Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:03,865
Where'โs my daughter?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,488
She was with you.
Where is she now?
3
00:00:05,626 --> 00:00:07,352
- She'โs been taken.
- Taken?
4
00:00:07,490 --> 00:00:09,009
We'โre gonna go get her back.
5
00:00:09,147 --> 00:00:10,217
It'โs Hamzad.
6
00:00:11,459 --> 00:00:12,081
He'โs gonna try to
grab her himself.
7
00:00:15,325 --> 00:00:18,466
My name is
Omar. We have much to discuss.
8
00:00:18,604 --> 00:00:20,158
You are looking at
what is believed to be
9
00:00:20,296 --> 00:00:22,643
one of the largest deposits
of lithium in the world.
10
00:00:22,781 --> 00:00:24,610
Faraz Hamzad controls it.
11
00:00:24,748 --> 00:00:27,441
And it has made him
the most unexpected of friends.
12
00:00:27,579 --> 00:00:30,133
Hamzad, he'โs no friend
of the Taliban.
13
00:00:30,271 --> 00:00:33,033
So, how much money
must be in the ground over there
14
00:00:33,171 --> 00:00:35,690
to have brought mortal
enemies together like this?
15
00:00:36,967 --> 00:00:38,521
Is
that monster you?
16
00:00:38,659 --> 00:00:39,660
Who are you?
17
00:00:42,387 --> 00:00:43,733
What did we
just walk into back there?
18
00:00:44,734 --> 00:00:45,493
Taliban intelligence.
19
00:00:45,631 --> 00:00:47,633
She is dead. Emily.
20
00:00:47,771 --> 00:00:49,704
She'โs been dead
for a few days now.
21
00:00:49,842 --> 00:00:51,672
You have no idea
what she'โs capable of.
22
00:00:51,810 --> 00:00:54,157
You don'โt even have
any idea who she is.
23
00:00:54,295 --> 00:00:55,641
I know who he is.
24
00:00:57,505 --> 00:00:58,541
It'โs just a matter of time
before she says
the wrong thing,
25
00:00:58,679 --> 00:00:59,852
and he can'โt bear it anymore.
26
00:03:04,322 --> 00:03:05,564
What do you know?
27
00:03:08,809 --> 00:03:10,914
I know that you
work for Faraz Hamzad.
28
00:03:12,502 --> 00:03:15,471
And I know that you have
kidnapped a federal
law enforcement officer
29
00:03:15,609 --> 00:03:17,542
and that you are keeping her
against her will.
30
00:03:17,680 --> 00:03:18,819
So you know nothing.
31
00:03:20,269 --> 00:03:22,374
You do not know where we are.
32
00:03:22,512 --> 00:03:24,514
You do not know who we are.
33
00:03:24,652 --> 00:03:27,103
You do not even
know your own name.
34
00:03:29,657 --> 00:03:32,798
Your mother kept
it all from you.
35
00:03:36,664 --> 00:03:40,323
My name is Angela Adams.
36
00:03:41,911 --> 00:03:44,983
I'โm a special agent with the
Federal Bureau of Investigation.
37
00:03:46,191 --> 00:03:48,849
And if you cooperate with me,
38
00:03:48,987 --> 00:03:52,473
there is a chance that I may be
able to persuade the Bureau
39
00:03:52,611 --> 00:03:55,027
not to arrest and
prosecute you for kidnapping.
40
00:03:55,165 --> 00:03:56,788
You will wear this.
41
00:03:58,168 --> 00:04:00,032
It will help when he sees you.
42
00:04:01,033 --> 00:04:02,034
When who sees me?
43
00:04:02,172 --> 00:04:03,277
Your father.
44
00:04:05,555 --> 00:04:08,420
You think that when my father
gets here, he'โs going to care
about what I'โm wearing?
45
00:04:08,558 --> 00:04:09,663
Your father is here.
