All language subtitles for Snowpiercer.S02E08.The.Eternal.Engineer.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Things fall apart, right? 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Or do they? 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Who can tell anymore what's true, 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 what's a Wilford ruse? 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,230 Okay. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 So we hang on too tight to what we do know. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Crack ourselves into harder factions. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 We're not afraid of our Ag-Sec failing or Biosecurity anymore. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 We're lighting red lanterns for Wilford because we're afraid of each other. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,261 And me? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 I'm out here selling the only common ground left, 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 that we're all human beings. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 You know, who need love and connection and space for hope. 14 00:01:06,691 --> 00:01:07,901 Or we kill each other. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,825 What is it about recent history that's so fricking hard to remember? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Well, the Eternal Engineer, 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 he's always been a social engineer, hasn't he? 18 00:01:50,026 --> 00:01:51,026 He'd have to be. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 He rendered us all into his system. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 And even though his Engine may be eternal, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 the rest of Snowpiercer, she still runs on meat. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 All 1,034 cars long. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 He confessed, Boki, like I'm sitting here with you. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 And then he cinched his little homemade murder-bag around his throat, 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 and tried to freeze his own head off. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 You love this story, don't you? 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 More cover, from a Tailie for the Tailies. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 I hate this story, Breachman. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 But I gotta keep telling it. I gotta get on the loudspeaker 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 and defend the Tail to the whole train because it's true. 31 00:02:53,089 --> 00:02:54,089 They didn't do it. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 You want revenge. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,926 I get it. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 But you gotta open your eyes. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Thirty years... 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 I risk my life for Wilford. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Thirty years. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,858 No, 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 he would not have his Breachmen killed. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, take some time. 41 00:03:18,406 --> 00:03:19,449 Help us hold the middle. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 I'm glad we had this meeting, but cross him off the list. 43 00:03:31,252 --> 00:03:33,379 Engineer. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 It's been eons. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 She can sing, but can she clean her room? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Show some respect. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 The woman's just got back on her horse. You'll see. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Lovely stretch of track, the Mongol. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Undulating, efficient terrain. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 You're bathing too much. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,656 Beg your pardon? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 You think when you bathe, so you must be up to something. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Well, Engineer Cavill, if I was up to something, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 you don't necessarily need to know about it, do you? 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 I noticed that there was an intentional breach this morning. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 That was Snowpiercer, jettisoning the dead. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Nope, not that breach. On this train, actually, in our cold lock. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Well, they're probably just testing the seal. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 It hasn't been like this before. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Walking around, I can feel it, I got no-go zones. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 There were a lot of red lanterns last night. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 The Tail can't move freely at all. 63 00:04:40,029 --> 00:04:41,906 Most of us are right back there again. 64 00:04:41,990 --> 00:04:43,574 Half the train is brainwashed. 65 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 We've lost the Tunnelmen. 66 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 They're openly calling for Wilford's return. 67 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Doesn't matter that I got two suspects behind bars. 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 People believe what they wanna believe. 69 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 What about Second Class? 70 00:04:54,210 --> 00:04:55,837 Most of us still back you. 71 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 The Bourgeoisie will hold the middle long as they can. 72 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 That's why we always get screwed. 73 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Did you all get on at the last whistle stop? 74 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 - You got the Brakemen, you can relax. - You sure about that? 75 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 I saw some of your boys throwing up the Wilford horns at the funeral. 76 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Yeah, that's for the Breachmen. It's tradition. 