All language subtitles for Sheriff of Cochise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:53.480 --> 00:54.880 May I help you? 00:54.880 --> 00:56.380 Would you please? 00:56.380 --> 01:11.400 ? 01:11.400 --> 01:12.600 There we are. 01:12.600 --> 01:13.600 Not quite. 01:13.600 --> 01:15.100 I'm going into the bank with you. 01:15.100 --> 01:16.100 Whoa, shut up. 01:16.100 --> 01:16.800 Let's go. 01:16.800 --> 01:17.800 I'm not alone in this. 01:27.380 --> 01:28.380 Get up the vault. 01:31.180 --> 01:32.180 Come on. 01:33.980 --> 01:35.320 There's nothing I can do, mister. 01:35.320 --> 01:37.620 The time lock controls the tumblers in the vault. 01:37.620 --> 01:39.620 I know all about it. 01:39.620 --> 01:41.620 In ten seconds, the tumblers will be released. 01:41.620 --> 01:49.960 ? 01:49.960 --> 01:50.960 All right, the combination. 01:50.960 --> 02:00.400 ? 02:00.400 --> 02:01.400 Open up. 02:01.400 --> 02:08.080 ? 02:08.080 --> 02:11.080 The Copper Company payroll. 02:11.080 --> 02:12.080 Hurry up. 02:12.080 --> 02:18.360 ? 02:18.360 --> 02:19.360 Let go. 02:19.360 --> 02:21.960 ? 02:21.960 --> 02:22.960 Here. 02:22.960 --> 02:23.960 Come on. 02:23.960 --> 02:25.360 ? 02:25.360 --> 02:26.360 Open it. 02:26.360 --> 02:28.200 ? 02:28.200 --> 02:29.200 Open it up. 02:29.200 --> 02:32.640 ? 02:32.640 --> 02:33.640 The keys. 02:33.640 --> 02:36.540 ? 02:36.540 --> 02:37.540 Don't get long. 02:37.540 --> 02:39.040 They'll let you out in a half hour. 02:39.040 --> 03:07.400 ? 03:07.400 --> 03:08.400 I'll be back in a few minutes. 03:08.400 --> 03:10.400 Benson's substation to Bisbee. 03:10.400 --> 03:12.580 Benson's substation to Bisbee. 03:12.580 --> 03:13.580 Go ahead, Benson. 03:13.580 --> 03:14.580 This is Sheriff Morgan. 03:14.580 --> 03:16.080 Sheriff, the state bank in Benson 03:16.080 --> 03:18.080 was just robbed by two male suspects. 03:18.080 --> 03:19.080 Described as... 03:19.080 --> 03:20.080 Hold it up a minute. 03:20.080 --> 03:22.080 Go ahead and repeat that last information. 03:22.080 --> 03:23.080 We're taking it down. 03:23.080 --> 03:25.080 The state bank in Benson was just robbed 03:25.080 --> 03:27.080 by two male suspects. 03:27.080 --> 03:30.100 Number one, described as 35 to 40 years of age, 03:30.100 --> 03:32.100 5'8", 180 pounds. 03:32.100 --> 03:34.600 Number two, 35 to 40 years of age, 03:34.600 --> 03:36.600 6'170 pounds. 03:36.600 --> 03:39.600 Obtained $14,000 in cash. 03:39.600 --> 03:41.100 No vehicle seen. 03:41.100 --> 03:43.100 Direction taken unknown. 03:43.100 --> 03:45.100 All right, Benson, set up border roadblocks. 03:45.100 --> 03:46.600 We'll be there as soon as we can. 03:46.600 --> 03:48.100 You want me to go with you? 03:48.100 --> 03:49.100 Yep. 03:51.100 --> 03:53.100 Oh, Thompson, I want every car searched 03:53.100 --> 03:54.620 on the two main highways leading out of the county. 03:54.620 --> 03:55.620 Yes, sir. 03:55.620 --> 04:24.620 ?? 04:24.620 --> 04:26.120 Any further information, Barnes? 04:26.120 --> 04:27.120 Nothing further, Sheriff. 04:27.120 --> 04:28.120 Clean getaway, huh? 04:28.120 --> 04:29.120 I'm afraid so. 04:37.120 --> 04:39.120 Oh, uh, hello, Sheriff. 04:39.120 --> 04:40.120 Hello, Mr. Harris. 04:40.120 --> 04:41.120 Hi, Oldman. 04:41.120 --> 04:42.120 Howdy. 