All language subtitles for The-Reconciliation-2017-POLISH_English-CP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,833 --> 00:00:19,166 The end of World War II. 2 00:00:19,250 --> 00:00:22,666 In Upper Silesia in Poland, the Communists set up a labor camp for Germans, 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,916 Silesians and Poles. On the pretext of punishing Poland's traitors, 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,125 the secret police begins purges of the anti-Communist opposition. 5 00:00:31,458 --> 00:00:34,833 "You asked me once," said O'Brien, "what was in Room 101. 6 00:00:34,917 --> 00:00:38,291 I told you that you knew the answer already. Everyone knows it. 7 00:00:38,292 --> 00:00:41,416 "The thing that is in Room 101 is the worst thing in the world." 8 00:00:41,417 --> 00:00:43,167 George Orwell, "1984" 9 00:01:25,167 --> 00:01:27,167 Attention! 10 00:01:28,583 --> 00:01:30,208 Stand in line! 11 00:01:31,458 --> 00:01:33,542 One, two! One, two! 12 00:01:33,833 --> 00:01:35,042 Faster! 13 00:01:35,542 --> 00:01:36,667 Hurry up! 14 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 Intervals! 15 00:01:41,625 --> 00:01:42,750 Line up. 16 00:01:47,417 --> 00:01:48,667 I'm a Jew. 17 00:01:49,917 --> 00:01:52,208 And the camp commander. 18 00:01:53,583 --> 00:01:56,000 And I won't rest 19 00:01:58,792 --> 00:02:02,125 until every German is punished. 20 00:02:19,875 --> 00:02:21,125 Who were you with? 21 00:02:21,792 --> 00:02:22,958 NSDAP. 22 00:02:34,500 --> 00:02:35,583 Hitler Youth? 23 00:02:36,792 --> 00:02:37,792 Yes. 24 00:02:49,458 --> 00:02:50,542 What about you? 25 00:02:51,000 --> 00:02:53,333 Volksdeutscher. Group Two. 26 00:03:10,917 --> 00:03:11,958 And you? 27 00:03:14,417 --> 00:03:15,750 I'm a deserter. 28 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Here's my document. 29 00:03:34,458 --> 00:03:35,833 I never shot anybody. 30 00:03:36,167 --> 00:03:38,125 Never had a gun in my hand. 31 00:03:39,917 --> 00:03:41,917 I didn't hurt anyone. 32 00:03:49,375 --> 00:03:50,708 Where were you? 33 00:03:51,292 --> 00:03:53,167 Nowhere, I swear. 34 00:03:58,917 --> 00:04:00,250 Where? 35 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 Wehrmacht. 36 00:04:10,875 --> 00:04:13,208 Any SS members out there? 37 00:04:18,332 --> 00:04:20,625 Get me an SS man 38 00:04:21,166 --> 00:04:22,625 and you will be free. 39 00:08:17,375 --> 00:08:19,292 They wouldn't send me to the front line. 40 00:08:20,832 --> 00:08:22,832 Too young for the army. 41 00:08:24,832 --> 00:08:26,375 But you won't give up, huh? 42 00:08:28,500 --> 00:08:30,082 I want to serve this country. 43 00:08:35,832 --> 00:08:37,000 "This" meaning what? 44 00:08:38,417 --> 00:08:39,792 Ours. The people's. 45 00:08:42,292 --> 00:08:43,707 This took me 30 minutes. 46 00:08:51,125 --> 00:08:55,083 I could check the whole camp area. 47 00:09:07,917 --> 00:09:11,000 You have five fucking minutes to fill it back in. 48 00:09:14,917 --> 00:09:16,125 Get moving! 49 00:09:31,125 --> 00:09:32,375 Your name? 50 00:09:33,625 --> 00:09:34,625 Gruda. 