77 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 They're holding their posts. 78 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 They'll follow me. 79 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 I still don't get it. Why don't you let me stay here? 80 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 - It's only for a little time. - It's much safer here. 81 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Hey, Fireball, what's the fuss? 82 00:05:24,157 --> 00:05:26,367 - Dad, why do I have to stay uptrain? - Hi. 83 00:05:26,451 --> 00:05:30,872 Carly, it's just until things settle down, okay? You'll be back in no time. 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 You'll be closer to school, 85 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 and you don't have to keep going back and forth through all this. 86 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Hey. 87 00:05:37,837 --> 00:05:39,964 Hey, it's all right. Okay? 88 00:05:40,965 --> 00:05:41,965 Come here. 89 00:05:43,217 --> 00:05:44,302 I'm gonna miss you. 90 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Miss you. All right. 91 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Have a look at it this way. You can misbehave at the Paolis', 92 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 just don't make my Brakeman use his nightstick on you on the way up. 93 00:05:57,774 --> 00:05:58,774 I love you. 94 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 - See you soon. - Okay. 95 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 We love you. 96 00:06:15,875 --> 00:06:16,875 So? 97 00:06:17,418 --> 00:06:19,003 We're divided as hell. 98 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton's trying to keep the peace, but we're, you know, 99 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 we're one dirty look away from a civil war. 100 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 People have a hard time believing Pastor Logan had the Breachmen killed. 101 00:06:28,679 --> 00:06:29,679 Do you? 102 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 I know you lost your faith on this train. 103 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 But for those of us holding on to it, 104 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 this one's hard to reconcile. 105 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 You keep the faith, remember? I keep the peace. 106 00:06:47,615 --> 00:06:50,576 Oh, my God! Oh, my God! 107 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 The world is ending, baby. Call a plumber. I'm sorry. 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 We have to have water problems now? 109 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 You hoping for all-day autopilot and a nice long siesta, are you? 110 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Don't take your eyes off the water pressure. 111 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 I'm on it. You should probably take your wellies. 112 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 Ha ha. 113 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Oh, dear. 114 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 Oh... 115 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Excuse me. Anne. Anne, what's happened? 116 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Started off with a tiny leak in our faucet earlier, 117 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 now all the cabins are flooding. 118 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Oh, no, here comes Hospitality. 119 00:07:30,158 --> 00:07:32,076 Okay, so, this is where we shine, LJ. Yeah? 120 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 We'll do a bang-up job, they can't take Janitorial away from us. 121 00:07:35,037 --> 00:07:37,874 - Yeah? Ready? - Mmm-hmm. Let's Janitor this bitch. 122 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Well, you're in a pickle. 123 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 I think this car's in hand, Ms. Wardell. 124 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 We're mopping up quickly, but three cars are affected. 125 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 - Three? - Yep. 126 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ's on top of this, but there's water in the subtrain now. 127 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 I think you better come with me. 128 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 I think I better. All right, go on. Good luck. 129 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 - Yeah, don't worry about me. - We head down this way. 130 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 I'm redistributing pressure, but it's still building. 131 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 - Javi, I'm getting a pressure surge. - Hold on. 132 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 - Oh, shit! - Holy mackerel! 133 00:08:10,823 --> 00:08:12,366 I'll get it! 134 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Oh, goody, you're awake. 135 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Feels awful after a tube's been down there, doesn't it? 136 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 There you go. 137 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 You've been out for some time since your last goo bath. 138 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 I do wish the Headwoods would find a more scientific-sounding name 139 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 for the stuff, don't you? 140 00:08:35,973 --> 00:08:36,973 Oh... 141 00:08:38,726 --> 00:08:39,726 Look. 142 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 It barely hurts anymore. 143 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 Tears might hurt a bit. 144 00:09:04,919 --> 00:09:07,630 Salt on fresh skin. Hmm? 145 00:09:08,506 --> 00:09:09,506 There. 146 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Why have you done this? 147 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 I hear you've been having phantom pain in your missing hand. 148 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 I have a little trick I'd like to play on your mind. 149 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 These are your hands. 150 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 There you go. 151 00:09:35,241 --> 00:09:37,660 Ah, please. Trust me. 152 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Focus on your hands. 