04:42.120 --> 04:43.120 We, uh... 04:43.120 --> 04:47.120 We have the information here you gave Deputy Barnes. 04:47.120 --> 04:48.120 If we catch these two men, 04:48.120 --> 04:49.620 you think you'll be able to identify them? 04:49.620 --> 04:50.620 Gee, I don't know, Sheriff. 04:50.620 --> 04:53.120 I, uh, was a little nervous at the time. 04:53.120 --> 04:54.620 I think you can understand. 04:54.620 --> 04:56.120 We certainly can, Mr. Harris, 04:56.120 --> 04:58.620 but any information you can give us will sure help. 04:58.620 --> 05:00.620 Well, let's see. 05:00.620 --> 05:03.120 One of them had on dark glasses, 05:03.120 --> 05:06.120 had a mustache, pretended to be blind. 05:06.120 --> 05:08.620 He was the taller of the two. 05:08.620 --> 05:10.620 I helped him across the street, 05:10.620 --> 05:13.620 and that's where he pulled a gun on me. 05:13.620 --> 05:15.120 What about the other man? 05:15.120 --> 05:17.120 He was short and stocky. 05:17.120 --> 05:20.120 Had a handkerchief across his face all the time. 05:20.120 --> 05:21.620 Color hair? 05:21.620 --> 05:23.620 They both wore hats. 05:23.620 --> 05:25.120 What about their clothes? 05:25.120 --> 05:26.620 Suits, uh... 05:26.620 --> 05:28.120 Just suits, I guess. 05:28.120 --> 05:30.120 Did they, um, touch anything? 05:30.120 --> 05:32.120 Oh, for fingerprints. 05:32.120 --> 05:33.120 Mm-hmm. 05:33.120 --> 05:34.120 I'm afraid not. 05:34.120 --> 05:35.120 Well, they probably didn't. 05:35.120 --> 05:36.120 Couple of real pros. 05:36.120 --> 05:37.120 Yeah. 05:37.120 --> 05:39.120 And they knew exactly what was in that vault, 05:39.120 --> 05:41.120 the Copper Company payroll. 05:41.120 --> 05:43.120 $14,000 worth, Sheriff. 05:43.120 --> 05:45.120 Any witnesses at all? 05:45.120 --> 05:46.120 I checked around. 05:46.120 --> 05:47.120 Nothing. 05:47.120 --> 05:48.620 Been a series of bank robberies in New Mexico. 05:48.620 --> 05:50.120 Yeah, two men. 05:50.120 --> 05:52.120 Neither of them have ever been caught. 05:52.120 --> 05:54.620 Well, Mr. Harris, we'll notify all the banks in the county 05:54.620 --> 05:57.120 to be on the lookout for any strange or suspicious customers. 05:57.120 --> 05:58.120 Good. 05:58.120 --> 05:59.120 We'll do everything we can. 05:59.120 --> 06:00.120 I'm sure you will. 06:00.120 --> 06:01.620 Incidentally, Sheriff, 06:01.620 --> 06:03.620 we're insured against this type of crime. 06:03.620 --> 06:04.620 I know you are. 06:04.620 --> 06:06.120 I wish we were. 06:14.620 --> 06:16.120 Keep those roadblocks going. 06:16.120 --> 06:21.120 Right, sir. 06:21.120 --> 06:22.120 Morgan to Bedsby. 06:22.120 --> 06:24.120 Go ahead, Sheriff. 06:24.120 --> 06:26.120 Request information from all New Mexico sheriffs 06:26.120 --> 06:28.120 on recent wave of bank robberies. 06:28.120 --> 06:29.120 Will do. 06:29.120 --> 06:30.120 Is that all? 06:30.120 --> 06:31.120 That's all, Thompson. 06:31.120 --> 06:33.120 I'll take care of it. 06:45.120 --> 06:47.120 A letter from Santa Fe. 06:47.120 --> 06:48.120 Any leads? 06:48.120 --> 06:51.120 Nah, same old stuff. 06:51.120 --> 06:53.120 Nine bank robberies in three months' time. 06:53.120 --> 06:55.120 Yeah, by two unidentified men. 06:55.120 --> 06:56.120 No set pattern. 06:56.120 --> 06:58.120 These guys know all the angles. 