Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:14,806
Things fall apart, right?
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,641
Or do they?
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,644
Who can tell anymore what's true,
4
00:00:20,645 --> 00:00:22,147
what's a Wilford ruse?
5
00:00:22,230 --> 00:00:23,230
Okay.
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,526
So we hang on
too tight to what we do know.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,654
Crack ourselves into harder factions.
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,576
We're not afraid of our
Ag-Sec failing or Biosecurity anymore.
9
00:00:34,659 --> 00:00:38,621
We're lighting red lanterns for Wilford
because we're afraid of each other.
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,261
And me?
11
00:00:54,804 --> 00:00:56,973
I'm out here selling
the only common ground left,
12
00:00:57,557 --> 00:00:59,100
that we're all human beings.
13
00:01:01,311 --> 00:01:05,690
You know, who need love
and connection and space for hope.
14
00:01:06,691 --> 00:01:07,901
Or we kill each other.
15
00:01:12,405 --> 00:01:15,825
What is it about recent history
that's so fricking hard to remember?
16
00:01:44,604 --> 00:01:46,606
Well, the Eternal Engineer,
17
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
he's always been
a social engineer, hasn't he?
18
00:01:50,026 --> 00:01:51,026
He'd have to be.
19
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
He rendered us all into his system.
20
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
And even though his Engine may be eternal,
21
00:01:57,534 --> 00:02:00,954
the rest of Snowpiercer,
she still runs on meat.
22
00:02:03,456 --> 00:02:06,042
All 1,034 cars long.
23
00:02:27,438 --> 00:02:30,567
He confessed, Boki,
like I'm sitting here with you.
24
00:02:31,151 --> 00:02:35,029
And then he cinched his little
homemade murder-bag around his throat,
25
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
and tried to freeze his own head off.
26
00:02:38,783 --> 00:02:40,577
You love this story, don't you?
27
00:02:41,161 --> 00:02:44,455
More cover, from a Tailie for the Tailies.
28
00:02:44,539 --> 00:02:46,291
I hate this story, Breachman.
29
00:02:46,916 --> 00:02:50,086
But I gotta keep telling it.
I gotta get on the loudspeaker
30
00:02:50,170 --> 00:02:53,006
and defend the Tail
to the whole train because it's true.
31
00:02:53,089 --> 00:02:54,089
They didn't do it.
32
00:02:55,091 --> 00:02:56,342
You want revenge.
33
00:02:56,926 --> 00:02:57,926
I get it.
34
00:02:58,803 --> 00:03:00,054
But you gotta open your eyes.
35
00:03:02,974 --> 00:03:04,350
Thirty years...
36
00:03:05,268 --> 00:03:07,228
I risk my life for Wilford.
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
Thirty years.
38
00:03:11,858 --> 00:03:12,858
No,
39
00:03:13,610 --> 00:03:15,695
he would not have his Breachmen killed.
40
00:03:15,778 --> 00:03:17,822
Boki, take some time.
41
00:03:18,406 --> 00:03:19,449
Help us hold the middle.
42
00:03:22,201 --> 00:03:24,787
I'm glad we had this meeting,
but cross him off the list.
43
00:03:31,252 --> 00:03:33,379
Engineer.
44
00:03:33,463 --> 00:03:34,839
It's been eons.
45
00:03:40,553 --> 00:03:44,182
She can sing, but can she clean her room?
46
00:03:44,265 --> 00:03:45,433
Show some respect.
47
00:03:45,516 --> 00:03:48,603
The woman's just
got back on her horse. You'll see.
48
00:03:49,938 --> 00:03:52,941
Lovely stretch of track, the Mongol.
49
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
Undulating, efficient terrain.
50
00:03:57,779 --> 00:03:59,072
You're bathing too much.
51
00:03:59,656 --> 00:04:00,656
Beg your pardon?
52
00:04:01,407 --> 00:04:04,911
You think when you bathe,
so you must be up to something.
53
00:04:05,745 --> 00:04:08,331
Well, Engineer Cavill,
if I was up to something,
54
00:04:08,414 --> 00:04:11,167
you don't necessarily
need to know about it, do you?
55
00:04:12,043 --> 00:04:14,712
I noticed that there was
an intentional breach this morning.
56
00:04:14,796 --> 00:04:17,715
That was Snowpiercer,
jettisoning the dead.
57
00:04:17,799 --> 00:04:22,220
Nope, not that breach.
On this train, actually, in our cold lock.
58
00:04:23,429 --> 00:04:26,015
Well, they're probably
just testing the seal.
59
00:04:30,228 --> 00:04:32,230
It hasn't been like this before.
60
00:04:32,313 --> 00:04:35,149
Walking around,
I can feel it, I got no-go zones.
61
00:04:35,942 --> 00:04:37,860
There were a lot
of red lanterns last night.
62
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
The Tail can't move freely at all.
63
00:04:40,029 --> 00:04:41,906
Most of us are right back there again.
64
00:04:41,990 --> 00:04:43,574
Half the train is brainwashed.
65
00:04:43,658 --> 00:04:45,076
We've lost the Tunnelmen.
66
00:04:45,159 --> 00:04:47,161
They're openly calling
for Wilford's return.
67
00:04:47,245 --> 00:04:50,456
Doesn't matter
that I got two suspects behind bars.
68
00:04:50,540 --> 00:04:52,292
People believe what they wanna believe.
69
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
What about Second Class?
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,837
Most of us still back you.
71
00:04:56,754 --> 00:04:59,132
The Bourgeoisie
will hold the middle long as they can.
72
00:04:59,215 --> 00:05:00,842
That's why we always get screwed.
73
00:05:00,925 --> 00:05:03,219
Did you all get on
at the last whistle stop?
74
00:05:03,303 --> 00:05:06,556
- You got the Brakemen, you can relax.
- You sure about that?
75
00:05:06,639 --> 00:05:09,851
I saw some of your boys throwing up
the Wilford horns at the funeral.
76
00:05:09,934 --> 00:05:12,312
Yeah, that's for the Breachmen.
It's tradition.
77
00:05:13,438 --> 00:05:14,939
They're holding their posts.
78
00:05:15,023 --> 00:05:16,566
They'll follow me.
79
00:05:16,649 --> 00:05:19,277
I still don't get it.
Why don't you let me stay here?
80
00:05:19,360 --> 00:05:22,322
- It's only for a little time.
- It's much safer here.
81
00:05:22,405 --> 00:05:24,073
Hey, Fireball, what's the fuss?