153 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Watch me touching them. 154 00:09:46,877 --> 00:09:47,877 Good. 155 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 You see, your brain believes there's still a hand. 156 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 A cluster of confused neurons couldn't make sense of it, 157 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 so it became fixated on your pain. 158 00:10:07,481 --> 00:10:09,525 It's... it's working. 159 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Illusion has its value, if it takes the pain away. 160 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Not such a far-fetched idea, is it? 161 00:10:16,657 --> 00:10:17,657 Practice. 162 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Retool your brain. It'll be fun. 163 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 We won't be locking your door anymore. 164 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Welcome to Big Alice. 165 00:10:41,557 --> 00:10:44,518 Pressure surges are popping up all over the train. 166 00:10:44,602 --> 00:10:47,480 Our port intake won't close, so we're taking on too much snow. 167 00:10:47,563 --> 00:10:48,689 Excuse me. 168 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 We convert water to hydrogen, its offshoot supplies water for the train. 169 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 So when the gills are jammed open... 170 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Too much hydrogen, and a tsunami of water. 171 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Exactly. It has to be external. Something's jammed the gills open. 172 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Well, we can manually vent the excess, but that's gonna slow us down. 173 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 So that's serious. 174 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 How serious, scale of one to ten? 175 00:11:09,752 --> 00:11:10,753 Normally, a three. 176 00:11:10,836 --> 00:11:13,506 We'd send out a team of Breachworkers to free it by hand. 177 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 But since all our Breachmen are dead except Boki, who might refuse to do it... 178 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Six out of ten. 179 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 We can round that up to a ten, assuming Wilford's involved. 180 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Not everything's Wilford. 181 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Our intakes do get jammed, it happens. 182 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic's still grieving. 183 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 I gotta ask him to risk his life. 184 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Well, make it fast. We're gonna start losing time. 185 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 Now it's slowing. 186 00:11:47,164 --> 00:11:48,164 Oh, it's you. 187 00:11:48,833 --> 00:11:49,833 You clean up well. 188 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Where is he? He told me I should be here to see this. 189 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 To see what? 190 00:11:54,505 --> 00:11:56,424 Oh, he didn't tell you. 191 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Tell me what? 192 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Turn around, darling. 193 00:12:07,101 --> 00:12:08,101 Bob? 194 00:12:21,699 --> 00:12:23,859 - Wait, wait! - Open it! 195 00:12:23,909 --> 00:12:25,595 - Wait. - No. 196 00:12:25,619 --> 00:12:27,431 - Now. - Open it! 197 00:12:27,455 --> 00:12:29,373 Oh... 198 00:12:29,457 --> 00:12:32,334 - What was he doing? - This is very severe. 199 00:12:37,089 --> 00:12:38,757 Come on, Bob. 200 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 What is that? 201 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 An old Breachman's tradition. 202 00:12:47,600 --> 00:12:49,518 Why did you send him out there? 203 00:13:00,321 --> 00:13:01,321 Thank you. 204 00:13:07,495 --> 00:13:08,805 Oh, my God, have you heard? 205 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 Have you heard what she did to Kevin? 206 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 We've never actually met. 207 00:13:16,629 --> 00:13:19,465 Uh... Oh, I know who you are. 208 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Why are you here? 209 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 It's amazing what they can do, isn't it? 210 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 A little more effort, you could be beautiful again. 211 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 I don't give a shit about being beautiful. 212 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 That's probably good. 213 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 What's happened on Snowpiercer? 214 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Is Layton still standing? 215 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 More like crawling, but yes. 216 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 You've defected. 217 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 I've returned. 218 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 We had very different journeys, 219 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 but we were both leaders on Snowpiercer. 220 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 We spent years being responsible for others. 221 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 And now that we're here, without all that weight... 222 00:14:02,591 --> 00:14:05,135 I don't know about you, but I've never slept so well. 223 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 The future is yours if you want it. 224 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Just look in the mirror. 225 00:14:21,527 --> 00:14:23,087 I knew you'd be coming here. 226 00:14:23,362 --> 00:14:25,906 All these bursting pipes. 227 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, I'm sorry. 228 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 We know it's not fair to ask you to go out there alone. 229 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 I know you don't wanna hear this from me, but the train needs you. 230 00:14:37,042 --> 00:14:39,920 The train always need me! 231 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 What if I say no? 232 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 That would not be good. 233 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 An intake's pretty serious. 234 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 The last Breachworker between you and the abyss... 235 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Look, I'm not down here giving you an order, man. 236 00:15:01,567 --> 00:15:02,567 It's your call. 237 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Okeydokey. 