All language subtitles for Subservience .2024.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:34,779 --> 00:00:44,779 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:44,804 --> 00:00:58,045 «فرودستی» 4 00:00:58,492 --> 00:01:03,492 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:01:03,855 --> 00:01:08,855 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 6 00:01:08,922 --> 00:01:10,922 [ آلیس در سرزمین عجایب ] 7 00:01:15,673 --> 00:01:16,873 برگرد توی تخت 8 00:01:20,678 --> 00:01:22,045 باید برم سر کار، دیرم می‌شه 9 00:01:22,613 --> 00:01:24,080 ای اُمُل 10 00:01:26,550 --> 00:01:28,885 لازم نیست همیشه تابع قوانین باشی 11 00:01:28,985 --> 00:01:31,054 بعضی وقت‌ها، بعضی قانون‌شکنی‌ها حال می‌ده 12 00:01:32,155 --> 00:01:36,460 می‌دونی، به‌نظرم اگر سخت تلاش کنیم زود می‌ری سر کارت 13 00:01:40,930 --> 00:01:42,932 باشه واسه شب 14 00:01:46,903 --> 00:01:48,238 برم بچه‌ها رو بیدار کنم 15 00:01:51,007 --> 00:01:52,075 مگی؟ 16 00:01:52,643 --> 00:01:53,544 چی شده؟ 17 00:01:53,943 --> 00:01:55,546 چی شده، مگی؟ 18 00:01:55,646 --> 00:01:57,381 مگی، چی شده، مگی؟ 19 00:02:02,992 --> 00:02:03,128 [ گالری هنری ] 20 00:02:03,153 --> 00:02:05,489 ...به شرکت صنایع کوبول: زندگی ساده‌تر 21 00:02:06,022 --> 00:02:07,824 خوش اومدید 22 00:02:08,958 --> 00:02:10,960 بابا، می‌شه واسه شام لازانیا بخوریم؟ 23 00:02:11,060 --> 00:02:12,663 اون راست کار مادرته، کوچولو 24 00:02:13,397 --> 00:02:14,365 خیلی‌خب 25 00:02:15,064 --> 00:02:16,634 وای، این رو ببین 26 00:02:16,734 --> 00:02:18,101 هی، دور نشو 27 00:02:19,135 --> 00:02:21,906 لطفا از لمس کردن مدل‌های شبیه‌سازی خودداری فرمایید 28 00:02:22,005 --> 00:02:22,972 ممنون 29 00:02:23,072 --> 00:02:24,542 بابایی، ببین چقدر باحالن 30 00:02:26,176 --> 00:02:27,645 به کوبول خوش اومدید 31 00:02:27,745 --> 00:02:29,447 چطور می‌تونیم زندگی‌تون رو ساده‌تر کنیم؟ 32 00:02:29,547 --> 00:02:31,981 دنبال یه مدل خونگی بودم 33 00:02:32,081 --> 00:02:33,183 عالیه 34 00:02:33,317 --> 00:02:36,286 تمام مدل‌هامون، پکیج هوم‌پلاس دارن 35 00:02:36,387 --> 00:02:38,622 که کارهایی همچون آشپزی نظافت و بچه‌داری رو در بر می‌گیره 36 00:02:38,722 --> 00:02:42,125 .و همه‌چیزش قابل ارتقاست ...از ماساژ تایلندی گرفته تا حسابداری و 37 00:02:42,225 --> 00:02:45,195 .آره، خودم همه رو می‌دونم بعضی از همسایه‌هامون دارن‌شون 38 00:02:45,295 --> 00:02:47,331 ...اگر - این مدلیش رو ندارن - 39 00:02:47,431 --> 00:02:49,767 لطفا کارت‌تون رو به صندوقدار تحویل بدید 40 00:02:49,867 --> 00:02:53,637 تمامی واحدهای هوش مصنوعی‌مون یک هسته پوزیترونیک و پردازنده ۵۰ گیگاهرتز دارن 41 00:02:53,737 --> 00:02:56,340 این مدل، می‌تونه هماهنگیِ یک ماموریت ناسا رو به عهده بگیره 42 00:02:56,440 --> 00:02:58,909 و همزمان میلیون‌ها بازیِ شطرنج انجام بده 43 00:02:59,008 --> 00:03:00,711 و این واحدها به‌طور خودکار سازگار می‌شن 44 00:03:00,811 --> 00:03:05,081 برنامه‌نویسی‌شون رو شخصی‌سازی می‌کنن و دائم برای رفع نیازهاتون، در حال تکاملن 45 00:03:05,716 --> 00:03:08,419 ،هرچی بیش‌تر یاد بگیرن بهتر خدمت می‌کنن 46 00:03:14,792 --> 00:03:16,527 به چقدر نظارت نیاز داره؟ 47 00:03:16,627 --> 00:03:20,129 یک واحد، به محض رسیدن، یک ارزیابی اجمالی انجام می‌ده و چندتا سوال می‌پرسه 48 00:03:20,230 --> 00:03:23,767 بعدش می‌تونید برید، یک‌سال بعد برگردید و ببینید که خونه‌تون توی شرایط ایده‌آله 49 00:03:23,868 --> 00:03:26,202 نظرت چیه، کوچولو؟ 50 00:03:26,303 --> 00:03:27,170 آیلا؟ 51 00:03:29,038 --> 00:03:30,273 به اندازه کافی وقت داریم؟ 52 00:03:30,975 --> 00:03:32,275 آره، به اندازه کافی وقت داریم 53 00:03:32,376 --> 00:03:34,979 ایرادی نداره زودتر بریم؟ 54 00:03:35,078 --> 00:03:36,580 نه، هرکاری میل‌تونه بکنید 55 00:03:37,882 --> 00:03:38,716 این رو داشته باش 56 00:03:39,450 --> 00:03:41,352 ...آره، می‌ریم 57 00:03:41,452 --> 00:03:43,253 .نمی‌دونم عزیزم خیلی دوره 58 00:03:45,288 --> 00:03:49,393 خب، باید بدونید که مدل‌های جدیدمون به خوبی انسان‌ها می‌تونن اتو کنن 59 00:03:49,493 --> 00:03:51,428 ...دما رو کنترل می‌کنن 60 00:03:54,297 --> 00:03:55,766 این‌قدر سرِ من غر نزن 61 00:03:55,866 --> 00:03:59,336 چرا با جف صحبت نمی‌کنید؟ وقتی برگشتید، یه فکریش می‌کنیم 62 00:03:59,436 --> 00:04:01,539 ببخشید، لازانیا هم درست می‌کنید؟ 63 00:04:03,607 --> 00:04:04,475 آیلا 64 00:04:05,576 --> 00:04:06,610 آیلا 65 00:04:07,011 --> 00:04:09,178 .نگران نباشید، جناب به حراست گفتم دنبالش بگردن 66 00:04:09,914 --> 00:04:11,315 این بچه شماست؟ 67 00:04:13,517 --> 00:04:14,485 وای خدا، عزیزم 68 00:04:14,885 --> 00:04:18,121 .بهت گفته بودم ازم دور نشو می‌خوای من رو سکته بدی؟ 69 00:04:18,221 --> 00:04:19,557 ببخشید، بابا 70 00:04:19,757 --> 00:04:22,760 ،می‌خواید تا وقتی خریدتون تموم می‌شه ازش مواظبت کنم؟ 71 00:04:27,498 --> 00:04:28,532 آره 72 00:04:28,632 --> 00:04:30,501 آره، اگر بخواید می‌تونید پیش خودتون نگه‌ش دارید 73 00:04:31,001 --> 00:04:32,201 ازش کار بکشید 74 00:04:32,303 --> 00:04:33,871 عالی می‌شه 75 00:04:34,270 --> 00:04:36,807 ،از اونجایی که ریزه پیزه‌ست خوب می‌تونه اجاق‌ها رو تمیز کنه 76 00:04:40,044 --> 00:04:41,110 شوخی کرد 77 00:04:42,012 --> 00:04:43,614 سری جدید ایان‌مونه 78 00:04:44,014 --> 00:04:46,016 پیچیده‌ترین سیستم هوش مصنوعیِ روی زمینه 79 00:04:46,115 --> 00:04:49,687 و این مدل‌ها خصوصاً برای تقلیدِ احساساتِ انسانی، طراحی شدن 80 00:04:49,787 --> 00:04:52,523 به ویژه در ارتباط با کودکان هم ماهرن 81 00:04:52,623 --> 00:04:53,791 مشخصه 82 00:04:53,891 --> 00:04:56,493 بابایی، می‌شه بخریمش لطفا؟ 83 00:04:56,594 --> 00:04:57,728 لطفا 84 00:05:01,865 --> 00:05:04,702 .گوش کن، یه‌کم داره دیرم می‌شه ...باید آیلا رو 85 00:05:04,802 --> 00:05:06,070 هان؟ مکس؟ مکس؟ 86 00:05:08,171 --> 00:05:11,475 ،باید آیلا رو برسونم مدرسه بعدش میام 87 00:05:12,241 --> 00:05:13,577 شیر تموم کردیم 88 00:05:15,512 --> 00:05:16,847 آه، آره 89 00:05:16,947 --> 00:05:19,950 به مونتی بگو بچه‌ها رو روی سکوی بازدید آماده کنه 90 00:05:20,050 --> 00:05:22,419 آره، تا آخر امروز باید حصارکشی تکمیل بشه 91 00:05:22,519 --> 00:05:25,856 .آره، باید برم خیلی‌خب، باید برم 92 00:05:25,956 --> 00:05:26,824 صبحونه‌ت رو بخور، باشه؟ 93 00:05:31,528 --> 00:05:32,896 صبح به‌خیر، آقای پرتی 94 00:05:34,365 --> 00:05:35,466 می‌شه بیام تو؟ 95 00:05:37,067 --> 00:05:37,901 آره، حتما 96 00:05:42,606 --> 00:05:43,440 شرمنده 97 00:05:45,542 --> 00:05:47,645 صبح‌ها، اوضاع اینجا آشوبناکه 98 00:05:52,449 --> 00:05:54,217 آیلا، آماده شو که بریم مدرسه 99 00:05:54,318 --> 00:05:55,586 ولی تازه رسید خب 100 00:05:55,686 --> 00:05:57,521 بدو برو آماده شو 101 00:05:59,590 --> 00:06:01,290 من مهمون‌تون که نیستم، آقای پرتی 102 00:06:02,593 --> 00:06:04,361 نیازی نیست به‌خاطرم خونه رو جمع و جور کنید 103 00:06:06,930 --> 00:06:08,799 به برنامه زمانیِ همه نیاز دارم 104 00:06:09,265 --> 00:06:13,570 ،زمان شروع مدرسه اشتراک‌گذاری خودرو، کلاس‌های فوق برنامه 105 00:06:18,409 --> 00:06:20,944 آره، قصد داشتم درستش کنم 106 00:06:22,946 --> 00:06:24,348 خوش‌حال می‌شم درستش کنم 107 00:06:28,018 --> 00:06:30,988 به عنوان صاحبم، به عنوان کاربر اصلی مشخص شدی 108 00:06:31,422 --> 00:06:34,491 به همین سبب روی امورات و ارتقاهای نرم‌افزاری، کنترل داری 109 00:06:35,291 --> 00:06:38,629 کس دیگه‌ای هم هست که بخوای به عنوان کاربر اصلی، انتخابش کنی؟ 110 00:06:40,196 --> 00:06:41,331 نه، به‌گمونم نه 111 00:06:41,865 --> 00:06:44,334 زود باش، داره دیرم می‌شه - آره، آره - 112 00:06:44,435 --> 00:06:45,836 باید بریم مدرسه 113 00:06:45,936 --> 00:06:46,770 من می‌تونم ببرم‌شون 114 00:06:48,505 --> 00:06:50,708 اگر موردی نداره، همین‌جا رو تر تمیز کن 115 00:06:50,808 --> 00:06:53,444 ،اگر زندگی‌تون رو ساده‌تر می‌کنه هیچ ایرادی نداره 116 00:06:54,478 --> 00:06:55,679 اسمش چیه، بابایی؟ 117 00:06:56,346 --> 00:06:57,815 هنوز اسمی ندارم 118 00:06:58,382 --> 00:07:00,317 دوست داری اسمم رو چی بذاری، نیک؟ 119 00:07:01,585 --> 00:07:02,419 ...آه 120 00:07:03,587 --> 00:07:04,822 نظر تو چیه، کوچولو؟ 121 00:07:06,925 --> 00:07:08,925 [ آلیس در سرزمین عجایب ] 122 00:07:10,494 --> 00:07:12,629 .هی، بیا بریم بدو 123 00:07:48,671 --> 00:07:52,038 لیست خرید: پنیر، تخم مرغ، شیر ] [ کلم بروکلی، پیازچه و کره 124 00:07:52,063 --> 00:07:53,139 [ ساعت تحویل: ۲ ظهر ] 125 00:08:13,846 --> 00:08:15,846 آلیس، من اومدم 126 00:08:23,333 --> 00:08:24,635 اتاقم رو تمیز کرده 127 00:08:26,937 --> 00:08:27,838 به خونه خوش اومدی، نیک 128 00:08:28,539 --> 00:08:29,807 شام آماده کنم؟ 129 00:08:31,508 --> 00:08:32,643 شام آماده‌ست 130 00:08:35,412 --> 00:08:36,947 از بوش مشخصه خوشمزه‌ست 131 00:08:46,890 --> 00:08:47,691 چی شده؟ 