Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,637 --> 00:01:19,061
Nee.
2
00:02:01,659 --> 00:02:04,035
Als iemand van wie je houdt sterft...
3
00:02:07,973 --> 00:02:09,688
weet je wat leegte is.
4
00:02:14,636 --> 00:02:20,092
Je zult weten wat het is om volledig
en volkomen alleen te zijn.
5
00:02:23,699 --> 00:02:25,574
Je zult het nooit vergeten...
6
00:02:29,624 --> 00:02:31,538
En je zult het nooit...
7
00:02:32,815 --> 00:02:36,092
om te nimmer vergeven.
8
00:04:11,252 --> 00:04:13,024
Zadie?
- Shelly.
9
00:04:13,150 --> 00:04:14,900
Heb je gezien wat ik je stuurde?
10
00:04:15,027 --> 00:04:16,731
Nee. Wat is het?
11
00:04:16,856 --> 00:04:18,968
Ik heb het filmpje aan iemand laten zien.
12
00:04:19,094 --> 00:04:20,967
Ik denk dat ze erachter zijn gekomen.
13
00:04:21,227 --> 00:04:23,246
Wat is er verdomme aan de hand?
14
00:04:23,816 --> 00:04:25,577
Bekijk uw berichten.
15
00:04:31,826 --> 00:04:33,490
Hoi, Shelly.
16
00:04:36,008 --> 00:04:37,549
Hou op.
17
00:04:41,187 --> 00:04:44,378
Wat is dat nou?
Wat heb je met haar gedaan?
18
00:04:47,428 --> 00:04:48,834
Waar heb je dit vandaan?
19
00:04:49,262 --> 00:04:53,115
Dom heeft het gefilmd.
We kunnen hem hiermee pakken.
20
00:04:53,485 --> 00:04:54,939
Hij is niet onoverwinnelijk.
21
00:04:55,065 --> 00:04:56,602
Jawel.
22
00:04:56,728 --> 00:05:00,045
Ik pak mijn spullen en smeer hem.
23
00:05:01,388 --> 00:05:03,718
Kom met mij mee.
Jij en Dom.
24
00:05:03,844 --> 00:05:07,216
Wij drieën.
- Waarom deed je dit?
25
00:05:07,342 --> 00:05:09,369
Het is hier niet meer veilig voor ons.
26
00:05:10,131 --> 00:05:11,891
Blijf daar. Ik kom naar je toe.
27
00:05:12,017 --> 00:05:15,060
Er volgt me vast iemand.
Als ze mij volgen, volgen ze jou.
28
00:05:15,186 --> 00:05:16,501
Hallo, Zadie.
29
00:05:18,130 --> 00:05:19,531
Zadie?
30
00:05:27,984 --> 00:05:29,556
Zadie?
31
00:05:42,440 --> 00:05:43,741
Hoi, Shelly.
32
00:05:45,873 --> 00:05:47,288
Hou op.
33
00:05:47,421 --> 00:05:51,576
Er waren andere opties, Zadie.
Had eerst met mij gepraat.
34
00:06:16,779 --> 00:06:18,838
Hallo, met Dom.
Laat een bericht achter.
35
00:06:18,964 --> 00:06:20,588
Dom, ik ben het.
36
00:06:20,714 --> 00:06:24,565
Zadie is haar verstand verloren.
Ze stuurde me net een video van jou.
37
00:06:24,691 --> 00:06:26,921
Tref me bij Zadie's.
Ik ga bij haar kijken.
38
00:07:20,239 --> 00:07:22,232
Wat doe je nou?
39
00:07:31,520 --> 00:07:34,167
We hebben een 10-50,
een vrouw van in de twintig.
40
00:07:34,293 --> 00:07:35,786
We rekenen haar in.
41
00:08:04,440 --> 00:08:06,190
Zeg iets.
- Wakker worden, Eric.
42
00:08:06,316 --> 00:08:09,600
Ga je voor jezelf opkomen?
Wat ga je eraan doen?
43
00:08:09,726 --> 00:08:13,631
Je bent oud genoeg om voor jezelf te zorgen.
- Papa komt terug.
44
00:08:13,757 --> 00:08:16,493
Hallo. Ben je daar?
- Zeg iets.
45
00:08:16,620 --> 00:08:18,651
Niets?
- Waar is je moeder nu?
46
00:08:19,185 --> 00:08:20,507
Zeg iets, jongen.
47
00:08:23,047 --> 00:08:24,673
Word wakker.
- Zeg iets.
48
00:08:27,089 --> 00:08:29,352
Ik weet dat dit moeilijk is, Eric.
49
00:08:29,479 --> 00:08:32,126
Maar deze oefeningen
zijn bedoeld om je voorbij...
50
00:08:32,252 --> 00:08:35,150
het destructieve gedrag te brengen
dat je hier bracht.
51
00:08:35,744 --> 00:08:38,705
Het begraven... drugs gebruiken...
52
00:08:38,831 --> 00:08:40,618
Dat is de makkelijke uitweg.
53
00:08:40,744 --> 00:08:44,958
Het zorgt ervoor dat je
die pijn kunt verbergen.
54
00:08:47,987 --> 00:08:50,889
Ga jij met ons meedoen?
55
00:08:53,256 --> 00:08:56,978
Weet je, Hemingway schreef:
"Het leven breekt iedereen...
56
00:08:57,384 --> 00:09:02,222
en daarna zijn velen sterk
op de gebroken plekken.
57
00:09:02,348 --> 00:09:04,736
Maar degenen die niet breken...
58
00:09:05,862 --> 00:09:07,548
doden."
59
00:09:27,034 --> 00:09:28,572
...groepstherapie daarna.
60
00:09:28,698 --> 00:09:31,468
Geen telefoons. Niet praten 's avonds.
61
00:09:31,594 --> 00:09:33,670
Geen geflikflooi met de mannen.
62
00:10:12,729 --> 00:10:14,083
Mr Roeg.
63
00:10:14,209 --> 00:10:17,917
Hier is de jonge protegé uit Wenen
waar ik Marion over vertelde.
64
00:10:18,597 --> 00:10:20,971
Het is een eer u te ontmoeten, Mr Roeg.
65
00:10:21,657 --> 00:10:22,992
Alsjeblieft.
66
00:10:23,118 --> 00:10:24,566
Ga zitten.
67
00:10:27,831 --> 00:10:30,114
Je weet dat ik in Wenen ben geboren...
68
00:10:30,598 --> 00:10:33,690
Een bakermat van onsterfelijke muziek.
69
00:10:33,816 --> 00:10:36,571
Ik ben oud genoeg
dat ik de beste heb zien spelen.
70
00:10:36,698 --> 00:10:38,966
Ze zeggen dat je vrij energiek bent.
71
00:10:40,797 --> 00:10:43,346
Kan ik u even spreken?
- Ja.
72
00:10:44,884 --> 00:10:47,280
Ik kijk er naar uit om je te horen spelen.
73
00:10:51,735 --> 00:10:54,948
Wat is er?
- We hebben haar gevonden.
74
00:11:11,622 --> 00:11:12,949
Rustig maar, Zadie.
75
00:11:13,075 --> 00:11:16,588
Rustig maar.
Wat gebeurd is, is gebeurd.
76
00:11:17,489 --> 00:11:19,396
Wij zijn op zoek naar je vrienden.
77
00:11:20,683 --> 00:11:22,031
Heb je Shelly gezien?
78
00:11:25,627 --> 00:11:27,915
Je bent een goed mens, Zadie.
79
00:11:28,704 --> 00:11:32,878
Je zou het me niet vertellen
als je het wist. Toch?