238 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Time to go outside. 239 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hi, Josie. 240 00:15:30,721 --> 00:15:31,721 Hi. 241 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 What have they given you for the pain? 242 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 I'm ready. 243 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 I served... my purpose. 244 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 No, no. You have a far greater purpose than being Wilford's weapon. 245 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 I agree, he did. 246 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Years of grafting synthetic tissue. 247 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Horrible frostbite, like yours. 248 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 We rebuilt him. 249 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 And now, we will never discover his full potential. 250 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 We need you resting. 251 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Now more than ever. 252 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Water pressure's building in all inflows. 253 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Pressure's in the red. 254 00:17:46,690 --> 00:17:47,850 Ready the vent. 255 00:17:51,570 --> 00:17:52,570 They're venting. 256 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 That's not unusual. 257 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Was Icy Bob trying to disconnect us? 258 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 They've slowed down. Why? 259 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 For pity's sake. Why don't you just ask them? 260 00:18:03,332 --> 00:18:04,768 Boki is getting suited up. 261 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Once we free the intake, we'll gradually bring her back up to speed, 262 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 but it's gonna cost us. 263 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 We're estimating two hours. 264 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 That's two hours later for our rendezvous with Mel, who we have lost contact with. 265 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Hey, keep the faith. 266 00:18:17,763 --> 00:18:20,123 Snowpiercer, it's Big Alice, come in. 267 00:18:23,685 --> 00:18:26,814 Good afternoon, Big Alice. Probably wondering why we've slowed. 268 00:18:26,897 --> 00:18:30,025 Yes. We're going to be late picking up Melanie. What's going on? 269 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Routine maintenance, actually. 270 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 We're just taking advantage of the straight track. 271 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Well, hello, Ben. 272 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Can we be of any assistance? 273 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 No, thank you. 274 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 We'll be slowing further shortly, but we'll make it up after that. 275 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 All right, then. Every second counts. 276 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Do give my regards to Mr. Layton, won't you? 277 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 He's in an awful good mood. 278 00:18:54,508 --> 00:18:57,386 Boki's in cold lock. 279 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 All right, ready to roll. 280 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 - Boki, do you copy? - Copy. 281 00:19:12,860 --> 00:19:14,780 He's breached the hatch. He's on the roof. 282 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 When you get to the ladder, we'll reduce speed. 283 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Okay. I'm ready to go over the side. 284 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 He's at the intake. 285 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Bringing her down to 55 kilometers. 286 00:19:31,920 --> 00:19:33,080 I found the block. 287 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 How the hell did this get here? 288 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Be careful, Boki. 289 00:19:52,316 --> 00:19:53,316 I cannot reach it. 290 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Okay, okay... 291 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Okay, shit. 292 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Boki, what's happening? 293 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 294 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 I got it! 295 00:20:24,431 --> 00:20:25,533 - He's got it. - Yes! 296 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 I'm coming home! 297 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 I'm coming home! 298 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Good work. 299 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 - I'm coming home! - Let's get him back inside. 300 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Number ten Wilford. 301 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 This was no accident. 302 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 How do you know? 303 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 The access ladder, ice was broken off the rungs. 304 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Somebody went down before me. 305 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Let's go check the levels, okay? 306 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Wilford gave me this himself. 307 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 He said, 308 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Breachmen risk their lives for me." 309 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 "With this... I pledge the same to you." 310 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Take it. 311 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Maybe you can shove it up his ass one day, huh? 312 00:21:31,832 --> 00:21:32,832 Sir. 313 00:21:36,086 --> 00:21:38,147 We'll run some tests in the Engine Server Room. 314 00:21:38,171 --> 00:21:39,649 - What's going on? - Give us a minute. 315 00:21:39,673 --> 00:21:41,925 - Who... Hey. - I put the train on autopilot. 316 00:21:42,676 --> 00:21:44,219 What's up? Your boy's scaring me. 317 00:21:44,803 --> 00:21:45,803 Follow me. 318 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 We've pulled up the carpet and mopped out all the residences. 