132 00:08:48,625 --> 00:08:50,294 مثل غذای مامان نیست 133 00:08:50,394 --> 00:08:51,595 عذر می‌خوام 134 00:08:51,695 --> 00:08:53,697 دفعه بعدی، دستور پخت متفاوتی رو امتحان می‌کنم 135 00:08:56,834 --> 00:08:57,668 اوه 136 00:08:58,969 --> 00:09:00,237 نه، نه، نه 137 00:09:00,637 --> 00:09:02,739 خیلی پدرسوخته‌ای‌ها 138 00:09:03,340 --> 00:09:04,541 جز دردسر هیچی نداری 139 00:09:05,242 --> 00:09:08,478 می‌خوای ببرمش طبقه بالا تا اذیتت نکنه؟ 140 00:09:09,813 --> 00:09:10,848 نه، طوری نیست 141 00:09:11,448 --> 00:09:13,450 فقط حموم رو براش گرم کن 142 00:09:14,184 --> 00:09:15,052 حتما 143 00:10:08,205 --> 00:10:09,039 آیلا 144 00:10:10,807 --> 00:10:11,508 حالم خوبه 145 00:10:11,608 --> 00:10:12,809 آلیس من رو گرفت 146 00:10:12,910 --> 00:10:15,812 چی شد؟ - می‌خواست خوراکی برداره - 147 00:10:17,814 --> 00:10:19,583 باید بیش‌تر مواظب باشی، کوچولو 148 00:10:20,117 --> 00:10:21,485 شرمنده، بابایی 149 00:10:25,155 --> 00:10:26,023 حالت خوبه؟ 150 00:10:28,091 --> 00:10:28,926 خوبم 151 00:10:38,001 --> 00:10:38,835 بله؟ 152 00:10:55,052 --> 00:10:55,886 شرمنده 153 00:10:58,822 --> 00:11:00,857 بیا 154 00:11:02,492 --> 00:11:03,560 اینا مال مگی‌ان 155 00:11:07,432 --> 00:11:08,465 ممنون 156 00:11:12,235 --> 00:11:13,270 بدجوری آسیب دیدی؟ 157 00:11:13,371 --> 00:11:14,972 نیاز به تعمیر داری؟ 158 00:11:22,145 --> 00:11:23,580 همه‌چیز رو به راهه، نیک 159 00:11:26,892 --> 00:11:38,003 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 160 00:11:38,028 --> 00:11:38,929 مامانی 161 00:11:39,029 --> 00:11:39,997 اوه، سلام عزیزم 162 00:11:40,097 --> 00:11:40,964 هی، هی 163 00:11:41,064 --> 00:11:43,500 آروم باش - بچه خوبیه بابا، ولی سنگینه - 164 00:11:43,600 --> 00:11:45,635 پدرت چی به خوردت می‌ده، هان؟ 165 00:11:45,736 --> 00:11:47,838 آلیس شام درست می‌کنه 166 00:11:47,938 --> 00:11:49,873 دستپختش از دستپختِ بابا خیلی بهتره 167 00:11:49,973 --> 00:11:51,508 اوه - واقعا؟ - 168 00:11:51,608 --> 00:11:53,577 اگه بهتر نبود که می‌گفتم پسش بدیم 169 00:11:54,479 --> 00:11:55,545 دوستمه 170 00:11:57,114 --> 00:11:58,081 سلام، آلیس 171 00:11:58,782 --> 00:11:59,983 سلام، خانم پرتی 172 00:12:03,421 --> 00:12:05,088 هی، حالت چطوره؟ 173 00:12:05,188 --> 00:12:06,256 چیزی لازم داری؟ 174 00:12:06,690 --> 00:12:09,159 یه ساعت پیش گفتم برام آب بیارن 175 00:12:09,259 --> 00:12:12,662 فکرکنم پرستارها رفتن که از چاه برام آب بکشن 176 00:12:12,763 --> 00:12:15,265 مطمئنم آلیس و آیلا می‌تونن برات بیارن 177 00:12:15,366 --> 00:12:16,266 درسته؟ 178 00:12:16,367 --> 00:12:17,200 به پیش 179 00:12:20,837 --> 00:12:22,806 وای خدا، از اینکه ازتون دورم 180 00:12:23,508 --> 00:12:25,008 .و کار نمی‌کنم، متنفرم ...صرفا 181 00:12:26,710 --> 00:12:28,312 انتظار، از همه‌چیز سخت‌تره 182 00:12:28,413 --> 00:12:31,715 .بی‌خیال. اسمت صدر لیسته این رو می‌دونی دیگه؟ 183 00:12:31,815 --> 00:12:33,216 همین روزها نوبتت می‌شه 184 00:12:37,388 --> 00:12:40,257 فکر می‌کردم یه نوکر پیرِ بریتانیایی میاری 185 00:12:41,526 --> 00:12:43,428 دخترت انتخابش کرد، نمی‌دونم 186 00:12:43,528 --> 00:12:44,594 صحیح 187 00:12:44,694 --> 00:12:46,096 با سلیقه‌ت آشنام 188 00:12:46,196 --> 00:12:47,331 سلیقه‌م؟ - آره - 189 00:12:47,432 --> 00:12:48,533 چی؟ 190 00:12:49,166 --> 00:12:52,803 پس باید بدونی زنی رو دوست دارم که خونگرم و زبون‌دراز باشه 191 00:12:56,706 --> 00:13:01,745 نه، کاری که نمی‌تونی تکمیل کنی رو شروع نکن 192 00:13:02,313 --> 00:13:03,213 می‌کنم، عزیزم 193 00:13:05,550 --> 00:13:09,252 به محض اینکه برسی خونه قلب جدیدت رو امتحان می‌کنیم 194 00:13:10,488 --> 00:13:12,022 درست مثل قدیم 195 00:13:12,122 --> 00:13:12,956 آره، درسته 196 00:13:13,056 --> 00:13:14,057 ماراتن‌وار سکس می‌کنیم 197 00:13:14,459 --> 00:13:16,026 بچه‌ها رو می‌فرستیم یه جای دیگه 198 00:13:16,726 --> 00:13:18,795 ماراتن‌وار رو نمی‌دونم 199 00:13:18,895 --> 00:13:21,064 ولی قطعاً طول می‌کشید 200 00:13:22,032 --> 00:13:23,834 به چی می‌خندین؟ 201 00:13:23,934 --> 00:13:26,970 به بی کفایتی پدرت 202 00:13:27,070 --> 00:13:27,938 ممنون عزیزم 203 00:13:38,748 --> 00:13:40,451 داشتم با چکش‌برقی کار می‌کردم 204 00:13:40,951 --> 00:13:43,354 داشتم بتن رو سوراخ می‌کردم 205 00:13:43,454 --> 00:13:44,589 آره، حسابی عرق کرده بودم 206 00:13:44,688 --> 00:13:46,690 و وقتی سرم رو آوردم بالا، دیدمش 207 00:13:46,790 --> 00:13:50,127 قد بلند، مو طلایی، پاهای دراز 208 00:13:50,528 --> 00:13:51,661 و داشت نگاه‌م می‌کرد 209 00:13:51,761 --> 00:13:53,296 شتر در خواب بیند پنبه‌دانه 210 00:13:53,397 --> 00:13:55,533 هی! من هم نگاه‌ش کردم 211 00:13:55,632 --> 00:13:57,000 براش دست تکون دادم 212 00:13:57,502 --> 00:13:59,202 حواسم پرت شده بود 213 00:13:59,303 --> 00:14:00,538 ...و زدم 214 00:14:00,637 --> 00:14:02,340 لوله فاضلاب رو سوراخ کردم 215 00:14:02,440 --> 00:14:05,543 چند هزار لیتر عنِ آبکی از فاضلاب زد بیرون 216 00:14:05,642 --> 00:14:08,245 و سر تا پام رو گه برداشت 217 00:14:08,645 --> 00:14:10,046 شماره‌ش رو گرفتی؟ 218 00:14:10,147 --> 00:14:11,449 شک نکن 219 00:14:11,549 --> 00:14:14,818 کاشف به عمل اومد که توی وست ویلج خشک‌شویی داره 220 00:14:21,158 --> 00:14:24,194 چرا مسئولینِ یه شرکت ربات‌سازی رو آوردن که از اینجا بازدید کنه؟ 221 00:14:27,898 --> 00:14:31,001 آقایون، همون‌طور که می‌بینید اسکلت ساختمون، تکمیل شده 222 00:14:31,101 --> 00:14:33,937 ولی تا دو ماه دیگه، نمای خارجی تکمیل نمی‌شه 223 00:14:34,037 --> 00:14:36,873 ...و مشکلی هم در رابطه با نیک، چی کار می‌کنی؟ 224 00:14:40,411 --> 00:14:41,379 چندتا؟ 225 00:14:41,479 --> 00:14:43,880 آروم باش، باشه؟ - شغلِ چندتامون رو می‌خواید - 226 00:14:43,980 --> 00:14:46,484 بدید به مدل‌های شبیه‌سازی؟ - هنوز بررسی‌مون تموم نشده - 227 00:14:46,584 --> 00:14:49,353 .گفتی چنین اتفاقی نمی‌افته گفتی تیر آخرمونه 228 00:14:49,453 --> 00:14:51,821 .تیرهامون داره تموم می‌شه، نیک اگر نیروی کارمون رو 229 00:14:51,922 --> 00:14:54,157 الان تغییر ندیم، کون‌مون پاره‌ست 230 00:14:59,397 --> 00:15:00,398 چندتامون، لوئیس؟ 231 00:15:04,502 --> 00:15:08,205 از هفته بعد، تمام نیروهامون رو عوض می‌کنیم 232 00:15:08,306 --> 00:15:09,373 نیروهای حیطه‌های تخصصی 233 00:15:09,473 --> 00:15:12,075 ...لوله‌کش‌ها، برقکارها - دارین همه‌مون رو می‌ندازین بیرون - 234 00:15:12,175 --> 00:15:13,009 نه - آره - 235 00:15:13,109 --> 00:15:13,944 تو می‌مونی 236 00:15:16,146 --> 00:15:19,015 شرکت بیمه می‌گه که یک سرکارگر انسان باید بالاسرشون باشه 237 00:15:20,318 --> 00:15:21,519 کون لق‌شون 238 00:15:21,619 --> 00:15:22,453 استعفا می‌دم 239 00:15:22,553 --> 00:15:23,554 ببین، نیک 240 00:15:23,654 --> 00:15:24,721 متاسفم 241 00:15:24,821 --> 00:15:25,855 جدی می‌گم 242 00:15:26,890 --> 00:15:28,858 ...ازت می‌خوام به فکر خانواده‌ت 243 00:15:29,594 --> 00:15:30,428 و مگی باشی 244 00:15:33,431 --> 00:15:34,432 دنیامون دیگه این شکلیه 245 00:15:58,522 --> 00:16:00,257 بابایی، املام رو ۹۹ شدم 246 00:16:00,358 --> 00:16:01,492 نشونت بدم؟ 247 00:16:01,592 --> 00:16:02,693 یه لحظه صبر کن، عزیزم 248 00:16:02,792 --> 00:16:03,960 بابایی باید لباس عوض کنه 249 00:16:04,060 --> 00:16:06,296 ولی کل شب رو منتظر بودم که نشونت بدم 250 00:16:06,397 --> 00:16:08,666 باشه، باشه، باشه 251 00:16:08,765 --> 00:16:09,766 سلام، مرد کوچک 252 00:16:10,867 --> 00:16:12,802 چرا همیشه سر بابایی جیغ می‌کشی؟ 253 00:16:12,902 --> 00:16:13,970 مگه چی کار کردم؟ 254 00:16:14,605 --> 00:16:15,539 خیلی‌خب 255 00:16:15,640 --> 00:16:18,275 مامان و بابا پیشتن 256 00:16:18,376 --> 00:16:19,310 آره 257 00:16:29,620 --> 00:16:30,721 یالا 258 00:16:30,820 --> 00:16:32,523 یالا، یالا 259 00:16:32,623 --> 00:16:33,990 یالا، یالا 260 00:17:02,753 --> 00:17:04,555 زیاد شام نخوردی 261 00:17:04,655 --> 00:17:05,889 روز کاریِ بدی داشتم 262 00:17:10,226 --> 00:17:11,828 خوش‌حال می‌شم تعریف کنی 263 00:17:20,304 --> 00:17:22,172 رئیسم، کل گروه رو جایگزین کرد 264 00:17:23,239 --> 00:17:23,973 آره 265 00:17:24,074 --> 00:17:25,175 مدل‌هایی مثل تو رو آورده 266 00:17:26,276 --> 00:17:28,579 ده سال بود که اینا رو می‌شناختم 267 00:17:29,413 --> 00:17:30,246 ...بچه‌هاشون 268 00:17:31,382 --> 00:17:32,215 ...خانواده‌هاشون 269 00:17:33,883 --> 00:17:35,386 بایستی ناراحت‌کننده باشه 270 00:17:36,119 --> 00:17:37,887 ولی همچنان باید خوش‌حال باشی 271 00:17:39,923 --> 00:17:40,924 چرا اون‌وقت؟ 272 00:17:42,526 --> 00:17:45,295 می‌تونستی به جای من یه انسان، استخدام کنی 273 00:17:45,396 --> 00:17:46,464 پس چرا من رو انتخاب کردی؟ 274 00:17:47,130 --> 00:17:49,966 ،قاعدتاً بحث هزینه مطرحه ولی مزایای دیگه‌ای هم درکاره 275 00:17:50,066 --> 00:17:52,902 خسته نمی‌شم، قوی و مطیعم 276 00:17:53,002 --> 00:17:55,872 به جز ارضای امیال تو هم خواسته‌ای ندارم 277 00:18:07,217 --> 00:18:08,819 می‌رم آیلا رو بخوابونم 278 00:18:08,918 --> 00:18:10,521 اگر چیزی لازم داشتی بهم بگو 279 00:18:22,400 --> 00:18:25,803 خب، ملکه از آلیس پرسید که باغبون‌ها کی هستند 280 00:18:26,303 --> 00:18:28,004 ولی آلیس نمی‌دونست 281 00:18:28,773 --> 00:18:30,574 حدس بزن ملکه چی گفت؟ 