80
00:11:37,112 --> 00:11:39,696
Ik heb honderden
onschuldigen zoals jij vermoord...
81
00:11:39,822 --> 00:11:42,631
in de eeuwen dat ik hier ben geweest.
82
00:11:42,757 --> 00:11:45,675
Het wordt er nooit makkelijker op.
83
00:11:50,982 --> 00:11:54,539
Ik wou dat de moordenaars
en verkrachters...
84
00:11:54,665 --> 00:11:57,106
en het uitschot van de aarde
zouden volstaan...
85
00:11:57,290 --> 00:12:02,050
Maar ze gaan al naar de hel.
86
00:12:02,919 --> 00:12:04,642
Terwijl mensen zoals jij...
87
00:12:05,453 --> 00:12:08,072
de zielen zijn die hij wil.
88
00:12:08,198 --> 00:12:11,191
Dat heb ik zo overeen gekomen.
89
00:12:12,160 --> 00:12:15,851
Jij gaat naar de hel,
zodat ik dat niet hoef te doen.
90
00:12:17,410 --> 00:12:20,439
Alsjeblieft... Laat me alsjeblieft gaan.
91
00:12:20,808 --> 00:12:22,416
Je mag gaan.
92
00:13:29,897 --> 00:13:31,699
Wat gaat er in je hoofd om?
93
00:13:31,825 --> 00:13:33,811
Doe iets met je leven.
94
00:13:33,937 --> 00:13:37,321
Weet je waarom we hier nog zijn?
Door jouw onzin.
95
00:14:09,850 --> 00:14:11,907
Ze mogen je hier niet, hè?
96
00:14:13,146 --> 00:14:14,938
Nee, niet echt.
97
00:14:17,366 --> 00:14:20,627
Mannen en vrouwen mogen
niet bij elkaar zitten van hen.
98
00:14:20,753 --> 00:14:23,271
Ik weet het.
Ze vertelden het mij.
99
00:14:26,833 --> 00:14:30,126
Mooie tatoeage.
- Bedankt.
100
00:14:31,509 --> 00:14:33,703
'Lach nu. Huil later.'
101
00:14:33,954 --> 00:14:36,543
Het is een beetje hoe alles
voor mij is verlopen.
102
00:14:36,669 --> 00:14:38,736
Nou, voor mij is het meer 'Huil nu...
103
00:14:39,316 --> 00:14:40,617
Huil later.'
104
00:14:45,915 --> 00:14:47,493
Wil je een mop horen?
105
00:14:47,619 --> 00:14:49,503
Is hij grappig?
106
00:14:49,629 --> 00:14:53,063
Niet echt.
- Top. Ga ervoor.
107
00:14:54,289 --> 00:14:56,465
Welke soort thee is moeilijk te drinken?
108
00:14:57,348 --> 00:14:58,661
Ik weet het niet.
109
00:14:58,787 --> 00:15:00,550
Reali-ty.
110
00:15:01,869 --> 00:15:03,782
Wauw. Nou, dat is...
111
00:15:03,908 --> 00:15:05,805
Dat is nogal iets.
112
00:15:06,768 --> 00:15:08,505
Ik zal eraan blijven werken.
113
00:15:08,631 --> 00:15:10,316
Hé, tijd voor je groepssessie.
114
00:15:10,442 --> 00:15:12,728
Hier komt hij, op de minuut af.
115
00:15:12,854 --> 00:15:15,406
Hoe heet je?
- Ik ben Eric.
116
00:15:15,532 --> 00:15:16,955
Shelly.
117
00:15:17,082 --> 00:15:19,045
Ik zie je nog wel, Shelly.
118
00:15:44,734 --> 00:15:49,618
Als je gedwongen werd te zwijgen,
stap dan in de cirkel.
119
00:15:51,331 --> 00:15:54,558
Als je het gevoel
krijgt dat er iets mis is...
120
00:15:54,684 --> 00:15:57,920
dat jouw schuld is,
stap dan in de cirkel.
121
00:16:00,168 --> 00:16:03,547
Als je in de steek werd gelaten
verwaarloosd, gemanipuleerd werd...
122
00:16:03,673 --> 00:16:05,791
door degenen die je moesten beschermen...
123
00:16:06,630 --> 00:16:08,230
stap dan in de cirkel.
124
00:16:10,109 --> 00:16:12,684
Als je klaar bent om vooruit te kijken...
125
00:16:12,810 --> 00:16:17,402
naar de goede dingen die het leven
je zal brengen, stap dan in de cirkel.
126
00:16:30,348 --> 00:16:32,496
We zijn blij dat je haar hebt gevonden.
127
00:16:35,037 --> 00:16:37,740
Wij zijn erg op jou en je dochter gesteld.
128
00:16:56,784 --> 00:16:58,482
Alles goed met je?
129
00:16:59,888 --> 00:17:01,375
Hoi. Ja.
130
00:17:02,427 --> 00:17:07,016
Ze hebben nogal de boel overhoop gehaald.
- Ja.
131
00:17:10,274 --> 00:17:11,607
Ben ik dit?
132
00:17:17,337 --> 00:17:18,752
Oké.
133
00:17:25,677 --> 00:17:27,990
Zijn dit liedjes of gedichten?
134
00:17:28,115 --> 00:17:31,539
Geen van beiden.
Het is gewoon onzin wat ik schrijf.
135
00:17:37,758 --> 00:17:39,504
Je schrijft prachtig.
136
00:17:39,630 --> 00:17:41,890
Op muziek zou dit geweldig zijn.
137
00:17:42,548 --> 00:17:44,349
Speel je muziek?
138
00:17:45,134 --> 00:17:46,615
Vroeger.
139
00:17:47,819 --> 00:17:49,677
Nou, misschien kunnen we...
140
00:17:50,077 --> 00:17:52,841
Ik weet het niet, misschien...
141
00:17:53,950 --> 00:17:56,594
Misschien kunnen we een keer samen spelen.
142
00:17:58,473 --> 00:18:02,123
Misschien.
Eens zien hoe we het doen met elkaar.
143
00:18:03,154 --> 00:18:06,413
Wat doe jij hier?
- Ik weet het niet.
144
00:18:06,700 --> 00:18:10,623
Ik denk dat alles me
eindelijk klein heeft gekregen.
145
00:18:38,632 --> 00:18:44,239
Patiënt 005, Shelly, u heeft bezoek.
146
00:18:44,365 --> 00:18:46,098
Niemand weet dat ik hier ben.
147
00:18:48,296 --> 00:18:50,540
Ik ga even kijken, oké?
148
00:19:00,075 --> 00:19:04,808
Het lijken mij gewoon advocaten.
Kom op, kijk eens.
149
00:19:10,280 --> 00:19:11,603
Wat nou?
150
00:19:14,012 --> 00:19:16,056
Wie zijn ze?
- Ze mogen mij niet vinden.
151
00:19:16,185 --> 00:19:19,718
Als ze mij vinden, ga ik eraan.
- Haar kamer is deze kant op.
152
00:19:20,713 --> 00:19:23,884
Ik moet hier weg.
Ze mogen mij niet vinden.
153
00:19:24,464 --> 00:19:26,537
Verdomme.
- Kom mee.
154
00:19:26,666 --> 00:19:29,971
Kunt u mij zeggen waar patiënt 005 is?
155
00:19:36,716 --> 00:19:39,598
Oké, hier is het.
Zie je die ramen daarboven?
156
00:19:39,724 --> 00:19:41,458
Ja.
- Zo ga je naar de tuin.
157
00:19:41,584 --> 00:19:44,620
Wacht.
Je Tracker moet eraf.
