Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,900 --> 00:00:15,028
(Unenthusiastic applause)
2
00:00:17,820 --> 00:00:19,663
(Chatter)
3
00:00:23,206 --> 00:00:25,368
0h!
4
00:00:37,837 --> 00:00:41,319
Thank heavens
for English theatre bars.
5
00:00:41,547 --> 00:00:44,391
We've had two acts of this play.
6
00:00:44,590 --> 00:00:48,959
Complete suffering
both on stage and off.
7
00:00:50,509 --> 00:00:53,035
I don't know
what your tastes are in theatre.
8
00:00:53,219 --> 00:00:55,142
Maybe you like the, er...
9
00:00:56,554 --> 00:00:59,478
the sweat and the grunt school
of acting.
10
00:00:59,680 --> 00:01:03,321
Me, I come to the theatre for
fun, for laughs, for excitement.
11
00:01:03,557 --> 00:01:05,002
Tonight? Oh, brother...
12
00:01:05,141 --> 00:01:07,667
(Woman) Simon!
13
00:01:07,850 --> 00:01:11,377
Here comes the producer's wife.
What shall I say?
14
00:01:11,602 --> 00:01:15,004
- Excuse me. Oh, darling!
- Madge!
15
00:01:15,229 --> 00:01:17,880
Tell me honestly
what do you think of it.
16
00:01:18,063 --> 00:01:22,148
I can honestly say I've never
seen anything like it before.
17
00:01:22,398 --> 00:01:25,447
Isn't this thrilling? Stay here.
I want you to meet john.
18
00:01:25,650 --> 00:01:27,857
He used to be an actor,
you know?
19
00:01:28,026 --> 00:01:29,915
Yes - yes, I know.
20
00:01:31,611 --> 00:01:34,694
Come, darling. I want you to
meet the most fantastic man.
21
00:01:34,904 --> 00:01:38,670
I told you about him.
john, this is Simon Templar.
22
00:02:22,509 --> 00:02:25,877
- Oh, isn't it heavenly?
- Yes.
23
00:02:25,886 --> 00:02:29,129
- Darling, don't brood.
- What else can I do?
24
00:02:29,346 --> 00:02:32,270
The tasteless stupidity
of the press and the public.
25
00:02:32,472 --> 00:02:36,193
Beautiful play - off in three
days. All that money just gone.
26
00:02:36,432 --> 00:02:38,799
There'll be other plays.
27
00:02:40,434 --> 00:02:43,199
- Shall we have drinks out here.
- All right.
28
00:02:43,393 --> 00:02:45,157
Bit chilly out of the sun.
29
00:02:45,311 --> 00:02:47,837
- Let's pull it forward.
- All right.
30
00:02:48,020 --> 00:02:50,500
- There you are. How's that?
- That's fine.
31
00:02:50,688 --> 00:02:54,579
I have to go to London tomorrow
and solve our domestic problems.
32
00:02:54,815 --> 00:02:56,863
Running this house
without help is madness.
33
00:02:57,024 --> 00:02:59,868
I like it like this.
just the two of us.
34
00:03:00,067 --> 00:03:03,674
Darling, how sweet.
but it's not very practical.
35
00:03:03,902 --> 00:03:06,792
- Hey, you're cold.
- I'm fine, really.
36
00:03:05,987 --> 00:03:08,957
- I'll get you a sweater.
- Thank you.
37
00:03:25,913 --> 00:03:27,483
Madge, catch!
38
00:03:28,289 --> 00:03:30,257
(Scream and crash)
39
00:03:45,713 --> 00:03:47,283
You're doing splendidly,
Mrs Clarron.
40
00:03:47,422 --> 00:03:50,790
Next week you can get up
for a few minutes each day.
41
00:03:51,007 --> 00:03:52,452
Isn't that rushing things?
42
00:03:52,591 --> 00:03:55,435
Not at all. It's time
she got some exercise.
43
00:03:55,634 --> 00:03:57,602
Have you met
your new neighbour yet?
44
00:03:57,760 --> 00:03:59,444
No. Who?
45
00:03:58,594 --> 00:04:00,084
(Doctor) Adrienne Halberd.
46
00:04:00,220 --> 00:04:03,144
She moved into Rose Cottage
next door after your accident.
47
00:04:03,346 --> 00:04:08,113
- I forgot to tell you.
- Oh, really? What's she like?
48
00:04:08,390 --> 00:04:11,473
She's an attractive girl,
wouldn't you say, Mr Clarron?
49
00:04:11,683 --> 00:04:14,493
I wouldn't know. I've only seen
her from a distance.
50
00:04:14,685 --> 00:04:17,165
- See you soon, Mrs Clarion.
- Thank you.
51
00:04:17,353 --> 00:04:19,242
- Goodbye.
- Bye.
52
00:04:26,148 --> 00:04:28,355
That nurse I spoke of,
she's free now.
53
00:04:28,524 --> 00:04:30,447
Shall I get her to phone you?
54
00:04:30,609 --> 00:04:33,419
I have a housekeeper
arriving tomorrow.
55
00:04:33,610 --> 00:04:36,853
I hope she works out. You
need help, you look exhausted.
56
00:04:37,070 --> 00:04:39,232
Exhausted, Doctor? Or guilty?
57
00:04:39,404 --> 00:04:41,168
You mustn't blame yourself
for this.
58
00:04:41,322 --> 00:04:44,690
Who do I blame? It was my fault.
Madge might've been killed.
59
00:04:44,907 --> 00:04:48,548
But she wasn't killed.
In a few weeks she'll be fine.
60
00:04:48,783 --> 00:04:53,949
Have some visitors, ask friends
over. It'll do you both good.
61
00:04:54,244 --> 00:04:56,212
Anyway, I'll pop in again
tomorrow morning.
62
00:04:55,370 --> 00:04:57,657
Doctor Sprague,
if you call too often,
63
00:04:57,829 --> 00:05:00,230
she'll think
she's sicker than she is.
64
00:05:00,414 --> 00:05:04,135
Couldn't we leave it that
if she needs you, I'll phone?
65
00:05:04,374 --> 00:05:07,105
Well, if you prefer it that way.
66
00:05:07,292 --> 00:05:09,294
You said yourself
she's going along splendidly.
67
00:05:09,459 --> 00:05:10,904
She is, but...
68
00:05:10,043 --> 00:05:12,808
If anything goes wrong,
I'll call you immediately.
69
00:05:13,003 --> 00:05:16,132
Thank you very much for what
you've done. We appreciate it.
70
00:05:16,338 --> 00:05:19,467
But you WILL call me
if I can be of help?
71
00:05:19,672 --> 00:05:21,800
Of course, Doctor. Goodbye.
72
00:05:21,965 --> 00:05:23,376
Goodbye.
73
00:05:35,096 --> 00:05:36,461
(Fookstepfi
74
00:05:37,180 --> 00:05:41,583
Dr Sprague says that in six
weeks you'll be as fit as ever.