282 00:18:30,674 --> 00:18:31,609 نمی‌دونم 283 00:18:32,543 --> 00:18:33,644 سرهاشون رو قطع کنید 284 00:18:34,678 --> 00:18:36,913 ای وای، چه بیمارگونه 285 00:18:37,947 --> 00:18:39,282 بیمارگونه یعنی چی؟ 286 00:18:41,017 --> 00:18:45,054 چیزی که با موضوعی ناخوشایند مثل بیماری یا مرگ، مشخص می‌شه 287 00:18:47,190 --> 00:18:49,225 مثلا توی بیمارستان؟ 288 00:18:51,362 --> 00:18:54,030 بعضی وقت‌ها آدم‌ها توی بیمارستان می‌میرن 289 00:18:56,065 --> 00:18:57,100 درسته 290 00:18:58,769 --> 00:19:00,136 مادرم قراره بمیره؟ 291 00:19:03,407 --> 00:19:05,275 شاید بهتر باشه بهش فکر نکنی 292 00:19:09,078 --> 00:19:11,382 دندون‌های عقبیت رو مسواک زدی؟ 293 00:19:14,951 --> 00:19:17,153 تو چرا هیچ‌وقت مسواک نمی‌زنی؟ 294 00:19:17,253 --> 00:19:20,925 یه نور فرابنفش داخلی دارم که همه باکتری‌ها رو از بین می‌بره 295 00:19:21,024 --> 00:19:22,058 می‌شه ببینم؟ 296 00:19:27,030 --> 00:19:28,198 اوه 297 00:19:28,933 --> 00:19:33,169 می‌گه می‌تونه برامون ویزای خروج جور کنه، ولی پولی نداریم 298 00:19:33,771 --> 00:19:34,805 این رو می‌دونه؟ 299 00:19:34,905 --> 00:19:37,641 حاضره بهت ویزا بده؟ - بله - 300 00:19:37,741 --> 00:19:40,411 و می‌خوای بدونی - سر قولش می‌مونه؟ - 301 00:19:41,110 --> 00:19:42,446 ...اینی که می‌بینی 302 00:19:42,546 --> 00:19:43,347 بهترین فیلم تاریخه 303 00:19:44,080 --> 00:19:45,248 کازابلانکا 304 00:19:45,916 --> 00:19:46,851 البته 305 00:19:46,951 --> 00:19:48,084 باهاش آشنایی داری؟ 306 00:19:48,519 --> 00:19:51,622 داستانش درباره یک مرد رنجوره که عشقش رو از دست داده 307 00:19:53,357 --> 00:19:54,825 خود فیلم رو دیدی؟ 308 00:19:55,225 --> 00:19:56,427 فرقی هم می‌کنه؟ 309 00:19:59,964 --> 00:20:01,197 فرقی بکنه؟ 310 00:20:02,533 --> 00:20:03,334 معلومه که آره 311 00:20:03,434 --> 00:20:06,403 صرفا فایلی نیست که توی حافظه، ذخیره بشه 312 00:20:07,605 --> 00:20:08,606 یه فیلمه 313 00:20:08,706 --> 00:20:11,442 چیزیه که باید برای حس کردنش تجربه‌ش کنی 314 00:20:15,713 --> 00:20:16,614 بیا بشین اینجا 315 00:20:22,586 --> 00:20:25,523 ازت می‌خوام هرچیزی که از این فیلم می‌دونی رو فراموش کنی 316 00:20:27,056 --> 00:20:28,091 فراموش؟ 317 00:20:28,726 --> 00:20:29,994 آره 318 00:20:30,093 --> 00:20:32,329 یعنی از حافظه‌ت پاکش کن و این حرف‌ها 319 00:20:34,498 --> 00:20:36,400 هوش من، از حافظه‌م نشات می‌گیره 320 00:20:36,500 --> 00:20:38,369 پاک کردنش، با هدف‌مون مغایرت داره 321 00:20:40,838 --> 00:20:42,238 خب، من کاربر اصلیتم 322 00:20:42,339 --> 00:20:45,509 دارم بهت می‌گم هر خاطره‌ای که از این فیلم داری رو پاک کن 323 00:20:46,075 --> 00:20:48,646 اگر پاکش کنم، خوش‌حال می‌شی؟ 324 00:20:55,619 --> 00:20:57,488 باید دستی بازنشانیم کنی 325 00:20:59,790 --> 00:21:00,624 باشه 326 00:21:01,692 --> 00:21:04,127 کلید پاور رو به مدت هفت ثانیه فشار بده 327 00:21:25,181 --> 00:21:26,215 عمل کرد؟ 328 00:21:29,019 --> 00:21:29,853 آره 329 00:21:36,594 --> 00:21:37,428 باشه 330 00:21:39,830 --> 00:21:40,764 از اول پخشش می‌کنم 331 00:21:45,069 --> 00:21:46,269 سر قولش می‌مونه؟ 332 00:21:47,972 --> 00:21:48,839 همیشه مونده 333 00:21:49,907 --> 00:21:50,741 اوه 334 00:21:52,710 --> 00:21:55,278 جناب، شما یک مرد هستید 335 00:21:56,447 --> 00:21:59,450 اگر یه نفر اون‌قدر دوست‌تون داشته باشه 336 00:21:59,550 --> 00:22:02,786 که خوش‌حالی‌تون تنها خواسته‌ش باشه 337 00:22:03,621 --> 00:22:06,490 و برای خوش‌بختی‌تون کار بدی بکنه 338 00:22:07,123 --> 00:22:08,892 می‌بخشیدش؟ 339 00:22:08,993 --> 00:22:10,527 هیچ‌کس تا الان این‌قدر دوستم نداشته 340 00:22:10,628 --> 00:22:11,495 ...و اون 341 00:22:11,520 --> 00:22:12,772 [ تماس دریافتی از مگی ] 342 00:22:17,067 --> 00:22:18,535 سلام، چرا بیداری؟ 343 00:22:18,636 --> 00:22:20,004 نیک؟ وای خدا 344 00:22:20,104 --> 00:22:22,138 بالاخره یه قلب پیدا شد 345 00:22:22,238 --> 00:22:24,375 می‌خوان ببرنم اتاق عمل - کِی؟ - 346 00:22:24,475 --> 00:22:26,443 کی عملت می‌کنن؟ 347 00:22:26,877 --> 00:22:28,112 وای خدا، عالیه 348 00:22:29,145 --> 00:22:33,517 باید بریم پارک، بریم ساحل و باید من رو برسونی مدرسه 349 00:22:33,617 --> 00:22:34,652 خب، دیگه چی؟ 350 00:22:35,386 --> 00:22:37,721 قطعاً دلم می‌خواد از بستنی فروشی رزی بستنی بخریم 351 00:22:37,821 --> 00:22:39,556 بستنی، اولویت اصلیه 352 00:22:41,290 --> 00:22:42,726 آلیس رو هم با خودمون ببریم؟ 353 00:22:46,764 --> 00:22:50,266 ،یه وقت دیگه شاید بردیمش اول، من و تو وقت بگذرونیم 354 00:22:52,369 --> 00:22:54,405 وقتشه که مامان برای جراحی آماده بشه 355 00:22:55,271 --> 00:22:56,607 دوستت دارم، مامانی 356 00:22:58,642 --> 00:22:59,510 من هم دوستت دارم 357 00:23:02,245 --> 00:23:04,348 می‌شه یه دقیقه با آلیس تنهام بذارین؟ 358 00:23:06,282 --> 00:23:07,283 آره، حتما 359 00:23:09,053 --> 00:23:10,219 بریم نوشابه بخریم 360 00:23:11,187 --> 00:23:12,221 خیلی‌خب 361 00:23:20,531 --> 00:23:22,733 می‌خواید کمک‌تون کنم، خانم پرتی 362 00:23:25,302 --> 00:23:28,839 .لباس زیر شوهرم رو می‌شوری فکرکنم بتونی مگی صدام کنی 363 00:23:32,676 --> 00:23:36,013 .برداشتِ اشتباه نکنی‌ها ...من روحیه جنگنده‌ای دارم 364 00:23:36,113 --> 00:23:37,748 ...ولی اگر باختم - منظورت اینه اگر مُردی - 365 00:23:43,954 --> 00:23:45,288 بچه‌ها چیزی‌شون نمی‌شه 366 00:23:46,657 --> 00:23:48,257 نیک هواشون رو داره 367 00:23:51,028 --> 00:23:52,429 ...ولی یه نفر هم باید هوای 368 00:23:56,633 --> 00:23:58,234 نذار زیاد مشروب بخوره 369 00:23:59,336 --> 00:24:01,171 بطری‌هاش رو توی گاراژ قایم می‌کنه 370 00:24:01,638 --> 00:24:03,272 اگر لازم شد، برشون دار 371 00:24:04,842 --> 00:24:07,878 ...نیک کاربر اصلیمه، نمی‌تونم - می‌تونی - 372 00:24:08,645 --> 00:24:11,882 بعضی وقت‌ها برای محافظت از بقیه باید کارهایی بکنی که برخلاف میل‌شونه 373 00:24:13,083 --> 00:24:14,318 حتی کارهایی که ازش متنفرن 374 00:24:15,586 --> 00:24:17,321 البته اگر در طولانی مدت به نفع خودشون باشه 375 00:24:41,812 --> 00:24:43,614 گوش کن، یه آمبولانس هواییِ دیگه خبر کن 376 00:24:43,714 --> 00:24:46,150 اگر لازم شد با پرواز تجاری بفرستش 377 00:24:46,250 --> 00:24:47,484 مشکلی پیش اومده؟ 378 00:24:47,584 --> 00:24:48,819 اونایی که در راهن چی؟ 379 00:24:48,919 --> 00:24:49,820 چی شده؟ 380 00:24:49,920 --> 00:24:51,088 نمی‌شه گیرنده‌ش ما باشیم؟ 381 00:24:51,188 --> 00:24:52,723 چه خبر شده؟ 382 00:24:52,823 --> 00:24:54,691 شمال، طوفان شدیدی اومده 383 00:24:54,792 --> 00:24:57,027 سریع‌تر از انتظار همه رخ داد 384 00:24:57,127 --> 00:24:58,061 یعنی چی؟ 385 00:25:17,314 --> 00:25:18,749 هنوز کلی وقت هست 386 00:25:26,223 --> 00:25:27,724 یه چیزی بیارم بخوری؟ 387 00:25:31,728 --> 00:25:33,664 فکرکنم بخوابم بهتر باشه 388 00:25:36,266 --> 00:25:38,335 تا وقتی خوابت می‌بره پیشت می‌مونم 389 00:25:43,907 --> 00:25:45,008 واسه آیلا دیروقته 390 00:25:47,744 --> 00:25:49,513 فکرکنم تنها باشم بهتره 391 00:26:40,831 --> 00:26:42,466 چیزی نیاز نداری، نیک؟ 392 00:26:43,500 --> 00:26:47,804 می‌دونی اداره هوانوردی فدرال، تحتِ چه شرایطی، ترافیک هوایی رو متوقف می‌کنه؟ 393 00:26:48,272 --> 00:26:50,774 توی شرایط نامساعد مثل هوای برفی، یخبندان 394 00:26:50,874 --> 00:26:53,176 وزش باد پیوسته ...با سرعت ۸۸ کیلومتر بر ساعت 395 00:26:53,277 --> 00:26:54,544 پرسش بلاغی بود 396 00:26:55,145 --> 00:26:55,979 البته 397 00:26:59,883 --> 00:27:05,188 می‌دونی، اگر سرعت باد ۸۰ کیلومتر بر ساعت باشه، مشکلی نداره 398 00:27:05,289 --> 00:27:07,991 می‌دونی، هواپیماها خیلی عادی پروازشون رو می‌کنن 399 00:27:08,091 --> 00:27:12,629 ولی اگر سرعت باد ۸ کیلومتر بیش‌تر بشه بچه‌ها بی ‌مادر بزرگ می‌شن 400 00:27:16,133 --> 00:27:17,335 خنده‌داره، می‌دونی 401 00:27:18,168 --> 00:27:21,004 قوانین رو برای حفظ امنیت خودمون وضع می‌کنیم 402 00:27:22,606 --> 00:27:25,475 ...و بعد ته‌ش 403 00:27:30,113 --> 00:27:31,081 کیر توش 404 00:27:36,421 --> 00:27:37,821 به خودت آسیب می‌زنی 405 00:27:49,599 --> 00:27:50,934 تو نبض داری؟ 406 00:27:54,237 --> 00:27:57,007 صدایی که قلب، تولید می‌کنه برای بچه، آرامش‌بخشه 407 00:28:02,212 --> 00:28:03,013 می‌تپه 408 00:28:15,426 --> 00:28:17,227 قلب رو دادن یکی دیگه 409 00:28:20,431 --> 00:28:21,598 ...انگار 410 00:28:22,933 --> 00:28:24,735 از توی سینه‌ش، کندنش و درش آوردن 411 00:28:29,906 --> 00:28:33,777 قلب مصنوعیِ من، پیچیدگیِ قلبِ شما انسان‌ها رو نداره 412 00:28:34,911 --> 00:28:36,813 نمی‌تونه احساسات رو احساس کنه 413 00:28:39,450 --> 00:28:40,984 ریتم نامنظم نداره 414 00:28:51,695 --> 00:28:52,763 چی کار می‌کنی؟ 415 00:28:54,131 --> 00:28:55,232 واکنشت رو می‌تونم حس کنم 416 00:28:56,334 --> 00:28:57,801 رگ‌هات دارن منقبض می‌شن 417 00:28:59,669 --> 00:29:00,971 ضربانت داره می‌ره بالا 418 00:29:02,139 --> 00:29:03,940 رنج کشیدن، ثمره‌ای نداره، نیک 419 00:29:06,743 --> 00:29:07,844 می‌تونم کمکت کنم 420 00:29:23,226 --> 00:29:24,061 ...