All language subtitles for Sector 36 (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,187 --> 00:00:51,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:51,187 --> 00:00:56,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:56,187 --> 00:00:58,146 [male host on TV] Welcome back to our show, 4 00:00:58,229 --> 00:00:59,979 and thank you for staying with us! 5 00:01:00,937 --> 00:01:03,354 Paresh-ji, shall we continue to play? 6 00:01:04,354 --> 00:01:05,437 [Paresh] Of course, sir. 7 00:01:06,229 --> 00:01:07,354 Let's do it. 8 00:01:07,979 --> 00:01:10,937 It's time to play You Can Be A Crorepati! 9 00:01:12,354 --> 00:01:14,187 - [host] Let's play. - [Paresh] Yes, sir. 10 00:01:15,146 --> 00:01:15,979 [host] Paresh-ji. 11 00:01:16,062 --> 00:01:19,354 {\an8}Your next question is on your computer screen. 12 00:01:19,437 --> 00:01:20,354 {\an8}[Paresh] Okay, sir. 13 00:01:20,437 --> 00:01:26,479 Who composed the famous song "Sare Jahan se Achcha"? 14 00:01:26,562 --> 00:01:29,312 [tense game show music beats] 15 00:01:29,937 --> 00:01:31,229 {\an8}Yes, sir. 16 00:01:31,312 --> 00:01:32,646 Fourth one. 17 00:01:33,896 --> 00:01:36,437 [Paresh] Sir, I think that it's option two. 18 00:01:37,187 --> 00:01:38,937 The fourth one, chutiye. 19 00:01:39,021 --> 00:01:39,979 Option two. 20 00:01:40,062 --> 00:01:41,646 Lock option two. Jaidev-ji. 21 00:01:41,729 --> 00:01:42,687 [scoffs] 22 00:01:43,937 --> 00:01:46,687 [host] All right, Computer sahib. Paresh-ji… 23 00:01:46,771 --> 00:01:48,729 Stupid people like you get lucky all the time, 24 00:01:48,812 --> 00:01:50,396 while I'm just here washing dishes. 25 00:01:50,479 --> 00:01:52,562 [host] Jaidev. Let's lock that answer. 26 00:01:52,646 --> 00:01:55,062 Sorry, my dear sir, that's the wrong answer. 27 00:01:55,146 --> 00:01:57,187 [downbeat game show music] 28 00:01:57,271 --> 00:01:58,562 Time out! 29 00:01:58,646 --> 00:02:01,521 - [host] The right answer is option four. - [phone ringing] 30 00:02:01,604 --> 00:02:03,021 Mohammad Iqbal. 31 00:02:04,062 --> 00:02:05,312 [man grunts] 32 00:02:07,187 --> 00:02:08,521 [host] Paresh-ji… 33 00:02:09,562 --> 00:02:11,271 Yeah? How are you? 34 00:02:11,354 --> 00:02:13,812 [host] Don't worry about it, you played really well today. 35 00:02:13,896 --> 00:02:16,687 What did the doctor say? Normal delivery, or will you have a C-section? 36 00:02:16,771 --> 00:02:17,771 [Paresh] Thank you, sir. 37 00:02:18,562 --> 00:02:20,562 Does Gudiya still have a fever? 38 00:02:20,646 --> 00:02:22,771 Yes, don't send her to school for a few days. 39 00:02:22,854 --> 00:02:24,187 She needs to rest for now. 40 00:02:24,771 --> 00:02:25,687 Mm. 41 00:02:30,271 --> 00:02:32,104 Chote Lal is taking the night bus tonight. 42 00:02:34,729 --> 00:02:36,771 Yes, I'm sending the money with him. 43 00:02:39,187 --> 00:02:40,771 He said he'll be back on Sunday. 44 00:02:40,854 --> 00:02:42,521 [distant traffic and chatter] 45 00:02:42,604 --> 00:02:44,562 It's actually much better for me, huh? 46 00:02:44,646 --> 00:02:47,229 I have the whole house to myself. 47 00:02:47,312 --> 00:02:48,687 [laughs] 48 00:02:48,771 --> 00:02:51,312 Eh? I'm just like a son to him, okay? 49 00:02:54,062 --> 00:02:55,896 [laughs] 50 00:02:57,312 --> 00:02:58,521 Oh, by the way, 51 00:03:00,104 --> 00:03:01,979 don't lift any heavy things, okay? 52 00:03:02,646 --> 00:03:03,479 Mm. 53 00:03:04,062 --> 00:03:05,312 Take care of yourself. 54 00:03:07,854 --> 00:03:08,771 Mm? 55 00:03:10,021 --> 00:03:12,562 Okay, I'm going now. I have work to do. 56 00:03:12,646 --> 00:03:13,646 I'll call you tomorrow. 57 00:03:14,562 --> 00:03:15,562 Okay, listen. 58 00:03:16,146 --> 00:03:17,854 Oh, hello? Listen. 59 00:03:19,562 --> 00:03:20,771 I love you. 60 00:03:20,854 --> 00:03:21,854 Mwah! 61 00:03:22,854 --> 00:03:23,812 Huh? 62 00:03:23,896 --> 00:03:26,229 [laughs] 63 00:03:26,312 --> 00:03:27,979 Are you feeling shy? 64 00:03:28,062 --> 00:03:29,521 [laughs] 65 00:03:31,104 --> 00:03:32,021 Mm. 66 00:03:32,854 --> 00:03:33,979 Okay. 67 00:03:34,062 --> 00:03:34,937 Bye. 68 00:03:36,062 --> 00:03:37,479 [chuckles] 69 00:03:40,937 --> 00:03:42,021 [tape whirring] 70 00:03:42,104 --> 00:03:45,354 [upbeat Bollywood song starts playing brightly in Hindi] 71 00:03:48,229 --> 00:03:49,354 [sighs] 72 00:04:02,896 --> 00:04:05,229 {\an8}[song plays louder] 73 00:04:07,562 --> 00:04:09,354 [knife and chopper blades clinking] 74 00:04:26,979 --> 00:04:29,937 [song fades, distorting ominously] 75 00:04:32,937 --> 00:04:34,271 [Velcro shoe strap crackles] 76 00:04:34,354 --> 00:04:37,271 [sinister music playing] 77 00:04:39,229 --> 00:04:40,687 [Velcro shoe strap crackles] 78 00:04:48,646 --> 00:04:49,646 [blade clinks] 79 00:04:49,729 --> 00:04:51,771 [flesh being chopped] 80 00:04:52,896 --> 00:04:55,229 [sinister music intensifies] 81 00:05:02,854 --> 00:05:05,271 [chopping continues] 82 00:05:12,604 --> 00:05:15,521 [clothes and flesh tearing] 83 00:05:18,521 --> 00:05:21,562 [bell ringing] 84 00:05:21,646 --> 00:05:23,854 [man] My father, Shri Kalicharan Pandey, 85 00:05:25,021 --> 00:05:27,146 a scholar of math and Sanskrit, 86 00:05:28,146 --> 00:05:32,062 and the former department head of the esteemed Banaras Hindu University, 87 00:05:33,229 --> 00:05:35,021 often used to say 88 00:05:35,104 --> 00:05:36,937 that in 1686, 89 00:05:37,021 --> 00:05:40,271 Sir Isaac Newton gave the world a priceless gift 90 00:05:40,354 --> 00:05:42,396 of a very fundamental mantra. 91 00:05:42,479 --> 00:05:45,771 A unique mantra that applies to birds. Animals. 92 00:05:45,854 --> 00:05:47,021 Man and gods. 93 00:05:47,104 --> 00:05:48,146 Mortals. Immortals. 94 00:05:48,229 --> 00:05:49,229 To everything. 95 00:05:49,979 --> 00:05:51,396 Everything. 96 00:05:51,479 --> 00:05:53,187 The third law of motion. 97 00:05:54,729 --> 00:05:58,479 "Every action has an equal and opposite reaction." 98 00:05:58,562 --> 00:06:01,229 [pensive music playing] 99 00:06:02,979 --> 00:06:05,979 If you eat a meal, you feel satisfied. 100 00:06:06,062 --> 00:06:07,312 Your stomach is full. 101 00:06:12,687 --> 00:06:18,062 If you spend a few moments with the people you love, 102 00:06:18,146 --> 00:06:21,104 you feel happiness and peace within yourself. 103 00:06:22,062 --> 00:06:23,937 Action. Reaction. 104 00:06:27,312 --> 00:06:28,729 If you think about it, 105 00:06:29,896 --> 00:06:32,271 this mantra can be found in Hindu scriptures 106 00:06:32,354 --> 00:06:34,479 long before Newton gave it to us. 107 00:06:35,021 --> 00:06:36,229 Bye! 108 00:06:37,562 --> 00:06:39,687 [man] Ravan kidnapped the Sita Maya 109 00:06:40,437 --> 00:06:42,896 and his kingdom, Lanka, was destroyed. 110 00:06:45,896 --> 00:06:48,812 Dhritarashtra was so obsessed with love for his son 111 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 that it began the epic Mahabharat. 112 00:06:50,729 --> 00:06:54,771 Our political leaders and builders of our nation 113 00:06:54,854 --> 00:06:58,479 have given this mantra an extremely fitting name. 114 00:06:59,979 --> 00:07:01,187 The system. 115 00:07:01,854 --> 00:07:03,771 And this may be a simple word, 116 00:07:04,771 --> 00:07:08,771 but it's able to build futures and also destroy them. 117 00:07:08,854 --> 00:07:12,271 And anybody who dares to rise against the system 118 00:07:12,354 --> 00:07:16,187 {\an8}is either a really brave man or the world's biggest idiot. 119 00:07:16,271 --> 00:07:17,687 {\an8}RAM CHARAN PANDEY (SUB INSPECTOR) 120 00:07:18,271 --> 00:07:20,187 And I, Ram Charan Pandey, 121 00:07:20,271 --> 00:07:23,396 I have never given into the allure of this so-called bravery, 122 00:07:23,479 --> 00:07:27,229 and I have absolutely no intention of changing my mind. 123 00:07:27,979 --> 00:07:29,146 Because… 124 00:07:29,229 --> 00:07:30,479 [crunching squish] 125 00:07:31,854 --> 00:07:34,271 it doesn't matter how strong a cockroach is. 126 00:07:36,312 --> 00:07:39,479 Ultimately, the shoe always wins. 127 00:07:40,937 --> 00:07:42,354 [distant crow caws] 128 00:07:48,021 --> 00:07:49,646 What you're saying is right, sir. 129 00:07:51,521 --> 00:07:53,312 But, sir, these… 130 00:07:53,396 --> 00:07:55,854 these lectures in science and religion, 131 00:07:55,937 --> 00:07:57,562 what do they have to do with… 132 00:07:58,479 --> 00:08:00,187 with my missing daughter, sir? 133 00:08:00,271 --> 00:08:03,604 It is all connected, Mandal-babu. It is all connected. 134 00:08:03,687 --> 00:08:05,187 You were careless. 135 00:08:05,271 --> 00:08:07,062 And your daughter went missing. 136 00:08:08,646 --> 00:08:09,771 Action. 137 00:08:10,479 --> 00:08:11,521 Reaction. 138 00:08:15,604 --> 00:08:17,312 Today is her birthday, sir. 139 00:08:20,937 --> 00:08:23,146 She would have been 15 years old today. 140 00:08:24,729 --> 00:08:26,021 [tearfully] Do you know, sir? 141 00:08:27,396 --> 00:08:29,812 Tumpa was a really good student. 142 00:08:29,896 --> 00:08:30,896 Very intelligent. 143 00:08:30,979 --> 00:08:31,937 [Pandey grunts] 144 00:08:32,021 --> 00:08:35,521 Last year, on her birthday, she… she told her mother that 145 00:08:35,604 --> 00:08:38,271 if she stood first in the exams, then we'll have to… 146 00:08:38,979 --> 00:08:42,021 buy a TV for her after the results. 147 00:08:42,104 --> 00:08:43,687 - Mm. - [Mandal sobs] 148 00:08:45,521 --> 00:08:46,437 [Mandal sniffles] 149 00:08:46,521 --> 00:08:49,187 [Mandal keeps sobbing] 150 00:08:51,062 --> 00:08:53,562 I get it, Mandal-babu. Listen to me. 151 00:08:53,646 --> 00:08:55,771 The results came out yesterday. 152 00:08:56,521 --> 00:08:57,646 She stood first. 153 00:08:58,854 --> 00:09:01,479 I'll have to buy that TV for her now, right, sir? 154 00:09:01,562 --> 00:09:03,396 I promised her, sir. 155 00:09:03,479 --> 00:09:06,562 [sobs brokenly] 156 00:09:06,646 --> 00:09:09,062 Yeah, Mandal-babu? Hello? Listen to me, please. 157 00:09:09,146 --> 00:09:11,479 Look, this is not the first time that a child has disappeared 158 00:09:11,562 --> 00:09:12,521 from Rajiv Camp. 159 00:09:12,604 --> 00:09:14,396 This has been going on for many years now. 160 00:09:15,187 --> 00:09:17,562 I mean, we can find them and bring them back home, 161 00:09:17,646 --> 00:09:18,687 and they run away again. 162 00:09:18,771 --> 00:09:21,146 We bring them back again. They run away again. 163 00:09:21,229 --> 00:09:24,479 All this running around to find the kids has turned me from Pandey to PT Usha. 164 00:09:24,562 --> 00:09:26,396 But you don't see me winning any medals, right? 165 00:09:28,229 --> 00:09:31,729 But, sir, you… at least you can file an FIR for me, sir. 166 00:09:31,812 --> 00:09:35,437 You can do that much for me, sir. [sobbing] Am I right, sir? 167 00:09:36,937 --> 00:09:41,312 No, you'll have to teach me when and how I'm supposed to file an FIR, right? 168 00:09:42,062 --> 00:09:43,521 I'll tell you what. Take my uniform. 169 00:09:43,604 --> 00:09:46,021 - [Pandey] Mm? - No. No, no, no, sir. 170 00:09:46,104 --> 00:09:47,021 All good, sir. 171 00:09:47,104 --> 00:09:49,937 She's 15 years old. She'll come back home soon. 172 00:09:52,479 --> 00:09:54,729 I'm sure that she's already dead, sir. 173 00:09:54,812 --> 00:09:57,146 [sobbing] She's already dead, sir. 174 00:09:57,229 --> 00:09:58,771 Hey, Pathak, get a glass of water. 175 00:09:58,854 --> 00:09:59,812 Yes, sir. 176 00:09:59,896 --> 00:10:02,104 [Mandal keeps sobbing] 177 00:10:05,021 --> 00:10:06,062 [Pathak grunts] 178 00:10:06,646 --> 00:10:07,812 Not me, give it to him. 179 00:10:08,396 --> 00:10:09,562 [Pathak] Here, take this. 180 00:10:09,646 --> 00:10:11,104 Here, have some water. 181 00:10:11,187 --> 00:10:12,396 Stop crying. Take it, take it. 182 00:10:12,479 --> 00:10:14,646 Come on, Mandal-babu, listen to me. Listen to me. 183 00:10:14,729 --> 00:10:16,354 It's just your mind playing tricks on you. 184 00:10:16,437 --> 00:10:19,687 Stop it. Stop it, everything's fine. Stop worrying so much. 185 00:10:19,771 --> 00:10:21,271 [Mandal keeps sobbing] 186 00:10:21,354 --> 00:10:23,479 Today's your daughter's birthday. 187 00:10:23,562 --> 00:10:25,312 No, no, no, sir. It's all good, sir. 188 00:10:25,396 --> 00:10:27,896 Happy birthday, Tumpa. 189 00:10:28,521 --> 00:10:29,604 All right? 190 00:10:29,687 --> 00:10:31,021 We'll find her. 191 00:10:31,104 --> 00:10:32,729 Stop worrying. We'll find her. 192 00:10:32,812 --> 00:10:34,979 [breathes in shakily] Sir, is it okay 193 00:10:35,062 --> 00:10:36,729 if I put up the poster…? 194 00:10:36,812 --> 00:10:37,729 Yes, put it up. 195 00:10:37,812 --> 00:10:40,271 Right there on your way out. Put it right in the centre. 196 00:10:40,354 --> 00:10:42,979 [Pathak] Come on, I'll show you. You put… Go, put it up. 197 00:10:43,062 --> 00:10:44,812 - [Pathak] Stop crying now. Come on. - [sobs] 198 00:10:44,896 --> 00:10:46,896 - [Pathak] Come. Come with me. - [Pandey] Go put it up. 199 00:10:46,979 --> 00:10:47,812 I'll leave now, sir. 200 00:10:47,896 --> 00:10:50,354 Yes, yes, come this way. Put it on the board. 201 00:10:50,437 --> 00:10:51,771 Come on. Come on, go on. Hurry up. 202 00:10:51,854 --> 00:10:53,729 [policeman in office] The match is starting. 203 00:10:54,979 --> 00:10:57,437 [Pandey] Mm? Okay. Put on the TV for some time. 204 00:10:57,521 --> 00:10:59,729 [sombre music playing] 205 00:10:59,812 --> 00:11:01,479 [Pandey] Which team is playing first? 206 00:11:01,562 --> 00:11:04,146 [indistinct TV commentary plays] 207 00:11:07,062 --> 00:11:09,396 [man in office groans] They should have chosen bowling. 208 00:11:10,146 --> 00:11:13,604 [indistinct chatter and TV commentary continue to drift from office] 209 00:11:18,562 --> 00:11:21,021 - [man in office] Already a wicket down. - [Mandal sniffles] 210 00:11:21,104 --> 00:11:24,646 [sombre music continues] 211 00:11:26,271 --> 00:11:30,937 MISSING: TUMPA AGE: 14 YEARS 212 00:11:31,021 --> 00:11:33,437 [office chatter continues, indistinct] 213 00:11:34,437 --> 00:11:36,854 [train clattering] 214 00:11:38,604 --> 00:11:40,771 - [boy 1] Bowl him! Bowl him! - [boy 2 shouts indistinctly] 215 00:11:40,854 --> 00:11:42,812 - [boy 1] Come on! - [boy 2] We want him to get out. 216 00:11:45,771 --> 00:11:46,937 [boy] Come on, come on. Hit it. 217 00:11:47,021 --> 00:11:48,979 - [boy 1] It's a six! - [boy 2] Oh man! 218 00:11:49,062 --> 00:11:50,729 [boy] It's gonna fall in the gutter. 219 00:11:50,812 --> 00:11:53,479 - [flies buzzing] - Ali, go get the ball. 220 00:11:53,562 --> 00:11:56,187 Sandeep got it last time. It's your turn today. 221 00:11:56,271 --> 00:11:57,729 Yes, I'm going. 222 00:11:59,271 --> 00:12:00,896 [flies buzzing] 223 00:12:13,021 --> 00:12:15,812 [sinister music playing] 224 00:12:20,437 --> 00:12:21,854 [man] This is a monkey's hand. 225 00:12:21,937 --> 00:12:23,396 Monkeys have bigger hands. 226 00:12:24,146 --> 00:12:25,687 This looks like a langur's paw. 227 00:12:26,562 --> 00:12:28,437 Langurs and monkeys are the same animal. 228 00:12:28,521 --> 00:12:31,646 Really? You know a lot about monkeys, huh? 229 00:12:31,729 --> 00:12:34,937 There are a lot of differences between them, Animal Planet. 230 00:12:35,021 --> 00:12:36,187 - [scoffs] - Look. 231 00:12:36,271 --> 00:12:38,854 Monkeys are vegetarians, and look. 232 00:12:38,937 --> 00:12:40,604 Langurs eat meat. Look at the fingernails. 233 00:12:40,687 --> 00:12:42,354 [laughs] Monkey. 234 00:12:42,437 --> 00:12:43,354 [hisses] 235 00:12:43,437 --> 00:12:44,812 It's a langur. [grunts] 236 00:12:44,896 --> 00:12:45,854 It's monkey. [hisses] 237 00:12:45,937 --> 00:12:48,771 - I'm telling you, it's a langur. [grunts] - It's a female monkey. [hisses] 238 00:12:48,854 --> 00:12:50,896 Hey, hello, hello, Planet of the Apes. 239 00:12:50,979 --> 00:12:52,312 - Sir. - Can both of you calm down? 240 00:12:52,396 --> 00:12:54,521 - Sir, we found a langur's… - It's a monkey, sir. 241 00:12:58,229 --> 00:12:59,437 Listen, everybody. 242 00:12:59,521 --> 00:13:01,062 This is Rajiv Camp 243 00:13:01,146 --> 00:13:02,437 and that's Sector 36. 244 00:13:03,312 --> 00:13:07,521 No one has reported a child's hand missing in this area or over there. 245 00:13:08,396 --> 00:13:11,896 And these sewers that you see, the water flows here from Seelampur. 246 00:13:11,979 --> 00:13:14,812 [in low voice] Sir… but that's quite close to us, right? 247 00:13:14,896 --> 00:13:16,604 Jhilmil. Maybe it's from Jhilmil. 248 00:13:16,687 --> 00:13:19,854 [loudly] Jhilmil. It's come all the way from Jhilmil Colony, this gutter water. 249 00:13:19,937 --> 00:13:21,854 This hand has travelled quite far. 250 00:13:23,437 --> 00:13:25,104 [ominous music] 251 00:13:25,187 --> 00:13:26,646 [Pandey] Whose house is that? 252 00:13:26,729 --> 00:13:29,521 Sir, this belongs to a businessman from Karnal. 253 00:13:29,604 --> 00:13:31,187 B… Bassi sahib. 254 00:13:31,271 --> 00:13:32,562 - Yeah. Bassi. - [Pandey] Hmm. 255 00:13:32,646 --> 00:13:34,896 Looks like all the garbage has come from this house. 256 00:13:34,979 --> 00:13:36,104 Who found the hand? 257 00:13:36,187 --> 00:13:38,146 [Pathak] Sir, this boy. Beta, come here. 258 00:13:38,229 --> 00:13:39,896 - Did you find it, beta? - Yes. 259 00:13:39,979 --> 00:13:42,729 [Bishnoi] Beta, it's a monkey's paw, right? 260 00:13:42,812 --> 00:13:44,021 Take this, beta. 261 00:13:45,104 --> 00:13:48,104 This boy has done a really good job today. 