82
00:05:24,157 --> 00:05:26,367
- Dad, why do I have to stay uptrain?
- Hi.
83
00:05:26,451 --> 00:05:30,872
Carly, it's just until things settle down,
okay? You'll be back in no time.
84
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
You'll be closer to school,
85
00:05:32,915 --> 00:05:35,752
and you don't have to keep going
back and forth through all this.
86
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Hey.
87
00:05:37,837 --> 00:05:39,964
Hey, it's all right. Okay?
88
00:05:40,965 --> 00:05:41,965
Come here.
89
00:05:43,217 --> 00:05:44,302
I'm gonna miss you.
90
00:05:44,385 --> 00:05:45,678
Miss you. All right.
91
00:05:45,762 --> 00:05:49,599
Have a look at it this way.
You can misbehave at the Paolis',
92
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
just don't make my Brakeman
use his nightstick on you on the way up.
93
00:05:57,774 --> 00:05:58,774
I love you.
94
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
- See you soon.
- Okay.
95
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
We love you.
96
00:06:15,875 --> 00:06:16,875
So?
97
00:06:17,418 --> 00:06:19,003
We're divided as hell.
98
00:06:19,087 --> 00:06:21,923
Layton's trying to
keep the peace, but we're, you know,
99
00:06:22,006 --> 00:06:24,175
we're one dirty look away
from a civil war.
100
00:06:24,967 --> 00:06:28,096
People have a hard time believing
Pastor Logan had the Breachmen killed.
101
00:06:28,679 --> 00:06:29,679
Do you?
102
00:06:31,432 --> 00:06:33,226
I know you lost your faith on this train.
103
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
But for those of us holding on to it,
104
00:06:36,646 --> 00:06:38,106
this one's hard to reconcile.
105
00:06:39,649 --> 00:06:42,068
You keep the faith,
remember? I keep the peace.
106
00:06:47,615 --> 00:06:50,576
Oh, my God! Oh, my God!
107
00:06:50,660 --> 00:06:54,455
The world is ending, baby.
Call a plumber. I'm sorry.
108
00:06:58,000 --> 00:07:00,002
We have to have water problems now?
109
00:07:00,086 --> 00:07:03,297
You hoping for all-day autopilot
and a nice long siesta, are you?
110
00:07:03,381 --> 00:07:05,133
Don't take your eyes
off the water pressure.
111
00:07:05,216 --> 00:07:07,927
I'm on it.
You should probably take your wellies.
112
00:07:08,010 --> 00:07:09,220
Ha ha.
113
00:07:16,436 --> 00:07:17,687
Oh, dear.
114
00:07:17,770 --> 00:07:19,605
Oh...
115
00:07:20,231 --> 00:07:23,359
Excuse me. Anne. Anne, what's happened?
116
00:07:23,901 --> 00:07:26,028
Started off
with a tiny leak in our faucet earlier,
117
00:07:26,112 --> 00:07:27,655
now all the cabins are flooding.
118
00:07:28,489 --> 00:07:30,074
Oh, no, here comes Hospitality.
119
00:07:30,158 --> 00:07:32,076
Okay, so, this is where
we shine, LJ. Yeah?
120
00:07:32,160 --> 00:07:34,954
We'll do a bang-up job,
they can't take Janitorial away from us.
121
00:07:35,037 --> 00:07:37,874
- Yeah? Ready?
- Mmm-hmm. Let's Janitor this bitch.
122
00:07:37,957 --> 00:07:40,251
Well, you're in a pickle.
123
00:07:40,334 --> 00:07:42,128
I think this car's in hand, Ms. Wardell.
124
00:07:42,211 --> 00:07:44,881
We're mopping up quickly,
but three cars are affected.
125
00:07:44,964 --> 00:07:45,882
- Three?
- Yep.
126
00:07:45,965 --> 00:07:48,509
LJ's on top of this,
but there's water in the subtrain now.
127
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
I think you better come with me.
128
00:07:50,052 --> 00:07:52,305
I think I better.
All right, go on. Good luck.
129
00:07:52,388 --> 00:07:54,640
- Yeah, don't worry about me.
- We head down this way.
130
00:07:58,644 --> 00:08:00,855
I'm redistributing pressure,
but it's still building.
131
00:08:01,772 --> 00:08:03,941
- Javi, I'm getting a pressure surge.
- Hold on.
132
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
- Oh, shit!
- Holy mackerel!
133
00:08:10,823 --> 00:08:12,366
I'll get it!
134
00:08:18,164 --> 00:08:19,540
Oh, goody, you're awake.
135
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
Feels awful after
a tube's been down there, doesn't it?
136
00:08:23,419 --> 00:08:24,462
There you go.
137
00:08:26,631 --> 00:08:29,175
You've been out for some time
since your last goo bath.
138
00:08:29,258 --> 00:08:32,512
I do wish the Headwoods would find
a more scientific-sounding name
139
00:08:32,595 --> 00:08:33,888
for the stuff, don't you?
140
00:08:35,973 --> 00:08:36,973
Oh...
141
00:08:38,726 --> 00:08:39,726
Look.
142
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
It barely hurts anymore.
143
00:09:00,831 --> 00:09:02,416
Tears might hurt a bit.
144
00:09:04,919 --> 00:09:07,630
Salt on fresh skin. Hmm?
145
00:09:08,506 --> 00:09:09,506
There.
146
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
Why have you done this?
147
00:09:14,387 --> 00:09:17,890
I hear you've been having
phantom pain in your missing hand.
148
00:09:18,599 --> 00:09:21,394
I have a little trick
I'd like to play on your mind.
149
00:09:24,272 --> 00:09:25,356
These are your hands.
150
00:09:28,526 --> 00:09:30,361
There you go.
151
00:09:35,241 --> 00:09:37,660
Ah, please. Trust me.
152
00:09:38,953 --> 00:09:41,122
Focus on your hands.
153
00:09:42,832 --> 00:09:44,166
Watch me touching them.
154
00:09:46,877 --> 00:09:47,877
Good.
155
00:09:48,254 --> 00:09:51,799
You see, your brain
believes there's still a hand.
156
00:09:52,675 --> 00:09:56,596
A cluster of confused neurons
couldn't make sense of it,
157
00:09:56,679 --> 00:10:00,933
so it became fixated on your pain.
158
00:10:07,481 --> 00:10:09,525
It's... it's working.
159
00:10:09,609 --> 00:10:12,987
Illusion has its value,
if it takes the pain away.
