All language subtitles for The Old Man (2022) - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,024 --> 00:00:14,262 (crickets chirping) 2 00:00:19,138 --> 00:00:21,175 (soft clattering) 3 00:00:31,429 --> 00:00:33,466 (door opens) 4 00:00:36,574 --> 00:00:37,776 CHASE: Where is she? 5 00:00:39,813 --> 00:00:41,784 Where is she? 6 00:00:42,786 --> 00:00:45,023 (panting) 7 00:00:46,594 --> 00:00:49,332 Oh, no. (moaning) 8 00:00:50,735 --> 00:00:52,438 No! 9 00:00:54,275 --> 00:00:55,545 Oh, no! 10 00:00:58,216 --> 00:01:00,087 - No. - ABBEY: It's all right. 11 00:01:01,690 --> 00:01:03,694 W-We need to find her. 12 00:01:03,728 --> 00:01:05,565 No, we don't. 13 00:01:11,309 --> 00:01:13,280 Who-who are you? 14 00:01:13,313 --> 00:01:15,217 I'm the one you let in. 15 00:01:16,452 --> 00:01:18,423 I'm the one who let you in. 16 00:01:20,795 --> 00:01:22,666 I know who you are. 17 00:01:29,445 --> 00:01:30,848 I see you. 18 00:01:30,882 --> 00:01:33,486 I think we both know that isn't true. 19 00:01:33,521 --> 00:01:35,725 (thunder crashes) 20 00:01:35,758 --> 00:01:38,129 -(soft chime) -(woman speaking French on P. A.) 21 00:01:38,163 --> 00:01:39,866 (grunts) 22 00:01:39,900 --> 00:01:41,269 ZOE: You okay? 23 00:01:41,302 --> 00:01:43,306 Yes. 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,454 (compartment opens) 25 00:01:51,790 --> 00:01:53,828 (compartment closes) 26 00:01:55,598 --> 00:01:57,301 Write your name on there. 27 00:01:58,269 --> 00:02:00,340 - Why? - Go on. 28 00:02:02,211 --> 00:02:03,213 Which one? 29 00:02:03,246 --> 00:02:05,250 Your real one. 30 00:02:05,283 --> 00:02:08,924 This is something I used to do early on 31 00:02:08,958 --> 00:02:12,732 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 32 00:02:14,235 --> 00:02:17,709 Yeah, all right. Now, put it in there. 33 00:02:17,742 --> 00:02:20,113 Yeah, go on, in the water. 34 00:02:21,249 --> 00:02:22,418 Yeah. 35 00:02:22,451 --> 00:02:25,658 Now, see, your name... 36 00:02:25,692 --> 00:02:27,629 is still in there somewhere. 37 00:02:28,831 --> 00:02:31,169 But it's got to let go of you for a while, 38 00:02:31,202 --> 00:02:32,672 and you got to let go of it. 39 00:02:32,706 --> 00:02:33,808 Huh? 40 00:02:33,841 --> 00:02:35,878 When you walk out the door, 41 00:02:35,912 --> 00:02:37,882 it stays behind, you know? 42 00:02:37,916 --> 00:02:39,619 And you figure out a way 43 00:02:39,653 --> 00:02:42,291 to put it back together again when it's time. 44 00:02:47,602 --> 00:02:50,608 Far be it from me to tell you how to do your job, 45 00:02:50,641 --> 00:02:53,848 but that seems like a problematic metaphor. 46 00:02:53,881 --> 00:02:55,183 Oh? 47 00:02:55,217 --> 00:02:57,555 This isn't reversible. 48 00:02:57,589 --> 00:02:59,258 In any way. 49 00:02:59,291 --> 00:03:03,266 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 50 00:03:07,976 --> 00:03:09,211 Oh... 51 00:03:10,280 --> 00:03:11,182 I see. 52 00:03:12,351 --> 00:03:15,357 That's the price you pay for your line of work. 53 00:03:16,492 --> 00:03:20,400 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 54 00:03:20,434 --> 00:03:21,770 FLIGHT ATTENDANT: Merci, monsieur. 55 00:03:22,739 --> 00:03:25,912 Everything's in free fall, all the time. 56 00:03:27,314 --> 00:03:29,285 We're not wired to cope with that, 57 00:03:29,318 --> 00:03:32,892 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 58 00:03:32,926 --> 00:03:34,462 But it is. 59 00:03:35,998 --> 00:03:37,502 What about you? 60 00:03:37,535 --> 00:03:41,375 How different are you now than you were then? 61 00:03:41,409 --> 00:03:45,016 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 62 00:03:45,050 --> 00:03:46,954 you're curious whether I'm up to whatever 63 00:03:46,987 --> 00:03:49,458 we're gonna find out there? 64 00:03:52,498 --> 00:03:54,503 (chuckles) 65 00:03:55,437 --> 00:03:56,907 Ah. 66 00:03:57,876 --> 00:03:59,946 I guess we're about to find out. 67 00:04:04,021 --> 00:04:06,693 CHERYL: I-I've never second-guessed 68 00:04:06,727 --> 00:04:08,296 about your work, 69 00:04:08,329 --> 00:04:09,633 and I'm not gonna start now. 70 00:04:09,666 --> 00:04:12,705 But this is bad, Harold. 71 00:04:13,941 --> 00:04:15,310 What are you hearing? 72 00:04:15,343 --> 00:04:16,780 That you aided and abetted 73 00:04:16,814 --> 00:04:19,051 the escape of a fugitive spy. 74 00:04:19,084 --> 00:04:22,357 And that you may have then tried to have that spy murdered 75 00:04:22,391 --> 00:04:24,663 to prevent his capture. 76 00:04:25,665 --> 00:04:28,971 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 77 00:04:30,508 --> 00:04:33,581 Well, we've seen people weather worse. 78 00:04:33,614 --> 00:04:35,685 Not whole. 79 00:04:35,718 --> 00:04:38,724 Not in any form that we recognized after. 80 00:04:39,893 --> 00:04:42,565 A-A lawyer called this morning, 81 00:04:42,599 --> 00:04:45,972 and as he was telling me how he could help us, 82 00:04:46,005 --> 00:04:49,478 I realized that this person would be happy to take 83 00:04:49,513 --> 00:04:52,952 every cent that we have to defend you. 84 00:04:53,921 --> 00:04:55,558 We've definitely seen that. 85 00:04:55,591 --> 00:04:57,027 I mean, that happens all the time. 86 00:04:58,029 --> 00:04:59,733 And I looked at Henry. 