262 00:13:48,187 --> 00:13:49,604 Everybody, please clap for him. 263 00:13:49,687 --> 00:13:51,437 - [Bishnoi] Everyone clap. - [all clapping] 264 00:13:54,062 --> 00:13:56,562 [sinister music playing] 265 00:14:02,062 --> 00:14:05,187 [bright game show music playing] 266 00:14:06,479 --> 00:14:09,062 [tense game show music beats] 267 00:14:11,479 --> 00:14:12,479 I don't know, sir. 268 00:14:16,062 --> 00:14:17,521 [game show host] And unfortunately, 269 00:14:18,229 --> 00:14:20,437 you don't have a single lifeline remaining. 270 00:14:20,521 --> 00:14:21,479 Did anyone win yet? 271 00:14:21,562 --> 00:14:22,937 - [clicks teeth] - [Ali's dad] Huh? 272 00:14:24,312 --> 00:14:25,812 Looks like it's all fixed. 273 00:14:26,354 --> 00:14:28,521 - [contestant] Exactly, sir. - Did you bring the eggs? 274 00:14:28,604 --> 00:14:30,187 [contestant] I'm very confused. 275 00:14:30,271 --> 00:14:32,479 - Ali? I told you to get the eggs. - [host] You have a choice. 276 00:14:32,562 --> 00:14:34,479 - To leave the game at any time. - But when? 277 00:14:35,229 --> 00:14:36,187 [Ali's dad grunts] 278 00:14:36,271 --> 00:14:37,396 [host] Or maybe… 279 00:14:37,479 --> 00:14:39,271 All he does is play cricket all the time. 280 00:14:39,354 --> 00:14:40,562 [host] …you could take a risk. 281 00:14:40,646 --> 00:14:42,479 - [Ali's dad] Go. - [host] The choice is yours. 282 00:14:42,562 --> 00:14:44,562 [Ali's mother] Come back soon. If you're late again, 283 00:14:44,646 --> 00:14:46,562 I'll break your legs this time. 284 00:14:46,646 --> 00:14:48,521 [contestant] I would like to quit the game. 285 00:14:49,896 --> 00:14:52,937 [indistinct street chatter] 286 00:14:54,729 --> 00:14:57,187 [sinister, unsettling music playing] 287 00:15:20,187 --> 00:15:21,146 [man] Psst! 288 00:15:21,229 --> 00:15:22,771 [sharp, ominous beat] 289 00:15:25,479 --> 00:15:28,104 [sinister music intensifies] 290 00:15:46,896 --> 00:15:48,354 [music stills ominously] 291 00:16:02,979 --> 00:16:05,521 [dramatic, sinister music] 292 00:16:05,604 --> 00:16:08,312 [dog barking] 293 00:16:17,146 --> 00:16:19,104 [spray can lid clicks back on] 294 00:16:19,187 --> 00:16:20,729 Better let me go, Uncle. 295 00:16:21,271 --> 00:16:23,229 Or I'll tell my Abbu everything. 296 00:16:23,896 --> 00:16:24,729 [scoffs] 297 00:16:24,812 --> 00:16:27,021 Really? And then? 298 00:16:27,812 --> 00:16:30,437 Then he'll take his gun and he'll shoot you. 299 00:16:35,396 --> 00:16:36,229 Gun? 300 00:16:38,396 --> 00:16:40,729 - Your father has a gun? - [Ali] Yes. 301 00:16:40,812 --> 00:16:42,437 And a uniform too. 302 00:16:43,146 --> 00:16:44,354 [fake sigh] 303 00:16:44,437 --> 00:16:45,562 Oh no. 304 00:16:46,604 --> 00:16:47,604 [clicks teeth] 305 00:16:48,729 --> 00:16:50,687 Darling, please don't tell your father about me. 306 00:16:52,312 --> 00:16:53,812 I'll be dead if he finds out. 307 00:16:53,896 --> 00:16:54,812 Yes. 308 00:16:54,896 --> 00:16:58,104 [snickering] 309 00:17:00,396 --> 00:17:02,312 - What is your name? - Ali. 310 00:17:03,062 --> 00:17:04,104 Ali. 311 00:17:06,104 --> 00:17:07,729 What you're imagining… 312 00:17:09,687 --> 00:17:11,312 only happens in movies. 313 00:17:11,896 --> 00:17:13,521 [Ali breathes shakily] 314 00:17:13,604 --> 00:17:15,812 Shall I tell you what happens in real life? 315 00:17:15,896 --> 00:17:17,271 - Hmm? - [Ali whimpers softly] 316 00:17:20,187 --> 00:17:21,479 I'm going to 317 00:17:21,562 --> 00:17:24,312 play a game with you for some time. 318 00:17:24,396 --> 00:17:26,812 Then I'll let you sleep forever. 319 00:17:29,062 --> 00:17:31,812 Then your parents will look for you for a few days. 320 00:17:33,021 --> 00:17:35,354 They'll go to the police station. 321 00:17:37,021 --> 00:17:39,687 The police will also investigate your case. 322 00:17:39,771 --> 00:17:41,896 Then after some days, they'll 323 00:17:41,979 --> 00:17:43,146 close the matter. 324 00:17:43,229 --> 00:17:45,187 [Ali breathes shakily] 325 00:17:46,312 --> 00:17:49,271 People will think about you and mourn and cry for some time. 326 00:17:49,354 --> 00:17:51,396 - [clicks teeth with fake sympathy] - [Ali whimpers] 327 00:17:51,479 --> 00:17:55,271 They'll say, "Oh, he was such a beautiful boy." 328 00:17:56,729 --> 00:17:59,979 And before you know it, everyone will forget about you. 329 00:18:00,062 --> 00:18:02,021 Nobody gives a damn about you here. 330 00:18:03,271 --> 00:18:06,896 Then one day, your father will climb on top of your mother 331 00:18:07,812 --> 00:18:09,812 and they'll have one more Ali. 332 00:18:10,812 --> 00:18:14,521 He'll also grow up. He'll also play cricket. 333 00:18:14,604 --> 00:18:16,479 He'll also go out to buy eggs. 334 00:18:18,187 --> 00:18:21,896 And he'll also dream about becoming a security guard like his father one day. 335 00:18:21,979 --> 00:18:23,646 Just like you did. 336 00:18:25,646 --> 00:18:28,896 Then one day, he'll also lie on top of his wife 337 00:18:28,979 --> 00:18:31,812 and he'll bring three or four more Alis into the world. 338 00:18:34,146 --> 00:18:35,979 The only difference will be 339 00:18:37,562 --> 00:18:40,229 that your picture will be hanging on some wall. 340 00:18:42,562 --> 00:18:46,104 And someday, even that will be packed away and lost forever. 341 00:18:46,771 --> 00:18:47,937 Whoosh. 342 00:18:48,562 --> 00:18:49,479 The end. 343 00:18:49,562 --> 00:18:51,479 [suspenseful music building] 344 00:18:52,312 --> 00:18:55,312 But I have to tell you that your life story 345 00:18:56,812 --> 00:18:59,312 has a small little twist. 346 00:19:01,271 --> 00:19:04,479 Your meaningless life can actually help somebody before it's lost. 347 00:19:04,562 --> 00:19:05,812 Hey! [grunts] 348 00:19:05,896 --> 00:19:07,312 [sickening crack] 349 00:19:12,771 --> 00:19:14,354 [sinister music] 350 00:19:25,104 --> 00:19:26,896 [metal roller door clattering] 351 00:19:30,604 --> 00:19:32,312 {\an8}[goats bleating] 352 00:19:32,396 --> 00:19:34,771 {\an8}[footsteps nearing] 353 00:19:36,646 --> 00:19:39,646 [sinister music playing softly] 354 00:19:45,562 --> 00:19:46,562 Beta Prem, 355 00:19:48,521 --> 00:19:49,521 eat something. 356 00:19:50,521 --> 00:19:51,979 It's dal and rice. 357 00:19:54,646 --> 00:19:56,396 I know you prefer chicken. 358 00:19:59,354 --> 00:20:00,437 I'll make some tomorrow. 359 00:20:01,062 --> 00:20:02,104 Okay? 360 00:20:06,854 --> 00:20:09,646 Why do you make me go through this with you every day? 361 00:20:09,729 --> 00:20:11,437 Why do you trouble me so much? 362 00:20:11,521 --> 00:20:13,687 Why do you fight with me? Huh? 363 00:20:15,396 --> 00:20:17,521 I'm your uncle. Your uncle. 364 00:20:17,604 --> 00:20:20,104 Would I hurt you in any way? Huh? 365 00:20:20,812 --> 00:20:22,271 Okay, I'll tell you what. 366 00:20:24,812 --> 00:20:27,271 Have a bath and get ready. 367 00:20:29,896 --> 00:20:30,771 Okay? 368 00:20:36,771 --> 00:20:42,562 FRESH MEAT SHOP MUTTON AND CHICKEN 369 00:20:45,521 --> 00:20:46,896 [door clanks loudly] 370 00:20:51,687 --> 00:20:52,812 [goat bleats] 371 00:20:59,646 --> 00:21:02,854 [radio static, disjoined snatches of tune] 372 00:21:03,896 --> 00:21:07,312 [upbeat Bollywood song starts playing brightly over the radio in Hindi] 373 00:21:13,354 --> 00:21:15,229 [sinister beat] 374 00:21:15,854 --> 00:21:18,896 It's time to show your Mama how much you love him. 375 00:21:18,979 --> 00:21:22,812 [song keeps playing over the radio, broken by radio static] 376 00:21:22,896 --> 00:21:24,187 [song fades out] 377 00:21:24,271 --> 00:21:25,521 [distressed bleating] 378 00:21:25,604 --> 00:21:27,854 [fast thrusting sounds] 379 00:21:29,437 --> 00:21:31,896 - [knife slices wetly, flesh squelches] - [Prem's uncle groans] 380 00:21:33,229 --> 00:21:34,812 [goats bleat sharply] 381 00:21:34,896 --> 00:21:36,021 [thuds] 382 00:21:36,104 --> 00:21:38,521 [muffled, distorted ringing sound] 383 00:21:38,604 --> 00:21:40,146 - [Prem keeps chopping] - [sharp bleat] 384 00:22:00,979 --> 00:22:02,562 This is how much I love you! 385 00:22:03,646 --> 00:22:05,354 [Prem] Yeah, that's exactly what I'm doing. 386 00:22:06,229 --> 00:22:07,896 He's coming tomorrow. Mm. 387 00:22:10,437 --> 00:22:12,562 I make sure the house is clean. Okay? 388 00:22:13,771 --> 00:22:14,646 Yes. 389 00:22:16,687 --> 00:22:18,687 Yes, what else would I be busy with? 390 00:22:18,771 --> 00:22:20,437 [phone ringing] 391 00:22:24,312 --> 00:22:26,312 Okay, I have to go now. I have some things to do. 392 00:22:26,396 --> 00:22:27,812 Hey, wait a minute. 393 00:22:27,896 --> 00:22:30,229 You didn't tell me if you like the new mattress. 394 00:22:30,312 --> 00:22:31,312 Hello? 395 00:22:32,396 --> 00:22:33,229 Hello? 396 00:22:33,312 --> 00:22:35,271 [other phone keeps ringing] 397 00:22:35,354 --> 00:22:36,479 Oh man. 398 00:22:40,021 --> 00:22:43,437 [singing in Hindi] ♪ One should never have to part ♪ 399 00:22:43,521 --> 00:22:46,562 [singing in Hindi] ♪ Even for a moment from his wife ♪ 400 00:22:46,646 --> 00:22:49,146 [singing in Hindi] ♪ Dear Prem… ♪ 401 00:22:49,771 --> 00:22:52,104 - Busy watching your favourite show? - [clicks teeth] 402 00:22:52,187 --> 00:22:54,604 - Today's episode is done with. - Oh? 403 00:22:55,979 --> 00:22:57,604 Makes me so angry, man. 404 00:22:57,687 --> 00:23:00,396 They keep calling all these useless people on the show. 405 00:23:01,104 --> 00:23:03,562 I've been calling for so long now. They never call me. 406 00:23:03,646 --> 00:23:05,021 Only those bloody donkeys. 407 00:23:06,396 --> 00:23:07,604 Frankly speaking, 408 00:23:08,271 --> 00:23:10,312 if I get one chance to be on the show, 409 00:23:10,396 --> 00:23:12,854 I'll make at least fifty lakhs just like that, bhai. 410 00:23:12,937 --> 00:23:15,479 Arey, that's why they don't call you on the show, bhosdike. 411 00:23:15,562 --> 00:23:18,229 - Arey, I just need a chance. - [Chote Lal snickers] 412 00:23:19,146 --> 00:23:22,562 - What would you do with all that money? - Exactly what all the rich people do. 413 00:23:22,646 --> 00:23:23,479 Oh, come on. 414 00:23:23,562 --> 00:23:26,771 Why doesn't anyone ask them this question? What are they gonna do with all the money? 415 00:23:31,937 --> 00:23:34,687 - How many hours old is this? - This is completely fresh stock, sir. 416 00:23:34,771 --> 00:23:37,437 - Why don't you try it? - Fuck off, chutiya saala mental. 417 00:23:37,521 --> 00:23:39,104 Stop talking nonsense, bhosdike. 418 00:23:39,187 --> 00:23:40,937 Why don't you try a bite and see? 419 00:23:41,021 --> 00:23:43,479 I'll have to go. I'll send the money next week, okay? 420 00:23:43,562 --> 00:23:45,354 Chutiya saala! Madarchod. 421 00:23:45,437 --> 00:23:47,729 Start buying. What are you gonna do with all that money anyway? 422 00:23:47,812 --> 00:23:49,812 - Now move. You're a psychopath. - Look at your broken bike. 423 00:23:49,896 --> 00:23:52,104 Eh? [laughs] 424 00:23:52,187 --> 00:23:54,396 [distant dog barking] 425 00:23:54,479 --> 00:23:56,937 - [water splashing] - [scrubbing sounds] 426 00:23:57,021 --> 00:23:59,437 [sinister music playing] 427 00:24:03,771 --> 00:24:05,146 [Prem grunts] 428 00:24:07,812 --> 00:24:08,854 [bag sploshes] 429 00:24:09,812 --> 00:24:10,812 [bag sploshes] 430 00:24:15,812 --> 00:24:18,562 [sinister music continues playing] 431 00:24:50,646 --> 00:24:52,687 {\an8}[young girl crying] Mama! 432 00:24:52,771 --> 00:24:54,687 {\an8}[man] My little princess. 433 00:24:54,771 --> 00:24:58,062 If you don't take off your clothes, how will you look beautiful, mm? 434 00:24:58,146 --> 00:24:59,771 No! I want my mama! 435 00:24:59,854 --> 00:25:01,896 Come on, you must listen to your Dadu, right? 436 00:25:05,646 --> 00:25:07,729 I want my mama! No! 437 00:25:07,812 --> 00:25:10,979 - What is taking you so long? - She's not listening to me. 438 00:25:11,062 --> 00:25:13,271 - She's refusing to get ready. - Step aside. 439 00:25:13,354 --> 00:25:16,021 Your princess throws all these tantrums because of you. 440 00:25:16,104 --> 00:25:17,771 But what did I do? 441 00:25:17,854 --> 00:25:21,271 Hurry up, beta. All the guests are waiting for you. 442 00:25:21,354 --> 00:25:23,187 You want to look the most beautiful, na? 443 00:25:23,271 --> 00:25:24,854 Mm, my little princess. 444 00:25:24,937 --> 00:25:27,854 And stop asking for Mama all the time. Mama's busy. 445 00:25:27,937 --> 00:25:31,312 Now, you be a good girl and listen to Dadi. Okay? 446 00:25:33,146 --> 00:25:35,562 [Dadu chuckling] 447 00:25:35,646 --> 00:25:37,021 Little princess. 448 00:25:37,687 --> 00:25:40,479 Little princess, let's go and cut our cake. 449 00:25:40,562 --> 00:25:42,521 Aha! Wonderful. 450 00:25:42,604 --> 00:25:44,312 [chuckling] 451 00:25:44,396 --> 00:25:46,771 Come on, come on, come on. Walk with Dadu. 452 00:25:46,854 --> 00:25:50,229 Oh! They are all here! [laughs] 453 00:25:50,312 --> 00:25:51,229 Come on. 454 00:25:51,729 --> 00:25:53,271 [Dadi] See? What a cake! 455 00:25:53,354 --> 00:25:55,229 - [guests clap] - [Dadi] Oh wow! 456 00:25:55,312 --> 00:25:57,479 - Look, little princess. What a cake! - First, Dadi. 457 00:25:57,562 --> 00:25:59,104 - Come on, give Dadu a bite. - Then Dadu. 458 00:25:59,187 --> 00:26:00,604 Mash it on Dadu! 459 00:26:00,687 --> 00:26:02,646 - There you go. - [laughs] 460 00:26:02,729 --> 00:26:03,812 - One more bite. - Feed him. 461 00:26:03,896 --> 00:26:05,021 [Dadi] Good. 462 00:26:05,104 --> 00:26:08,604 What, Ballu? You didn't come to the party? We missed you a lot. 463 00:26:08,687 --> 00:26:10,104 - [phone ringing] - Just a second. 464 00:26:11,479 --> 00:26:12,604 [sighs] 465 00:26:16,479 --> 00:26:17,312 Hello? 466 00:26:18,646 --> 00:26:19,687 Yeah, tell me. 467 00:26:21,229 --> 00:26:22,146 Mm. 468 00:26:23,271 --> 00:26:24,271 And the rest? 469 00:26:26,562 --> 00:26:27,687 Why next week? 470 00:26:29,771 --> 00:26:30,854 I see. Okay. 471 00:26:31,396 --> 00:26:33,437 I'll be in Delhi tomorrow. We'll chat then. 472 00:26:33,979 --> 00:26:36,229 [footsteps approaching] 473 00:26:37,354 --> 00:26:38,271 And listen. 474 00:26:39,312 --> 00:26:42,062 Speak to Chumki about tomorrow evening, okay? 475 00:26:49,979 --> 00:26:53,146 Hey, Chumki! Would you come here for a second? 476 00:26:53,229 --> 00:26:54,729 Coming, Baba. 477 00:27:07,312 --> 00:27:08,896 Aren't they looking beautiful? 478 00:27:08,979 --> 00:27:09,937 Mm! 479 00:27:11,562 --> 00:27:13,354 [woman] What are you two doing, huh? 480 00:27:14,646 --> 00:27:17,854 What's this? Are you going to get ready for the Puja or not? 481 00:27:18,687 --> 00:27:20,521 Put that down. Look at it later. 482 00:27:21,312 --> 00:27:22,896 Come on, hurry up. Go get dressed. 483 00:27:22,979 --> 00:27:24,437 The Aarti starts at 8:30. 484 00:27:24,521 --> 00:27:26,396 Yes, I'm going, I'm going. 485 00:27:26,479 --> 00:27:29,646 [Puja drums beating] 486 00:27:39,146 --> 00:27:41,187 [wet slicing sounds] 487 00:27:43,979 --> 00:27:46,437 [sinister, unsettling music] 488 00:27:46,937 --> 00:27:49,687 [drum beat continues] 489 00:27:59,229 --> 00:28:00,604 - Tiklu. - Chintu. 490 00:28:00,687 --> 00:28:01,521 Guddu. 491 00:28:06,479 --> 00:28:07,479 - Babli. - Gudiya. 492 00:28:07,562 --> 00:28:08,396 Kanhaiyya. 493 00:28:11,354 --> 00:28:12,854 - Saroj. - Mumpi. 494 00:28:12,937 --> 00:28:14,062 Ali. 495 00:28:15,021 --> 00:28:20,396 [sinister music and drum beats continue] 496 00:28:33,729 --> 00:28:34,646 {\an8}MISSING GUDDU 497 00:28:34,729 --> 00:28:35,646 MISSING BABLI 498 00:28:35,729 --> 00:28:36,854 POLICE STATION, SHAHDARA 499 00:28:37,521 --> 00:28:40,479 [sinister music playing] 500 00:28:42,479 --> 00:28:43,354 MISSING: KAUSHAL 501 00:28:53,771 --> 00:28:57,104 [sinister music intensifies] 502 00:29:05,021 --> 00:29:06,354 [no audible dialog] 503 00:29:06,437 --> 00:29:10,021 [conch shell horn sounds] 504 00:29:10,104 --> 00:29:12,896 [sinister music fading] 505 00:29:12,979 --> 00:29:15,396 [distant roadway noise] 506 00:29:15,479 --> 00:29:18,687 [Pandey] I know how to drape a saree better than your mom does. 507 00:29:18,771 --> 00:29:19,896 Wait and see. 508 00:29:19,979 --> 00:29:22,437 Dada-ji was your superhero, right? 509 00:29:22,521 --> 00:29:23,979 Yes, beta. 510 00:29:24,729 --> 00:29:28,104 Shri Kalicharan Pandey-ji was a very knowledgeable man. 511 00:29:28,187 --> 00:29:31,354 Whether it was math or managing a home, he was the best. 512 00:29:32,021 --> 00:29:35,187 He was blessed with the wisdom of the Seven Sages. 513 00:29:36,271 --> 00:29:37,937 He was a very unique person. 514 00:29:39,062 --> 00:29:40,646 Just like a tiger shark. 515 00:29:40,729 --> 00:29:41,896 [Pandey's wife] Super. 516 00:29:41,979 --> 00:29:44,187 If you're done singing his praises, shall we leave? 517 00:29:44,271 --> 00:29:45,146 Yes, come on, let's go. 518 00:29:45,229 --> 00:29:47,312 Come. Think you're better than me at draping a saree? 519 00:29:47,396 --> 00:29:48,312 Come. 520 00:29:48,396 --> 00:29:50,687 [distant fireworks and laughter] 521 00:29:50,771 --> 00:29:53,271 [cheering, applause] 522 00:29:53,354 --> 00:29:57,271 [harmonium and tabla playing] 523 00:29:57,354 --> 00:29:59,521 Help a man in need. 524 00:30:00,271 --> 00:30:02,271 Help a man in need. 525 00:30:02,354 --> 00:30:03,812 Pranaam, Munivar. 526 00:30:03,896 --> 00:30:05,104 Pranaam, Devi. 527 00:30:05,937 --> 00:30:08,396 Could you spare some food for this hungry sadhu today? 528 00:30:08,479 --> 00:30:11,479 Of course. Why "some"? I'll give you plenty. 529 00:30:13,437 --> 00:30:15,229 [crowd snickering] 530 00:30:15,312 --> 00:30:16,771 Munivar… 531 00:30:16,854 --> 00:30:20,604 RAJIV CAMP DUSSEHRA FAIR 2005 532 00:30:20,687 --> 00:30:21,854 [shouts] Oh! 533 00:30:21,937 --> 00:30:23,771 What's this, Devi? 534 00:30:23,854 --> 00:30:26,312 What is this? Where did this fire come from? 535 00:30:26,396 --> 00:30:27,604 The line… 536 00:30:27,687 --> 00:30:28,771 Such trickery! 