06:58.120 --> 06:59.620 Oh, did you notify all the patrol cars 06:59.620 --> 07:01.120 to be on the lookout when the bank's open? 07:01.120 --> 07:02.120 I did. 07:02.120 --> 07:03.120 Good. 07:08.120 --> 07:10.120 More coffee, Mr. Vincent? 07:10.120 --> 07:11.120 No, thanks. 07:11.120 --> 07:14.120 How do you like Bisbee by this time? 07:14.120 --> 07:15.120 Pretty country. 07:15.120 --> 07:17.120 Must get mighty hot in the summer. 07:17.120 --> 07:18.120 Not too bad. 07:18.120 --> 07:20.120 A lot of people come here just for the climate. 07:20.120 --> 07:21.120 Hmm? 07:21.120 --> 07:22.120 Yeah. 07:22.120 --> 07:23.120 Thanks. 07:23.120 --> 07:28.120 Yes, sir. 07:53.620 --> 07:54.620 There he is again. 07:54.620 --> 07:55.620 Mm-hmm. 07:55.620 --> 07:56.620 Three days in a row. 08:02.620 --> 08:03.620 That'll be $3. 08:06.620 --> 08:08.620 Twice might be a coincidence, but not three times. 08:08.620 --> 08:09.620 Mm-hmm. 08:09.620 --> 08:11.620 Don't you think we ought to call the sheriff's office, 08:11.620 --> 08:12.620 Mrs. Conley? 08:12.620 --> 08:13.620 No. 08:13.620 --> 08:16.620 If they had to answer every wild goose chase. 08:16.620 --> 08:18.620 Besides, there's no way they'd let us in. 08:18.620 --> 08:20.620 I'm sure they'd have a good time. 08:20.620 --> 08:23.620 I'm sure they'd be happy to answer every wild goose chase. 08:23.620 --> 08:25.620 Besides, there's no law against a man 08:25.620 --> 08:28.620 eating his breakfast at the same time every morning. 08:28.620 --> 08:30.620 No, I suppose not. 08:44.620 --> 08:47.620 Right on the button, every morning. 08:47.620 --> 08:48.620 Yeah. 08:48.620 --> 08:50.620 I'll get the layout. 08:50.620 --> 08:52.620 What do we do now, go back to bed? 08:52.620 --> 08:55.620 We go to work, selling jewelry. 08:55.620 --> 08:56.620 Selling jewelry? 08:56.620 --> 08:58.620 With all that money we got socked away? 08:58.620 --> 09:00.620 Nothing like a good alibi. 09:00.620 --> 09:01.620 They should catch us. 09:01.620 --> 09:04.620 We're nothing but a couple of honest salesmen. 09:04.620 --> 09:08.620 Maybe we ought to call it a day before they catch up with us. 09:08.620 --> 09:11.620 You can pull out any time you want to. 09:11.620 --> 09:12.620 What about you? 09:12.620 --> 09:14.620 I'm sticking around. 09:14.620 --> 09:18.620 That army payroll on the 15th. 09:18.620 --> 09:20.620 You? 09:20.620 --> 09:22.620 Come on, let's peddle our jewelry. 09:36.620 --> 09:37.620 Excuse me. 09:37.620 --> 09:38.620 Yes? 09:38.620 --> 09:41.620 I'd like to inquire about safety deposit boxes. 09:41.620 --> 09:43.620 Right back there. 09:43.620 --> 09:45.620 Ask for Miss Richards. 09:45.620 --> 09:46.620 Thanks. 09:50.620 --> 09:51.620 Miss Richards? 09:51.620 --> 09:53.620 Yes, I'm Miss Richards. 09:53.620 --> 09:55.620 My name is Wesley Vincent. 09:55.620 --> 09:57.620 I'm with the Quaker City Diamond Company. 09:57.620 --> 09:58.620 Do you want to open an account? 09:58.620 --> 09:59.620 No. 09:59.620 --> 10:02.620 I have several cases of valuable gems. 10:02.620 --> 10:04.620 I'd like to keep them in a safe place over the weekend. 10:04.620 --> 10:05.620 Oh, I see. 10:05.620 --> 10:06.620 You'd like a safety deposit box. 10:06.620 --> 10:09.620 Right now, I'd just like to look at them. 10:09.620 --> 10:12.620 Various sizes, how they're protected. 