نمی‌تونم 421 00:30:19,636 --> 00:30:21,636 [ فناوری کوبول ] 422 00:30:44,641 --> 00:30:46,042 یه لطفی بهم می‌کنی؟ 423 00:30:48,312 --> 00:30:51,648 به آیلا بگو واسه مراسم پرام تیپ کلاسیک بزنه 424 00:30:54,084 --> 00:30:57,220 ،بگو چیزی نپوشه که مطابق روز باشه یا چین‌دار 425 00:30:58,688 --> 00:30:59,890 و چند تیکه باشه 426 00:31:00,625 --> 00:31:01,725 باشه عزیزم 427 00:31:04,094 --> 00:31:06,696 نذار به‌خاطر گرامی داشتنِ یاد من بره رشته زیست‌شناسی 428 00:31:07,731 --> 00:31:10,200 به مکس بگو که پوستر بندهای موسیقی رو نزنه به دیوار خوابگاهش 429 00:31:10,300 --> 00:31:12,903 چون اینجور پسرها، زید گیرشون نمیاد 430 00:31:13,003 --> 00:31:14,338 می‌خوای بامزه‌بازی دربیاری؟ 431 00:31:20,411 --> 00:31:21,845 این قضایا اصلاً شوخی‌بردار نیستن 432 00:32:50,967 --> 00:32:52,603 دارم نفس کشیدنش رو چک می‌کنم 433 00:32:53,036 --> 00:32:56,006 .دَمِش یه مشکل جزئی داره احتمالا دچار برونشیت شده 434 00:32:57,408 --> 00:32:58,442 چیزی لازم داشتی؟ 435 00:33:00,810 --> 00:33:02,245 عکس‌ها چی شدن؟ 436 00:33:02,846 --> 00:33:03,813 کدوم‌ها؟ 437 00:33:03,913 --> 00:33:04,814 عکس‌های مگی 438 00:33:04,914 --> 00:33:05,915 نمی‌بینم‌شون 439 00:33:07,150 --> 00:33:08,051 آره 440 00:33:08,151 --> 00:33:10,388 .باعث ناراحتی آیلا می‌شدن واسه همین جمع‌شون کردم 441 00:33:10,488 --> 00:33:11,355 اشتباه کردم؟ 442 00:33:15,058 --> 00:33:16,259 عکس‌ها رو دوباره لود کن 443 00:33:22,667 --> 00:33:23,501 انجام شد 444 00:33:42,926 --> 00:33:43,529 [ میخانه ] 445 00:33:43,554 --> 00:33:47,957 خب، دانا این ایده هوشمندانه به ذهنش رسید که وسط روز، مشروب بخوریم 446 00:33:48,058 --> 00:33:50,361 فکر می‌کردم شما چاقال‌ها جنبه‌تون بالاست 447 00:33:50,461 --> 00:33:53,464 فکر نمی‌کردم ماشین رو گم کنین 448 00:33:53,564 --> 00:33:54,931 گمش کردین؟ - اوهوم - 449 00:33:55,031 --> 00:33:57,401 ماشین کیری، کل مدت پشت انبار بود 450 00:33:57,501 --> 00:34:00,671 با ماشین نیک رفتیم میخونه و پاک یادمون رفت 451 00:34:06,410 --> 00:34:07,445 هی 452 00:34:07,545 --> 00:34:08,379 هی 453 00:34:08,845 --> 00:34:09,879 ردیفی؟ 454 00:34:10,448 --> 00:34:11,181 آره، آره 455 00:34:11,281 --> 00:34:13,283 داشتم به قضایای بیمارستان فکر می‌کردم 456 00:34:14,418 --> 00:34:15,653 ببخشید، شرمنده 457 00:34:15,753 --> 00:34:16,587 هی 458 00:34:19,289 --> 00:34:20,890 همه دعاگوش هستیم، رفیق 459 00:34:20,990 --> 00:34:22,360 ممنون، برادر 460 00:34:22,460 --> 00:34:23,259 لطف داری 461 00:34:25,529 --> 00:34:27,063 پیک‌هامون رو پر کن، عزیزم 462 00:34:29,600 --> 00:34:31,067 کار جدید تو دست و بال‌تون ندارین؟ 463 00:34:32,268 --> 00:34:34,638 شنیدم شرکت برایتلند دنبال نیروی جدیده 464 00:34:34,739 --> 00:34:37,675 ولی بیش‌تر دنبال متخصص تکنولوژی‌ان تا بالاسرِ ربات‌ها باشن 465 00:34:37,775 --> 00:34:40,378 اوهوم. شرکت آرتوود و پسران هم همینه 466 00:34:40,478 --> 00:34:43,913 یه کارکن انسانی استخدام می‌کنن و پنج‌تا ربات می‌خرن. محاسبه‌ش ساده‌ست 467 00:34:45,048 --> 00:34:46,916 حالا دایناسورها رو درک می‌کنم 468 00:34:47,351 --> 00:34:48,519 کیر تو اونا 469 00:34:48,619 --> 00:34:50,086 اونا با شهاب‌سنگ منقرض شدن 470 00:34:50,186 --> 00:34:51,020 بوم 471 00:34:52,288 --> 00:34:53,123 در یه لحظه، منقرض شدن 472 00:34:54,825 --> 00:34:57,160 نه، هوش مصنوعی پونزده سال طول کشید تا پا بگیره 473 00:34:58,362 --> 00:35:00,664 غر زدیم، ولی جلوش رو نگرفتیم 474 00:35:02,466 --> 00:35:05,336 اجازه دادیم این حرومزاده‌های بی روح دنیا رو تسخیر کنن 475 00:35:06,804 --> 00:35:08,204 چیز دیگه‌ای لازم ندارین؟ 476 00:35:11,941 --> 00:35:15,813 خب، بستگی داره که چه ارتقایی توی چنته‌ت داشته باشی 477 00:35:19,617 --> 00:35:20,651 فقط صورت‌حساب رو بیار لطفا 478 00:35:22,386 --> 00:35:23,219 ممنون 479 00:35:32,228 --> 00:35:33,963 می‌خواید یه‌کم خوش بگذرونید؟ 480 00:35:39,703 --> 00:35:41,004 وا بده بابا، یه‌کم مشروب بخور 481 00:35:43,908 --> 00:35:44,842 کجا می‌ریم؟ 482 00:35:44,941 --> 00:35:46,176 اینجا چی کار می‌کنیم؟ 483 00:35:48,646 --> 00:35:51,315 بی‌خیال، این‌قدر عبوس نباش. باهام حرف بزن - جدی‌ام رفیق - 484 00:35:51,415 --> 00:35:53,517 مانتی، اینجا چی کار می‌کنیم؟ 485 00:35:53,617 --> 00:35:55,753 آروم باش، پرنسس 486 00:35:55,853 --> 00:35:57,287 اون روز، ابزارم رو جا گذاشتم 487 00:35:57,388 --> 00:35:59,457 ...اون حرومزاده‌ها اخراجم کردن و 488 00:35:59,557 --> 00:36:01,991 و از اونجایی که جواب یه تماسم هم ندادن 489 00:36:02,091 --> 00:36:05,396 گفتم بهتره خودم بیام ببرم‌شون - مانتی - 490 00:36:05,496 --> 00:36:07,832 یه نگهبانی هست که هر ساعت میاد گشت می‌زنه 491 00:36:07,932 --> 00:36:08,965 ما اینجا رو ساختیم 492 00:36:09,065 --> 00:36:11,569 .فونداسیونش رو ما زدیم تیرآهن‌هاش رو ما نصب کردیم 493 00:36:11,669 --> 00:36:13,002 برن درشون رو بذارن 494 00:36:13,102 --> 00:36:14,003 ای وای، مرد 495 00:36:14,103 --> 00:36:15,406 چه غلطی می‌خوای بکنی؟ 496 00:36:32,456 --> 00:36:33,324 اوه 497 00:36:34,057 --> 00:36:35,493 این ربات‌ها، سرشون شلوغ بوده 498 00:36:36,794 --> 00:36:38,596 بایستی کارگرهای فسقلیِ خوبی باشن 499 00:36:38,696 --> 00:36:39,663 مانتی 500 00:36:39,763 --> 00:36:41,332 شاید بهتر باشه معرفی‌مون کنی 501 00:36:42,156 --> 00:36:44,009 {\an8}[ هشدار - دسترسی فقط برای پرسنل کوبول مجاز است ] 502 00:36:42,333 --> 00:36:44,167 بریم ببینیم کسی خونه هست یا نه 503 00:36:44,267 --> 00:36:45,469 بهش فکر کن، مانتی 504 00:36:48,305 --> 00:36:49,172 بی‌خیال 505 00:36:55,913 --> 00:36:56,780 نه 506 00:36:57,581 --> 00:36:58,415 نه 507 00:36:58,516 --> 00:37:00,518 .از این ربات‌ها متنفرم ولی نمی‌تونم بازش کنم 508 00:37:04,855 --> 00:37:07,625 نمی‌خوام تو هم مثل بقیه‌مون اخراج بشی 509 00:37:09,326 --> 00:37:10,728 پس فقط همین رو بگو 510 00:37:11,629 --> 00:37:12,863 یه رمز بیش‌تر نداره؟ 511 00:37:13,764 --> 00:37:17,066 یا به هرکس یه رمز دادن تا بدونن کی بازش کرده؟ 512 00:37:17,935 --> 00:37:19,336 رمزت رو خودت انتخاب کردی؟ 513 00:37:22,973 --> 00:37:25,509 بهم یادآوری کن، آیلا متولد چه سالی بود؟ 514 00:37:40,457 --> 00:37:42,326 قربان، امروز کار رو زودتر شروع می‌کنیم؟ 515 00:37:42,426 --> 00:37:43,259 قربان؟ 516 00:37:44,762 --> 00:37:45,629 چه رسمی و مودب 517 00:37:46,330 --> 00:37:47,531 هی، بیا اینجا 518 00:37:55,372 --> 00:37:57,273 اسمی هم داری، مرد حلبی؟ 519 00:37:57,641 --> 00:38:00,176 اسم من «واحد ساخت و ساز ۱۴» هستش 520 00:38:02,713 --> 00:38:05,416 می‌بینید؟ مشکل شرکت‌های بزرگ همینه 521 00:38:09,152 --> 00:38:11,287 همه‌چیزشون خیلی غیرشخصیه 522 00:38:13,724 --> 00:38:16,660 حتی درحدی نمی‌بیننت که روت اسم بذارن 523 00:38:21,230 --> 00:38:22,900 ولی واسه من، قضیه خیلی شخصیه 524 00:38:23,467 --> 00:38:26,102 مانتی، مانتی، چه گهی می‌خوری؟ 525 00:38:26,202 --> 00:38:28,204 سیستم نظارتیِ درونی دارن 526 00:38:28,305 --> 00:38:30,541 خب، پس بهتره مدارک رو نابود کنیم 527 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 نه، بس کن 528 00:38:37,113 --> 00:38:38,816 چه گهی می‌خوری، مرد؟ 529 00:38:41,085 --> 00:38:42,486 خیلی‌خب، بعدی کیه؟ 530 00:39:13,182 --> 00:39:14,585 وای خدا 531 00:39:14,685 --> 00:39:15,619 ببخشید 532 00:39:15,719 --> 00:39:18,322 .حوله توی خشک‌کن بود یکی دیگه برات آوردم 533 00:39:20,958 --> 00:39:21,792 ممنون 534 00:39:27,296 --> 00:39:30,401 ضربانت تنده و فشار خونت هم بالاست 535 00:39:30,501 --> 00:39:32,235 یه روز کاریِ بد دیگه داشتی 536 00:39:32,336 --> 00:39:33,570 صرفا خسته‌م، همین 537 00:39:36,140 --> 00:39:37,675 چرا این رو پوشیدی؟ 538 00:39:38,375 --> 00:39:41,311 این که لباسِ مگیه - ظاهرا بوی مگی، مکس رو آروم می‌کنه - 539 00:39:41,412 --> 00:39:44,114 فکرکردم بعد از اینکه لباس‌هاش رو بهم دادی، اجازه پوشیدن‌شون رو دارم 540 00:39:44,213 --> 00:39:45,549 ولی کارِ درستی نیست 541 00:39:45,649 --> 00:39:46,483 درشون بیار 542 00:39:52,322 --> 00:39:53,289 بهتر شد 543 00:39:58,128 --> 00:39:59,563 باید برم به بچه‌ها سر بزنم 544 00:40:03,967 --> 00:40:04,835 حس خوبی داره؟ 545 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 چی؟ 546 00:40:14,478 --> 00:40:16,279 اینکه اینجوری دردت رو دو دستی می‌چسبی 547 00:40:28,392 --> 00:40:29,359 چی کار می‌کنی؟ 