537 00:30:28,854 --> 00:30:30,146 The line… 538 00:30:30,229 --> 00:30:32,687 [laughing] "I am helpless." 539 00:30:32,771 --> 00:30:34,896 [all laughing] 540 00:30:34,979 --> 00:30:36,146 Forgive me. 541 00:30:36,854 --> 00:30:37,812 I can't cross it. 542 00:30:37,896 --> 00:30:40,021 I curse you, Devi. 543 00:30:40,104 --> 00:30:42,062 I cannot tolerate such a grave insult! 544 00:30:42,146 --> 00:30:44,187 Sadhu! Sadhu, please forgive me. 545 00:30:44,687 --> 00:30:47,312 No poor man can leave my doorstep without a meal. 546 00:30:47,396 --> 00:30:48,729 Hey, Ram! 547 00:30:48,812 --> 00:30:50,604 [inhales, exhales bravely] 548 00:30:51,646 --> 00:30:54,979 Sadhuvad, sadhuvad, please accept… 549 00:30:55,062 --> 00:30:58,271 - [evil laughter] - [shouts, protests] 550 00:30:58,354 --> 00:31:00,312 Who are you? [groans] 551 00:31:00,396 --> 00:31:02,312 Leave me! Leave me! 552 00:31:02,396 --> 00:31:03,354 You evil… 553 00:31:03,437 --> 00:31:06,479 [indistinct chatter and laughter] 554 00:31:06,562 --> 00:31:09,146 [unsettling music playing] 555 00:31:16,062 --> 00:31:18,521 [temple bell ringing] 556 00:31:20,354 --> 00:31:23,312 [music turns suspenseful] 557 00:31:41,312 --> 00:31:43,646 Sir, the last scene was quite good, no? 558 00:31:43,729 --> 00:31:47,396 Yes, but actually, y'all are changing your characters too much 559 00:31:48,396 --> 00:31:49,812 just to please the audience. 560 00:31:49,896 --> 00:31:52,021 Sir, it wasn't me. I stuck to the script. 561 00:31:52,104 --> 00:31:54,604 I gave all Laxman's cues. I don't understand why he's laughing. 562 00:31:54,687 --> 00:31:56,646 - [Bishnoi] Sir, I was just… - [Pandey] Oh, it happens. 563 00:31:56,729 --> 00:31:57,771 Pandey, sir. 564 00:31:58,521 --> 00:32:00,812 I am Harisadhan Ghosh. 565 00:32:00,896 --> 00:32:04,312 We met yesterday at the station. I complained about my missing daughter. 566 00:32:04,396 --> 00:32:05,312 Ah, yeah. 567 00:32:05,396 --> 00:32:08,229 Sir, this is Chumki Ghosh. She hasn't come home in four days. 568 00:32:08,312 --> 00:32:10,062 Ah, yes, come to the station tomorrow. 569 00:32:10,146 --> 00:32:11,354 {\an8}MISSING CHUMKI 570 00:32:11,437 --> 00:32:14,646 {\an8}Sir, you always tell me to come tomorrow, but… 571 00:32:15,646 --> 00:32:16,854 [exhales] 572 00:32:17,562 --> 00:32:19,396 See, your daughter's missing, right? 573 00:32:19,979 --> 00:32:22,312 We'll find her. Do you even realise where we are right now? 574 00:32:22,396 --> 00:32:23,354 {\an8}Sir. 575 00:32:23,979 --> 00:32:25,687 {\an8}My daughter is not missing, sir. 576 00:32:27,062 --> 00:32:28,979 {\an8}Her boss has kidnapped her. 577 00:32:29,062 --> 00:32:30,937 Then go and ask her boss to send her back. 578 00:32:31,021 --> 00:32:32,646 Why are you irritating me? Go. 579 00:32:34,229 --> 00:32:35,854 {\an8}Can I say something, sir? 580 00:32:35,937 --> 00:32:37,146 {\an8}Please don't mind. 581 00:32:38,396 --> 00:32:39,229 {\an8}Uh… 582 00:32:39,312 --> 00:32:40,479 {\an8}This is your job. 583 00:32:41,479 --> 00:32:43,062 {\an8}This is why you get a salary. 584 00:32:43,896 --> 00:32:45,979 {\an8}And look what you are doing here instead, huh? 585 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 If your own daughter had gone missing, 586 00:32:50,396 --> 00:32:51,521 then you'd know. 587 00:32:56,646 --> 00:32:57,771 What did you say? 588 00:32:58,521 --> 00:32:59,521 Tell me. 589 00:33:00,021 --> 00:33:00,854 Huh? 590 00:33:01,979 --> 00:33:03,604 Why are you talking about my daughter? 591 00:33:04,812 --> 00:33:06,604 How dare you talk about her?! 592 00:33:07,937 --> 00:33:08,854 Hello? 593 00:33:09,771 --> 00:33:12,729 Saala, I'll beat your bloody brains out. 594 00:33:13,396 --> 00:33:14,354 Am I clear? 595 00:33:15,104 --> 00:33:16,937 Are you paying my salary? 596 00:33:17,896 --> 00:33:19,062 Are you paying it? 597 00:33:20,062 --> 00:33:23,729 Are you paying my salary every month? Huh? 598 00:33:25,271 --> 00:33:29,187 So when you decided to leave your village and come here, did you check with me? 599 00:33:31,062 --> 00:33:33,562 And did you ask me before getting your wife pregnant? 600 00:33:35,229 --> 00:33:37,187 Did you ask me before having a daughter? 601 00:33:37,271 --> 00:33:38,104 Sir, calm down. 602 00:33:38,187 --> 00:33:40,604 Hello? Did you ask me before having her? 603 00:33:41,271 --> 00:33:42,104 No, right? 604 00:33:42,604 --> 00:33:44,062 Why are you asking me now? 605 00:33:45,146 --> 00:33:48,521 You bring that photo every day. "File an FIR. File an FIR." 606 00:33:50,562 --> 00:33:51,604 [Pandey scoffs] 607 00:33:51,687 --> 00:33:54,021 Looks like the police have no other work to do. 608 00:33:54,104 --> 00:33:55,646 Lost a suitcase? File an FIR. 609 00:33:55,729 --> 00:33:57,354 Lost a handkerchief? File an FIR. 610 00:33:57,437 --> 00:33:58,979 - But, sir… - There are three of us. 611 00:33:59,062 --> 00:34:00,937 Three of us in Rajiv Camp! 612 00:34:01,562 --> 00:34:03,146 And one-and-a-half lakh people! 613 00:34:03,937 --> 00:34:05,979 Each of us handles 50,000 people. 614 00:34:07,146 --> 00:34:10,021 Here. Do you see him? This is Bishnoi. 615 00:34:10,104 --> 00:34:11,729 His mother is suffering from cancer. 616 00:34:12,729 --> 00:34:15,771 It's been six months his leave application has not been approved. 617 00:34:16,479 --> 00:34:17,354 Why? 618 00:34:17,979 --> 00:34:19,104 Why? 619 00:34:20,187 --> 00:34:22,646 If he's gone, who will handle his load? 620 00:34:23,646 --> 00:34:24,687 You? 621 00:34:24,771 --> 00:34:26,146 You will do his work? 622 00:34:26,771 --> 00:34:27,979 [softly] He is going on stage! 623 00:34:28,062 --> 00:34:30,687 [sarcastically] Hey, we're just loafers, man, killing time. 624 00:34:30,771 --> 00:34:33,521 We're completely useless, just busy with all this drama. 625 00:34:34,396 --> 00:34:36,854 So you can do one thing. Call that guy. What's his name? 626 00:34:36,937 --> 00:34:37,771 Superman. 627 00:34:37,854 --> 00:34:39,271 So call him up. 628 00:34:39,354 --> 00:34:41,729 He'll swoop right in and save your daughter. 629 00:34:42,437 --> 00:34:43,271 And that's when… 630 00:34:43,354 --> 00:34:45,021 [sombre music playing] 631 00:34:46,187 --> 00:34:48,271 [crowd silent] 632 00:34:52,312 --> 00:34:53,896 [sombre music ends] 633 00:34:56,562 --> 00:34:58,021 I won't go with the evil Ravan. 634 00:34:58,104 --> 00:34:59,146 [drums beat brightly] 635 00:34:59,229 --> 00:35:00,854 [indistinct chatter, laughter] 636 00:35:00,937 --> 00:35:03,604 What was that? Why did you get so angry? 637 00:35:05,146 --> 00:35:08,187 [sighs] Are policemen not allowed to have a personal life or what? 638 00:35:09,104 --> 00:35:11,687 People think it's okay to approach us anywhere at any time. 639 00:35:12,687 --> 00:35:14,271 - These people… - [announcer] Hello? 640 00:35:14,354 --> 00:35:16,687 The boy has been found. Parents, please come. 641 00:35:16,771 --> 00:35:18,687 - Please collect the boy. - Where's Vedu? 642 00:35:18,771 --> 00:35:20,521 She's gone to the toilet. She'll be back. 643 00:35:22,187 --> 00:35:23,021 With whom? 644 00:35:26,896 --> 00:35:28,187 With her friends. 645 00:35:28,271 --> 00:35:29,729 [tense music playing] 646 00:35:29,812 --> 00:35:31,646 [tense music intensifies] 647 00:35:33,312 --> 00:35:34,687 [dramatic beat] 648 00:35:34,771 --> 00:35:36,146 [muffled scream] 649 00:35:36,979 --> 00:35:39,312 [tense music continues] 650 00:35:47,021 --> 00:35:48,354 [explosion booms] 651 00:35:48,437 --> 00:35:51,146 [crowd shouting and chanting indistinctly] 652 00:36:02,604 --> 00:36:04,146 [fireworks exploding] 653 00:36:04,229 --> 00:36:06,312 [dramatic music] 654 00:36:15,437 --> 00:36:16,646 [starts vehicle engine] 655 00:36:17,396 --> 00:36:18,604 [siren wailing] 656 00:36:18,687 --> 00:36:19,812 [Pandey] Hey! 657 00:36:21,271 --> 00:36:22,562 [Pandey] Hey! 658 00:36:22,646 --> 00:36:24,562 [Pandey] Hey! Stop! 659 00:36:24,646 --> 00:36:25,687 [Pathak] Hey! 660 00:36:28,979 --> 00:36:30,062 Vedu? 661 00:36:32,562 --> 00:36:33,646 Ambulance! 662 00:36:41,437 --> 00:36:43,104 Hey! Are you crazy? 663 00:36:45,354 --> 00:36:48,229 [tense chase music playing] 664 00:36:50,146 --> 00:36:51,854 [indistinct street chatter] 665 00:37:00,271 --> 00:37:01,896 [surprised shouts from onlookers] 666 00:37:08,562 --> 00:37:10,479 [man groans] Are you mad or what?! 667 00:37:11,562 --> 00:37:14,271 [tense chase music continues] 668 00:37:25,521 --> 00:37:27,562 [goods clattering] 669 00:37:27,646 --> 00:37:29,479 [shouts indistinctly] Arey bhai! 670 00:37:47,187 --> 00:37:49,646 [distant festival-goers shouting] 671 00:37:51,604 --> 00:37:53,896 [distant temple bell ringing] 672 00:37:57,854 --> 00:38:00,937 [indistinct street chatter] 673 00:38:01,646 --> 00:38:04,604 [tense music shifts, slowly turning sombre] 674 00:38:07,396 --> 00:38:13,979 MISSING CHUMKI, ALI, TUMPA 675 00:38:14,062 --> 00:38:18,021 [heavy, sombre music playing] 676 00:38:18,104 --> 00:38:19,979 - [Prem] Yeah, hello? - [keys rattling] 677 00:38:20,062 --> 00:38:21,104 Hello? 678 00:38:23,687 --> 00:38:25,062 I just managed to get home. 679 00:38:25,146 --> 00:38:26,604 [panting] 680 00:38:28,229 --> 00:38:30,646 How was I supposed to know whose daughter she was? 681 00:38:30,729 --> 00:38:31,771 We'll talk later! 682 00:38:33,396 --> 00:38:35,521 Behenchod, everyone's an expert. 683 00:38:47,312 --> 00:38:49,521 [clattering] 684 00:38:51,854 --> 00:38:53,062 Ah, hello? 685 00:38:53,646 --> 00:38:54,854 How are you, my jaan? 686 00:38:55,604 --> 00:38:56,521 Huh? 687 00:38:57,229 --> 00:38:59,187 Okay, listen, I'm sending something to you. 688 00:39:00,646 --> 00:39:02,729 I just need you to keep it safe for me. Okay? 689 00:39:03,271 --> 00:39:04,187 Yeah. 690 00:39:05,479 --> 00:39:07,771 Okay, I'll call you later. I have some work to finish. 691 00:39:15,229 --> 00:39:16,854 EVERGREEN FILM SONGS 692 00:39:22,146 --> 00:39:24,854 [sombre music playing] 693 00:39:43,646 --> 00:39:45,146 [Pandey's wife] Don't touch her. 694 00:39:46,354 --> 00:39:47,687 Who was that? 695 00:39:49,354 --> 00:39:50,271 Did you catch him? 696 00:39:53,312 --> 00:39:55,062 Pandey-ji, I'll scratch his eyes out! 697 00:39:55,146 --> 00:39:56,896 How dare he touch my Vedu?! 698 00:39:59,229 --> 00:40:01,271 How can you protect other people's children 699 00:40:01,354 --> 00:40:03,021 when you can barely protect your own?! 700 00:40:06,146 --> 00:40:07,604 You're a father, right? 701 00:40:08,396 --> 00:40:09,854 You're a father, right? 702 00:40:11,562 --> 00:40:13,271 I want you to catch that man. 703 00:40:14,437 --> 00:40:16,729 [Pathak, softly] Calm down, bhabhi. We are in a hospital. 704 00:40:16,812 --> 00:40:18,312 [sobbing] 705 00:40:20,396 --> 00:40:24,354 [Pandey's wife keeps sobbing] 706 00:40:28,687 --> 00:40:31,354 [sombre music playing] 707 00:40:56,896 --> 00:40:59,604 [sombre music continues] 708 00:41:20,604 --> 00:41:22,021 [brakes squeak] 709 00:41:23,062 --> 00:41:24,229 [sighs] 710 00:41:29,062 --> 00:41:30,854 Come to the police station tomorrow. 711 00:41:31,687 --> 00:41:33,229 I'll file your FIR. 712 00:41:36,562 --> 00:41:38,812 [motorbike leaving] 713 00:41:41,229 --> 00:41:43,146 [woman] Don't forget to get my Hermès this time. 714 00:41:43,229 --> 00:41:45,521 I'm not gonna meet Shalini without it. 715 00:41:45,604 --> 00:41:48,271 I had enough of her bloody "we did this and we did that" 716 00:41:48,354 --> 00:41:50,146 since she's been back from Paris. 717 00:41:50,229 --> 00:41:52,312 Who the fuck does she think she is? 718 00:41:52,396 --> 00:41:55,687 Arey, no, blankets are already taken, Baba. 719 00:41:55,771 --> 00:41:58,771 Feed him slowly, Radha. What are you doing? 720 00:41:58,854 --> 00:42:01,562 - You're not filling petrol in a car, okay? - [vehicle approaching] 721 00:42:01,646 --> 00:42:02,646 [horn toots] 722 00:42:03,687 --> 00:42:06,729 [woman] I think Vivaan's bus is here, so I'll talk to you later. 723 00:42:06,812 --> 00:42:08,021 Bye, Mama. 724 00:42:08,729 --> 00:42:11,146 - [Vivaan screams] Mama! - [other kids shouting] 725 00:42:13,729 --> 00:42:16,271 [Pandey] Green saree and a gold purse. 726 00:42:16,354 --> 00:42:21,229 {\an8}She was seen entering the park, and after this, she… 727 00:42:21,312 --> 00:42:22,896 {\an8}SUBJECT: CHUMKI GHOSH MISSING 728 00:42:22,979 --> 00:42:24,937 {\an8}And then she went into the house. 729 00:42:25,646 --> 00:42:27,937 So on the night of 9th October, the rickshawwala 730 00:42:28,021 --> 00:42:30,146 {\an8}dropped Chumki outside B-5. 731 00:42:30,229 --> 00:42:31,146 {\an8}Yes, sir. 732 00:42:31,229 --> 00:42:33,229 {\an8}She always used the same auto rickshaw, Sir. 733 00:42:33,312 --> 00:42:34,146 Okay. 734 00:42:34,937 --> 00:42:36,771 - Arey, Pathak? - [Pathak] Yes, sir? 735 00:42:36,854 --> 00:42:39,312 - Could you pass me the stamp, please? - [Pathak] Sure. 736 00:42:46,104 --> 00:42:48,937 [reporter] Sir, is this a case of business rivalry? 737 00:42:49,562 --> 00:42:52,896 Well, we cannot say anything right now, to be quite honest, 738 00:42:52,979 --> 00:42:54,312 except tell you the facts. 739 00:42:54,396 --> 00:42:57,312 And the facts are that two masked assailants 740 00:42:57,396 --> 00:43:03,646 kidnapped Vivaan Trehan from outside his school bus stop at Geeta Colony 741 00:43:03,729 --> 00:43:06,646 at around 7:25 this morning. 742 00:43:06,729 --> 00:43:08,937 And we have launched a state-wide manhunt. 743 00:43:09,021 --> 00:43:11,604 [doorbell trills] 744 00:43:16,896 --> 00:43:18,604 [tense beat] 745 00:43:19,896 --> 00:43:21,021 Is Bassi-ji home? 746 00:43:22,354 --> 00:43:23,604 [in subdued voice] Yes. 747 00:43:29,896 --> 00:43:31,271 Good morning, Bassi-ji. 748 00:43:34,562 --> 00:43:35,562 Ji. 749 00:43:41,687 --> 00:43:44,146 [unsettling music playing] 750 00:43:47,562 --> 00:43:48,729 Will you have something? 751 00:43:48,812 --> 00:43:50,937 No thanks, just a glass of water will do. 752 00:43:51,021 --> 00:43:53,604 Beta Prem! Please bring sahib a glass of water. 753 00:43:54,437 --> 00:43:55,271 Chilled. 754 00:43:56,937 --> 00:43:58,646 [grunts] Tell me, sir. 755 00:43:58,729 --> 00:43:59,937 How can I help you? 756 00:44:01,521 --> 00:44:05,562 Sir, one Mr Harisadhan Ghosh-ji has filed an FIR against you. 757 00:44:06,104 --> 00:44:07,021 His daughter, Chumki… 758 00:44:07,104 --> 00:44:09,812 [female reporter on TV] Could this be a business rivalry? 759 00:44:09,896 --> 00:44:12,521 Let us focus on the child, shall we? 760 00:44:14,729 --> 00:44:17,979 [overlapping reporters clamouring on TV] 761 00:44:18,062 --> 00:44:19,437 Do you know him? 762 00:44:20,187 --> 00:44:22,104 - Sir, that's my boss. - [Bassi] Jawahar Rastogi? 763 00:44:22,187 --> 00:44:23,687 [Prem] Sir, some water. Here, sir. 764 00:44:23,771 --> 00:44:27,021 Actually, your boss and I, we were in college together. 765 00:44:27,604 --> 00:44:28,979 In the same hostel. 766 00:44:31,687 --> 00:44:34,562 And do you know our Home Minister Yadav sahib's son? 767 00:44:34,646 --> 00:44:35,521 Ji. 768 00:44:35,604 --> 00:44:37,479 - Mithilesh? - Ah… 769 00:44:37,562 --> 00:44:38,896 He was also in our batch. 770 00:44:40,646 --> 00:44:43,437 Together, the three of us were always making trouble. 771 00:44:43,521 --> 00:44:46,104 [laughs] If I tell you, you'll be completely shocked. 772 00:44:46,187 --> 00:44:48,062 [chuckles] 773 00:44:48,937 --> 00:44:50,437 Listen. [clears throat] 774 00:44:50,521 --> 00:44:51,812 Pandey-ji. 775 00:44:51,896 --> 00:44:55,104 My servant, Prem, has already told Mr Ghosh what he knew. 776 00:44:55,187 --> 00:44:58,021 That Chumki did not come here the day she went missing. 777 00:44:58,979 --> 00:45:03,146 I had no idea about what had happened, but I found out about this much later. 778 00:45:04,229 --> 00:45:06,354 Oh, it's really very sad, I know, but… 779 00:45:07,604 --> 00:45:08,854 I won't be able to help you. 780 00:45:09,812 --> 00:45:12,646 The thing is, I travel quite frequently for work, 781 00:45:12,729 --> 00:45:15,396 and so I don't get a chance to spend too much time here. 782 00:45:15,479 --> 00:45:16,396 I see. 783 00:45:17,604 --> 00:45:18,937 [Bassi] So, I don't know. 784 00:45:21,771 --> 00:45:23,979 What kind of business do you do, sir? 785 00:45:24,062 --> 00:45:25,312 My business? 786 00:45:27,021 --> 00:45:28,604 Heavy earth-moving equipment 787 00:45:28,687 --> 00:45:31,604 plus transport plus we also have some mines. 788 00:45:31,687 --> 00:45:34,479 This is him! This is the man who raped my daughter. 789 00:45:34,562 --> 00:45:36,729 Sir! Sir, he knows! Sir, he knows everything! 790 00:45:36,812 --> 00:45:38,812 - Where is my daughter, sir? - What are you doing here? 791 00:45:38,896 --> 00:45:41,021 - Come on, get out right now. - He knows everything, sir. 792 00:45:41,104 --> 00:45:43,646 You're not supposed to be here. Just go. Go on, get out of this house. 793 00:45:43,729 --> 00:45:45,187 I'm not leaving, sir! 794 00:45:45,271 --> 00:45:49,271 I know that this man kidnapped her! Sir, Bassi is a very bad man! 795 00:45:49,354 --> 00:45:51,146 This man ruined my daughter's life! 796 00:45:51,229 --> 00:45:52,646 I know that he raped my daughter. 797 00:45:52,729 --> 00:45:54,479 Oh, shut up! Harami saala! 798 00:45:55,104 --> 00:45:57,312 How dare you come into my house and insult me?! 799 00:45:58,146 --> 00:45:59,771 You're accusing me of rape?! 800 00:45:59,854 --> 00:46:01,771 You sold your daughter and you were paid well for her. 801 00:46:01,854 --> 00:46:04,687 I won't tolerate being insulted by these pimps, Inspector. 802 00:46:04,771 --> 00:46:06,104 Ask him to fuck off! 803 00:46:07,979 --> 00:46:09,354 What is he talking about? 