51 00:09:36,458 --> 00:09:37,833 Franek Gruda. 52 00:09:40,625 --> 00:09:41,792 A villager. 53 00:09:42,083 --> 00:09:43,333 Swietochlowice area. 54 00:09:44,083 --> 00:09:45,583 He's been inquiring for a week. 55 00:09:47,833 --> 00:09:49,458 Finished primary school, 56 00:09:50,292 --> 00:09:51,833 lives with his mother. 57 00:09:52,583 --> 00:09:54,166 Father's whereabouts unknown. 58 00:09:54,583 --> 00:09:56,000 He was killed by the Germans. 59 00:09:58,541 --> 00:09:59,666 Back in 1940. 60 00:10:03,666 --> 00:10:06,083 I was out in the field with my mother when they arrived. 61 00:10:08,875 --> 00:10:09,916 And so? 62 00:10:15,416 --> 00:10:16,791 You seek revenge? 63 00:10:25,375 --> 00:10:27,125 Let them get what they deserve. 64 00:10:30,208 --> 00:10:32,208 Your pay will start at 800. 65 00:10:38,166 --> 00:10:39,833 With this you'll get a rifle. 66 00:10:50,041 --> 00:10:54,750 Until two months ago this was a camp for Russians and Jews. 67 00:10:54,916 --> 00:10:56,666 Auxiliary to Auschwitz. 68 00:10:57,916 --> 00:11:00,375 The Poles and Silesians work in the mine. 69 00:11:00,750 --> 00:11:02,791 You bring them over in the morning. 70 00:11:04,666 --> 00:11:06,291 But don't enter the barracks. 71 00:11:15,375 --> 00:11:16,583 That's the women's hut. 72 00:11:20,250 --> 00:11:21,750 Those six are Polish. 73 00:11:23,000 --> 00:11:26,583 And here's the one for the most evil Nazi swine. 74 00:11:27,750 --> 00:11:30,750 They go to the john in groups of at least ten. 75 00:11:32,458 --> 00:11:34,041 How long are they here for? 76 00:11:36,666 --> 00:11:40,000 - Until they fucking die. - Line up! 77 00:13:00,625 --> 00:13:01,749 Get up, men! 78 00:13:01,750 --> 00:13:03,416 Get up, come on! 79 00:13:03,541 --> 00:13:05,250 Come on! Get up! 80 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 Hurry up, move! Get up! 81 00:13:16,458 --> 00:13:17,583 Get up! 82 00:13:19,791 --> 00:13:20,833 Faster! 83 00:13:25,583 --> 00:13:26,625 Faster! 84 00:14:22,458 --> 00:14:23,583 Move! 85 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 Franz! 86 00:14:30,166 --> 00:14:31,375 I'm Erwin. 87 00:14:33,333 --> 00:14:34,583 Don't you recognize me? 88 00:14:34,708 --> 00:14:36,000 Leave me alone. 89 00:14:36,208 --> 00:14:40,208 - What? It's me, Erwin. - Leave me alone. 90 00:14:43,208 --> 00:14:44,750 Help me, please. 91 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 I don't know you. 92 00:14:51,250 --> 00:14:53,416 Don't approach me again. 93 00:15:05,083 --> 00:15:06,291 Get in line! 94 00:15:08,833 --> 00:15:09,916 Dress properly! 95 00:15:16,541 --> 00:15:17,666 Hand ball! 96 00:15:19,291 --> 00:15:21,291 Franek! Hey! 97 00:15:21,583 --> 00:15:22,625 Give it! 98 00:15:26,958 --> 00:15:28,083 Get back! 99 00:15:31,916 --> 00:15:33,375 Come on! 100 00:15:34,375 --> 00:15:35,999 - Come on! - Go, Antek! 101 00:15:36,000 --> 00:15:37,083 Yeah! 102 00:15:37,458 --> 00:15:38,541 Kick it! 103 00:15:47,875 --> 00:15:51,083 - Goal! - Goal! 104 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Enter. 