160
00:10:13,070 --> 00:10:15,615
Not such a far-fetched idea, is it?
161
00:10:16,657 --> 00:10:17,657
Practice.
162
00:10:18,284 --> 00:10:20,911
Retool your brain. It'll be fun.
163
00:10:28,210 --> 00:10:30,129
We won't be locking your door anymore.
164
00:10:31,464 --> 00:10:32,757
Welcome to Big Alice.
165
00:10:41,557 --> 00:10:44,518
Pressure surges
are popping up all over the train.
166
00:10:44,602 --> 00:10:47,480
Our port intake won't close,
so we're taking on too much snow.
167
00:10:47,563 --> 00:10:48,689
Excuse me.
168
00:10:48,773 --> 00:10:52,818
We convert water to hydrogen,
its offshoot supplies water for the train.
169
00:10:52,902 --> 00:10:55,029
So when the gills are jammed open...
170
00:10:55,112 --> 00:10:57,365
Too much hydrogen, and a tsunami of water.
171
00:10:57,448 --> 00:11:01,160
Exactly. It has to be external.
Something's jammed the gills open.
172
00:11:02,620 --> 00:11:06,374
Well, we can manually vent the excess,
but that's gonna slow us down.
173
00:11:06,457 --> 00:11:07,375
So that's serious.
174
00:11:07,458 --> 00:11:09,085
How serious, scale of one to ten?
175
00:11:09,752 --> 00:11:10,753
Normally, a three.
176
00:11:10,836 --> 00:11:13,506
We'd send out a team
of Breachworkers to free it by hand.
177
00:11:13,589 --> 00:11:17,551
But since all our Breachmen are dead
except Boki, who might refuse to do it...
178
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
Six out of ten.
179
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
We can round that up to a ten,
assuming Wilford's involved.
180
00:11:22,556 --> 00:11:23,849
Not everything's Wilford.
181
00:11:25,267 --> 00:11:27,561
Our intakes do get jammed, it happens.
182
00:11:29,313 --> 00:11:30,815
Boscovic's still grieving.
183
00:11:31,899 --> 00:11:33,567
I gotta ask him to risk his life.
184
00:11:35,069 --> 00:11:37,446
Well, make it fast.
We're gonna start losing time.
185
00:11:40,616 --> 00:11:43,327
Now it's slowing.
186
00:11:47,164 --> 00:11:48,164
Oh, it's you.
187
00:11:48,833 --> 00:11:49,833
You clean up well.
188
00:11:50,543 --> 00:11:53,087
Where is he?
He told me I should be here to see this.
189
00:11:53,170 --> 00:11:54,422
To see what?
190
00:11:54,505 --> 00:11:56,424
Oh, he didn't tell you.
191
00:11:56,507 --> 00:11:57,716
Tell me what?
192
00:11:58,300 --> 00:11:59,593
Turn around, darling.
193
00:12:07,101 --> 00:12:08,101
Bob?
194
00:12:21,699 --> 00:12:23,859
- Wait, wait!
- Open it!
195
00:12:23,909 --> 00:12:25,595
- Wait.
- No.
196
00:12:25,619 --> 00:12:27,431
- Now.
- Open it!
197
00:12:27,455 --> 00:12:29,373
Oh...
198
00:12:29,457 --> 00:12:32,334
- What was he doing?
- This is very severe.
199
00:12:37,089 --> 00:12:38,757
Come on, Bob.
200
00:12:42,219 --> 00:12:43,471
What is that?
201
00:12:43,554 --> 00:12:45,473
An old Breachman's tradition.
202
00:12:47,600 --> 00:12:49,518
Why did you
send him out there?
203
00:13:00,321 --> 00:13:01,321
Thank you.
204
00:13:07,495 --> 00:13:08,805
Oh, my God, have you heard?
205
00:13:08,829 --> 00:13:11,040
Have you heard
what she did to Kevin?
206
00:13:14,293 --> 00:13:15,586
We've never actually met.
207
00:13:16,629 --> 00:13:19,465
Uh... Oh, I know who you are.
208
00:13:20,966 --> 00:13:22,051
Why are you here?
209
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
It's amazing what they can do, isn't it?
210
00:13:24,136 --> 00:13:26,847
A little more effort,
you could be beautiful again.
211
00:13:28,015 --> 00:13:30,059
I don't give a shit about being beautiful.
212
00:13:30,643 --> 00:13:31,810
That's probably good.
213
00:13:34,522 --> 00:13:36,023
What's happened on Snowpiercer?
214
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Is Layton still standing?
215
00:13:38,526 --> 00:13:40,194
More like crawling, but yes.
216
00:13:43,239 --> 00:13:44,365
You've defected.
217
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
I've returned.
218
00:13:47,284 --> 00:13:48,994
We had very different journeys,
219
00:13:49,078 --> 00:13:51,121
but we were both leaders on Snowpiercer.
220
00:13:52,498 --> 00:13:55,918
We spent years
being responsible for others.
221
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
And now that we're here,
without all that weight...
222
00:14:02,591 --> 00:14:05,135
I don't know about you,
but I've never slept so well.
223
00:14:06,470 --> 00:14:08,639
The future is yours if you want it.
224
00:14:09,682 --> 00:14:10,891
Just look in the mirror.
225
00:14:21,527 --> 00:14:23,087
I knew you'd be coming here.
226
00:14:23,362 --> 00:14:25,906
All these bursting pipes.
227
00:14:25,990 --> 00:14:27,575
Boki, I'm sorry.
228
00:14:28,742 --> 00:14:31,328
We know it's not fair
to ask you to go out there alone.
229
00:14:33,038 --> 00:14:36,959
I know you don't wanna hear this from me,
but the train needs you.
230
00:14:37,042 --> 00:14:39,920
The train always need me!
231
00:14:45,676 --> 00:14:46,719
What if I say no?
232
00:14:46,802 --> 00:14:47,970
That would not be good.
233
00:14:48,679 --> 00:14:50,222
An intake's pretty serious.
234
00:14:51,891 --> 00:14:55,603
The last Breachworker
between you and the abyss...
235
00:14:57,563 --> 00:15:00,399
Look, I'm not down here
giving you an order, man.
236
00:15:01,567 --> 00:15:02,567
It's your call.
237
00:15:07,531 --> 00:15:08,574
Okeydokey.
238
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
Time to go outside.
239
00:15:26,967 --> 00:15:29,094
Hi, Josie.
240
00:15:30,721 --> 00:15:31,721
Hi.