804 00:46:09,437 --> 00:46:11,896 You told me that your daughter used to work for him as a secretary. 805 00:46:11,979 --> 00:46:13,812 [scoffs] He's fucking with you, Inspector. 806 00:46:13,896 --> 00:46:15,729 She was never a secretary. 807 00:46:16,562 --> 00:46:17,479 She's a call girl. 808 00:46:17,562 --> 00:46:19,896 And this fucker is her pimp! 809 00:46:20,604 --> 00:46:24,479 I paid him 30,000 rupees a month and gave his daughter some more. 810 00:46:24,562 --> 00:46:25,562 Ask him. 811 00:46:25,646 --> 00:46:27,229 I bloody took care of their family. 812 00:46:27,312 --> 00:46:29,854 W-what is he talking about? 813 00:46:29,937 --> 00:46:30,896 Huh? 814 00:46:31,479 --> 00:46:32,729 What is he talking about? 815 00:46:33,687 --> 00:46:35,729 You sold your own daughter for money? 816 00:46:36,562 --> 00:46:37,479 Huh? 817 00:46:38,104 --> 00:46:40,354 I did… whatever I had to do. 818 00:46:40,437 --> 00:46:42,812 That's none of your business! You are a police officer. 819 00:46:42,896 --> 00:46:44,312 Your job is to arrest him. 820 00:46:44,396 --> 00:46:47,771 But look what you are doing instead! You are having breakfast with this criminal! 821 00:46:48,479 --> 00:46:50,104 Bhosdike! Come here! 822 00:46:50,187 --> 00:46:53,146 Do you have any idea what it takes to be a father? 823 00:46:53,229 --> 00:46:55,521 Behenchod! Do you know how to be a good father? 824 00:46:55,604 --> 00:46:57,854 - [Harisadhan groans] - [Pandey] Hmm? Come here. Listen. 825 00:46:57,937 --> 00:46:59,562 I have made a mistake by trusting you. 826 00:46:59,646 --> 00:47:02,521 An FIR should be filed against you, you fucking asshole! 827 00:47:02,604 --> 00:47:03,812 It was a very big mistake. 828 00:47:03,896 --> 00:47:06,937 [in lower voice] Listen to me. Listen. I will definitely find your daughter. 829 00:47:07,021 --> 00:47:09,354 But if I ever see your face again, I'll… 830 00:47:09,437 --> 00:47:10,687 Saala! 831 00:47:12,187 --> 00:47:14,937 - Get out right now. Go! - [Harisadhan groans] 832 00:47:19,729 --> 00:47:21,021 [Bassi] Ah, Jawahar? 833 00:47:21,521 --> 00:47:23,062 What's with you guys, yaar? 834 00:47:23,146 --> 00:47:25,479 This shithead, bloody Inspector Pandey, 835 00:47:25,562 --> 00:47:29,187 he didn't even let me have my breakfast, yaar. 836 00:47:29,271 --> 00:47:30,937 Yeah, yeah, just talk to him. 837 00:47:37,104 --> 00:47:38,062 Hello? 838 00:47:40,062 --> 00:47:41,479 Yes, sir. Jai Hind, sir. 839 00:47:42,896 --> 00:47:45,271 No, sir, I'm here regarding an FIR that was… 840 00:47:47,229 --> 00:47:49,354 Sir, but I have a few more questions. 841 00:47:51,187 --> 00:47:53,479 [calming breaths] 842 00:47:54,146 --> 00:47:55,562 Okay, sir. I'll be there. 843 00:47:58,646 --> 00:48:00,812 [sombre music playing] 844 00:48:09,812 --> 00:48:12,604 [indistinct kid's chatter and laughter] 845 00:48:26,271 --> 00:48:28,062 Arey, you're getting very emotional, sir. 846 00:48:29,979 --> 00:48:32,521 Poor man's lost his daughter and no one knows where she is. 847 00:48:33,687 --> 00:48:36,312 Only someone who has a daughter will understand, right? 848 00:48:37,896 --> 00:48:39,812 By the way, do you also have a daughter, sir? 849 00:48:39,896 --> 00:48:41,771 [tense music playing] 850 00:48:44,229 --> 00:48:45,437 Why do you want to know? 851 00:48:45,521 --> 00:48:46,979 I'm just asking. 852 00:48:48,104 --> 00:48:50,896 I have a six-year-old daughter who lives in my village. 853 00:48:50,979 --> 00:48:52,479 I worry about her all the time. 854 00:48:53,854 --> 00:48:56,062 You should also keep your daughter safe, sir. 855 00:48:57,104 --> 00:49:00,021 Even in the holiest of places, evil finds a way in. 856 00:49:00,646 --> 00:49:01,812 Go back inside. 857 00:49:03,021 --> 00:49:04,062 Jai Hind, sir. 858 00:49:10,687 --> 00:49:12,562 [engine starts] 859 00:49:13,937 --> 00:49:16,521 [indistinct chatter] 860 00:49:16,604 --> 00:49:17,687 [reporter 1] Vivaan Trehan… 861 00:49:17,771 --> 00:49:20,687 [reporter 2] I am reporting live from the Shahdara police station right now. 862 00:49:20,771 --> 00:49:23,271 We will keep you informed about the progress of the investigation. 863 00:49:23,354 --> 00:49:25,646 [reporter 3] I'll talk about what information we have so far, 864 00:49:25,729 --> 00:49:27,271 and about who the suspects are. 865 00:49:27,354 --> 00:49:30,896 This is the place where the FIR was filed after the incident. 866 00:49:30,979 --> 00:49:32,604 The police have now confirmed 867 00:49:32,687 --> 00:49:35,479 that two masked assailants have kidnapped Vivaan Trehan, 868 00:49:35,562 --> 00:49:38,021 son of industrialist Sandeep Trehan. 869 00:49:38,104 --> 00:49:40,187 Utkarsh, was that okay? Should we do one more? 870 00:49:40,979 --> 00:49:43,854 - [indistinct police station chatter] - [phones ringing] 871 00:49:51,229 --> 00:49:54,021 Make a list of teachers also, not just support staff. 872 00:49:55,604 --> 00:49:56,437 Jai Hind, sir. 873 00:49:56,521 --> 00:49:58,229 Ah, come in. 874 00:49:58,937 --> 00:50:00,812 Ram Charan Pandey, welcome. 875 00:50:01,646 --> 00:50:03,604 I hope you didn't mind coming to my office. 876 00:50:04,187 --> 00:50:06,479 No, sir. Fortunately, I was on my way here. 877 00:50:06,562 --> 00:50:09,062 I need to trace a SIM card. 878 00:50:09,146 --> 00:50:11,062 SIM card? For what? 879 00:50:12,312 --> 00:50:14,229 Wasn't questioning Bassi today enough? 880 00:50:14,812 --> 00:50:15,979 No, sir, the thing is, 881 00:50:16,062 --> 00:50:17,937 Chumki Ghosh is reported missing, 882 00:50:18,021 --> 00:50:20,771 and as an inspector, I'm legally bound to personally initiate … 883 00:50:20,854 --> 00:50:22,354 Please stop. Just a minute. 884 00:50:22,437 --> 00:50:24,479 No need to flaunt your knowledge of the law, Pandey! 885 00:50:24,562 --> 00:50:27,062 I have cleared UPSC, so I know. 886 00:50:27,146 --> 00:50:29,979 Besides, all this showing off won't guarantee you a promotion, okay? 887 00:50:30,062 --> 00:50:31,229 Look, Pandey, 888 00:50:31,312 --> 00:50:34,854 everyone in this station is really busy trying to solve the Vivaan Trehan case. 889 00:50:34,937 --> 00:50:36,146 So, today is not the day 890 00:50:36,229 --> 00:50:39,604 to go to an innocent man's home and badger him like that. 891 00:50:39,687 --> 00:50:40,896 Are you out of your mind? 892 00:50:40,979 --> 00:50:43,771 Sir, but Chumki Ghosh was last seen outside Bassi-ji's house. 893 00:50:43,854 --> 00:50:46,479 Chumki Ghosh is a prostitute. 894 00:50:46,562 --> 00:50:48,062 Where are you going with this? 895 00:50:48,562 --> 00:50:49,979 Sir, her profession doesn't matter. 896 00:50:50,687 --> 00:50:52,854 The point is, she disappeared from Bassi-ji's house. 897 00:50:52,937 --> 00:50:56,229 That rickshawwala confirmed that he dropped her at the house, sir. 898 00:50:56,937 --> 00:50:58,687 So Balbir kidnapped this girl, is it? 899 00:51:01,062 --> 00:51:01,896 No… 900 00:51:02,729 --> 00:51:06,979 Listen. You're talking about a migrant community. 901 00:51:07,062 --> 00:51:08,229 The children from… 902 00:51:08,896 --> 00:51:11,062 those slums don't really disappear. 903 00:51:11,146 --> 00:51:12,896 These people sell their children. 904 00:51:13,479 --> 00:51:14,896 It is their family business. 905 00:51:14,979 --> 00:51:17,271 [sombre music playing] 906 00:51:17,354 --> 00:51:19,521 I also explained everything I just told you 907 00:51:19,604 --> 00:51:20,937 to your predecessor. 908 00:51:21,646 --> 00:51:24,229 Drop these missing children cases right now. 909 00:51:26,104 --> 00:51:27,062 You can't win. 910 00:51:27,146 --> 00:51:28,312 It's a dead-end. 911 00:51:28,396 --> 00:51:30,312 Focus on more productive cases. 912 00:51:31,604 --> 00:51:32,812 Productive case, sir? 913 00:51:32,896 --> 00:51:33,896 Yeah, pro… 914 00:51:33,979 --> 00:51:35,104 Here! 915 00:51:35,854 --> 00:51:36,979 A productive case. 916 00:51:37,062 --> 00:51:38,396 The Vivaan Trehan case. 917 00:51:39,354 --> 00:51:41,646 A real crime. Real culprits. 918 00:51:41,729 --> 00:51:44,229 And now, the whole nation is watching our next steps. 919 00:51:48,271 --> 00:51:51,479 [in low voice] It's cases like these that build careers, Pandey. 920 00:51:53,562 --> 00:51:55,687 - Okay, tell me one thing. - Yes, sir. 921 00:51:55,771 --> 00:51:57,979 What has gotten into you all of a sudden? 922 00:51:59,104 --> 00:52:00,729 You were fine all this time. 923 00:52:00,812 --> 00:52:03,812 I have never had a complaint from Rajiv Camp before today. 924 00:52:04,396 --> 00:52:05,521 Sir, frankly… 925 00:52:07,521 --> 00:52:10,479 Due to a recent turn of events, sir, I can't remain silent. 926 00:52:10,562 --> 00:52:12,396 Then don't remain silent. 927 00:52:12,479 --> 00:52:14,562 Make some noise. Catch the bad guys. 928 00:52:15,521 --> 00:52:17,687 But leave Balbir out of this. 929 00:52:19,479 --> 00:52:20,729 Am I clear? 930 00:52:22,146 --> 00:52:23,646 - Am I clear?! - Yes, sir. 931 00:52:25,062 --> 00:52:26,854 Otherwise, unfortunately, 932 00:52:27,646 --> 00:52:30,812 our next conversation will not be informal, Pandey. 933 00:52:31,812 --> 00:52:33,604 [man] Excuse me, sir. We are ready. 934 00:52:33,687 --> 00:52:36,312 [tense music playing] 935 00:52:38,396 --> 00:52:41,187 If you're loyal to me, you will have a bright future. 936 00:52:41,271 --> 00:52:42,271 Mm? 937 00:52:42,854 --> 00:52:44,771 [sombre music playing] 938 00:52:46,979 --> 00:52:48,229 [Rastogi] Come on, let's go. 939 00:52:51,812 --> 00:52:52,854 [sighs] 940 00:52:52,937 --> 00:52:58,104 Joining us today on this news segment is DCP of Shahdara Mr Jawahar Rastogi. 941 00:52:58,187 --> 00:52:59,729 Sir, can you give us the latest update 942 00:52:59,812 --> 00:53:02,521 on the progress of the Vivaan Trehan investigation? 943 00:53:02,604 --> 00:53:04,604 We have set up a special task force 944 00:53:04,687 --> 00:53:08,104 and will leave no stone unturned to track down Vivaan. 945 00:53:08,187 --> 00:53:11,187 And I would like to reassure the parents of Shahdara 946 00:53:11,271 --> 00:53:13,896 - that we are doing the best we can… - You must have seen those videos. 947 00:53:13,979 --> 00:53:15,521 …to make sure that we make Shahdara… 948 00:53:15,604 --> 00:53:17,479 - [Pathak] Okay. Yeah, go. - [Bishnoi] So tell me. 949 00:53:17,562 --> 00:53:18,812 Will their kid come back? 950 00:53:19,854 --> 00:53:21,937 These guys get whatever they want. 951 00:53:22,021 --> 00:53:23,729 They have the money, after all. 952 00:53:23,812 --> 00:53:27,271 Wait and see. The real Gandhi-ji freed the country. 953 00:53:27,354 --> 00:53:31,062 And the man on the note is going to free their son, right? 954 00:53:31,146 --> 00:53:33,146 Who's going to free you, eh? 955 00:53:34,354 --> 00:53:35,437 Sir. 956 00:53:36,229 --> 00:53:37,271 [Pathak] Jai Hind, sir. 957 00:53:42,771 --> 00:53:43,896 [distant crow caws] 958 00:53:47,354 --> 00:53:50,104 Sir, should I call for tea? 959 00:53:50,187 --> 00:53:51,729 Yes, I'll have a cup of ginger tea. 960 00:53:55,104 --> 00:53:58,062 Sir, Chumki's SIM tracing that you…? 961 00:54:00,104 --> 00:54:02,146 Arey, forget the SIM, Pathak. 962 00:54:03,229 --> 00:54:05,354 This seems to be a totally different connection. 963 00:54:05,437 --> 00:54:06,687 What happened, sir? 964 00:54:08,187 --> 00:54:09,812 What should we do with the rickshawwala? 965 00:54:09,896 --> 00:54:11,729 Is he of any help? 966 00:54:11,812 --> 00:54:13,437 - [Pathak grunts negatively] - Huh? 967 00:54:13,521 --> 00:54:14,562 Then let him go. 968 00:54:17,146 --> 00:54:18,271 Okay. 969 00:54:18,354 --> 00:54:19,271 Sir, one minute. 970 00:54:22,479 --> 00:54:23,771 Oh, wow, a new phone? 971 00:54:24,271 --> 00:54:26,104 - [Pathak] Arey, sir, this isn't mine! - Then? 972 00:54:26,187 --> 00:54:28,521 This is the rickshawwala's phone. Look. 973 00:54:29,521 --> 00:54:30,812 Bring it here. Let me see. 974 00:54:31,854 --> 00:54:33,812 [laughs] What a fancy phone. 975 00:54:36,271 --> 00:54:37,854 - [phone keys beeping] - [Pathak] Sir…? 976 00:54:43,229 --> 00:54:46,354 [dramatic music playing] 977 00:54:55,271 --> 00:54:57,896 [Pandey] Hey, you bloody genius. 978 00:54:57,979 --> 00:54:59,521 You should have tossed the phone. 979 00:55:02,146 --> 00:55:04,104 Pathak, go shut the door. 980 00:55:06,271 --> 00:55:07,937 [Pathak laughs] Looks like your time is up. 981 00:55:09,896 --> 00:55:12,229 [indistinct reporter chatter] 982 00:55:20,937 --> 00:55:22,187 [Rastogi] Hmm. 983 00:55:23,437 --> 00:55:27,562 So, Ghosh didn't admit any of this to you, but the rickshaw driver confessed? 984 00:55:27,646 --> 00:55:28,562 Yes, sir. 985 00:55:28,646 --> 00:55:30,979 So, the rickshaw driver was Chumki's pimp, right? 986 00:55:31,062 --> 00:55:32,229 No, no, not him. 987 00:55:32,312 --> 00:55:36,812 Sir, Chumki's pimp was her own father, and he sold her, sir. 988 00:55:37,396 --> 00:55:39,521 This rickshawwala was only her driver. 989 00:55:39,604 --> 00:55:43,729 Whenever Chumki went out to meet a client, he was the man who drove her there. 990 00:55:43,812 --> 00:55:45,896 In fact, he dropped her outside Bassi's house 991 00:55:45,979 --> 00:55:47,396 the night that she went missing. 992 00:55:48,354 --> 00:55:49,687 Sir, we know that 993 00:55:50,312 --> 00:55:54,479 Bassi-ji was paying Chumki's father a fixed amount every month, 994 00:55:54,562 --> 00:55:56,854 and Chumki additionally for every night she spent. 995 00:55:56,937 --> 00:56:00,521 That night, the rickshawwala dropped Chumki outside Bassi's bungalow. 996 00:56:00,604 --> 00:56:03,562 When he went back to pick her up after two or three hours, 997 00:56:03,646 --> 00:56:06,937 Prem, Bassi's servant, was the one who answered the door. 998 00:56:07,729 --> 00:56:10,354 He gave the rickshawwala a mobile phone 999 00:56:10,437 --> 00:56:12,437 and told him to throw it away at Shahdara Junction 1000 00:56:12,521 --> 00:56:14,437 or toss it in a river, 1001 00:56:14,521 --> 00:56:17,479 and if someone asked about Chumki, Prem instructed him to say that 1002 00:56:17,562 --> 00:56:19,729 he had dropped her off at Shahdara Railway Station. 1003 00:56:19,812 --> 00:56:21,604 The rickshawwala made a huge mistake, sir. 1004 00:56:21,687 --> 00:56:22,854 He was greedy. 1005 00:56:22,937 --> 00:56:24,271 He kept the mobile phone 1006 00:56:24,354 --> 00:56:25,979 instead of throwing it away. 1007 00:56:26,812 --> 00:56:29,646 Luckily for us, sir, he didn't even bother to change the SIM card. 1008 00:56:30,479 --> 00:56:33,437 I'm sure that the rickshaw driver is not directly involved. 1009 00:56:34,229 --> 00:56:36,104 For now, all the evidence points to Prem. 1010 00:56:36,729 --> 00:56:39,896 I think it's very clear that he is directly connected to this crime. 1011 00:56:40,854 --> 00:56:42,812 Sir, all we need to do is arrest him. 1012 00:56:42,896 --> 00:56:44,521 We'll crack this case in no time. 1013 00:56:45,271 --> 00:56:48,062 And we've already recorded the rickshaw driver's statement. 1014 00:56:50,437 --> 00:56:51,604 Just a minute, Pandey. 1015 00:56:51,687 --> 00:56:53,479 - Okay. - Excuse me. Kumar? 1016 00:56:59,646 --> 00:57:01,979 Kumar, this is SI Pandey. Pandey, this is Kumar. 1017 00:57:02,604 --> 00:57:06,729 Kumar, I want you to type a suspension order for SI Pandey. 1018 00:57:06,812 --> 00:57:09,562 Ah… you can get him to sign it since he's already here. 1019 00:57:09,646 --> 00:57:10,562 Sir, please, I'm just… 1020 00:57:10,646 --> 00:57:13,479 [Rastogi] What has happened to you? Why are you so distressed, Pandey-ji? 1021 00:57:13,562 --> 00:57:15,062 You are very well aware that 1022 00:57:15,146 --> 00:57:17,896 a confession to a police officer has no legal standing. 1023 00:57:17,979 --> 00:57:19,021 Am I right? 1024 00:57:19,104 --> 00:57:21,146 But despite giving you very clear instructions, 1025 00:57:21,229 --> 00:57:24,562 you continued to pursue the Bassi angle in this case. 1026 00:57:24,646 --> 00:57:26,021 - Yes or no? - Sir… 1027 00:57:26,104 --> 00:57:28,062 You probably thought you could beat up a man, 1028 00:57:28,146 --> 00:57:29,312 use third-degree torture, 1029 00:57:29,396 --> 00:57:31,062 and get him to confess to whatever you wanted. 1030 00:57:31,146 --> 00:57:33,104 Once the servant gets arrested, 1031 00:57:33,187 --> 00:57:35,104 it won't take long for the master to get arrested. 1032 00:57:35,187 --> 00:57:36,562 Sir, I… 1033 00:57:36,646 --> 00:57:39,187 What are you waiting for? Go and type the letter. 1034 00:57:40,646 --> 00:57:42,812 Wow. Amazing, Pandey. 1035 00:57:42,896 --> 00:57:43,896 Very well done. 1036 00:57:43,979 --> 00:57:45,646 Very well done. Keep it up. 1037 00:57:46,396 --> 00:57:48,646 This police administration, and especially me, 1038 00:57:48,729 --> 00:57:52,687 is eternally grateful for your outstanding services to us. 1039 00:57:54,104 --> 00:57:55,604 {\an8}Now, if you'll excuse me. 1040 00:57:58,312 --> 00:57:59,396 {\an8}[sighs] 1041 00:57:59,479 --> 00:58:00,437 {\an8}Sir… 1042 00:58:00,521 --> 00:58:02,896 {\an8}JAWAHAR RASTOGI 1043 00:58:04,896 --> 00:58:06,062 {\an8}[sighs] 1044 00:58:06,146 --> 00:58:09,396 [sombre music playing] 1045 00:58:18,646 --> 00:58:23,396 DCP OFFICE 1046 00:58:28,146 --> 00:58:29,854 [Rastogi] We have him. 1047 00:58:29,937 --> 00:58:33,312 Just in 48 hours, we've found Vivaan. 1048 00:58:34,312 --> 00:58:35,812 And this is a record time. 1049 00:58:36,896 --> 00:58:39,729 Both the kidnappers are in our custody now. 1050 00:58:40,396 --> 00:58:42,187 And Vivaan? 1051 00:58:42,271 --> 00:58:44,729 Vivaan is safe with his family. 