319 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Now we'll just turn the HVAC on high and let them all dry out. 320 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 You're trying very hard, LJ. 321 00:21:54,980 --> 00:21:58,358 Yeah, we are. For Wilford's train. 322 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 So however things fall, you can count on us. 323 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Nothing's going to fall, LJ. 324 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 You just keep up the good work. 325 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Your parents would be very proud. 326 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 I'm not so sure they would. I have calluses now. 327 00:22:13,874 --> 00:22:15,375 Ruth. 328 00:22:16,918 --> 00:22:18,920 Uh, do you have a second? 329 00:22:19,588 --> 00:22:20,588 Of course. 330 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 I just got asked where Sam stands, 331 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 with or against Wilford. 332 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Have they knocked on your door yet? 333 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Well, Anne, I, uh... 334 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Hospitality has to remain neutral. 335 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 So do the Brakemen. 336 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 Is he? 337 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 These are very difficult times, Anne. 338 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 But I am sure that you and Sam are strong enough to pull through all of them. 339 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 We will muddle through... 340 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 just like we always do. 341 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Okay, Chuck, Tony, get to First Class now. Carefully. 342 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 I heard the Wilfordites might try and blockade Ag-Sec. 343 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, get your squad down there right now. 344 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 You're gonna have to run escort on food shuttles. 345 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Boss, we can't even move through whole sections of Third. 346 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 You're gonna have to work your way around. Use the subtrain. 347 00:23:32,744 --> 00:23:33,744 There's a rumor... 348 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 that the Jackboots who survived the Revolution have rebuilt a command. 349 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 What? 350 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Well, hello. If it isn't the prettiest lady on Snowpiercer. 351 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 - What are you doing here? - Sandwiches from the mess. 352 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 - Thanks, Anne. - Thank you. 353 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Guys, stay safe out there. 354 00:23:51,513 --> 00:23:52,793 - Thanks, Anne. - Mmm-hmm. 355 00:23:54,432 --> 00:23:55,432 What's up? 356 00:23:57,352 --> 00:23:59,646 - That one's for you. - Oh, thank you. 357 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 - Things are heating up out there. - Mmm-hmm. 358 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 You're on top of it, I have no doubt. 359 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 - But I have my own network, Sam. - Mmm-hmm. 360 00:24:09,990 --> 00:24:11,550 - And what I'm getting... - Hmm? 361 00:24:12,242 --> 00:24:14,703 ...is there's more against Layton than there is for him now. 362 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Well, I don't agree with your split, but... it's close. 363 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 You know how bad it can get. 364 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 We lost two children. 365 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Okay, that is not happening again. 366 00:24:27,007 --> 00:24:29,217 Then why did you send our daughter uptrain? 367 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 We lived Wilford's way for seven years. 368 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Sam, it was better. 369 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 If he's in charge, he'll set everyone straight. 370 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 - Put an end to all... - At what cost? 371 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 Anne, you realize, Wilford... 372 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 Okay, he designed this train with portals 373 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 that freeze people's limbs off. 374 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 - Look at what you're asking me. - To put your family first. 375 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 I am. 376 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Do you wanna know who Layton is? 377 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Okay? He's a good guy. 378 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 And I forgot what a good guy was. 379 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 He's trying to give this train, our daughter, our family, 380 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 a world that we can be proud to live in. 381 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 If that world falls, I... 382 00:25:23,730 --> 00:25:25,565 LJ. 383 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 What are you doing? 384 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 I'm covered in shit and making you dinner. 385 00:25:31,863 --> 00:25:34,199 - What else does it look like I'm doing? - Wow. 386 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 Ta-da! Hard-boiled eggs. 387 00:25:41,206 --> 00:25:43,208 Ooh. 388 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 You were great today. 389 00:25:48,755 --> 00:25:49,755 - Yeah? - Mmm-hmm. 390 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Yeah. Yeah, I was like some working-class action hero. 391 00:25:54,552 --> 00:25:57,138 - Where did that come from? - I don't know. 392 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 But they're treating us with respect now. 393 00:25:59,975 --> 00:26:02,394 Who cares if they like you, if you're good in a pinch. 394 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 I think you're the only person that likes me. 395 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Well, no. There's Till, right? She's your friend. 