All language subtitles for The Hockey Girls 110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,120 Did you know that the boys are meeting at your dad's place? 2 00:00:13,200 --> 00:00:14,160 We're going, right? 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,520 You guys look like you just saw a ghost. 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,560 They want to sue me. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,920 It was an accident. All you have to do is prove that. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,800 The firm will love this case. It's an international sports case. 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,040 Did I interrupt you in the middle of something or... 8 00:00:27,120 --> 00:00:28,600 Pela, what are you doing here? 9 00:00:28,680 --> 00:00:32,400 I can't deal with you anymore, I can't. Stop meddling in my life. 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,920 How pissed off is Mom? 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,240 Deep down, she cares for me, and I care for her. 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,720 These are good weed cookies, dummy. 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,360 Don't be so stuck up, Laila. 14 00:00:39,400 --> 00:00:41,320 -What's wrong? -You're trying to hurt me. 15 00:00:41,400 --> 00:00:43,080 -No, I thought you were hot. -You're trying to hurt me! Stop it! 16 00:00:43,160 --> 00:00:44,200 Emma, just go, leave. 17 00:00:45,280 --> 00:00:47,680 It was just physical attraction, I swear. 18 00:00:47,760 --> 00:00:50,760 Terrats told me all about your deals to build a new sports center. 19 00:00:50,840 --> 00:00:52,520 What's with this sudden air of moral superiority? 20 00:00:52,600 --> 00:00:53,440 Is it a lie? 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,080 I should've asked you to stay. 22 00:00:55,280 --> 00:00:56,320 Thanks. 23 00:00:56,400 --> 00:00:59,040 -What for? -For always taking care of me. 24 00:00:59,120 --> 00:01:00,080 So, now what? 25 00:01:01,080 --> 00:01:01,960 What's wrong? 26 00:01:02,040 --> 00:01:04,320 Your dad... was in an accident. 27 00:01:45,840 --> 00:01:47,480 Hey, girls. How's it going? 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,880 I want you on the rink in two minutes. 29 00:01:49,960 --> 00:01:52,200 We need to warm up before the game today. 30 00:01:52,280 --> 00:01:53,880 Come on, hurry up. 31 00:01:53,960 --> 00:01:55,400 I don't know if I can. 32 00:01:57,520 --> 00:01:59,240 Of course you can, Gina. 33 00:01:59,320 --> 00:02:00,760 All of you can. 34 00:02:01,520 --> 00:02:04,520 Hey, I know it's a tough situation... 35 00:02:05,560 --> 00:02:07,560 you're all in mourning. Who wouldn't be? 36 00:02:08,120 --> 00:02:09,840 But this game is important, 37 00:02:10,400 --> 00:02:12,920 and the best thing you can do for Lorena is play. 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,480 Give it your best. And win. 39 00:02:16,320 --> 00:02:17,440 Yes or no? 40 00:02:18,240 --> 00:02:20,040 Come on, come on. Get ready. 41 00:02:20,520 --> 00:02:22,320 Go! I'll see you on the rink. 42 00:02:22,400 --> 00:02:23,640 Come on, you can do this. 43 00:02:29,600 --> 00:02:30,920 Come on, guys, grab your sticks. 44 00:02:31,760 --> 00:02:34,560 No, hang on a second. That was a shitty pep talk. 45 00:02:35,160 --> 00:02:37,360 We're not ready, and not everyone's here. 46 00:02:37,520 --> 00:02:40,600 Is this really the best thing we can do for Lorena right now? 47 00:02:42,640 --> 00:02:43,600 No. 48 00:02:45,000 --> 00:02:47,440 I never thought I'd say this, but... 49 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 screw the hockey league. 50 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 Same. 51 00:03:04,400 --> 00:03:05,560 Yes, you're right. 52 00:03:07,120 --> 00:03:08,320 We're a team. 53 00:03:10,000 --> 00:03:11,640 Inside and outside the rink. 54 00:03:30,600 --> 00:03:32,840 -Thanks. -What's taking them so long? 55 00:03:34,240 --> 00:03:36,440 It's normal, Terrats, they need some time. 56 00:03:37,200 --> 00:03:39,360 Listen, what happened to Lorena is a big deal. 57 00:03:40,920 --> 00:03:42,320 We shouldn't pressure them. 58 00:03:43,840 --> 00:03:45,600 I know, but this game is important. 59 00:03:46,160 --> 00:03:47,960 If we win, we'll move up to third place. 60 00:03:48,520 --> 00:03:49,840 Terrats, please. 61 00:03:50,000 --> 00:03:51,400 Anna, I'm not heartless. 62 00:03:51,480 --> 00:03:53,640 I know they're a mess. I know that. 63 00:03:53,720 --> 00:03:56,600 But I also know that playing is going to help them forget for a bit. 64 00:03:57,560 --> 00:03:59,880 You've also gone through some serious stuff, yet here you are. 65 00:04:01,360 --> 00:04:03,360 Damn it, they were almost ready. 66 00:04:04,320 --> 00:04:05,960 Terrats, wait a moment. 67 00:04:09,600 --> 00:04:10,520 Hey... 68 00:04:13,040 --> 00:04:14,120 Where the hell...? 69 00:04:23,160 --> 00:04:28,520 TOGETHER 70 00:05:23,840 --> 00:05:25,160 What about the game? 71 00:05:27,280 --> 00:05:28,480 We don't want to play. 72 00:05:30,320 --> 00:05:33,280 We'll move down to fourth place, it doesn't matter. 73 00:05:34,800 --> 00:05:36,080 We want to be with you. 74 00:05:57,600 --> 00:05:58,760 Is everything okay? 75 00:06:06,880 --> 00:06:09,960 We flirted at one of the club's parties. 76 00:06:13,760 --> 00:06:15,400 We exchanged phone numbers. 77 00:06:18,680 --> 00:06:22,400 Then, we began texting each other and... 78 00:06:24,320 --> 00:06:25,240 I don't know. 79 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 It was fun, of course. 80 00:06:32,880 --> 00:06:34,440 It was like being 15 again. 81 00:06:39,640 --> 00:06:40,600 Pela... 82 00:06:42,680 --> 00:06:43,720 Son of a bitch! 