46
00:04:12,286 --> 00:04:14,323
Your father is Faraz Hamzad.
47
00:04:15,565 --> 00:04:17,567
Your name is Parwana.
48
00:04:19,017 --> 00:04:23,539
You were stolen in the dead of
night from him by your mother
49
00:04:23,677 --> 00:04:28,164
and by an American
we called guest and friend.
50
00:04:30,994 --> 00:04:32,375
That is who you are.
51
00:04:35,861 --> 00:04:36,862
Mm-hmm.
52
00:04:42,212 --> 00:04:43,662
Well, then I
should see him then.
53
00:04:44,939 --> 00:04:48,495
- I mean, he must want to see me.
- No.
54
00:04:50,428 --> 00:04:54,535
Well, if he'โs my father,
don'โt you think I should be
talking to him directly?
55
00:07:54,025 --> 00:07:54,991
Parwana.
56
00:08:00,341 --> 00:08:01,826
Parwana, oh.
57
00:08:02,551 --> 00:08:03,862
Parwana, oh.
58
00:08:04,967 --> 00:08:06,347
Parwana, oh.
59
00:08:07,038 --> 00:08:08,177
Parwana, oh.
60
00:08:08,971 --> 00:08:11,387
Parwana. Parwana.
61
00:10:04,189 --> 00:10:05,639
Why are you here?
62
00:10:15,200 --> 00:10:16,512
You kidnapped me.
63
00:10:19,204 --> 00:10:21,966
You came with Harold Harper
when I summoned him.
64
00:10:24,589 --> 00:10:26,349
You found me as
much as I found you.
65
00:10:29,732 --> 00:10:30,699
Why?
66
00:10:34,116 --> 00:10:35,082
I don'โt know.
67
00:10:43,401 --> 00:10:45,368
My father, right behind you.
68
00:10:48,302 --> 00:10:51,305
He fought the Soviets
the first time they came.
69
00:10:51,443 --> 00:10:53,825
He served at the
right hand of a king.
70
00:10:55,240 --> 00:10:56,207
He was a great man.
71
00:10:59,693 --> 00:11:02,385
And his father'โs father.
72
00:11:04,249 --> 00:11:07,943
He fought Queen Victoria'โs
army to keep his own free.
73
00:11:08,081 --> 00:11:11,498
He was a scholar.
He... He wrote poetry.
74
00:11:11,636 --> 00:11:13,120
I wanted to know
where I came from.
75
00:11:17,780 --> 00:11:19,092
That'โs why I got on the plane.
76
00:11:25,305 --> 00:11:28,964
This... This is
where you came from.
77
00:11:31,242 --> 00:11:36,247
You'โre standing amongst men
who faced British invaders,
78
00:11:37,248 --> 00:11:40,354
Persian invaders,
Mongol invaders.
79
00:11:40,492 --> 00:11:45,808
Men who sacrificed everything
to pass something on
to their children.
80
00:11:46,947 --> 00:11:50,295
Men who fought, bled,
81
00:11:51,711 --> 00:11:55,300
argued and wrote
to keep their country free.
82
00:11:55,438 --> 00:11:56,992
I want to know about my mother.
83
00:12:02,998 --> 00:12:04,309
I wanna know who she was.
84
00:12:08,589 --> 00:12:10,108
I wanna know who she was to you.
85
00:12:14,975 --> 00:12:17,115
What did they tell you?
86
00:12:20,394 --> 00:12:22,672
That you were
dangerous to my mother.
87
00:12:23,881 --> 00:12:25,675
And that my father
helped her escape from you.
88
00:12:28,057 --> 00:12:29,990
What else did they say about me?
89
00:12:33,166 --> 00:12:34,167
Nothing.
90
00:12:37,515 --> 00:12:40,725
Your mother was
cold and unfeeling.
91
00:12:41,519 --> 00:12:44,971
She manipulated. She lied.