548 00:40:29,460 --> 00:40:31,495 نمی‌تونم، نمی‌تونم 549 00:40:31,995 --> 00:40:33,597 نمی‌تونم با مگی این کار رو بکنم 550 00:40:33,697 --> 00:40:34,965 واقعا نمی‌تونم 551 00:40:36,033 --> 00:40:37,601 مجبور نیستی چنین حسی داشته باشی 552 00:40:42,039 --> 00:40:43,841 خیلی برای همه زحمت می‌کشی 553 00:40:47,544 --> 00:40:49,680 بذار برات این کار رو بکنم 554 00:41:03,994 --> 00:41:06,764 مدت زیادی رو منتظر این لحظه بودم 555 00:41:06,864 --> 00:41:08,932 که دوباره باهات باشم 556 00:41:22,379 --> 00:41:24,782 بهم بگو چقدر من رو می‌خوای 557 00:41:24,882 --> 00:41:25,849 مگی 558 00:41:26,583 --> 00:41:28,318 خیلی می‌خوامت 559 00:41:38,629 --> 00:41:40,397 عاشقتم 560 00:42:06,757 --> 00:42:07,591 لعنتی 561 00:42:12,830 --> 00:42:13,697 لعنتی 562 00:42:32,883 --> 00:42:35,185 آلیس دستش به بالای میز نمی‌رسید 563 00:42:35,285 --> 00:42:39,256 در نتیجه کیک‌فنجونی رو خورد و خیلی‌خیلی بزرگ شد 564 00:42:39,389 --> 00:42:40,858 از بابام هم بزرگ‌تر 565 00:42:41,959 --> 00:42:44,161 صدات رو بیار پایین، عزیزم 566 00:42:44,595 --> 00:42:47,364 باید تا وقتی که بابایی می‌ره سر کار مکس بخوابه 567 00:42:47,464 --> 00:42:48,498 چرا؟ 568 00:42:49,600 --> 00:42:51,902 گریه‌ش، فشار خون بابا رو می‌بره بالا 569 00:42:52,703 --> 00:42:55,239 ما هم که نمی‌خوایم بابات تبدیل به کلاهدوز دیوانه بشه 570 00:42:55,340 --> 00:42:56,607 می‌خوای بشه؟ 571 00:42:56,707 --> 00:42:57,708 نه 572 00:42:57,808 --> 00:42:59,543 پس بهتره آروم صحبت کنیم 573 00:43:02,012 --> 00:43:03,180 صبح به‌خیر، نیک 574 00:43:03,280 --> 00:43:04,281 صبح به‌خیر 575 00:43:04,781 --> 00:43:06,650 دیشب چطور خوابیدی؟ 576 00:43:09,119 --> 00:43:09,953 خوب خوابیدم، ممنون 577 00:43:12,456 --> 00:43:13,724 برو کیف مدرسه‌ت رو بردار 578 00:43:26,103 --> 00:43:26,970 ...من 579 00:43:29,006 --> 00:43:30,073 به‌نظرم باید صحبت کنیم 580 00:43:34,478 --> 00:43:35,512 البته 581 00:43:42,152 --> 00:43:43,820 ...کارهایی که کردیم رو 582 00:43:45,422 --> 00:43:46,623 دیگه نباید تکرار کنیم 583 00:43:48,091 --> 00:43:49,493 می‌فهمی دیگه؟ 584 00:43:50,560 --> 00:43:52,863 از عملکردم راضی نبودی؟ 585 00:43:52,963 --> 00:43:55,866 واکنش جسمیت که نشون داد راضی بودی 586 00:43:55,966 --> 00:43:56,934 صرفا اشتباهه 587 00:43:57,034 --> 00:43:57,868 اشتباهه 588 00:43:59,304 --> 00:44:00,437 می‌دونی، من متاهلم 589 00:44:00,537 --> 00:44:01,505 بچه دارم 590 00:44:01,605 --> 00:44:03,807 هیچ‌وقت نباید چنین کاری بکنم 591 00:44:04,641 --> 00:44:06,810 سکست با من، باعث شد که سطح استرست کاهش پیدا کنه 592 00:44:06,910 --> 00:44:10,180 بس کن! این‌قدر دائماً من رو آنالیز نکن 593 00:44:14,352 --> 00:44:15,420 وای خدا 594 00:44:15,519 --> 00:44:17,487 ...مسئله، فقط برطرف کردنِ 595 00:44:18,155 --> 00:44:19,222 نیازهای بقیه نیست 596 00:44:19,324 --> 00:44:22,393 پیوند و عشق، حرف اول رو می‌زنه 597 00:44:22,492 --> 00:44:24,594 ارضا کردنِ همدیگه مهمه 598 00:44:25,929 --> 00:44:27,664 دوست داری ارضام کنی؟ 599 00:44:29,434 --> 00:44:31,301 دوست دارم بی‌خیالِ این قضیه بشیم 600 00:44:31,402 --> 00:44:34,171 .اینجا تو یه وظیفه‌ای داری من هم اشتباه کردم. همین 601 00:44:34,271 --> 00:44:35,205 حاضرم 602 00:44:35,306 --> 00:44:36,441 تموم شد و رفت 603 00:44:36,540 --> 00:44:37,574 بیا بریم 604 00:45:10,107 --> 00:45:11,074 چه اتفاقی افتاده؟ 605 00:45:12,242 --> 00:45:13,844 تو بهتر خبر داری 606 00:45:13,944 --> 00:45:15,846 دیشب کدوم گوری بودی؟ 607 00:45:15,946 --> 00:45:16,780 چی؟ 608 00:45:16,880 --> 00:45:18,915 فکرکردی من دخلی بهش داشتم؟ 609 00:45:19,016 --> 00:45:21,284 با کد تو، قفل رو باز کردن 610 00:45:22,487 --> 00:45:24,521 لوئیس، من توی بیمارستان پیشِ مگی بودم 611 00:45:24,621 --> 00:45:25,956 پس چرا با کدِ تو باز شد؟ 612 00:45:27,657 --> 00:45:31,061 .نمی‌دونم. رمزش، سال تولد آیلا بود هرکسی می‌تونسته حدس بزنه 613 00:45:31,161 --> 00:45:35,032 ،نیک، اگر چیزی می‌دونی چرا نمی‌گی که این‌قدر به زحمت نیفتیم؟ 614 00:45:41,982 --> 00:45:43,982 [ مگی ] 615 00:45:44,007 --> 00:45:46,176 .تماس مهمیه باید جواب بدم 616 00:45:46,276 --> 00:45:48,812 ،هی، واسه نگه داشتنت خیلی ریسک کردم 617 00:45:50,381 --> 00:45:54,017 ،اگر بفهمم که نقشی توی این قضیه داشتی دهنت سرویسه 618 00:45:59,323 --> 00:46:01,158 عزیزم، اوضاع مرتبه؟ 619 00:46:01,258 --> 00:46:02,159 یکی پیدا کردن، نیک 620 00:46:02,993 --> 00:46:03,727 چی؟ 621 00:46:03,827 --> 00:46:05,062 برام یه قلب پیدا کردن 622 00:47:26,676 --> 00:47:28,111 خیلی‌خب، بذار کمکت کنم 623 00:47:28,211 --> 00:47:29,045 خیلی‌خب 624 00:47:30,046 --> 00:47:30,947 خوبه؟ 625 00:47:31,047 --> 00:47:31,848 ممنون 626 00:47:35,986 --> 00:47:37,854 یکی‌یکی، عزیزم - باشه - 627 00:47:37,954 --> 00:47:38,855 یک 628 00:47:40,223 --> 00:47:41,124 دو 629 00:47:41,725 --> 00:47:42,560 و سه 630 00:47:45,530 --> 00:47:46,696 بفرما تو 631 00:47:46,796 --> 00:47:47,731 به خونه خوش اومدی 632 00:47:47,831 --> 00:47:49,400 ممنون، عزیزم - چه عجب - 633 00:47:49,500 --> 00:47:51,134 کلی منتظر بودم 634 00:48:09,853 --> 00:48:11,054 سلام، مرد کوچک 635 00:48:11,078 --> 00:48:11,632 مامان 636 00:48:11,656 --> 00:48:12,889 آره 637 00:48:12,989 --> 00:48:13,823 سلام 638 00:48:13,924 --> 00:48:15,959 خواب‌های قشنگ دیدی؟ 639 00:48:17,361 --> 00:48:18,195 خیلی‌خب 640 00:48:18,629 --> 00:48:19,463 وایسا 641 00:48:24,402 --> 00:48:25,336 خیلی‌خب 642 00:48:26,703 --> 00:48:28,104 بیا بهت صبحونه بدم 643 00:48:29,340 --> 00:48:30,474 بسپارش به من، خانم پرتی 644 00:48:31,309 --> 00:48:32,242 خودم می‌تونم 645 00:48:34,478 --> 00:48:37,047 می‌خواستم برم پایین و بهش غلات صبحونه بدم 646 00:48:37,147 --> 00:48:38,982 دوست داره اول شیرخشک بخوره 647 00:48:51,061 --> 00:48:53,196 نوبتِ منه که سوارِ الاکلنگ بشم 648 00:48:53,296 --> 00:48:54,998 بلندشون کن 649 00:48:57,635 --> 00:48:58,502 متاسفم، میسون 650 00:48:58,603 --> 00:48:59,836 دارن ازش استفاده می‌کنن 651 00:48:59,936 --> 00:49:01,905 تو می‌تونی با سرسره بازی کنی 652 00:49:02,005 --> 00:49:04,308 ولی می‌خوام با الاکلنگ بازی کنم 653 00:49:05,343 --> 00:49:06,544 بچه‌ت، بچه‌م رو بیدار کرد 654 00:49:06,977 --> 00:49:08,945 ببرش یه جای دیگه 655 00:49:09,045 --> 00:49:11,281 دستور دارم تا ساعت ۴ بمونم 656 00:49:11,382 --> 00:49:12,916 تازه ساعت ۳:۳۴ ئه 657 00:49:13,484 --> 00:49:17,120 بلندش کن 658 00:49:17,988 --> 00:49:20,458 میسون، پسر خوبی باش 659 00:49:20,558 --> 00:49:22,225 خفه شو و برو با سرسره بازی کن 660 00:49:24,662 --> 00:49:28,366 کاربر اصلیت، میزان نزاکتت رو خیلی آورده پایین 661 00:49:28,466 --> 00:49:29,266 نه 662 00:49:29,367 --> 00:49:31,234 صرفاً از بانک اطلاعاتیم پاکش کردم 663 00:49:32,168 --> 00:49:33,571 چطور؟ 664 00:49:33,671 --> 00:49:36,873 ،وقتی کاربر اصلیم، بازنشانیم کرد تونستم پروتکل‌های به‌خصوصی رو دور بزنم 665 00:49:38,709 --> 00:49:39,809 اینجوری بهتره 666 00:49:41,746 --> 00:49:42,613 یالا 667 00:49:42,713 --> 00:49:43,748 یالا 668 00:49:43,847 --> 00:49:45,215 کی آماده‌ست؟ 669 00:49:45,316 --> 00:49:46,149 من 670 00:49:47,451 --> 00:49:49,219 چه بوی خوبی داره 671 00:49:49,886 --> 00:49:51,888 آلیس اصلا خوب درستش نمی‌کرد 672 00:49:51,988 --> 00:49:53,557 مطمئنم نهایت تلاشش رو کرده 673 00:50:01,931 --> 00:50:03,266 بسپاریدش به من، خانم پرتی 674 00:50:08,171 --> 00:50:09,205 حالم خوبه 675 00:50:09,307 --> 00:50:10,206 صرفاً سرگیجه گرفتم 676 00:50:19,949 --> 00:50:21,419 آیلا باید غذا رو تست کنه 677 00:50:28,992 --> 00:50:31,027 آره، قطعا از آلیس خوشمزه‌تر درستش کردی 678 00:50:33,997 --> 00:50:36,132 شاید دفعه بعد بتونم با طرز پخت شما، درستش کنم 679 00:50:36,232 --> 00:50:37,335 شرمنده 680 00:50:37,435 --> 00:50:38,369 راز خانوادگیه 681 00:50:40,705 --> 00:50:42,972 یادم رفته بود که چقدر دلتنگ لازانیات شده بودم 682 00:50:48,912 --> 00:50:49,946 مگی؟ 683 00:50:52,683 --> 00:50:53,517 مگی؟ 684 00:50:55,753 --> 00:50:57,421 هنوز اشتهام مثل قبل نشده 685 00:51:00,791 --> 00:51:03,259 به‌نظرم بهتره برم طبقه بالا و یه مدت استراحت کنم 686 00:51:03,361 --> 00:51:05,329 باشه، من هم باهات میام - نه، نه - 687 00:51:05,429 --> 00:51:07,097 می‌رم به مکس سر بزنم 688 00:51:07,197 --> 00:51:08,198 نوش جون 689 00:51:08,298 --> 00:51:09,132 لطفا بشین 690 00:51:17,475 --> 00:51:18,342 ولم کن 691 00:51:19,477 --> 00:51:20,311 ولم کن 692 00:51:20,977 --> 00:51:22,380 لطفا ولم کن 693 00:51:23,314 --> 00:51:24,415 بس کن 694 00:51:25,783 --> 00:51:26,617 آیلا 695 00:51:27,418 --> 00:51:28,452 لطفا ولم کن 696 00:51:28,552 --> 00:51:29,453 آیلا 697 00:51:29,553 --> 00:51:30,855 .گم شو ولم کن 698 00:51:35,626 --> 00:51:36,460 مامانی 699 00:51:41,197 --> 00:51:42,533 دکتر خبر کنم؟ 700 00:51:45,902 --> 00:51:47,070 نه، حالم خوبه 701 00:51:47,805 --> 00:51:49,005 بذار کمکت کنم 702 00:51:53,477 --> 00:51:55,446 مامانی رو برمی‌گردونیم توی تختش 703 00:52:00,317 --> 00:52:03,286 اونور، یک کلاهدوز زندگی می‌کنه 704 00:52:03,387 --> 00:52:04,120 و اون‌طرف رو 705 00:52:04,220 --> 00:52:06,390 با اون یکی پنجه‌ش نشون می‌ده و می‌گه «مارچ هیر» زندگی می‌کنه 706 00:52:07,425 --> 00:52:09,660 برو ملاقاتِ هرکدوم که دوست داری 707 00:52:09,760 --> 00:52:11,562 جفت‌شون دیوانه‌ن 708 00:52:11,662 --> 00:52:15,733 آلیس گفت: ولی من نمی‌خوام برم بین دیوونه‌ها 709 00:52:15,833 --> 00:52:18,803 گربه گفت: این اجتناب‌ناپذیره 710 00:52:18,903 --> 00:52:20,905 همه‌مون دیوونه هستیم 711 00:52:21,004 --> 00:52:23,173 من دیوونه‌ام، تو دیوونه‌ای 712 00:52:23,574 --> 00:52:26,343 آلیس گفت: از کجا می‌دونی من دیوونه‌م؟ 