396 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 No, we just went through a lot. 397 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Doesn't make us friends. 398 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 No, you're my favorite. 399 00:26:20,745 --> 00:26:21,745 I'm your favorite? 400 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Yeah. So? Don't make fun of me. It just came out. 401 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 No, Oz, I'm... 402 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 You're my favorite, too. 403 00:26:36,219 --> 00:26:37,637 Dumbass. 404 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 This is the Engine Server Room. 405 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 The Engine still isn't running at full capacity. 406 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 But it's self-regulating as we speak by that. 407 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 The Engine's brain. 408 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Wilford Industries' Digital Automation System. 409 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Sending and receiving thousands of messages per second. 410 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Our hydrogen input signal keeps fluctuating. 411 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 You ran diagnostics on the PEMs, it's not that. 412 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Jesus, those numbers are low. 413 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 A second ago, they were too high. 414 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 I can hear your hamsters, running on their wheel. 415 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Icy Bob made it all the way to the Engine. 416 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 He did something to their intake, that's why they were venting. 417 00:27:57,884 --> 00:27:58,884 Well done. 418 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 I knew she'd get it. 419 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 And only two steps behind. 420 00:28:05,517 --> 00:28:07,143 Come on. 421 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 It's an amplification error. 422 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 The H1 sensor. It's in the intake. 423 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 The rail spike must have made contact with it. 424 00:28:16,486 --> 00:28:18,646 - Shit. - Could've caused an overload. 425 00:28:24,536 --> 00:28:27,163 It's fried. Of course. 426 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 The sensor misfiring must've damaged the relay. 427 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 It caused control systems to overload. We can't repair it. We need to replace it. 428 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 I'm guessing that's not easy. 429 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 This is the Harmonic Module, Wilford's God Module. 430 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 It's responsible for hydrogen production which powers the Engine. 431 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 If this thing is malfunctioning, 432 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 the entire Engine will collapse. 433 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 It's relatively easy to replace. We just don't have another one. 434 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 I bet I know who does. 435 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 They fixed their intake. You must have known that they could. 436 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 They're back at normal speed, so what now? 437 00:28:57,485 --> 00:28:59,821 I imagine it would start with a phone call, hmm? 438 00:29:00,447 --> 00:29:02,073 Oh! There it is. 439 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Big Alice, Big Alice, we have an emergency. 440 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Splendid, darling. 441 00:29:07,662 --> 00:29:08,662 Bravo. 442 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 You're starting to see it now, aren't you? 443 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 You mean to say that exploding waterlines are Wilford's doing? 444 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 He caused this crisis on purpose? 445 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 That is exactly what I mean to say, yes. 446 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 He's sabotaging his own Engine? 447 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Doesn't matter that he caused it. He is our only way out. 448 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 We know it, so does he. 449 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford has a replacement God Module, but he comes with it. 450 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 We have about two hours to get our Engine systems back online. 451 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Without Wilford's help, it's the end of all of us by morning. 452 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 What happens when his supporters find out that he's in the Engine saving the day? 453 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Sparks will fly. Guarantee it. 454 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Nobody finds out. 455 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 We can contain him. 456 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 He agreed to come alone, 457 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 so we clear the route and bring him up secretly. 458 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 We'll make sure no one will ever know he was here. 459 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 And then what will he do? 460 00:30:01,841 --> 00:30:02,841 Andre, 461 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 you're letting him in the Engine. 462 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Look, we all know that Wilford is crazy enough to gamble everything. 463 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Our return to Melanie, both trains, 464 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 the future of life as we know it. 465 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 But we don't have another choice, and I need you all to get on board. 466 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 I'll have eyes on Wilford the entire time. 467 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 And what if it all goes to shit? 468 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 If it all goes to shit, you'll know. 469 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 I'll send up a flare. 