158
00:19:47,363 --> 00:19:50,764
Zie je hun signaal?
- Ze staan in de wasruimte.
159
00:19:59,857 --> 00:20:01,337
Wat doe je?
160
00:20:01,462 --> 00:20:04,962
Ik verlaat deze plek.
Ik ben gerehabiliteerd.
161
00:20:43,343 --> 00:20:45,016
Ik denk dat het ons gelukt is.
162
00:20:53,311 --> 00:20:56,143
Vertraag. Stop.
163
00:21:00,281 --> 00:21:02,057
Wie waren die mensen?
164
00:21:02,580 --> 00:21:04,358
Van een vorig leven.
165
00:21:05,729 --> 00:21:07,070
Juist.
166
00:21:08,014 --> 00:21:09,770
Ik heb er ook zo één.
167
00:21:13,557 --> 00:21:15,279
Ik geloof je.
168
00:21:44,561 --> 00:21:46,562
Jezus, dit is te gek.
169
00:21:46,688 --> 00:21:49,877
Het is het huis van mijn vriend.
Hij woont in Antigua.
170
00:21:50,003 --> 00:21:52,173
Ik mag hier soms overnachten.
171
00:21:58,945 --> 00:22:00,480
Dus...
172
00:22:00,945 --> 00:22:02,568
Wat nu?
173
00:22:05,744 --> 00:22:08,234
Je hoeft niet te blijven.
174
00:22:09,112 --> 00:22:11,462
Misschien is het veiliger
als je dat niet doet.
175
00:22:15,301 --> 00:22:17,212
Ik wil blijven.
176
00:22:19,371 --> 00:22:23,851
Oké. Nou, dan...
verstoppen we ons hier een tijdje.
177
00:22:25,378 --> 00:22:27,026
En wat dan?
178
00:22:29,689 --> 00:22:31,563
Dan verstoppen we ons ergens anders.
179
00:22:32,462 --> 00:22:34,265
Om het uit te zoeken.
180
00:22:35,108 --> 00:22:36,683
Goed plan.
181
00:22:37,593 --> 00:22:39,463
Het is een goed plan.
182
00:22:44,446 --> 00:22:47,262
Je stinkt, kerel.
- Het spijt me.
183
00:22:47,387 --> 00:22:50,987
Mag ik even de douche gebruiken?
- Nog niet.
184
00:23:48,782 --> 00:23:50,401
Redelijk goed.
185
00:23:57,606 --> 00:24:00,798
Wat is het eerste wat je leuk
vond aan mij toen je mij zag?
186
00:24:01,636 --> 00:24:03,373
Wat het...
187
00:24:04,336 --> 00:24:06,764
Er hangt een soort aura om je heen.
188
00:24:06,890 --> 00:24:08,583
Hij voelt krachtig aan.
189
00:24:10,363 --> 00:24:12,597
Wat is het eerste wat je leuk vond aan mij?
190
00:24:13,718 --> 00:24:16,880
Ik vond je behoorlijk gebroken.
191
00:24:18,078 --> 00:24:19,763
En dat ben je ook.
192
00:24:25,748 --> 00:24:29,595
Wat is het ergste dat je ooit hebt gedaan?
193
00:24:33,263 --> 00:24:37,768
Ik ben ooit ontsnapt uit de afkickkliniek
met een compleet gestoorde.
194
00:24:40,389 --> 00:24:42,969
Waarschijnlijk het beste
wat ik ooit heb gedaan.
195
00:24:45,084 --> 00:24:47,138
Wacht, ik herinner me net iets.
196
00:24:53,616 --> 00:24:55,458
Heb je hier een geheime voorraad?
197
00:24:55,584 --> 00:24:57,340
Mooi zo.
198
00:24:57,466 --> 00:24:59,250
Hallo.
199
00:25:00,941 --> 00:25:02,450
Zijn ze dat?
200
00:25:04,687 --> 00:25:05,996
Het Lam Gods.
201
00:25:12,462 --> 00:25:14,815
Kijk niet naar mij,
anders steek ik je oog uit.
202
00:25:14,941 --> 00:25:17,129
Mijn oog uitsteken?
- Dat heb je niet nodig.
203
00:25:17,255 --> 00:25:19,267
Je hebt mij nu.
204
00:26:01,224 --> 00:26:03,620
Van hoeveel mensen heb je gehouden?
205
00:26:04,339 --> 00:26:08,435
Maar dan echt van gehouden?
206
00:26:13,229 --> 00:26:15,229
Ik ook niet.
207
00:26:20,843 --> 00:26:24,585
Beloof me iets.
- Wat?
208
00:26:25,601 --> 00:26:28,288
Als het ooit moeilijk is
om van mij te houden...
209
00:26:28,793 --> 00:26:31,178
probeer dan nog meer van mij te houden.
210
00:27:32,946 --> 00:27:36,423
Marion.
Je hebt een probleem.
211
00:28:00,388 --> 00:28:02,265
Telefoon voor u, Mr Roeg.
212
00:28:08,480 --> 00:28:10,863
Ze hebben Zadie's lichaam gevonden.
213
00:28:10,989 --> 00:28:13,458
En ik dacht dat er
niets meer te vinden was.
214
00:28:13,584 --> 00:28:16,964
Het is een tegenslag,
maar we zijn dichtbij een van de anderen.
215
00:28:17,090 --> 00:28:20,213
Als deze video uitkomt,
weet je wat ze met mij zullen doen.
216
00:28:20,339 --> 00:28:24,156
Ik vind dit vermoeiend, Marion.
Al dat rondrennen.
217
00:28:24,895 --> 00:28:27,568
Ik voel je zweten door de telefoon.
218
00:28:28,766 --> 00:28:31,025
Dit eindigt hier.
219
00:28:48,894 --> 00:28:50,231
Je bent verliefd.
220
00:28:50,357 --> 00:28:51,940
Je bent geobsedeerd, maat.
221
00:29:04,463 --> 00:29:07,140
Wat ben je aan het lezen?
- Rimbaud.
222
00:29:07,774 --> 00:29:10,938
Zal ik je wat voorlezen?
- Ja.
223
00:29:32,746 --> 00:29:34,805
Ik wil niet dat er een einde aan komt.
224
00:29:36,654 --> 00:29:38,431
Dat hoeft niet.
225
00:29:40,202 --> 00:29:43,335
We zouden de hele tijd zo kunnen leven.
226
00:30:34,619 --> 00:30:36,498
Waarom stop je? Dat was prachtig.
227
00:30:39,949 --> 00:30:41,279
Speel even.
228
00:30:44,178 --> 00:30:46,458
Je bent hier beter in dan ik.
229
00:30:46,584 --> 00:30:49,082
Nee. Alsjeblief.
- Jawel. Kom op.
230
00:31:21,933 --> 00:31:23,485
Ik kan dit nu even niet.
231
00:31:24,067 --> 00:31:25,525
Oké.
232
00:31:26,814 --> 00:31:28,764
Alles goed? Wat is er?
233
00:31:34,504 --> 00:31:36,823
Kunnen we even naar buiten gaan?
234
00:31:38,564 --> 00:31:41,016
Ik speel al een tijdje geen piano meer.
235
00:31:42,535 --> 00:31:44,365
Ik hield van spelen.
236
00:31:45,496 --> 00:31:47,801
Het was mijn hele leven.
237
00:31:48,603 --> 00:31:53,553
Maar mijn moeder nam het over
en verdraaide het allemaal...
238
00:31:53,679 --> 00:31:57,847
Ik moest op sommige plaatsen
optreden waar ik te jong voor was.
239
00:31:59,391 --> 00:32:01,645
Ik wilde voor geen van hen spelen.