92
00:12:45,109 --> 00:12:51,391
She betrayed whomever, whenever
and however it suited her.
93
00:12:51,529 --> 00:12:52,495
No.
94
00:12:57,984 --> 00:12:59,502
She was something else...
95
00:13:01,573 --> 00:13:03,230
before that.
96
00:13:03,368 --> 00:13:05,957
In addition to that. There
must have been more in her.
97
00:13:07,338 --> 00:13:11,583
There must have been
hope in her and love in her.
98
00:13:13,723 --> 00:13:14,724
I never saw it
99
00:13:16,381 --> 00:13:18,383
because she never
showed it to me.
100
00:13:21,697 --> 00:13:24,873
But I want to know what I was
missing and I wanna know why.
101
00:13:29,049 --> 00:13:31,189
I have come so far...
102
00:13:33,709 --> 00:13:34,848
from where I started.
103
00:13:37,575 --> 00:13:38,818
I'โve come all this way.
104
00:13:42,166 --> 00:13:44,237
And I'โll wear whatever
it is you want me to wear.
105
00:13:45,894 --> 00:13:48,620
And I'โll answer to whatever
name it is you want to call me.
106
00:13:51,934 --> 00:13:53,211
Just tell me one...
107
00:13:55,489 --> 00:13:57,215
good thing about her.
108
00:14:00,460 --> 00:14:03,394
Tell me what I was missing.
109
00:16:18,356 --> 00:16:19,323
Ah.
110
00:17:52,312 --> 00:17:53,279
Hmm.
111
00:22:41,739 --> 00:22:43,085
Don'โt say a word.
112
00:22:45,398 --> 00:22:46,951
There'โs nothing I want to hear.
113
00:22:49,333 --> 00:22:50,886
There'โs nothing more to say.
114
00:22:53,337 --> 00:22:54,959
I lived with it
for so long, I...
115
00:22:57,790 --> 00:23:01,103
I woke up to it, I
went to sleep to it.
116
00:23:02,070 --> 00:23:06,454
I drowned in it,
wanting to know.
117
00:23:08,317 --> 00:23:09,940
And not wanting to know.
118
00:23:10,768 --> 00:23:12,183
And now I know. And...
119
00:23:14,013 --> 00:23:15,014
it'โs over.
120
00:23:17,188 --> 00:23:19,743
You are exactly what I
was afraid you would be.
121
00:23:23,505 --> 00:23:24,782
You are your mother.
122
00:23:26,439 --> 00:23:27,785
You fucking coward.
123
00:23:30,167 --> 00:23:31,686
You don'โt want to hear from me?
124
00:23:34,792 --> 00:23:37,312
You are dying to hear from me.
125
00:23:39,245 --> 00:23:42,075
I know everything
that you want to know.
126
00:23:42,213 --> 00:23:44,215
You'โre just afraid
to hear me say it.
127
00:23:44,353 --> 00:23:45,527
You shouldn'โt have come here.
128
00:23:45,665 --> 00:23:46,597
I didn'โt come here.
129
00:23:46,735 --> 00:23:48,047
You brought me here.
130
00:23:49,255 --> 00:23:51,982
You killed my friend.
You fucking abducted me.
131
00:23:53,155 --> 00:23:54,605
You did all of that,
132
00:23:54,743 --> 00:23:57,815
and you don'โt have anything
that you want to ask me?
133
00:23:59,748 --> 00:24:02,061
Either you'โre a fucking moron,
134
00:24:02,199 --> 00:24:04,373
or a fucking monster,
or a fucking coward.
135
00:24:04,512 --> 00:24:08,826
Goddamn it. Pick one! Or ask
me what you want to ask me!
136
00:24:42,101 --> 00:24:43,102
Fuck!
137
00:28:07,616 --> 00:28:09,757
You
will stay here for now.
138
00:28:18,006 --> 00:28:19,767
This is Faruza.
139
00:28:20,629 --> 00:28:21,941
She will take care of you.