75
00:05:41,849 --> 00:05:44,739
It's the best day yet.
No pain at all.
76
00:05:46,976 --> 00:05:49,183
I feel so terribly responsible.
77
00:05:50,770 --> 00:05:53,296
It was an accident.
We both know it.
78
00:05:53,479 --> 00:05:56,050
I'm sorry, I shouldn't
have brought it up.
79
00:05:56,230 --> 00:05:58,312
I've got an idea.
80
00:05:58,481 --> 00:06:01,291
Couldn't we have Margaret
and Frank in for drinks?
81
00:06:01,483 --> 00:06:05,966
We can't rush things. Dr Sprague
said no visitors for two weeks.
82
00:06:07,319 --> 00:06:09,526
Oh, I suppose you're right.
83
00:06:09,695 --> 00:06:12,380
But I can have
a telephone here, can't I?
84
00:06:11,571 --> 00:06:13,300
Phoned the Post Office
again yesterday.
85
00:06:13,447 --> 00:06:14,448
And?
86
00:06:14,572 --> 00:06:16,495
"Yes, sir.
We have your order, sir.
87
00:06:16,656 --> 00:06:19,023
"We'll install an extension
as soon as possible."
88
00:06:19,199 --> 00:06:21,850
But they said that
two weeks ago.
89
00:06:22,034 --> 00:06:24,002
There's bureaucracy for you.
90
00:06:24,160 --> 00:06:26,128
Anyway,
maybe they'll come tomorrow.
91
00:06:26,703 --> 00:06:28,910
Anything in particular
you'd like for lunch?
92
00:06:29,079 --> 00:06:30,490
Oh, what's easiest?
93
00:06:30,621 --> 00:06:33,227
How about some fish?
A nice salad?
94
00:06:33,414 --> 00:06:35,382
There'll be new bread
at the bakery.
95
00:06:35,540 --> 00:06:37,269
Poor darling.
96
00:06:37,416 --> 00:06:40,659
All this cooking and shopping
and looking after me.
97
00:06:40,876 --> 00:06:43,277
Surely there's someone
we can find to help.
98
00:06:43,460 --> 00:06:45,383
I phoned every agency in London.
99
00:06:45,544 --> 00:06:47,945
Domestic help
is simply non-existent.
100
00:06:48,129 --> 00:06:50,575
Anyway,
I enjoy looking after you.
101
00:07:17,475 --> 00:07:19,443
Hello!
102
00:07:19,601 --> 00:07:22,764
Good morning, Adrienne. Pretty.
103
00:07:24,103 --> 00:07:25,753
How's Mrs Clarron?
104
00:07:25,896 --> 00:07:28,297
Hmm? Not too well, I'm afraid.
105
00:07:28,480 --> 00:07:33,566
Oh! john, please let me help.
I've loads of free time.
106
00:07:32,858 --> 00:07:34,508
It's sweet of you, Adrienne.
107
00:07:34,650 --> 00:07:37,130
You've never met Madge.
She's very shy with strangers.
108
00:07:37,318 --> 00:07:39,366
Anyway, a housekeeper's
arriving tomorrow.
109
00:07:39,527 --> 00:07:40,528
That's marvellous.
110
00:07:40,653 --> 00:07:44,021
I hope so. Fifteen years
with one family in Dublin,
111
00:07:44,238 --> 00:07:45,524
or so she says.
112
00:07:45,655 --> 00:07:48,135
Claims she's used to invalids
and loves to cook.
113
00:07:48,323 --> 00:07:50,212
As Irish as they make them.
114
00:07:52,075 --> 00:07:55,124
There you are, Mrs jafferty.
Two pounds of stewing beef.
115
00:07:55,326 --> 00:07:57,693
- On the bill?
- (Irish accent) Please.
116
00:07:57,869 --> 00:07:59,519
Clarrons.
Eight shillings. Stewing beef.
117
00:07:59,661 --> 00:08:03,302
You've been in Cookham
a week, do you like it?
118
00:08:03,538 --> 00:08:06,348
As pretty a town
as you could want.
119
00:08:06,539 --> 00:08:08,064
The Clarrons are fine people.
120
00:08:08,207 --> 00:08:10,778
- Give them my regards.
- Indeed.
121
00:08:10,958 --> 00:08:13,529
I wonder
if you'd do me a favour.
122
00:08:13,709 --> 00:08:16,679
I've got an order for
Miss Halberd of Rose Cottage.
123
00:08:16,877 --> 00:08:19,357
I promised it her for lunch.
124
00:08:19,545 --> 00:08:22,025
I wonder if you'd
drop it off for me.
125
00:08:22,213 --> 00:08:23,624
Sure, Mr Smith.
126
00:08:23,755 --> 00:08:27,521
- That's very good of you.
- You're welcome, Mr Smith.
127
00:08:33,384 --> 00:08:34,909
(Horn)
128
00:09:16,946 --> 00:09:18,550
(Italian accent) Thank you.
129
00:09:19,072 --> 00:09:21,678
Simon Templar! Good to see you.
130
00:09:21,865 --> 00:09:23,788
Mario, good to see you, too.
131
00:09:23,949 --> 00:09:27,271
Like a stone, you drop from
the blue. I can't believe it!
132
00:09:26,492 --> 00:09:29,257
My entire establishment
is yours. Anything you wish.
133
00:09:29,452 --> 00:09:31,693
My bags are in the car outside.
134
00:09:31,870 --> 00:09:34,077
Don't worry,
we'll have them brought in.
135
00:09:34,246 --> 00:09:37,329
And now, what to drink?
A Manhattan? I mix it myself.
136
00:09:37,539 --> 00:09:40,190
At this hour,
a pint from the barrel.
137
00:09:40,373 --> 00:09:42,535
Warm, flat,
nourishing and British.
138
00:09:42,708 --> 00:09:47,077
And what brings you to Cookham?
An adventure? A criminal?
139
00:09:47,335 --> 00:09:49,542
No, after a month in Paris,
140
00:09:49,711 --> 00:09:53,796
I had a crazy bout of nostalgia
for the sight of your ugly puss.
141
00:09:54,046 --> 00:09:58,256
Simon, this is Mario, remember?
You can be honest with me, no?
142
00:09:58,506 --> 00:10:00,076
Why not?
143
00:10:01,299 --> 00:10:06,066
- Can you keep a secret?
- It is like telling a dead man.
144
00:10:07,302 --> 00:10:09,748
- I'm looking for a woman.
- A-ha!
145
00:10:09,928 --> 00:10:12,693
38-24-36.
146
00:10:12,887 --> 00:10:15,731
- Bellissima!
- That's only her head.
147
00:10:21,433 --> 00:10:24,004
Ah! Here we are.
148
00:10:24,184 --> 00:10:26,073
No, that's me stewing beef.
149
00:10:26,227 --> 00:10:27,877
Ah! Here it is at last.