83 00:06:45,480 --> 00:06:46,520 I don't know... 84 00:06:47,680 --> 00:06:50,400 He made me feel young, full of life. 85 00:06:53,360 --> 00:06:54,640 It was a mistake. 86 00:06:56,000 --> 00:06:57,880 A mistake that hurt me deeply. 87 00:06:59,320 --> 00:07:00,360 I know. 88 00:07:01,960 --> 00:07:03,160 I know, and I'm sorry. 89 00:07:04,080 --> 00:07:05,160 I really am. 90 00:07:07,400 --> 00:07:10,080 I was too proud to ever ask you, 91 00:07:11,840 --> 00:07:14,920 but I wanted to know who it was so I could break his face. 92 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 You wouldn't have. 93 00:07:19,200 --> 00:07:22,480 No, but I might've done something to hurt him. 94 00:07:26,440 --> 00:07:29,760 Thanks for coming with me to Budapest anyways. 95 00:07:31,480 --> 00:07:32,760 And for trying again. 96 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Yes, I understand. 97 00:07:46,920 --> 00:07:48,240 Yes, yes, very well. 98 00:07:48,320 --> 00:07:49,760 Okay. Thank you. 99 00:07:51,560 --> 00:07:52,880 That was the funeral home. 100 00:07:53,440 --> 00:07:56,200 The funeral director will be here half an hour later than was scheduled. 101 00:07:56,640 --> 00:07:59,640 Apparently, he has another service at a different cemetery. 102 00:08:00,120 --> 00:08:01,480 It's okay, honey. 103 00:08:02,480 --> 00:08:05,040 Do you want to go to the florist and buy some flowers? 104 00:08:05,680 --> 00:08:09,080 It's just... This is all very surreal. 105 00:08:09,680 --> 00:08:12,520 We are going to bury his ashes this afternoon, Mom, and I... 106 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 But I can't stop thinking he'll be at home eating your pasta. 107 00:08:18,880 --> 00:08:20,320 Life is very cruel, sweetie. 108 00:08:21,080 --> 00:08:23,000 It screws you over when you least expect it. 109 00:08:23,480 --> 00:08:26,560 Oh, Mom. If I'm having a hard time coming back here, 110 00:08:26,640 --> 00:08:29,160 imagine how bad it must be for Lorena and Òscar. 111 00:08:30,200 --> 00:08:33,280 I don't know how I'll convince them to go back to school and practice... 112 00:08:34,080 --> 00:08:35,920 They will, don't worry. 113 00:08:36,000 --> 00:08:38,440 I don't know, Mom. Have you seen Òscar? 114 00:08:38,520 --> 00:08:40,880 He's done nothing but cry in his room all day. 115 00:08:41,840 --> 00:08:43,800 He didn't cry at all during the funeral. 116 00:08:44,120 --> 00:08:46,600 I don't know, at least Lorena is letting it all out. 117 00:08:47,880 --> 00:08:49,480 It happened so suddenly. 118 00:08:50,520 --> 00:08:51,680 Come on, let's go. 119 00:08:51,760 --> 00:08:54,000 Youssef. I'm leaving, okay? 120 00:08:54,800 --> 00:08:56,000 -Bye. -Goodbye. 121 00:08:56,080 --> 00:08:57,160 Take care. 122 00:08:57,240 --> 00:08:58,160 Thank you. 123 00:09:01,360 --> 00:09:05,680 And now comes the worst part, because once we bury the ashes... 124 00:09:06,920 --> 00:09:08,360 it will all be over. 125 00:09:08,440 --> 00:09:09,640 Oh, don't say that. 126 00:09:10,440 --> 00:09:12,040 Pela will always be with us. 127 00:09:14,200 --> 00:09:16,720 Do you know what I was thinking during the funeral the other day? 128 00:09:17,800 --> 00:09:19,080 That he was an asshole. 129 00:09:19,160 --> 00:09:20,400 Just that? 130 00:09:21,240 --> 00:09:23,880 I've cursed him in every way possible for leaving us like this. 131 00:09:24,320 --> 00:09:26,640 And I hope he heard us, wherever he is. 132 00:09:27,560 --> 00:09:28,440 Sílvia! 133 00:09:30,440 --> 00:09:32,080 -Hello, Rosa. -Hi. 134 00:09:33,080 --> 00:09:34,280 How are you? 135 00:09:34,360 --> 00:09:35,520 We're coping. 136 00:09:36,440 --> 00:09:37,720 I'll wait for you in the car. 137 00:09:40,640 --> 00:09:42,040 I wanted to see you. 138 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 I'm just taking care of some things, you know that. 139 00:09:45,360 --> 00:09:46,920 Do you want me to take you somewhere? 140 00:09:47,720 --> 00:09:50,520 No. Everything's under control, thank you. 141 00:09:51,560 --> 00:09:53,440 It might do you some good to take a break. 142 00:09:55,000 --> 00:09:59,400 If you want, we could go for a walk or get some coffee... 143 00:09:59,560 --> 00:10:01,800 No, no, I'm fine, really, I am. 144 00:10:02,280 --> 00:10:03,360 Are you sure? 145 00:10:05,520 --> 00:10:09,720 Hey, Sílvia, I know what it's like to lose someone you love. 146 00:10:10,840 --> 00:10:14,960 You have to be strong for your children, but not with me. 147 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 -Come on, let me help you. -I can't... 148 00:10:20,080 --> 00:10:21,440 I can't right now, Enric. 149 00:10:22,000 --> 00:10:23,600 I really can't. I'm sorry. 150 00:10:24,760 --> 00:10:26,880 So many things have happened, and I don't... 151 00:10:26,960 --> 00:10:28,520 I still need to process them. 152 00:10:31,560 --> 00:10:33,880 -About the new sport's center-- -No, no, look, I... 153 00:10:33,960 --> 00:10:38,280 I only care about my children right now, okay? 154 00:10:38,360 --> 00:10:42,240 I don't need to take a break or get a coffee or go for a walk. 155 00:10:42,400 --> 00:10:45,760 I just want to be at home with them. You get that, right? 156 00:10:47,600 --> 00:10:48,640 Yes, of course. 157 00:10:49,920 --> 00:10:51,720 But don't do this alone. 158 00:10:52,240 --> 00:10:53,560 I'm not alone, Enric. 159 00:10:54,360 --> 00:10:56,320 I have my mother and my children. 160 00:10:57,400 --> 00:10:58,880 We'll get through this. 161 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Goodbye. 162 00:11:30,400 --> 00:11:31,360 Raquel. 163 00:11:32,040 --> 00:11:33,120 Hi. 164 00:11:33,960 --> 00:11:35,000 What are you doing here? 165 00:11:36,120 --> 00:11:38,440 The entire hockey team came over to see Lorena. 