All language subtitles for The Saint S01E01 The Talented Husband How

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:15,028 (Unenthusiastic applause) 2 00:00:17,820 --> 00:00:19,663 (Chatter) 3 00:00:23,206 --> 00:00:25,368 0h! 4 00:00:37,837 --> 00:00:41,319 Thank heavens for English theatre bars. 5 00:00:41,547 --> 00:00:44,391 We've had two acts of this play. 6 00:00:44,590 --> 00:00:48,959 Complete suffering both on stage and off. 7 00:00:50,509 --> 00:00:53,035 I don't know what your tastes are in theatre. 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,142 Maybe you like the, er... 9 00:00:56,554 --> 00:00:59,478 the sweat and the grunt school of acting. 10 00:00:59,680 --> 00:01:03,321 Me, I come to the theatre for fun, for laughs, for excitement. 11 00:01:03,557 --> 00:01:05,002 Tonight? Oh, brother... 12 00:01:05,141 --> 00:01:07,667 (Woman) Simon! 13 00:01:07,850 --> 00:01:11,377 Here comes the producer's wife. What shall I say? 14 00:01:11,602 --> 00:01:15,004 - Excuse me. Oh, darling! - Madge! 15 00:01:15,229 --> 00:01:17,880 Tell me honestly what do you think of it. 16 00:01:18,063 --> 00:01:22,148 I can honestly say I've never seen anything like it before. 17 00:01:22,398 --> 00:01:25,447 Isn't this thrilling? Stay here. I want you to meet john. 18 00:01:25,650 --> 00:01:27,857 He used to be an actor, you know? 19 00:01:28,026 --> 00:01:29,915 Yes - yes, I know. 20 00:01:31,611 --> 00:01:34,694 Come, darling. I want you to meet the most fantastic man. 21 00:01:34,904 --> 00:01:38,670 I told you about him. john, this is Simon Templar. 22 00:02:22,509 --> 00:02:25,877 - Oh, isn't it heavenly? - Yes. 23 00:02:25,886 --> 00:02:29,129 - Darling, don't brood. - What else can I do? 24 00:02:29,346 --> 00:02:32,270 The tasteless stupidity of the press and the public. 25 00:02:32,472 --> 00:02:36,193 Beautiful play - off in three days. All that money just gone. 26 00:02:36,432 --> 00:02:38,799 There'll be other plays. 27 00:02:40,434 --> 00:02:43,199 - Shall we have drinks out here. - All right. 28 00:02:43,393 --> 00:02:45,157 Bit chilly out of the sun. 29 00:02:45,311 --> 00:02:47,837 - Let's pull it forward. - All right. 30 00:02:48,020 --> 00:02:50,500 - There you are. How's that? - That's fine. 31 00:02:50,688 --> 00:02:54,579 I have to go to London tomorrow and solve our domestic problems. 32 00:02:54,815 --> 00:02:56,863 Running this house without help is madness. 33 00:02:57,024 --> 00:02:59,868 I like it like this. just the two of us. 34 00:03:00,067 --> 00:03:03,674 Darling, how sweet. but it's not very practical. 35 00:03:03,902 --> 00:03:06,792 - Hey, you're cold. - I'm fine, really. 36 00:03:05,987 --> 00:03:08,957 - I'll get you a sweater. - Thank you. 37 00:03:25,913 --> 00:03:27,483 Madge, catch! 38 00:03:28,289 --> 00:03:30,257 (Scream and crash) 39 00:03:45,713 --> 00:03:47,283 You're doing splendidly, Mrs Clarron. 40 00:03:47,422 --> 00:03:50,790 Next week you can get up for a few minutes each day. 41 00:03:51,007 --> 00:03:52,452 Isn't that rushing things? 42 00:03:52,591 --> 00:03:55,435 Not at all. It's time she got some exercise. 43 00:03:55,634 --> 00:03:57,602 Have you met your new neighbour yet? 44 00:03:57,760 --> 00:03:59,444 No. Who? 45 00:03:58,594 --> 00:04:00,084 (Doctor) Adrienne Halberd. 46 00:04:00,220 --> 00:04:03,144 She moved into Rose Cottage next door after your accident. 47 00:04:03,346 --> 00:04:08,113 - I forgot to tell you. - Oh, really? What's she like? 48 00:04:08,390 --> 00:04:11,473 She's an attractive girl, wouldn't you say, Mr Clarron? 49 00:04:11,683 --> 00:04:14,493 I wouldn't know. I've only seen her from a distance. 50 00:04:14,685 --> 00:04:17,165 - See you soon, Mrs Clarion. - Thank you. 51 00:04:17,353 --> 00:04:19,242 - Goodbye. - Bye. 52 00:04:26,148 --> 00:04:28,355 That nurse I spoke of, she's free now. 53 00:04:28,524 --> 00:04:30,447 Shall I get her to phone you? 54 00:04:30,609 --> 00:04:33,419 I have a housekeeper arriving tomorrow. 55 00:04:33,610 --> 00:04:36,853 I hope she works out. You need help, you look exhausted. 56 00:04:37,070 --> 00:04:39,232 Exhausted, Doctor? Or guilty? 57 00:04:39,404 --> 00:04:41,168 You mustn't blame yourself for this. 58 00:04:41,322 --> 00:04:44,690 Who do I blame? It was my fault. Madge might've been killed. 59 00:04:44,907 --> 00:04:48,548 But she wasn't killed. In a few weeks she'll be fine. 60 00:04:48,783 --> 00:04:53,949 Have some visitors, ask friends over. It'll do you both good. 61 00:04:54,244 --> 00:04:56,212 Anyway, I'll pop in again tomorrow morning. 62 00:04:55,370 --> 00:04:57,657 Doctor Sprague, if you call too often, 63 00:04:57,829 --> 00:05:00,230 she'll think she's sicker than she is. 64 00:05:00,414 --> 00:05:04,135 Couldn't we leave it that if she needs you, I'll phone? 65 00:05:04,374 --> 00:05:07,105 Well, if you prefer it that way. 66 00:05:07,292 --> 00:05:09,294 You said yourself she's going along splendidly. 67 00:05:09,459 --> 00:05:10,904 She is, but... 68 00:05:10,043 --> 00:05:12,808 If anything goes wrong, I'll call you immediately. 69 00:05:13,003 --> 00:05:16,132 Thank you very much for what you've done. We appreciate it. 70 00:05:16,338 --> 00:05:19,467 But you WILL call me if I can be of help? 71 00:05:19,672 --> 00:05:21,800 Of course, Doctor. Goodbye. 72 00:05:21,965 --> 00:05:23,376 Goodbye. 