10:12.620 --> 10:14.620 My diamonds are very valuable. 10:18.620 --> 10:19.620 Anything wrong? 10:19.620 --> 10:20.620 Oh, no. 10:20.620 --> 10:45.620 Just follow me, sir. 10:45.620 --> 10:48.620 Sheriff Silas Olsen. 10:48.620 --> 10:50.620 Oh, yes, just a moment, please. 10:50.620 --> 10:52.620 Frank, Miss Connelly down at the bank. 10:52.620 --> 10:54.620 She wants to talk to you. 10:54.620 --> 10:57.620 Yes, Miss Connelly. 10:57.620 --> 10:58.620 Uh-huh. 10:58.620 --> 11:00.620 Is he there now? 11:00.620 --> 11:02.620 Fine, I'll be right over. 11:02.620 --> 11:03.620 What's up? 11:03.620 --> 11:04.620 Another suspect. 11:04.620 --> 11:05.620 I'll check with you, Harry. 11:05.620 --> 11:34.620 He left about 10 minutes ago. 11:34.620 --> 11:36.620 He left about two minutes ago, Sheriff. 11:36.620 --> 11:38.620 Something he said or did that made you suspect him? 11:38.620 --> 11:42.620 Well, he's been coming out of the restaurant next door the last three mornings, just as we opened the bank. 11:42.620 --> 11:43.620 Alone? 11:43.620 --> 11:44.620 Yes. 11:44.620 --> 11:45.620 Wasn't he paid? 11:45.620 --> 11:47.620 Well, I noticed a car at the gas station. 11:47.620 --> 11:50.620 I'm not sure, but I think he picked up Mr. Vincent. 11:50.620 --> 11:52.620 Could you describe the car? 11:52.620 --> 11:53.620 Yes. 11:53.620 --> 11:57.620 It was a late model hardtop convertible. 11:57.620 --> 12:00.620 Late model hardtop convertible. 12:00.620 --> 12:02.620 How did you know this man's name was Mr. Vincent? 12:02.620 --> 12:07.620 He gave me this card when he came in to inquire about safety deposit box. 12:07.620 --> 12:12.620 I don't suppose a bank robber would hand out a business card. 12:12.620 --> 12:14.620 Well, ordinarily, Mrs. Connelly, I'd say no. 12:14.620 --> 12:17.620 But the two men we're looking for are not ordinary bank robbers. 12:17.620 --> 12:18.620 Thank you. 12:18.620 --> 12:35.620 I'll look into it. 12:35.620 --> 12:37.620 Hello, Sheriff. 12:37.620 --> 12:38.620 How are you, Boggs? 12:38.620 --> 12:39.620 Fine. 12:39.620 --> 12:41.620 What'll it be? 12:41.620 --> 12:42.620 I'd like to ask a favor of you. 12:42.620 --> 12:44.620 You name it, I'll do it. 12:44.620 --> 12:47.620 I understand there's been a stranger coming in here the last few mornings. 12:47.620 --> 12:49.620 A man by the name of Vincent? 12:49.620 --> 12:50.620 Yeah. 12:50.620 --> 12:51.620 Nice guy. 12:51.620 --> 12:53.620 Works for some jewelry outfit back east. 12:53.620 --> 12:54.620 Does he come in alone? 12:54.620 --> 12:56.620 For breakfast, yes. 12:56.620 --> 12:57.620 But not for dinner. 12:57.620 --> 12:59.620 He has a partner, a man he works with. 12:59.620 --> 13:01.620 They eat here at night. 13:01.620 --> 13:02.620 They live around here? 13:02.620 --> 13:04.620 Search me. 13:04.620 --> 13:06.620 Why all the questions, Sheriff? 13:06.620 --> 13:08.620 Well, I'm not sure yet. 13:08.620 --> 13:09.620 Next time they come in... 13:09.620 --> 13:10.620 Which'll be tonight. 13:10.620 --> 13:12.620 You save their water glasses. 13:12.620 --> 13:15.620 Make sure you don't touch the outsides. 13:15.620 --> 13:16.620 You want their fingerprints. 13:16.620 --> 13:17.620 That's about it. 13:17.620 --> 13:34.620 Thanks, Boggs. 13:34.620 --> 13:35.620 Hello, Chuck. 