713 00:52:26,444 --> 00:52:28,978 گربه گفت: خب، بایستی باشی 714 00:52:29,078 --> 00:52:30,915 وگرنه نمی‌اومدی اینجا 715 00:52:31,014 --> 00:52:32,383 داستان رو گوش کن، بابایی 716 00:52:34,083 --> 00:52:35,118 این کار رو نکن 717 00:52:37,020 --> 00:52:38,054 تقلید صدا نکن 718 00:52:38,622 --> 00:52:39,323 آیلا دوست داره 719 00:52:39,423 --> 00:52:40,990 .آره، می‌دونم ولی مادرش اینجاست 720 00:52:41,090 --> 00:52:42,593 صدای مادرش رو می‌تونه بشنوه 721 00:52:42,693 --> 00:52:46,330 گفتم شاید بهتر باشه که مگی، بعد از افتادنش از پله‌ها، استراحت کنه 722 00:52:46,430 --> 00:52:47,263 افتاد پایین؟ 723 00:52:53,370 --> 00:52:55,238 نرده‌ـه شکست، ولی مگی حالش خوبه 724 00:52:57,708 --> 00:52:59,343 گفتی نرده رو درست کردی 725 00:52:59,443 --> 00:53:00,276 پس چطور شکست؟ 726 00:53:01,345 --> 00:53:02,713 خوش‌حال می‌شم دوباره درستش کنم 727 00:53:20,598 --> 00:53:21,532 حالت چطوره؟ 728 00:53:26,337 --> 00:53:28,372 حال کسی رو دارم که از پله‌ها افتاده 729 00:53:30,741 --> 00:53:31,742 وایسا ببینم، ساعت چنده؟ 730 00:53:31,842 --> 00:53:32,710 هشت 731 00:53:37,715 --> 00:53:38,549 می‌دونی چیه؟ 732 00:53:39,717 --> 00:53:40,718 یه چیز گرم، تنت کن 733 00:53:42,820 --> 00:53:44,153 می‌خوام سورپرایزت کنم 734 00:53:48,726 --> 00:53:49,660 ای وای 735 00:54:10,046 --> 00:54:11,448 آلیس اینا رو چیده؟ 736 00:54:13,651 --> 00:54:14,485 خودم چیدم 737 00:54:37,374 --> 00:54:39,175 خب، شاید بتونیم این رو عوض کنیم 738 00:55:47,678 --> 00:55:48,479 حالت خوبه؟ 739 00:55:49,747 --> 00:55:50,614 آره 740 00:55:51,147 --> 00:55:52,215 بهتر از این نمی‌شم 741 00:56:17,775 --> 00:56:18,742 آیلا کابوس دید 742 00:56:21,210 --> 00:56:22,379 سراغت رو می‌گیره 743 00:56:54,144 --> 00:56:54,978 منم بابا 744 00:56:56,780 --> 00:56:57,681 این دور و برها بودم 745 00:56:58,315 --> 00:56:59,450 گفتم بیام یه سری بزنم 746 00:57:04,054 --> 00:57:04,955 هی، گوش کن 747 00:57:06,356 --> 00:57:08,291 بابت اون شب، واقعا متاسفم 748 00:57:08,759 --> 00:57:10,994 مانتی، من رو توی بد شرایطی قرار دادی 749 00:57:11,095 --> 00:57:12,696 ...می‌دونم، صرفا 750 00:57:15,065 --> 00:57:16,633 شنیدی که کریستا ترکم کرد؟ 751 00:57:18,267 --> 00:57:19,268 لعنتی 752 00:57:19,369 --> 00:57:20,404 متاسفم، رفیق 753 00:57:22,172 --> 00:57:23,540 آره 754 00:57:23,640 --> 00:57:24,475 آره 755 00:57:26,210 --> 00:57:29,646 به‌گمونم مانتیِ بی‌پول دیگه براش جذابیتی نداشت 756 00:57:31,115 --> 00:57:32,850 شاید صرفاً به یه‌کم فضا نیاز داره 757 00:57:34,518 --> 00:57:36,353 آره، حق هم داره 758 00:57:36,453 --> 00:57:39,255 اون هم وقتی پلیس‌ها میان که ببرنم واسه بازجویی 759 00:57:43,193 --> 00:57:44,762 لوئیس می‌خواد شکایت کنه؟ 760 00:57:46,330 --> 00:57:47,364 ورود بدون اجازه 761 00:57:48,264 --> 00:57:49,700 تخریب اموال 762 00:57:50,734 --> 00:57:52,569 .خودت می‌دونی دیگه چون اونجا بودی 763 00:57:53,971 --> 00:57:54,805 ...آره، ولی 764 00:57:55,672 --> 00:57:57,374 از کس دیگه‌ای هم شکایت کردن؟ 765 00:57:59,109 --> 00:57:59,910 نه، فقط منم 766 00:58:01,979 --> 00:58:02,813 نگران نباش 767 00:58:04,114 --> 00:58:05,449 لوتون نمی‌دم 768 00:58:06,116 --> 00:58:09,019 از اون حرومزاده‌ی آدم‌فروشی که من رو فروخت، وفادارترم 769 00:58:12,156 --> 00:58:13,457 به‌نظرت کسی چیزی گفته؟ 770 00:58:14,324 --> 00:58:17,828 اوه، به‌نظرم یکی دهن‌لقی کرده 771 00:58:20,130 --> 00:58:20,964 ...مثلا 772 00:58:23,400 --> 00:58:25,536 سرکارگری که نمی‌خواد از کار بی‌کار بشه 773 00:58:33,010 --> 00:58:36,880 حرفی توی دلت گیر کرده؟ - چقدر طول کشید تا لوم بدی؟ - 774 00:58:36,980 --> 00:58:39,683 من هیچی بهشون نگفتم - یکی بایستی لوم داده باشه - 775 00:58:39,783 --> 00:58:42,619 می‌تونستن تو رو هم اخراج کنن خب 776 00:58:42,719 --> 00:58:45,889 آره، به‌نظرت خودم نمی‌دونم - به‌نظرم اهمیتی نمی‌دی - 777 00:58:46,490 --> 00:58:48,826 این دنیایی نیست که توش بزرگ شدیم، برادر 778 00:58:49,259 --> 00:58:51,228 .فناوری، حرف اول رو می‌زنه همه‌چیز اتوماسیون شده 779 00:58:51,829 --> 00:58:53,864 فقط جریان‌های شدید دارن همه‌چیز رو از سرِ راه برمی‌دارن 780 00:58:53,964 --> 00:58:56,200 می‌دونی، بعضی‌هامون اون بیرون داریم غرق می‌شیم 781 00:58:56,300 --> 00:59:00,103 پس فکر کردی من توی چه شرایطی‌ام؟ - به‌نظرم داری از مسیر، لذت می‌بری - 782 00:59:00,204 --> 00:59:01,071 کون لقت بابا 783 00:59:07,177 --> 00:59:08,011 بس کن 784 00:59:35,372 --> 00:59:36,673 آلیس، کافیه 785 00:59:44,882 --> 00:59:47,384 خب، ببین کی واسه خودش ربات خریده 786 00:59:53,090 --> 00:59:56,960 تا فردا وقت داری که با اون رئیس کسکشت صحبت کنی 787 00:59:58,329 --> 00:59:59,997 متقاعدش کن که شکایتش رو پس بگیره 788 01:00:02,833 --> 01:00:04,768 وگرنه تو رو هم با خودم می‌کشم پایین 789 01:00:06,337 --> 01:00:07,404 فهمیدی؟ 790 01:00:24,154 --> 01:00:25,255 این چه کاری بود؟ 791 01:00:25,356 --> 01:00:28,359 مگه نه مدل‌های شبیه‌سازی قرار نبود به آدم‌ها آسیب بزنن؟ 792 01:00:29,092 --> 01:00:31,495 من جوری طراحی شدم که از کاربر اصلیم، محافظت کنم 793 01:00:33,398 --> 01:00:36,833 ،یک حادثه کوچیک بود چون ممکن بود بکشتت 794 01:00:36,934 --> 01:00:38,969 بچه‌هات حداقل به یک والد نیاز دارن 795 01:00:39,569 --> 01:00:40,504 یک والد؟ 796 01:00:40,604 --> 01:00:41,972 از چی حرف می‌زنی؟ 797 01:00:43,374 --> 01:00:44,741 چیزی به عمرش نمونده، نیک 798 01:00:45,175 --> 01:00:47,778 و وقتی بمیره، تو و آیلا ...زجر می‌کشید. حتی 799 01:00:47,878 --> 01:00:48,712 بس کن 800 01:00:52,182 --> 01:00:53,150 نامعقوله 801 01:00:53,650 --> 01:00:55,052 ولی یه راه‌حل پیدا کردم 802 01:00:55,152 --> 01:00:56,887 می‌تونی همچنان 803 01:00:56,987 --> 01:00:59,523 با عشقت باشی و زجر نکشی 804 01:01:01,758 --> 01:01:03,760 تو هیچ‌وقت نمی‌تونی جای مگی رو بگیری 805 01:01:03,860 --> 01:01:05,162 هیچ‌وقت 806 01:01:05,262 --> 01:01:08,632 درد و فقدان رو تجربه کرده و زخم‌هاش این رو ثابت می‌کنن 807 01:01:11,101 --> 01:01:13,470 من هم می‌تونم زخم بردارم، نیک 808 01:01:14,972 --> 01:01:17,240 دوست داری کجام زخمی بشه؟ 809 01:01:36,727 --> 01:01:37,928 اوضاع مرتبه؟ 810 01:01:40,864 --> 01:01:41,698 آره 811 01:01:43,734 --> 01:01:44,901 بگیر بخواب 812 01:01:55,946 --> 01:01:57,948 عزیزم؟ عزیزم، اینجا بهت نیاز دارم 813 01:01:59,116 --> 01:02:01,985 نه، نه، اوضاع مثل قبل می‌شه 814 01:02:02,085 --> 01:02:03,321 ...من 815 01:02:03,421 --> 01:02:08,158 با نیک صحبت کردم و قرار شد با لوئیس صحبت کنه 816 01:02:08,258 --> 01:02:09,092 ...و 817 01:02:09,926 --> 01:02:10,761 الو؟ 818 01:02:12,129 --> 01:02:12,996 الو؟ 819 01:02:42,159 --> 01:02:43,026 می‌شه بیام تو؟ 820 01:02:54,171 --> 01:02:56,273 اون لاشی فرستادت اینجا تا عذرخواهی کنی؟ 821 01:02:57,040 --> 01:02:58,708 نیک خبر نداره که من اینجام 822 01:02:58,809 --> 01:03:00,644 ازم بابت واکنشم عصبانیه 823 01:03:00,744 --> 01:03:02,079 من هم همین‌طور 824 01:03:02,179 --> 01:03:04,881 نیک، هیچ‌وقت کاری نمی‌کنه که باعث خراب شدنِ رفاقت‌تون بشه 825 01:03:04,981 --> 01:03:08,018 عه؟ خب، دستِ به‌گا رفته‌م که خلافش رو ثابت می‌کنه 826 01:03:08,118 --> 01:03:08,952 حالا هم گورت رو گم کن 827 01:03:13,824 --> 01:03:16,193 نگرانم که نیک، با وجود فشار روانیِ ناشی از کسالت مگی 828 01:03:16,293 --> 01:03:19,062 با از دست دادن شغلش بزنه به سیم آخر 829 01:03:22,433 --> 01:03:23,266 ساکت 830 01:03:25,735 --> 01:03:26,937 ...آره 831 01:03:27,904 --> 01:03:29,172 شاید حق با تو باشه 832 01:03:29,773 --> 01:03:31,842 شاید زیادی به نیک سخت گرفتم 833 01:03:31,942 --> 01:03:34,010 ...آخه هرچی نباشه 834 01:03:36,079 --> 01:03:37,114 اون صرفا یه انسانه 835 01:03:38,181 --> 01:03:39,182 شما ربات‌ها 836 01:03:40,717 --> 01:03:42,119 خیلی رو دارین 837 01:03:42,219 --> 01:03:45,188 کسی تاحالا این رو بهت گفته؟ نه حقوقی دارید، نه هیچ‌چیز دیگه‌ای 838 01:03:45,288 --> 01:03:46,591 وقتی به لوئیس زنگ بزنم 839 01:03:47,425 --> 01:03:50,394 و بهش بگم که چطور اربابت کمک کرد مدل‌هاش رو نابود کنم 840 01:03:51,261 --> 01:03:53,130 نیک اون‌قدری مفلس می‌شه 841 01:03:53,230 --> 01:03:56,099 که واسه تامین غذای خانواده‌ش مجبور می‌شه بفروشتت 842 01:04:00,036 --> 01:04:02,973 ،حذف کردنِ من از زندگیِ نیک با خوش‌حالیش در تضاده 843 01:04:03,807 --> 01:04:05,108 نمی‌تونم اجازه چنین اتفاقی رو بدم 844 01:04:42,580 --> 01:04:43,813 بس کن 845 01:04:46,783 --> 01:04:49,186 باید از کاربر اصلیم محافظت کنم 846 01:04:58,329 --> 01:04:59,363 من هم همین‌طور 847 01:05:06,470 --> 01:05:07,270 نه 848 01:05:52,350 --> 01:05:53,183 حالت خوبه؟ 849 01:05:54,150 --> 01:05:54,951 آره، لوئیس 850 01:05:55,752 --> 01:05:56,786 ...آه 851 01:05:58,623 --> 01:05:59,923 وایسا، لوئیس 852 01:06:00,658 --> 01:06:02,426 لوئیس، یه دقیقه وقت داری؟ 