73 00:05:35,096 --> 00:05:36,461 (Fookstepfi 74 00:05:37,180 --> 00:05:41,583 Dr Sprague says that in six weeks you'll be as fit as ever. 75 00:05:41,849 --> 00:05:44,739 It's the best day yet. No pain at all. 76 00:05:46,976 --> 00:05:49,183 I feel so terribly responsible. 77 00:05:50,770 --> 00:05:53,296 It was an accident. We both know it. 78 00:05:53,479 --> 00:05:56,050 I'm sorry, I shouldn't have brought it up. 79 00:05:56,230 --> 00:05:58,312 I've got an idea. 80 00:05:58,481 --> 00:06:01,291 Couldn't we have Margaret and Frank in for drinks? 81 00:06:01,483 --> 00:06:05,966 We can't rush things. Dr Sprague said no visitors for two weeks. 82 00:06:07,319 --> 00:06:09,526 Oh, I suppose you're right. 83 00:06:09,695 --> 00:06:12,380 But I can have a telephone here, can't I? 84 00:06:11,571 --> 00:06:13,300 Phoned the Post Office again yesterday. 85 00:06:13,447 --> 00:06:14,448 And? 86 00:06:14,572 --> 00:06:16,495 "Yes, sir. We have your order, sir. 87 00:06:16,656 --> 00:06:19,023 "We'll install an extension as soon as possible." 88 00:06:19,199 --> 00:06:21,850 But they said that two weeks ago. 89 00:06:22,034 --> 00:06:24,002 There's bureaucracy for you. 90 00:06:24,160 --> 00:06:26,128 Anyway, maybe they'll come tomorrow. 91 00:06:26,703 --> 00:06:28,910 Anything in particular you'd like for lunch? 92 00:06:29,079 --> 00:06:30,490 Oh, what's easiest? 93 00:06:30,621 --> 00:06:33,227 How about some fish? A nice salad? 94 00:06:33,414 --> 00:06:35,382 There'll be new bread at the bakery. 95 00:06:35,540 --> 00:06:37,269 Poor darling. 96 00:06:37,416 --> 00:06:40,659 All this cooking and shopping and looking after me. 97 00:06:40,876 --> 00:06:43,277 Surely there's someone we can find to help. 98 00:06:43,460 --> 00:06:45,383 I phoned every agency in London. 99 00:06:45,544 --> 00:06:47,945 Domestic help is simply non-existent. 100 00:06:48,129 --> 00:06:50,575 Anyway, I enjoy looking after you. 101 00:07:17,475 --> 00:07:19,443 Hello! 102 00:07:19,601 --> 00:07:22,764 Good morning, Adrienne. Pretty. 103 00:07:24,103 --> 00:07:25,753 How's Mrs Clarron? 104 00:07:25,896 --> 00:07:28,297 Hmm? Not too well, I'm afraid. 105 00:07:28,480 --> 00:07:33,566 Oh! john, please let me help. I've loads of free time. 106 00:07:32,858 --> 00:07:34,508 It's sweet of you, Adrienne. 107 00:07:34,650 --> 00:07:37,130 You've never met Madge. She's very shy with strangers. 108 00:07:37,318 --> 00:07:39,366 Anyway, a housekeeper's arriving tomorrow. 109 00:07:39,527 --> 00:07:40,528 That's marvellous. 110 00:07:40,653 --> 00:07:44,021 I hope so. Fifteen years with one family in Dublin, 111 00:07:44,238 --> 00:07:45,524 or so she says. 112 00:07:45,655 --> 00:07:48,135 Claims she's used to invalids and loves to cook. 113 00:07:48,323 --> 00:07:50,212 As Irish as they make them. 114 00:07:52,075 --> 00:07:55,124 There you are, Mrs jafferty. Two pounds of stewing beef. 115 00:07:55,326 --> 00:07:57,693 - On the bill? - (Irish accent) Please. 116 00:07:57,869 --> 00:07:59,519 Clarrons. Eight shillings. Stewing beef. 117 00:07:59,661 --> 00:08:03,302 You've been in Cookham a week, do you like it? 118 00:08:03,538 --> 00:08:06,348 As pretty a town as you could want. 119 00:08:06,539 --> 00:08:08,064 The Clarrons are fine people. 120 00:08:08,207 --> 00:08:10,778 - Give them my regards. - Indeed. 121 00:08:10,958 --> 00:08:13,529 I wonder if you'd do me a favour. 122 00:08:13,709 --> 00:08:16,679 I've got an order for Miss Halberd of Rose Cottage. 123 00:08:16,877 --> 00:08:19,357 I promised it her for lunch. 124 00:08:19,545 --> 00:08:22,025 I wonder if you'd drop it off for me. 125 00:08:22,213 --> 00:08:23,624 Sure, Mr Smith. 126 00:08:23,755 --> 00:08:27,521 - That's very good of you. - You're welcome, Mr Smith. 127 00:08:33,384 --> 00:08:34,909 (Horn) 128 00:09:16,946 --> 00:09:18,550 (Italian accent) Thank you. 129 00:09:19,072 --> 00:09:21,678 Simon Templar! Good to see you. 130 00:09:21,865 --> 00:09:23,788 Mario, good to see you, too. 131 00:09:23,949 --> 00:09:27,271 Like a stone, you drop from the blue. I can't believe it! 132 00:09:26,492 --> 00:09:29,257 My entire establishment is yours. Anything you wish. 133 00:09:29,452 --> 00:09:31,693 My bags are in the car outside. 134 00:09:31,870 --> 00:09:34,077 Don't worry, we'll have them brought in. 135 00:09:34,246 --> 00:09:37,329 And now, what to drink? A Manhattan? I mix it myself. 136 00:09:37,539 --> 00:09:40,190 At this hour, a pint from the barrel. 137 00:09:40,373 --> 00:09:42,535 Warm, flat, nourishing and British. 138 00:09:42,708 --> 00:09:47,077 And what brings you to Cookham? An adventure? A criminal? 139 00:09:47,335 --> 00:09:49,542 No, after a month in Paris, 140 00:09:49,711 --> 00:09:53,796 I had a crazy bout of nostalgia for the sight of your ugly puss. 141 00:09:54,046 --> 00:09:58,256 Simon, this is Mario, remember? You can be honest with me, no? 142 00:09:58,506 --> 00:10:00,076 Why not? 143 00:10:01,299 --> 00:10:06,066 - Can you keep a secret? - It is like telling a dead man. 144 00:10:07,302 --> 00:10:09,748 - I'm looking for a woman. - A-ha! 145 00:10:09,928 --> 00:10:12,693 38-24-36. 146 00:10:12,887 --> 00:10:15,731 - Bellissima! - That's only her head. 147 00:10:21,433 --> 00:10:24,004 Ah! Here we are. 148 00:10:24,184 --> 00:10:26,073 No, that's me stewing beef. 149 00:10:26,227 --> 00:10:27,877 Ah! Here it is at last. 150 00:10:28,019 --> 00:10:29,942 Thanks. I hope it wasn't a bother. 