241
00:15:33,098 --> 00:15:34,850
What have they given you for the pain?
242
00:15:37,144 --> 00:15:39,146
I'm ready.
243
00:15:40,606 --> 00:15:45,402
I served... my purpose.
244
00:15:45,486 --> 00:15:49,239
No, no. You have a far greater purpose
than being Wilford's weapon.
245
00:15:49,323 --> 00:15:51,325
I agree, he did.
246
00:15:58,207 --> 00:16:01,293
Years of grafting synthetic tissue.
247
00:16:01,835 --> 00:16:04,004
Horrible frostbite, like yours.
248
00:16:04,588 --> 00:16:06,006
We rebuilt him.
249
00:16:06,548 --> 00:16:11,095
And now,
we will never discover his full potential.
250
00:16:13,764 --> 00:16:14,890
We need you resting.
251
00:16:17,309 --> 00:16:18,477
Now more than ever.
252
00:17:42,603 --> 00:17:45,064
Water pressure's
building in all inflows.
253
00:17:45,147 --> 00:17:46,607
Pressure's in the red.
254
00:17:46,690 --> 00:17:47,850
Ready the vent.
255
00:17:51,570 --> 00:17:52,570
They're venting.
256
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
That's not unusual.
257
00:17:54,448 --> 00:17:56,825
Was Icy Bob trying to disconnect us?
258
00:17:57,367 --> 00:17:58,786
They've slowed down. Why?
259
00:17:58,869 --> 00:18:01,163
For pity's sake.
Why don't you just ask them?
260
00:18:03,332 --> 00:18:04,768
Boki is getting suited up.
261
00:18:04,792 --> 00:18:07,795
Once we free the intake, we'll gradually
bring her back up to speed,
262
00:18:07,878 --> 00:18:09,254
but it's gonna cost us.
263
00:18:09,338 --> 00:18:10,631
We're estimating two hours.
264
00:18:10,714 --> 00:18:14,384
That's two hours later for our rendezvous
with Mel, who we have lost contact with.
265
00:18:14,468 --> 00:18:16,887
Hey, keep the faith.
266
00:18:17,763 --> 00:18:20,123
Snowpiercer,
it's Big Alice, come in.
267
00:18:23,685 --> 00:18:26,814
Good afternoon, Big Alice.
Probably wondering why we've slowed.
268
00:18:26,897 --> 00:18:30,025
Yes. We're going to be late
picking up Melanie. What's going on?
269
00:18:33,195 --> 00:18:34,655
Routine maintenance, actually.
270
00:18:34,738 --> 00:18:36,949
We're just
taking advantage of the straight track.
271
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
Well, hello, Ben.
272
00:18:37,950 --> 00:18:40,035
Can we be of any assistance?
273
00:18:40,119 --> 00:18:41,036
No, thank you.
274
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
We'll be slowing further shortly,
but we'll make it up after that.
275
00:18:43,872 --> 00:18:45,999
All right, then. Every second counts.
276
00:18:46,583 --> 00:18:48,752
Do give my regards
to Mr. Layton, won't you?
277
00:18:52,131 --> 00:18:53,799
He's in an awful good mood.
278
00:18:54,508 --> 00:18:57,386
Boki's in cold lock.
279
00:18:57,469 --> 00:18:58,637
All right, ready to roll.
280
00:19:10,482 --> 00:19:12,776
- Boki, do you copy?
- Copy.
281
00:19:12,860 --> 00:19:14,780
He's breached the hatch.
He's on the roof.
282
00:19:15,237 --> 00:19:17,281
When you get to the ladder,
we'll reduce speed.
283
00:19:19,658 --> 00:19:22,494
Okay.
I'm ready to go over the side.
284
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
He's at the intake.
285
00:19:24,121 --> 00:19:26,206
Bringing her down to 55 kilometers.
286
00:19:31,920 --> 00:19:33,080
I found the block.
287
00:19:34,882 --> 00:19:36,466
How the hell did this get here?
288
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Be careful, Boki.
289
00:19:52,316 --> 00:19:53,316
I cannot reach it.
290
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Okay, okay...
291
00:20:02,409 --> 00:20:03,702
Okay, shit.
292
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Boki, what's happening?
293
00:20:20,052 --> 00:20:21,053
Boki?
294
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
I got it!
295
00:20:24,431 --> 00:20:25,533
- He's got it.
- Yes!
296
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
I'm coming home!
297
00:20:27,851 --> 00:20:31,230
I'm coming home!
298
00:20:31,313 --> 00:20:32,231
Good work.
299
00:20:32,314 --> 00:20:35,275
- I'm coming home!
- Let's get him back inside.
300
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
Number ten Wilford.
301
00:20:45,410 --> 00:20:46,954
This was no accident.
302
00:20:48,163 --> 00:20:48,997
How do you know?
303
00:20:49,081 --> 00:20:52,417
The access ladder,
ice was broken off the rungs.
304
00:20:54,044 --> 00:20:55,545
Somebody went down before me.
305
00:20:58,674 --> 00:21:00,676
Let's go
check the levels, okay?
306
00:21:06,431 --> 00:21:09,142
Wilford gave me this himself.
307
00:21:09,226 --> 00:21:10,394
He said,
308
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
"Breachmen risk their lives for me."
309
00:21:15,148 --> 00:21:19,444
"With this... I pledge the same to you."
310
00:21:24,199 --> 00:21:25,200
Take it.
311
00:21:27,494 --> 00:21:30,580
Maybe you can shove it
up his ass one day, huh?
312
00:21:31,832 --> 00:21:32,832
Sir.
313
00:21:36,086 --> 00:21:38,147
We'll run some tests
in the Engine Server Room.
314
00:21:38,171 --> 00:21:39,649
- What's going on?
- Give us a minute.
315
00:21:39,673 --> 00:21:41,925
- Who... Hey.
- I put the train on autopilot.
316
00:21:42,676 --> 00:21:44,219
What's up? Your boy's scaring me.
317
00:21:44,803 --> 00:21:45,803
Follow me.
318
00:21:46,805 --> 00:21:49,808
We've pulled up the carpet
and mopped out all the residences.
319
00:21:49,891 --> 00:21:52,936
Now we'll just turn the HVAC
on high and let them all dry out.
320
00:21:53,020 --> 00:21:54,438
You're trying very hard, LJ.
321
00:21:54,980 --> 00:21:58,358
Yeah, we are. For Wilford's train.
322
00:21:59,109 --> 00:22:01,611
So however things fall,
you can count on us.