87 00:05:00,701 --> 00:05:03,808 And it was all I could do not to lose it. 88 00:05:03,841 --> 00:05:05,578 What'd you say to him? 89 00:05:05,611 --> 00:05:06,980 Oh, I didn't know what to say. 90 00:05:07,014 --> 00:05:09,686 I... I handed the phone off. 91 00:05:09,719 --> 00:05:10,888 You handed... 92 00:05:12,357 --> 00:05:13,459 Is your sister there? 93 00:05:13,493 --> 00:05:15,363 (sighs) No. 94 00:05:15,397 --> 00:05:17,367 Hold on, he wants to talk to you. 95 00:05:17,401 --> 00:05:18,571 Who? 96 00:05:28,757 --> 00:05:31,830 Harold, I came as soon as I heard. 97 00:05:31,864 --> 00:05:33,601 Are you all right? 98 00:05:33,634 --> 00:05:35,571 Cheryl mentioned it was a rough flight 99 00:05:35,605 --> 00:05:37,007 between you and Angela. 100 00:05:38,042 --> 00:05:39,913 Is my wife in the room with you? 101 00:05:39,946 --> 00:05:42,384 No, she's just gone to put Henry to bed. 102 00:05:42,417 --> 00:05:43,687 Good. 103 00:05:43,721 --> 00:05:45,591 What the fuck do you think happened? 104 00:05:45,625 --> 00:05:47,394 I see. 105 00:05:47,427 --> 00:05:49,498 You planted a mole in my office. 106 00:05:49,533 --> 00:05:50,768 You made me an accessory 107 00:05:50,801 --> 00:05:53,507 to I don't know how many crimes. 108 00:05:53,541 --> 00:05:55,443 I gave you a daughter. 109 00:05:55,477 --> 00:05:58,116 That was the result. I want to know the intent. 110 00:05:58,149 --> 00:06:01,590 What difference does the intent make with that result? 111 00:06:01,623 --> 00:06:03,827 It makes some difference to me. 112 00:06:05,831 --> 00:06:07,602 Because he asked. 113 00:06:08,637 --> 00:06:11,944 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 114 00:06:11,977 --> 00:06:13,881 And he asked me 115 00:06:13,914 --> 00:06:16,085 to help him protect his only child, 116 00:06:16,118 --> 00:06:17,889 so I did as he asked. 117 00:06:17,922 --> 00:06:20,962 The same as I would have done for you. 118 00:06:20,995 --> 00:06:23,934 The same as I can do for you... 119 00:06:23,968 --> 00:06:25,504 now. 120 00:06:25,538 --> 00:06:27,107 You're gonna help me now? 121 00:06:27,140 --> 00:06:29,178 Ask me to fix this, Harold, 122 00:06:29,211 --> 00:06:30,715 and I will. 123 00:06:30,748 --> 00:06:32,050 How? 124 00:06:33,687 --> 00:06:37,494 I have always felt some connection to those surgeons 125 00:06:37,528 --> 00:06:41,002 on the battlefields of the Civil War. 126 00:06:41,035 --> 00:06:43,540 In the middle of all that suffering, 127 00:06:43,574 --> 00:06:45,912 armed only with a saw for the bone 128 00:06:45,945 --> 00:06:48,717 and dope for the pain, 129 00:06:48,751 --> 00:06:51,055 and asked 130 00:06:51,088 --> 00:06:53,092 to do the unthinkable-- 131 00:06:53,126 --> 00:06:56,098 sever the parts to save the whole. 132 00:06:56,132 --> 00:06:59,506 I've always felt that is my profession too. 133 00:06:59,539 --> 00:07:01,677 To ignore the blood and the wailing 134 00:07:01,710 --> 00:07:03,847 and decide what allows for 135 00:07:03,881 --> 00:07:06,720 the greatest possible good. 136 00:07:06,753 --> 00:07:09,058 It's what I taught you to do, 137 00:07:09,091 --> 00:07:13,066 so I imagine you can see where this is going. 138 00:07:16,472 --> 00:07:20,046 If Angela Adams is never heard from again, 139 00:07:20,080 --> 00:07:22,986 this can all be laid at her feet. 140 00:07:23,019 --> 00:07:25,457 And you can be free of it. 141 00:07:25,490 --> 00:07:27,060 No. 142 00:07:27,094 --> 00:07:30,133 That identity may have been born out of love, 143 00:07:30,166 --> 00:07:32,237 but it has become malignant. 144 00:07:32,270 --> 00:07:35,945 A danger to the things it's connected to. 145 00:07:35,978 --> 00:07:38,851 Even the girl herself might be saved, 146 00:07:38,884 --> 00:07:41,657 if she can separate from the name. 147 00:07:41,690 --> 00:07:44,929 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 148 00:07:44,963 --> 00:07:46,700 (door closes) 149 00:07:46,733 --> 00:07:49,806 I hear Cheryl returning. 150 00:07:49,839 --> 00:07:51,543 Tell me where you are. 151 00:07:53,747 --> 00:07:55,785 Ask me for my help... 152 00:07:56,887 --> 00:07:58,456 ...and you will get it. 153 00:08:09,211 --> 00:08:10,614 Is everything all right at home? 154 00:08:10,648 --> 00:08:12,050 Yeah. 155 00:08:12,084 --> 00:08:14,221 It'll be a lot better when I get back there. 156 00:08:14,254 --> 00:08:15,991 Yes, it will. 157 00:08:20,901 --> 00:08:22,905 -(indistinct chatter) -(traffic driving past) 158 00:08:26,546 --> 00:08:28,584 -(boy calling out in Arabic) -(bell tinkling) 159 00:08:43,781 --> 00:08:45,818 (speaks Arabic) 160 00:08:51,262 --> 00:08:53,066 I think you may be right. 161 00:08:55,203 --> 00:08:56,707 I'm always right. 162 00:08:56,740 --> 00:08:58,176 You're gonna have to be more specific. 