151 00:10:30,104 --> 00:10:34,314 Not at all, a few yards out of my way on a day like this. 152 00:10:33,564 --> 00:10:35,692 Mind the eggs. How's Mrs Clarron? 153 00:10:35,857 --> 00:10:38,303 Well enough, under the circumstances. 154 00:10:37,483 --> 00:10:39,850 I'd love to come and see her. 155 00:10:40,026 --> 00:10:41,073 Not allowed, miss. 156 00:10:41,193 --> 00:10:43,799 Doctor was very firm about it. No visitors. 157 00:10:43,986 --> 00:10:46,148 Tell her I was asking about her. 158 00:10:46,320 --> 00:10:49,529 - I will, and good day to you. - Thanks again. 159 00:10:49,738 --> 00:10:52,184 Oh, you're welcome, miss. 160 00:11:00,034 --> 00:11:02,002 (Knock) 161 00:11:01,452 --> 00:11:03,022 Mrs hfierty? 162 00:11:27,339 --> 00:11:29,307 Mrs jafferty! 163 00:11:44,054 --> 00:11:45,385 (Fookstepfi 164 00:11:45,513 --> 00:11:46,799 (Gasps) 165 00:11:46,931 --> 00:11:50,458 - Hello, Adrienne. - You scared the life out of me. 166 00:11:51,599 --> 00:11:53,169 I'm sorry. 167 00:11:55,101 --> 00:11:58,469 Mrs jafferty dropped my meat off on her way home, 168 00:11:58,686 --> 00:12:00,814 and she forgot this. 169 00:12:00,979 --> 00:12:02,947 Oh, you needn't have bothered. 170 00:12:04,105 --> 00:12:06,073 I'm sorry to barge in like this. 171 00:12:06,231 --> 00:12:09,235 I did call Mrs jafferty, but she didn't answer. 172 00:12:09,441 --> 00:12:11,011 You could never barge in. 173 00:12:12,817 --> 00:12:16,788 Now that I'm here, couldn't I at least say hello to Madge? 174 00:12:17,027 --> 00:12:19,234 That's sweet of you. I wish you could. 175 00:12:19,403 --> 00:12:21,610 I'm afraid Mrs jafferty's bathing her right now. 176 00:12:21,779 --> 00:12:23,668 - Oh! - You know housekeepers. 177 00:12:23,822 --> 00:12:27,429 What they say goes, otherwise they go. And then where are you? 178 00:12:27,657 --> 00:12:29,022 OK, then. Some other time. 179 00:12:29,157 --> 00:12:32,639 As soon as she's strong enough, you'll be the first visitor. 180 00:12:32,867 --> 00:12:35,950 - She's dying to meet you. - Thanks, john. Goodbye. 181 00:12:36,160 --> 00:12:37,525 Goodbye. 182 00:12:46,833 --> 00:12:48,323 Who was that? 183 00:12:48,458 --> 00:12:52,258 Oh, just some deliveries. I ordered champagne for you. 184 00:12:52,502 --> 00:12:55,153 Oh, thank you, darling. 185 00:12:55,336 --> 00:12:58,783 Incidentally, Madge, I have few bills to pay. 186 00:12:59,005 --> 00:13:01,406 - I'll give you a cheque. - Thanks. 187 00:13:01,589 --> 00:13:03,079 How much do you want? 188 00:13:03,215 --> 00:13:06,503 Tailor's bill this month. Better make it three hundred. 189 00:13:06,716 --> 00:13:10,084 - Isn't that rather... - What? 190 00:13:12,552 --> 00:13:14,759 Well, go ahead. Go ahead, Madge, say it. 191 00:13:14,928 --> 00:13:17,659 You think it's too much, don't you? 192 00:13:17,846 --> 00:13:19,735 No, darling. Not at all. 193 00:13:19,889 --> 00:13:23,257 You've every right, of course, since it is your money. 194 00:13:23,974 --> 00:13:26,375 John, that's cruel. 195 00:13:26,558 --> 00:13:29,562 The truth has a way of being cruel, hasn't it? 196 00:13:29,768 --> 00:13:32,851 The truth is that you pay for everything in this house. 197 00:13:32,061 --> 00:13:34,951 The food, the drink, the car, even my clothes. 198 00:13:35,146 --> 00:13:37,990 It gets a little wearing after a time. 199 00:13:38,189 --> 00:13:41,875 A man doesn't particularly enjoy living off a woman. 200 00:13:42,107 --> 00:13:46,715 Is that how you classify me? I thought I was your wife. 201 00:13:50,528 --> 00:13:52,735 Madge, darling. I'm sorry, I didn't mean it. 202 00:13:52,904 --> 00:13:55,032 - I think you did. - No! 203 00:13:55,572 --> 00:13:59,054 It's just that sometimes I feel... I don't know. 204 00:14:01,366 --> 00:14:04,176 I've never bought you anything, really. 205 00:14:04,367 --> 00:14:07,052 Just a few flowers, some chocolates. 206 00:14:07,244 --> 00:14:10,407 You buy your own furs, jewellery. 207 00:14:10,620 --> 00:14:14,386 You even paid for your own engagement ring. 208 00:14:15,539 --> 00:14:19,703 John, why does it have to matter so much to you? 209 00:14:19,958 --> 00:14:23,849 Why can't you accept it? Why do you think of it as my money? 210 00:14:24,084 --> 00:14:28,931 It's OUR money. This isn't my house, it's our home. 211 00:14:30,754 --> 00:14:34,679 Of course it is. I'm sorry, darling. Let's forget it. 212 00:14:36,298 --> 00:14:37,868 All right. 213 00:14:40,425 --> 00:14:44,430 - John? Tell me something. - What? 214 00:14:44,677 --> 00:14:47,044 Are you happy? With me, I mean. 215 00:14:48,512 --> 00:14:51,800 - What sort of question is that? - Are you? 216 00:14:52,013 --> 00:14:54,380 Of course. I love you. 217 00:14:55,723 --> 00:14:58,408 - You don't say it very often. - Well... 218 00:14:57,600 --> 00:14:59,364 Does it embarrass you? 219 00:15:01,852 --> 00:15:03,297 A little, perhaps. 220 00:15:03,436 --> 00:15:09,205 Oh, darling... Once in a while, tell me. 221 00:15:11,398 --> 00:15:15,244 I love you, Madge. Very much. 222 00:15:15,483 --> 00:15:17,611 Oh, darling... 223 00:15:20,027 --> 00:15:25,113 Sometimes I think if I weren't married to you, I'd die. 224 00:15:38,327 --> 00:15:40,773 There it is. A custom-built Manhattan. 225 00:15:40,953 --> 00:15:42,364 Thank you, Mario. 