166 00:11:38,800 --> 00:11:40,320 Didn't you hear us arrive? 167 00:11:41,440 --> 00:11:42,320 No. 168 00:11:44,960 --> 00:11:46,160 What are you playing? 169 00:11:48,240 --> 00:11:50,560 Nothing, nothing. It's... It's stupid. 170 00:11:57,040 --> 00:11:58,440 Someone's texting you. 171 00:11:59,640 --> 00:12:01,320 It must be Putxi and the guys, right? 172 00:12:02,600 --> 00:12:04,320 I don't know. I haven't checked. 173 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Right. 174 00:12:07,320 --> 00:12:08,640 It's easier to kill zombies. 175 00:12:09,520 --> 00:12:11,280 No, no, they're not zombies. 176 00:12:15,480 --> 00:12:17,280 I'm sure they're worried about you. 177 00:12:18,800 --> 00:12:20,080 They're your friends. 178 00:12:21,600 --> 00:12:23,840 Text them back, come on. 179 00:12:29,280 --> 00:12:30,320 What? 180 00:12:33,880 --> 00:12:35,200 You're amazing. 181 00:12:55,000 --> 00:12:57,440 I'm sure Putxi's offering you a blunt to cheer you up. 182 00:13:05,840 --> 00:13:07,280 HEY, MAN, WANNA SMOKE? I HAVE SOMETHING FOR THE BAD TIMES 183 00:13:07,360 --> 00:13:08,280 What an idiot. 184 00:13:33,840 --> 00:13:36,360 This legal terminology is impossible to understand. 185 00:13:37,040 --> 00:13:38,400 What are you looking for? 186 00:13:38,480 --> 00:13:40,240 I'm looking up possible convictions for assault charges, 187 00:13:40,320 --> 00:13:43,040 -but I can't find anything... -Oh, come on, Anna, drop it, please. 188 00:13:43,120 --> 00:13:45,000 Let it go, please. 189 00:13:52,960 --> 00:13:53,880 Mom... 190 00:13:55,240 --> 00:13:57,240 I don't think having Montse as my attorney is a good idea. 191 00:13:58,240 --> 00:14:01,760 Oh, come one, Anna, she's really good. She's won a similar case recently. 192 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Yeah, but I don't know, she's young. 193 00:14:04,240 --> 00:14:06,120 But you're the one who told us about her. 194 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 Well, Germán recommended her, but I don't know... 195 00:14:08,920 --> 00:14:12,040 Listen, honey, I understand that you're anxious. 196 00:14:12,120 --> 00:14:13,520 I am as well, Anna. 197 00:14:13,600 --> 00:14:16,320 But really, Montse is good, she's a professional, 198 00:14:16,400 --> 00:14:18,240 and she's fully immersed in your case. 199 00:14:19,480 --> 00:14:20,440 Honey... 200 00:14:21,280 --> 00:14:23,120 we will help you as much as we can, 201 00:14:23,200 --> 00:14:25,920 but please, you need to trust the people around you. 202 00:14:26,560 --> 00:14:28,280 Especially Montse. 203 00:14:30,280 --> 00:14:33,080 Yes, I know, you're right. But I don't know... 204 00:14:33,240 --> 00:14:36,000 Everything will be okay. You hear me? 205 00:14:37,480 --> 00:14:38,960 Do you want some tea? 206 00:14:39,480 --> 00:14:42,240 -Please. -Put this plant over there. I'll make tea. 207 00:14:49,200 --> 00:14:51,000 Do you remember our grandfather? 208 00:14:51,520 --> 00:14:52,760 Yes, of course. 209 00:14:52,840 --> 00:14:54,640 Like, when he died, I mean. 210 00:14:59,520 --> 00:15:00,600 Can I see? 211 00:15:04,120 --> 00:15:05,400 How cute. 212 00:15:08,160 --> 00:15:09,960 It was September, the first day of school. 213 00:15:10,480 --> 00:15:12,040 It was an incredibly sunny day, 214 00:15:12,120 --> 00:15:14,800 but the strangest thing happened after we left the church. 215 00:15:14,880 --> 00:15:16,120 What happened? 216 00:15:16,880 --> 00:15:18,440 It started raining heavily. 217 00:15:19,400 --> 00:15:20,920 We got completely soaked. 218 00:15:23,080 --> 00:15:26,640 Dad said that Grandpa was angry for having his funeral in a church, 219 00:15:26,720 --> 00:15:28,360 so he was making us pay for it. 220 00:15:29,440 --> 00:15:30,560 He sounds angry. 221 00:15:31,520 --> 00:15:33,200 Yeah, but he was a man of character. 222 00:15:34,960 --> 00:15:37,440 But he loved us very much and played with us a lot. 223 00:15:37,520 --> 00:15:39,600 In fact, you became very sad when he passed away. 224 00:15:42,120 --> 00:15:43,360 I don't remember that. 225 00:15:45,640 --> 00:15:47,880 -Did I cry? -Did you cry? 226 00:15:48,440 --> 00:15:50,360 You refused to eat for an entire week. 227 00:15:55,360 --> 00:15:57,360 Hey, if you want to look at more photographs, 228 00:15:57,440 --> 00:15:59,160 the albums are in the office. 229 00:16:00,200 --> 00:16:03,680 I'm saying this because those photographs are the kind without a filter, 230 00:16:03,760 --> 00:16:05,360 the one's you can actually touch. 231 00:16:05,440 --> 00:16:06,400 Shut up! 232 00:16:08,760 --> 00:16:09,960 Do you want me to get them? 233 00:16:13,360 --> 00:16:15,840 I can't imagine what it's like to lose a father. 234 00:16:20,920 --> 00:16:24,080 I wrote Lorena a text, but I can't bring myself to send it. 235 00:16:25,520 --> 00:16:27,160 What are you going to say to her? 236 00:16:27,520 --> 00:16:29,520 I don't know. I don't know... 237 00:16:30,280 --> 00:16:32,760 I want her to know that she's in my thoughts. 238 00:16:32,840 --> 00:16:33,720 Right. 239 00:16:34,960 --> 00:16:36,560 What if I text her some heart emojis? 240 00:16:36,880 --> 00:16:39,800 Through text? No, Emma, not that. 241 00:16:40,680 --> 00:16:42,240 You don't text things like that. 242 00:16:42,320 --> 00:16:43,840 You should do it in person. You're friends. 243 00:16:43,920 --> 00:16:48,520 Yeah. The thing is, I lied to them at the party the other day. 244 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 How so? 245 00:16:52,120 --> 00:16:55,160 I made them believe that things are going well with my new team, 246 00:16:55,240 --> 00:16:58,160 and that we were having a huge party, as if I didn't actually miss them. 247 00:16:58,240 --> 00:17:01,400 Listen to me, Emma, Lorena doesn't care about that right now. 248 00:17:03,600 --> 00:17:04,960 Come on, go. 249 00:17:26,840 --> 00:17:27,880 Emma... 250 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 I'm so sorry. 