140
00:28:29,949 --> 00:28:30,916
Come.
141
00:28:42,548 --> 00:28:45,137
Can you... Can you stop?
142
00:28:45,654 --> 00:28:46,966
Please?
143
00:28:56,286 --> 00:28:58,633
- Who are you?
- I am Bina'โs daughter.
144
00:29:00,462 --> 00:29:02,499
She was Khadija'โs
husband'โs sister.
145
00:29:02,637 --> 00:29:03,880
Well, I don'โt know who they are.
146
00:29:04,018 --> 00:29:05,157
I am your cousin.
147
00:29:13,027 --> 00:29:13,993
You know who I am?
148
00:29:16,030 --> 00:29:16,996
Yes.
149
00:29:17,825 --> 00:29:18,964
How do you know?
150
00:29:21,069 --> 00:29:22,036
I remember.
151
00:29:24,245 --> 00:29:27,110
We did not talk about it. We
don'โt talk about those things.
152
00:29:30,527 --> 00:29:33,357
But there was always
an empty space in this house.
153
00:29:36,360 --> 00:29:37,776
We knew someone was missing.
154
00:29:42,056 --> 00:29:43,298
We felt it every day.
155
00:30:14,882 --> 00:30:17,125
I don'โt understand
what'โs happening.
156
00:30:17,263 --> 00:30:20,819
To be very honest,
I assumed you would be dead
by now.
157
00:30:22,544 --> 00:30:24,374
If there was a plan before...
158
00:30:26,721 --> 00:30:28,827
there certainly is no plan now.
159
00:30:32,727 --> 00:30:34,004
I have questions.
160
00:30:36,938 --> 00:30:38,077
Well, of course you do.
161
00:30:50,538 --> 00:30:51,711
Did you know my mother?
162
00:30:52,747 --> 00:30:53,748
Yes.
163
00:30:55,474 --> 00:30:58,132
Why did she leave the
way she did? What happened?
164
00:30:58,270 --> 00:30:59,616
She still will not tell you?
165
00:31:00,720 --> 00:31:01,721
She'โs dead.
166
00:31:07,348 --> 00:31:08,383
Why did she leave?
167
00:31:12,422 --> 00:31:13,423
Was she afraid?
168
00:31:14,769 --> 00:31:16,564
Was she in
danger? Was she upset?
169
00:31:18,186 --> 00:31:19,774
These are not the
right questions.
170
00:31:19,912 --> 00:31:22,639
I'โm entitled to some answers.
171
00:31:22,777 --> 00:31:24,606
- You'โre angry?
- Yeah. You'โre goddamn
right, I'โm angry.
172
00:31:24,744 --> 00:31:26,401
Everyone is angry.
173
00:31:27,782 --> 00:31:29,784
And look where it
has gotten us all.
174
00:31:31,820 --> 00:31:34,789
When you are ready
to ask different questions,
175
00:31:36,101 --> 00:31:37,688
you will know where to find me.
176
00:32:21,491 --> 00:32:22,664
Thank you.
177
00:32:23,976 --> 00:32:25,667
Ow.
178
00:32:29,775 --> 00:32:31,156
Oh, it'โs okay.
179
00:32:37,438 --> 00:32:38,818
You are good with him.
180
00:32:40,199 --> 00:32:42,408
You have your own
children back home?
181
00:32:43,858 --> 00:32:44,859
No.
182
00:32:45,894 --> 00:32:46,895
Not really.
183
00:32:48,897 --> 00:32:49,898
What'โs his name?
184
00:32:51,072 --> 00:32:52,039
Farouk.
185
00:32:53,868 --> 00:32:55,145
Is his father here?
186
00:32:58,045 --> 00:33:01,669
When the Taliban
returned, we fought.
187
00:33:01,807 --> 00:33:06,191
My husband was one of
the first to lose his life,
trying to protect us.