226 00:15:43,329 --> 00:15:45,411 Simon, we are friends, no? 227 00:15:45,580 --> 00:15:47,582 We are friends, yes. Cheers. 228 00:15:47,747 --> 00:15:51,115 But sometimes I feel I don't know you at all. 229 00:15:50,332 --> 00:15:52,653 I'm not very complicated, Mario. 230 00:15:52,833 --> 00:15:55,279 Like all men, I'm searching for personal fulfilment. 231 00:15:55,459 --> 00:15:57,666 I won't accept mine by proxy, that's all. 232 00:15:57,835 --> 00:15:59,360 I don't understand. 233 00:15:59,503 --> 00:16:02,507 Simple. I don't like being a cog in the machine. 234 00:16:02,713 --> 00:16:06,559 Being one of the million ants that devour the dragon is noble, 235 00:16:06,798 --> 00:16:09,165 but not as fun as being Saint George. 236 00:16:09,340 --> 00:16:13,504 With a sword in the hand, a foot on the neck of the dragon. 237 00:16:13,759 --> 00:16:15,682 And an arm around a fair maiden. 238 00:16:15,843 --> 00:16:18,813 - Sounds cock-eyed? - Not with that addition. 239 00:16:25,890 --> 00:16:27,540 Apart from looking at the scenery, 240 00:16:27,682 --> 00:16:30,891 what are you doing in Cookham? And no jokes, please. 241 00:16:31,100 --> 00:16:33,626 - Hmm? - What are you doing in Cookham? 242 00:16:34,561 --> 00:16:37,531 What do you know about a man named john Clarron? 243 00:16:37,729 --> 00:16:40,175 Quite recently, his wife had a serious accident. 244 00:16:40,355 --> 00:16:41,641 She nearly died. 245 00:16:41,772 --> 00:16:44,298 His other wives had accidents, too. They did die. 246 00:16:44,481 --> 00:16:46,449 He's been married before? 247 00:16:46,607 --> 00:16:48,894 Twice. How about another custom-built? 248 00:16:49,067 --> 00:16:50,273 Sure. 249 00:16:50,401 --> 00:16:54,042 This woman coming now is their housekeeper. 250 00:16:54,277 --> 00:16:56,883 - Oh, what's her name? - Mrs jafferty. 251 00:16:59,072 --> 00:17:01,757 Mrs Jaffert ? Yes? y. 252 00:17:01,948 --> 00:17:05,714 - How is Mrs Clarron? - Would you be knowing her? 253 00:17:05,950 --> 00:17:08,601 You might say I'm a friend of the family. 254 00:17:08,784 --> 00:17:10,912 I even knew the former Mrs Clarron. 255 00:17:11,077 --> 00:17:12,727 Would that be the American lady? 256 00:17:12,869 --> 00:17:15,554 Yes, Grace Seldon. I was engaged to her sister. 257 00:17:15,745 --> 00:17:17,474 Were you now? Fancy that! 258 00:17:17,621 --> 00:17:19,703 You might tell them I was asking. 259 00:17:19,872 --> 00:17:23,638 - If you tell me your name. - This is Mr Simon Templar. 260 00:17:23,874 --> 00:17:29,165 Pleased to meet you. I'll be telling Mr Clarron you asked. 261 00:17:29,460 --> 00:17:31,747 - Goodbye, Mrs jafferty. - Goodbye, now. 262 00:17:30,919 --> 00:17:33,047 Simon, you are perhaps incognito. 263 00:17:33,212 --> 00:17:35,499 Did I do wrong to mention your name? 264 00:17:34,671 --> 00:17:36,241 No, of course not, Mario. 265 00:17:36,380 --> 00:17:38,906 Another Manhattan, or do you feel like some dinner? 266 00:17:39,090 --> 00:17:42,333 Mr Templar is having dinner with me. 267 00:17:43,717 --> 00:17:46,561 - I am? - Well, aren't you? 268 00:17:50,095 --> 00:17:54,703 Yes. Yes, if Mario will excuse me. 269 00:17:54,972 --> 00:17:58,294 Excuse you? I congratulate you. I will bring the menu. 270 00:17:58,515 --> 00:18:02,076 That won't be necessary, Mario. We're dining at my home. 271 00:18:02,308 --> 00:18:04,834 Bring us two Manhattans. On me. 272 00:18:05,018 --> 00:18:07,589 The lady's spoken, Mario. 273 00:18:09,019 --> 00:18:10,669 You issue orders like a general. 274 00:18:10,812 --> 00:18:13,053 You want to argue? 275 00:18:13,230 --> 00:18:15,836 Not with a general as pretty as you. 276 00:18:16,022 --> 00:18:18,548 However, sometimes I ask questions. 277 00:18:18,732 --> 00:18:20,973 - Sometimes I answer. - What's your name? 278 00:18:21,150 --> 00:18:24,040 - Adrienne Halberd. - We've met before? 279 00:18:24,234 --> 00:18:25,884 You don't remember? 280 00:18:29,362 --> 00:18:31,603 Of course. It was Paris in the spring. 281 00:18:33,156 --> 00:18:35,238 Central Park in the rain? 282 00:18:36,741 --> 00:18:39,267 - Calgary in Nuchaluk? - Now you're guessing. 283 00:18:41,409 --> 00:18:43,457 How about you're a special investigator 284 00:18:43,619 --> 00:18:45,064 for the Majestic Insurance Company, 285 00:18:45,203 --> 00:18:48,173 and you're in Cookham for the same reasons I am. 286 00:18:48,371 --> 00:18:51,898 To prevent john Clarron from murdering his third wife. 287 00:19:03,878 --> 00:19:06,688 Adrienne, that was a superb dinner, except for one thing. 288 00:19:06,879 --> 00:19:08,210 What? 289 00:19:09,505 --> 00:19:12,111 You. You've shattered my faith. 290 00:19:12,298 --> 00:19:14,027 In what? 291 00:19:14,174 --> 00:19:16,302 Well, in evolution. 292 00:19:16,467 --> 00:19:21,633 You're beautiful, you're gay, you're amusing, a superb cook. 293 00:19:21,927 --> 00:19:24,373 But you're an insurance investigator. 294 00:19:24,553 --> 00:19:27,238 Insurance companies found out years ago 295 00:19:26,430 --> 00:19:28,512 that investigators could do a lot more 296 00:19:28,681 --> 00:19:30,763 if they didn't look like investigators. 297 00:19:30,932 --> 00:19:32,297 That's true. 298 00:19:32,432 --> 00:19:35,083 Now, supposing we compare notes on john Clarron? 299 00:19:35,267 --> 00:19:37,110 All right. What do you know? 300 00:19:37,268 --> 00:19:40,875 He went to a good school where he didn't get into any trouble. 