163 00:08:58,209 --> 00:08:59,779 Bote. 164 00:08:59,813 --> 00:09:01,783 That he might be slipping. 165 00:09:01,817 --> 00:09:04,154 I thought you said he was fine when you sat with him. 166 00:09:04,188 --> 00:09:05,190 I did. 167 00:09:05,223 --> 00:09:07,127 Told myself he seemed fine. 168 00:09:07,160 --> 00:09:08,997 Told you he seemed fine. 169 00:09:10,266 --> 00:09:12,572 Been telling myself he seemed fine 170 00:09:12,605 --> 00:09:15,009 over and over again, all the way here. 171 00:09:16,312 --> 00:09:18,216 Then I'm realizing anything I got to tell myself 172 00:09:18,249 --> 00:09:21,021 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 173 00:09:22,257 --> 00:09:23,660 Look, I get it. 174 00:09:24,394 --> 00:09:26,332 You've been through a lot with him. 175 00:09:26,365 --> 00:09:28,302 So it makes sense that you don't want to see 176 00:09:28,336 --> 00:09:30,941 that it may be all coming to an end. 177 00:09:30,975 --> 00:09:32,979 I think that's the problem. 178 00:09:33,012 --> 00:09:34,949 It can't just come to an end. 179 00:09:35,918 --> 00:09:38,757 Everything comes to an end. 180 00:09:38,791 --> 00:09:40,093 Yeah, 181 00:09:40,126 --> 00:09:41,897 but someone's got to do what he does. 182 00:09:43,065 --> 00:09:45,003 Keep an eye on the world the way he does. 183 00:09:45,036 --> 00:09:47,140 Know the game the way he does. 184 00:09:48,911 --> 00:09:50,681 Who's gonna do it if it isn't him? 185 00:09:52,350 --> 00:09:54,823 What he's asking of us here... 186 00:09:56,192 --> 00:09:57,895 ...it's a lot to ask. 187 00:09:59,966 --> 00:10:02,638 And if he's wrong about any part of it... 188 00:10:03,974 --> 00:10:05,611 ...we're gonna be up a fucking creek. 189 00:10:13,192 --> 00:10:15,296 (birds chirping) 190 00:10:21,676 --> 00:10:23,312 (speaking French) 191 00:10:23,346 --> 00:10:25,383 Monsieur. Merci, monsieur. 192 00:10:32,464 --> 00:10:34,636 (door closes) 193 00:10:40,781 --> 00:10:42,785 (water running) 194 00:11:01,121 --> 00:11:03,192 ♪ ♪ 195 00:11:14,716 --> 00:11:16,920 I need to understand what this is. 196 00:11:20,861 --> 00:11:23,867 Yeah, all right. 197 00:11:23,901 --> 00:11:27,374 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 198 00:11:27,407 --> 00:11:30,246 Now, we gain entrance. 199 00:11:30,280 --> 00:11:32,417 Uh, I-I make contact. And then somehow-- 200 00:11:32,450 --> 00:11:34,288 I don't know-- I convince him to help us. 201 00:11:34,321 --> 00:11:36,760 To kill Faraz Hamzad. 202 00:11:36,793 --> 00:11:38,830 - Yeah. - I understand. 203 00:11:40,199 --> 00:11:42,270 But that is not what I meant. 204 00:11:42,304 --> 00:11:45,176 I want to understand how your world works. 205 00:11:46,780 --> 00:11:48,316 Will you explain it to me? 206 00:11:55,330 --> 00:11:57,702 CHASE: Lesson number one. 207 00:11:58,469 --> 00:12:01,308 All tradecraft is waged 208 00:12:01,342 --> 00:12:03,947 wielding two weapons in concert. 209 00:12:04,916 --> 00:12:07,387 In your left hand, 210 00:12:07,420 --> 00:12:10,059 uh, is your empathy. 211 00:12:10,093 --> 00:12:12,865 Your ability to read people, 212 00:12:12,898 --> 00:12:15,270 know what they want, what they need. 213 00:12:15,303 --> 00:12:16,873 What they fear. 214 00:12:16,907 --> 00:12:19,111 What, uh, may give them hope. 215 00:12:20,079 --> 00:12:21,850 Cause them shame. 216 00:12:23,419 --> 00:12:25,758 And then, uh, in your other hand... 217 00:12:27,427 --> 00:12:29,364 ...you've got your ruthlessness. 218 00:12:31,503 --> 00:12:35,043 The willingness to use all that insight against them, uh... 219 00:12:36,579 --> 00:12:38,215 And when both of those two knives are sharp, 220 00:12:38,249 --> 00:12:41,088 you'd be amazed what they can cut through. 221 00:12:41,121 --> 00:12:42,457 And that's something you're taught? 222 00:12:42,490 --> 00:12:44,161 Mm-hmm. 223 00:12:44,194 --> 00:12:45,831 Well, a little bit. 224 00:12:45,864 --> 00:12:48,169 But I learned by doing, mostly. 225 00:12:49,204 --> 00:12:51,308 Emotionally carving strangers to pieces 226 00:12:51,342 --> 00:12:54,081 through trial and error sounds messy. 227 00:12:54,114 --> 00:12:56,786 - Ah, you have no idea. - Don't I? 228 00:12:58,590 --> 00:13:00,126 Oh, do you? 229 00:13:01,328 --> 00:13:03,332 - The day we met. - Mm-hmm. 230 00:13:03,366 --> 00:13:05,236 When you cooked for me, 231 00:13:05,269 --> 00:13:07,975 told me stories and were charming, 232 00:13:08,009 --> 00:13:09,579 that's what you were doing, wasn't it? 233 00:13:09,612 --> 00:13:12,852 Disassembling me to see how I worked? 234 00:13:12,885 --> 00:13:16,125 Applying pressure to the seams 235 00:13:16,158 --> 00:13:18,462 so that I'd let you stay? 236 00:13:21,402 --> 00:13:22,938 Was it difficult? 237 00:13:23,940 --> 00:13:27,581 Was I difficult to disassemble and manipulate? 238 00:13:27,615 --> 00:13:30,353 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 239 00:13:31,288 --> 00:13:34,127 Everyone's, you know, wired so differently... 