188
00:33:07,916 --> 00:33:12,266
And then your father sent a
message to Kabul by a courier.
189
00:33:12,404 --> 00:33:15,234
And by nightfall,
their soldiers were gone.
190
00:33:18,479 --> 00:33:19,618
He keeps us safe.
191
00:33:20,584 --> 00:33:22,034
Always.
192
00:33:22,172 --> 00:33:25,244
Without him, things would
get very hard for us here.
193
00:33:26,556 --> 00:33:27,902
It would be very dangerous.
194
00:33:30,629 --> 00:33:31,699
It would be horrible.
195
00:33:40,535 --> 00:33:43,849
He says he'โs been
patient, but now it'โs his turn.
196
00:33:45,782 --> 00:33:47,646
Do you
want me to save you?
197
00:33:48,302 --> 00:33:49,268
I'โm sorry.
198
00:33:50,545 --> 00:33:51,270
Yeah, yeah, yeah,
okay. Okay. I'โm coming.
199
00:33:53,134 --> 00:33:54,480
Yeah, yeah, yeah.
200
00:33:54,618 --> 00:33:55,585
Okay.
201
00:34:14,466 --> 00:34:18,332
Oh.
You have a little hideout here.
202
00:37:05,947 --> 00:37:08,087
This
was supposed to be impossible.
203
00:37:08,226 --> 00:37:11,332
You said sanctions would not
be made against our family,
204
00:37:11,470 --> 00:37:12,678
that you had assurances.
205
00:37:12,816 --> 00:37:15,267
Assurances no one could violate.
206
00:37:17,062 --> 00:37:19,685
I am looking at it as we speak.
207
00:37:19,823 --> 00:37:21,480
Everything is stopped.
208
00:37:21,618 --> 00:37:23,413
There are Talib soldiers here.
209
00:37:24,863 --> 00:37:29,350
Someone on your side of things
has violated those assurances.
210
00:37:29,488 --> 00:37:32,491
Someone powerful enough
not to be bound by them.
211
00:37:33,354 --> 00:37:34,321
Whoever did this,
212
00:37:36,150 --> 00:37:39,947
they have put us
in an impossible situation,
213
00:37:41,811 --> 00:37:43,675
and I fear what is coming now.
214
00:37:57,205 --> 00:37:58,448
I did good?
215
00:38:00,381 --> 00:38:03,246
Are American girls
not taught to sew?
216
00:38:03,384 --> 00:38:04,558
Not this one, I guess.
217
00:38:07,181 --> 00:38:08,493
I watched my mother do it.
218
00:38:10,667 --> 00:38:11,634
All of it.
219
00:38:14,602 --> 00:38:16,294
It always seemed
like this burden.
220
00:38:17,950 --> 00:38:20,056
Like something
she'โd been sentenced to.
221
00:38:21,437 --> 00:38:24,612
I used to sit
there and watch her,
222
00:38:24,750 --> 00:38:28,306
trying to puzzle out
what it was she wished
she was doing instead.
223
00:38:35,036 --> 00:38:38,108
Now I'โm wondering if it'โs the
one thing that made her happy.
224
00:38:39,247 --> 00:38:41,836
The thing that made her
feel connected
225
00:38:41,974 --> 00:38:43,528
to the place
that she learned it.
226
00:38:45,599 --> 00:38:50,086
I swear, I thought if I ever
found a place that knew her,
227
00:38:52,053 --> 00:38:54,539
that all those questions
would find answers.
228
00:38:57,058 --> 00:39:01,856
Like there'โd be
this endless supply of answers.
229
00:39:07,068 --> 00:39:08,346
But maybe that'โs not real.
230
00:39:12,246 --> 00:39:13,627
Maybe that'โs what a ghost is.
231
00:39:16,008 --> 00:39:18,942
The absence of answers
in the shape of a person.
232
00:39:32,577 --> 00:39:33,854
Put these on now.