105 00:16:16,041 --> 00:16:17,916 Sir, Private Gruda reporting as ordered. 106 00:16:21,166 --> 00:16:22,708 Take her back to the hut. 107 00:16:37,083 --> 00:16:38,291 What are you waiting for? 108 00:16:59,833 --> 00:17:00,833 Anna... 109 00:17:43,500 --> 00:17:45,457 I'll be back in three days. 110 00:17:46,375 --> 00:17:47,832 And we'll escape. 111 00:20:19,000 --> 00:20:20,042 Help! 112 00:20:21,917 --> 00:20:24,875 Hey, women! Help! 113 00:20:43,500 --> 00:20:45,917 I could smell a rat all along. 114 00:20:53,250 --> 00:20:55,417 You came here for her sake? 115 00:21:02,125 --> 00:21:03,625 You son of a bitch! 116 00:21:15,292 --> 00:21:18,417 End of the war! 117 00:21:19,875 --> 00:21:21,082 Hitler has capitulated. 118 00:21:29,832 --> 00:21:31,417 I'll kick you out of here. 119 00:21:35,625 --> 00:21:37,207 You're a failure. 120 00:21:51,917 --> 00:21:53,667 End of the war! 121 00:22:06,042 --> 00:22:08,125 What will you do with your life now the war's over? 122 00:22:12,875 --> 00:22:15,750 You ought to go to school, get your diploma. 123 00:22:17,792 --> 00:22:19,167 What do you want to be? 124 00:22:21,457 --> 00:22:23,457 A lawyer? Doctor? 125 00:22:25,207 --> 00:22:27,042 You can be whatever you want. 126 00:22:28,542 --> 00:22:30,292 It's a time of opportunity. 127 00:22:31,125 --> 00:22:33,792 Of a new Poland. 128 00:22:34,792 --> 00:22:37,750 We're the ones to build it. You and me. 129 00:22:48,625 --> 00:22:50,292 The Germans left it behind. 130 00:23:01,542 --> 00:23:03,500 I want you in the office. 131 00:23:12,417 --> 00:23:15,000 Wake up! 132 00:23:16,042 --> 00:23:17,332 Get up! 133 00:23:17,875 --> 00:23:19,625 Move your asses! 134 00:23:19,792 --> 00:23:21,667 To the yard! 135 00:23:21,792 --> 00:23:23,416 Come on! 136 00:23:23,417 --> 00:23:25,832 Get a move on! Move it! 137 00:23:26,042 --> 00:23:27,125 Move it! 138 00:23:28,125 --> 00:23:31,792 - Hurry up! - Faster! 139 00:23:34,250 --> 00:23:35,250 Hurry up! 140 00:23:36,707 --> 00:23:38,917 It's all right here. 141 00:23:40,000 --> 00:23:42,792 Line up, quick! 142 00:23:42,957 --> 00:23:44,125 Get back! 143 00:23:49,500 --> 00:23:50,750 Because... 144 00:23:53,707 --> 00:23:56,042 the war is over... 145 00:23:58,917 --> 00:24:00,582 you're fucking goners. 146 00:24:03,832 --> 00:24:05,167 Get undressed. 147 00:24:05,707 --> 00:24:07,207 Clothes off! 148 00:24:09,167 --> 00:24:10,707 Get undressed. 149 00:24:11,500 --> 00:24:12,832 Quick! 150 00:24:18,832 --> 00:24:22,250 Come on, move it! 151 00:24:25,042 --> 00:24:28,750 One, two! One, two! 152 00:24:37,707 --> 00:24:39,125 Get down! 153 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Up! 154 00:24:46,082 --> 00:24:47,417 Down! 155 00:24:53,582 --> 00:24:54,625 Up! 156 00:24:56,207 --> 00:24:57,207 Down! 157 00:24:58,457 --> 00:24:59,457 Up! 158 00:25:00,832 --> 00:25:01,832 Down! 159 00:25:02,957 --> 00:25:04,000 Up! 160 00:25:04,082 --> 00:25:05,292 To the washroom! 161 00:25:35,957 --> 00:25:37,000 Gruda! 