240 00:13:34,161 --> 00:13:37,233 - It's really a simple question. - Yeah, not very hard. 241 00:13:39,171 --> 00:13:41,175 - Really? - Yeah. 242 00:13:43,379 --> 00:13:45,149 Okay. 243 00:13:45,183 --> 00:13:47,253 I really want to know how to do this. 244 00:13:50,059 --> 00:13:51,629 You haven't, uh... 245 00:13:51,663 --> 00:13:54,101 heard the catch yet, though. 246 00:13:54,134 --> 00:13:55,537 Oh? What's the catch? 247 00:13:55,571 --> 00:13:57,173 Uh, the catch... 248 00:13:58,543 --> 00:14:01,983 ...is that once you turn it on you can't turn it off. 249 00:14:02,985 --> 00:14:03,987 Ever. 250 00:14:05,390 --> 00:14:08,563 Now every time you meet someone, 251 00:14:08,597 --> 00:14:12,370 you get close to someone, you lay eyes on them, 252 00:14:12,404 --> 00:14:14,876 you'll be thinking... 253 00:14:14,909 --> 00:14:17,882 how easy it would be to use them, you know. 254 00:14:19,284 --> 00:14:22,123 Hurt 'em, discard them. 255 00:14:24,562 --> 00:14:26,398 And maybe you wonder if, you know, 256 00:14:26,432 --> 00:14:28,870 maybe they're doing it to you too, now. 257 00:14:29,605 --> 00:14:33,212 Maybe you can never really trust anyone ever again. 258 00:14:43,165 --> 00:14:46,438 Still want me to go on? 259 00:14:48,977 --> 00:14:51,950 Well, friend, I haven't really trusted anyone 260 00:14:51,983 --> 00:14:53,452 for a very long time, 261 00:14:53,486 --> 00:14:56,425 so why the fuck would I want to start now? 262 00:15:12,490 --> 00:15:14,161 Lesson number two. 263 00:15:15,263 --> 00:15:17,500 When communications are compromised, 264 00:15:17,535 --> 00:15:19,438 always have a reserve. 265 00:15:19,471 --> 00:15:22,444 Uh, Emily and I, we share this account. 266 00:15:22,477 --> 00:15:25,116 Double digit primes on the left, 267 00:15:25,149 --> 00:15:27,053 that means she's okay. 268 00:15:28,022 --> 00:15:30,092 Crooked number that follows... 269 00:15:31,228 --> 00:15:33,499 ...that means she's on her way to my location. 270 00:15:39,979 --> 00:15:41,215 She's coming. 271 00:15:46,258 --> 00:15:48,597 HARPER: You know, there's a pretty good chance that 272 00:15:48,630 --> 00:15:52,003 he's not terribly happy to see me. 273 00:15:52,036 --> 00:15:53,607 This is gonna be a lot less 274 00:15:53,640 --> 00:15:56,513 Three Musketeers than you're hoping for. 275 00:15:57,548 --> 00:16:00,521 You are underestimating him. 276 00:16:02,323 --> 00:16:03,392 Again. 277 00:16:07,433 --> 00:16:11,308 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 278 00:16:13,713 --> 00:16:14,982 His. 279 00:16:16,451 --> 00:16:17,487 It's clever. 280 00:16:18,657 --> 00:16:20,661 Is that the only way you speak to each other? 281 00:16:21,596 --> 00:16:23,499 - No. - How else? 282 00:16:25,436 --> 00:16:27,473 This isn't an interrogation. 283 00:16:28,475 --> 00:16:30,446 - Yes, it is. - Okay. 284 00:16:30,479 --> 00:16:33,152 Maybe it is. But not that way. 285 00:16:33,185 --> 00:16:35,323 You tell me I only half know you. 286 00:16:35,356 --> 00:16:36,559 I'm trying. 287 00:16:41,235 --> 00:16:42,671 (clears throat) 288 00:16:45,711 --> 00:16:47,380 We speak on the phone. 289 00:16:47,413 --> 00:16:49,317 - Burner phones? - Yes. 290 00:16:49,351 --> 00:16:51,723 - Where? - Depends on the time of day, 291 00:16:51,756 --> 00:16:53,259 on my way to work. 292 00:16:54,361 --> 00:16:56,599 There's a garage on 10th and F. 293 00:16:56,633 --> 00:16:58,703 And at night, 294 00:16:58,737 --> 00:17:01,475 a playground in my neighborhood. 295 00:17:01,509 --> 00:17:04,080 - What about travel? - What about it? 296 00:17:04,114 --> 00:17:06,753 When was the last time you saw him? 297 00:17:06,786 --> 00:17:09,124 Fall, 2012. 298 00:17:10,493 --> 00:17:12,463 What about your mother's funeral? 299 00:17:12,497 --> 00:17:14,267 I didn't go. 300 00:17:17,106 --> 00:17:19,177 We both felt it was too dangerous. 301 00:17:20,313 --> 00:17:23,553 I wrote down what I felt I needed to say 302 00:17:23,587 --> 00:17:26,559 and I asked him to put it in the casket with her. 303 00:17:28,262 --> 00:17:29,732 So, all that time... 304 00:17:30,867 --> 00:17:33,105 ...all you've been to him 305 00:17:33,138 --> 00:17:34,775 are sounds on the phone. 306 00:17:34,809 --> 00:17:36,445 A voice without a body. 307 00:17:39,685 --> 00:17:42,357 - Don't do that. - Do what? 308 00:17:42,390 --> 00:17:44,461 Diminish it. 309 00:17:45,496 --> 00:17:47,635 He's made sacrifices for me. 310 00:17:48,603 --> 00:17:50,641 I've made sacrifices for them. 311 00:17:50,674 --> 00:17:54,080 That's what it took to protect each other. 312 00:17:55,216 --> 00:17:57,320 Doesn't make him any less of a father. 313 00:18:00,426 --> 00:18:02,230 What's left 314 00:18:02,263 --> 00:18:04,835 when all there is is sacrifice? 315 00:18:07,841 --> 00:18:09,077 Clarity. 316 00:18:11,281 --> 00:18:14,789 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 317 00:18:16,325 --> 00:18:17,761 Or me for him. 318 00:18:20,734 --> 00:18:23,472 That's what love is. 319 00:18:40,607 --> 00:18:42,645 ♪ ♪ 320 00:18:54,635 --> 00:18:56,639 (speaking indistinctly) 321 00:19:09,464 --> 00:19:12,170 Tell me again how you know a person like this. 322 00:19:13,506 --> 00:19:15,844 He's gonna remember you, right? 