301 00:19:41,103 --> 00:19:42,753 Then he became an actor. 302 00:19:41,895 --> 00:19:44,375 Then he married and went to live in Australia. 303 00:19:44,563 --> 00:19:47,373 Where the first Mrs Clarron fell from the tenth floor 304 00:19:47,564 --> 00:19:48,804 of a Brisbane hotel. 305 00:19:48,940 --> 00:19:52,911 John collected £50,000 of insurance, and then came back. 306 00:19:53,150 --> 00:19:54,117 Hmm-hmm. 307 00:19:53,234 --> 00:19:55,202 Then he got involved in theatre again. 308 00:19:55,360 --> 00:19:58,364 Produced some plays in London. All of them flopped. 309 00:19:58,569 --> 00:20:00,059 He was virtually bankrupt 310 00:20:00,195 --> 00:20:03,756 when he married American heiress Grace Seldon. 311 00:20:03,988 --> 00:20:06,150 Yes, I knew her. 312 00:20:06,323 --> 00:20:09,452 - What was she like. - Like most pretty girls. 313 00:20:09,658 --> 00:20:12,741 Selfish, petulant, spoilt... 314 00:20:14,201 --> 00:20:15,566 but charming. 315 00:20:16,786 --> 00:20:18,993 Anyway, they moved to New York, 316 00:20:19,162 --> 00:20:22,484 and six months later, Grace was electrocuted. 317 00:20:22,705 --> 00:20:24,389 This time there was no insurance. 318 00:20:24,539 --> 00:20:27,110 John did inherit a quarter of a million dollars. 319 00:20:27,290 --> 00:20:29,213 - Very enterprising. - Very. 320 00:20:29,374 --> 00:20:31,342 Then he came back to England? 321 00:20:31,500 --> 00:20:33,389 Yes, the same thing started again. 322 00:20:33,543 --> 00:20:36,786 - More plays that flopped. - I saw his last one. 323 00:20:37,337 --> 00:20:39,021 The day after he married Madge, 324 00:20:39,171 --> 00:20:42,095 john insured her life for £70,000. 325 00:20:42,297 --> 00:20:44,948 And a few weeks ago she was almost killed. 326 00:20:45,132 --> 00:20:46,497 That's why I'm in Cookham. 327 00:20:46,632 --> 00:20:48,396 Adrienne... 328 00:20:51,760 --> 00:20:54,730 There's one thing wrong. I thought you would've spotted it. 329 00:20:54,928 --> 00:20:56,293 What? 330 00:20:55,428 --> 00:20:57,351 Up to now, Clarron has worked alone. 331 00:20:57,512 --> 00:20:59,799 Don't you think it's pretty stupid of him 332 00:20:59,972 --> 00:21:02,976 to clutter this operation with Mrs jafferty? 333 00:21:05,558 --> 00:21:06,923 Aren't you coming to bed? 334 00:21:07,058 --> 00:21:11,143 Not yet. I've got some work to do on the new play. 335 00:21:11,393 --> 00:21:15,239 Gilbert has great talent. He's written a very bad third act. 336 00:21:15,479 --> 00:21:18,449 - You'll fix it, darling. - I hope so. 337 00:21:18,647 --> 00:21:20,490 It'll be a tremendous success. 338 00:21:20,647 --> 00:21:22,570 You'll be London's most famous producer. 339 00:21:22,732 --> 00:21:25,702 We said that about the last one. 340 00:21:25,900 --> 00:21:26,867 This one's different. 341 00:21:26,984 --> 00:21:29,225 - You think so? - I know it! 342 00:21:31,319 --> 00:21:33,128 - Anything you want? - No. 343 00:21:33,278 --> 00:21:34,723 Good night, sweetie. 344 00:21:40,657 --> 00:21:43,467 I've a hunch that Clarron is thinking hard tonight. 345 00:21:43,658 --> 00:21:44,739 Why? 346 00:21:44,867 --> 00:21:49,156 He'll either call it off, or panic and hurry things up. 347 00:21:49,410 --> 00:21:50,821 I don't understand. 348 00:21:50,953 --> 00:21:53,160 It was a predictable reaction of the ungodly. 349 00:21:53,329 --> 00:21:55,252 I've seen it happen a thousand times. 350 00:21:55,413 --> 00:21:57,893 Clarron is at the end of a diving board. 351 00:21:58,081 --> 00:22:01,688 - Any day he'll take the plunge. - What are you talking about? 352 00:22:01,916 --> 00:22:06,240 I told Mrs jafferty that I was once engaged to Grace's sister. 353 00:22:06,501 --> 00:22:08,583 I still don't understand. 354 00:22:08,752 --> 00:22:12,882 Grace Clarron never had a sister. 355 00:22:20,841 --> 00:22:24,926 Leave Cookham - 10:30. 356 00:22:25,594 --> 00:22:30,236 Arrive Maidenhead - 10:43. 357 00:22:42,268 --> 00:22:44,635 Yes. Yes, yes, I know! 358 00:22:44,811 --> 00:22:48,782 But look, Gilbert, dear boy, yours is not a play of action. 359 00:22:49,021 --> 00:22:51,183 It's a detailed study of an environment. 360 00:22:52,897 --> 00:22:55,707 I think I've licked our problem in the third act. 361 00:22:54,899 --> 00:22:56,549 I'd like to talk to you. 362 00:22:56,691 --> 00:22:59,376 OK, can you have dinner tonight at my club? 363 00:22:59,567 --> 00:23:01,934 Right. Shall we say seven o'clock? 364 00:23:03,027 --> 00:23:06,998 Fine, fine. I look forward to seeing you. 365 00:23:07,237 --> 00:23:09,205 Right. Goodbye. 366 00:23:14,491 --> 00:23:16,175 (Fookstepfi 367 00:23:18,701 --> 00:23:21,181 I just phoned Gilbert. I'm going to meet him. 368 00:23:21,369 --> 00:23:23,019 He'll see things my way now. 369 00:23:23,161 --> 00:23:25,812 I'm sure he will. What train are you catching? 370 00:23:25,996 --> 00:23:27,805 Three o'clock, if that's all right? 371 00:23:27,955 --> 00:23:30,162 - Of course. - We're meeting at seven, 372 00:23:30,331 --> 00:23:31,981 but I'll catch the 8:55 back. 373 00:23:32,123 --> 00:23:34,854 I'll leave your supper ready. What would you like? 374 00:23:35,041 --> 00:23:37,362 Oh, whatever's easiest. 