251 00:17:45,600 --> 00:17:46,840 Everyone's here. 252 00:18:08,520 --> 00:18:09,440 Thanks. 253 00:18:24,360 --> 00:18:27,440 It's great to see everyone here, wearing the team jersey. 254 00:18:28,840 --> 00:18:30,680 You're team's jersey is pretty cool, too. 255 00:18:31,840 --> 00:18:33,960 Yeah, but I like this one better. 256 00:18:37,720 --> 00:18:39,760 I'm not giving you your spot back. 257 00:18:39,840 --> 00:18:42,080 I'm not leaving after all the extra hours of practice I've had to endure, 258 00:18:42,160 --> 00:18:44,040 not even if they paid me. 259 00:18:45,760 --> 00:18:48,400 -Did they treat you badly? -Horrible. 260 00:18:48,480 --> 00:18:50,880 Remember the day she showed up wearing a leotard? 261 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 And when she said she was "saving" the team? 262 00:18:53,040 --> 00:18:55,680 Hey, no need to add insult to injury. 263 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 You used to brake so hard. 264 00:18:58,160 --> 00:18:59,640 You fell all the time. 265 00:19:01,680 --> 00:19:03,840 Like in that video you uploaded to Instagram. 266 00:19:03,920 --> 00:19:05,960 The one where she did a triple axel and hit the ground. 267 00:19:06,040 --> 00:19:06,880 Laila. 268 00:19:09,480 --> 00:19:11,320 How's working at the bar with your dad? 269 00:19:11,800 --> 00:19:12,880 Does it suck? 270 00:19:13,200 --> 00:19:14,880 Now you care about me? 271 00:19:14,960 --> 00:19:18,880 You made me eat those cookies and then left. 272 00:19:24,320 --> 00:19:26,440 No, I want to be here with my friends. 273 00:19:26,760 --> 00:19:29,440 It's important for Lorena and the others. 274 00:19:30,120 --> 00:19:32,840 Well, I think it's unfair, and I can't believe you're asking me to come back. 275 00:19:34,200 --> 00:19:36,560 What about what I want? Why is it always what you want? 276 00:19:37,800 --> 00:19:39,840 I said no! No! 277 00:19:39,920 --> 00:19:41,280 I'm sick of you! 278 00:19:42,120 --> 00:19:43,560 I'm not coming back! 279 00:19:43,640 --> 00:19:45,080 I said no, damn it! 280 00:19:49,720 --> 00:19:50,800 Are you all right? 281 00:19:51,360 --> 00:19:52,520 What happened? 282 00:19:55,000 --> 00:19:57,280 Nobody ever asks me what I want, and I'm tired of it. 283 00:20:06,880 --> 00:20:08,080 What are you doing? 284 00:20:08,520 --> 00:20:09,800 Dude, I'm hungry. 285 00:20:09,880 --> 00:20:11,920 Yeah, but you could ask first. 286 00:20:12,000 --> 00:20:13,640 Oh, it's not a big deal, dude. 287 00:20:13,720 --> 00:20:15,080 It's her house. 288 00:20:16,040 --> 00:20:18,240 -Oh, hi. -Hi. 289 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Hello. 290 00:20:21,120 --> 00:20:22,600 Don't you have a game? 291 00:20:29,040 --> 00:20:31,240 Hey, Òscar, are you sure you don't want some? 292 00:20:31,320 --> 00:20:33,040 Quit asking me to smoke, Putxi. 293 00:20:33,360 --> 00:20:36,280 He's like a Catalonian Bob Marley, but without a fucking clue about reggae. 294 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 Come on, Òscar, what do you want to do? 295 00:20:39,720 --> 00:20:41,160 Do you want to play video games? 296 00:20:41,480 --> 00:20:42,760 I'm not in the mood. 297 00:20:44,880 --> 00:20:46,920 Although, getting drunk wouldn't be a bad idea. 298 00:20:47,000 --> 00:20:49,880 There we go. Sounds like someone wants to get wasted, am I right? 299 00:20:49,960 --> 00:20:51,200 Don't even worry about it, dude. 300 00:20:51,280 --> 00:20:54,200 I'll mix a few drinks you're going to love. You'll see. 301 00:20:54,280 --> 00:20:56,560 Bernat, help me make some drinks, come on. 302 00:20:56,640 --> 00:20:58,960 No way, I'm making my own, you always use too much rum. 303 00:21:14,520 --> 00:21:16,200 Losing them sucks, man. 304 00:21:20,360 --> 00:21:21,560 Either one of them. 305 00:21:23,120 --> 00:21:24,480 It's not supposed to happen. 306 00:21:26,280 --> 00:21:29,360 I mean, it's not right, they're supposed to die of old age. 307 00:21:32,160 --> 00:21:33,360 Do you... 308 00:21:34,320 --> 00:21:36,400 Do you still think about your mom? 309 00:21:42,600 --> 00:21:44,160 I felt like shit when it happened. 310 00:21:44,840 --> 00:21:48,280 I don't know if you remember, but I didn't even go to practice. 311 00:21:50,480 --> 00:21:51,560 I don't know... 312 00:21:52,560 --> 00:21:55,760 I think that eventually you learn to live with the void they left behind. 313 00:21:56,960 --> 00:21:58,920 And then you realize that you can move on. 314 00:22:01,520 --> 00:22:02,720 I didn't put that much. 315 00:22:03,720 --> 00:22:06,040 Òscar, try this, Lluc's complaining about it. 316 00:22:06,120 --> 00:22:07,600 Tell me if there's too much rum in it. 317 00:22:22,560 --> 00:22:24,320 Don't make me read, honey. 318 00:22:24,400 --> 00:22:26,400 You're better at those things. 319 00:22:26,480 --> 00:22:28,440 Oh, Mom, I don't think I can do it. 320 00:22:28,520 --> 00:22:31,880 -Are there any fries left? -We're making some sandwiches for you. 321 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 Lore, do you want to read something at the burial? 322 00:22:36,040 --> 00:22:37,280 Burial? 323 00:22:37,840 --> 00:22:40,160 Aren't we scattering Dad's ashes throughout the cottage? 324 00:22:40,240 --> 00:22:43,120 Lorena, we've talked about this. We're not allowed to. 325 00:22:43,200 --> 00:22:46,080 Besides, where exactly? That place is a mess. 326 00:22:46,160 --> 00:22:48,120 The town cemetery is beautiful. 327 00:22:48,200 --> 00:22:49,880 Besides, the whole family is buried there. 328 00:22:49,960 --> 00:22:52,840 No. Are you crazy? You want to bury Dad there? 