323
00:22:02,446 --> 00:22:03,864
Nothing's going to fall, LJ.
324
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
You just keep up the good work.
325
00:22:07,284 --> 00:22:09,286
Your parents would be very proud.
326
00:22:09,369 --> 00:22:11,872
I'm not so sure they would.
I have calluses now.
327
00:22:13,874 --> 00:22:15,375
Ruth.
328
00:22:16,918 --> 00:22:18,920
Uh, do you have a second?
329
00:22:19,588 --> 00:22:20,588
Of course.
330
00:22:25,886 --> 00:22:28,722
I just got asked where Sam stands,
331
00:22:28,805 --> 00:22:31,183
with or against Wilford.
332
00:22:31,767 --> 00:22:33,560
Have they knocked on your door yet?
333
00:22:34,478 --> 00:22:35,896
Well, Anne, I, uh...
334
00:22:36,688 --> 00:22:38,774
Hospitality has to remain neutral.
335
00:22:39,274 --> 00:22:40,358
So do the Brakemen.
336
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
Is he?
337
00:22:48,116 --> 00:22:49,993
These are very difficult times, Anne.
338
00:22:50,994 --> 00:22:56,041
But I am sure that you and Sam are
strong enough to pull through all of them.
339
00:22:56,750 --> 00:22:58,001
We will muddle through...
340
00:22:59,461 --> 00:23:00,921
just like we always do.
341
00:23:15,310 --> 00:23:18,730
Okay, Chuck, Tony,
get to First Class now. Carefully.
342
00:23:18,814 --> 00:23:21,608
I heard the Wilfordites
might try and blockade Ag-Sec.
343
00:23:22,192 --> 00:23:24,111
Stanley, get your squad
down there right now.
344
00:23:24,194 --> 00:23:26,404
You're gonna have to
run escort on food shuttles.
345
00:23:27,030 --> 00:23:29,741
Boss, we can't even
move through whole sections of Third.
346
00:23:29,825 --> 00:23:32,661
You're gonna have
to work your way around. Use the subtrain.
347
00:23:32,744 --> 00:23:33,744
There's a rumor...
348
00:23:34,704 --> 00:23:37,874
that the Jackboots who survived
the Revolution have rebuilt a command.
349
00:23:38,458 --> 00:23:39,459
What?
350
00:23:41,962 --> 00:23:44,756
Well, hello. If it isn't
the prettiest lady on Snowpiercer.
351
00:23:44,840 --> 00:23:47,134
- What are you doing here?
- Sandwiches from the mess.
352
00:23:47,217 --> 00:23:48,635
- Thanks, Anne.
- Thank you.
353
00:23:48,718 --> 00:23:50,720
Guys, stay safe out there.
354
00:23:51,513 --> 00:23:52,793
- Thanks, Anne.
- Mmm-hmm.
355
00:23:54,432 --> 00:23:55,432
What's up?
356
00:23:57,352 --> 00:23:59,646
- That one's for you.
- Oh, thank you.
357
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
- Things are heating up out there.
- Mmm-hmm.
358
00:24:02,691 --> 00:24:05,193
You're on top of it,
I have no doubt.
359
00:24:07,529 --> 00:24:09,906
- But I have my own network, Sam.
- Mmm-hmm.
360
00:24:09,990 --> 00:24:11,550
- And what I'm getting...
- Hmm?
361
00:24:12,242 --> 00:24:14,703
...is there's more against Layton
than there is for him now.
362
00:24:16,037 --> 00:24:19,624
Well, I don't agree
with your split, but... it's close.
363
00:24:20,959 --> 00:24:22,294
You know how bad it can get.
364
00:24:23,837 --> 00:24:25,297
We lost two children.
365
00:24:25,380 --> 00:24:26,923
Okay, that is not happening again.
366
00:24:27,007 --> 00:24:29,217
Then why did you
send our daughter uptrain?
367
00:24:30,844 --> 00:24:33,597
We lived Wilford's way for seven years.
368
00:24:33,680 --> 00:24:35,682
Sam, it was better.
369
00:24:36,349 --> 00:24:39,227
If he's in charge,
he'll set everyone straight.
370
00:24:39,311 --> 00:24:41,938
- Put an end to all...
- At what cost?
371
00:24:42,022 --> 00:24:44,566
Anne, you realize, Wilford...
372
00:24:45,108 --> 00:24:47,736
Okay, he designed this train with portals
373
00:24:47,819 --> 00:24:49,529
that freeze people's limbs off.
374
00:24:51,448 --> 00:24:54,201
- Look at what you're asking me.
- To put your family first.
375
00:24:54,284 --> 00:24:55,160
I am.
376
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
Do you wanna know who Layton is?
377
00:24:57,120 --> 00:24:58,496
Okay? He's a good guy.
378
00:24:59,873 --> 00:25:01,750
And I forgot what a good guy was.
379
00:25:03,001 --> 00:25:07,422
He's trying to give this train,
our daughter, our family,
380
00:25:08,089 --> 00:25:10,091
a world that we can be proud to live in.
381
00:25:13,678 --> 00:25:16,514
If that world falls, I...
382
00:25:23,730 --> 00:25:25,565
LJ.
383
00:25:28,443 --> 00:25:29,694
What are you doing?
384
00:25:29,778 --> 00:25:31,780
I'm covered in shit and making you dinner.
385
00:25:31,863 --> 00:25:34,199
- What else does it look like I'm doing?
- Wow.
386
00:25:35,784 --> 00:25:37,911
Ta-da! Hard-boiled eggs.
387
00:25:41,206 --> 00:25:43,208
Ooh.
388
00:25:46,920 --> 00:25:48,004
You were great today.
389
00:25:48,755 --> 00:25:49,755
- Yeah?
- Mmm-hmm.
390
00:25:49,798 --> 00:25:52,842
Yeah. Yeah, I was like
some working-class action hero.
391
00:25:54,552 --> 00:25:57,138
- Where did that come from?
- I don't know.
392
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
But they're treating us with respect now.
393
00:25:59,975 --> 00:26:02,394
Who cares if they like you,
if you're good in a pinch.
394
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
I think you're
the only person that likes me.
395
00:26:06,731 --> 00:26:08,984
Well, no. There's Till, right?
She's your friend.
396
00:26:09,776 --> 00:26:11,361
No, we just went through a lot.
397
00:26:11,945 --> 00:26:13,321
Doesn't make us friends.
398
00:26:15,282 --> 00:26:16,491
No, you're my favorite.