240
00:32:05,376 --> 00:32:07,269
Ik zag dingen.
241
00:32:07,862 --> 00:32:10,208
Ik had er niets van moeten zien.
242
00:32:11,669 --> 00:32:13,536
Ik heb mensen pijn gedaan.
243
00:32:15,076 --> 00:32:16,724
En ik wil gewoon...
244
00:32:18,136 --> 00:32:19,787
Ik weet het.
245
00:32:21,468 --> 00:32:23,002
Het is al goed.
246
00:32:23,128 --> 00:32:25,063
Het is niet goed.
247
00:32:27,193 --> 00:32:30,637
Wat heb je gedaan?
- Dat kan ik je niet vertellen.
248
00:32:32,691 --> 00:32:35,621
Als je het wist, zou je me verlaten.
249
00:32:37,078 --> 00:32:39,714
En als je me verlaat, zou ik sterven.
250
00:32:39,840 --> 00:32:42,558
Als ik je verliet, zou ik al dood zijn.
251
00:32:42,684 --> 00:32:46,146
Ik wil gewoon opnieuw beginnen.
- Waarom doen we dat dan niet?
252
00:32:46,272 --> 00:32:49,592
Waar zouden we heen gaan?
- Eender waar.
253
00:32:51,570 --> 00:32:54,233
Alles is beter dan hier.
254
00:32:54,595 --> 00:32:55,901
Alles?
255
00:32:56,027 --> 00:33:00,153
Alles.
- Dus je bedoelt dat als ik sprong...
256
00:33:01,292 --> 00:33:03,222
jij mij achterna zou springen.
257
00:33:08,742 --> 00:33:10,518
Natuurlijk zou ik dat doen.
258
00:33:15,351 --> 00:33:19,693
Denk je dat angstige tieners
offerplaatsen voor ons zou bouwen?
259
00:33:20,929 --> 00:33:24,798
Ja. Ze zouden in de rij staan om
sigaretten en whisky achter te laten.
260
00:33:24,925 --> 00:33:27,342
Nee.
- Nee?
261
00:33:27,468 --> 00:33:29,235
Lelies.
262
00:33:30,252 --> 00:33:32,756
Een zee van witte lelies.
263
00:33:34,214 --> 00:33:38,210
Oké. Dan worden het lelies.
264
00:34:17,332 --> 00:34:18,797
Ik zei het je.
265
00:34:19,652 --> 00:34:21,933
Ik ben dol op deze kerel.
266
00:34:23,873 --> 00:34:25,831
Ik ga wat water halen.
267
00:34:25,957 --> 00:34:28,170
Ik kan het voor je halen.
- Nee. Blijf hier.
268
00:34:28,296 --> 00:34:29,698
Zeker.
269
00:34:33,764 --> 00:34:36,209
Mag ik wat water?
- Shelly.
270
00:34:36,334 --> 00:34:39,010
Dom... Wat nou?
- Luister gewoon naar mij.
271
00:34:39,136 --> 00:34:40,608
Zadie is dood.
272
00:34:40,734 --> 00:34:44,408
Ze komen achter ons aan, Shelly.
Je moet nu de stad verlaten.
273
00:34:44,534 --> 00:34:47,371
Wat bedoel je?
- Shelly, luister. Het is waar.
274
00:34:47,497 --> 00:34:49,289
Nee. Ik ga niet weg zonder Eric.
275
00:34:49,414 --> 00:34:52,394
Nee. Shelly, luister gewoon naar mij.
Snap je wat ik zeg?
276
00:34:52,520 --> 00:34:54,436
Zadie is dood.
277
00:34:55,860 --> 00:34:58,211
Kom op, we moeten weg.
- Wat is er aan de hand?
278
00:34:58,337 --> 00:35:00,365
We moeten weg, Eric.
- Wie was dat?
279
00:35:00,491 --> 00:35:03,439
Ik zal je alles vertellen.
Laten we naar jouw huis gaan.
280
00:35:59,548 --> 00:36:01,115
Shelly?
281
00:36:02,227 --> 00:36:07,041
Shelly.
Blijf van haar af.
282
00:36:08,423 --> 00:36:10,447
Nee, doe dit niet.
283
00:36:10,573 --> 00:36:13,323
Nee, doe dit alsjeblieft niet.
Blijf van haar af.
284
00:36:13,449 --> 00:36:15,333
Doe dit alstublieft niet.
285
00:38:21,605 --> 00:38:23,317
Wat is dit nou?
286
00:38:34,592 --> 00:38:36,128
Shelly?
287
00:39:12,489 --> 00:39:13,832
Waar ben ik?
288
00:39:15,099 --> 00:39:16,888
Wat is dit voor plek?
289
00:39:18,248 --> 00:39:21,592
Je zou toch denken dat ze met
iets beters zouden komen, niet?
290
00:39:22,216 --> 00:39:23,774
Maar weet je...
291
00:39:23,901 --> 00:39:26,257
ze verwachten niet
dat we blijven luieren.
292
00:39:28,825 --> 00:39:33,095
Hoe lang we hier blijven,
is geheel aan jou.
293
00:39:34,387 --> 00:39:38,098
...we hier blijven, is geheel aan jou.
294
00:39:51,693 --> 00:39:53,054
Wat gebeurt er met mij?
295
00:39:53,180 --> 00:39:56,924
Ooit geloofden mensen
dat als iemand sterft...
296
00:39:57,050 --> 00:39:59,832
een kraai hun ziel draagt
naar het land van de doden.
297
00:39:59,958 --> 00:40:02,546
Maar soms gebeurt er zoiets ergs...
298
00:40:02,673 --> 00:40:05,902
dat er een verschrikkelijk
verdriet mee gepaard gaat...
299
00:40:06,476 --> 00:40:08,435
en dat de ziel kan niet rusten.
300
00:40:11,002 --> 00:40:13,016
Waar heb je het over?
301
00:40:14,220 --> 00:40:18,326
De kraai zal je begeleiden om de
verkeerde dingen recht te zetten.
302
00:40:20,204 --> 00:40:21,760
Wat bedoel je?
303
00:40:22,162 --> 00:40:24,573
Laat ook maar. Dit is niet echt.
304
00:40:25,200 --> 00:40:26,729
Blijf uit mijn buurt.
305
00:40:26,855 --> 00:40:29,319
Er is daar niets anders dan hier.
306
00:40:29,445 --> 00:40:31,859
Dit is allemaal maar een nachtmerrie.
307
00:40:32,782 --> 00:40:35,424
Dit is gewoon een verdomde nachtmerrie.
308
00:40:36,611 --> 00:40:38,500
Wordt dan wakker.
309
00:40:44,921 --> 00:40:46,807
Het verdriet is moordend...
310
00:41:05,344 --> 00:41:06,697
Shelly?
311
00:41:10,937 --> 00:41:12,378
Shelly?
312
00:41:51,903 --> 00:41:53,281
Mijn beurt.
313
00:41:53,794 --> 00:41:57,098
Kom op, Shelly.
Je respecteert mijn kunst niet.
314
00:42:12,238 --> 00:42:13,778
Ik ben hier.
315
00:42:14,619 --> 00:42:16,197
Waar ben ik naar op zoek?
316
00:42:16,323 --> 00:42:18,412
Haar mobiele telefoon.
- Oké.
317
00:42:18,539 --> 00:42:20,885
We zochten ernaar,
maar werden onderbroken.
318
00:42:22,501 --> 00:42:24,747
Wat staat erop?
- Dat hoeft je niet te weten.
319
00:42:24,873 --> 00:42:26,236
Vind hem gewoon.