233
00:39:33,992 --> 00:39:34,924
I don'โt understand.
234
00:39:36,477 --> 00:39:38,824
It'โs not safe for you here
anymore. Just put them on.
235
00:39:42,000 --> 00:39:43,173
Wa... Stop.
236
00:39:48,006 --> 00:39:49,076
What is happening?
237
00:39:49,939 --> 00:39:50,905
What isn'โt safe?
238
00:43:15,523 --> 00:43:18,181
Where are we going?
- To a place to disappear.
239
00:43:18,319 --> 00:43:21,529
A cave that I once
told your mother of.
240
00:43:27,052 --> 00:43:30,159
You will be safe there for a
while, until I can find a way
241
00:43:31,643 --> 00:43:34,301
to send you away
safely and for good.
242
00:44:06,851 --> 00:44:09,060
I'โm sorry you lost your mother.
243
00:44:09,198 --> 00:44:10,682
Must have been hard for you.
244
00:44:12,201 --> 00:44:13,167
It was.
245
00:44:14,582 --> 00:44:15,583
Thank you.
246
00:44:16,757 --> 00:44:17,724
Are you happy?
247
00:44:20,554 --> 00:44:22,660
I don'โt know what that means.
248
00:44:26,629 --> 00:44:28,631
I don'โt know why I
brought you here.
249
00:44:34,119 --> 00:44:38,399
I believe I had
a need to see you
250
00:44:39,469 --> 00:44:41,575
that lived beyond choice.
251
00:44:43,957 --> 00:44:45,096
Beyond words.
252
00:44:45,993 --> 00:44:47,581
To say goodbye to you,
253
00:44:48,582 --> 00:44:49,721
for the first time,
254
00:44:51,447 --> 00:44:52,690
and for the last time.
255
00:44:57,798 --> 00:45:00,698
I just wanted to know
what you are returning to...
256
00:45:02,769 --> 00:45:04,702
and if you would be happy there.
257
00:45:07,497 --> 00:45:08,706
I don'โt know.
258
00:45:14,021 --> 00:45:15,574
Can I ask you a question?
259
00:45:16,610 --> 00:45:17,611
Yes.
260
00:45:18,992 --> 00:45:20,579
What
do you think of me?
261
00:45:23,203 --> 00:45:25,446
That may not be a
fair question to ask.
262
00:45:25,584 --> 00:45:26,516
I just...
263
00:45:27,448 --> 00:45:28,449
I'โd like to know.
264
00:45:40,979 --> 00:45:43,741
You want to know something good
about your mother.
265
00:45:46,226 --> 00:45:47,296
I will tell you that.
266
00:45:50,678 --> 00:45:54,337
Your mother taught me
the most valuable lesson
I'โve ever learned in my life.
267
00:45:55,787 --> 00:45:57,099
That you can love someone,
268
00:45:58,997 --> 00:46:00,171
or you can trust them.
269
00:46:01,862 --> 00:46:03,657
And no matter who the person is,
270
00:46:04,900 --> 00:46:09,249
no matter how deeply
either feeling is felt,
271
00:46:09,387 --> 00:46:11,803
no matter how
impossible it seems,
272
00:46:13,184 --> 00:46:16,187
eventually you
will have to choose.
273
00:46:20,329 --> 00:46:21,640
I don'โt believe that.
274
00:46:26,093 --> 00:46:27,888
I'โm glad you heard
it from me, then.
275
00:46:30,373 --> 00:46:34,205
I'โm glad you have time
to make peace with it
276
00:46:34,343 --> 00:46:37,829
before the lesson
decides it wants to be learned.
277
00:46:43,248 --> 00:46:44,249
What?
278
00:46:48,081 --> 00:46:49,323
The cave is there.
279
00:46:49,461 --> 00:46:51,256
I thought you said
nobody knew about it.
280
00:46:51,394 --> 00:46:52,326
They don'โt.
20011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.