323 00:19:17,648 --> 00:19:18,917 Oh, yeah. 324 00:19:30,239 --> 00:19:32,310 ♪ ♪ 325 00:19:54,822 --> 00:19:56,692 What is that for? 326 00:20:05,677 --> 00:20:08,583 Down the corridor there is a door I've left open. 327 00:20:08,616 --> 00:20:10,319 It leads to a passage 328 00:20:10,352 --> 00:20:12,658 that will take you clear of the village. 329 00:20:12,691 --> 00:20:14,962 I assume you can find your way from there. 330 00:20:17,300 --> 00:20:18,570 She sent you. 331 00:20:19,839 --> 00:20:21,475 To release me. 332 00:20:22,443 --> 00:20:24,648 Then why are my hands still bound? 333 00:20:26,986 --> 00:20:28,957 You are the one they talk about. 334 00:20:28,990 --> 00:20:31,529 I've heard the stories. 335 00:20:32,731 --> 00:20:34,869 You are Hamzad's monster. 336 00:20:37,039 --> 00:20:39,879 They say he trusts you like no other. 337 00:20:40,847 --> 00:20:43,252 Clearly, his wife does too. 338 00:20:43,987 --> 00:20:46,726 She's kept this from him, I assume. 339 00:20:48,997 --> 00:20:51,334 He doesn't know you're here, does he? 340 00:20:54,007 --> 00:20:56,746 What a contortion she's put you in. 341 00:20:58,482 --> 00:21:02,490 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 342 00:21:08,035 --> 00:21:10,239 ♪ ♪ 343 00:21:38,763 --> 00:21:39,865 Get out. 344 00:21:48,482 --> 00:21:50,520 (indistinct conversations in Dari) 345 00:22:03,813 --> 00:22:05,884 ♪ ♪ 346 00:22:21,816 --> 00:22:23,987 The Russian is gone. 347 00:22:25,422 --> 00:22:26,792 He escaped during the night. 348 00:22:26,826 --> 00:22:29,765 Somehow freed himself from his bindings. 349 00:22:36,546 --> 00:22:39,384 Last night I had a dream I have had many times before, 350 00:22:39,417 --> 00:22:40,887 since I was a boy. 351 00:22:41,856 --> 00:22:42,925 I'm alone. 352 00:22:44,127 --> 00:22:46,064 And I sense a presence behind me. 353 00:22:47,668 --> 00:22:51,374 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 354 00:22:53,445 --> 00:22:55,750 It whispers in a language I feel I once knew 355 00:22:55,784 --> 00:22:58,990 but no longer understand. 356 00:23:03,131 --> 00:23:04,935 And though the words have no meaning, 357 00:23:04,969 --> 00:23:07,473 I am consumed by terror. 358 00:23:10,079 --> 00:23:11,549 Because I know... 359 00:23:12,985 --> 00:23:16,559 ...it is saying things I am afraid to say about myself. 360 00:23:20,032 --> 00:23:21,969 And I know that they are true. 361 00:23:29,017 --> 00:23:32,824 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 362 00:23:35,162 --> 00:23:38,569 And I turned to my wife, as I always have. 363 00:23:43,011 --> 00:23:44,848 And she was not there. 364 00:23:49,490 --> 00:23:51,963 My wife sometimes wanders at night. 365 00:23:52,931 --> 00:23:54,601 She always has. 366 00:23:55,971 --> 00:23:57,808 Why? I don't know why. 367 00:24:01,515 --> 00:24:03,620 There are puzzles within her that when solved, 368 00:24:03,653 --> 00:24:05,924 only ever lead to new puzzles. 369 00:24:08,495 --> 00:24:10,867 I love her despite it. 370 00:24:10,900 --> 00:24:13,873 Sometimes I believe I may love her because of it. 371 00:24:15,275 --> 00:24:16,979 But this... 372 00:24:18,516 --> 00:24:20,085 This is something different. 373 00:24:22,791 --> 00:24:25,129 She would never do this. 374 00:24:27,099 --> 00:24:29,470 She would know what this would mean. 375 00:24:40,092 --> 00:24:42,129 (indistinct conversations) 376 00:24:52,551 --> 00:24:53,920 Do you know which one he is? 377 00:24:53,953 --> 00:24:55,523 Yeah. 378 00:24:55,557 --> 00:24:57,059 'Cause there's a lot of old white guys here 379 00:24:57,093 --> 00:24:58,830 that kind of look the same. 380 00:24:58,863 --> 00:24:59,998 Uh-huh. 381 00:25:04,073 --> 00:25:06,579 Second table from the stairs. 382 00:25:09,217 --> 00:25:11,989 Excuse me, do you have a pen? 383 00:25:14,928 --> 00:25:16,064 Thank you. 384 00:25:18,068 --> 00:25:19,805 Stay here. 385 00:25:21,141 --> 00:25:23,178 If anything gets weird, 386 00:25:23,211 --> 00:25:25,583 I'm coming to get you 387 00:25:25,617 --> 00:25:28,321 and we're going right back where we came from. 388 00:25:28,355 --> 00:25:30,125 Define weird, please. 389 00:25:30,159 --> 00:25:31,562 You'll know. 390 00:25:32,964 --> 00:25:35,202 Right here. Don't move. 391 00:25:35,235 --> 00:25:36,806 Clear? 392 00:25:57,246 --> 00:25:59,250 ♪ ♪ 393 00:26:20,325 --> 00:26:22,564 ♪ ♪ 394 00:26:41,367 --> 00:26:43,573 (man speaking French on P. A.) 395 00:26:58,068 --> 00:27:00,105 Hang on, I've got to grab something. 396 00:27:06,217 --> 00:27:07,654 What's up? 397 00:27:07,687 --> 00:27:11,294 By the exit. Tan jacket. 398 00:27:11,327 --> 00:27:15,169 - Yeah. - I'm pretty sure he's DGST. 399 00:27:15,202 --> 00:27:16,772 Yeah. 400 00:27:17,774 --> 00:27:19,678 Actually, I think I introduced you to him 401 00:27:19,711 --> 00:27:21,281 at some function or another. 402 00:27:21,314 --> 00:27:23,920 Abdellatif somebody. 403 00:27:24,922 --> 00:27:26,057 Rahmani. 