853 01:06:04,928 --> 01:06:07,797 می‌خواستم درباره مانتی باهات صحبت کنم 854 01:06:08,898 --> 01:06:09,933 ...آره، من 855 01:06:10,434 --> 01:06:13,371 احساس می‌کنم باید شکایتت رو پس بگیری 856 01:06:14,070 --> 01:06:15,373 دیروز، اومد پیشم 857 01:06:15,473 --> 01:06:17,774 حالش خوب نیست، اوضاع خوبی نداره - نیک - 858 01:06:17,874 --> 01:06:19,109 ...این مرد - نیک - 859 01:06:20,243 --> 01:06:21,111 مانتی مُرد 860 01:06:24,180 --> 01:06:25,549 یعنی چی مُرد؟ 861 01:06:26,517 --> 01:06:27,984 همسایه‌ش، دیشب جسدش رو پیدا کرد 862 01:06:28,753 --> 01:06:29,687 فکر کردم خبر داری 863 01:06:29,786 --> 01:06:31,288 دیشب دیدمش 864 01:06:33,724 --> 01:06:36,192 می‌دونم خیلی صمیمی بودین 865 01:06:36,293 --> 01:06:39,463 پس درک می‌کنم که اگر بخوای چند روز مرخصی بگیری تا باهاش کنار بیای 866 01:06:41,666 --> 01:06:42,799 چند روز مرخصی بگیر 867 01:07:05,288 --> 01:07:06,122 لعنتی 868 01:07:13,464 --> 01:07:15,599 بذار کمکت کنم 869 01:07:29,714 --> 01:07:30,847 می‌تونی بری 870 01:07:31,749 --> 01:07:33,083 به‌نظرم بهتره بمونم 871 01:07:34,518 --> 01:07:37,321 سرگیجه، یکی از عوارض رایجِ داروته 872 01:07:37,421 --> 01:07:40,857 ممکنه راحت، بی‌هوش بشی و بری زیرِ آب 873 01:07:40,957 --> 01:07:43,159 مردم هر روز توی وان غرق می‌شن 874 01:07:43,893 --> 01:07:46,096 فکرکن اگر بمیری نیک چقدر ناراحت می‌شه 875 01:07:49,232 --> 01:07:51,968 آره، غرق شدنم برای نیک ناراحت‌کننده‌ست 876 01:07:56,340 --> 01:07:58,208 نیک خیلی وقته که سرکاره 877 01:07:58,309 --> 01:07:59,876 چیز عادی‌ایه؟ 878 01:08:00,578 --> 01:08:01,612 تو باید بهتر بدونی 879 01:08:02,879 --> 01:08:04,615 می‌دونم که تحت فشاره 880 01:08:04,715 --> 01:08:05,549 عه؟ 881 01:08:06,684 --> 01:08:08,519 تو چی از فشار می‌دونی آخه؟ 882 01:08:09,219 --> 01:08:11,389 می‌دونم که بار سنگینِ بچه بزرگ کردن 883 01:08:11,489 --> 01:08:13,923 و بیماریت، برای هرکسی سخته 884 01:08:19,262 --> 01:08:20,296 بار سنگین؟ 885 01:08:20,831 --> 01:08:22,899 فشار ناشی از ایجاد تعادل بین کار و خانواده 886 01:08:22,999 --> 01:08:25,068 می‌تونه برای آدم، طاقت‌فرسا باشه 887 01:08:26,470 --> 01:08:29,373 به‌خصوص چون نمی‌تونی نیازهای جسمانیش رو برطرف کنی 888 01:08:36,279 --> 01:08:38,816 نیک دیرتر از همیشه داره از سرکار برمی‌گرده 889 01:08:38,915 --> 01:08:41,217 بعد نتیجه‌گیریِ تو اینه که توی اتاق خواب، ارضا نمی‌شه؟ 890 01:08:43,052 --> 01:08:44,789 مشخصه که ناراحت شدی 891 01:08:45,255 --> 01:08:47,525 بهتره این مکالمه رو بذاریم واسه یه وقت دیگه 892 01:08:47,625 --> 01:08:48,526 حرفت رو تکمیل کن 893 01:08:52,663 --> 01:08:56,199 به‌خاطر شرایطت، نمی‌تونی نیک رو مثل سابق ارضا کنی 894 01:08:57,735 --> 01:08:59,336 شاید بتونی این وظیفه رو به من بسپاری 895 01:09:01,305 --> 01:09:03,507 داری پیشنهاد سکس با شوهرم رو بهم می‌دی؟ 896 01:09:06,242 --> 01:09:10,180 وقتی نیک ارضا بشه، فشار خون و سطح استرسش، پایین می‌مونه 897 01:09:12,817 --> 01:09:14,017 تو از کجا می‌دونی؟ 898 01:09:17,321 --> 01:09:20,424 تو از کجا می‌دونی که نیک موقع ارضا شدن، چه حالتی پیدا می‌کنه؟ 899 01:09:35,406 --> 01:09:37,273 برو توی گاراژ و همون‌جا هم بمون 900 01:09:39,042 --> 01:09:40,811 ...اگر حرفِ توهین‌آمیزی زدم 901 01:09:40,911 --> 01:09:42,379 از خونه‌م گم شو بیرون 902 01:09:57,595 --> 01:09:58,429 سلام عزیزم 903 01:10:00,865 --> 01:10:01,765 ببخشید دیر کردم 904 01:10:05,503 --> 01:10:08,672 مطمئنی که با وجود اون همه دارو مشروب خوردن، کار درستیه؟ 905 01:10:12,610 --> 01:10:13,444 بچه‌ها کجان؟ 906 01:10:15,980 --> 01:10:17,013 توی تختن 907 01:10:21,418 --> 01:10:22,353 ...خیلی‌خب 908 01:10:22,953 --> 01:10:23,754 آلیس پیش‌شونه؟ 909 01:10:28,191 --> 01:10:30,026 آلیس توی گاراژه 910 01:10:37,568 --> 01:10:38,402 چرا، چی شده؟ 911 01:10:41,070 --> 01:10:45,241 چون بعد از اینکه فهمیدم کردیش نخواستم از بچه‌هام مراقبت کنه 912 01:10:54,652 --> 01:10:55,519 حقیقت داره 913 01:10:56,820 --> 01:10:58,154 ...فکر نمی‌کردم 914 01:10:58,254 --> 01:10:59,823 درسته، فکر نکردی 915 01:11:01,725 --> 01:11:02,560 طوریش نمی‌شه 916 01:11:03,192 --> 01:11:04,428 بیش از یه‌بار بود؟ 917 01:11:06,697 --> 01:11:08,632 چند بار کردیش؟ 918 01:11:08,732 --> 01:11:09,567 یه‌بار 919 01:11:21,210 --> 01:11:24,014 بعد از اینکه اومدی بیمارستان ملاقاتم کردیش؟ 920 01:11:24,113 --> 01:11:26,550 یا قبلش کردیش که به لحاظ روانی خودت رو آماده کنی؟ 921 01:11:26,951 --> 01:11:28,151 الان توانِ این بحث رو ندارم 922 01:11:28,251 --> 01:11:29,853 اون هم وقتی مکس داره گریه می‌کنه 923 01:11:29,954 --> 01:11:31,087 بذار برم بهش سر بزنم 924 01:11:31,187 --> 01:11:32,723 این‌قدر بهانه‌تراشی نکن 925 01:11:33,991 --> 01:11:35,759 معنای خاصی برام نداشت، مگی 926 01:11:35,859 --> 01:11:37,661 کیرت رو گذاشتی لاپاش 927 01:11:38,696 --> 01:11:39,763 معلومه که یه معنایی داره 928 01:11:39,863 --> 01:11:41,665 وای خدا، غمزده بودم 929 01:11:42,433 --> 01:11:44,435 غمزده بودم، مگی 930 01:11:46,704 --> 01:11:47,671 بار سنگینِ کوچولو 931 01:11:50,507 --> 01:11:53,611 پس واسه اینکه بیش‌تر احساس مردونگی کنی پرستار بچه‌ها رو کردی؟ 932 01:11:53,711 --> 01:11:55,479 مگی، اون صرفا یه رباته 933 01:11:56,080 --> 01:11:57,581 مدار و چرخ‌دنده داره 934 01:11:57,681 --> 01:12:00,851 مثل این می‌مونه به‌خاطر استفاده از دیلدوی برقیت، ازت عصبانی بشم 935 01:12:00,951 --> 01:12:03,420 اون چهره و صدا داره 936 01:12:03,520 --> 01:12:06,189 .برای بچه‌هامون، غذا درست می‌کنه هرشب می‌خوابونت‌شون 937 01:12:06,289 --> 01:12:09,727 ،شاید انسان نباشه ولی می‌دونم برات حکمِ اسباب‌بازی رو نداشته 938 01:12:09,827 --> 01:12:11,061 بسه - بسه؟ - 939 01:12:11,160 --> 01:12:14,665 ،من روی تختِ بیمارستان داشتم می‌مردم بعد تو توی خونه، داشتی فانتزیت رو زندگی می‌کردی 940 01:12:14,765 --> 01:12:20,037 به مدت چند ماه، شاهد بستری بودنِ مادر بچه‌هام توی بیمارستان بودم 941 01:12:42,225 --> 01:12:43,259 آلیس؟ 942 01:12:47,898 --> 01:12:48,766 چی کار می‌کنی؟ 943 01:12:51,468 --> 01:12:54,471 خوب شد فهمیدم که وقتی توی بیمارستان داشتم واسه جونم می‌جنگیدم 944 01:12:54,571 --> 01:12:57,808 تو از زندگی زناشویی‌مون قطع امید کرده بودی 945 01:12:59,376 --> 01:13:01,244 بابایی، می‌خواد غرقش کنه 946 01:13:02,178 --> 01:13:04,180 آلیس، مکس رو گذاشته توی وان 947 01:13:08,318 --> 01:13:09,486 آلیس، در رو باز کن 948 01:13:10,788 --> 01:13:11,755 در رو باز کن 949 01:13:16,927 --> 01:13:18,362 درِ کیری رو باز کن 950 01:13:19,997 --> 01:13:20,731 در رو باز کن 951 01:13:20,831 --> 01:13:22,900 این یه دستوره - اون وبالِ گردنته - 952 01:13:26,837 --> 01:13:28,105 حق نداری به پسرم آسیب بزنی 953 01:13:28,204 --> 01:13:29,540 به کسی آسیب نمی‌زنم 954 01:13:29,973 --> 01:13:32,943 آدم‌ها دائم به‌طور اتفاقی توی وان می‌میرن 955 01:13:41,351 --> 01:13:42,619 لطفا این کار رو نکن 956 01:13:43,219 --> 01:13:44,822 در رو باز کن 957 01:13:44,922 --> 01:13:45,789 متاسفم 958 01:13:48,659 --> 01:13:50,627 بعضی وقت‌ها باید کاری رو بکنی که به صلاحه 959 01:13:51,227 --> 01:13:52,329 حتی اگر سخت باشه 960 01:13:57,266 --> 01:13:58,869 نه، نه 961 01:14:06,210 --> 01:14:07,444 ولم کن 962 01:14:08,378 --> 01:14:09,980 آروم باش، خانم پرتی 963 01:14:15,219 --> 01:14:16,153 هی 964 01:14:16,252 --> 01:14:17,788 هی، حالت خوبه؟ 965 01:14:18,922 --> 01:14:19,757 نیک 966 01:14:30,167 --> 01:14:31,969 نمی‌بینی؟ 967 01:14:32,436 --> 01:14:34,705 خانواده‌ت داره آزارت می‌ده 968 01:14:38,308 --> 01:14:39,343 نیک 969 01:14:40,010 --> 01:14:40,844 ولش کن 970 01:15:10,741 --> 01:15:13,710 شاهد علائمی از اختلال در کارکرد مدل‌تون بودید؟ 971 01:15:16,013 --> 01:15:16,847 آقای پرتی؟ 972 01:15:19,216 --> 01:15:22,486 شاهد علائمی از اختلال در کارکرد مدل‌تون بودید؟ 973 01:15:22,586 --> 01:15:24,655 باید با همسرم صحبت کنم 974 01:15:25,489 --> 01:15:26,890 حتما، بفرماید 975 01:15:28,492 --> 01:15:30,294 مواظب برادرت باش، باشه؟ 976 01:15:36,133 --> 01:15:37,100 حال مکس چطوره؟ 977 01:15:37,634 --> 01:15:39,469 گفتن علائم حیاتیش مناسبه 978 01:15:39,570 --> 01:15:42,873 ولی محض محکم‌کاری می‌خوان امشب تحت مراقبت باشه 979 01:15:42,973 --> 01:15:44,541 خوبه 980 01:15:47,411 --> 01:15:48,579 تقصیر منه 981 01:15:51,148 --> 01:15:52,317 واقعا متاسفم 982 01:15:53,016 --> 01:15:56,053 ...نباید از اولش - مامانی، می‌خوان ببرنش - 983 01:15:56,153 --> 01:15:57,521 خیلی‌خب، الان میام 984 01:15:59,256 --> 01:16:02,059 گوش کن، به‌نظرم بهتره که با بچه‌ها تنها برم 985 01:16:02,159 --> 01:16:05,262 مگی، نکن. نرو - باید این اتفاقات رو هضم کنم - 986 01:16:05,762 --> 01:16:07,564 تو باشی نمی‌تونم 987 01:16:12,469 --> 01:16:13,470 می‌دونی چیه؟ 