13:35.620 --> 13:36.620 Howdy, Sheriff. 13:36.620 --> 13:37.620 Fill her up? 13:37.620 --> 13:38.620 No question. 13:38.620 --> 13:39.620 Shoot. 13:39.620 --> 13:42.620 You remember a new customer who's been in here the last three mornings? 13:42.620 --> 13:45.620 He's driving a late model hardtop convertible. 13:45.620 --> 13:48.620 Yes, there has been a stranger in here the last three days. 13:48.620 --> 13:49.620 What do you know about him? 13:49.620 --> 13:52.620 Not a thing, Sheriff. 13:52.620 --> 13:54.620 Would you have his license number in your service records? 13:54.620 --> 13:55.620 I believe I have. 13:55.620 --> 13:57.620 He had an aluminum oil job the other day. 13:57.620 --> 14:04.620 Good. 14:04.620 --> 14:06.620 Yeah, here it is. 14:06.620 --> 14:08.620 E-12696. 14:08.620 --> 14:10.620 E-12696. 14:10.620 --> 14:11.620 What's his name? 14:11.620 --> 14:15.620 The car is registered to the Deluxe Auto Agency in Phoenix. 14:15.620 --> 14:17.620 The man's name is Edgar Dawson. 14:17.620 --> 14:19.620 Edgar Dawson. 14:19.620 --> 14:20.620 Stolen car, Sheriff? 14:20.620 --> 14:21.620 Just checking. 14:21.620 --> 14:22.620 Thanks, Chuck. 14:22.620 --> 14:38.620 Sure, any time. 14:38.620 --> 14:40.620 Yes, that's right, Operator. 14:40.620 --> 14:42.620 The Deluxe Automobile Agency in Phoenix. 14:42.620 --> 14:44.620 Uh-huh. 14:44.620 --> 14:47.620 Yes, I'll hold off. 14:47.620 --> 14:52.620 Oh, Harry. 14:52.620 --> 14:54.620 Call the Quaker City Diamond Company and check him out. 14:54.620 --> 15:12.620 You better do it through the police so they don't get suspicious. 15:12.620 --> 15:32.620 Okay. 15:32.620 --> 15:47.620 Got him, Sheriff. 15:47.620 --> 15:50.620 Oh, good. 15:50.620 --> 15:52.620 Did they suspect anything? 15:52.620 --> 15:53.620 What do I look like, a dope? 15:53.620 --> 15:55.620 I'll have them check for prints right away. 15:55.620 --> 15:57.620 Well, thanks a lot, Boggs. 15:57.620 --> 15:58.620 Glad to help out, Sheriff. 15:58.620 --> 15:59.620 Only one thing. 15:59.620 --> 16:00.620 What's that? 16:00.620 --> 16:04.620 You still haven't told me what you're doing all this for. 16:04.620 --> 16:06.620 Tell you what I'm going to do with you, Boggs. 16:06.620 --> 16:10.620 If everything shapes up, you'll be the very first to know. 16:10.620 --> 16:20.620 Yeah, I'll bet. 16:20.620 --> 16:21.620 Trailer barred? 16:21.620 --> 16:22.620 Yeah, it was easy. 16:22.620 --> 16:25.620 They have a room at the Sunset Motel. 16:25.620 --> 16:27.620 Well, now we have all the pieces. 16:27.620 --> 16:30.620 All we have to do is put the puzzle together. 16:58.620 --> 17:02.620 Frank, you suppose those two fellows know the Army payroll comes in every two weeks? 17:02.620 --> 17:03.620 It's the whole trouble, Harry. 17:03.620 --> 17:04.620 Everybody knows it. 17:04.620 --> 17:26.620 Yeah, I suppose so. 17:26.620 --> 17:31.620 Sheriff. 17:31.620 --> 17:36.620 Here's that fingerprint report you wanted from Washington. 17:36.620 --> 17:39.620 Real names, Al Byron and Charles Davis. 17:39.620 --> 17:40.620 Served six years in Leavenworth. 17:40.620 --> 17:41.620 Bank robbery, huh? 17:41.620 --> 17:42.620 Yep. 17:42.620 --> 17:44.620 Now let's go pick them up. 17:44.620 --> 17:45.620 On what charges? 