404 00:27:28,930 --> 00:27:30,399 I called him. 405 00:27:34,140 --> 00:27:36,712 While you were in the head, on the train. 406 00:27:36,745 --> 00:27:38,683 What for? 407 00:27:40,419 --> 00:27:43,191 There are two people in my secure text contacts. 408 00:27:44,360 --> 00:27:46,130 My dad. 409 00:27:46,164 --> 00:27:48,201 And your grandson. 410 00:27:49,270 --> 00:27:51,709 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 411 00:27:51,742 --> 00:27:52,944 Did you know that? 412 00:27:54,715 --> 00:27:55,817 No, I didn't. 413 00:27:57,152 --> 00:27:58,756 You should keep an eye on that. 414 00:28:00,158 --> 00:28:02,162 Especially when he gets a little older. 415 00:28:08,008 --> 00:28:10,279 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 416 00:28:10,312 --> 00:28:12,383 when an old man came to visit. 417 00:28:13,519 --> 00:28:16,759 Came in a big black car with a driver. 418 00:28:16,792 --> 00:28:19,030 He said it scared him. 419 00:28:19,063 --> 00:28:21,434 I have no idea who it might have been 420 00:28:21,467 --> 00:28:23,338 but my guess is that if somebody 421 00:28:23,371 --> 00:28:26,244 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 422 00:28:27,914 --> 00:28:30,118 Unless... 423 00:28:30,152 --> 00:28:32,256 whatever he had to say scared you too. 424 00:28:32,289 --> 00:28:35,295 And so you called Abdellatif Rahmani 425 00:28:35,329 --> 00:28:37,834 to help get me on a plane and send me home. 426 00:28:37,867 --> 00:28:39,303 - Yes. - You shouldn't have done that. 427 00:28:39,337 --> 00:28:40,974 What did the seventh floor say that scared you? 428 00:28:41,007 --> 00:28:42,911 It wasn't anyone from the Bureau. 429 00:28:42,944 --> 00:28:44,748 - Who was it? - It was Morgan Bote. 430 00:28:44,781 --> 00:28:47,319 He offered to get me off the hook for all of this 431 00:28:47,353 --> 00:28:49,891 if I put you on the hook in my place. 432 00:28:49,925 --> 00:28:52,062 To leave you here, behind, 433 00:28:52,096 --> 00:28:54,166 to disappear into the wild, 434 00:28:54,200 --> 00:28:56,739 and he would see my name cleared at home. 435 00:28:58,341 --> 00:28:59,912 And what did you say? 436 00:28:59,945 --> 00:29:02,717 I told him to get the hell out of my house. 437 00:29:07,961 --> 00:29:09,731 What are you to me? 438 00:29:10,967 --> 00:29:12,904 You're a complication in my life that I didn't want. 439 00:29:12,938 --> 00:29:16,779 You're a wooden toy asking to be made real. 440 00:29:16,812 --> 00:29:18,516 I can't help you there. 441 00:29:19,518 --> 00:29:22,489 You're a felon. You're a traitor. 442 00:29:22,524 --> 00:29:24,928 You're a threat to my family, 443 00:29:24,962 --> 00:29:28,201 my career, my legacy, my life. 444 00:29:29,972 --> 00:29:32,476 But when I was offered a magic wand 445 00:29:32,510 --> 00:29:35,950 to just make all this go away, to make you... 446 00:29:35,984 --> 00:29:38,121 go away... 447 00:29:39,858 --> 00:29:43,398 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 448 00:29:49,544 --> 00:29:51,114 You should take it. 449 00:29:51,147 --> 00:29:52,449 What? 450 00:29:52,483 --> 00:29:54,387 You should take him up on his offer. 451 00:29:54,420 --> 00:29:56,224 I'll take the hit. 452 00:29:57,560 --> 00:29:58,863 No, we're not gonna do that. 453 00:29:58,896 --> 00:30:00,132 I'll take it. 454 00:30:00,165 --> 00:30:02,537 You and I could go round and round, 455 00:30:02,570 --> 00:30:05,409 but there are other people involved in this. 456 00:30:06,879 --> 00:30:08,916 People who didn't ask to be. 457 00:30:08,949 --> 00:30:11,354 And those people go to the front of the line. 458 00:30:12,557 --> 00:30:14,828 That's what my fathers taught me. 459 00:30:19,571 --> 00:30:21,809 I'm going to fix this for them. 460 00:30:22,577 --> 00:30:25,415 And you're gonna do your part by letting me do it. 461 00:30:25,449 --> 00:30:27,086 It won't work. 462 00:30:27,119 --> 00:30:28,989 In that part of the world, with his resources, 463 00:30:29,023 --> 00:30:32,029 Faraz Hamzad is a ghost. 464 00:30:32,062 --> 00:30:34,534 He cannot be approached. He cannot be touched. 465 00:30:34,568 --> 00:30:37,072 He cannot be killed, no matter what your dad says. 466 00:30:43,051 --> 00:30:46,157 Okay, I'm underestimating him. 467 00:30:46,190 --> 00:30:47,459 Again. 468 00:30:53,939 --> 00:30:56,277 I think we both know that this has to happen. 469 00:30:58,281 --> 00:31:00,018 Your story gets a happy ending. 470 00:31:04,326 --> 00:31:07,299 I'm still not even sure what mine is really about. 471 00:31:09,070 --> 00:31:10,873 I have to go figure that out. 472 00:31:12,142 --> 00:31:13,879 No matter where it takes me. 473 00:31:40,198 --> 00:31:42,202 ♪ ♪ 474 00:32:10,425 --> 00:32:13,298 -(boy calling out in Arabic) -(bell tinkling) 475 00:32:32,436 --> 00:32:34,440 ♪ ♪ 476 00:32:51,440 --> 00:32:53,244 Assistant Director. 477 00:32:53,278 --> 00:32:55,115 - Yeah. - This way. 478 00:33:14,554 --> 00:33:16,558 ♪ ♪ 479 00:33:44,514 --> 00:33:46,552 (indistinct conversations) 480 00:33:54,099 --> 00:33:55,703 May I offer you something to drink, ma'am? 481 00:33:57,172 --> 00:33:58,308 Please. 