150
00:10:28,019 --> 00:10:29,942
Thanks.
I hope it wasn't a bother.
151
00:10:30,104 --> 00:10:34,314
Not at all, a few yards out
of my way on a day like this.
152
00:10:33,564 --> 00:10:35,692
Mind the eggs.
How's Mrs Clarron?
153
00:10:35,857 --> 00:10:38,303
Well enough,
under the circumstances.
154
00:10:37,483 --> 00:10:39,850
I'd love to come and see her.
155
00:10:40,026 --> 00:10:41,073
Not allowed, miss.
156
00:10:41,193 --> 00:10:43,799
Doctor was very firm about it.
No visitors.
157
00:10:43,986 --> 00:10:46,148
Tell her I was asking about her.
158
00:10:46,320 --> 00:10:49,529
- I will, and good day to you.
- Thanks again.
159
00:10:49,738 --> 00:10:52,184
Oh, you're welcome, miss.
160
00:11:00,034 --> 00:11:02,002
(Knock)
161
00:11:01,452 --> 00:11:03,022
Mrs hfierty?
162
00:11:27,339 --> 00:11:29,307
Mrs jafferty!
163
00:11:44,054 --> 00:11:45,385
(Fookstepfi
164
00:11:45,513 --> 00:11:46,799
(Gasps)
165
00:11:46,931 --> 00:11:50,458
- Hello, Adrienne.
- You scared the life out of me.
166
00:11:51,599 --> 00:11:53,169
I'm sorry.
167
00:11:55,101 --> 00:11:58,469
Mrs jafferty dropped
my meat off on her way home,
168
00:11:58,686 --> 00:12:00,814
and she forgot this.
169
00:12:00,979 --> 00:12:02,947
Oh, you needn't have bothered.
170
00:12:04,105 --> 00:12:06,073
I'm sorry to barge in like this.
171
00:12:06,231 --> 00:12:09,235
I did call Mrs jafferty,
but she didn't answer.
172
00:12:09,441 --> 00:12:11,011
You could never barge in.
173
00:12:12,817 --> 00:12:16,788
Now that I'm here, couldn't I
at least say hello to Madge?
174
00:12:17,027 --> 00:12:19,234
That's sweet of you.
I wish you could.
175
00:12:19,403 --> 00:12:21,610
I'm afraid Mrs jafferty's
bathing her right now.
176
00:12:21,779 --> 00:12:23,668
- Oh!
- You know housekeepers.
177
00:12:23,822 --> 00:12:27,429
What they say goes, otherwise
they go. And then where are you?
178
00:12:27,657 --> 00:12:29,022
OK, then. Some other time.
179
00:12:29,157 --> 00:12:32,639
As soon as she's strong enough,
you'll be the first visitor.
180
00:12:32,867 --> 00:12:35,950
- She's dying to meet you.
- Thanks, john. Goodbye.
181
00:12:36,160 --> 00:12:37,525
Goodbye.
182
00:12:46,833 --> 00:12:48,323
Who was that?
183
00:12:48,458 --> 00:12:52,258
Oh, just some deliveries.
I ordered champagne for you.
184
00:12:52,502 --> 00:12:55,153
Oh, thank you, darling.
185
00:12:55,336 --> 00:12:58,783
Incidentally, Madge,
I have few bills to pay.
186
00:12:59,005 --> 00:13:01,406
- I'll give you a cheque.
- Thanks.
187
00:13:01,589 --> 00:13:03,079
How much do you want?
188
00:13:03,215 --> 00:13:06,503
Tailor's bill this month.
Better make it three hundred.
189
00:13:06,716 --> 00:13:10,084
- Isn't that rather...
- What?
190
00:13:12,552 --> 00:13:14,759
Well, go ahead.
Go ahead, Madge, say it.
191
00:13:14,928 --> 00:13:17,659
You think it's too much,
don't you?
192
00:13:17,846 --> 00:13:19,735
No, darling. Not at all.
193
00:13:19,889 --> 00:13:23,257
You've every right, of course,
since it is your money.
194
00:13:23,974 --> 00:13:26,375
John, that's cruel.
195
00:13:26,558 --> 00:13:29,562
The truth has a way
of being cruel, hasn't it?
196
00:13:29,768 --> 00:13:32,851
The truth is that you pay
for everything in this house.
197
00:13:32,061 --> 00:13:34,951
The food, the drink,
the car, even my clothes.
198
00:13:35,146 --> 00:13:37,990
It gets a little wearing
after a time.
199
00:13:38,189 --> 00:13:41,875
A man doesn't particularly enjoy
living off a woman.
200
00:13:42,107 --> 00:13:46,715
Is that how you classify me?
I thought I was your wife.
201
00:13:50,528 --> 00:13:52,735
Madge, darling.
I'm sorry, I didn't mean it.
202
00:13:52,904 --> 00:13:55,032
- I think you did.
- No!
203
00:13:55,572 --> 00:13:59,054
It's just that sometimes
I feel... I don't know.
204
00:14:01,366 --> 00:14:04,176
I've never bought you
anything, really.
205
00:14:04,367 --> 00:14:07,052
Just a few flowers,
some chocolates.
206
00:14:07,244 --> 00:14:10,407
You buy your own furs,
jewellery.
207
00:14:10,620 --> 00:14:14,386
You even paid
for your own engagement ring.
208
00:14:15,539 --> 00:14:19,703
John, why does it have to matter
so much to you?
209
00:14:19,958 --> 00:14:23,849
Why can't you accept it? Why
do you think of it as my money?
210
00:14:24,084 --> 00:14:28,931
It's OUR money. This isn't
my house, it's our home.
211
00:14:30,754 --> 00:14:34,679
Of course it is. I'm sorry,
darling. Let's forget it.
212
00:14:36,298 --> 00:14:37,868
All right.
213
00:14:40,425 --> 00:14:44,430
- John? Tell me something.
- What?
214
00:14:44,677 --> 00:14:47,044
Are you happy? With me, I mean.
215
00:14:48,512 --> 00:14:51,800
- What sort of question is that?
- Are you?
216
00:14:52,013 --> 00:14:54,380
Of course. I love you.
217
00:14:55,723 --> 00:14:58,408
- You don't say it very often.
- Well...
218
00:14:57,600 --> 00:14:59,364
Does it embarrass you?
219
00:15:01,852 --> 00:15:03,297
A little, perhaps.
220
00:15:03,436 --> 00:15:09,205
Oh, darling...
Once in a while, tell me.
221
00:15:11,398 --> 00:15:15,244
I love you, Madge. Very much.
222
00:15:15,483 --> 00:15:17,611
Oh, darling...
223
00:15:20,027 --> 00:15:25,113
Sometimes I think if I weren't
married to you, I'd die.
224
00:15:38,327 --> 00:15:40,773
There it is.
A custom-built Manhattan.
225
00:15:40,953 --> 00:15:42,364
Thank you, Mario.