375 00:23:37,542 --> 00:23:39,510 How about a nice lamb stew? 376 00:23:39,668 --> 00:23:41,955 You won't have time to cook it. 377 00:23:42,128 --> 00:23:45,928 It's only ten o'clock. I'll go to the village for the meat. 378 00:23:46,171 --> 00:23:48,014 John, don't take so much trouble. 379 00:23:48,172 --> 00:23:50,459 It's no trouble. 380 00:24:15,101 --> 00:24:17,342 I'll be back in about 45 minutes, dear! 381 00:24:18,520 --> 00:24:20,090 All right, dear! 382 00:24:31,484 --> 00:24:33,805 (Doorbefl) 383 00:24:35,736 --> 00:24:38,899 You were quick. Oh! Won't you come in? 384 00:24:39,112 --> 00:24:40,079 Thank you, Adrienne. 385 00:24:40,196 --> 00:24:42,164 Would you like a cup of coffee? 386 00:24:42,322 --> 00:24:44,245 No, thanks. I haven't got the time. 387 00:24:44,406 --> 00:24:47,171 I've got to catch the 10:30 train to London. 388 00:24:47,366 --> 00:24:48,527 How's Madge? 389 00:24:48,658 --> 00:24:50,581 She's better today. That's why I came. 390 00:24:50,742 --> 00:24:52,744 I've left Mrs jafferty alone with her. 391 00:24:52,910 --> 00:24:55,390 I've told her to call you if need be. 392 00:24:55,578 --> 00:24:57,068 I'll pop over after breakfast. 393 00:24:57,203 --> 00:24:59,410 I wouldn't do that. She's very independent. 394 00:24:59,579 --> 00:25:01,820 Leave them alone, unless Mrs jafferty telephones. 395 00:25:01,997 --> 00:25:04,682 - OK. - Thank you. I'm very grateful. 396 00:25:04,873 --> 00:25:07,353 I haven't done anything yet. 397 00:25:07,541 --> 00:25:11,307 - Oh! - You two have met, haven't you? 398 00:25:11,543 --> 00:25:14,592 Yes. Hello, Clarron. How are you? 399 00:25:14,794 --> 00:25:17,365 Fine. Well, I must fly. 400 00:25:16,546 --> 00:25:17,786 Am I interrupting something? 401 00:25:17,921 --> 00:25:20,731 No, I have to catch the 10:30 train to London. 402 00:25:20,923 --> 00:25:24,848 - Let me drop you off. - It's not too much trouble? 403 00:25:24,091 --> 00:25:26,492 Not at all. Keep the coffee hot. 404 00:25:27,634 --> 00:25:31,400 - Bye, Adrienne. Thank you. - Goodbye. 405 00:25:40,848 --> 00:25:42,213 How's Madge? 406 00:25:42,349 --> 00:25:45,956 - As well as can be expected. - When can I see her. 407 00:25:46,184 --> 00:25:49,074 What are you doing in Cookham? 408 00:25:49,269 --> 00:25:51,317 - Playing golf. - Oh. 409 00:25:50,478 --> 00:25:55,086 Seeing Adrienne. When can I come over and see Madge? 410 00:25:55,355 --> 00:25:57,596 Unfortunately, she's not allowed visitors. 411 00:25:57,773 --> 00:26:00,583 Yes, I sort of gathered that from your housekeeper. 412 00:26:00,774 --> 00:26:02,014 Do you know her? 413 00:26:02,150 --> 00:26:05,233 Yes, I met her in the pub. Didn't she tell you? 414 00:26:05,443 --> 00:26:09,129 She's a great talker. I don't listen to half of it. 415 00:26:14,155 --> 00:26:16,078 Thank you for the lift, Mr Templar. 416 00:26:16,239 --> 00:26:18,560 You're welcome. Staying in town all day? 417 00:26:18,740 --> 00:26:20,663 No, I'm catching the 8:55 back. 418 00:26:20,824 --> 00:26:22,747 - Have fun. - Thank you. 419 00:26:25,326 --> 00:26:27,294 - Good morning. - Morning, sir. 420 00:26:27,452 --> 00:26:28,738 Thank you. 421 00:26:28,869 --> 00:26:32,919 By the way, you wouldn't know what platform at Paddington 422 00:26:33,163 --> 00:26:35,131 the 8:55 leaves from this evening? 423 00:26:35,289 --> 00:26:38,054 Blimey, sir. I wouldn't have the foggiest. 424 00:26:38,249 --> 00:26:40,695 I suppose not. Silly question. 425 00:26:40,875 --> 00:26:45,005 That's all right, sir. We all ask 'em from time to time. 426 00:28:19,670 --> 00:28:22,560 There y'are, Mrs jafferty. 1lb of stewing lamb. 427 00:28:22,755 --> 00:28:24,996 Is that enough for three people? 428 00:28:25,172 --> 00:28:27,937 It's for me and Mrs Clarron. Himself's gone to London. 429 00:28:27,132 --> 00:28:30,102 - Good day, Mr Smith. - Good day, Mrs jafferty. 430 00:28:39,179 --> 00:28:40,704 Good morning, miss. 431 00:28:40,846 --> 00:28:44,055 Would you be having a tin of that rat poison? 432 00:28:44,264 --> 00:28:46,631 The brown stuff like shoe polish, you know? 433 00:28:46,807 --> 00:28:49,811 We have some. A 4oz or 10oz tin? 434 00:28:48,017 --> 00:28:51,066 - 4oz will do nicely. How much? - Three and sixpence. 435 00:28:51,268 --> 00:28:53,839 I'll get you to sign the poison book. 436 00:29:14,570 --> 00:29:16,811 - That's odd. - What is? 437 00:29:16,988 --> 00:29:21,118 Mrs jafferty just went in. I didn't see her go out. 438 00:29:21,365 --> 00:29:24,733 She probably left when you were driving down to the station. 439 00:29:24,950 --> 00:29:27,920 Probably. You know what's even more peculiar? 440 00:29:28,118 --> 00:29:31,167 Knowing Mrs jafferty, I can't believe she didn't tell john 441 00:29:31,369 --> 00:29:34,020 I said I was engaged to Grace's sister. 442 00:29:34,204 --> 00:29:36,650 The Irish are so unpredictable. 443 00:29:36,830 --> 00:29:38,912 But women aren't. 444 00:30:05,176 --> 00:30:07,019 (Clarron's voice) I'm back, Madge. 445 00:30:07,177 --> 00:30:09,179 Oh, good, dear! 446 00:31:09,914 --> 00:31:11,518 There we are. 447 00:31:11,665 --> 00:31:14,111 Did you really make me a stew? 448 00:31:14,291 --> 00:31:15,895 Of course I did. 449 00:31:16,042 --> 00:31:20,525 Just light this at 6:45 and it'll be piping hot by 7:00. 450 00:31:20,794 --> 00:31:23,400 Now, let's see. Magazines, television... 451 00:31:23,586 --> 00:31:25,634 - What about cigarettes? - I've plenty. 