162 00:25:40,457 --> 00:25:41,832 Want to join them? 163 00:25:45,625 --> 00:25:46,707 Move! 164 00:25:53,875 --> 00:25:55,125 What the fuck? 165 00:26:23,582 --> 00:26:24,750 One more round! 166 00:26:24,917 --> 00:26:26,375 Corporal Wrobel! 167 00:26:35,167 --> 00:26:36,667 Remove this piece of shit. 168 00:26:38,082 --> 00:26:39,292 Szlomo... 169 00:26:39,667 --> 00:26:41,000 What are you doing? 170 00:26:42,417 --> 00:26:43,707 Kick him out of the camp. 171 00:26:44,750 --> 00:26:47,000 You can't do that. 172 00:26:47,667 --> 00:26:50,125 You have no right. 173 00:26:50,292 --> 00:26:54,042 Only Department Nine could... 174 00:26:54,457 --> 00:26:55,457 Away! 175 00:26:56,707 --> 00:27:00,792 I have so much on you that you'll rot in jail. 176 00:27:10,457 --> 00:27:12,375 The injured to the sickbay. 177 00:27:14,500 --> 00:27:16,125 The rest back to the barracks. 178 00:28:05,332 --> 00:28:06,332 Anna. 179 00:28:13,957 --> 00:28:15,000 You here? 180 00:28:23,500 --> 00:28:24,707 Why are you crying? 181 00:28:33,832 --> 00:28:37,542 I thought I'd never see you again. 182 00:30:08,417 --> 00:30:12,917 TOGETHER FOREVER, 1939 183 00:30:26,750 --> 00:30:28,250 Wrobel won't touch you again. 184 00:30:29,625 --> 00:30:31,250 The commander kicked him out. 185 00:30:33,000 --> 00:30:35,332 Why didn't you tell me Erwin was here? 186 00:30:42,625 --> 00:30:43,707 Anna... 187 00:30:49,582 --> 00:30:51,000 Get away from here. 188 00:30:54,207 --> 00:30:55,875 I'll pick you up tomorrow night. 189 00:31:13,167 --> 00:31:14,707 Wait for me right here. 190 00:32:17,750 --> 00:32:18,792 Mom... 191 00:32:28,375 --> 00:32:31,167 You think I don't know why you're in the camp? 192 00:32:38,082 --> 00:32:39,707 I'll be all right, you'll see. 193 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 You won't save her. 194 00:32:52,667 --> 00:32:54,542 And you'll get into trouble yourself. 195 00:32:57,125 --> 00:32:58,542 I see it coming. 196 00:33:53,457 --> 00:33:54,582 Anna? 197 00:34:25,958 --> 00:34:27,000 Franek! 198 00:34:27,250 --> 00:34:29,542 The commander has called us all together. 199 00:34:30,125 --> 00:34:31,667 There's a situation. 200 00:34:36,083 --> 00:34:37,083 Come on! 201 00:34:37,625 --> 00:34:40,000 We found a grave of Jewish victims. 202 00:36:34,667 --> 00:36:36,708 My father's dying. 203 00:36:37,750 --> 00:36:39,750 He's choking! Please help! 204 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 Franek! 205 00:37:23,958 --> 00:37:25,000 Son! 206 00:37:44,417 --> 00:37:46,417 Why do you think I took this job? 207 00:39:18,917 --> 00:39:20,167 Franek! 208 00:39:20,958 --> 00:39:22,125 Stop it. 209 00:39:22,417 --> 00:39:23,667 Franek... 210 00:40:04,333 --> 00:40:05,333 Franek... 211 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 Don't... 212 00:43:31,333 --> 00:43:37,583 Your father helped me escape when the Germans arrived. 213 00:43:38,708 --> 00:43:40,375 That's why I gave you the job. 214 00:43:43,250 --> 00:43:45,083 Debts have to be paid. 215 00:43:49,000 --> 00:43:51,792 My father was killed by the Soviets at the start of the war. 216 00:43:53,333 --> 00:43:54,958 He couldn't have saved you. 217 00:44:02,000 --> 00:44:03,833 I want you to be my assistant. 