226
00:15:43,329 --> 00:15:45,411
Simon, we are friends, no?
227
00:15:45,580 --> 00:15:47,582
We are friends, yes. Cheers.
228
00:15:47,747 --> 00:15:51,115
But sometimes I feel
I don't know you at all.
229
00:15:50,332 --> 00:15:52,653
I'm not very complicated, Mario.
230
00:15:52,833 --> 00:15:55,279
Like all men, I'm searching
for personal fulfilment.
231
00:15:55,459 --> 00:15:57,666
I won't accept mine by proxy,
that's all.
232
00:15:57,835 --> 00:15:59,360
I don't understand.
233
00:15:59,503 --> 00:16:02,507
Simple. I don't like
being a cog in the machine.
234
00:16:02,713 --> 00:16:06,559
Being one of the million ants
that devour the dragon is noble,
235
00:16:06,798 --> 00:16:09,165
but not as fun
as being Saint George.
236
00:16:09,340 --> 00:16:13,504
With a sword in the hand, a foot
on the neck of the dragon.
237
00:16:13,759 --> 00:16:15,682
And an arm around a fair maiden.
238
00:16:15,843 --> 00:16:18,813
- Sounds cock-eyed?
- Not with that addition.
239
00:16:25,890 --> 00:16:27,540
Apart from looking
at the scenery,
240
00:16:27,682 --> 00:16:30,891
what are you doing in Cookham?
And no jokes, please.
241
00:16:31,100 --> 00:16:33,626
- Hmm?
- What are you doing in Cookham?
242
00:16:34,561 --> 00:16:37,531
What do you know
about a man named john Clarron?
243
00:16:37,729 --> 00:16:40,175
Quite recently, his wife
had a serious accident.
244
00:16:40,355 --> 00:16:41,641
She nearly died.
245
00:16:41,772 --> 00:16:44,298
His other wives had accidents,
too. They did die.
246
00:16:44,481 --> 00:16:46,449
He's been married before?
247
00:16:46,607 --> 00:16:48,894
Twice.
How about another custom-built?
248
00:16:49,067 --> 00:16:50,273
Sure.
249
00:16:50,401 --> 00:16:54,042
This woman coming now
is their housekeeper.
250
00:16:54,277 --> 00:16:56,883
- Oh, what's her name?
- Mrs jafferty.
251
00:16:59,072 --> 00:17:01,757
Mrs Jaffert ?
Yes? y.
252
00:17:01,948 --> 00:17:05,714
- How is Mrs Clarron?
- Would you be knowing her?
253
00:17:05,950 --> 00:17:08,601
You might say I'm a friend
of the family.
254
00:17:08,784 --> 00:17:10,912
I even knew
the former Mrs Clarron.
255
00:17:11,077 --> 00:17:12,727
Would that be the American lady?
256
00:17:12,869 --> 00:17:15,554
Yes, Grace Seldon.
I was engaged to her sister.
257
00:17:15,745 --> 00:17:17,474
Were you now? Fancy that!
258
00:17:17,621 --> 00:17:19,703
You might tell them
I was asking.
259
00:17:19,872 --> 00:17:23,638
- If you tell me your name.
- This is Mr Simon Templar.
260
00:17:23,874 --> 00:17:29,165
Pleased to meet you. I'll be
telling Mr Clarron you asked.
261
00:17:29,460 --> 00:17:31,747
- Goodbye, Mrs jafferty.
- Goodbye, now.
262
00:17:30,919 --> 00:17:33,047
Simon,
you are perhaps incognito.
263
00:17:33,212 --> 00:17:35,499
Did I do wrong
to mention your name?
264
00:17:34,671 --> 00:17:36,241
No, of course not, Mario.
265
00:17:36,380 --> 00:17:38,906
Another Manhattan,
or do you feel like some dinner?
266
00:17:39,090 --> 00:17:42,333
Mr Templar
is having dinner with me.
267
00:17:43,717 --> 00:17:46,561
- I am?
- Well, aren't you?
268
00:17:50,095 --> 00:17:54,703
Yes. Yes, if Mario
will excuse me.
269
00:17:54,972 --> 00:17:58,294
Excuse you? I congratulate you.
I will bring the menu.
270
00:17:58,515 --> 00:18:02,076
That won't be necessary, Mario.
We're dining at my home.
271
00:18:02,308 --> 00:18:04,834
Bring us two Manhattans. On me.
272
00:18:05,018 --> 00:18:07,589
The lady's spoken, Mario.
273
00:18:09,019 --> 00:18:10,669
You issue orders like a general.
274
00:18:10,812 --> 00:18:13,053
You want to argue?
275
00:18:13,230 --> 00:18:15,836
Not with a general
as pretty as you.
276
00:18:16,022 --> 00:18:18,548
However,
sometimes I ask questions.
277
00:18:18,732 --> 00:18:20,973
- Sometimes I answer.
- What's your name?
278
00:18:21,150 --> 00:18:24,040
- Adrienne Halberd.
- We've met before?
279
00:18:24,234 --> 00:18:25,884
You don't remember?
280
00:18:29,362 --> 00:18:31,603
Of course.
It was Paris in the spring.
281
00:18:33,156 --> 00:18:35,238
Central Park in the rain?
282
00:18:36,741 --> 00:18:39,267
- Calgary in Nuchaluk?
- Now you're guessing.
283
00:18:41,409 --> 00:18:43,457
How about
you're a special investigator
284
00:18:43,619 --> 00:18:45,064
for the Majestic
Insurance Company,
285
00:18:45,203 --> 00:18:48,173
and you're in Cookham
for the same reasons I am.
286
00:18:48,371 --> 00:18:51,898
To prevent john Clarron
from murdering his third wife.
287
00:19:03,878 --> 00:19:06,688
Adrienne, that was a superb
dinner, except for one thing.
288
00:19:06,879 --> 00:19:08,210
What?
289
00:19:09,505 --> 00:19:12,111
You. You've shattered my faith.
290
00:19:12,298 --> 00:19:14,027
In what?
291
00:19:14,174 --> 00:19:16,302
Well, in evolution.
292
00:19:16,467 --> 00:19:21,633
You're beautiful, you're gay,
you're amusing, a superb cook.
293
00:19:21,927 --> 00:19:24,373
But you're
an insurance investigator.
294
00:19:24,553 --> 00:19:27,238
Insurance companies
found out years ago
295
00:19:26,430 --> 00:19:28,512
that investigators
could do a lot more
296
00:19:28,681 --> 00:19:30,763
if they didn't look
like investigators.
297
00:19:30,932 --> 00:19:32,297
That's true.
298
00:19:32,432 --> 00:19:35,083
Now, supposing we compare notes
on john Clarron?
299
00:19:35,267 --> 00:19:37,110
All right. What do you know?
300
00:19:37,268 --> 00:19:40,875
He went to a good school where
he didn't get into any trouble.