452 00:31:25,796 --> 00:31:29,403 - Anything else you want? - Only for you to hurry back. 453 00:31:31,507 --> 00:31:32,872 Bye. Mad'?-. 454 00:31:33,424 --> 00:31:35,995 - Have a good day, dear. - I will. 455 00:31:37,759 --> 00:31:39,727 - Goodbye, darling. - Goodbye. 456 00:31:51,641 --> 00:31:54,850 - I'll be back by ten, dear. - All right, darling. 457 00:31:55,059 --> 00:31:57,061 - Bye. - Bye, darling. 458 00:31:57,893 --> 00:31:59,224 (Door slams) 459 00:32:32,493 --> 00:32:36,100 - Has the three o'clock left? - Due in two minutes. 460 00:32:36,328 --> 00:32:39,616 Oh, dear! I'm so upset I hardly know what I'm doing. 461 00:32:39,829 --> 00:32:44,676 It's me sister. She's ill, and not a soul to look after her. 462 00:32:43,956 --> 00:32:45,765 Oh, dear. This side, madam, yes. 463 00:34:05,326 --> 00:34:08,728 But Mr Clarron, I'm not interested in these actionless, 464 00:34:08,953 --> 00:34:11,115 pressureless plays the modern theatre calls honest. 465 00:34:11,287 --> 00:34:12,937 What's your objection to a plot? 466 00:34:13,080 --> 00:34:17,085 Nothing, Gilbert. But you haven't written an action play. 467 00:34:16,331 --> 00:34:18,413 What do you make the time? 468 00:34:19,833 --> 00:34:21,198 6:45. 469 00:34:22,126 --> 00:34:24,094 Go on, Gilbert. You were saying... 470 00:35:07,187 --> 00:35:10,748 - Adrienne, what time is it? - Ten to seven. 471 00:35:12,064 --> 00:35:15,386 There's something wrong. There's something very wrong. 472 00:35:15,607 --> 00:35:19,498 Nothing possibly can happen to Madge with john in London. 473 00:35:18,734 --> 00:35:22,864 But Mrs jafferty went out at 2:30 and still isn't back. 474 00:35:23,111 --> 00:35:26,274 Madge has been alone in that house for four hours. 475 00:35:26,488 --> 00:35:28,809 What should we do? 476 00:35:31,990 --> 00:35:35,756 - I'll visit the Clarron ménage. - Shall I come with you? 477 00:35:35,992 --> 00:35:39,155 No, I'll be back in ten minutes. Don't worry. 478 00:36:06,422 --> 00:36:09,551 (Muffled TV dialogue) 479 00:36:28,557 --> 00:36:31,845 (Man on TV) 'Your mum hasn't borrowed any tea for weeks.' 480 00:36:32,058 --> 00:36:34,743 (TV audience laughs) 481 00:36:34,934 --> 00:36:37,699 (Woman on TV) 'She's been getting it from Mrs Smith.' 482 00:36:37,894 --> 00:36:39,055 (Audience laugh) 483 00:36:41,604 --> 00:36:45,165 (Woman on TV) 'There you are.' (Man on TV) 'Morning.' 484 00:36:45,397 --> 00:36:49,447 (Woman) 'Good morning. What are you doing?' 485 00:36:49,691 --> 00:36:52,535 (Man) 'Chopping wood.' (Woman) 'Not there?!' 486 00:36:52,734 --> 00:36:54,782 (Man) 'l always have!' (Woman) 'Not any more!' 487 00:36:54,943 --> 00:36:56,308 (Woman) 'You'll crack the concrete.' 488 00:36:56,444 --> 00:36:59,209 (2nd man on TV) 'Have you finished chopping wood?' 489 00:36:59,403 --> 00:37:01,610 (Woman) 'l could get him for wilful damage.' 490 00:37:01,779 --> 00:37:03,861 (Man) 'l can have 'er for trespass!' 491 00:37:04,030 --> 00:37:06,556 (Woman) 'It's my garden!' (Man) 'l'm renting it!' 492 00:37:06,740 --> 00:37:09,584 (Man) 'You crack 'er concrete and I'll crack you!' 493 00:37:09,783 --> 00:37:12,514 (Audience laughs) 494 00:37:12,701 --> 00:37:16,387 (Man on TV) 'You're intrudin' my fence by hangin' on it.' 495 00:37:16,619 --> 00:37:20,590 (Woman on TV) 'It's 'alf mine!' (Man on TV) 'You're on my 'alf!' 496 00:37:20,829 --> 00:37:22,399 (Audience laughs and TV fades) 497 00:37:32,002 --> 00:37:34,733 But Gilbert, dear boy, that is the point. 498 00:37:34,920 --> 00:37:36,490 A message, social significance. 499 00:37:36,629 --> 00:37:40,429 I have no message. I'm incapable of improving the world. 500 00:37:40,673 --> 00:37:44,394 I just want to entertain paying customers in the theatre. 501 00:37:44,633 --> 00:37:47,716 If you'd take that attitude, you might produce a success, 502 00:37:47,926 --> 00:37:50,532 instead of a series of dismal flops. 503 00:37:51,177 --> 00:37:52,827 If that's how you feel... 504 00:37:52,970 --> 00:37:58,056 I feel you are an untalented, overblown, professional bore. 505 00:37:59,890 --> 00:38:04,771 I have a train to catch at 8:55. We've nothing further to say. 506 00:38:05,059 --> 00:38:07,585 My bill, please. 507 00:38:28,236 --> 00:38:30,967 Why, Dr Sprague! What a pleasant surprise. 508 00:38:31,154 --> 00:38:33,043 Hello, Mr Clarron. 509 00:38:34,156 --> 00:38:37,763 You're prognosis was 100% right. Madge is doing splendidly. 510 00:38:37,991 --> 00:38:39,720 Well enough to be left alone? 511 00:38:39,866 --> 00:38:42,676 She's not alone. I have a housekeeper. 512 00:38:42,868 --> 00:38:45,838 - She's an absolute treasure. - I'm glad. 513 00:38:46,036 --> 00:38:50,405 She had no references. One hears terrifying things these days. 514 00:38:50,663 --> 00:38:53,064 Still, I had to have someone, didn't I? 515 00:38:56,665 --> 00:38:58,633 (Train whistles) 516 00:39:07,921 --> 00:39:12,882 - Could I ask you a favour? - I'm sure you could. 517 00:39:13,173 --> 00:39:16,382 I was driven to the station. I don't have my car. 518 00:39:16,591 --> 00:39:20,232 - Can I have a lift? - It's out of my way. 519 00:39:19,468 --> 00:39:22,551 Only a quarter of a mile. I'd appreciate it so much. 520 00:39:24,512 --> 00:39:26,913 Well...all right. 521 00:39:34,516 --> 00:39:36,837 ...Then he became absolutely insulting. 522 00:39:37,017 --> 00:39:39,497 I'll never understand writers. 