320
00:42:26,362 --> 00:42:28,010
Oké. Goed.
321
00:42:35,830 --> 00:42:37,951
Kom maar tevoorschijn.
322
00:42:39,648 --> 00:42:42,730
Wie ben je?
- Ik ben een agent.
323
00:42:43,346 --> 00:42:44,791
Hier.
324
00:42:45,020 --> 00:42:47,700
Kom op. Rustig maar.
325
00:42:47,830 --> 00:42:51,194
Laat dat vallen.
- Oké. Ik denk dat ik gek word.
326
00:42:51,320 --> 00:42:53,229
Ik weet niet meer wat echt is of niet.
327
00:42:53,355 --> 00:42:56,510
Ik denk dat er iets heel ergs
is gebeurd met mijn vriendin.
328
00:43:01,694 --> 00:43:03,092
Verdomme.
329
00:43:18,165 --> 00:43:19,880
Wat nou weer?
330
00:43:20,624 --> 00:43:22,284
Verdomme.
331
00:44:55,867 --> 00:44:57,817
Nee toch.
332
00:45:01,183 --> 00:45:05,389
Wat gebeurt er toch.
333
00:45:17,986 --> 00:45:21,247
De kraai zal je begeleiden om de
verkeerde dingen recht te zetten.
334
00:45:21,373 --> 00:45:23,537
...verkeerde dingen recht te zetten.
335
00:45:24,431 --> 00:45:27,692
De kraai zal je begeleiden om de
verkeerde dingen recht te zetten.
336
00:45:27,818 --> 00:45:32,200
Ooit geloofden mensen
dat als iemand sterft...
337
00:45:32,326 --> 00:45:35,678
een kraai hun ziel draagt
naar het land van de doden.
338
00:45:36,803 --> 00:45:39,715
Maar soms gebeurt er zoiets ergs...
339
00:45:39,841 --> 00:45:42,788
dat er een verschrikkelijk
verdriet mee gepaard gaat.
340
00:45:42,914 --> 00:45:46,452
En de ziel kan niet rusten.
341
00:45:57,216 --> 00:45:59,265
...zal je begeleiden.
342
00:45:59,741 --> 00:46:02,626
En de ziel kan niet rusten.
343
00:46:05,998 --> 00:46:07,428
Shelly?
344
00:46:09,198 --> 00:46:11,943
Shelly, schatje.
Nee, rustig maar.
345
00:46:12,077 --> 00:46:13,661
Het is al goed. Kom daar af.
346
00:46:18,603 --> 00:46:20,657
Het is al goed. Nee.
347
00:46:20,783 --> 00:46:22,716
Nee.
348
00:46:40,401 --> 00:46:41,960
Ze is dood, nietwaar?
349
00:46:42,433 --> 00:46:46,041
We zijn allebei dood.
- Ik ben bang van wel.
350
00:46:57,126 --> 00:46:58,736
Wat ben jij?
351
00:46:59,786 --> 00:47:01,573
Een soort engel?
352
00:47:03,417 --> 00:47:05,520
Zie ik eruit als een engel?
353
00:47:07,969 --> 00:47:09,560
Ik begrijp het niet.
354
00:47:10,891 --> 00:47:13,179
Waarom ben ik hier en zij niet?
355
00:47:14,375 --> 00:47:17,726
Het antwoord zal je niet bevallen.
- Vertel het me gewoon.
356
00:47:17,852 --> 00:47:19,753
Ze is op weg naar beneden.
357
00:47:20,477 --> 00:47:22,885
Naar een plek die veel erger is dan dit.
358
00:47:26,412 --> 00:47:28,780
Je zei dat ik verkeerde
dingen recht kon zetten.
359
00:47:28,906 --> 00:47:30,212
Wat betekent dat?
360
00:47:30,338 --> 00:47:33,083
Degene die jou vermoorde
hoort niet in jouw wereld.
361
00:47:33,209 --> 00:47:36,897
Ze sloten een deal met de duivel
om het eeuwige leven te verwerven...
362
00:47:37,023 --> 00:47:39,568
door onschuldigen naar de hel te sturen.
363
00:47:39,950 --> 00:47:41,824
Dat is geen goede verhouding.
364
00:47:43,147 --> 00:47:46,540
Dood ze.
Dood ze allemaal.
365
00:47:46,666 --> 00:47:50,738
En je krijgt je leven terug.
- Bedoel je dat ik haar terug kan krijgen?
366
00:47:50,864 --> 00:47:52,468
Ja.
367
00:47:55,095 --> 00:47:59,258
Dood degenen die jou hebben vermoord
en je krijgt haar terug.
368
00:48:06,000 --> 00:48:09,709
Toen ik daar was
werd ik neergeschoten.
369
00:48:09,835 --> 00:48:12,368
En het heeft je iets geleerd, nietwaar?
370
00:48:12,494 --> 00:48:16,385
Wat? Dat ik kan genezen?
Dat ik niet kan doodgaan?
371
00:48:16,512 --> 00:48:18,730
Jouw lichaam? Nee.
372
00:48:18,856 --> 00:48:21,459
Pijn voelen? Ja.
373
00:48:21,981 --> 00:48:25,982
Als je liefde puur blijft,
kun je niet sterven.
374
00:48:26,545 --> 00:48:28,380
Hoe kan ik je vertrouwen?
375
00:48:29,521 --> 00:48:31,585
Heeft u een andere keuze?
376
00:48:34,156 --> 00:48:35,835
Ben je er klaar voor?
377
00:48:48,695 --> 00:48:50,511
Krijg nou wat.
378
00:48:51,149 --> 00:48:52,877
Eric, wat nou?
379
00:48:53,003 --> 00:48:56,166
Waar ben je geweest?
Iedereen dacht dat je dood was.
380
00:48:56,292 --> 00:49:00,631
Iedereen had gelijk.
- Heel grappig. Kom maar binnen.
381
00:49:03,687 --> 00:49:05,739
Ik heb je hulp nodig.
382
00:49:06,307 --> 00:49:07,911
Wat heb je nodig?
383
00:49:11,057 --> 00:49:14,247
Ik wil een wapen.
- Een wapen.
384
00:49:14,373 --> 00:49:17,289
Eric, wat ga je doen met een...
385
00:49:19,285 --> 00:49:21,758
Weet je wat, het is niet aan mij...
386
00:49:36,364 --> 00:49:38,185
Je zult deze nodig hebben.
387
00:50:03,123 --> 00:50:05,366
Ik ben een vriendin van uw dochter.
388
00:50:06,328 --> 00:50:08,056
We moeten praten.
389
00:50:21,433 --> 00:50:23,005
Wie zat er achter haar aan?
390
00:50:23,131 --> 00:50:25,131
Waarom kwam je haar die dag halen?
391
00:50:25,257 --> 00:50:27,788
Ik zag je daar met de
mensen die haar vermoordden.
392
00:50:27,914 --> 00:50:31,185
Waar heb je het over?
Het was een overdosis.
393
00:50:32,116 --> 00:50:34,778
Hoe kan je dat weten?
- Omdat ik daar was.
394
00:50:44,957 --> 00:50:48,367
Je begrijpt niet met wie je te maken hebt.
395
00:50:56,344 --> 00:50:57,922
Ik hield van haar.
396
00:50:58,048 --> 00:51:02,482
Ik moet weten wie deze mensen zijn,
omdat ik ze ga vermoorden.
397
00:51:03,183 --> 00:51:05,531
Stuk voor stuk.
398
00:51:07,053 --> 00:51:08,827
En ik breng haar terug.
399
00:51:09,396 --> 00:51:11,489
Ze komt niet terug.