301
00:19:41,103 --> 00:19:42,753
Then he became an actor.
302
00:19:41,895 --> 00:19:44,375
Then he married
and went to live in Australia.
303
00:19:44,563 --> 00:19:47,373
Where the first Mrs Clarron
fell from the tenth floor
304
00:19:47,564 --> 00:19:48,804
of a Brisbane hotel.
305
00:19:48,940 --> 00:19:52,911
John collected £50,000 of
insurance, and then came back.
306
00:19:53,150 --> 00:19:54,117
Hmm-hmm.
307
00:19:53,234 --> 00:19:55,202
Then he got involved
in theatre again.
308
00:19:55,360 --> 00:19:58,364
Produced some plays in London.
All of them flopped.
309
00:19:58,569 --> 00:20:00,059
He was virtually bankrupt
310
00:20:00,195 --> 00:20:03,756
when he married American heiress
Grace Seldon.
311
00:20:03,988 --> 00:20:06,150
Yes, I knew her.
312
00:20:06,323 --> 00:20:09,452
- What was she like.
- Like most pretty girls.
313
00:20:09,658 --> 00:20:12,741
Selfish, petulant, spoilt...
314
00:20:14,201 --> 00:20:15,566
but charming.
315
00:20:16,786 --> 00:20:18,993
Anyway, they moved to New York,
316
00:20:19,162 --> 00:20:22,484
and six months later,
Grace was electrocuted.
317
00:20:22,705 --> 00:20:24,389
This time
there was no insurance.
318
00:20:24,539 --> 00:20:27,110
John did inherit a quarter
of a million dollars.
319
00:20:27,290 --> 00:20:29,213
- Very enterprising.
- Very.
320
00:20:29,374 --> 00:20:31,342
Then he came back to England?
321
00:20:31,500 --> 00:20:33,389
Yes,
the same thing started again.
322
00:20:33,543 --> 00:20:36,786
- More plays that flopped.
- I saw his last one.
323
00:20:37,337 --> 00:20:39,021
The day after he married Madge,
324
00:20:39,171 --> 00:20:42,095
john insured her life
for £70,000.
325
00:20:42,297 --> 00:20:44,948
And a few weeks ago
she was almost killed.
326
00:20:45,132 --> 00:20:46,497
That's why I'm in Cookham.
327
00:20:46,632 --> 00:20:48,396
Adrienne...
328
00:20:51,760 --> 00:20:54,730
There's one thing wrong. I
thought you would've spotted it.
329
00:20:54,928 --> 00:20:56,293
What?
330
00:20:55,428 --> 00:20:57,351
Up to now,
Clarron has worked alone.
331
00:20:57,512 --> 00:20:59,799
Don't you think
it's pretty stupid of him
332
00:20:59,972 --> 00:21:02,976
to clutter this operation
with Mrs jafferty?
333
00:21:05,558 --> 00:21:06,923
Aren't you coming to bed?
334
00:21:07,058 --> 00:21:11,143
Not yet. I've got some work
to do on the new play.
335
00:21:11,393 --> 00:21:15,239
Gilbert has great talent. He's
written a very bad third act.
336
00:21:15,479 --> 00:21:18,449
- You'll fix it, darling.
- I hope so.
337
00:21:18,647 --> 00:21:20,490
It'll be a tremendous success.
338
00:21:20,647 --> 00:21:22,570
You'll be
London's most famous producer.
339
00:21:22,732 --> 00:21:25,702
We said that about the last one.
340
00:21:25,900 --> 00:21:26,867
This one's different.
341
00:21:26,984 --> 00:21:29,225
- You think so?
- I know it!
342
00:21:31,319 --> 00:21:33,128
- Anything you want?
- No.
343
00:21:33,278 --> 00:21:34,723
Good night, sweetie.
344
00:21:40,657 --> 00:21:43,467
I've a hunch that Clarron
is thinking hard tonight.
345
00:21:43,658 --> 00:21:44,739
Why?
346
00:21:44,867 --> 00:21:49,156
He'll either call it off,
or panic and hurry things up.
347
00:21:49,410 --> 00:21:50,821
I don't understand.
348
00:21:50,953 --> 00:21:53,160
It was a predictable reaction
of the ungodly.
349
00:21:53,329 --> 00:21:55,252
I've seen it happen
a thousand times.
350
00:21:55,413 --> 00:21:57,893
Clarron is at the end
of a diving board.
351
00:21:58,081 --> 00:22:01,688
- Any day he'll take the plunge.
- What are you talking about?
352
00:22:01,916 --> 00:22:06,240
I told Mrs jafferty that I was
once engaged to Grace's sister.
353
00:22:06,501 --> 00:22:08,583
I still don't understand.
354
00:22:08,752 --> 00:22:12,882
Grace Clarron
never had a sister.
355
00:22:20,841 --> 00:22:24,926
Leave Cookham - 10:30.
356
00:22:25,594 --> 00:22:30,236
Arrive Maidenhead - 10:43.
357
00:22:42,268 --> 00:22:44,635
Yes. Yes, yes, I know!
358
00:22:44,811 --> 00:22:48,782
But look, Gilbert, dear boy,
yours is not a play of action.
359
00:22:49,021 --> 00:22:51,183
It's a detailed study
of an environment.
360
00:22:52,897 --> 00:22:55,707
I think I've licked
our problem in the third act.
361
00:22:54,899 --> 00:22:56,549
I'd like to talk to you.
362
00:22:56,691 --> 00:22:59,376
OK, can you have dinner
tonight at my club?
363
00:22:59,567 --> 00:23:01,934
Right.
Shall we say seven o'clock?
364
00:23:03,027 --> 00:23:06,998
Fine, fine.
I look forward to seeing you.
365
00:23:07,237 --> 00:23:09,205
Right. Goodbye.
366
00:23:14,491 --> 00:23:16,175
(Fookstepfi
367
00:23:18,701 --> 00:23:21,181
I just phoned Gilbert.
I'm going to meet him.
368
00:23:21,369 --> 00:23:23,019
He'll see things my way now.
369
00:23:23,161 --> 00:23:25,812
I'm sure he will.
What train are you catching?
370
00:23:25,996 --> 00:23:27,805
Three o'clock,
if that's all right?
371
00:23:27,955 --> 00:23:30,162
- Of course.
- We're meeting at seven,
372
00:23:30,331 --> 00:23:31,981
but I'll catch the 8:55 back.
373
00:23:32,123 --> 00:23:34,854
I'll leave your supper ready.
What would you like?
374
00:23:35,041 --> 00:23:37,362
Oh, whatever's easiest.
375
00:23:37,542 --> 00:23:39,510
How about a nice lamb stew?
376
00:23:39,668 --> 00:23:41,955
You won't have time to cook it.
377
00:23:42,128 --> 00:23:45,928
It's only ten o'clock. I'll go
to the village for the meat.