470 00:30:35,917 --> 00:30:36,917 We have to go. 471 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 472 00:30:54,644 --> 00:30:55,644 Huh... 473 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Awfully quiet in here. 474 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 I must be quite popular 475 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 if you don't want anyone to see me. 476 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 We're taking you uptrain. 477 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 You'll be watched carefully while you replace the part. 478 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Right this way, Mr. Wilford. 479 00:31:12,120 --> 00:31:15,748 Pity there's no one here to witness this historic occasion. 480 00:31:15,832 --> 00:31:16,832 Eh, Roche? 481 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 - You in? - We're in. 482 00:32:01,794 --> 00:32:02,794 Forgive me. 483 00:32:03,296 --> 00:32:05,173 I'm sentimental. 484 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben... 485 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Here to ruin the moment, as per usual. 486 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 After you, Mr. Wilford. 487 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Why, thank you, Mr. Layton. 488 00:32:27,779 --> 00:32:29,948 Uh, this is where we leave you. 489 00:32:30,031 --> 00:32:32,575 Ah, until we meet again then, Ruth. 490 00:32:33,868 --> 00:32:34,868 And, Roche, 491 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 you hold the balance of power with wisdom and aplomb. 492 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 I hope that lasts. 493 00:32:53,179 --> 00:32:55,932 Hello, old girl. 494 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 - Javier. - Mr. Wilford. 495 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 I heard a funny story about you. 496 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Is it true you were in the bathroom when Melanie stole the train? 497 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Caught with my pants down, yes, sir. 498 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Briefcase. Please. 499 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 I'll give it to Javi. 500 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 I like him. 501 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 You'll want to replace the ribbon connecting it to the H1 sensor. 502 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Hey, you can watch from here. 503 00:33:32,552 --> 00:33:33,678 Uh-huh. 504 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford's on Snowpiercer. I saw him myself. 505 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 - We think he's in the Engine. - So let's keep him there. 506 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 We nearly match the Tail army's numbers. 507 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 People want us to step up, now's our chance. 508 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Without me, your Engine would die on you in less than an hour. 509 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 You risked taking it this far for a publicity stunt. 510 00:33:49,485 --> 00:33:52,030 No. To see old friends. 511 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 To see you again. It's been too long. 512 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 I'm too big to keep secret. 513 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Sooner or later, they'll know I was here, saving the day. 514 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Make sure you reset the intake sensor. 515 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Already have. 516 00:34:05,543 --> 00:34:06,543 I think they got it. 517 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 How would you know? 518 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Guys, can we focus, please? 519 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Module's connected. Ready to recalibrate CPU. 520 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Ready to power. 521 00:34:15,636 --> 00:34:17,680 All right. Systems looks good. 522 00:34:17,764 --> 00:34:20,600 It's online. Processing input. 523 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Shit. It's overloading! 524 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Disconnect it! 525 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 What the hell have you done to my Engine? 526 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie retrofitted the bogie motor circuitry during our fifth Revolution. 527 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 To override automation. 528 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Because of Melanie's hack, 529 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 my God Module can't override the system. 530 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 All hydrogen production is suspended. 531 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 We have minutes before the entire Engine will fail! 532 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 We let you in the Engine! Fix it! 533 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Guys, we're down to 14%. 534 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 We can't just disconnect Melanie's hack? 535 00:34:59,138 --> 00:35:00,783 No. It's connected to the bogie motors. 536 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 We don't have the energy reserves to restart them. 537 00:35:04,977 --> 00:35:05,977 Big Alice. 538 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Big Alice can push. 539 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 We'll manually disengage the bogie motors 540 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 so she can push with less resistance. 541 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Do an emergency shutdown. 542 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Shut down the Engine? 543 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Yes. Rewire the circuitry, 544 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 and jumpstart her while we still have enough speed. 545 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 That's over 200 manual shutdowns. 546 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 And we don't even know if it'll start back up again. 547 00:35:28,584 --> 00:35:29,584 I'm on it. 548 00:35:35,299 --> 00:35:38,219 Snowpiercer, this is a level five emergency... 549 00:35:38,302 --> 00:35:41,055 - Let's go! Five-point-five. - All departments report to stations. 