400
00:51:13,224 --> 00:51:15,319
Mijn dochter is er niet meer.
401
00:51:18,403 --> 00:51:20,104
Ze is er niet meer.
402
00:51:21,342 --> 00:51:23,854
En ze komt niet terug.
403
00:51:30,158 --> 00:51:34,318
Laat mij alleen.
Hou gewoon op.
404
00:51:36,416 --> 00:51:38,552
Ze is er niet meer.
405
00:53:53,325 --> 00:53:55,239
Ik heb je vermoord.
406
00:53:55,896 --> 00:53:58,145
Ja. Inderdaad.
407
00:54:00,015 --> 00:54:01,590
Verroer je niet.
408
00:54:08,288 --> 00:54:10,051
Zet dat uit.
409
00:54:13,463 --> 00:54:17,504
Ik wil namen
van alle mensen voor wie u werkt.
410
00:54:20,208 --> 00:54:21,509
Niet doen.
411
00:54:23,332 --> 00:54:24,685
Verdomme.
412
00:55:25,271 --> 00:55:26,885
Bukken.
413
00:55:28,223 --> 00:55:29,917
Rij door.
414
00:55:48,077 --> 00:55:49,906
Ga achterin zitten.
415
00:57:16,019 --> 00:57:17,781
Hallo, Sophia.
416
00:57:24,078 --> 00:57:26,353
Het spijt me dat het zo lang geleden is.
417
00:57:27,494 --> 00:57:28,961
Ik meen het.
418
00:57:30,405 --> 00:57:34,409
Mijn medeleven.
Shelly was zo'n bijzonder meisje.
419
00:57:44,921 --> 00:57:46,819
Ik hoorde dat je bezoek had.
420
00:57:47,685 --> 00:57:49,173
Wat wilde hij?
421
00:57:49,815 --> 00:57:51,918
Hij wil je vermoorden.
422
00:57:52,044 --> 00:57:54,440
Woede.
Eerste opwelling.
423
00:57:54,566 --> 00:57:57,662
Het is geen woede.
- Wat is het dan?
424
00:58:07,475 --> 00:58:08,794
Liefde.
425
00:58:09,413 --> 00:58:11,157
Hij hield erg van haar.
426
00:58:11,713 --> 00:58:15,035
Hij vertelde me dat hij
haar terug zou brengen.
427
00:58:16,318 --> 00:58:17,797
Wat zei je?
428
00:58:17,923 --> 00:58:20,409
Hij denkt dat als hij jou vermoordt...
429
00:58:20,534 --> 00:58:23,280
hij haar uit de dood zal
kunnen terugbrengen.
430
00:58:31,608 --> 00:58:33,086
Shelly toch.
431
00:58:33,212 --> 00:58:37,938
Zo vaak had je me nodig,
en ik was er nooit.
432
00:58:42,360 --> 00:58:43,868
Hou daarmee op.
433
00:58:44,903 --> 00:58:46,514
Ze is er niet meer.
434
00:58:48,793 --> 00:58:51,077
Je hebt haar ingeruild voor een beter leven.
435
00:58:53,257 --> 00:58:55,157
Dat vergde veel moed.
436
00:58:56,944 --> 00:59:01,047
Wat je mij gaf was geen geschenk,
maar een vloek.
437
00:59:02,354 --> 00:59:04,760
Ik was liever gestorven.
438
00:59:04,886 --> 00:59:07,513
Nou, dan moet je bij haar gaan zijn.
439
00:59:33,465 --> 00:59:35,714
Nee.
440
00:59:58,136 --> 00:59:59,642
Marion.
- Ja?
441
00:59:59,768 --> 01:00:01,590
Hij is teruggestuurd.
442
01:00:01,716 --> 01:00:04,808
De kracht om aan de dood
te ontsnappen bestaat in hem.
443
01:00:05,489 --> 01:00:07,142
Breng hem naar mij.
444
01:00:25,347 --> 01:00:27,558
Verdomme. Doe me geen pijn.
445
01:00:27,684 --> 01:00:28,994
Waarom niet?
446
01:00:29,120 --> 01:00:31,310
Ik heb niets gedaan.
- Ik heb je gezien.
447
01:00:31,436 --> 01:00:33,909
Wat?
- In de club. Jij bracht ze bij ons.
448
01:00:34,036 --> 01:00:35,906
Ik probeerde haar
daar weg te krijgen.
449
01:00:36,032 --> 01:00:38,844
Ik wou haar daar weg.
- Weg van wat?
450
01:00:38,970 --> 01:00:41,612
Weg van wat?
451
01:00:41,738 --> 01:00:44,404
Die vrouw die achter haar aan zat,
wie is zij?
452
01:00:44,530 --> 01:00:45,869
Wie, Marion?
453
01:00:45,999 --> 01:00:49,613
Nee. Ze maakt er gewoon deel van uit.
Ze werkt gewoon voor hem.
454
01:00:49,739 --> 01:00:51,613
Over wie heb je het? Wie?
455
01:00:53,230 --> 01:00:55,897
Zijn naam is Vincent Roeg.
456
01:00:56,197 --> 01:00:58,255
Hij nodigde ons altijd uit om te feesten.
457
01:00:58,381 --> 01:01:01,081
Ik dacht dat het makkelijk was
om drugs te verkrijgen.
458
01:01:01,207 --> 01:01:03,195
Het ging vlug fout.
459
01:01:04,774 --> 01:01:06,882
Het ging er duister aan toe.
460
01:01:10,188 --> 01:01:12,417
Hij heeft een speciale stem.
461
01:01:13,947 --> 01:01:15,445
Stem.
462
01:01:16,323 --> 01:01:19,817
Hij... kruipt in je.
463
01:01:19,943 --> 01:01:22,081
Vindt de donkerste delen van je ziel...
464
01:01:22,207 --> 01:01:23,630
en geeft ze een stem.
465
01:01:24,247 --> 01:01:28,137
En die wordt alleen maar luider en luider...
466
01:01:28,972 --> 01:01:31,662
totdat je iets kwaads doet.
467
01:01:32,421 --> 01:01:34,317
Ik hoor ze nog steeds.
468
01:01:40,638 --> 01:01:43,912
Ik had dat filmpje nooit gemaakt
als ik wist wat er ging gebeuren.
469
01:01:44,039 --> 01:01:45,887
Welk filmpje?
470
01:01:46,013 --> 01:01:49,482
Waar is het?
- Het stond op Shelly haar telefoon.
471
01:01:49,939 --> 01:01:53,880
Ze zei dat ze het verborgen had.
Ze wilde niet dat iemand het zou zien.
472
01:01:54,006 --> 01:01:57,403
Ik probeerde haar te waarschuwen,
maar ze wou niet gaan zonder jou.
473
01:01:59,016 --> 01:02:01,286
Ik kende Shelly al heel lang.
474
01:02:01,419 --> 01:02:03,660
Toen ik zag hoe ze naar je keek...
475
01:02:04,151 --> 01:02:05,710
was er iets veranderd.
476
01:02:08,211 --> 01:02:10,574
Ik heb geprobeerd iets goed te doen.
477
01:02:10,700 --> 01:02:12,376
Ik heb het gewoon verknald.
478
01:02:13,745 --> 01:02:15,587
Het spijt me.
479
01:02:18,105 --> 01:02:20,510
Ze zullen niet ver op me achterliggen.
480
01:02:21,753 --> 01:02:25,873
Doe wat wij niet konden doen.
Smeer hem.
481
01:02:28,262 --> 01:02:30,111
Bedankt.
482
01:03:34,557 --> 01:03:37,056
Van hoeveel mensen heb je gehouden?