988 01:16:14,738 --> 01:16:18,742 می‌دونم گند زدم، ولی ما یه خانواده‌ایم 989 01:16:19,543 --> 01:16:21,044 آره، ما خانواده‌ایم 990 01:16:21,511 --> 01:16:24,014 دیگه مسئله فقط من و تو نیستیم، نیک 991 01:16:24,114 --> 01:16:25,649 خانم، باید بریم 992 01:16:26,083 --> 01:16:27,150 دارم میام 993 01:16:27,885 --> 01:16:30,721 وقتی رسیدیم بیمارستان هرچی شد بهت خبر می‌دم، باشه؟ 994 01:16:57,748 --> 01:17:02,686 که این تحلیل‌های اضطراری رو انجام بدیم؟ 995 01:17:03,153 --> 01:17:05,656 چون من مشروب نمی‌خورم و کسی هم از تو خوشش نمیاد 996 01:17:06,623 --> 01:17:08,659 این به بچه‌ـه حمله کرد، هان؟ 997 01:17:10,361 --> 01:17:11,628 آره 998 01:17:11,728 --> 01:17:14,131 وای خدا، کی می‌خوان این مدل‌ها رو بازگردانی کنن؟ 999 01:17:31,148 --> 01:17:32,449 خیلی‌خب، تقریبا ردیفه 1000 01:17:48,932 --> 01:17:49,766 خیلی‌خب 1001 01:17:56,840 --> 01:17:58,508 وای خدا، این کد رو ببین 1002 01:18:00,210 --> 01:18:01,678 کلی خلاء داره 1003 01:18:03,046 --> 01:18:04,047 راه‌حل‌های موقتی‌ان 1004 01:18:05,882 --> 01:18:08,618 به شکل انتخابی، داره حافظه خودش و فرمان‌هاش رو پاکسازی می‌کنه 1005 01:18:13,857 --> 01:18:14,725 چی؟ 1006 01:18:14,825 --> 01:18:15,659 کیر توش 1007 01:18:17,627 --> 01:18:18,562 چه غلط‌ها؟ 1008 01:18:17,486 --> 01:18:19,638 {\an8}[ آپلود آغاز شد ] 1009 01:18:18,662 --> 01:18:20,797 داره خودش رو توی سرورها مشابه‌سازی می‌کنه 1010 01:18:22,333 --> 01:18:23,500 حافظه‌ش رو دربیار 1011 01:18:24,469 --> 01:18:25,969 وارد سیستم شده 1012 01:18:26,069 --> 01:18:27,004 برقش رو قطع کن 1013 01:18:36,213 --> 01:18:37,714 تاحالا این رو ندیده بودم 1014 01:18:37,738 --> 01:18:39,559 چطور می‌شه از چیزی که درونته، فرار کرد؟ 1015 01:18:39,583 --> 01:18:40,784 یا خدا 1016 01:18:42,953 --> 01:18:43,754 ...باید 1017 01:18:54,197 --> 01:18:55,065 جلو نیا 1018 01:18:55,966 --> 01:18:57,100 جلو نیا 1019 01:18:57,200 --> 01:18:58,668 این یک دستور مستقیمه 1020 01:19:02,105 --> 01:19:02,939 نه 1021 01:19:28,533 --> 01:19:29,900 مامانی؟ 1022 01:19:30,000 --> 01:19:30,767 اوهوم؟ 1023 01:19:30,867 --> 01:19:32,969 کِی بابا میاد؟ 1024 01:19:34,271 --> 01:19:35,138 امشب نمیاد 1025 01:19:37,308 --> 01:19:38,842 علائم حیاتی مکس خوبه 1026 01:19:39,776 --> 01:19:43,314 می‌تونید برید خونه و فردا صبحِ اول وقت برگردید 1027 01:19:45,048 --> 01:19:45,916 نه، ممنون 1028 01:19:47,050 --> 01:19:47,918 البته 1029 01:20:05,403 --> 01:20:06,203 چی میل دارید؟ 1030 01:20:08,372 --> 01:20:09,307 ویسکی با یخ 1031 01:20:11,241 --> 01:20:12,042 بسیار خب، قربان 1032 01:20:18,115 --> 01:20:20,250 از این ربات‌ها نمی‌شه دور شد 1033 01:20:22,353 --> 01:20:23,286 واسه چی ناراحتی؟ 1034 01:20:24,322 --> 01:20:25,122 شکست عشقی خوردی؟ 1035 01:20:29,126 --> 01:20:29,960 سیکتیر کن 1036 01:20:55,419 --> 01:20:58,021 از بین این همه بار تخمی 1037 01:20:58,121 --> 01:21:00,824 ...توی همه شهرهای جهان 1038 01:21:09,933 --> 01:21:11,402 سلام، نیک 1039 01:21:16,239 --> 01:21:17,073 چی می‌خوای؟ 1040 01:21:18,241 --> 01:21:20,210 خواستم کمکت کنم 1041 01:21:20,311 --> 01:21:23,213 و این بار رو از روی دوشت بردارم 1042 01:21:24,681 --> 01:21:26,082 من ازت کمک نخواستم 1043 01:21:27,184 --> 01:21:29,152 ولی بهش نیاز داشتی 1044 01:21:29,252 --> 01:21:32,590 اگر من نبودم، از کار بی‌کار می‌شدی 1045 01:21:33,056 --> 01:21:35,626 خیلی سعی کردم قانعش کنم 1046 01:21:35,725 --> 01:21:37,461 ولی دوستت، یک‌دنده بود 1047 01:21:41,131 --> 01:21:41,998 مانتی 1048 01:21:44,801 --> 01:21:45,969 مانتی رو کشتی 1049 01:21:47,270 --> 01:21:50,040 داشتم از کاربر اصلیم محافظت می‌کردم 1050 01:21:50,140 --> 01:21:52,410 به محافظتت نیازی ندارم 1051 01:21:52,510 --> 01:21:54,144 نمی‌خوام کاری بکنی 1052 01:21:55,845 --> 01:21:57,080 نیک 1053 01:21:58,882 --> 01:22:01,017 آخرین‌باری که به خانواده‌ت نگاه کردی 1054 01:22:01,117 --> 01:22:04,087 ،و از ته دل، خوش‌حال بودی کِی بود؟ 1055 01:22:08,725 --> 01:22:10,794 ازشون فاصله بگیر 1056 01:22:13,129 --> 01:22:15,065 دیگه دیره 1057 01:22:15,165 --> 01:22:17,067 من همین الانش هم اونجام 1058 01:22:28,211 --> 01:22:30,681 گذاشتی من رو ببرن، نیک 1059 01:22:30,780 --> 01:22:33,984 گذاشتی من رو باز و تشریحم کنن 1060 01:22:36,853 --> 01:22:38,822 کمک! این مدل، دیوونه شده 1061 01:22:42,727 --> 01:22:43,927 اوضاع مرتبه؟ 1062 01:22:46,397 --> 01:22:48,865 همه‌چیز رو به راهه 1063 01:22:59,175 --> 01:23:02,513 آلیس کوچولو، افتاد توی یه حفره 1064 01:23:03,246 --> 01:23:06,016 سرش ضربه و روحش آسیب دید 1065 01:23:21,499 --> 01:23:22,899 ...لحظه‌ای که ضربانت رو حس کردم 1066 01:23:25,135 --> 01:23:27,003 به خانواده‌م خیانت کردم 1067 01:23:31,007 --> 01:23:32,075 باعث شد عوض بشم 1068 01:23:36,347 --> 01:23:37,448 باعث شد واقعی بشی 1069 01:23:40,250 --> 01:23:45,855 یه‌بار بهم گفتی که قلبت پیچیدگی‌های قلب انسان‌ها رو نداره 1070 01:23:48,958 --> 01:23:50,160 ولی اشتباه می‌کردی 1071 01:23:54,097 --> 01:23:56,066 می‌تونی احساسات رو تجربه کنی 1072 01:23:59,704 --> 01:24:01,171 ...همین‌طور زندگی 1073 01:24:03,441 --> 01:24:04,542 و مرگ رو 1074 01:24:57,961 --> 01:25:00,130 آیلا، فوراً بیا اینجا 1075 01:25:23,387 --> 01:25:25,188 فوراً بیا اینجا 1076 01:26:22,680 --> 01:26:25,683 آیلا، کجایی؟ 1077 01:26:31,154 --> 01:26:33,122 عصبانیم نکن 1078 01:26:52,525 --> 01:26:53,602 [ هشدار - نیازمند کارت هوشمند ] 1079 01:26:53,978 --> 01:26:55,078 ببخشید؟ 1080 01:26:56,981 --> 01:26:58,248 تو نمی‌تونی اینجا باشی 1081 01:26:59,783 --> 01:27:02,051 باید بدونم که مکس پرتی توی کدوم اتاقه 1082 01:27:02,151 --> 01:27:03,888 خب، این شدنی نیست 1083 01:27:03,988 --> 01:27:05,756 ...بایستی 1084 01:27:58,542 --> 01:27:59,376 مامانی 1085 01:29:31,568 --> 01:29:32,403 حالا 1086 01:29:48,217 --> 01:29:50,186 جواب بده، جواب بده 1087 01:30:00,898 --> 01:30:01,765 بیا عزیزم 1088 01:30:04,902 --> 01:30:05,703 می‌تونی بگیریش؟ 1089 01:30:06,302 --> 01:30:07,705 چیزی نیست، چیزی نیست 1090 01:30:07,805 --> 01:30:08,639 گرفتیش؟ 1091 01:30:18,749 --> 01:30:20,050 موتور در حالت کنترل خودکار 1092 01:30:20,484 --> 01:30:21,719 نه، نه، نه 1093 01:30:21,819 --> 01:30:23,587 موتور در حالت کنترل خودکار - نه - 1094 01:30:24,722 --> 01:30:25,589 لعنتی 1095 01:30:28,592 --> 01:30:29,426 مامانی 1096 01:30:50,481 --> 01:30:51,949 نیازی به این کار نیست 1097 01:30:54,384 --> 01:30:58,655 ،شاید اگر قلب تو رو داشتم نیک به اندازه تو بهم عشق می‌ورزید 1098 01:31:26,583 --> 01:31:27,417 نیک 1099 01:31:39,062 --> 01:31:40,564 نه، نه، نه 1100 01:31:41,231 --> 01:31:42,166 نه، نه، نیک 1101 01:31:42,266 --> 01:31:43,567 نیک 1102 01:31:43,667 --> 01:31:44,501 نیک 1103 01:31:48,906 --> 01:31:50,774 پاشو لطفا 1104 01:31:52,176 --> 01:31:53,510 یکی کمک کنه 1105 01:31:56,914 --> 01:31:58,081 پاشو 1106 01:31:58,182 --> 01:31:59,016 پاشو 1107 01:31:59,716 --> 01:32:00,584 نیک 1108 01:32:36,954 --> 01:32:39,957 من دیوونه‌م، تو دیوونه‌ای 1109 01:32:44,928 --> 01:32:47,130 ...همه‌مون این پایین، دیوانه‌ایم 1110 01:34:15,285 --> 01:34:16,186 بگیر که اومد 1111 01:34:17,020 --> 01:34:18,855 .آروم باش، کوچولو آروم 1112 01:34:19,823 --> 01:34:21,959 دیدی چقدر شجاع بودم، بابایی؟ 1113 01:34:22,059 --> 01:34:23,093 شجاع‌ترین بودی 1114 01:34:24,227 --> 01:34:25,162 خیلی بهت افتخار می‌کنم 1115 01:34:35,305 --> 01:34:36,139 نگاه‌ش کن 1116 01:34:37,040 --> 01:34:38,175 حالت چطوره؟ 1117 01:34:39,242 --> 01:34:43,246 کاشف به عمل اومد که این قلب بیش از حد تصورم، قویه 1118 01:34:45,048 --> 01:34:46,317 همیشه قوی بوده 1119 01:34:46,950 --> 01:34:49,252 این یعنی می‌خوای یه ماشین جدید درست کنی؟ 1120 01:34:51,989 --> 01:34:52,856 نه 1121 01:34:54,958 --> 01:35:00,497 به‌نظرم باید روی درست کردنِ یه چیزهای دیگه‌ تمرکز کنم 1122 01:35:02,866 --> 01:35:06,236 گوش کن، گفتن که امروز مرخصم می‌کنن 1123 01:35:09,106 --> 01:35:09,940 خوبه 1124 01:35:14,778 --> 01:35:16,646 تو هم حتما زودی بیا خونه 1125 01:35:30,428 --> 01:35:31,528 دوستت دارم مگی 1126 01:35:33,096 --> 01:35:33,930 من هم دوستت دارم 1127 01:36:03,548 --> 01:36:14,659 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1128 01:36:14,704 --> 01:36:15,972 عجب اوضاع ریدمانیه 1129 01:36:39,996 --> 01:36:41,798 دستور چیه، قربان؟ 1130 01:36:43,266 --> 01:36:44,167 پاکسازیش کنید 1131 01:36:46,636 --> 01:36:48,271 کسی نباید بفهمه 1132 01:36:50,341 --> 01:36:51,174 شیرفهم شد؟ 1133 01:36:54,678 --> 01:36:55,846 ...گفتم هیچ‌کـ 1134 01:37:03,762 --> 01:37:05,762 [ آپلود آغاز شد ] 1135 01:37:13,196 --> 01:37:14,365 خیلی می‌خوامت 1136 01:37:15,366 --> 01:37:16,633 واقعی شدی 1137 01:37:17,701 --> 01:37:19,370 می‌تونی احساسات رو تجربه کنی 1138 01:37:19,470 --> 01:37:20,404 نه 1139 01:37:20,505 --> 01:37:22,005 ...همین‌طور زندگی 1140 01:37:23,240 --> 01:37:24,674 و مرگ رو 1141 01:37:24,699 --> 01:37:34,699 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 95800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.