378
00:23:46,171 --> 00:23:48,014
John,
don't take so much trouble.
379
00:23:48,172 --> 00:23:50,459
It's no trouble.
380
00:24:15,101 --> 00:24:17,342
I'll be back
in about 45 minutes, dear!
381
00:24:18,520 --> 00:24:20,090
All right, dear!
382
00:24:31,484 --> 00:24:33,805
(Doorbefl)
383
00:24:35,736 --> 00:24:38,899
You were quick.
Oh! Won't you come in?
384
00:24:39,112 --> 00:24:40,079
Thank you, Adrienne.
385
00:24:40,196 --> 00:24:42,164
Would you like a cup of coffee?
386
00:24:42,322 --> 00:24:44,245
No, thanks.
I haven't got the time.
387
00:24:44,406 --> 00:24:47,171
I've got to catch
the 10:30 train to London.
388
00:24:47,366 --> 00:24:48,527
How's Madge?
389
00:24:48,658 --> 00:24:50,581
She's better today.
That's why I came.
390
00:24:50,742 --> 00:24:52,744
I've left Mrs jafferty
alone with her.
391
00:24:52,910 --> 00:24:55,390
I've told her
to call you if need be.
392
00:24:55,578 --> 00:24:57,068
I'll pop over after breakfast.
393
00:24:57,203 --> 00:24:59,410
I wouldn't do that.
She's very independent.
394
00:24:59,579 --> 00:25:01,820
Leave them alone, unless
Mrs jafferty telephones.
395
00:25:01,997 --> 00:25:04,682
- OK.
- Thank you. I'm very grateful.
396
00:25:04,873 --> 00:25:07,353
I haven't done anything yet.
397
00:25:07,541 --> 00:25:11,307
- Oh!
- You two have met, haven't you?
398
00:25:11,543 --> 00:25:14,592
Yes.
Hello, Clarron. How are you?
399
00:25:14,794 --> 00:25:17,365
Fine. Well, I must fly.
400
00:25:16,546 --> 00:25:17,786
Am I interrupting something?
401
00:25:17,921 --> 00:25:20,731
No, I have to catch
the 10:30 train to London.
402
00:25:20,923 --> 00:25:24,848
- Let me drop you off.
- It's not too much trouble?
403
00:25:24,091 --> 00:25:26,492
Not at all. Keep the coffee hot.
404
00:25:27,634 --> 00:25:31,400
- Bye, Adrienne. Thank you.
- Goodbye.
405
00:25:40,848 --> 00:25:42,213
How's Madge?
406
00:25:42,349 --> 00:25:45,956
- As well as can be expected.
- When can I see her.
407
00:25:46,184 --> 00:25:49,074
What are you doing in Cookham?
408
00:25:49,269 --> 00:25:51,317
- Playing golf.
- Oh.
409
00:25:50,478 --> 00:25:55,086
Seeing Adrienne. When
can I come over and see Madge?
410
00:25:55,355 --> 00:25:57,596
Unfortunately,
she's not allowed visitors.
411
00:25:57,773 --> 00:26:00,583
Yes, I sort of gathered that
from your housekeeper.
412
00:26:00,774 --> 00:26:02,014
Do you know her?
413
00:26:02,150 --> 00:26:05,233
Yes, I met her in the pub.
Didn't she tell you?
414
00:26:05,443 --> 00:26:09,129
She's a great talker.
I don't listen to half of it.
415
00:26:14,155 --> 00:26:16,078
Thank you for the lift,
Mr Templar.
416
00:26:16,239 --> 00:26:18,560
You're welcome.
Staying in town all day?
417
00:26:18,740 --> 00:26:20,663
No, I'm catching the 8:55 back.
418
00:26:20,824 --> 00:26:22,747
- Have fun.
- Thank you.
419
00:26:25,326 --> 00:26:27,294
- Good morning.
- Morning, sir.
420
00:26:27,452 --> 00:26:28,738
Thank you.
421
00:26:28,869 --> 00:26:32,919
By the way, you wouldn't know
what platform at Paddington
422
00:26:33,163 --> 00:26:35,131
the 8:55 leaves from
this evening?
423
00:26:35,289 --> 00:26:38,054
Blimey, sir.
I wouldn't have the foggiest.
424
00:26:38,249 --> 00:26:40,695
I suppose not. Silly question.
425
00:26:40,875 --> 00:26:45,005
That's all right, sir. We
all ask 'em from time to time.
426
00:28:19,670 --> 00:28:22,560
There y'are, Mrs jafferty.
1lb of stewing lamb.
427
00:28:22,755 --> 00:28:24,996
Is that enough for three people?
428
00:28:25,172 --> 00:28:27,937
It's for me and Mrs Clarron.
Himself's gone to London.
429
00:28:27,132 --> 00:28:30,102
- Good day, Mr Smith.
- Good day, Mrs jafferty.
430
00:28:39,179 --> 00:28:40,704
Good morning, miss.
431
00:28:40,846 --> 00:28:44,055
Would you be having
a tin of that rat poison?
432
00:28:44,264 --> 00:28:46,631
The brown stuff
like shoe polish, you know?
433
00:28:46,807 --> 00:28:49,811
We have some.
A 4oz or 10oz tin?
434
00:28:48,017 --> 00:28:51,066
- 4oz will do nicely. How much?
- Three and sixpence.
435
00:28:51,268 --> 00:28:53,839
I'll get you
to sign the poison book.
436
00:29:14,570 --> 00:29:16,811
- That's odd.
- What is?
437
00:29:16,988 --> 00:29:21,118
Mrs jafferty just went in.
I didn't see her go out.
438
00:29:21,365 --> 00:29:24,733
She probably left when you were
driving down to the station.
439
00:29:24,950 --> 00:29:27,920
Probably. You know
what's even more peculiar?
440
00:29:28,118 --> 00:29:31,167
Knowing Mrs jafferty, I can't
believe she didn't tell john
441
00:29:31,369 --> 00:29:34,020
I said I was engaged
to Grace's sister.
442
00:29:34,204 --> 00:29:36,650
The Irish are so unpredictable.
443
00:29:36,830 --> 00:29:38,912
But women aren't.
444
00:30:05,176 --> 00:30:07,019
(Clarron's voice)
I'm back, Madge.
445
00:30:07,177 --> 00:30:09,179
Oh, good, dear!
446
00:31:09,914 --> 00:31:11,518
There we are.
447
00:31:11,665 --> 00:31:14,111
Did you really make me a stew?
448
00:31:14,291 --> 00:31:15,895
Of course I did.
449
00:31:16,042 --> 00:31:20,525
Just light this at 6:45 and
it'll be piping hot by 7:00.
450
00:31:20,794 --> 00:31:23,400
Now, let's see.
Magazines, television...
451
00:31:23,586 --> 00:31:25,634
- What about cigarettes?
- I've plenty.
452
00:31:25,796 --> 00:31:29,403
- Anything else you want?