483
01:03:39,387 --> 01:03:43,478
Maar dan echt van gehouden?
484
01:04:55,904 --> 01:04:57,466
Hou op.
485
01:04:57,592 --> 01:04:59,564
Ik zal terugkomen.
486
01:05:18,010 --> 01:05:20,811
Wat nou?
Wat heb je met haar gedaan?
487
01:05:20,936 --> 01:05:24,411
Mijn God, er is overal bloed.
Wat nou, Shelly? Help me.
488
01:05:26,439 --> 01:05:27,871
Ze is stervende.
489
01:05:27,997 --> 01:05:29,837
Allemachtig.
490
01:07:03,379 --> 01:07:05,970
Ik heb gevonden waarvoor
ze haar hebben vermoord.
491
01:07:06,096 --> 01:07:08,958
Shelly heeft iets heel ergs gedaan.
492
01:07:09,084 --> 01:07:11,590
En nu krijg ik het niet
meer uit mijn hoofd.
493
01:07:12,934 --> 01:07:15,956
Ik denk niet dat ik dit kan.
Ik kan het gewoon niet.
494
01:07:16,083 --> 01:07:18,796
Eric, ga eventjes gaan zitten.
Alsjeblieft.
495
01:07:18,922 --> 01:07:21,734
Eric, kom op.
Ga eventjes zitten.
496
01:07:24,731 --> 01:07:26,343
Wat is er aan de hand?
497
01:07:28,490 --> 01:07:32,516
Godsamme.
Waarom heeft ze het mij niet verteld?
498
01:07:32,642 --> 01:07:37,155
Ze had het mij moeten vertellen.
- Oké, maar als ze het je vertelde...
499
01:07:37,956 --> 01:07:39,838
had je dan nog van haar gehouden?
500
01:07:45,592 --> 01:07:46,964
Eric?
501
01:07:47,317 --> 01:07:49,155
Wat is dit nou?
502
01:07:53,788 --> 01:07:55,605
Je moet met ons meekomen.
503
01:09:04,116 --> 01:09:06,062
Wat heb je nou gedaan?
504
01:09:45,041 --> 01:09:47,084
Waarom ben ik hier terug?
505
01:09:48,368 --> 01:09:49,940
Je had het niet door.
506
01:09:51,461 --> 01:09:53,047
Waarom...
507
01:09:54,931 --> 01:09:56,591
Waarom stopte ik met genezen?
508
01:09:56,718 --> 01:10:00,170
Ik zei dat je liefde puur moest blijven.
509
01:10:00,658 --> 01:10:03,040
De vijand van liefde is geen haat.
510
01:10:03,166 --> 01:10:05,825
Het is twijfel.
- Ik heb nooit aan haar getwijfeld.
511
01:10:07,963 --> 01:10:09,426
Is dat zo?
512
01:10:17,953 --> 01:10:20,652
Je had een kans en die heb je verspild.
513
01:10:20,778 --> 01:10:23,668
Je hebt de macht van een god gekregen.
514
01:10:23,794 --> 01:10:26,547
Uiteindelijk was je nog maar een jongen.
515
01:10:27,583 --> 01:10:30,402
Je ziel kan tenminste verder.
516
01:10:30,809 --> 01:10:33,921
Haar ziel is voor altijd in
de duisternis verdwenen.
517
01:10:34,047 --> 01:10:37,161
Voor jou is de eeuwigheid gemakkelijk.
518
01:10:37,287 --> 01:10:39,227
Je hoeft alleen maar te ademen.
519
01:10:41,480 --> 01:10:43,242
En laat haar los.
520
01:10:43,367 --> 01:10:44,974
Dat kan ik niet.
521
01:10:47,248 --> 01:10:48,735
Het spijt me.
522
01:11:02,523 --> 01:11:04,412
De mijne voor de hare.
523
01:11:11,387 --> 01:11:13,667
Mijn ziel voor de hare.
524
01:11:19,563 --> 01:11:21,945
Haar ziel is verdoemd.
525
01:11:22,071 --> 01:11:24,472
Waar ze heen gaat,
kunt je je niet voorstellen.
526
01:11:24,598 --> 01:11:26,416
Het gaat niet om mij.
527
01:11:30,137 --> 01:11:32,161
Zelfs als je haar redt...
528
01:11:32,288 --> 01:11:34,687
zult je nooit meer bij haar zijn.
529
01:11:36,724 --> 01:11:38,361
Dat weet ik.
530
01:11:41,926 --> 01:11:43,917
Laat mij dit doen.
531
01:12:04,584 --> 01:12:05,946
Het is niet aan mij.
532
01:12:18,850 --> 01:12:21,309
Hiervan is geen weg meer terug.
533
01:13:20,461 --> 01:13:24,134
Met dit zwarte bloed
beweeg je tussen werelden...
534
01:13:24,633 --> 01:13:26,515
net als hen.
535
01:13:27,847 --> 01:13:30,486
Ga de verkeerde dingen rechtzetten.
536
01:14:48,973 --> 01:14:50,579
Houd dit even vast.
537
01:17:09,863 --> 01:17:11,290
Marion.
538
01:17:14,252 --> 01:17:17,070
Vincent.
- Is het waar?
539
01:17:17,330 --> 01:17:20,184
Ik ben bang van wel.
Hij werd vermoord.
540
01:17:20,310 --> 01:17:23,628
Weet je het zeker?
- Het spijt me.
541
01:17:27,699 --> 01:17:29,068
Verdomme.
542
01:18:00,965 --> 01:18:04,769
Graag vragen wij u om naar
uw zitplaatsen te gaan. Bedankt.
543
01:18:04,895 --> 01:18:06,416
Stefan?
544
01:18:06,542 --> 01:18:08,600
Vooringang veilig.
545
01:20:27,137 --> 01:20:28,517
Er is een probleem.
546
01:20:29,796 --> 01:20:31,279
Hij is hier.
547
01:23:47,625 --> 01:23:49,459
Hij is hier.
548
01:23:49,585 --> 01:23:52,238
Hij vermoordt al onze mensen.
549
01:23:54,989 --> 01:23:56,976
Ik ben je zo dankbaar, Marion.
550
01:23:57,102 --> 01:23:58,827
Waarvoor...
551
01:23:59,358 --> 01:24:01,617
Omdat je ons zo ver hebt gebracht.
552
01:24:04,472 --> 01:24:06,077
Heb je maar dat te zeggen?
553
01:24:06,206 --> 01:24:10,284
We zitten in hetzelfde schuitje, Marion.
Je staat toevallig vooraan.
554
01:25:15,175 --> 01:25:18,113
Waar is hij?
- Hij is hier niet.
555
01:25:20,913 --> 01:25:23,759
Waar is hij?
- Hij is...
556
01:25:27,818 --> 01:25:29,228
In zijn landhuis.
557
01:25:29,869 --> 01:25:31,746
Het Hillhurst landhuis.
558
01:25:43,949 --> 01:25:46,012
Je hebt ons vermoord.
559
01:25:46,273 --> 01:25:47,804
Waarvoor?
560
01:25:48,112 --> 01:25:49,945
Was het het waard?
561
01:26:01,513 --> 01:26:04,185
Het begint zo klein.
562
01:26:05,613 --> 01:26:07,582
Het wordt voor je verzwegen.
563
01:26:07,708 --> 01:26:10,641
Je weet wat er gebeurt,
maar je maakt er geen deel van uit.
564
01:26:10,766 --> 01:26:14,111
En dan, zomaar wel.
565
01:26:15,208 --> 01:26:17,390
Je wordt verzwolgen.
566
01:26:17,941 --> 01:26:21,551
En de enige richting dat
je kunt gaan is naar beneden.