218 00:44:05,000 --> 00:44:06,833 He's not going back into the camp. 219 00:44:10,958 --> 00:44:12,125 I don't know yet. 220 00:44:17,625 --> 00:44:18,875 Would you join us for lunch? 221 00:44:20,000 --> 00:44:21,292 Soup's on the table. 222 00:44:29,917 --> 00:44:30,917 Get going! 223 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 Jozef escaped yesterday. 224 00:45:12,208 --> 00:45:14,375 The Polacks will finish us off here. 225 00:45:18,708 --> 00:45:20,708 Attention! 226 00:45:23,333 --> 00:45:24,667 Get up! 227 00:45:28,208 --> 00:45:29,208 You, 228 00:45:30,083 --> 00:45:31,083 you, 229 00:45:31,875 --> 00:45:32,875 you, 230 00:45:33,125 --> 00:45:34,208 you, 231 00:45:35,042 --> 00:45:36,042 you, 232 00:45:37,750 --> 00:45:38,750 you, 233 00:45:39,792 --> 00:45:40,833 and you. 234 00:47:54,750 --> 00:47:55,833 Thank you. 235 00:48:02,667 --> 00:48:03,791 Five, six, seven... 236 00:48:03,792 --> 00:48:05,333 eight, nine, ten... 237 00:48:05,458 --> 00:48:06,708 eleven, twelve... 238 00:48:06,792 --> 00:48:07,792 thirteen, fourteen... 239 00:48:07,958 --> 00:48:09,750 fifteen, sixteen, seventeen... 240 00:48:09,875 --> 00:48:11,000 Thirty! 241 00:48:18,333 --> 00:48:19,375 Thirty-one. 242 00:48:36,125 --> 00:48:37,125 Twenty, twenty-one... 243 00:48:37,167 --> 00:48:39,250 twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five... 244 00:49:00,667 --> 00:49:02,042 I had to see you. 245 00:49:07,792 --> 00:49:09,125 Because I love you. 246 00:52:43,333 --> 00:52:46,750 Thy will be done on earth as it is in heaven... 247 00:54:05,582 --> 00:54:07,707 After work, go hide in the old pit. 248 00:54:08,082 --> 00:54:10,457 During the second shift I'll take you to the surface. 249 00:54:20,707 --> 00:54:22,292 Understand what I'm saying? 250 00:54:36,125 --> 00:54:37,625 Don't worry, you'll be okay. 251 00:55:05,042 --> 00:55:06,207 Get going! 252 00:55:13,332 --> 00:55:14,417 He refused. 253 00:55:22,875 --> 00:55:27,707 May all of our daily doings 254 00:55:27,957 --> 00:55:33,082 Be blessed by Him, the king of kings 255 00:55:33,500 --> 00:55:38,500 Day and night, even while asleep 256 00:55:39,082 --> 00:55:43,957 Praising His kindness we keep 257 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 What's wrong? 258 00:56:13,207 --> 00:56:14,207 Sing! 259 00:56:20,292 --> 00:56:21,332 Thrash him. 260 00:57:10,332 --> 00:57:11,332 Enough! 261 00:57:15,750 --> 00:57:17,375 Don't you try to escape again. 262 00:57:18,000 --> 00:57:19,082 Dismissed. 263 00:57:55,625 --> 00:57:59,332 Back home I was a carpenter. 264 00:58:02,417 --> 00:58:04,000 I have a farm, too. 265 00:58:05,500 --> 00:58:07,875 Rather small, but just the right size for us. 266 00:58:11,667 --> 00:58:14,292 My wife's there with our boys. 267 00:58:14,832 --> 00:58:16,167 The elder, 268 00:58:16,875 --> 00:58:17,875 Ludwig, 269 00:58:18,500 --> 00:58:19,542 is thirteen. 270 00:58:20,792 --> 00:58:22,000 Hans is five. 271 00:58:33,042 --> 00:58:34,832 Erwin, are you asleep? 