482 00:34:07,860 --> 00:34:10,533 - How much do I owe you? - No, no, ma'am. 483 00:34:12,135 --> 00:34:13,304 Got it. 484 00:34:20,686 --> 00:34:23,659 KRUGER: It is going to be so very tempting 485 00:34:23,692 --> 00:34:25,328 to blame yourself for that. 486 00:34:25,362 --> 00:34:26,598 (both laughing) 487 00:34:26,632 --> 00:34:29,370 I'd suggest you resist the urge. 488 00:34:29,403 --> 00:34:30,773 - You saw that, huh? - Mm-hmm. 489 00:34:30,806 --> 00:34:33,746 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 490 00:34:45,435 --> 00:34:46,705 Who are you? 491 00:34:51,447 --> 00:34:54,119 Let's go someplace we can speak privately. 492 00:35:04,641 --> 00:35:07,647 - Take a seat. -(door closes) 493 00:35:07,680 --> 00:35:09,350 (grunts softly) 494 00:35:10,586 --> 00:35:13,692 Sergei, you are too young to know this name. 495 00:35:13,726 --> 00:35:16,163 But if you served in the Afghan War, 496 00:35:16,197 --> 00:35:18,902 it was a name that made for nightmares. 497 00:35:18,936 --> 00:35:21,407 Baba Ghor Ghori. 498 00:35:22,342 --> 00:35:26,350 The monster from children's make-believe... 499 00:35:27,854 --> 00:35:31,160 ...who once saved my life. 500 00:35:31,193 --> 00:35:33,532 I wasn't sure you'd remember. 501 00:35:33,565 --> 00:35:36,705 Of all the debts I've owed in my life, 502 00:35:36,738 --> 00:35:38,575 I never doubted that, uh, 503 00:35:38,609 --> 00:35:41,915 someday this one would be called. 504 00:35:41,948 --> 00:35:45,188 Considering what it cost us to help you escape, 505 00:35:45,221 --> 00:35:47,560 I think, well, what I'm here to ask you for 506 00:35:47,593 --> 00:35:49,296 is pretty reasonable. 507 00:35:49,330 --> 00:35:52,737 What happened in the aftermath of it all? 508 00:35:52,770 --> 00:35:54,607 I made inquiries, 509 00:35:54,641 --> 00:35:59,584 but I was never able to find out what came of Belour. 510 00:35:59,617 --> 00:36:02,222 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 511 00:36:02,255 --> 00:36:03,826 No, once she left Afghanistan, 512 00:36:03,859 --> 00:36:06,765 that person ceased to exist. 513 00:36:06,798 --> 00:36:08,769 And you knew the person she became. 514 00:36:08,802 --> 00:36:10,539 Mm. 515 00:36:10,573 --> 00:36:13,277 By another name, yes. 516 00:36:13,311 --> 00:36:14,881 What name is that? 517 00:36:14,914 --> 00:36:16,718 The wife. 518 00:36:16,752 --> 00:36:18,454 Wife? 519 00:36:19,657 --> 00:36:21,628 (chuckling) 520 00:36:21,661 --> 00:36:24,768 I don't imagine her husband was very happy about that. 521 00:36:24,801 --> 00:36:26,772 No, he was not. No. 522 00:36:26,805 --> 00:36:29,243 He held a grudge for 30 years. 523 00:36:29,276 --> 00:36:31,748 And he's finally gained leverage to act on it. 524 00:36:31,782 --> 00:36:33,619 Now he wants me dead. 525 00:36:34,788 --> 00:36:36,825 So I got to get to him first. 526 00:36:39,296 --> 00:36:41,333 What does this have to do with me? 527 00:36:41,367 --> 00:36:44,841 You recruited his wife as a Soviet asset, 528 00:36:44,874 --> 00:36:48,214 you started his whole world unraveling. 529 00:36:48,247 --> 00:36:51,487 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 530 00:36:51,521 --> 00:36:53,592 what's to say 531 00:36:53,625 --> 00:36:56,765 that he won't address the one he's got with you next? 532 00:37:04,647 --> 00:37:06,752 Is that what he thought? 533 00:37:06,785 --> 00:37:08,655 That I recruited her? 534 00:37:09,691 --> 00:37:11,661 Is that what you think? 535 00:37:16,070 --> 00:37:17,239 (clicks tongue) 536 00:37:18,174 --> 00:37:20,513 I was student in Moscow when I met her. 537 00:37:22,583 --> 00:37:25,255 I thought I was pursuing her, 538 00:37:25,288 --> 00:37:27,527 but even at the time, 539 00:37:27,560 --> 00:37:30,933 I think I knew it wasn't so simple. 540 00:37:32,402 --> 00:37:34,707 That she was, um... 541 00:37:34,741 --> 00:37:36,678 expert in triggering, uh, 542 00:37:36,711 --> 00:37:39,283 the instinct to pursue. 543 00:37:41,086 --> 00:37:42,824 The closer we got... 544 00:37:44,426 --> 00:37:46,430 ...I more felt split in two. 545 00:37:48,034 --> 00:37:50,371 Half of me falling in love with her. 546 00:37:51,407 --> 00:37:53,946 But, uh, the other half... 547 00:37:55,315 --> 00:37:56,618 ...questioning. 548 00:37:58,622 --> 00:38:00,559 Does she feel the same way? 549 00:38:01,728 --> 00:38:04,433 Or is this all because she knows... 550 00:38:06,605 --> 00:38:09,276 ...my father is GRU? 551 00:38:11,113 --> 00:38:13,317 Maybe both were true. 552 00:38:14,587 --> 00:38:16,992 Maybe only the latter. Who knows. 553 00:38:19,797 --> 00:38:21,433 But years later... 554 00:38:22,637 --> 00:38:25,709 ...when I received her first overture, 555 00:38:25,743 --> 00:38:27,880 offering me informations 556 00:38:27,914 --> 00:38:29,483 in exchange for 557 00:38:29,517 --> 00:38:32,990 undermining her husband's rivals... 558 00:38:34,493 --> 00:38:36,865 ...I think I knew 559 00:38:36,898 --> 00:38:40,706 whatever fantasies lingered about her 560 00:38:40,739 --> 00:38:42,543 were just that. 561 00:38:44,079 --> 00:38:45,749 Fantasies. 