17:45.620 --> 17:48.620 Well, if they're not guilty, why'd they change their name? 17:48.620 --> 17:51.620 There's nothing wrong in a man changing his name, Thompson. 17:51.620 --> 17:53.620 As long as he doesn't do it for unlawful purposes. 17:53.620 --> 17:56.620 What's a crime call robbing a string of banks exactly lawful? 17:56.620 --> 17:58.620 Harry, how do we know they robbed any banks? 17:58.620 --> 18:01.620 These two men have legitimate jobs. 18:01.620 --> 18:02.620 At least on the surface. 18:02.620 --> 18:04.620 You know, I bet if we searched their room we'd find something. 18:04.620 --> 18:06.620 We wouldn't find a thing, Thompson. 18:06.620 --> 18:09.620 Look, these are a couple of smart guys. 18:09.620 --> 18:12.620 Number one, no one can identify them. 18:12.620 --> 18:15.620 Number two, there are no incriminating fingerprints. 18:15.620 --> 18:16.620 Well, so what do we do now? 18:16.620 --> 18:19.620 Sit around and wait for them to rob that Army payroll? 18:19.620 --> 18:20.620 Well, you're half right, Harry. 18:20.620 --> 18:23.620 We're going to wait, but we're not going to be sitting around. 18:23.620 --> 18:25.620 Tomorrow morning I'll be in the bank. 18:25.620 --> 18:27.620 You'll be over at the service station. 18:36.620 --> 18:37.620 Come on, come on. 18:37.620 --> 18:39.620 You've been fiddling with that tie for an hour. 18:39.620 --> 18:40.620 Don't rush me. 18:40.620 --> 18:43.620 I told you once before. 18:43.620 --> 18:45.620 What's the matter with you? 18:45.620 --> 18:48.620 You figure it's unpatriotic to grab an Army payroll? 18:48.620 --> 18:50.620 I don't know, Wes. 18:50.620 --> 18:52.620 I think we're pushing our luck. 18:52.620 --> 18:54.620 So after today we'll stop pushing. 18:54.620 --> 18:55.620 Come on, snap out of it. 18:55.620 --> 18:57.620 This is our biggest haul. 18:57.620 --> 18:59.620 It's a setup. 18:59.620 --> 19:01.620 I'm not so sure. 19:01.620 --> 19:03.620 I never knew you'd a chicken out before. 19:03.620 --> 19:05.620 I got as much nerve as you have any day. 19:05.620 --> 19:07.620 Then what's all the beefing about? 19:07.620 --> 19:10.620 Gets me. 19:10.620 --> 19:12.620 Call it intuition if you like. 19:12.620 --> 19:14.620 I just don't like it. 19:14.620 --> 19:19.620 It's a funny feeling. 19:19.620 --> 19:20.620 Tell you what. 19:20.620 --> 19:22.620 We'll skip that bank in Bisbee. 19:22.620 --> 19:24.620 It's okay with me. 19:24.620 --> 19:25.620 That's great. 19:25.620 --> 19:28.620 Only just so it ain't a complete waste of time. 19:28.620 --> 19:30.620 We'll go back to that bank in Benson. 19:30.620 --> 19:32.620 The one we knocked off last week? 19:32.620 --> 19:33.620 Uh-huh. 19:33.620 --> 19:36.620 And we'll blow this country head east. 19:36.620 --> 19:38.620 Yeah. 19:38.620 --> 19:40.620 Yeah, Wes. 19:40.620 --> 19:41.620 I like it. 19:41.620 --> 19:44.620 Who'd ever think that lightning would strike twice in the same place? 19:44.620 --> 19:46.620 Yeah. 19:46.620 --> 19:49.620 Yeah. 19:49.620 --> 19:50.620 Is Morgan in the bank? 19:50.620 --> 19:51.620 Yeah. 19:51.620 --> 19:53.620 He's been in there a couple hours. 19:53.620 --> 19:57.620 His car's parked out in the back of the station. 19:57.620 --> 20:22.620 Here they come. 20:22.620 --> 20:24.620 Sheriff Morgan. 20:24.620 --> 20:28.620 Over here, Mrs. Connelly. 20:28.620 --> 20:29.620 Well, nothing happened. 