399
00:26:20,745 --> 00:26:21,745
I'm your favorite?
400
00:26:22,789 --> 00:26:25,083
Yeah. So?
Don't make fun of me. It just came out.
401
00:26:26,543 --> 00:26:27,711
No, Oz, I'm...
402
00:26:30,964 --> 00:26:32,465
You're my favorite, too.
403
00:26:36,219 --> 00:26:37,637
Dumbass.
404
00:27:00,285 --> 00:27:02,203
This is the Engine Server Room.
405
00:27:06,082 --> 00:27:08,209
The Engine
still isn't running at full capacity.
406
00:27:08,293 --> 00:27:11,629
But it's self-regulating
as we speak by that.
407
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
The Engine's brain.
408
00:27:13,465 --> 00:27:16,092
Wilford Industries'
Digital Automation System.
409
00:27:16,176 --> 00:27:18,928
Sending and receiving
thousands of messages per second.
410
00:27:22,932 --> 00:27:25,101
Our hydrogen input signal
keeps fluctuating.
411
00:27:25,185 --> 00:27:27,729
You ran diagnostics
on the PEMs, it's not that.
412
00:27:29,564 --> 00:27:30,982
Jesus, those numbers are low.
413
00:27:31,066 --> 00:27:32,525
A second ago, they were too high.
414
00:27:47,415 --> 00:27:50,168
I can hear your hamsters,
running on their wheel.
415
00:27:50,251 --> 00:27:52,545
Icy Bob made it all the way to the Engine.
416
00:27:53,129 --> 00:27:55,882
He did something to their intake,
that's why they were venting.
417
00:27:57,884 --> 00:27:58,884
Well done.
418
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
I knew she'd get it.
419
00:28:00,303 --> 00:28:02,389
And only two steps behind.
420
00:28:05,517 --> 00:28:07,143
Come on.
421
00:28:09,145 --> 00:28:10,814
It's an amplification error.
422
00:28:11,689 --> 00:28:14,317
The H1 sensor. It's in the intake.
423
00:28:14,401 --> 00:28:16,403
The rail spike
must have made contact with it.
424
00:28:16,486 --> 00:28:18,646
- Shit.
- Could've caused an overload.
425
00:28:24,536 --> 00:28:27,163
It's fried. Of course.
426
00:28:27,247 --> 00:28:29,374
The sensor misfiring
must've damaged the relay.
427
00:28:29,457 --> 00:28:33,253
It caused control systems to overload.
We can't repair it. We need to replace it.
428
00:28:33,336 --> 00:28:34,504
I'm guessing that's not easy.
429
00:28:34,587 --> 00:28:37,382
This is the Harmonic Module,
Wilford's God Module.
430
00:28:37,966 --> 00:28:41,219
It's responsible for hydrogen production
which powers the Engine.
431
00:28:41,302 --> 00:28:43,304
If this thing is malfunctioning,
432
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
the entire Engine will collapse.
433
00:28:46,141 --> 00:28:48,977
It's relatively easy to replace.
We just don't have another one.
434
00:28:49,686 --> 00:28:50,937
I bet I know who does.
435
00:28:52,564 --> 00:28:55,108
They fixed their intake.
You must have known that they could.
436
00:28:55,191 --> 00:28:57,402
They're back at normal speed, so what now?
437
00:28:57,485 --> 00:28:59,821
I imagine it would start
with a phone call, hmm?
438
00:29:00,447 --> 00:29:02,073
Oh! There it is.
439
00:29:02,157 --> 00:29:05,160
Big Alice, Big Alice,
we have an emergency.
440
00:29:06,536 --> 00:29:07,579
Splendid, darling.
441
00:29:07,662 --> 00:29:08,662
Bravo.
442
00:29:11,458 --> 00:29:13,918
You're starting to see it now, aren't you?
443
00:29:19,048 --> 00:29:22,677
You mean to say that
exploding waterlines are Wilford's doing?
444
00:29:22,761 --> 00:29:24,763
He caused this crisis on purpose?
445
00:29:24,846 --> 00:29:27,140
That is exactly what I mean to say, yes.
446
00:29:27,223 --> 00:29:28,892
He's sabotaging his own Engine?
447
00:29:28,975 --> 00:29:31,436
Doesn't matter that he caused it.
He is our only way out.
448
00:29:31,519 --> 00:29:33,229
We know it, so does he.
449
00:29:33,313 --> 00:29:36,566
Wilford has a replacement God Module,
but he comes with it.
450
00:29:36,649 --> 00:29:39,652
We have about two hours
to get our Engine systems back online.
451
00:29:39,736 --> 00:29:43,072
Without Wilford's help,
it's the end of all of us by morning.
452
00:29:44,115 --> 00:29:48,369
What happens when his supporters find out
that he's in the Engine saving the day?
453
00:29:48,453 --> 00:29:50,622
Sparks will fly. Guarantee it.
454
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Nobody finds out.
455
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
We can contain him.
456
00:29:53,416 --> 00:29:54,626
He agreed to come alone,
457
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
so we clear the route
and bring him up secretly.
458
00:29:56,753 --> 00:29:59,214
We'll make sure
no one will ever know he was here.
459
00:29:59,297 --> 00:30:00,590
And then what will he do?
460
00:30:01,841 --> 00:30:02,841
Andre,
461
00:30:03,343 --> 00:30:05,011
you're letting him in the Engine.
462
00:30:05,595 --> 00:30:10,683
Look, we all know that Wilford
is crazy enough to gamble everything.
463
00:30:11,434 --> 00:30:14,479
Our return to Melanie, both trains,
464
00:30:14,562 --> 00:30:16,356
the future of life as we know it.
465
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
But we don't have another choice,
and I need you all to get on board.
466
00:30:22,111 --> 00:30:24,364
I'll have eyes on Wilford the entire time.
467
00:30:25,990 --> 00:30:27,492
And what if it all goes to shit?
468
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
If it all goes to shit, you'll know.
469
00:30:31,955 --> 00:30:33,039
I'll send up a flare.
470
00:30:35,917 --> 00:30:36,917
We have to go.
471
00:30:38,211 --> 00:30:39,295
Roche, Ruth.
472
00:30:54,644 --> 00:30:55,644
Huh...
473
00:30:56,437 --> 00:30:57,814
Awfully quiet in here.
474
00:30:58,439 --> 00:31:00,191
I must be quite popular
475
00:31:00,275 --> 00:31:02,277
if you don't want anyone to see me.
476
00:31:02,360 --> 00:31:03,403
We're taking you uptrain.