1052 00:58:47,854 --> 00:58:51,437 PEACE, SERVICE, JUSTICE 1053 00:58:51,521 --> 00:58:54,229 [sombre music continues] 1054 00:58:59,646 --> 00:59:01,729 [music slowly fades] 1055 00:59:01,812 --> 00:59:04,771 {\an8}[distant roadway noise] 1056 00:59:04,854 --> 00:59:06,604 [leaves gently rustling] 1057 00:59:07,687 --> 00:59:09,312 [unsettling music playing] 1058 00:59:09,396 --> 00:59:11,562 Better leave or it'll start rotting. 1059 00:59:11,646 --> 00:59:13,312 [Chote Lal laughs] Okay then. 1060 00:59:13,396 --> 00:59:16,562 I need to get some sleep anyway. I'll leave then? 1061 00:59:16,646 --> 00:59:17,854 Okay. 1062 00:59:17,937 --> 00:59:20,604 [engine revs noisily] 1063 00:59:20,687 --> 00:59:22,687 [motorbike leaving] 1064 00:59:26,229 --> 00:59:28,646 [unsettling music playing] 1065 00:59:30,271 --> 00:59:33,771 [game show host] Namaskar, and welcome back to your favourite show, 1066 00:59:33,854 --> 00:59:36,521 You Can Be A Crorepati! 1067 00:59:36,604 --> 00:59:41,729 Today is the auspicious day of Deepavali, on behalf of our entire team… 1068 00:59:41,812 --> 00:59:43,646 - [Bassi] Prem! - …I take this opportunity to wish… 1069 00:59:43,729 --> 00:59:46,146 - Come upstairs, Raje. - …all of you a wonderful festive season. 1070 00:59:46,229 --> 00:59:47,312 Coming, Papa-ji! 1071 00:59:47,396 --> 00:59:49,104 May you and your family fulfil all your dreams. 1072 00:59:49,187 --> 00:59:52,437 Fortunately, Mithilesh fired the secretary for urban development yesterday. 1073 00:59:52,521 --> 00:59:53,979 [TV show continues indistinctly] 1074 00:59:54,062 --> 00:59:56,521 So tell me, how is Sabrinder? 1075 00:59:57,396 --> 00:59:58,896 Go, Raje. Take care of it. 1076 01:00:00,229 --> 01:00:03,146 Eh? Oh really? She's so mischievous now! 1077 01:00:03,229 --> 01:00:05,521 [woman] That oldie thinks he is still young. 1078 01:00:05,604 --> 01:00:08,312 [two girls laugh] 1079 01:00:09,354 --> 01:00:11,229 [girl] Keep quiet, his bhai has come. 1080 01:00:11,312 --> 01:00:13,354 He reports everything to that oldie. 1081 01:00:14,062 --> 01:00:15,979 [distant thudding] 1082 01:00:16,062 --> 01:00:17,937 [girls speaking softly, indistinct] 1083 01:00:18,021 --> 01:00:20,354 [sinister music playing] 1084 01:00:36,812 --> 01:00:38,479 [distant people cheering] 1085 01:00:40,729 --> 01:00:41,646 [glasses clink] 1086 01:00:48,312 --> 01:00:50,937 [fireworks keep exploding] 1087 01:00:52,646 --> 01:00:55,479 Sir, everyone is really happy that you're coming back to work. 1088 01:00:57,521 --> 01:00:59,562 Just forget about everything that happened. 1089 01:01:00,229 --> 01:01:01,896 Leave the past in the past. 1090 01:01:02,437 --> 01:01:03,687 Yes, sir? 1091 01:01:03,771 --> 01:01:05,729 You are back in action tomorrow. 1092 01:01:07,896 --> 01:01:09,646 Everyone used to be afraid of you. 1093 01:01:10,562 --> 01:01:11,687 It was only a suspension. 1094 01:01:11,771 --> 01:01:13,854 Nobody has the balls to terminate you, sir. 1095 01:01:13,937 --> 01:01:14,854 Tell me I'm wrong. 1096 01:01:14,937 --> 01:01:15,854 [Pandey] Mm. 1097 01:01:15,937 --> 01:01:18,021 [Pathak] In any case, a new SSP is joining us tomorrow. 1098 01:01:19,104 --> 01:01:20,396 Sir, just wait and see. 1099 01:01:20,479 --> 01:01:22,271 Your reputation is still intact. 1100 01:01:23,562 --> 01:01:24,479 [Pathak] Mm! 1101 01:01:24,979 --> 01:01:26,729 Rastogi is… [makes dismissive noise] 1102 01:01:26,812 --> 01:01:27,937 Transferred. 1103 01:01:28,021 --> 01:01:29,021 [scoffs] 1104 01:01:29,771 --> 01:01:31,687 Not a transfer, Pathak. 1105 01:01:32,646 --> 01:01:33,812 A promotion. 1106 01:01:34,479 --> 01:01:36,896 A reward for finding the right child. 1107 01:01:41,687 --> 01:01:43,937 Sir, but you were also on the right track. 1108 01:01:45,146 --> 01:01:46,687 What changed all of a sudden? 1109 01:01:48,271 --> 01:01:50,646 Did you forget about what happened? 1110 01:01:52,229 --> 01:01:53,229 No, sir. 1111 01:01:54,437 --> 01:01:55,729 I haven't forgotten anything. 1112 01:01:57,479 --> 01:02:00,021 I rushed Vedu to the hospital myself that night. 1113 01:02:01,312 --> 01:02:03,104 How can I forget that? 1114 01:02:07,979 --> 01:02:09,062 Sir. 1115 01:02:10,187 --> 01:02:12,312 That's the man who deserves all our gratitude. 1116 01:02:12,396 --> 01:02:15,271 Luckily, he was waiting right outside with his ambulance. 1117 01:02:16,646 --> 01:02:20,187 He just… put Vedu in the ambulance and brought her to the hospital. 1118 01:02:20,271 --> 01:02:22,437 Didn't even ask for money. This man should be awarded. 1119 01:02:23,604 --> 01:02:25,771 - [Pandey] That man? - [Pathak] Yes. 1120 01:02:25,854 --> 01:02:28,146 That man drove the ambulance to the hospital. 1121 01:02:28,229 --> 01:02:30,396 Thankfully, he was standing right there. 1122 01:02:30,479 --> 01:02:32,271 [Pandey laughs musingly] 1123 01:02:34,104 --> 01:02:37,896 That ambulance was waiting outside for a child to be kidnapped, Pathak. 1124 01:02:37,979 --> 01:02:40,271 - The siren was already on. - [Pathak] What? 1125 01:02:40,354 --> 01:02:43,937 I'm going to give him a reward that he will never forget. 1126 01:02:44,479 --> 01:02:45,354 [Pathak] Right now? 1127 01:02:45,437 --> 01:02:46,771 Yes. Now. 1128 01:02:48,271 --> 01:02:49,104 Yes, bhabhi. 1129 01:02:49,854 --> 01:02:53,312 Arey, bhabhi, I'm taking the train, not the bus. It leaves at four. 1130 01:02:54,687 --> 01:02:57,396 Mutton? Oh, no, no mutton, bhabhi, please. 1131 01:02:59,646 --> 01:03:01,437 I've been a vegetarian for some time now. 1132 01:03:01,521 --> 01:03:03,979 Mm-hmm. Yes, bhabhi. Yes, bhabhi. 1133 01:03:04,062 --> 01:03:05,146 Pranaam, bhabhi. 1134 01:03:06,937 --> 01:03:10,312 [tense music playing] 1135 01:03:22,021 --> 01:03:23,604 [nearby metallic clanking] 1136 01:03:26,979 --> 01:03:28,396 [metallic clanking] 1137 01:03:34,021 --> 01:03:35,062 Who's there? 1138 01:03:37,937 --> 01:03:40,396 [tense music continues] 1139 01:03:43,271 --> 01:03:44,396 [sharp whistle] 1140 01:03:49,437 --> 01:03:51,604 [suspenseful music] 1141 01:03:55,979 --> 01:03:57,604 [muffled screams] 1142 01:04:00,104 --> 01:04:01,062 [Pathak] Arey, bhabhi. 1143 01:04:01,146 --> 01:04:04,229 We sent you to buy medicines and you drank away all the cash, huh? 1144 01:04:04,312 --> 01:04:06,521 There is a treatment for TB, Shakuntala. 1145 01:04:06,604 --> 01:04:08,604 [laughs] Yes, there is. 1146 01:04:08,687 --> 01:04:11,437 [tense music continues] 1147 01:04:14,312 --> 01:04:15,562 [music fades] 1148 01:04:17,396 --> 01:04:18,979 [groans] 1149 01:04:19,062 --> 01:04:20,312 [Chote Lal groans] 1150 01:04:20,396 --> 01:04:21,937 [bucket clatters] 1151 01:04:22,021 --> 01:04:23,021 [panting] 1152 01:04:23,104 --> 01:04:25,229 Madarchod! I'm going fuck all of you one by one. 1153 01:04:25,312 --> 01:04:27,312 [whimpering] 1154 01:04:27,396 --> 01:04:30,187 Leave me! I'll miss my train! Let me go. [sobs] 1155 01:04:30,271 --> 01:04:32,104 - You want to cut people. - Who is this? 1156 01:04:33,521 --> 01:04:34,646 Who are you? 1157 01:04:34,729 --> 01:04:36,104 [Chote Lal whimpers] 1158 01:04:37,729 --> 01:04:38,896 Leave me. 1159 01:04:40,062 --> 01:04:41,896 [panting] 1160 01:04:44,937 --> 01:04:46,854 [hyperventilating] Sir. Sir! 1161 01:04:46,937 --> 01:04:48,271 Are you awake now, Doctor sahib? 1162 01:04:48,354 --> 01:04:49,562 - Hmm? - Hmm? 1163 01:04:49,646 --> 01:04:51,562 [Chote Lal] I'm sorry, sir. I haven't done anything. 1164 01:04:51,646 --> 01:04:53,979 - [pained whimpering] - [Pathak] Did I ask you? Did I ask you?! 1165 01:04:54,854 --> 01:04:57,021 You tried to kidnap a girl on Dussehra, right? 1166 01:04:57,937 --> 01:04:59,979 [whimpers] Sir, I… 1167 01:05:00,062 --> 01:05:02,521 - [Pandey] That was my daughter. - Sir, I haven't done anything. 1168 01:05:02,604 --> 01:05:04,771 - [Pathak] It was you, right?! Tell me! - Sir, I'm innocent! 1169 01:05:04,854 --> 01:05:06,854 I was just driving the car. Ask him, sir. 1170 01:05:06,937 --> 01:05:09,521 - He'll tell you. I was driving… - Ask me what? Huh? 1171 01:05:10,271 --> 01:05:11,396 [whimpering] Sir… 1172 01:05:11,479 --> 01:05:12,771 [Pathak grunts] 1173 01:05:12,854 --> 01:05:14,146 For whom? 1174 01:05:14,229 --> 01:05:15,729 - [echoing slap] - [Pathak] Speak up! 1175 01:05:15,812 --> 01:05:17,687 [whimpering] I'll tell you, sir. Sir, it was Prem. 1176 01:05:17,771 --> 01:05:19,687 Prem did it, sir. Prem did it, not me. 1177 01:05:19,771 --> 01:05:23,104 [sinister music playing] 1178 01:05:23,187 --> 01:05:25,062 [whimpering] Sir, no… 1179 01:05:25,146 --> 01:05:27,646 [screaming] 1180 01:05:29,562 --> 01:05:31,396 {\an8}[music fades] 1181 01:05:34,396 --> 01:05:35,604 [man] Dinesh? 1182 01:05:35,687 --> 01:05:40,062 And this time, please try and not rub anyone the wrong way. 1183 01:05:40,146 --> 01:05:42,979 We're getting Delhi, not Darbhanga. 1184 01:05:43,062 --> 01:05:45,062 Aruna has her boards this year. 1185 01:05:45,146 --> 01:05:48,354 I hope at least she's more important than your ethics. 1186 01:05:49,479 --> 01:05:50,854 [man] It's a temporary posting. 1187 01:05:50,937 --> 01:05:52,562 Then make it permanent na. 1188 01:05:55,729 --> 01:05:56,562 Yes, beta? 1189 01:05:56,646 --> 01:05:58,771 - [laughs fondly] - Bye, Papa. 1190 01:05:58,854 --> 01:06:00,396 Bye-bye, beta. See you soon. 1191 01:06:00,479 --> 01:06:01,771 [phone ringing] 1192 01:06:01,854 --> 01:06:03,812 [man] Hello, SP Saikia speaking. 1193 01:06:03,896 --> 01:06:05,312 POLICE STATION, SHAHDARA 1194 01:06:05,396 --> 01:06:07,812 [Rastogi laughs] No, no, no, no, Bhupen. 1195 01:06:07,896 --> 01:06:10,562 IPS no longer means "Indian Police Service". 1196 01:06:10,646 --> 01:06:12,812 It means "In Politicians' Service". 1197 01:06:12,896 --> 01:06:14,646 [both laugh] 1198 01:06:14,729 --> 01:06:15,937 [Rastogi] Pandey? 1199 01:06:18,896 --> 01:06:21,521 - Yes, yes, Pandey. - Sir. 1200 01:06:21,604 --> 01:06:23,146 You called me this morning, right? 1201 01:06:23,229 --> 01:06:24,062 Yes, sir. 1202 01:06:24,146 --> 01:06:26,021 Ah, I see. 1203 01:06:26,104 --> 01:06:29,646 That means you've already started sucking up to your new boss, Pandey? 1204 01:06:29,729 --> 01:06:32,229 So maybe this time, your promotion is definite, huh? 1205 01:06:32,312 --> 01:06:33,729 [laughs jovially] 1206 01:06:33,812 --> 01:06:36,687 Hey, Bhupen, I think your Aruna is 1207 01:06:36,771 --> 01:06:39,062 answering her tenth board exams this year, right? 1208 01:06:39,146 --> 01:06:40,021 Yes. 1209 01:06:40,104 --> 01:06:42,229 He is an excellent Hindi tutor, I must say. 1210 01:06:42,312 --> 01:06:44,396 I think he's in the wrong line of work. 1211 01:06:45,354 --> 01:06:46,604 But I'm sure… 1212 01:06:46,687 --> 01:06:49,896 I'm sure that he will discover his true calling very soon. 1213 01:06:49,979 --> 01:06:51,271 Isn't it, Pandey? 1214 01:06:52,104 --> 01:06:54,229 During my leave, I also picked up some French, sir. 1215 01:06:54,312 --> 01:06:55,354 Arey waah! 1216 01:06:55,437 --> 01:06:57,896 That means you can bore us in two languages now. 1217 01:06:58,729 --> 01:07:00,354 Anyway, Bhupen, 1218 01:07:00,437 --> 01:07:02,604 we shall continue our conversation at headquarters. 1219 01:07:02,687 --> 01:07:04,187 - Yes, sir. - Good day. 1220 01:07:09,729 --> 01:07:10,812 - Pandey. - Yes, sir. 1221 01:07:10,896 --> 01:07:11,729 Come in. 1222 01:07:11,812 --> 01:07:14,146 [ominous music playing] 1223 01:07:18,354 --> 01:07:21,229 Yes, Madhav. I need a number. 1224 01:07:22,271 --> 01:07:23,479 It's urgent. 1225 01:07:25,021 --> 01:07:26,354 [phone chimes] 1226 01:07:29,896 --> 01:07:31,854 [ringing] 1227 01:07:34,021 --> 01:07:35,354 Hello? Shravan Kumar? 1228 01:07:35,896 --> 01:07:38,187 This is Jawahar Rastogi speaking. I have a… 1229 01:07:38,271 --> 01:07:39,271 Ah, yes, Jai Hind. 1230 01:07:40,021 --> 01:07:41,687 So, Shravan Kumar, tell me something. 1231 01:07:42,729 --> 01:07:45,146 Do you want to climb up the ladder at work? 1232 01:07:48,937 --> 01:07:50,979 Good. So listen… 1233 01:07:51,062 --> 01:07:53,312 [phone ringing] 1234 01:07:53,396 --> 01:07:54,812 [Bassi sighs] 1235 01:08:00,771 --> 01:08:01,896 Hello? 1236 01:08:01,979 --> 01:08:03,521 Yeah, tell me, Jawahar. 1237 01:08:03,604 --> 01:08:05,396 I'm good. Just chilling in the pool. 1238 01:08:08,062 --> 01:08:08,896 What?! 1239 01:08:09,979 --> 01:08:12,562 [sinister music playing] 1240 01:08:13,104 --> 01:08:14,229 Fuck! 1241 01:08:17,604 --> 01:08:19,479 {\an8}[birds twittering] 1242 01:08:19,562 --> 01:08:21,021 {\an8}[sinister music playing] 1243 01:08:21,104 --> 01:08:22,062 {\an8}[man] Hello? 1244 01:08:23,271 --> 01:08:24,354 [man] Hello? 1245 01:08:25,937 --> 01:08:27,687 Haan, ji. Ram. Ram bhai sahib. 1246 01:08:29,729 --> 01:08:31,062 I see. 1247 01:08:32,229 --> 01:08:34,354 And what would be the location? 1248 01:08:36,812 --> 01:08:38,604 Okay, hold for a minute, please. 1249 01:08:39,479 --> 01:08:41,062 Beta Rajbir! 1250 01:08:42,104 --> 01:08:43,812 Arey Yogesh! 1251 01:08:43,896 --> 01:08:45,021 Come upstairs. 1252 01:08:50,479 --> 01:08:51,854 Take the address from him. 1253 01:08:52,854 --> 01:08:53,687 Hello? 1254 01:08:55,479 --> 01:08:56,771 [Saikia] Look, Pandey, 1255 01:08:56,854 --> 01:09:00,479 in the last 13 years, I've been transferred ten times. 1256 01:09:00,562 --> 01:09:01,604 [Pandey] Mm. 1257 01:09:02,729 --> 01:09:06,937 My duty, the force, India, the people… 1258 01:09:08,187 --> 01:09:10,479 All of that doesn't sway me anymore. 1259 01:09:10,562 --> 01:09:11,646 I know, sir. 1260 01:09:11,729 --> 01:09:13,562 If the system okays it, 1261 01:09:13,646 --> 01:09:15,312 then it's "right". 1262 01:09:16,479 --> 01:09:19,562 If the system doesn't, the same thing is wrong. 1263 01:09:21,646 --> 01:09:25,187 Sir, even I have been serving the system for several years now. 1264 01:09:26,979 --> 01:09:29,687 But from now on, I'm only going to listen to my inner system. 1265 01:09:35,562 --> 01:09:36,896 You know what, Pandey? 1266 01:09:38,271 --> 01:09:39,687 I used to be different. 1267 01:09:39,771 --> 01:09:40,937 Just like you. 1268 01:09:43,062 --> 01:09:44,562 "Justice comes first." 1269 01:09:45,146 --> 01:09:46,562 "Country above self." 1270 01:09:47,229 --> 01:09:48,854 - Mm? - Mm. 1271 01:09:48,937 --> 01:09:50,187 Later, I realised 1272 01:09:50,812 --> 01:09:53,729 that the country is something that is celebrated twice a year, 1273 01:09:53,812 --> 01:09:56,104 and when India wins cricket matches. 1274 01:09:56,187 --> 01:09:58,271 [both laugh] 1275 01:09:58,354 --> 01:09:59,937 That's so true, sir. 1276 01:10:00,437 --> 01:10:04,104 Anyway, this information you have, 1277 01:10:04,187 --> 01:10:05,437 it's reliable, right? 1278 01:10:05,521 --> 01:10:07,021 Yes, sir. Absolutely. 1279 01:10:07,687 --> 01:10:09,771 [tense music playing] 1280 01:10:20,937 --> 01:10:22,104 [shouts] Hello! 1281 01:10:23,437 --> 01:10:24,687 Anyone there? 1282 01:10:36,896 --> 01:10:37,896 [groans] 1283 01:10:37,979 --> 01:10:39,896 Man, I'm dying of thirst. 1284 01:10:40,771 --> 01:10:43,062 Behenchod! How long will you keep me here? 1285 01:10:43,146 --> 01:10:44,812 [soft footsteps] 1286 01:10:46,146 --> 01:10:46,979 Who's there? 1287 01:10:48,896 --> 01:10:50,979 At least give me some water, man! 1288 01:10:57,979 --> 01:10:59,229 [screams] 1289 01:10:59,312 --> 01:11:00,354 [thuds] 1290 01:11:10,896 --> 01:11:13,271 [ominous music playing] 1291 01:11:26,979 --> 01:11:28,187 Please come, sir. 1292 01:11:35,854 --> 01:11:38,229 [ominous theme intensifies] 1293 01:11:42,354 --> 01:11:43,937 [hinges squeaking] 1294 01:11:53,062 --> 01:11:54,062 [Pandey] Pathak? 1295 01:11:54,937 --> 01:11:55,854 Pathak! 1296 01:11:57,854 --> 01:12:00,146 - [music fades to heavy silence] - Pathak? 1297 01:12:00,229 --> 01:12:01,104 Pathak! 1298 01:12:01,187 --> 01:12:02,396 Where is your man? 1299 01:12:02,479 --> 01:12:04,687 Sir, I left him over here, sir. 1300 01:12:05,937 --> 01:12:06,896 Pathak! 1301 01:12:10,312 --> 01:12:11,521 [shouts] Pathak! 1302 01:12:14,062 --> 01:12:15,229 Is that him? 1303 01:12:15,312 --> 01:12:16,479 Jai Hind, sir. 1304 01:12:18,687 --> 01:12:20,937 - Where were you? - Right here, sir. 1305 01:12:21,021 --> 01:12:22,437 - Where is he? - Who? 1306 01:12:22,521 --> 01:12:23,479 Compounder. 1307 01:12:24,521 --> 01:12:26,604 Sir, he's right there where we had tied him. 1308 01:12:26,687 --> 01:12:28,021 Okay, then get him. Get him. 1309 01:12:28,104 --> 01:12:29,521 Yes. Yes. Right away, sir. 1310 01:12:29,604 --> 01:12:31,854 [tense music playing] 1311 01:12:36,562 --> 01:12:37,437 Sir… 1312 01:12:37,521 --> 01:12:38,729 See if you find him there. 1313 01:12:39,604 --> 01:12:40,562 Arey, sir! 1314 01:12:41,187 --> 01:12:43,812 - [sarcastically] He disappeared? Aw. - Sir, he was… he… 1315 01:12:43,896 --> 01:12:45,312 - [Pathak groans] - [Saikia] Pandey. 1316 01:12:45,396 --> 01:12:48,479 - [Pathak] Sir! Sir! I made a mistake, sir! - [Pandey] I told you! Where did you go?! 1317 01:12:48,562 --> 01:12:51,437 - Why don't you tell me, where did you go? - S-sir, I was feeling very hungry, sir. 1318 01:12:51,521 --> 01:12:53,729 Would you have died if you'd gone hungry for a day, you idiot? 1319 01:12:53,812 --> 01:12:55,229 - Y-yes, sir. - I'll break your bones! 1320 01:12:55,312 --> 01:12:57,854 - Enough, Pandey. Stop this. - I'm extremely sorry, sir. 1321 01:12:59,354 --> 01:13:00,354 Madarchod! 1322 01:13:01,854 --> 01:13:02,979 We have… 1323 01:13:04,021 --> 01:13:06,812 no choice but to make do with the auto driver's confession. 1324 01:13:09,937 --> 01:13:12,562 I want this Prem character arrested today. 1325 01:13:16,104 --> 01:13:17,646 Thank you so much, sir. 1326 01:13:18,979 --> 01:13:20,646 - Thank you. - [Pathak groans] 1327 01:13:22,187 --> 01:13:23,312 [Pathak] I'm sorry. 