- Only for you to hurry back.
453
00:31:31,507 --> 00:31:32,872
Bye. Mad'?-.
454
00:31:33,424 --> 00:31:35,995
- Have a good day, dear.
- I will.
455
00:31:37,759 --> 00:31:39,727
- Goodbye, darling.
- Goodbye.
456
00:31:51,641 --> 00:31:54,850
- I'll be back by ten, dear.
- All right, darling.
457
00:31:55,059 --> 00:31:57,061
- Bye.
- Bye, darling.
458
00:31:57,893 --> 00:31:59,224
(Door slams)
459
00:32:32,493 --> 00:32:36,100
- Has the three o'clock left?
- Due in two minutes.
460
00:32:36,328 --> 00:32:39,616
Oh, dear! I'm so upset
I hardly know what I'm doing.
461
00:32:39,829 --> 00:32:44,676
It's me sister. She's ill, and
not a soul to look after her.
462
00:32:43,956 --> 00:32:45,765
Oh, dear. This side, madam, yes.
463
00:34:05,326 --> 00:34:08,728
But Mr Clarron, I'm not
interested in these actionless,
464
00:34:08,953 --> 00:34:11,115
pressureless plays
the modern theatre calls honest.
465
00:34:11,287 --> 00:34:12,937
What's your objection
to a plot?
466
00:34:13,080 --> 00:34:17,085
Nothing, Gilbert. But you
haven't written an action play.
467
00:34:16,331 --> 00:34:18,413
What do you make the time?
468
00:34:19,833 --> 00:34:21,198
6:45.
469
00:34:22,126 --> 00:34:24,094
Go on, Gilbert.
You were saying...
470
00:35:07,187 --> 00:35:10,748
- Adrienne, what time is it?
- Ten to seven.
471
00:35:12,064 --> 00:35:15,386
There's something wrong.
There's something very wrong.
472
00:35:15,607 --> 00:35:19,498
Nothing possibly can happen
to Madge with john in London.
473
00:35:18,734 --> 00:35:22,864
But Mrs jafferty went out
at 2:30 and still isn't back.
474
00:35:23,111 --> 00:35:26,274
Madge has been alone
in that house for four hours.
475
00:35:26,488 --> 00:35:28,809
What should we do?
476
00:35:31,990 --> 00:35:35,756
- I'll visit the Clarron ménage.
- Shall I come with you?
477
00:35:35,992 --> 00:35:39,155
No, I'll be back in ten minutes.
Don't worry.
478
00:36:06,422 --> 00:36:09,551
(Muffled TV dialogue)
479
00:36:28,557 --> 00:36:31,845
(Man on TV) 'Your mum hasn't
borrowed any tea for weeks.'
480
00:36:32,058 --> 00:36:34,743
(TV audience laughs)
481
00:36:34,934 --> 00:36:37,699
(Woman on TV) 'She's been
getting it from Mrs Smith.'
482
00:36:37,894 --> 00:36:39,055
(Audience laugh)
483
00:36:41,604 --> 00:36:45,165
(Woman on TV) 'There you are.'
(Man on TV) 'Morning.'
484
00:36:45,397 --> 00:36:49,447
(Woman) 'Good morning.
What are you doing?'
485
00:36:49,691 --> 00:36:52,535
(Man) 'Chopping wood.'
(Woman) 'Not there?!'
486
00:36:52,734 --> 00:36:54,782
(Man) 'l always have!'
(Woman) 'Not any more!'
487
00:36:54,943 --> 00:36:56,308
(Woman)
'You'll crack the concrete.'
488
00:36:56,444 --> 00:36:59,209
(2nd man on TV) 'Have you
finished chopping wood?'
489
00:36:59,403 --> 00:37:01,610
(Woman) 'l could get him for
wilful damage.'
490
00:37:01,779 --> 00:37:03,861
(Man)
'l can have 'er for trespass!'
491
00:37:04,030 --> 00:37:06,556
(Woman) 'It's my garden!'
(Man) 'l'm renting it!'
492
00:37:06,740 --> 00:37:09,584
(Man) 'You crack 'er
concrete and I'll crack you!'
493
00:37:09,783 --> 00:37:12,514
(Audience laughs)
494
00:37:12,701 --> 00:37:16,387
(Man on TV) 'You're intrudin'
my fence by hangin' on it.'
495
00:37:16,619 --> 00:37:20,590
(Woman on TV) 'It's 'alf mine!'
(Man on TV) 'You're on my 'alf!'
496
00:37:20,829 --> 00:37:22,399
(Audience laughs and TV fades)
497
00:37:32,002 --> 00:37:34,733
But Gilbert, dear boy,
that is the point.
498
00:37:34,920 --> 00:37:36,490
A message, social significance.
499
00:37:36,629 --> 00:37:40,429
I have no message. I'm incapable
of improving the world.
500
00:37:40,673 --> 00:37:44,394
I just want to entertain
paying customers in the theatre.
501
00:37:44,633 --> 00:37:47,716
If you'd take that attitude,
you might produce a success,
502
00:37:47,926 --> 00:37:50,532
instead of a series
of dismal flops.
503
00:37:51,177 --> 00:37:52,827
If that's how you feel...
504
00:37:52,970 --> 00:37:58,056
I feel you are an untalented,
overblown, professional bore.
505
00:37:59,890 --> 00:38:04,771
I have a train to catch at 8:55.
We've nothing further to say.
506
00:38:05,059 --> 00:38:07,585
My bill, please.
507
00:38:28,236 --> 00:38:30,967
Why, Dr Sprague!
What a pleasant surprise.
508
00:38:31,154 --> 00:38:33,043
Hello, Mr Clarron.
509
00:38:34,156 --> 00:38:37,763
You're prognosis was 100% right.
Madge is doing splendidly.
510
00:38:37,991 --> 00:38:39,720
Well enough to be left alone?
511
00:38:39,866 --> 00:38:42,676
She's not alone.
I have a housekeeper.
512
00:38:42,868 --> 00:38:45,838
- She's an absolute treasure.
- I'm glad.
513
00:38:46,036 --> 00:38:50,405
She had no references. One hears
terrifying things these days.
514
00:38:50,663 --> 00:38:53,064
Still,
I had to have someone, didn't I?
515
00:38:56,665 --> 00:38:58,633
(Train whistles)
516
00:39:07,921 --> 00:39:12,882
- Could I ask you a favour?
- I'm sure you could.
517
00:39:13,173 --> 00:39:16,382
I was driven to the station.
I don't have my car.
518
00:39:16,591 --> 00:39:20,232
- Can I have a lift?
- It's out of my way.
519
00:39:19,468 --> 00:39:22,551
Only a quarter of a mile.
I'd appreciate it so much.
520
00:39:24,512 --> 00:39:26,913
Well...all right.
521
00:39:34,516 --> 00:39:36,837
...Then he became
absolutely insulting.