329 00:22:52,920 --> 00:22:56,200 Look, Lorena, we'll have a small ceremony, okay? 330 00:22:56,280 --> 00:22:58,960 Just family. It will be nice. Ray will play the guitar... 331 00:22:59,040 --> 00:23:01,680 No, Mom, no. How can you do this to Dad? 332 00:23:01,760 --> 00:23:03,600 He wouldn't have wanted this, and you know it. 333 00:23:03,680 --> 00:23:05,560 He always said that he was free like the wind. 334 00:23:05,640 --> 00:23:06,960 Honey, I... I... 335 00:23:07,080 --> 00:23:08,760 God damn it, we have to respect his last wishes! 336 00:23:08,840 --> 00:23:10,120 Lorena, calm down. 337 00:23:10,880 --> 00:23:12,440 Everyone's distraught, okay? 338 00:23:12,520 --> 00:23:14,240 Don't make it worse. 339 00:23:15,000 --> 00:23:17,640 We'll go to the cemetery, everything's been organized. 340 00:23:24,880 --> 00:23:27,600 Since it's a criminal complaint, we'll go to trial for sure. 341 00:23:28,080 --> 00:23:29,280 But that takes time, right? 342 00:23:29,360 --> 00:23:32,240 Well, the justice system isn't known for being fast. 343 00:23:32,320 --> 00:23:34,760 But we'll have time to prepare a good defense. 344 00:23:34,840 --> 00:23:36,480 Yes, the best defense possible. 345 00:23:37,360 --> 00:23:40,400 We have to prove that the incident that caused Joana to become comatose 346 00:23:40,480 --> 00:23:42,440 -was an accident. -Well, we were arguing. 347 00:23:42,720 --> 00:23:45,200 But you didn't mean to put her in a coma. 348 00:23:45,280 --> 00:23:47,960 No, of course not. But I did push her. 349 00:23:48,040 --> 00:23:50,160 There was an assault, yes. 350 00:23:50,240 --> 00:23:53,400 And for that, they can ask for a high compensation. 351 00:23:53,480 --> 00:23:55,320 -How high? -That depends. 352 00:23:55,400 --> 00:23:58,920 If she can play again, we might get lucky and only have to pay a small compensation, 353 00:23:59,000 --> 00:24:02,680 because you'll only have to pay for the hospital bills and her time off, 354 00:24:03,280 --> 00:24:04,840 but if she can't play again... 355 00:24:05,680 --> 00:24:06,960 What would happen? 356 00:24:07,360 --> 00:24:10,480 The compensation might cost you a fortune, for ending her career. 357 00:24:10,560 --> 00:24:11,440 Fuck. 358 00:24:17,760 --> 00:24:19,680 But there's an even worst case scenario, Anna. 359 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 -Worse than that? -I'm sorry, but it's my duty 360 00:24:23,440 --> 00:24:25,160 to inform you of all possibilities. 361 00:24:25,240 --> 00:24:28,040 Yes, of course. Tell us, please. 362 00:24:28,120 --> 00:24:32,520 If the judge rules it was not an accident, they could ask for jail time. 363 00:24:34,640 --> 00:24:35,760 Jail time? 364 00:24:35,840 --> 00:24:38,640 From a minimum of three months to a maximum of three years. 365 00:24:41,120 --> 00:24:43,400 What do you mean three years? No, no... 366 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 That was a badass move back there. 367 00:24:53,440 --> 00:24:55,680 Can you imagine what Terrats' face must've looked like? 368 00:25:06,400 --> 00:25:08,840 My dad's not being put in a hole. No fucking way. 369 00:25:12,480 --> 00:25:14,760 I know the perfect place to set him free. 370 00:25:15,920 --> 00:25:17,440 At Turó de la Murtra. 371 00:25:19,920 --> 00:25:22,120 He used to take us rock climbing there as kids. 372 00:25:25,640 --> 00:25:26,480 Is it far? 373 00:25:29,040 --> 00:25:30,120 A little bit. 374 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 But we have to stop somewhere else first. 375 00:25:49,560 --> 00:25:50,920 Everything looks the same. 376 00:25:52,880 --> 00:25:54,880 It's as if time itself has frozen. 377 00:25:56,160 --> 00:25:57,000 Yeah. 378 00:25:59,800 --> 00:26:02,720 I feel like I'm going to find him inside, unshaved... 379 00:26:04,800 --> 00:26:06,560 and looking like a mess, as usual. 380 00:26:07,360 --> 00:26:09,000 You don't have to go in, Lore. 381 00:26:09,560 --> 00:26:12,200 Stay here with Gina and we'll go find it inside. 382 00:26:12,520 --> 00:26:14,480 Yeah, you don't have to go. 383 00:26:15,080 --> 00:26:17,280 No, I want to go in. 384 00:26:32,440 --> 00:26:33,840 Do you know what I think? 385 00:26:34,560 --> 00:26:37,440 If I died all of a sudden, like Pela did, 386 00:26:37,520 --> 00:26:39,200 my parents wouldn't even notice I'm gone. 387 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 Why would you say that? 388 00:26:41,720 --> 00:26:44,920 You're parents spoil you, Raquel, they give you everything. 389 00:26:45,000 --> 00:26:47,800 Yeah, they pay for my clothes and everything else, 390 00:26:48,320 --> 00:26:51,560 but they don't care to know how I feel. 391 00:26:52,280 --> 00:26:54,200 Come on, Raquel, don't say those things. 392 00:26:56,000 --> 00:26:57,960 We're all very sensitive today. 393 00:26:58,040 --> 00:27:01,400 They only care about money, showing off and their business. 394 00:27:01,560 --> 00:27:04,280 Just because they make mistakes, it doesn't mean they don't love you. 395 00:27:05,960 --> 00:27:09,560 Do you think they'll ground me for not listening to them? 396 00:27:10,600 --> 00:27:11,480 Not a chance. 397 00:27:11,960 --> 00:27:14,160 They'll ignore me, as usual. 398 00:27:23,120 --> 00:27:24,880 Berta, are you coming or what? 399 00:27:24,960 --> 00:27:26,160 In a minute. 400 00:27:29,360 --> 00:27:30,960 AUNT: WHERE ARE YOU? ARE YOU ALL RIGHT? 401 00:27:31,040 --> 00:27:33,400 YES, WE'RE AT LORENA'S. 402 00:27:45,040 --> 00:27:49,800 I NEVER TOLD YOU THIS, BUT YOU'RE LIKE A MOTHER TO ME 403 00:27:49,880 --> 00:27:52,800 I LOVE YOU 404 00:27:58,880 --> 00:27:59,960 What happened? 405 00:28:00,040 --> 00:28:02,880 Nothing. They're fine, Youssef. 406 00:28:03,920 --> 00:28:06,680 Leave them alone for today. They're keeping Lorena company. 