1328 01:13:23,396 --> 01:13:24,896 - [kick connects hard] - [Pathak groans] 1329 01:13:26,854 --> 01:13:28,479 [dialling, phone ringing] 1330 01:13:31,937 --> 01:13:32,771 Hello? 1331 01:13:34,437 --> 01:13:36,521 I have some good news to share with you. 1332 01:13:37,812 --> 01:13:39,604 Looks like this temporary posting 1333 01:13:40,437 --> 01:13:42,562 might just become permanent after all. 1334 01:13:42,646 --> 01:13:43,979 [laughs] 1335 01:13:44,062 --> 01:13:46,021 [distant traffic noise] 1336 01:13:57,521 --> 01:13:59,854 [nearby light crackling] 1337 01:14:13,021 --> 01:14:14,771 Oh, bhai? Where is he? 1338 01:14:16,521 --> 01:14:17,687 Huh? 1339 01:14:26,062 --> 01:14:28,104 Sir! Sir. 1340 01:14:28,187 --> 01:14:30,687 Sir, on Dussehra night, sir, 1341 01:14:30,771 --> 01:14:32,729 I picked up your daughter by mistake, sir. 1342 01:14:32,812 --> 01:14:35,229 I really had no idea, sir. If I knew, I would never have touched her. 1343 01:14:35,312 --> 01:14:36,271 I swear on my daughter. 1344 01:14:37,479 --> 01:14:38,896 Sir, the thing is, 1345 01:14:38,979 --> 01:14:41,104 I saw an opportunity and I just… 1346 01:14:41,187 --> 01:14:43,896 Next time, I'll be really careful, sir. I swear. 1347 01:14:43,979 --> 01:14:45,104 Please have a seat. 1348 01:14:47,896 --> 01:14:49,479 [chair scrapes softly] 1349 01:14:52,062 --> 01:14:53,062 Please sit. 1350 01:14:53,604 --> 01:14:55,062 - Prem Singh? - Yes. 1351 01:14:57,187 --> 01:14:59,104 Is it okay if I call you by your first name? 1352 01:14:59,187 --> 01:15:01,562 Of course you can call me Prem. Why not? [chuckles] 1353 01:15:02,687 --> 01:15:05,104 Inspector sahib already knows me very well. 1354 01:15:05,187 --> 01:15:06,229 Huh? 1355 01:15:06,771 --> 01:15:08,437 Do you remember coming over the other day? 1356 01:15:08,521 --> 01:15:11,812 When that Bengali guy was yelling at Papa-ji? [laughs] 1357 01:15:12,604 --> 01:15:13,646 Eh? 1358 01:15:14,729 --> 01:15:15,687 [Saikia] So, Prem, 1359 01:15:17,354 --> 01:15:19,354 we're going to ask you a few questions. 1360 01:15:19,437 --> 01:15:20,562 Right now? 1361 01:15:20,646 --> 01:15:21,646 [Saikia] Mm. 1362 01:15:21,729 --> 01:15:22,687 Sir. 1363 01:15:23,812 --> 01:15:25,479 This is not… [awkward laugh] 1364 01:15:26,521 --> 01:15:28,354 Can't we do this tomorrow, sir? 1365 01:15:29,104 --> 01:15:31,104 The thing is, I don't really have much time today. 1366 01:15:31,187 --> 01:15:33,979 The thing is, Usha Raghuvanshi has won 50 lakh rupees, 1367 01:15:34,062 --> 01:15:35,854 and today she could win one crore. 1368 01:15:36,562 --> 01:15:38,396 No one has ever made it this far, sir. 1369 01:15:38,479 --> 01:15:41,187 I need to go back home. Then I'll finish all my cooking. 1370 01:15:41,271 --> 01:15:43,521 Only then I can relax and watch the show. 1371 01:15:43,604 --> 01:15:47,354 So, sir, if we can postpone this to tomorrow, that would be the best, sir. 1372 01:15:48,604 --> 01:15:51,479 Plus, tomorrow is a Saturday. You can call me whenever you want, okay? 1373 01:15:51,562 --> 01:15:53,271 Tell me, what time? Early morning? 1374 01:15:53,354 --> 01:15:55,771 I'll bring some bread pakoda for both of you for breakfast. 1375 01:15:55,854 --> 01:15:57,604 Who's this woman, Usha Raghuvanshi? 1376 01:15:57,687 --> 01:16:01,187 Arey! You don't know Usha Raghuvanshi, the school teacher from Hathras? 1377 01:16:02,146 --> 01:16:04,687 She still has one lifeline left to use. Imagine! 1378 01:16:05,271 --> 01:16:07,479 She knows the answers to all the bloody questions. 1379 01:16:08,854 --> 01:16:11,729 And me, poor, uneducated, 1380 01:16:11,812 --> 01:16:12,979 I was out in the last round. 1381 01:16:13,687 --> 01:16:14,562 Huh. 1382 01:16:17,229 --> 01:16:18,562 So, you like YCBC, huh? 1383 01:16:18,646 --> 01:16:20,146 Arey, what do you mean, "like"? 1384 01:16:21,604 --> 01:16:23,146 Aren't you a fan of the show? 1385 01:16:23,771 --> 01:16:24,771 Huh? [laughs] 1386 01:16:24,854 --> 01:16:26,271 Don't you want to be a millionaire? 1387 01:16:28,271 --> 01:16:31,062 I definitely want to be rich. [laughs] 1388 01:16:32,021 --> 01:16:33,729 Just answer a few questions, 1389 01:16:34,229 --> 01:16:36,937 and in return, your whole life changes. 1390 01:16:37,729 --> 01:16:38,854 Isn't that amazing? 1391 01:16:40,812 --> 01:16:43,396 Okay then, the camera's set up over here. 1392 01:16:44,354 --> 01:16:46,979 You can also answer a few of our questions, and then go home, 1393 01:16:47,062 --> 01:16:48,146 go watch your show. 1394 01:16:49,437 --> 01:16:50,729 [Prem sighs] 1395 01:16:50,812 --> 01:16:53,396 Okay. If you really want to do it now, then let's start immediately. 1396 01:16:54,229 --> 01:16:55,896 Because there isn't enough time. 1397 01:16:55,979 --> 01:16:57,562 What is it? 7:20? 1398 01:16:57,646 --> 01:16:59,771 It'll take me 20-to-25 minutes to reach home. 1399 01:16:59,854 --> 01:17:02,146 Then as I told you, I have my work to do. 1400 01:17:02,229 --> 01:17:03,771 I'll only be able to relax after that. 1401 01:17:03,854 --> 01:17:07,021 Whatever you want to ask, ask me quickly. Start. 1402 01:17:08,771 --> 01:17:10,354 How can we hurry up, Pandey? 1403 01:17:11,562 --> 01:17:13,562 There are so many questions. 1404 01:17:13,646 --> 01:17:15,354 And we have to do paperwork too. 1405 01:17:15,437 --> 01:17:17,021 No, it's not possible. 1406 01:17:17,104 --> 01:17:20,521 Arey, I'll answer all your questions. Ask and see. 1407 01:17:20,604 --> 01:17:21,771 But if the 1408 01:17:22,562 --> 01:17:23,979 answers are wrong, then… 1409 01:17:24,062 --> 01:17:27,271 Arey, then keep me here, bhai! I'll stay as long as you want, okay? 1410 01:17:27,354 --> 01:17:29,354 Understood. Now, ask me your questions. 1411 01:17:30,312 --> 01:17:32,687 Otherwise, if I have to call Papa-ji, then… 1412 01:17:33,354 --> 01:17:35,146 [laughs] 1413 01:17:37,646 --> 01:17:38,479 Let's go. 1414 01:17:39,354 --> 01:17:40,646 So, Prem, ah… 1415 01:17:43,396 --> 01:17:47,021 So, Prem, do you know a woman named Chumki Ghosh? 1416 01:17:49,312 --> 01:17:50,354 Yes, I knew her. 1417 01:17:52,396 --> 01:17:53,271 Where is she now? 1418 01:17:54,562 --> 01:17:55,812 She's already dead. 1419 01:17:55,896 --> 01:17:57,854 [sinister music playing] 1420 01:17:57,937 --> 01:17:59,187 What do you mean, she's dead? 1421 01:17:59,271 --> 01:18:00,812 She's dead meaning she's dead. 1422 01:18:00,896 --> 01:18:03,187 I strangled her with my own hands till she stopped breathing. 1423 01:18:03,271 --> 01:18:04,854 [tense beat] 1424 01:18:06,687 --> 01:18:08,687 Arey, sir, why are you looking at him? Ask me! 1425 01:18:08,771 --> 01:18:10,562 Ask me. We don't have time. 1426 01:18:12,937 --> 01:18:14,271 Why did you kill her? 1427 01:18:14,354 --> 01:18:16,896 Why did I kill her? Respect. What else? 1428 01:18:19,604 --> 01:18:22,812 Now, she thought that just because I was a servant, 1429 01:18:22,896 --> 01:18:25,687 she could talk to me rudely and get away with it, huh? 1430 01:18:26,437 --> 01:18:27,271 No. 1431 01:18:28,479 --> 01:18:31,562 When two people talk to each other, shouldn't they respect each other? 1432 01:18:32,229 --> 01:18:34,229 I'm giving you respect, right, Pandey-ji? 1433 01:18:35,229 --> 01:18:36,479 You see? 1434 01:18:36,562 --> 01:18:38,771 So, what happened on the night of October 9th? 1435 01:18:38,854 --> 01:18:41,687 Arey, I'm telling you what happened on that night. What else do you need? 1436 01:18:41,771 --> 01:18:44,312 - [Pandey] I need details. - You need all the details right now? 1437 01:18:44,396 --> 01:18:45,396 [Pandey grunts] 1438 01:18:49,146 --> 01:18:50,062 [exhales] 1439 01:18:51,729 --> 01:18:53,812 Arey, nothing much happened, sir. 1440 01:18:54,646 --> 01:18:56,687 I just showed that fucking whore her place. 1441 01:18:56,771 --> 01:18:58,437 [sinister music continues] 1442 01:18:58,521 --> 01:19:01,021 So what happened is, Papa-ji wasn't at home. 1443 01:19:01,104 --> 01:19:03,437 I called her and pretended that I was a customer. 1444 01:19:05,354 --> 01:19:06,312 You know what? 1445 01:19:07,646 --> 01:19:10,229 She was flirting with me and acting like she was interested in me, 1446 01:19:10,312 --> 01:19:12,229 and you know that I'm not blind. 1447 01:19:14,271 --> 01:19:17,437 When a girl gives me a sign, I catch on in a second. 1448 01:19:18,146 --> 01:19:18,979 Yeah. 1449 01:19:21,979 --> 01:19:24,521 So no big deal. I pretended that I was calling on behalf of a customer, 1450 01:19:24,604 --> 01:19:25,479 and I said, 1451 01:19:25,562 --> 01:19:28,146 "Look, there's a customer who wants to make a deal with you." 1452 01:19:28,229 --> 01:19:29,812 "Whenever you can come, come." 1453 01:19:29,896 --> 01:19:30,937 And she came. 1454 01:19:32,979 --> 01:19:35,521 I gave her some tea. I even offered her a drink. 1455 01:19:35,604 --> 01:19:37,479 But look at the arrogance of that bitch. 1456 01:19:37,562 --> 01:19:39,854 She says, "Oh, I don't have any time." 1457 01:19:41,062 --> 01:19:43,854 "If the customer's not here soon, then I need to leave." 1458 01:19:45,979 --> 01:19:48,646 And I was thinking to myself that this bitch has too much of an attitude. 1459 01:19:48,729 --> 01:19:49,937 No thank you, no nothing. 1460 01:19:51,729 --> 01:19:53,521 Then just as she was about to leave, 1461 01:19:53,604 --> 01:19:55,062 I quickly grabbed her hand 1462 01:19:55,146 --> 01:19:57,646 and I told her exactly how I felt about her. 1463 01:19:57,729 --> 01:19:59,187 I told her, "Look, Chumki, 1464 01:19:59,271 --> 01:20:01,396 I know everything about your arrangement with Papaji, 1465 01:20:01,479 --> 01:20:03,187 and I know that you sleep with him." 1466 01:20:03,271 --> 01:20:05,354 "I don't have any problem with that." 1467 01:20:05,437 --> 01:20:06,687 [laughs] 1468 01:20:06,771 --> 01:20:08,646 "And I also know that… 1469 01:20:09,229 --> 01:20:11,437 that you also want to have sex with me." 1470 01:20:16,312 --> 01:20:17,854 The moment I told her this, 1471 01:20:17,937 --> 01:20:21,896 that fucking bitch started mocking me and laughing loudly in my face. 1472 01:20:21,979 --> 01:20:23,062 And she says to me, 1473 01:20:23,146 --> 01:20:25,812 "You beggar, bloody servant, who do you think you are?" 1474 01:20:25,896 --> 01:20:27,979 I also snapped back at her and I told her, 1475 01:20:28,062 --> 01:20:30,479 "You fucking whore, show some respect." 1476 01:20:30,562 --> 01:20:32,104 "I'm not your bloody father's servant!" 1477 01:20:32,771 --> 01:20:33,646 "Huh?" 1478 01:20:34,896 --> 01:20:37,771 "You're doing this all for the money, right? So here, take your money." 1479 01:20:37,854 --> 01:20:38,896 [thumps table] 1480 01:20:40,437 --> 01:20:43,104 That whore picks up the cash, looks at it, and says, 1481 01:20:43,187 --> 01:20:44,229 "Bloody beggar." 1482 01:20:45,104 --> 01:20:48,521 "For this much cash, you can go 1483 01:20:48,604 --> 01:20:50,312 and bloody fuck yourself." 1484 01:20:50,396 --> 01:20:52,521 She told me to go and fuck myself in the arse! 1485 01:20:53,604 --> 01:20:55,312 That bitch had absolutely no idea 1486 01:20:55,396 --> 01:20:58,104 what my uncle used to do to me when I was a child. 1487 01:20:58,187 --> 01:20:59,854 Huh? She had no idea! 1488 01:21:00,604 --> 01:21:03,187 Heh! You know what happened to him after that? 1489 01:21:03,271 --> 01:21:04,896 Go on, ask me what happened. 1490 01:21:04,979 --> 01:21:08,312 I cut my bloody uncle into pieces 1491 01:21:08,396 --> 01:21:10,729 and fed him to the dogs, and I also ate some. 1492 01:21:10,812 --> 01:21:12,187 Now, think about it. 1493 01:21:13,479 --> 01:21:16,437 If I didn't have a problem eating my own uncle's raw liver, 1494 01:21:16,521 --> 01:21:19,271 why should I give a shit about this bitch? 1495 01:21:19,354 --> 01:21:22,521 And Papa-ji is always there to save my ass, you see, 1496 01:21:22,604 --> 01:21:24,104 if I get in any trouble. 1497 01:21:24,187 --> 01:21:25,146 Right? 1498 01:21:27,396 --> 01:21:30,771 Just because I loved her doesn't mean I was willing to tolerate her disrespect! 1499 01:21:31,687 --> 01:21:32,646 Huh? 1500 01:21:38,104 --> 01:21:39,187 [sighs] 1501 01:21:41,479 --> 01:21:43,562 So that's it. I decided to do something about it then. 1502 01:21:46,312 --> 01:21:47,396 I stood up. 1503 01:21:50,521 --> 01:21:52,812 I acted like I was calling the customer and followed her. 1504 01:21:52,896 --> 01:21:53,937 She was on the sofa. 1505 01:21:55,104 --> 01:21:56,354 I saw her pallu there. 1506 01:21:57,729 --> 01:22:00,104 I picked up her pallu very quietly 1507 01:22:00,187 --> 01:22:01,729 and wrapped it around her throat 1508 01:22:01,812 --> 01:22:04,437 and held it as tightly as I could, choking her. 1509 01:22:04,521 --> 01:22:05,937 It took five-to-seven minutes, 1510 01:22:06,021 --> 01:22:08,604 fucking bitch scratched my face, but I didn't let go. 1511 01:22:08,687 --> 01:22:10,521 Huh? I held her. 1512 01:22:12,062 --> 01:22:13,104 Then she died. 1513 01:22:16,062 --> 01:22:18,146 [laughs] 1514 01:22:18,229 --> 01:22:19,229 Huh? 1515 01:22:21,646 --> 01:22:22,812 So now she's dead. 1516 01:22:23,687 --> 01:22:26,312 And when that bitch finally died, 1517 01:22:26,396 --> 01:22:27,937 I got what I wanted. 1518 01:22:28,021 --> 01:22:29,312 I fucked her hard. 1519 01:22:31,104 --> 01:22:32,146 [mutters] Bloody bitch. 1520 01:22:32,229 --> 01:22:33,396 [slams chair] 1521 01:22:36,771 --> 01:22:38,271 And I was thinking, 1522 01:22:39,312 --> 01:22:41,229 "Where is your all your arrogance now?" 1523 01:22:42,437 --> 01:22:44,604 "Look where your loose tongue ended up?" 1524 01:22:45,646 --> 01:22:47,312 "Now tell me to go fuck myself." 1525 01:22:48,771 --> 01:22:49,646 Huh? 1526 01:22:49,729 --> 01:22:51,729 [heavy silence] 1527 01:22:59,229 --> 01:23:01,562 Sorry, sir, can I have a glass of water, please? 1528 01:23:01,646 --> 01:23:02,896 My throat is parched. 1529 01:23:03,562 --> 01:23:04,896 Santosh, get some water. 1530 01:23:21,854 --> 01:23:23,354 [sighs] 1531 01:23:23,437 --> 01:23:26,437 Sorry, sir. I lost control and I said too much. 1532 01:23:27,104 --> 01:23:28,187 Please forgive me. 1533 01:23:29,646 --> 01:23:31,562 [silence] 1534 01:23:32,396 --> 01:23:34,187 It's because I really loved Chumki. 1535 01:23:36,187 --> 01:23:37,521 That's why every time I… 1536 01:23:37,604 --> 01:23:39,229 every time I talk about her, I… 1537 01:23:39,312 --> 01:23:40,604 I get very upset. 1538 01:23:40,687 --> 01:23:41,896 And I lose control. 1539 01:23:44,604 --> 01:23:46,271 Anyway, forget about that bitch. 1540 01:23:47,271 --> 01:23:48,854 You ask me the next question, sir. 1541 01:23:51,604 --> 01:23:53,146 What did you do with her body? 1542 01:23:53,229 --> 01:23:54,937 I was forced to chop it up. What else? 1543 01:23:56,104 --> 01:23:57,646 You know that my uncle was a butcher. 1544 01:23:57,729 --> 01:23:59,437 I learned to cut meat when I was quite young. 1545 01:24:05,062 --> 01:24:07,771 So you chopped up her body and threw it away. 1546 01:24:07,854 --> 01:24:09,937 Wait, no, not like that. That's not how it's done. 1547 01:24:10,021 --> 01:24:11,437 Let me explain it to you. 1548 01:24:13,312 --> 01:24:14,729 So now you've chopped up the body. 1549 01:24:15,604 --> 01:24:16,604 Then what? 1550 01:24:16,687 --> 01:24:18,354 Do you simply throw it away like you said? 1551 01:24:19,062 --> 01:24:21,437 - [sinister music playing] - [Prem snickers] 1552 01:24:21,521 --> 01:24:23,312 I'm not such a chutiya, Pandey-ji. 1553 01:24:24,354 --> 01:24:25,687 That's not how it's done. 1554 01:24:26,896 --> 01:24:29,146 If you cut it and leave it at home, it starts to smell. 1555 01:24:30,146 --> 01:24:31,354 If you throw it into a sewer, 1556 01:24:31,437 --> 01:24:34,312 then the body bloats and floats on the surface, am I right or not? 1557 01:24:37,062 --> 01:24:38,812 So what is a man supposed to do now? 1558 01:24:39,479 --> 01:24:40,562 Huh? 1559 01:24:41,937 --> 01:24:43,646 That's when you need to get creative. 1560 01:24:45,729 --> 01:24:47,562 And now, not everyone can handle these things. 1561 01:24:49,271 --> 01:24:51,354 Now, if I was talking about myself, 1562 01:24:51,979 --> 01:24:53,396 and about what I used to do, 1563 01:24:54,771 --> 01:24:56,729 I would take all the different pieces, 1564 01:24:56,812 --> 01:24:59,437 like… like the hands, or the legs, 1565 01:24:59,521 --> 01:25:01,771 or any other body part, and I would… 1566 01:25:01,854 --> 01:25:04,187 - [snatches of kids' chatter echoing] - [boy] Bowl him! 1567 01:25:04,271 --> 01:25:08,646 [muffled under echoes of kids chatting] But what do you do about the smell? 1568 01:25:10,854 --> 01:25:13,437 A dead body smells really bad. All that rotting flesh. 1569 01:25:13,521 --> 01:25:15,771 [boy] Ali, go get the ball. 1570 01:25:16,812 --> 01:25:19,521 [Prem] So then the smell is no longer an issue. 1571 01:25:19,604 --> 01:25:21,521 - [kid 1] Tiklu. - [kid 2] Chintu. 1572 01:25:21,604 --> 01:25:23,687 [sinister music continues, Prem muffled, indistinct] 1573 01:25:23,771 --> 01:25:25,521 - [kid 3] Guddu. - [echo of blade chopping flesh] 1574 01:25:25,604 --> 01:25:28,229 And then perform the last rites in a river of your choice. 1575 01:25:28,312 --> 01:25:29,354 - [kid 4] Babli. - The end. 1576 01:25:29,437 --> 01:25:30,354 [kid 5] Gudiya. 1577 01:25:30,437 --> 01:25:32,271 Oh yes, sir! Sir! 1578 01:25:32,354 --> 01:25:35,062 When it comes to the head, what you do with the head is… 1579 01:25:35,146 --> 01:25:36,979 [sinister music intensifies, drowning out Prem] 1580 01:25:37,062 --> 01:25:39,312 [Pandey's wife] How can you protect other people's children 1581 01:25:39,396 --> 01:25:41,187 when you can barely protect your own?! 1582 01:25:41,271 --> 01:25:43,312 - [kid 6] Saroj. - [kid 7] Mumpi. 