477
00:31:03,486 --> 00:31:05,822
You'll be watched carefully
while you replace the part.
478
00:31:09,242 --> 00:31:10,660
Right this way, Mr. Wilford.
479
00:31:12,120 --> 00:31:15,748
Pity there's no one here
to witness this historic occasion.
480
00:31:15,832 --> 00:31:16,832
Eh, Roche?
481
00:31:26,175 --> 00:31:27,552
- You in?
- We're in.
482
00:32:01,794 --> 00:32:02,794
Forgive me.
483
00:32:03,296 --> 00:32:05,173
I'm sentimental.
484
00:32:08,134 --> 00:32:09,218
Ben...
485
00:32:09,928 --> 00:32:12,972
Here to ruin the moment, as per usual.
486
00:32:17,060 --> 00:32:18,394
After you, Mr. Wilford.
487
00:32:19,479 --> 00:32:20,855
Why, thank you, Mr. Layton.
488
00:32:27,779 --> 00:32:29,948
Uh, this is where we leave you.
489
00:32:30,031 --> 00:32:32,575
Ah,
until we meet again then, Ruth.
490
00:32:33,868 --> 00:32:34,868
And, Roche,
491
00:32:35,244 --> 00:32:38,498
you hold the balance of power
with wisdom and aplomb.
492
00:32:39,457 --> 00:32:40,541
I hope that lasts.
493
00:32:53,179 --> 00:32:55,932
Hello, old girl.
494
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
- Javier.
- Mr. Wilford.
495
00:33:00,603 --> 00:33:02,230
I heard a funny story about you.
496
00:33:02,313 --> 00:33:05,024
Is it true you were in the bathroom
when Melanie stole the train?
497
00:33:05,108 --> 00:33:07,110
Caught with my pants down, yes, sir.
498
00:33:09,195 --> 00:33:11,322
Briefcase. Please.
499
00:33:12,115 --> 00:33:13,282
I'll give it to Javi.
500
00:33:14,033 --> 00:33:15,034
I like him.
501
00:33:26,838 --> 00:33:30,091
You'll want to replace the ribbon
connecting it to the H1 sensor.
502
00:33:30,174 --> 00:33:31,968
Hey, you can watch from here.
503
00:33:32,552 --> 00:33:33,678
Uh-huh.
504
00:33:35,096 --> 00:33:37,390
Wilford's on Snowpiercer.
I saw him myself.
505
00:33:37,473 --> 00:33:40,018
- We think he's in the Engine.
- So let's keep him there.
506
00:33:40,101 --> 00:33:41,853
We nearly match the Tail army's numbers.
507
00:33:41,936 --> 00:33:44,147
People want us to step up,
now's our chance.
508
00:33:44,230 --> 00:33:47,066
Without me, your Engine
would die on you in less than an hour.
509
00:33:47,150 --> 00:33:49,402
You risked taking it this far
for a publicity stunt.
510
00:33:49,485 --> 00:33:52,030
No. To see old friends.
511
00:33:52,113 --> 00:33:54,574
To see you again. It's been too long.
512
00:33:56,451 --> 00:33:58,119
I'm too big to keep secret.
513
00:33:58,703 --> 00:34:00,955
Sooner or later,
they'll know I was here, saving the day.
514
00:34:01,998 --> 00:34:04,500
Make sure you reset the intake sensor.
515
00:34:04,584 --> 00:34:05,460
Already have.
516
00:34:05,543 --> 00:34:06,543
I think they got it.
517
00:34:07,086 --> 00:34:07,920
How would you know?
518
00:34:08,004 --> 00:34:10,048
Guys, can we focus, please?
519
00:34:10,631 --> 00:34:12,842
Module's connected.
Ready to recalibrate CPU.
520
00:34:14,677 --> 00:34:15,553
Ready to power.
521
00:34:15,636 --> 00:34:17,680
All right. Systems looks good.
522
00:34:17,764 --> 00:34:20,600
It's online. Processing input.
523
00:34:20,683 --> 00:34:22,518
Shit. It's overloading!
524
00:34:24,187 --> 00:34:27,023
Disconnect it!
525
00:34:31,861 --> 00:34:33,654
What the hell have you done to my Engine?
526
00:34:34,655 --> 00:34:38,117
Melanie retrofitted the bogie motor
circuitry during our fifth Revolution.
527
00:34:38,201 --> 00:34:39,452
To override automation.
528
00:34:40,286 --> 00:34:41,746
Because of Melanie's hack,
529
00:34:41,829 --> 00:34:44,791
my God Module can't override the system.
530
00:34:44,874 --> 00:34:47,293
All hydrogen production is suspended.
531
00:34:47,376 --> 00:34:51,297
We have minutes
before the entire Engine will fail!
532
00:34:51,380 --> 00:34:54,217
We let you in the Engine! Fix it!
533
00:34:54,801 --> 00:34:57,011
Guys, we're down to 14%.
534
00:34:57,095 --> 00:34:59,055
We can't just
disconnect Melanie's hack?
535
00:34:59,138 --> 00:35:00,783
No.
It's connected to the bogie motors.
536
00:35:00,807 --> 00:35:03,768
We don't have
the energy reserves to restart them.
537
00:35:04,977 --> 00:35:05,977
Big Alice.
538
00:35:07,021 --> 00:35:08,356
Big Alice can push.
539
00:35:09,357 --> 00:35:12,151
We'll manually disengage the bogie motors
540
00:35:12,235 --> 00:35:14,237
so she can push with less resistance.
541
00:35:14,904 --> 00:35:15,988
Do an emergency shutdown.
542
00:35:16,072 --> 00:35:17,156
Shut down the Engine?
543
00:35:17,240 --> 00:35:19,909
Yes. Rewire the circuitry,
544
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
and jumpstart her
while we still have enough speed.
545
00:35:22,745 --> 00:35:25,123
That's over 200 manual shutdowns.
546
00:35:25,206 --> 00:35:27,416
And we don't even know
if it'll start back up again.
547
00:35:28,584 --> 00:35:29,584
I'm on it.
548
00:35:35,299 --> 00:35:38,219
Snowpiercer,
this is a level five emergency...
549
00:35:38,302 --> 00:35:41,055
- Let's go! Five-point-five.
- All departments report to stations.
550
00:35:41,139 --> 00:35:42,014
Move!
551
00:35:42,098 --> 00:35:44,284
Crews one through eight
to subtrain positions.
552
00:35:44,308 --> 00:35:46,435
This is a Manual Restart protocol.