522
00:39:37,017 --> 00:39:39,497
I'll never understand writers.
523
00:39:39,685 --> 00:39:41,528
Complete egocentrics,
every one of 'em.
524
00:39:41,686 --> 00:39:44,053
Never think of anybody
but themselves.
525
00:39:44,229 --> 00:39:47,153
Is this me already?
Thank you, Doctor.
526
00:40:44,882 --> 00:40:46,247
Darling?
527
00:40:48,675 --> 00:40:50,484
Madge, dear?
528
00:41:01,514 --> 00:41:03,084
Madge?
529
00:42:32,263 --> 00:42:34,152
Where are you going, Clarron?
530
00:42:35,431 --> 00:42:37,354
Back to Brisbane?
531
00:42:39,600 --> 00:42:42,763
Or New York, to Grace's
apartment on Park Avenue?
532
00:42:47,561 --> 00:42:49,768
It's my wife. She's dead.
533
00:42:49,937 --> 00:42:52,258
Your wives
have a habit of dying.
534
00:42:52,438 --> 00:42:53,883
What are you talking about?
535
00:42:54,022 --> 00:42:55,308
This!
536
00:42:56,315 --> 00:42:57,760
You poisoned your wife.
537
00:42:59,817 --> 00:43:01,706
You're out of your mind.
538
00:43:02,235 --> 00:43:04,966
- Am I?
- I was in London.
539
00:43:05,153 --> 00:43:08,157
- Were you?
- You know I was.
540
00:43:08,362 --> 00:43:12,083
You drove me to the 10:30 train.
You saw me get on it.
541
00:43:12,323 --> 00:43:16,328
But you got off it, didn't you?
At the next station up the line!
542
00:43:16,574 --> 00:43:20,738
I did not. I dined with
a writer. He'll vouch for it.
543
00:43:19,993 --> 00:43:22,234
- Will he?
- So will the waiters.
544
00:43:22,411 --> 00:43:25,779
On the train coming home,
I met Dr Sprague.
545
00:43:25,996 --> 00:43:30,843
- He drove me to the door.
- Then who did poison your wife?
546
00:43:31,207 --> 00:43:32,447
It was Mrs jafferty.
547
00:43:33,958 --> 00:43:36,962
I had to take her without
references, I was desperate.
548
00:43:37,167 --> 00:43:40,535
With Madge so ill, I couldn't
look after her and the house.
549
00:43:40,752 --> 00:43:42,720
I don't see why not.
550
00:43:44,879 --> 00:43:46,847
You're a very talented husband.
551
00:43:47,672 --> 00:43:48,798
It was Mrs jafferty.
552
00:43:48,923 --> 00:43:52,166
What possible motive could
she have for killing your wife?
553
00:43:52,382 --> 00:43:54,828
Robbery.
She's taken Madge's jewellery.
554
00:43:55,009 --> 00:43:57,535
Go look for yourself.
555
00:43:57,718 --> 00:44:00,005
Her jewel box is broken open.
It's empty.
556
00:44:00,177 --> 00:44:01,178
(Picks up phone)
557
00:44:01,303 --> 00:44:03,510
- Who are you calling?
- The police.
558
00:44:03,679 --> 00:44:09,322
I wouldn't bother. I called
them myself, Mrs jafferty.
559
00:44:14,976 --> 00:44:17,786
- What d'you call me?
- Mrs jafferty.
560
00:44:19,477 --> 00:44:22,321
Granted,
it was a beautiful performance.
561
00:44:20,520 --> 00:44:23,808
You created an identity believed
by all the village tradesmen.
562
00:44:24,022 --> 00:44:27,185
To avoid visitors, you told them
Dr Sprague wouldn't allow it,
563
00:44:27,398 --> 00:44:30,527
so no one could ask questions
about the mythical Mrs jafferty.
564
00:44:40,321 --> 00:44:43,131
Templar, we can work this out.
565
00:44:43,322 --> 00:44:45,563
- Can we?
- Yeah.
566
00:44:45,740 --> 00:44:48,789
There's a £70,000 insurance
policy on Madge's life.
567
00:44:48,992 --> 00:44:53,839
I'll collect it in a month or
six weeks. I'll give you half.
568
00:44:53,119 --> 00:44:56,009
- £35,000.
- All right, I'll make it 40.
569
00:44:56,203 --> 00:44:58,968
And all the jewellery.
Here, take it.
570
00:44:59,163 --> 00:45:01,734
I'm not interested
in the jewellery. Or the money.
571
00:45:01,914 --> 00:45:04,997
I want you to get
what's coming to you, Clarron.
572
00:45:07,208 --> 00:45:10,337
The first Mrs Clarron,
who fell from the hotel window,
573
00:45:10,543 --> 00:45:12,671
- you pushed her?
- Yes.
574
00:45:12,836 --> 00:45:15,237
- Grace Seldon, in New York?
- Yes.
575
00:45:15,420 --> 00:45:18,026
- And now Madge?
- Yes, yes!
576
00:45:18,213 --> 00:45:19,214
Adrienne?
577
00:45:20,881 --> 00:45:23,771
- Did you get that?
- Every word.
578
00:45:30,385 --> 00:45:33,275
- It was different with Madge.
- How?
579
00:45:33,470 --> 00:45:39,159
I loved Madge. I didn't love the
others, but I did love Madge.
580
00:45:42,307 --> 00:45:43,991
You know, john...
581
00:45:46,184 --> 00:45:47,515
I believe you did.
582
00:45:51,061 --> 00:45:52,984
Just a minute, sir.
583
00:45:53,146 --> 00:45:55,194
Thanks for getting here
so quickly, Inspector.
584
00:45:55,355 --> 00:45:57,164
You probably didn't hear that,
585
00:45:57,314 --> 00:46:00,477
but Miss Halberd has
a verbatim transcript.
586
00:46:02,942 --> 00:46:05,070
John, Why?
587
00:46:07,902 --> 00:46:10,667
What did I do wrong?
588
00:46:38,457 --> 00:46:40,425
(Sobbing)
589
00:46:43,001 --> 00:46:44,366
Madge.
590
00:46:45,711 --> 00:46:47,122
Madge.
591
00:46:50,630 --> 00:46:52,758
L-I loved him.
592
00:46:55,048 --> 00:46:59,019
I loved him. (Sobs)
593
00:46:58,258 --> 00:47:02,866
Even when you were telling me
the whole horrible story,
594
00:47:03,136 --> 00:47:05,503
so I wouldn't eat the poison,
595
00:47:05,678 --> 00:47:08,124
that's all I could think of -
596
00:47:08,304 --> 00:47:11,990
how much I loved him.
597
00:47:12,223 --> 00:47:17,627
Oh, Simon!
Why didn't you let me die?
598
00:47:21,518 --> 00:47:24,044
Because I know that, in time,
you'll feel differently,
599
00:47:24,228 --> 00:47:27,072
and you'll want
very much to live.
43311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.