407 00:28:07,160 --> 00:28:09,400 -They could've gone after the game. -Yes. 408 00:28:10,720 --> 00:28:13,520 -You can imagine how pissed off I was. -I know. 409 00:28:14,960 --> 00:28:17,600 But you have to admit that they have a pair. 410 00:28:18,440 --> 00:28:21,600 The things they do... I would have never thought of doing when I was young. 411 00:28:22,240 --> 00:28:26,840 I assure you that with this bond and determination, we'll make a comeback. 412 00:28:27,680 --> 00:28:28,600 Yes. 413 00:28:39,960 --> 00:28:41,360 What was the band's name? 414 00:28:42,840 --> 00:28:44,080 Me la pela. 415 00:28:46,880 --> 00:28:49,360 It's the first album my dad and Ray recorded. 416 00:28:50,040 --> 00:28:52,960 He'd always play it in the car, and Òscar and I would complain. 417 00:28:53,520 --> 00:28:55,680 "Mediterranean diet, ladies." 418 00:28:56,640 --> 00:28:58,600 He always offered us kebabs. 419 00:28:58,680 --> 00:29:01,040 And beer, every single time. I don't even like it. 420 00:29:02,800 --> 00:29:04,960 That was one of the best nights of my life. 421 00:29:09,520 --> 00:29:11,600 I should've stayed with him back then. 422 00:29:13,000 --> 00:29:14,360 If only I had known... 423 00:29:17,240 --> 00:29:19,040 We can never know these things. 424 00:29:20,240 --> 00:29:21,320 You have to live every day to the fullest. 425 00:29:21,720 --> 00:29:23,120 Fucking accidents. 426 00:29:24,560 --> 00:29:28,600 It drives me crazy, thinking that this could happen to my mom or Òscar... 427 00:29:29,560 --> 00:29:30,600 or you. 428 00:29:31,680 --> 00:29:33,280 I'll never leave you alone. 429 00:29:34,920 --> 00:29:36,160 What do you know? 430 00:29:43,160 --> 00:29:44,240 Not here. 431 00:30:37,040 --> 00:30:39,880 Laila, how much longer are you going to avoid Emma? 432 00:30:41,680 --> 00:30:42,880 She's two faced. 433 00:30:43,840 --> 00:30:45,000 Don't you know? 434 00:30:45,480 --> 00:30:47,920 She was worried and stayed by your side 435 00:30:48,000 --> 00:30:51,720 when you got a bad reaction from Putxi's weed. 436 00:30:52,440 --> 00:30:54,240 You yelled at her and told her to leave. 437 00:30:54,720 --> 00:30:56,120 Hey, I think I found it. 438 00:30:57,040 --> 00:30:58,160 Lorena, come here. 439 00:31:10,240 --> 00:31:11,560 This is it, right? 440 00:31:12,040 --> 00:31:13,760 Yes. Thanks, Emma. 441 00:31:16,040 --> 00:31:18,480 How does it work? Does it have a cord? 442 00:31:18,800 --> 00:31:20,920 There was a time before the Internet, sweetie. 443 00:31:31,360 --> 00:31:32,640 Now we can go to the hill. 444 00:31:56,440 --> 00:31:57,600 How is he? 445 00:31:57,680 --> 00:31:58,880 He only drank a little bit. 446 00:31:58,960 --> 00:32:01,120 Sorry for bothering you, Sílvia, but he wouldn't stop talking about you. 447 00:32:01,200 --> 00:32:03,280 No, no, it's okay. You did the right thing to call me. 448 00:32:03,360 --> 00:32:05,480 Hey, honey. 449 00:32:05,880 --> 00:32:08,800 Hey, I'm here. Hey, it's okay. 450 00:32:09,880 --> 00:32:11,200 It's okay, Òscar. 451 00:32:12,400 --> 00:32:14,480 Hey, Òscar. 452 00:32:14,560 --> 00:32:17,440 Look at me, look at me, okay? 453 00:32:17,880 --> 00:32:19,360 Come on, let's go. 454 00:32:19,640 --> 00:32:20,920 Yeah. Come on, grab on. 455 00:32:21,000 --> 00:32:23,320 That's it. That's it. 456 00:32:23,760 --> 00:32:24,800 Thank you. 457 00:32:26,120 --> 00:32:26,960 Let's go. 458 00:32:27,960 --> 00:32:29,600 That's it, Òscar, that's it. 459 00:32:38,120 --> 00:32:39,360 Oh, honey... 460 00:32:40,160 --> 00:32:41,240 Oh... 461 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 It's okay. 462 00:32:51,680 --> 00:32:52,600 Sweetie. 463 00:32:52,680 --> 00:32:56,080 Hey. Òscar, let's go, okay? 464 00:32:58,120 --> 00:32:59,040 Let's go, sweetie. 465 00:33:01,280 --> 00:33:03,760 -Do you want us to help you? -No, I got him, thanks. 466 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 That sucks, man. 467 00:33:20,720 --> 00:33:21,720 I know. 468 00:33:40,040 --> 00:33:41,360 Hey, how are you? 469 00:33:41,520 --> 00:33:42,400 Fine. 470 00:33:43,520 --> 00:33:44,600 Is everything okay? 471 00:33:45,680 --> 00:33:47,400 Yeah, I just needed some air. 472 00:33:47,480 --> 00:33:48,360 I'm okay. 473 00:33:48,600 --> 00:33:49,800 I meant to call you. 474 00:33:51,600 --> 00:33:52,720 How are you? 475 00:33:52,800 --> 00:33:53,840 I'm getting there. 476 00:33:56,240 --> 00:33:58,360 Montse came by earlier to talk to my parents. 477 00:33:59,920 --> 00:34:02,680 How did they take it when they heard about the lawsuit? 478 00:34:04,400 --> 00:34:08,440 I thought they'd be angry, but... they're sad. 479 00:34:10,120 --> 00:34:12,320 I guess they're disappointed, even if they don't say it. 480 00:34:13,400 --> 00:34:15,840 What Montse told us scared us, to be honest. 481 00:34:17,040 --> 00:34:18,400 It doesn't look good. 482 00:34:20,320 --> 00:34:24,080 My mother is trying to hide it, but she's clearly worried. 483 00:34:25,440 --> 00:34:27,080 We're all very worried. 484 00:34:31,840 --> 00:34:35,040 Anna, what happened at the gym... 485 00:34:35,200 --> 00:34:36,440 Yes, I know. 486 00:34:37,000 --> 00:34:40,040 I know it was crazy and... well, we talked about it. 487 00:34:42,040 --> 00:34:43,520 Do you regret it? 488 00:34:53,440 --> 00:34:54,320 Hey. 489 00:34:56,960 --> 00:34:59,200 Are you going running like that? 490 00:34:59,280 --> 00:35:00,840 No, I'm not in the mood for exercising. 491 00:35:01,480 --> 00:35:03,360 Do you want some tea then? 492 00:35:03,440 --> 00:35:05,080 -I was about to finish mine. -No, thanks. 493 00:35:05,160 --> 00:35:06,800 No, I have too many things going on in my head. 494 00:35:08,960 --> 00:35:10,520 Because of Anna? 495 00:35:11,240 --> 00:35:12,280 And Núria. 