553
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
Restart. I repeat, Restart. Restart.
554
00:35:59,365 --> 00:36:00,445
Get out of the way!
555
00:36:00,491 --> 00:36:01,784
What the hell's happened?
556
00:36:01,868 --> 00:36:05,329
A manual restart?
That's never been done before.
557
00:36:05,413 --> 00:36:07,540
- Have you heard anything from Andre?
- No.
558
00:36:08,708 --> 00:36:10,268
Word got out Wilford is uptrain.
559
00:36:10,334 --> 00:36:12,253
His supporters
are mobilizing to keep him here.
560
00:36:12,336 --> 00:36:14,297
Big Alice, did you hear what I said?
561
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Yes, you're powering down Snowpiercer.
562
00:36:17,008 --> 00:36:17,842
All of her?
563
00:36:17,925 --> 00:36:19,719
- Is this a part of your plan?
- No!
564
00:36:19,802 --> 00:36:21,929
When we disengage the bogies,
565
00:36:22,013 --> 00:36:23,055
we need you to push.
566
00:36:23,139 --> 00:36:26,392
We can't go below terminal
or the jumpstart won't work.
567
00:36:26,475 --> 00:36:28,978
We'll only have
three minutes before we hit critical.
568
00:36:29,061 --> 00:36:30,061
Just under.
569
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
Okay.
570
00:36:34,400 --> 00:36:35,943
Okay, I'll try. I'll push.
571
00:36:36,736 --> 00:36:38,279
Engage level three shutdown.
572
00:36:39,906 --> 00:36:41,866
Disengaging hydrogen compressors.
573
00:36:42,825 --> 00:36:44,702
Restricting hydrogen electrolysis.
574
00:36:45,661 --> 00:36:47,246
Snowpiercer.
575
00:36:47,330 --> 00:36:53,044
Start manual shutdown
in five, four, three, two, one...
576
00:37:27,453 --> 00:37:28,537
So quiet.
577
00:37:29,747 --> 00:37:30,748
What's happening?
578
00:37:35,169 --> 00:37:37,672
- You about ready, Javier?
- Almost.
579
00:37:37,755 --> 00:37:40,424
You're good, Javi. Just tune it all out.
It's just me and you here.
580
00:37:40,508 --> 00:37:43,427
Come on, what's the holdup?
Seize the moment, Javi.
581
00:37:43,511 --> 00:37:45,972
You're too slow.
582
00:37:46,055 --> 00:37:47,682
Can you do it, Layton? No.
583
00:37:47,765 --> 00:37:49,517
You're not an Engineer.
584
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
How can you expect to lead this train?
585
00:37:52,061 --> 00:37:54,063
You don't even understand how it works.
586
00:37:56,399 --> 00:37:57,399
There.
587
00:38:07,743 --> 00:38:10,413
Snowpiercer,
this is Head Engineer Wilford.
588
00:38:10,496 --> 00:38:11,747
He's here.
589
00:38:11,831 --> 00:38:14,333
Enough of this nonsense.
Hold fast now.
590
00:38:14,417 --> 00:38:16,294
It's Wilford!
591
00:38:16,377 --> 00:38:19,505
Engineers and Tunnelmen,
if you're on your marks,
592
00:38:19,588 --> 00:38:23,050
wait for my command
to restart the engine manually.
593
00:38:25,469 --> 00:38:27,054
Javier, you about ready?
594
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Engine ready for manual restart.
595
00:38:29,765 --> 00:38:31,851
Good, good, good.
596
00:38:44,447 --> 00:38:45,865
Games upon games.
597
00:38:45,948 --> 00:38:48,576
There's only
one conductor of the orchestra.
598
00:38:52,330 --> 00:38:53,622
Snowpiercer,
599
00:38:54,915 --> 00:38:56,792
restart systems now.
600
00:39:14,101 --> 00:39:16,221
Ben,
get ready to take control.
601
00:39:18,356 --> 00:39:21,233
One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
602
00:39:41,295 --> 00:39:42,505
Wilford!
603
00:39:44,298 --> 00:39:45,966
Wilford! Wilford!
604
00:39:48,511 --> 00:39:50,679
Wilford! Whoo!
605
00:39:50,763 --> 00:39:55,976
Wilford! Wilford!
606
00:39:56,060 --> 00:40:01,399
Wilford! Wilford!
607
00:42:07,525 --> 00:42:09,193
They're taking you to Big Alice.
608
00:42:09,276 --> 00:42:11,278
He promised you'll be well-treated.
609
00:42:12,738 --> 00:42:14,073
I survived that once.
610
00:42:18,869 --> 00:42:20,871
I promised the Tailies their freedom.
611
00:42:22,081 --> 00:42:23,958
Told them that I would protect them.
612
00:42:24,041 --> 00:42:26,210
I will do what I can to help the Tail.
613
00:42:32,007 --> 00:42:34,134
I just wanna see my kid be born, you know?
614
00:42:37,763 --> 00:42:39,390
Maybe get to know 'em one day.
615
00:42:50,901 --> 00:42:51,901
You okay?
616
00:43:07,459 --> 00:43:08,711
You got one minute.
617
00:43:11,714 --> 00:43:12,834
- Hi.
- Hey.
618
00:43:14,049 --> 00:43:15,843
Okay, I'm so sorry, Zarah.
619
00:43:16,677 --> 00:43:20,723
Andre... This train
just keeps trying to take us down.
620
00:43:25,603 --> 00:43:27,104
But it never has.
621
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
You don't give up.
622
00:43:32,401 --> 00:43:33,485
You understand me?
623
00:43:36,071 --> 00:43:37,281
We don't give up.
624
00:43:49,043 --> 00:43:49,918
Good luck.
625
00:43:50,002 --> 00:43:51,128
You, too, Roche.
626
00:43:52,755 --> 00:43:54,715
You're to report to Wilford on Big Alice.
627
00:43:55,299 --> 00:43:56,299
Got it.
628
00:44:04,350 --> 00:44:05,350
You're my escort?
629
00:44:05,392 --> 00:44:06,560
Yes.
630
00:44:06,644 --> 00:44:08,437
You made the right decision.
631
00:44:08,520 --> 00:44:10,898
Joseph's upstairs. I'll show you the way.
632
00:44:36,799 --> 00:44:37,841
Come.
633
00:45:16,463 --> 00:45:17,631
Mr. Wilford.
634
00:45:20,676 --> 00:45:22,761
You have the train.
43956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.