523 00:39:39,685 --> 00:39:41,528 Complete egocentrics, every one of 'em. 524 00:39:41,686 --> 00:39:44,053 Never think of anybody but themselves. 525 00:39:44,229 --> 00:39:47,153 Is this me already? Thank you, Doctor. 526 00:40:44,882 --> 00:40:46,247 Darling? 527 00:40:48,675 --> 00:40:50,484 Madge, dear? 528 00:41:01,514 --> 00:41:03,084 Madge? 529 00:42:32,263 --> 00:42:34,152 Where are you going, Clarron? 530 00:42:35,431 --> 00:42:37,354 Back to Brisbane? 531 00:42:39,600 --> 00:42:42,763 Or New York, to Grace's apartment on Park Avenue? 532 00:42:47,561 --> 00:42:49,768 It's my wife. She's dead. 533 00:42:49,937 --> 00:42:52,258 Your wives have a habit of dying. 534 00:42:52,438 --> 00:42:53,883 What are you talking about? 535 00:42:54,022 --> 00:42:55,308 This! 536 00:42:56,315 --> 00:42:57,760 You poisoned your wife. 537 00:42:59,817 --> 00:43:01,706 You're out of your mind. 538 00:43:02,235 --> 00:43:04,966 - Am I? - I was in London. 539 00:43:05,153 --> 00:43:08,157 - Were you? - You know I was. 540 00:43:08,362 --> 00:43:12,083 You drove me to the 10:30 train. You saw me get on it. 541 00:43:12,323 --> 00:43:16,328 But you got off it, didn't you? At the next station up the line! 542 00:43:16,574 --> 00:43:20,738 I did not. I dined with a writer. He'll vouch for it. 543 00:43:19,993 --> 00:43:22,234 - Will he? - So will the waiters. 544 00:43:22,411 --> 00:43:25,779 On the train coming home, I met Dr Sprague. 545 00:43:25,996 --> 00:43:30,843 - He drove me to the door. - Then who did poison your wife? 546 00:43:31,207 --> 00:43:32,447 It was Mrs jafferty. 547 00:43:33,958 --> 00:43:36,962 I had to take her without references, I was desperate. 548 00:43:37,167 --> 00:43:40,535 With Madge so ill, I couldn't look after her and the house. 549 00:43:40,752 --> 00:43:42,720 I don't see why not. 550 00:43:44,879 --> 00:43:46,847 You're a very talented husband. 551 00:43:47,672 --> 00:43:48,798 It was Mrs jafferty. 552 00:43:48,923 --> 00:43:52,166 What possible motive could she have for killing your wife? 553 00:43:52,382 --> 00:43:54,828 Robbery. She's taken Madge's jewellery. 554 00:43:55,009 --> 00:43:57,535 Go look for yourself. 555 00:43:57,718 --> 00:44:00,005 Her jewel box is broken open. It's empty. 556 00:44:00,177 --> 00:44:01,178 (Picks up phone) 557 00:44:01,303 --> 00:44:03,510 - Who are you calling? - The police. 558 00:44:03,679 --> 00:44:09,322 I wouldn't bother. I called them myself, Mrs jafferty. 559 00:44:14,976 --> 00:44:17,786 - What d'you call me? - Mrs jafferty. 560 00:44:19,477 --> 00:44:22,321 Granted, it was a beautiful performance. 561 00:44:20,520 --> 00:44:23,808 You created an identity believed by all the village tradesmen. 562 00:44:24,022 --> 00:44:27,185 To avoid visitors, you told them Dr Sprague wouldn't allow it, 563 00:44:27,398 --> 00:44:30,527 so no one could ask questions about the mythical Mrs jafferty. 564 00:44:40,321 --> 00:44:43,131 Templar, we can work this out. 565 00:44:43,322 --> 00:44:45,563 - Can we? - Yeah. 566 00:44:45,740 --> 00:44:48,789 There's a £70,000 insurance policy on Madge's life. 567 00:44:48,992 --> 00:44:53,839 I'll collect it in a month or six weeks. I'll give you half. 568 00:44:53,119 --> 00:44:56,009 - £35,000. - All right, I'll make it 40. 569 00:44:56,203 --> 00:44:58,968 And all the jewellery. Here, take it. 570 00:44:59,163 --> 00:45:01,734 I'm not interested in the jewellery. Or the money. 571 00:45:01,914 --> 00:45:04,997 I want you to get what's coming to you, Clarron. 572 00:45:07,208 --> 00:45:10,337 The first Mrs Clarron, who fell from the hotel window, 573 00:45:10,543 --> 00:45:12,671 - you pushed her? - Yes. 574 00:45:12,836 --> 00:45:15,237 - Grace Seldon, in New York? - Yes. 575 00:45:15,420 --> 00:45:18,026 - And now Madge? - Yes, yes! 576 00:45:18,213 --> 00:45:19,214 Adrienne? 577 00:45:20,881 --> 00:45:23,771 - Did you get that? - Every word. 578 00:45:30,385 --> 00:45:33,275 - It was different with Madge. - How? 579 00:45:33,470 --> 00:45:39,159 I loved Madge. I didn't love the others, but I did love Madge. 580 00:45:42,307 --> 00:45:43,991 You know, john... 581 00:45:46,184 --> 00:45:47,515 I believe you did. 582 00:45:51,061 --> 00:45:52,984 Just a minute, sir. 583 00:45:53,146 --> 00:45:55,194 Thanks for getting here so quickly, Inspector. 584 00:45:55,355 --> 00:45:57,164 You probably didn't hear that, 585 00:45:57,314 --> 00:46:00,477 but Miss Halberd has a verbatim transcript. 586 00:46:02,942 --> 00:46:05,070 John, Why? 587 00:46:07,902 --> 00:46:10,667 What did I do wrong? 588 00:46:38,457 --> 00:46:40,425 (Sobbing) 589 00:46:43,001 --> 00:46:44,366 Madge. 590 00:46:45,711 --> 00:46:47,122 Madge. 591 00:46:50,630 --> 00:46:52,758 L-I loved him. 592 00:46:55,048 --> 00:46:59,019 I loved him. (Sobs) 593 00:46:58,258 --> 00:47:02,866 Even when you were telling me the whole horrible story, 594 00:47:03,136 --> 00:47:05,503 so I wouldn't eat the poison, 595 00:47:05,678 --> 00:47:08,124 that's all I could think of - 596 00:47:08,304 --> 00:47:11,990 how much I loved him. 597 00:47:12,223 --> 00:47:17,627 Oh, Simon! Why didn't you let me die? 598 00:47:21,518 --> 00:47:24,044 Because I know that, in time, you'll feel differently, 599 00:47:24,228 --> 00:47:27,072 and you'll want very much to live. 43311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.