562 00:38:48,555 --> 00:38:50,693 You both called her "wife." 563 00:38:51,962 --> 00:38:54,567 And you never knew any of that. 564 00:38:58,140 --> 00:39:01,347 Hard to fathom. (chuckles) 565 00:39:03,752 --> 00:39:06,791 Though it does make, uh, 566 00:39:06,825 --> 00:39:10,365 today's events a little easier to understand. 567 00:39:11,166 --> 00:39:13,037 Today's events? 568 00:39:13,070 --> 00:39:16,811 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 569 00:39:16,845 --> 00:39:18,882 She came to say that, uh, 570 00:39:18,916 --> 00:39:20,886 if I were to come across 571 00:39:20,920 --> 00:39:22,557 any information 572 00:39:22,590 --> 00:39:25,696 concerning your whereabouts, uh, 573 00:39:25,729 --> 00:39:28,735 that might win me Hamzad's favor. 574 00:39:29,704 --> 00:39:31,808 Up until that moment, 575 00:39:31,841 --> 00:39:35,649 I wasn't aware that was something I had 576 00:39:35,683 --> 00:39:37,753 any need for. 577 00:39:38,822 --> 00:39:40,091 When you see him, 578 00:39:40,124 --> 00:39:42,830 tell him I said hello. 579 00:39:42,863 --> 00:39:43,899 Sergei. 580 00:39:50,011 --> 00:39:52,382 (grunting) 581 00:40:01,166 --> 00:40:02,803 That's twice. 582 00:40:05,108 --> 00:40:08,114 -(door opens) - KRUGER: This is all going to be over shortly. 583 00:40:08,147 --> 00:40:11,053 Prompt answers are of benefit to everyone. 584 00:40:11,086 --> 00:40:13,124 As far as I can tell, 585 00:40:13,157 --> 00:40:15,729 there are two scenarios and only two. 586 00:40:15,763 --> 00:40:18,936 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 587 00:40:18,969 --> 00:40:21,975 Can you tell me with which I'm dealing? 588 00:40:24,881 --> 00:40:26,551 How did you recognize me? 589 00:40:27,787 --> 00:40:29,757 Your photo was in the police report. 590 00:40:29,791 --> 00:40:31,460 From the event at your house. 591 00:40:40,178 --> 00:40:43,885 My relationship with my client forces me, from time to time, 592 00:40:43,919 --> 00:40:47,492 into the most unpleasant positions. 593 00:40:47,526 --> 00:40:51,166 I represent him, even in those moments, 594 00:40:51,200 --> 00:40:53,972 because I'm good at it, because it's lucrative... 595 00:40:55,008 --> 00:40:56,511 ...and because the moment I stop, 596 00:40:56,544 --> 00:40:58,749 he will find somebody else to continue. 597 00:41:00,552 --> 00:41:01,821 In this moment... 598 00:41:02,790 --> 00:41:05,194 ...I am trying to seize an opportunity 599 00:41:05,228 --> 00:41:08,969 to maybe do something decent in the midst of it all. 600 00:41:12,943 --> 00:41:15,716 Maybe you should consider letting me. 601 00:41:20,158 --> 00:41:22,863 And your client-- 602 00:41:22,897 --> 00:41:26,170 you could guarantee he'd go along with that? 603 00:41:31,213 --> 00:41:33,184 You're not his priority. 604 00:41:34,319 --> 00:41:36,624 I can guarantee you that. 605 00:41:38,662 --> 00:41:40,164 (man shouting in French) 606 00:41:41,601 --> 00:41:44,507 (gunshots) 607 00:41:55,261 --> 00:41:57,499 ♪ ♪ 608 00:42:00,238 --> 00:42:02,108 Excusez, Mrs. Dixon. 609 00:42:02,142 --> 00:42:04,079 - Come with me, please. -(gun cocks) 610 00:42:04,112 --> 00:42:06,718 -(gunshots) -(woman screaming) 611 00:42:06,751 --> 00:42:08,789 (clamoring) 612 00:42:22,683 --> 00:42:24,687 Stay right here. 613 00:42:25,823 --> 00:42:27,058 At the bar. 614 00:42:29,029 --> 00:42:30,733 Is that not what I said? 615 00:42:30,766 --> 00:42:33,605 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 616 00:42:33,638 --> 00:42:35,141 told me she knew who I really was 617 00:42:35,174 --> 00:42:36,911 and told me to follow her. 618 00:42:38,782 --> 00:42:41,053 - She knew your name? - Yes. 619 00:42:42,923 --> 00:42:45,696 All right, you probably had to follow her. 620 00:42:45,729 --> 00:42:47,132 That's what I thought. 621 00:42:49,069 --> 00:42:51,073 What did she say? 622 00:42:52,843 --> 00:42:56,250 She said she could get me out of all this safely. 623 00:42:58,655 --> 00:42:59,724 Yeah, and? 624 00:43:00,726 --> 00:43:02,128 What did you say? 625 00:43:04,399 --> 00:43:05,936 I'm here, aren't I? 626 00:43:35,228 --> 00:43:37,265 (engine stops) 627 00:43:44,780 --> 00:43:46,283 (siren wails) 628 00:43:46,316 --> 00:43:48,287 MAN (on bullhorn): We have you surrounded! 629 00:43:48,320 --> 00:43:50,926 Do not attempt to flee! 630 00:44:14,472 --> 00:44:16,678 ♪ ♪ 631 00:44:43,364 --> 00:44:45,368 So, how do you want to do this? 632 00:44:46,403 --> 00:44:47,840 Where's my daughter? 633 00:44:50,011 --> 00:44:52,248 I know she was with you, where is she now? 634 00:44:52,282 --> 00:44:54,052 She's been taken. 635 00:44:55,789 --> 00:44:57,058 Taken? 636 00:44:58,862 --> 00:45:00,298 Taken by who? 637 00:45:00,331 --> 00:45:02,068 The old man. 638 00:45:08,380 --> 00:45:10,117 We're gonna go get her back. 639 00:47:26,023 --> 00:47:27,526 (rooster calls) 640 00:47:32,035 --> 00:47:34,005 Captioned by Media Access Group at WGBH 41240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.