567
01:26:26,464 --> 01:26:28,564
Je hebt dezelfde uitstraling als hij.
568
01:26:28,691 --> 01:26:30,363
Welke uitstraling?
569
01:26:30,489 --> 01:26:33,650
De blik van iemand die alles in hem haat.
570
01:26:35,838 --> 01:26:38,944
Hij verbergt het gewoon beter dan jij.
571
01:27:58,223 --> 01:28:02,395
Lelies.
Een zee van witte lelies.
572
01:31:15,800 --> 01:31:17,400
Kijk mij aan.
573
01:31:28,355 --> 01:31:29,985
Wie ben je?
574
01:31:30,111 --> 01:31:31,810
Gewoon een oude man...
575
01:31:34,028 --> 01:31:35,680
maar ik ben echt.
576
01:31:44,640 --> 01:31:45,982
Zie je?
577
01:31:46,108 --> 01:31:48,113
Ik ben van vlees en bloed.
578
01:31:48,239 --> 01:31:50,201
Niet zoals jij.
579
01:31:55,046 --> 01:31:57,845
Ik hoorde dat je denkt dat
je haar terug kunt brengen.
580
01:31:58,159 --> 01:31:59,870
Dat kun je niet.
581
01:32:00,859 --> 01:32:04,875
Waar zij is,
daar kom je niet meer van terug.
582
01:32:08,854 --> 01:32:12,273
Dat filmpje, heb je het gezien?
583
01:32:13,359 --> 01:32:15,526
Ik weet het, het spijt me.
584
01:32:15,802 --> 01:32:19,550
Ze is niet wat je dacht dat ze was.
- Nee, zij deed het niet.
585
01:32:21,505 --> 01:32:23,130
Jij deed het.
586
01:32:24,526 --> 01:32:27,975
Je beschadigt mensen.
- Je kunt niet beschadigen wat er al is.
587
01:32:28,101 --> 01:32:31,180
Een parel. Het is een zaadje.
588
01:32:36,451 --> 01:32:37,789
Kijk naar jezelf.
589
01:32:41,119 --> 01:32:43,334
Kijk eens wat je bent geworden.
590
01:32:44,851 --> 01:32:46,285
Die ogen.
591
01:32:49,349 --> 01:32:51,087
Dat gezicht.
592
01:32:53,679 --> 01:32:55,986
Waarom zou ze bij jou willen zijn?
593
01:32:56,112 --> 01:33:00,378
Je hebt geen liefde meer in je.
Alleen maar haat.
594
01:33:01,534 --> 01:33:03,248
Jij dwaas.
595
01:33:15,208 --> 01:33:17,230
Je voelt niets.
596
01:33:17,966 --> 01:33:20,615
Nietwaar? Je voelt er niets van.
597
01:33:22,640 --> 01:33:24,569
Ik voel het allemaal.
598
01:33:49,020 --> 01:33:50,329
Zeg iets.
599
01:33:50,455 --> 01:33:51,948
Word wakker.
- Zeg iets.
600
01:33:56,558 --> 01:33:58,418
Je hebt geen liefde meer in je.
601
01:33:58,544 --> 01:34:00,134
Alleen maar haat.
602
01:34:04,776 --> 01:34:06,559
Ze is niet wat je dacht dat ze was.
603
01:34:20,797 --> 01:34:25,107
Als het moeilijk is om van mij te houden,
hou dan nog meer van mij.
604
01:34:26,276 --> 01:34:28,578
Van hoeveel mensen heb je gehouden?
605
01:34:29,185 --> 01:34:33,567
Maar dan echt van gehouden?
606
01:34:34,301 --> 01:34:35,817
Verlaat mij niet.
607
01:34:40,473 --> 01:34:42,799
Ik wil niet dat er een einde aan komt.
608
01:35:22,627 --> 01:35:24,469
Wat is dit voor plek?
609
01:35:25,164 --> 01:35:28,161
Dit is de plek waar het allemaal eindigt.
610
01:35:28,431 --> 01:35:31,341
Waar je boet voor wat
je haar hebt aangedaan...
611
01:35:32,628 --> 01:35:34,119
Aan hen allemaal.
612
01:35:41,942 --> 01:35:43,873
Ben je bang?
613
01:35:44,680 --> 01:35:46,588
Dat zou je moeten zijn.
614
01:35:49,529 --> 01:35:51,440
Jij domme jongen.
615
01:35:51,566 --> 01:35:52,932
Is dit wat je wilt?
616
01:35:53,670 --> 01:35:55,466
Denk je dat ze het waard is?
617
01:35:55,973 --> 01:35:57,307
Dit alles?
618
01:35:57,946 --> 01:35:59,421
Eeuwige hel?
619
01:36:00,499 --> 01:36:02,162
Waarvoor?
620
01:36:03,379 --> 01:36:05,471
Voor een verdomde hoer?
621
01:36:33,392 --> 01:36:35,512
Je weet niet welke hel
je te wachten staat.
622
01:36:35,639 --> 01:36:37,501
Jawel.
623
01:37:55,480 --> 01:37:56,951
Eric.
624
01:37:57,077 --> 01:37:59,263
Ik had een nare droom.
625
01:37:59,642 --> 01:38:01,850
Ik viel.
626
01:38:02,412 --> 01:38:06,342
Ik dacht dat ik je kwijt was.
- Rustig maar, schatje.
627
01:38:06,920 --> 01:38:08,789
Het is voorbij.
628
01:38:09,266 --> 01:38:11,316
Het is allemaal voorbij.
629
01:38:14,724 --> 01:38:16,914
Je kan teruggaan.
630
01:38:26,881 --> 01:38:28,374
Eric...
631
01:38:30,012 --> 01:38:31,378
Wat heb je gedaan?
632
01:38:33,568 --> 01:38:35,796
Ik kan niet met je mee.
633
01:38:37,967 --> 01:38:39,295
Wat?
634
01:38:40,293 --> 01:38:42,365
Dit was de enige manier.
635
01:38:44,440 --> 01:38:46,131
Nee.
636
01:38:46,502 --> 01:38:50,982
Ik ga met je mee.
Dit is niet hoe het moest eindigen.
637
01:38:51,402 --> 01:38:53,394
Ik zou het opnieuw doen.
638
01:38:54,354 --> 01:38:55,972
Alles.
639
01:38:56,243 --> 01:38:57,893
Elk moment.
640
01:39:01,543 --> 01:39:02,940
Ik hou van je.
641
01:39:03,534 --> 01:39:05,333
Voor altijd.
642
01:39:18,225 --> 01:39:20,700
Hoor je mij?
- Ja.
643
01:39:20,826 --> 01:39:22,201
Rustig maar.
644
01:39:31,818 --> 01:39:33,590
Hij heeft hard voor je gevochten.
645
01:40:02,958 --> 01:40:04,462
Onze liefde...
646
01:40:05,001 --> 01:40:07,458
zal voortleven in alles wat ze doet.
647
01:40:14,409 --> 01:40:16,423
Op een dag weet ik...
648
01:40:18,087 --> 01:40:21,128
dat onze zielen elkaar weer zullen vinden.
649
01:40:23,665 --> 01:40:27,575
Tot die tijd heb ik
alleen de herinnering ervan.
650
01:40:32,862 --> 01:40:36,784
Dat perfecte gevoel van
van haar houden.
651
01:40:41,053 --> 01:40:42,840
En dat is genoeg.
652
01:40:47,007 --> 01:40:49,132
Bijna genoeg.
653
01:40:55,475 --> 01:41:00,398
Vertaling: Jan Dejonghe45500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.