496 00:35:12,800 --> 00:35:16,120 She's going to commute every weekend, so she can follow the case. 497 00:35:17,400 --> 00:35:18,520 Makes sense, right? 498 00:35:19,560 --> 00:35:21,120 I asked her to stay with us. 499 00:35:21,200 --> 00:35:23,760 It wouldn't make sense to make her stay at a hotel, right? 500 00:35:26,200 --> 00:35:28,920 Santi... what are you trying to tell me? 501 00:35:30,640 --> 00:35:34,640 She can't know about what happened between us. 502 00:35:35,680 --> 00:35:36,560 Okay. 503 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 But you're separated, right? 504 00:35:41,560 --> 00:35:45,920 Yes, but she wouldn't be too happy if she found out that I slept with you. 505 00:35:47,880 --> 00:35:49,480 With me? Right. 506 00:35:51,680 --> 00:35:53,080 She can't stand me, right? 507 00:35:53,760 --> 00:35:55,800 Let's just say you're not her cup of tea. 508 00:35:56,560 --> 00:36:00,040 We had a fight when I told her that I lent you money for in vitro. 509 00:36:01,720 --> 00:36:05,120 Well, I'm sorry that you had to argue about that. 510 00:36:06,200 --> 00:36:08,120 I shouldn't have accepted that money. 511 00:36:09,760 --> 00:36:12,400 I was... obsessed, 512 00:36:12,480 --> 00:36:15,200 and I wasn't aware of something that was always in front of me. 513 00:36:15,280 --> 00:36:16,360 What's that? 514 00:36:18,560 --> 00:36:21,320 That I already have a daughter, Berta. 515 00:36:24,080 --> 00:36:25,400 And she's wonderful. 516 00:36:31,640 --> 00:36:32,640 I'm sorry... 517 00:36:33,480 --> 00:36:35,080 I didn't want to think anymore, so I drank. 518 00:36:35,160 --> 00:36:37,920 No, no. It's okay, Òscar. 519 00:36:39,240 --> 00:36:43,240 I'm the one who should be asking for your forgiveness. 520 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 To you and Lorena. 521 00:36:45,200 --> 00:36:46,320 Why? 522 00:36:47,440 --> 00:36:48,600 The... 523 00:36:50,680 --> 00:36:53,680 The day before the accident, I... 524 00:36:54,720 --> 00:36:57,160 I had an argument with your dad. 525 00:36:58,200 --> 00:37:00,240 I was angry. 526 00:37:00,320 --> 00:37:03,880 I was pissed at him for showing up uninvited 527 00:37:03,960 --> 00:37:07,000 and for interrupting Enric and me, and... 528 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 -and I... I got heated up... -Mom... 529 00:37:09,880 --> 00:37:13,000 No, Òscar, I told him to leave me alone, 530 00:37:13,120 --> 00:37:15,280 to get out of my life. 531 00:37:15,720 --> 00:37:18,920 Maybe he was sad the next day and drank more than he should have, 532 00:37:19,000 --> 00:37:21,960 or maybe he did something stupid on his bike. I don't know... 533 00:37:22,040 --> 00:37:23,120 Mom, Dad wasn't mad... 534 00:37:23,200 --> 00:37:27,800 Òscar, maybe if I hadn't told him off... he would still be alive. 535 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Mom, Dad wasn't mad at you. 536 00:37:32,880 --> 00:37:34,360 He understood perfectly. 537 00:37:37,320 --> 00:37:38,280 I... 538 00:37:40,040 --> 00:37:42,120 I talked to him that night. 539 00:37:45,120 --> 00:37:46,680 It was an accident, Mom. 540 00:37:48,680 --> 00:37:50,000 The road was wet... 541 00:37:52,440 --> 00:37:54,480 that truck ran him over, and... 542 00:38:00,000 --> 00:38:01,200 It's not your fault. 543 00:38:31,200 --> 00:38:33,840 -For you. -What's this? 544 00:38:34,440 --> 00:38:37,200 I wanted to surprise you. I know it's not much. 545 00:38:37,960 --> 00:38:39,240 Thank you so much, Dad. 546 00:38:39,560 --> 00:38:41,080 -Can I? -Yeah, of course. 547 00:38:46,080 --> 00:38:46,960 You know, 548 00:38:47,640 --> 00:38:49,560 now I understand why you were so defensive 549 00:38:49,640 --> 00:38:52,280 whenever I talked about the future, about playing again. 550 00:38:53,600 --> 00:38:56,800 I didn't know what to think when you said: "I'm not what you think I am." 551 00:38:58,080 --> 00:39:01,840 Look, Anna, despite what happened, I know you. 552 00:39:02,440 --> 00:39:04,960 I've watched you grow and I know who you are. 553 00:39:06,000 --> 00:39:07,840 I want you to know that I'm proud of you. 554 00:39:10,040 --> 00:39:11,840 You should be prouder of Emma, Dad. 555 00:39:11,920 --> 00:39:13,360 I'm proud of both of you. 556 00:39:14,360 --> 00:39:16,520 The feeling that I can't help the both of you 557 00:39:16,600 --> 00:39:18,040 has been bothering me lately. 558 00:39:19,120 --> 00:39:20,080 You're doing great. 559 00:39:20,640 --> 00:39:23,200 Look, we'll pay the fine, okay? 560 00:39:23,280 --> 00:39:27,360 Whatever it takes to keep you out of jail. We'll get a loan or something. 561 00:39:31,680 --> 00:39:32,640 Thanks. 562 00:39:34,640 --> 00:39:39,680 It's important for me to know that you and Mom are on my side, really. 563 00:39:41,480 --> 00:39:42,880 Why would you ever doubt? 564 00:40:00,480 --> 00:40:01,920 Girls, aren't you tired? 565 00:40:02,320 --> 00:40:04,160 Yeah, we should take a break. 566 00:40:04,240 --> 00:40:05,960 Yeah, let's take a short break, come on. 567 00:40:08,680 --> 00:40:11,720 Oh, man, I stepped on shit. Gross. 568 00:40:11,960 --> 00:40:13,000 Must be a boar's. 569 00:40:13,080 --> 00:40:14,080 No shit. 570 00:40:14,200 --> 00:40:15,840 Yeah, didn't you see the holes in the ground? 571 00:40:15,920 --> 00:40:17,200 -In the ground? -Yeah. 572 00:40:17,280 --> 00:40:20,000 Wow, and she claims to want to study medicine and examine cadavers. 573 00:40:20,080 --> 00:40:21,960 Flor, that's different, those are dead. 574 00:40:22,040 --> 00:40:24,480 I've seen them around my neighborhood, they're harmless. 575 00:40:24,840 --> 00:40:27,360 I know, but their tusks mean business. I guess, I don't really like them. 576 00:40:27,440 --> 00:40:29,840 Why? They're harmless. They only eat acorns. 577 00:40:30,200 --> 00:40:32,320 -Tiny acorns. -Little acorns. 