550 00:35:41,139 --> 00:35:42,014 Move! 551 00:35:42,098 --> 00:35:44,284 Crews one through eight to subtrain positions. 552 00:35:44,308 --> 00:35:46,435 This is a Manual Restart protocol. 553 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Restart. I repeat, Restart. Restart. 554 00:35:59,365 --> 00:36:00,445 Get out of the way! 555 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 What the hell's happened? 556 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 A manual restart? That's never been done before. 557 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 - Have you heard anything from Andre? - No. 558 00:36:08,708 --> 00:36:10,268 Word got out Wilford is uptrain. 559 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 His supporters are mobilizing to keep him here. 560 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Big Alice, did you hear what I said? 561 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Yes, you're powering down Snowpiercer. 562 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 All of her? 563 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 - Is this a part of your plan? - No! 564 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 When we disengage the bogies, 565 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 we need you to push. 566 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 We can't go below terminal or the jumpstart won't work. 567 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 We'll only have three minutes before we hit critical. 568 00:36:29,061 --> 00:36:30,061 Just under. 569 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 Okay. 570 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Okay, I'll try. I'll push. 571 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Engage level three shutdown. 572 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Disengaging hydrogen compressors. 573 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Restricting hydrogen electrolysis. 574 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 575 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Start manual shutdown in five, four, three, two, one... 576 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 So quiet. 577 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 What's happening? 578 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 - You about ready, Javier? - Almost. 579 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 You're good, Javi. Just tune it all out. It's just me and you here. 580 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Come on, what's the holdup? Seize the moment, Javi. 581 00:37:43,511 --> 00:37:45,972 You're too slow. 582 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Can you do it, Layton? No. 583 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 You're not an Engineer. 584 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 How can you expect to lead this train? 585 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 You don't even understand how it works. 586 00:37:56,399 --> 00:37:57,399 There. 587 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 Snowpiercer, this is Head Engineer Wilford. 588 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 He's here. 589 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 Enough of this nonsense. Hold fast now. 590 00:38:14,417 --> 00:38:16,294 It's Wilford! 591 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Engineers and Tunnelmen, if you're on your marks, 592 00:38:19,588 --> 00:38:23,050 wait for my command to restart the engine manually. 593 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, you about ready? 594 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Engine ready for manual restart. 595 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 Good, good, good. 596 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Games upon games. 597 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 There's only one conductor of the orchestra. 598 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 599 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 restart systems now. 600 00:39:14,101 --> 00:39:16,221 Ben, get ready to take control. 601 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 602 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 603 00:39:44,298 --> 00:39:45,966 Wilford! Wilford! 604 00:39:48,511 --> 00:39:50,679 Wilford! Whoo! 605 00:39:50,763 --> 00:39:55,976 Wilford! Wilford! 606 00:39:56,060 --> 00:40:01,399 Wilford! Wilford! 607 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 They're taking you to Big Alice. 608 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 He promised you'll be well-treated. 609 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 I survived that once. 610 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 I promised the Tailies their freedom. 611 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Told them that I would protect them. 612 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 I will do what I can to help the Tail. 613 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 I just wanna see my kid be born, you know? 614 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Maybe get to know 'em one day. 615 00:42:50,901 --> 00:42:51,901 You okay? 616 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 You got one minute. 617 00:43:11,714 --> 00:43:12,834 - Hi. - Hey. 618 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Okay, I'm so sorry, Zarah. 619 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Andre... This train just keeps trying to take us down. 620 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 But it never has. 621 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 You don't give up. 622 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 You understand me? 623 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 We don't give up. 624 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Good luck. 625 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 You, too, Roche. 626 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 You're to report to Wilford on Big Alice. 627 00:43:55,299 --> 00:43:56,299 Got it. 628 00:44:04,350 --> 00:44:05,350 You're my escort? 629 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Yes. 630 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 You made the right decision. 631 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph's upstairs. I'll show you the way. 632 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Come. 633 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Mr. Wilford. 634 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 You have the train. 43956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.