1583 01:25:43,396 --> 01:25:45,604 So what happens then is that within five-to-six months, 1584 01:25:45,687 --> 01:25:48,854 the insects that live underground eat away at the flesh until there's nothing left. 1585 01:25:48,937 --> 01:25:50,896 [Prem] You should also keep your daughter safe, sir. 1586 01:25:51,854 --> 01:25:55,021 No problem. No identity. Two in one. 1587 01:25:56,187 --> 01:25:58,937 - [normal sound resumes, echoes fading] - Huh? You understood? 1588 01:26:00,479 --> 01:26:05,354 So, you chopped up Chumki's body and sold her organs to the compounder. 1589 01:26:06,062 --> 01:26:09,396 Arey! Hey Haram Saala compounder! 1590 01:26:09,479 --> 01:26:11,771 [sighs] 1591 01:26:11,854 --> 01:26:13,729 Arey, that man talks any rubbish, sir. 1592 01:26:14,937 --> 01:26:17,312 I already told you that I was in love with Chumki. 1593 01:26:17,396 --> 01:26:18,812 Why would I ever sell her organs? 1594 01:26:18,896 --> 01:26:20,521 I only sold the others' organs. 1595 01:26:21,271 --> 01:26:23,354 And you know there was no point in only fucking them 1596 01:26:23,437 --> 01:26:25,312 or in eating some of their meat, was there? 1597 01:26:27,187 --> 01:26:28,979 So I used my brains… 1598 01:26:31,937 --> 01:26:33,521 and I started this business. 1599 01:26:36,979 --> 01:26:37,937 By "eat", you mean…? 1600 01:26:38,021 --> 01:26:39,979 One minute. One minute. The others? 1601 01:26:40,062 --> 01:26:41,896 "One minute. One minute." 1602 01:26:41,979 --> 01:26:44,687 Arey, you all are getting confused and confusing me as well. 1603 01:26:44,771 --> 01:26:47,562 I'm answering all of your questions one by one, am I right? I'm answering you. 1604 01:26:47,646 --> 01:26:50,354 - Yeah. So ask one question at a time. - Go on. 1605 01:26:50,437 --> 01:26:51,521 Yeah. 1606 01:26:51,604 --> 01:26:54,479 Sir, the problem is that after I killed my Uncle and I ate him, 1607 01:26:54,562 --> 01:26:57,187 I became addicted to the taste of human flesh. 1608 01:26:57,271 --> 01:26:59,104 I would crave eating it. 1609 01:26:59,187 --> 01:27:01,146 I needed to have it at least once in three months. 1610 01:27:01,229 --> 01:27:02,896 You have to believe me, 1611 01:27:02,979 --> 01:27:05,687 I swear on my daughter, I didn't touch it for over a year. 1612 01:27:05,771 --> 01:27:07,312 I tried my best to quit. 1613 01:27:07,396 --> 01:27:09,896 But I just couldn't get it out of my mind only. 1614 01:27:12,271 --> 01:27:13,979 So I couldn't ignore it anymore. 1615 01:27:14,062 --> 01:27:16,437 And you were asking me about all the others. 1616 01:27:16,521 --> 01:27:19,687 All these children, the ones who have missing posters all over the city. 1617 01:27:19,771 --> 01:27:22,396 - These kids? All of them? - Arey, I told you, that was the business. 1618 01:27:22,479 --> 01:27:24,729 - Every one of them? - Arey, not all of them. 1619 01:27:24,812 --> 01:27:26,396 How would I know how many kids are missing? 1620 01:27:26,479 --> 01:27:27,729 Huh. 1621 01:27:27,812 --> 01:27:29,271 You want to know how many I killed? 1622 01:27:30,604 --> 01:27:32,521 I think my count is… 1623 01:27:33,312 --> 01:27:34,604 Just a second, let me think. 1624 01:27:35,646 --> 01:27:36,854 My… 1625 01:27:37,812 --> 01:27:40,937 [mumbles] In the beginning there were four in Delhi. 1626 01:27:42,271 --> 01:27:46,229 Then there was Shukla's daughter, her friend along with her. 1627 01:27:47,187 --> 01:27:50,354 Then we came back to this, and then afterwards… 1628 01:27:50,437 --> 01:27:52,771 Ali! Ali, that boy! I'm sure you know him. Ali. 1629 01:27:52,854 --> 01:27:54,812 That boy you gave 100 rupees to. 1630 01:27:55,729 --> 01:27:58,396 Arey, that cute-looking boy. He was also one. 1631 01:27:59,312 --> 01:28:01,896 So adding that to that, plus four… 1632 01:28:01,979 --> 01:28:02,854 Twenty-two. 1633 01:28:02,937 --> 01:28:05,021 Twenty-two to twenty-four, I think. 1634 01:28:05,104 --> 01:28:05,937 22 to 24. 1635 01:28:07,312 --> 01:28:08,354 Yeah. 1636 01:28:12,729 --> 01:28:15,062 Ask me the next question, sir. What is it? Come on. 1637 01:28:17,229 --> 01:28:20,604 Only 40 minutes to go, sir. I think you need to go a little faster now. 1638 01:28:20,687 --> 01:28:22,812 Bhosdike! Why did you kill all those children? Huh? 1639 01:28:22,896 --> 01:28:24,604 - Why did you kill them? - [Saikia] Pandey! 1640 01:28:24,687 --> 01:28:25,771 Why did you kill them, gandu? 1641 01:28:25,854 --> 01:28:28,312 - You want to kidnap my daughter?! - I didn't kidnap your daughter, sir! 1642 01:28:28,396 --> 01:28:30,479 Why would I kidnap your daughter? She's alive, sir, right? 1643 01:28:30,562 --> 01:28:32,979 So what's the difference between my daughter and these children? 1644 01:28:33,062 --> 01:28:35,271 Why are you comparing our kids to those children, sir? 1645 01:28:35,354 --> 01:28:37,854 They're not the same. Their world is not like ours, sir. 1646 01:28:38,771 --> 01:28:40,354 Who are these kids? 1647 01:28:40,437 --> 01:28:42,271 The ones that you keep talking about, who are they? 1648 01:28:42,354 --> 01:28:43,979 Does anyone care about them? 1649 01:28:44,062 --> 01:28:45,021 Huh? 1650 01:28:46,396 --> 01:28:48,146 No one gives a damn, bhai sahib. 1651 01:28:48,979 --> 01:28:50,646 Yes. You are making a mistake. 1652 01:28:51,896 --> 01:28:54,146 What sort of life do you think these kids have? 1653 01:28:54,229 --> 01:28:56,437 Will they ever become doctors or engineers or anything? 1654 01:28:57,104 --> 01:28:58,937 - No one cares about these children. - Sit. 1655 01:28:59,646 --> 01:29:03,104 I'm telling you, you've got it all wrong. You don't understand this. 1656 01:29:07,396 --> 01:29:09,146 No one gives a shit about them, sir. 1657 01:29:09,812 --> 01:29:10,937 What will their future be? 1658 01:29:12,562 --> 01:29:15,562 They are unwanted kids because their parents fuck without protection. 1659 01:29:15,646 --> 01:29:18,646 They will eat and drink and someday, they'll clean up after rich people. 1660 01:29:18,729 --> 01:29:20,521 They'll watch TV, they'll dream, 1661 01:29:20,604 --> 01:29:23,354 but eventually, they'll die in the same filthy place where they were born. 1662 01:29:24,104 --> 01:29:25,104 That is the truth. 1663 01:29:27,187 --> 01:29:28,229 Now, you tell me. 1664 01:29:29,104 --> 01:29:31,729 Why is it a crime to turn their lives into somebody's lifeline? 1665 01:29:32,979 --> 01:29:35,396 They might as well make themselves useful when they're dead. 1666 01:29:35,479 --> 01:29:38,812 If it helps someone's wife to stay happy, if it keeps a family together, 1667 01:29:38,896 --> 01:29:41,229 if it helps a child to go to school and study, 1668 01:29:42,354 --> 01:29:43,437 what's wrong with that? 1669 01:29:44,437 --> 01:29:45,354 You tell me. 1670 01:29:45,437 --> 01:29:47,479 [sombre music playing] 1671 01:29:47,562 --> 01:29:49,937 And all these rich people that, I'm sorry to say, 1672 01:29:50,021 --> 01:29:51,937 all of you bend over backwards for, 1673 01:29:53,146 --> 01:29:55,187 they also use and throw these street rats. 1674 01:29:56,437 --> 01:29:57,437 Don't you think so? 1675 01:29:58,312 --> 01:30:01,354 They have four members in the house, but ten servants to look after them. 1676 01:30:01,437 --> 01:30:03,604 Think about it. Why doesn't anybody question them? 1677 01:30:03,687 --> 01:30:06,271 Ask me all the questions. I'm to blame for everything. 1678 01:30:09,354 --> 01:30:12,229 Arey, there are so many of them, sir. 1679 01:30:12,312 --> 01:30:16,187 If a few of them go missing tomorrow, nobody will even notice. 1680 01:30:17,271 --> 01:30:19,062 The truth is that I've set them free. 1681 01:30:24,437 --> 01:30:26,021 Come on now, ask me the next question. 1682 01:30:28,312 --> 01:30:32,354 Was your boss, Balbir Singh Bassi, involved? 1683 01:30:32,437 --> 01:30:33,396 [Prem grunts] 1684 01:30:33,479 --> 01:30:34,937 In any of this? 1685 01:30:40,854 --> 01:30:42,687 [inhales, exhales] 1686 01:30:42,771 --> 01:30:44,687 No, man. Not this. Ask me something else. 1687 01:30:46,437 --> 01:30:48,812 Anything else, not this question. Next question. 1688 01:30:51,229 --> 01:30:54,354 [sinister music playing] 1689 01:30:58,187 --> 01:31:00,312 [flames crackling] 1690 01:31:01,854 --> 01:31:04,021 [sinister music intensifies] 1691 01:31:32,021 --> 01:31:34,646 Only five minutes left. It's about to start. 1692 01:31:34,729 --> 01:31:36,104 [shouts] Sir! 1693 01:31:36,187 --> 01:31:37,437 [shouts louder] Sir! 1694 01:31:37,521 --> 01:31:39,562 [exhales, mutters indistinctly] 1695 01:31:41,937 --> 01:31:43,437 Arey, is anyone there? 1696 01:31:44,312 --> 01:31:46,104 Or is everyone dead, behenchod! 1697 01:31:50,687 --> 01:31:53,604 - [taps foot impatiently] - [show opening music starts] 1698 01:31:56,021 --> 01:31:57,521 Abbe, it's already started! 1699 01:31:57,604 --> 01:31:59,396 It's started! I told you about this! 1700 01:31:59,479 --> 01:32:04,104 Abbe! Hey! Hey! Abbe madarchod! Behenchod! Fuck you! 1701 01:32:04,187 --> 01:32:06,812 I've been calling out for so long, my throat is burning from all the shouting. 1702 01:32:06,896 --> 01:32:08,937 It's already started. Usha-ji's playing today. 1703 01:32:09,021 --> 01:32:11,979 She's about to win! I told you about it, but you wanted to finish everything today. 1704 01:32:12,062 --> 01:32:13,812 Open the lock. I want to go home right now. 1705 01:32:13,896 --> 01:32:16,812 [game show host] …of Eastern Religion and Ethics… 1706 01:32:16,896 --> 01:32:17,771 What's the matter? 1707 01:32:17,854 --> 01:32:21,979 …at Oxford University in the year 1936? 1708 01:32:22,062 --> 01:32:24,562 [shouts] Abbe oh! Behenchod! Are you deaf? 1709 01:32:25,854 --> 01:32:28,562 Saala! I'll fuck your happiness! I'll cut you into pieces! 1710 01:32:28,646 --> 01:32:30,187 [game show timer ticking] 1711 01:32:30,271 --> 01:32:34,771 - Open this now. Let me out! - [host] Option one. S. Radhakrishnan. 1712 01:32:34,854 --> 01:32:37,271 [tense game show music playing] 1713 01:32:37,354 --> 01:32:38,854 [game show host] Option two… 1714 01:32:40,687 --> 01:32:42,396 B.R. Ambedkar. 1715 01:32:42,479 --> 01:32:43,979 Option three… 1716 01:32:45,604 --> 01:32:47,896 C. Rajagopalachari. 1717 01:32:48,521 --> 01:32:49,729 [Prem mutters] Behenchod. 1718 01:32:51,562 --> 01:32:53,896 [game show host] Or is it option four? 1719 01:32:54,979 --> 01:32:58,187 Maulana Abul Kalam Azad. 1720 01:33:03,146 --> 01:33:04,854 {\an8}Uh… ah, sir? 1721 01:33:04,937 --> 01:33:07,771 {\an8}Option one. S. Radhakrishnan. 1722 01:33:10,604 --> 01:33:13,146 {\an8}There's absolutely no need to be nervous! 1723 01:33:13,229 --> 01:33:14,687 {\an8}This is the right answer! 1724 01:33:14,771 --> 01:33:17,896 - [Usha cheers] - [host] Congratulations! 1725 01:33:17,979 --> 01:33:19,771 [Usha laughs] 1726 01:33:19,854 --> 01:33:24,312 - Thank God! - And you have just won one crore rupees! 1727 01:33:24,854 --> 01:33:26,354 [hoe striking into earth] 1728 01:33:29,896 --> 01:33:31,812 You're digging in the wrong place. 1729 01:33:33,104 --> 01:33:34,854 You idiots. 1730 01:33:35,437 --> 01:33:38,146 You're not gonna find anything there. [mutters indistinctly] 1731 01:33:38,229 --> 01:33:39,521 Dig further away. 1732 01:33:41,896 --> 01:33:44,021 What absolute specimens. I'll do it myself. 1733 01:33:44,104 --> 01:33:46,521 - [police] Hey! - Arey, arey, arey! 1734 01:33:46,604 --> 01:33:48,562 Sir, he's digging in the wrong place. 1735 01:33:48,646 --> 01:33:50,437 I'm telling you, he's digging in the wrong place. 1736 01:33:50,521 --> 01:33:52,854 - Then where should he dig? - It's over here, sir, a little ahead. 1737 01:33:52,937 --> 01:33:55,229 I was trying to tell you, sir, but no one's listening to me. 1738 01:33:59,104 --> 01:34:00,271 [exhales] 1739 01:34:02,229 --> 01:34:04,271 - We need to dig further away. - [Pandey] Let him dig. 1740 01:34:04,979 --> 01:34:07,854 Arey, I've been telling you for so long, dig further. 1741 01:34:07,937 --> 01:34:10,604 I buried them. I would remember the spot, right? 1742 01:34:16,312 --> 01:34:20,479 It took a lot of work to put them here. I won't be so easy to find, sir. 1743 01:34:20,562 --> 01:34:21,604 Where is it? 1744 01:34:22,479 --> 01:34:24,937 [sombre music playing] 1745 01:34:25,021 --> 01:34:27,937 Finally! Here it is, sir. Here. 1746 01:34:29,771 --> 01:34:31,687 Wasn't I telling you we need to dig further? 1747 01:34:31,771 --> 01:34:32,812 Nobody listened. 1748 01:34:35,396 --> 01:34:36,396 Sahoo-ji… 1749 01:34:37,646 --> 01:34:38,896 [Prem] You see it? 1750 01:34:38,979 --> 01:34:40,979 - Noted. - [Prem] I've been telling you for so long. 1751 01:34:41,896 --> 01:34:43,229 There'll be more deeper inside. 1752 01:34:45,604 --> 01:34:46,521 [Prem] Ah! 1753 01:34:47,979 --> 01:34:49,146 There's this as well. 1754 01:34:49,229 --> 01:34:51,187 This also, sahib. 1755 01:34:51,271 --> 01:34:52,271 [Prem grunts] 1756 01:34:52,979 --> 01:34:55,771 [sombre music playing] 1757 01:34:56,896 --> 01:34:58,187 [Prem] Ah! 1758 01:34:58,271 --> 01:34:59,437 I found it, sir. 1759 01:35:18,854 --> 01:35:21,396 - [crowd gasping, murmuring indistinctly] - [man] It smells. 1760 01:35:21,479 --> 01:35:22,729 [man] There we go. 1761 01:35:23,687 --> 01:35:24,771 [man] All right. 1762 01:35:26,021 --> 01:35:28,812 [sombre music continues] 1763 01:35:30,021 --> 01:35:33,271 - [indistinct police chatter] - [woman sobbing] 1764 01:35:40,896 --> 01:35:42,979 [Prem] Where's that bag gone? 1765 01:35:45,271 --> 01:35:47,479 I put it somewhere here only, man. 1766 01:35:48,937 --> 01:35:51,937 Found it. I found it! I found it! I found it! I found it, sir. 1767 01:35:52,021 --> 01:35:53,771 [laughs happily] I found it! 1768 01:35:53,854 --> 01:35:56,021 Chumki. This is Chumki's bag! 1769 01:35:56,104 --> 01:35:57,521 [Prem] Now do you believe me? 1770 01:35:57,604 --> 01:36:00,396 [Harisadhan sobs and wails] 1771 01:36:01,021 --> 01:36:03,937 ["Damru" playing in Hindi] 1772 01:36:04,021 --> 01:36:07,271 [onlookers shouting angrily] 1773 01:36:17,562 --> 01:36:19,479 CAPITAL PUNISHMENT TO THE KILLER 1774 01:36:37,646 --> 01:36:41,521 {\an8}We would like to tell you that the bones and mortal remains of 25 children 1775 01:36:41,604 --> 01:36:43,896 {\an8}have been recovered from this house so far. 1776 01:36:43,979 --> 01:36:46,604 The local police have not yet taken any action. 1777 01:36:47,521 --> 01:36:51,062 Hello, Mithilesh. Are you watching the news on TV? 1778 01:36:51,146 --> 01:36:52,937 …Balbir Singh Bassi and his helper Prem Singh… 1779 01:36:53,021 --> 01:36:54,146 What do you want to do? 1780 01:36:54,229 --> 01:36:56,937 …are both involved in the heinous murders of these innocent children. 1781 01:36:57,021 --> 01:36:58,396 Mm. 1782 01:36:58,479 --> 01:37:00,771 ["Damru" continues playing] 1783 01:37:00,854 --> 01:37:03,437 [crowds shouting angrily] 1784 01:37:05,771 --> 01:37:07,396 WE WANT JUSTICE 1785 01:38:01,812 --> 01:38:03,396 Balbir Singh Bassi. 1786 01:38:03,479 --> 01:38:05,521 ["Damru" continues playing] 1787 01:38:05,604 --> 01:38:07,521 BALBIR SINGH BASSI ARRESTED 1788 01:38:17,271 --> 01:38:19,729 [man] This gruesome crime will shock you to your core. 1789 01:38:19,812 --> 01:38:23,229 So many children were slaughtered for their organs, 1790 01:38:23,312 --> 01:38:25,521 with absolutely no remorse. 1791 01:38:28,562 --> 01:38:29,979 [wailing] 1792 01:38:31,562 --> 01:38:36,104 {\an8}The truth is that this man is a shape-shifting vampire! 1793 01:38:36,187 --> 01:38:41,104 {\an8}A bloodthirsty monster who will go to any lengths to cover his weakness. 1794 01:38:41,187 --> 01:38:44,562 {\an8}Weakness! This is the truth this ruthless killer is hiding. 1795 01:38:44,646 --> 01:38:47,229 ["Damru" continues playing] 1796 01:38:51,187 --> 01:38:53,062 [dialog muted under song] 1797 01:38:55,354 --> 01:38:57,312 [angry shouting] 1798 01:39:10,771 --> 01:39:12,896 ["Damru" ending] 1799 01:39:15,146 --> 01:39:17,687 [man] Yes. Please pursue this case. 1800 01:39:17,771 --> 01:39:20,104 I want a status update in the next 30 minutes. 1801 01:39:21,021 --> 01:39:24,229 Please understand, you do not need to look into this matter, Mr Ahluwalia. 1802 01:39:25,146 --> 01:39:27,146 I have spoken to Dad. 1803 01:39:27,229 --> 01:39:29,187 I need suspensions! 1804 01:39:29,271 --> 01:39:30,687 Do you understand this? 1805 01:39:31,812 --> 01:39:33,937 And, of course, Commissioner sahib, 1806 01:39:34,021 --> 01:39:38,187 all actions will be routed through Mr Jawahar from now on. 1807 01:39:38,271 --> 01:39:40,396 - Am I clear? - [ominous music playing] 1808 01:39:40,479 --> 01:39:41,396 Ji. 1809 01:39:42,021 --> 01:39:42,979 Jai Hind. 1810 01:39:43,062 --> 01:39:45,521 [man] We state that the two previous sub-inspectors 1811 01:39:45,604 --> 01:39:48,979 and the current sub-inspector, Ram Charan Pandey, 1812 01:39:49,062 --> 01:39:51,771 are being dismissed from service, effective immediately. 1813 01:39:51,854 --> 01:39:53,271 There's more. 1814 01:39:54,271 --> 01:39:58,021 Now, the acting SP of Shahdara, Shri Bhupen Saikia, 1815 01:39:58,104 --> 01:40:02,271 will be instated as the DCP of Shahdara. 1816 01:40:02,354 --> 01:40:06,521 [reporters clamouring] Sir! Sir! Sir! 1817 01:40:06,604 --> 01:40:09,604 [ominous music slowly fading] 1818 01:40:11,312 --> 01:40:13,979 Ah, please help yourself, sir. Have some. 1819 01:40:19,479 --> 01:40:22,187 Bassi sahib, God works in mysterious ways. 1820 01:40:22,271 --> 01:40:23,312 Don't worry. 