578 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Hey. 579 00:40:33,840 --> 00:40:35,520 What do you call them? Little acorns? 580 00:40:35,600 --> 00:40:36,520 Hey. 581 00:40:42,960 --> 00:40:44,840 How's it going at the Olímpic club? 582 00:40:45,120 --> 00:40:46,120 Good. 583 00:40:52,280 --> 00:40:53,880 Well, not really. It's bad. 584 00:40:54,600 --> 00:40:56,280 They're a bunch of stuck ups. 585 00:40:58,040 --> 00:40:59,800 I thought you were best friends. 586 00:40:59,880 --> 00:41:03,640 Only between themselves. But they treat me like a loser, so... 587 00:41:07,600 --> 00:41:08,440 Emma... 588 00:41:08,880 --> 00:41:09,800 What? 589 00:41:09,880 --> 00:41:12,040 I'm sorry about what I said earlier. 590 00:41:14,400 --> 00:41:15,440 I'm sorry. 591 00:41:17,400 --> 00:41:18,440 It's okay. 592 00:41:22,240 --> 00:41:23,400 How are things with Nil? 593 00:41:25,160 --> 00:41:26,920 My father won't let me see him. 594 00:41:27,560 --> 00:41:29,920 And he's making me work overtime at the bar. 595 00:41:30,280 --> 00:41:33,200 And I'm pretty sure we're spending the whole summer in Morocco. 596 00:41:33,680 --> 00:41:36,000 Really? Fuck, that sucks. 597 00:41:36,560 --> 00:41:38,840 My cousins are there. I have fun with them. 598 00:41:40,080 --> 00:41:41,560 Have you seen Lorena? 599 00:41:42,160 --> 00:41:43,880 Oh, shit. No. 600 00:41:43,960 --> 00:41:46,440 -No. -I haven't. 601 00:41:47,440 --> 00:41:50,320 She was here a moment ago. I'll go look for her, okay? 602 00:41:50,400 --> 00:41:52,160 -Okay. -I'll be right back. 603 00:42:26,040 --> 00:42:27,760 I remember one day... 604 00:42:29,240 --> 00:42:30,920 my dad had the flu... 605 00:42:32,640 --> 00:42:34,560 and had to stay in bed for a few days. 606 00:42:37,240 --> 00:42:39,200 I was shocked to see him sick... 607 00:42:40,680 --> 00:42:41,720 so vulnerable. 608 00:42:48,320 --> 00:42:50,000 Òscar told me that... 609 00:42:51,680 --> 00:42:54,760 that if we sang to him, he'd get better. 610 00:42:58,400 --> 00:42:59,640 So there we were, 611 00:43:00,680 --> 00:43:03,320 the two of us singing to him 612 00:43:04,680 --> 00:43:06,640 for two days straight. 613 00:43:08,120 --> 00:43:09,040 Lorena... 614 00:43:12,120 --> 00:43:13,360 It's just... 615 00:43:14,280 --> 00:43:16,280 I don't know if we're doing the right thing. 616 00:43:18,200 --> 00:43:19,280 I mean... 617 00:43:20,400 --> 00:43:22,200 my brother also has a right... 618 00:43:25,120 --> 00:43:27,200 to say goodbye to him. 619 00:43:29,880 --> 00:43:32,040 And my mother and my grandma. 620 00:43:32,800 --> 00:43:34,040 Do you want to go back? 621 00:43:39,040 --> 00:43:41,560 But I don't want them to bury him, either. 622 00:43:59,800 --> 00:44:02,560 We were meeting that afternoon to look for gigs. 623 00:44:03,880 --> 00:44:05,880 We all feel the same way, Raimon. 624 00:44:06,360 --> 00:44:10,120 Pela had his quirks, but we still loved him. 625 00:44:10,200 --> 00:44:11,200 Here. 626 00:44:11,280 --> 00:44:13,200 Thanks for letting me come to the cemetery. 627 00:44:13,280 --> 00:44:16,400 Of course, Ray. You're like family. 628 00:44:18,440 --> 00:44:19,760 We should get going. 629 00:44:19,840 --> 00:44:22,640 Mom, Lorena says she's at Turó de la Murtra. 630 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 What is she doing there? 631 00:44:24,520 --> 00:44:25,760 She says... 632 00:44:27,480 --> 00:44:28,960 She has Dad's ashes. 633 00:44:29,880 --> 00:44:30,720 What? 634 00:44:54,920 --> 00:44:55,920 Mom... 635 00:44:57,680 --> 00:44:58,960 I'm sorry. 636 00:45:01,800 --> 00:45:03,320 Come here, dummy. 637 00:45:09,360 --> 00:45:10,800 You're just like your dad. 638 00:45:23,400 --> 00:45:24,320 Hey... 639 00:45:26,600 --> 00:45:27,840 Are you mad? 640 00:45:31,880 --> 00:45:33,520 You're wearing Dad's jacket. 641 00:45:40,360 --> 00:45:41,640 It's too big for me. 642 00:47:06,960 --> 00:47:08,360 Goodbye, Pela. 643 00:47:29,160 --> 00:47:30,560 Safe travels, my friend. 644 00:48:28,920 --> 00:48:30,200 I'll miss you, Dad. 645 00:48:54,000 --> 00:48:58,000 I hope Mom's right, and I turn out to be more like you. 646 00:48:59,320 --> 00:49:03,240 Your dream was to make music and be free... 647 00:49:04,160 --> 00:49:05,520 and you did. 648 00:49:07,320 --> 00:49:09,360 I also hope to find my dream someday, Dad. 649 00:49:11,640 --> 00:49:13,760 Thank you for everything you've taught me. 650 00:49:30,400 --> 00:49:33,280 I promise I'll be as happy and free as you were. 651 00:49:48,840 --> 00:49:50,400 I'm suffocating in this town. 652 00:49:51,680 --> 00:49:53,800 If you really care about Sílvia, prove it to her. 653 00:49:53,880 --> 00:49:55,800 Back out of the sports club deal. 654 00:49:58,360 --> 00:49:59,400 What's wrong? 655 00:50:00,680 --> 00:50:03,760 Anna is looking for information about my previous family. 656 00:50:03,840 --> 00:50:06,280 She's only 16. This could really hurt her. 657 00:50:06,400 --> 00:50:07,920 We can't hide this from her. 658 00:50:08,000 --> 00:50:09,240 When can we meet? 659 00:50:10,720 --> 00:50:12,000 We have a problem. 660 00:50:12,320 --> 00:50:15,040 Hey, I don't care if you and Júlia are going out. 661 00:50:15,560 --> 00:50:17,600 This is the end of the season, and this game is very important. 662 00:50:17,720 --> 00:50:18,720 I'm fed up. 663 00:50:19,640 --> 00:50:21,000 -But you like hockey. -Not anymore. 664 00:50:21,520 --> 00:50:23,840 If you play this well against the Olympic team, you will win. 665 00:50:24,560 --> 00:50:25,400 What's wrong? 666 00:50:25,480 --> 00:50:28,600 They know we aren't as good as them. They're going in for the kill. 667 00:50:31,720 --> 00:50:33,040 It's okay if you don't want to. 45868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.