272 00:58:42,750 --> 00:58:43,750 No. 273 00:59:08,250 --> 00:59:09,957 I want to see the commander. 274 00:59:11,832 --> 00:59:12,875 Yeah, sure. 275 00:59:15,582 --> 00:59:19,875 He offered freedom for finding an SS man. 276 00:59:24,042 --> 00:59:26,082 What's that SS man's name? 277 00:59:29,542 --> 00:59:32,625 I want you to release Anna Nowicka in my stead. 278 00:59:34,875 --> 00:59:35,875 Who? 279 00:59:42,042 --> 00:59:43,417 The sickbay nurse. 280 00:59:49,167 --> 00:59:50,167 The name. 281 00:59:57,457 --> 00:59:58,625 Gerhard Althoff. 282 01:00:24,582 --> 01:00:25,582 Heil Hitler! 283 01:00:28,542 --> 01:00:30,207 Still willing to bargain with me? 284 01:00:31,250 --> 01:00:32,542 Take him back to the barracks. 285 01:02:53,082 --> 01:02:54,125 Need help? 286 01:05:36,167 --> 01:05:37,667 When this is all over, 287 01:05:39,125 --> 01:05:42,375 when we're out of here, 288 01:05:43,167 --> 01:05:44,707 I'll marry you. 289 01:05:49,792 --> 01:05:55,792 Promise you'll be my wife. 290 01:06:58,542 --> 01:07:00,042 Erwin has typhoid. 291 01:07:06,375 --> 01:07:07,832 There's no medicine. 292 01:07:10,457 --> 01:07:11,832 Franek, please. 293 01:07:24,457 --> 01:07:26,667 I'll do anything you ask. 294 01:07:28,542 --> 01:07:29,832 I'll be yours. 295 01:07:32,082 --> 01:07:33,500 Help him, please. 296 01:08:09,917 --> 01:08:11,875 Go on. 297 01:09:10,916 --> 01:09:11,957 Will she make it? 298 01:09:14,166 --> 01:09:15,457 How? Without medicine? 299 01:09:18,875 --> 01:09:21,000 She needs treatment within two hours. 300 01:09:34,541 --> 01:09:36,416 Where is the medicine for typhoid? 301 01:09:36,875 --> 01:09:40,082 We've run out. 302 01:09:47,666 --> 01:09:49,041 Where is it? 303 01:09:49,250 --> 01:09:50,166 I don't know. 304 01:09:50,250 --> 01:09:51,916 Sold on the black market. 305 01:10:33,833 --> 01:10:35,125 What are you doing? 306 01:10:35,291 --> 01:10:36,541 Where's the money? 307 01:10:36,958 --> 01:10:37,875 What money? 308 01:10:37,876 --> 01:10:39,083 For a cow. 309 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Franek! 310 01:10:44,166 --> 01:10:45,249 Where did you stash it? 311 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Stop it. 312 01:10:47,291 --> 01:10:49,166 I said stop it! 313 01:10:54,500 --> 01:10:55,957 It's no longer here. 314 01:10:55,958 --> 01:10:58,250 - Where is it? - It's gone! 315 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 I paid Nowak. He'll bring the cow tomorrow. 316 01:11:02,333 --> 01:11:04,500 It's in calf, so he charged more. 317 01:11:16,250 --> 01:11:17,333 Give me the money. 318 01:11:24,625 --> 01:11:26,166 Go on! 319 01:11:26,583 --> 01:11:28,083 Shoot! 320 01:11:29,083 --> 01:11:30,375 Do it! 321 01:12:30,500 --> 01:12:31,500 Open up! 322 01:13:10,541 --> 01:13:12,166 She needs to take it every hour. 323 01:13:12,833 --> 01:13:15,333 Tomorrow we'll reduce the dose and see what happens. 324 01:14:57,708 --> 01:14:58,708 Anna! 325 01:15:02,333 --> 01:15:03,333 Anna! 19557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.