20:29.620 --> 20:32.620 Perhaps the bait wasn't big enough. 20:32.620 --> 20:33.620 Or too big. 20:33.620 --> 20:36.620 Well, I'll stick around here until we pick up the army payroll. 20:36.620 --> 21:05.620 All right. 21:05.620 --> 21:07.620 Take it real easy, mister. 21:07.620 --> 21:08.620 We're in a hurry. 21:08.620 --> 21:09.620 Uh, how'd you get in? 21:09.620 --> 21:11.620 The lock on the door was changed. 21:11.620 --> 21:14.620 Opening doors, especially bank doors, is the least of our accomplishments. 21:14.620 --> 21:16.620 Now get over to the vault. 21:16.620 --> 21:18.620 Go on. 21:18.620 --> 21:21.620 I-I can't open the vault now. 21:21.620 --> 21:23.620 You better, mister, and quick. 21:23.620 --> 21:24.620 The time lock has been changed. 21:24.620 --> 21:26.620 It'll take another 15 minutes. 21:26.620 --> 21:28.620 We can't wait around 15 minutes. 21:28.620 --> 21:34.620 Well, we're gonna. 21:34.620 --> 21:35.620 Come on. 21:35.620 --> 21:37.620 Let's get out of here. 21:37.620 --> 22:06.620 Come on, let's get out of here. 22:06.620 --> 22:20.620 Right back to the door. 22:20.620 --> 22:30.620 The stairs. 22:30.620 --> 22:32.620 Unit 41 to Sheriff Morgan. 22:32.620 --> 22:33.620 Unit 41 to Sheriff Morgan. 22:33.620 --> 22:35.620 Unit 51 to Unit 41. 22:35.620 --> 22:36.620 This is Thompson. 22:36.620 --> 22:37.620 Sheriff Morgan is in the bank. 22:37.620 --> 22:38.620 Can I help you? 22:38.620 --> 22:39.620 This is Barnes. 22:39.620 --> 22:41.620 Two men attempted bank robbery in Benson, 22:41.620 --> 22:45.620 have been trapped in an alley on Farrer Street. 22:45.620 --> 22:56.620 Barnes, Sheriff Morgan is on the way. 22:56.620 --> 22:57.620 Bank robbery in Benson. 22:57.620 --> 22:59.620 Barnes has them up a blind alley. 22:59.620 --> 23:27.620 Move over. 23:27.620 --> 23:35.620 Get out of there, hurry up. 23:35.620 --> 23:36.620 Where are they? 23:36.620 --> 23:37.620 In the alley. 23:37.620 --> 23:40.620 I'd have gone in after them, Sheriff, but... 23:40.620 --> 23:44.620 Get back. 23:44.620 --> 23:46.620 This is the Sheriff. 23:46.620 --> 23:48.620 We know you're trapped in there. 23:48.620 --> 23:49.620 There's no chance of escape. 23:49.620 --> 23:54.620 Now drop your guns and come on out with your hands up. 23:54.620 --> 23:55.620 I'll give you 30 seconds. 23:55.620 --> 24:01.620 Is your answer copper? 24:01.620 --> 24:03.620 You can get killed if you want, I'm giving up. 24:03.620 --> 24:04.620 Get down here. 24:04.620 --> 24:08.620 Move it. 24:08.620 --> 24:12.620 Hurry up, get up there. 24:12.620 --> 24:14.620 Rescue Mary. 24:14.620 --> 24:16.620 Why don't you make a grant for that army payroll? 24:16.620 --> 24:18.620 My pal here. 24:18.620 --> 24:20.620 He's got intuition. 24:20.620 --> 24:22.620 I told you we should have quit while we were ahead. 24:22.620 --> 24:24.620 One more job, you said. 24:24.620 --> 24:26.620 Before we had to try that last one. 24:26.620 --> 24:27.620 Famous last words. 24:27.620 --> 24:28.620 Meaning what? 24:28.620 --> 24:31.620 Meaning that of all you guys had to try the last one, 24:31.620 --> 24:32.620 our prisons would be empty. 24:32.620 --> 24:33.620 Come on, get out of here. 24:33.620 --> 25:01.620 Move. 25:01.620 --> 25:21.620 Move. 24903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.