1821 01:40:23,854 --> 01:40:25,896 This mess will clear up soon. 1822 01:40:25,979 --> 01:40:29,229 Until then, you are our most esteemed guest. 1823 01:40:29,312 --> 01:40:30,854 Weren't they supposed to come at ten? 1824 01:40:32,062 --> 01:40:34,729 Ji, sir-ji. Just a minute, please. 1825 01:40:37,229 --> 01:40:39,021 Hello? Yes, Jai Hind. 1826 01:40:39,812 --> 01:40:41,812 Arey, what happened to the IBI team? 1827 01:40:41,896 --> 01:40:43,187 I see. They're here? 1828 01:40:44,021 --> 01:40:45,062 They're here, sir. 1829 01:40:45,729 --> 01:40:46,687 Welcome, sir. 1830 01:40:48,479 --> 01:40:51,146 [ominous music playing] 1831 01:40:54,354 --> 01:40:55,687 Good morning, Mr Bassi. 1832 01:40:56,729 --> 01:40:59,354 Jawahar Rastogi, from IBI. 1833 01:40:59,437 --> 01:41:01,937 [ominous music continues playing] 1834 01:41:07,771 --> 01:41:10,104 - Okay, so what do you want to watch? - Fashion. 1835 01:41:10,187 --> 01:41:11,854 Fashion? Okay, I'll put it on. 1836 01:41:12,937 --> 01:41:13,896 Mm? 1837 01:41:15,146 --> 01:41:16,521 Here. Just a minute. 1838 01:41:16,604 --> 01:41:18,604 - Papa! Not now! - One moment, beta. 1839 01:41:18,687 --> 01:41:21,937 …in the Shahdara murder case. IBI Chief Jawahar Rastogi said… 1840 01:41:22,937 --> 01:41:25,812 {\an8}In our investigation so far, all evidence points to Prem Singh 1841 01:41:25,896 --> 01:41:27,646 {\an8}as the prime suspect of the case. 1842 01:41:27,729 --> 01:41:29,937 {\an8}The accusations made against Balbir Singh Bassi 1843 01:41:30,021 --> 01:41:32,271 {\an8}appear to have no foundation at the moment. 1844 01:41:32,354 --> 01:41:35,979 {\an8}The IBI has filed a new charge sheet along with the details of its observations. 1845 01:41:36,062 --> 01:41:39,562 {\an8}But I can only share more information after the hearing. 1846 01:41:39,646 --> 01:41:42,104 [reporter] Ah… sir, could you give us some more information 1847 01:41:42,187 --> 01:41:44,021 about the key accused, Prem? 1848 01:41:44,104 --> 01:41:45,812 [Rastogi] Yes, of course. Prem Singh… 1849 01:41:45,896 --> 01:41:48,021 [sombre music playing] 1850 01:41:49,312 --> 01:41:51,104 [phone ringing] 1851 01:41:57,521 --> 01:41:59,312 Hello, Pandey. How are you? 1852 01:42:00,062 --> 01:42:01,646 Nice of you to call, bhai. 1853 01:42:01,729 --> 01:42:03,437 Um… sir. 1854 01:42:04,479 --> 01:42:06,146 Sir, I need a favour from you, sir. 1855 01:42:07,271 --> 01:42:08,354 [Saikia] Okay. 1856 01:42:09,687 --> 01:42:11,854 Sir, could you allow me to meet Prem? 1857 01:42:12,729 --> 01:42:15,396 [foreboding music playing] 1858 01:42:18,896 --> 01:42:21,562 [distant crow cawing] 1859 01:42:21,646 --> 01:42:24,021 [footsteps approaching] 1860 01:42:24,562 --> 01:42:25,771 [knock on cell door] 1861 01:42:25,854 --> 01:42:26,937 [keys jingling] 1862 01:42:34,729 --> 01:42:35,854 [Pandey] Mm. 1863 01:42:35,937 --> 01:42:37,021 How are you, sir? 1864 01:42:37,104 --> 01:42:38,979 Mm. Sit down. Sit, sit. 1865 01:42:47,104 --> 01:42:48,146 Arey. 1866 01:42:48,729 --> 01:42:49,812 Mm? 1867 01:43:00,979 --> 01:43:02,479 So what did you name your son? 1868 01:43:03,396 --> 01:43:04,646 We've named him Neev, sir. 1869 01:43:07,729 --> 01:43:08,937 Do you call your family? 1870 01:43:09,771 --> 01:43:11,271 - Family? Mm… - Mm. 1871 01:43:13,187 --> 01:43:15,396 - I haven't spoken to them in a few days. - [Pandey] Mm? 1872 01:43:17,896 --> 01:43:19,479 Last month, there was a storm in my village. 1873 01:43:19,562 --> 01:43:21,062 All the towers were down. 1874 01:43:22,687 --> 01:43:24,021 My village doesn't have roads. 1875 01:43:24,104 --> 01:43:26,104 Electricity comes and goes. 1876 01:43:26,187 --> 01:43:27,896 There's just one phone booth in the village. 1877 01:43:27,979 --> 01:43:30,271 Even that's impossible for me to get through. 1878 01:43:30,354 --> 01:43:31,396 [Pandey] Mm. 1879 01:43:33,021 --> 01:43:34,354 So tell me one thing, Prem. 1880 01:43:34,437 --> 01:43:35,437 Where… 1881 01:43:36,687 --> 01:43:39,479 Where did you keep the money that you made from selling organs? 1882 01:43:41,187 --> 01:43:43,021 I mean, where it is doesn't matter. 1883 01:43:43,979 --> 01:43:46,187 Just, how did you send it there? 1884 01:43:46,271 --> 01:43:47,437 I had help. 1885 01:43:48,062 --> 01:43:49,104 What kind of help? 1886 01:43:51,354 --> 01:43:53,854 I used to send it in instalments. By courier. 1887 01:43:57,021 --> 01:43:59,271 God, what type of courier service is this, man? 1888 01:43:59,354 --> 01:44:02,604 We're struggling to get a simple money order! Huh? 1889 01:44:02,687 --> 01:44:04,771 Then I need to introduce you to Chote Lal, sir. 1890 01:44:05,812 --> 01:44:07,604 He has the best courier service in the world. 1891 01:44:09,021 --> 01:44:09,979 Chote Lal, right? 1892 01:44:10,729 --> 01:44:12,687 - New Life compounder? - Yes, the compounder. 1893 01:44:12,771 --> 01:44:13,979 Mm… 1894 01:44:14,062 --> 01:44:16,437 Arey, that means you already know him! 1895 01:44:16,521 --> 01:44:18,187 Same guy! [Prem laughs] 1896 01:44:18,937 --> 01:44:20,021 We picked him up. 1897 01:44:21,937 --> 01:44:23,104 We got our hands on him. 1898 01:44:23,187 --> 01:44:25,729 And after that, he went missing. 1899 01:44:25,812 --> 01:44:26,687 Meaning? 1900 01:44:31,854 --> 01:44:33,021 What I mean is, man, 1901 01:44:34,354 --> 01:44:35,396 your money 1902 01:44:36,812 --> 01:44:38,562 has not reached your family yet. 1903 01:44:38,646 --> 01:44:39,687 Hey, stop it. 1904 01:44:42,396 --> 01:44:43,437 What? 1905 01:44:43,521 --> 01:44:44,437 Mm. 1906 01:44:45,104 --> 01:44:46,396 You're lying to me, right? 1907 01:44:46,479 --> 01:44:48,396 Arey, I know that you're lying. I'm not stupid! 1908 01:44:49,021 --> 01:44:50,354 Take this. Speak to your wife. 1909 01:44:50,437 --> 01:44:52,021 Arey, I just told you I can't talk to her. 1910 01:44:52,104 --> 01:44:53,646 The towers in my village are down. 1911 01:44:55,104 --> 01:44:56,854 I know that you're lying to me. 1912 01:44:56,937 --> 01:44:59,937 These police tricks won't work on me. I know everything. 1913 01:45:00,687 --> 01:45:03,437 Take these off. Take off these handcuffs. 1914 01:45:03,521 --> 01:45:05,229 Sir, take off my handcuffs. I want to go home. 1915 01:45:05,312 --> 01:45:07,937 - It's okay. - Oh! Oh, bhai! Oh! Take off my handcuffs. 1916 01:45:08,021 --> 01:45:09,646 - Sit down. Sit. - You let me go right now, sir. 1917 01:45:09,729 --> 01:45:11,812 - Sir, please free me. I want to go home. - Sit down. 1918 01:45:11,896 --> 01:45:13,729 - Sit down. - Arey! Fine, you want me to beg? 1919 01:45:13,812 --> 01:45:16,021 I'll do it. I touched your feet. Now can I go? 1920 01:45:16,104 --> 01:45:18,271 Take off these handcuffs, sir. I want to go home. 1921 01:45:18,354 --> 01:45:20,521 My wife and kids are all alone. I need to go and see them now. 1922 01:45:20,604 --> 01:45:23,229 Listen to me, there is no way you're getting out of this place ever again. 1923 01:45:23,312 --> 01:45:25,562 - You're screwed. - Papa-ji will get me out, okay? 1924 01:45:25,646 --> 01:45:26,896 - Papa-ji? - Yeah. 1925 01:45:26,979 --> 01:45:29,646 Your Papa-ji allowed you to take the fall for everything. 1926 01:45:29,729 --> 01:45:31,312 He blamed you for what happened. 1927 01:45:31,396 --> 01:45:33,729 He said that he was always away on business trips, 1928 01:45:33,812 --> 01:45:36,479 and had absolutely no idea what you were up to. 1929 01:45:37,062 --> 01:45:38,646 Kidnapping children and raping them, 1930 01:45:38,729 --> 01:45:39,896 Fucker, you did it! 1931 01:45:39,979 --> 01:45:42,062 It's all on you. Watch the news! 1932 01:45:42,146 --> 01:45:44,146 Every single person 1933 01:45:44,229 --> 01:45:46,229 in your entire village hates you. 1934 01:45:48,687 --> 01:45:49,854 Now, listen to me. 1935 01:45:52,146 --> 01:45:54,854 I know that your Papa-ji was involved in all of this. 1936 01:45:55,604 --> 01:45:56,854 Bassi is involved, isn't he? 1937 01:45:57,771 --> 01:45:59,146 Hello? Look at me. Look here. 1938 01:45:59,229 --> 01:46:00,312 He's involved, right? 1939 01:46:00,896 --> 01:46:01,854 Tell me the truth. 1940 01:46:03,187 --> 01:46:04,104 Tell me, Prem. 1941 01:46:05,896 --> 01:46:07,229 You're fucked anyway. 1942 01:46:09,146 --> 01:46:10,479 He'll get away with it. 1943 01:46:11,396 --> 01:46:12,687 You'll pay the price. 1944 01:46:14,562 --> 01:46:15,812 He did it, right? 1945 01:46:17,104 --> 01:46:18,271 Yes or no? 1946 01:46:22,937 --> 01:46:24,896 It's your last chance, chutiye! 1947 01:46:32,812 --> 01:46:34,396 Evergreen film songs. 1948 01:46:35,604 --> 01:46:36,562 Mm. 1949 01:46:45,104 --> 01:46:47,146 Hey, man, it's not 160, it's 108. 1950 01:46:47,854 --> 01:46:50,229 One-zero-eight. Where are you, man? 1951 01:46:50,937 --> 01:46:52,604 Hand… Hand! Just raise your hand. 1952 01:46:52,687 --> 01:46:54,146 [distant horn blares] 1953 01:46:54,229 --> 01:46:56,229 - Sir, I'm next to 120… - [Pandey] Hello? 1954 01:46:57,521 --> 01:47:00,021 - Ram, Ram, sir. There's 128… - Come on, man. Look here. 1955 01:47:00,104 --> 01:47:03,021 - What is this? What do you see? 108. - Oh man. 1956 01:47:03,104 --> 01:47:04,396 - Brought it? - Huh? 1957 01:47:04,479 --> 01:47:05,562 - Show me. - Yes. 1958 01:47:05,646 --> 01:47:06,646 Here's your… 1959 01:47:06,729 --> 01:47:08,312 the laptop that you asked for. 1960 01:47:08,396 --> 01:47:10,312 - [Pandey grunts] - Here you go. 1961 01:47:10,396 --> 01:47:12,146 - Give it to me. - And here's the charger. 1962 01:47:12,229 --> 01:47:13,187 [Pandey grunts] 1963 01:47:13,979 --> 01:47:16,062 - Anything else? - Yes, the headphones. 1964 01:47:16,146 --> 01:47:18,771 - Is the battery fully charged? - Yes, sir. It's fully charged. 1965 01:47:18,854 --> 01:47:19,896 Mm, okay. 1966 01:47:19,979 --> 01:47:20,854 Sir… 1967 01:47:22,187 --> 01:47:23,312 What's going on with you? 1968 01:47:23,396 --> 01:47:25,646 I mean, the laptop? And now you're going somewhere. 1969 01:47:26,437 --> 01:47:29,021 Did you find something? If you want, I can come with you. 1970 01:47:29,104 --> 01:47:30,771 I'm back tomorrow. We'll talk then. 1971 01:47:32,521 --> 01:47:35,479 Sir, you're getting caught up in all this again? Huh? 1972 01:47:36,187 --> 01:47:38,604 You please… don't get in trouble,sir-ji. 1973 01:47:39,979 --> 01:47:43,271 Man, you are 100% correct. 1974 01:47:43,354 --> 01:47:45,396 But what about Kalicharan Pandey? 1975 01:47:46,312 --> 01:47:47,729 What will he think of me? 1976 01:47:47,812 --> 01:47:48,729 Arey, sir. 1977 01:47:48,812 --> 01:47:50,521 He'll be sad if I don't finish this, so… 1978 01:47:50,604 --> 01:47:53,062 Sir, stop joking about this. I'm serious. 1979 01:47:53,646 --> 01:47:56,312 Please be careful. Take care of yourself. 1980 01:47:56,396 --> 01:47:58,437 I'll see you tomorrow. Bye. 1981 01:47:58,521 --> 01:48:00,604 Sir, call me if you need anything. I'll keep my phone on. 1982 01:48:00,687 --> 01:48:02,187 Mm. Okay. 1983 01:48:02,271 --> 01:48:07,687 [pensive music playing] 1984 01:48:11,687 --> 01:48:13,521 [bird calling] 1985 01:48:32,562 --> 01:48:34,229 [Pandey] Are you Prem Singh's wife? 1986 01:48:37,396 --> 01:48:38,479 Jyoti? 1987 01:48:42,562 --> 01:48:43,396 Yes. 1988 01:48:45,521 --> 01:48:46,687 [hinge squeaks] 1989 01:48:46,771 --> 01:48:48,312 [clattering] 1990 01:48:55,354 --> 01:48:57,312 EVERGREEN FILM SONGS 1991 01:48:57,396 --> 01:48:59,604 - [indistinct chatter] - [cow mooing] 1992 01:49:03,937 --> 01:49:04,979 What is this? 1993 01:49:06,604 --> 01:49:07,771 Um… 1994 01:49:07,854 --> 01:49:09,146 Can I get a cup of tea, please? 1995 01:49:09,771 --> 01:49:11,312 - Yes. - Thank you. 1996 01:49:30,479 --> 01:49:34,562 [woman screaming, muffled, in video on laptop] 1997 01:49:34,646 --> 01:49:36,812 [Bassi grunting in video, pleasured] 1998 01:49:38,354 --> 01:49:42,104 [sharp, unsettling music] 1999 01:49:44,187 --> 01:49:48,187 - [Bassi panting, grunting faster] - [woman keeps screaming] 2000 01:49:50,479 --> 01:49:53,271 [Bassi grunts loudly, panting heavily] 2001 01:49:53,354 --> 01:49:54,604 [woman half-whimpers, cut off] 2002 01:49:59,854 --> 01:50:01,479 [music slowly fades] 2003 01:50:03,521 --> 01:50:04,729 [Pandey sighs] 2004 01:50:05,312 --> 01:50:08,354 Sir, is it true that Prem-ji 2005 01:50:09,354 --> 01:50:10,854 really did all those things? 2006 01:50:10,937 --> 01:50:13,104 [sombre music playing] 2007 01:50:15,812 --> 01:50:17,729 This case is in court right now. 2008 01:50:19,271 --> 01:50:21,062 I cannot say anything yet. 2009 01:50:23,896 --> 01:50:26,146 But no human is capable of that. 2010 01:50:27,021 --> 01:50:28,354 Right? 2011 01:50:33,187 --> 01:50:35,021 [cicadas chirping] 2012 01:50:43,521 --> 01:50:45,271 [ominous beat] 2013 01:50:47,521 --> 01:50:50,229 [unsettling music playing] 2014 01:50:56,479 --> 01:50:58,646 Bhai sahib, there are no buses running on this road. 2015 01:50:58,729 --> 01:51:00,437 Could you give me a lift to the nearest bus stop? 2016 01:51:00,521 --> 01:51:02,396 - [man] Of course, get in. - Okay, thank you. 2017 01:51:03,187 --> 01:51:05,021 [man] Yogesh, go sit in the back. 2018 01:51:07,521 --> 01:51:09,854 In the front? Okay. All right. 2019 01:51:11,479 --> 01:51:12,312 Thank you. 2020 01:51:12,396 --> 01:51:14,312 - Shall we go? - Yes, yes. Sure. 2021 01:51:17,937 --> 01:51:19,979 [ominous beat] 2022 01:51:23,812 --> 01:51:25,021 [grunts] 2023 01:51:26,312 --> 01:51:28,187 I have been here for over an hour, bhai sahib. 2024 01:51:28,271 --> 01:51:29,771 Not one bus has passed. 2025 01:51:30,896 --> 01:51:31,979 [grunts] 2026 01:51:32,062 --> 01:51:34,521 [unsettling music continues] 2027 01:51:43,521 --> 01:51:45,687 Do you all belong to a family of wrestlers? 2028 01:51:45,771 --> 01:51:46,687 Yes, sir. 2029 01:51:49,354 --> 01:51:51,771 You are a very observant man, sir. 2030 01:51:51,854 --> 01:51:53,021 [laughs] Thank you. 2031 01:51:54,604 --> 01:51:56,104 So what do you do for a living? 2032 01:51:57,271 --> 01:51:59,021 Huh? Work? 2033 01:51:59,104 --> 01:52:00,604 Work… 2034 01:52:01,771 --> 01:52:04,729 - I'm looking for work right now. - Okay, okay. 2035 01:52:04,812 --> 01:52:07,604 Don't worry, you'll find a job for sure. 2036 01:52:08,229 --> 01:52:10,354 There are plenty of jobs out there. 2037 01:52:10,437 --> 01:52:11,854 [laughs] Yes, absolutely. 2038 01:52:15,771 --> 01:52:17,229 Where are you all going? 2039 01:52:17,312 --> 01:52:20,687 Bhai, we've been driving non-stop for over two hours. 2040 01:52:20,771 --> 01:52:21,687 Okay. 2041 01:52:21,771 --> 01:52:23,312 I really think we're lost. 2042 01:52:23,396 --> 01:52:24,562 [laughs] 2043 01:52:25,479 --> 01:52:26,562 Wow. 2044 01:52:27,646 --> 01:52:30,021 I think that is such a coincidence! 2045 01:52:30,104 --> 01:52:33,354 I got a lift from you only because you took a wrong turn. 2046 01:52:35,687 --> 01:52:37,604 By the way, where do you need to go? 2047 01:52:37,687 --> 01:52:40,396 If you have an address, maybe I can help you to find it. 2048 01:52:43,479 --> 01:52:44,521 Yogesh… 2049 01:52:44,604 --> 01:52:45,646 [Yogesh grunts] 2050 01:52:47,687 --> 01:52:49,604 Givesahib the address, please. 2051 01:52:49,687 --> 01:52:50,729 [Yogesh grunts] 2052 01:52:53,437 --> 01:52:54,521 Let me see. 2053 01:52:56,479 --> 01:52:58,104 [ominous beat] 2054 01:53:02,062 --> 01:53:04,062 [shouts] 2055 01:53:04,146 --> 01:53:05,854 Hey! [groaning] 2056 01:53:07,437 --> 01:53:09,937 [sombre music playing] 2057 01:53:10,021 --> 01:53:11,021 [groans] 2058 01:53:13,896 --> 01:53:15,062 [groans] 2059 01:53:15,562 --> 01:53:17,146 [choking] 2060 01:53:27,354 --> 01:53:29,854 EVERGREEN FILM SONGS 2061 01:53:43,437 --> 01:53:45,937 [sombre music continues] 2062 01:54:00,312 --> 01:54:03,229 [sombre music slowly fades] 2063 01:54:03,312 --> 01:54:06,021 IBI CLEARS BASSI, DEATH FOR PREM 2064 01:54:12,896 --> 01:54:14,021 DUSSEHRA FAIR 2006 2065 01:54:14,104 --> 01:54:15,479 [man] Wow, sir. 2066 01:54:15,562 --> 01:54:18,271 You look superb, sir. Just like a star. 2067 01:54:18,937 --> 01:54:21,771 Yeah, it's not bad, but this photo is too small. 2068 01:54:21,854 --> 01:54:24,271 I'll increase it, sir. I can do it right now. 2069 01:54:24,354 --> 01:54:26,937 Yes, that's okay, sir, but look at all the grammar mistakes, 2070 01:54:27,021 --> 01:54:28,437 Manoranjan Kumar! 2071 01:54:28,521 --> 01:54:29,562 It's Ranjan Kumar, sir. 2072 01:54:29,646 --> 01:54:30,771 Yeah, it's okay, it's okay. 2073 01:54:30,854 --> 01:54:33,229 - Make sure you fix everything, okay? - Yes, yes, of course, sir. 2074 01:54:33,312 --> 01:54:34,521 - And the photo? - [Ranjan] Yes. 2075 01:54:34,604 --> 01:54:36,062 - It needs to be bigger, okay? - Yes, sir. 2076 01:54:36,146 --> 01:54:38,479 Even my photo. Bigger. Like his. 2077 01:54:38,562 --> 01:54:40,729 [scoffs] Who do you think you are, huh? 2078 01:54:41,521 --> 01:54:42,854 Pathak, man… 2079 01:54:48,437 --> 01:54:49,271 Sorry. 2080 01:54:52,062 --> 01:54:52,896 Hmm? 2081 01:54:53,479 --> 01:54:54,354 Sir. 2082 01:54:57,521 --> 01:54:59,479 - You better get started. - Right away, sir. 2083 01:55:07,146 --> 01:55:10,562 Tell me how many times have I told you to get the floor mopped with phenyl? 2084 01:55:10,646 --> 01:55:11,729 How many times?! 2085 01:55:11,812 --> 01:55:13,687 Sir, I… sorry. 2086 01:55:13,771 --> 01:55:15,146 We'll fire the cleaner, sir. 2087 01:55:15,812 --> 01:55:17,312 She… she's never on time. 2088 01:55:19,229 --> 01:55:20,562 I don't care. 2089 01:55:20,646 --> 01:55:22,521 Order some chai and chole-kulcha for me. 2090 01:55:24,354 --> 01:55:25,521 Come on, get to work. 2091 01:55:26,812 --> 01:55:27,896 Yes, sir. 2092 01:55:36,187 --> 01:55:38,979 {\an8}[sombre music playing] 2093 01:55:42,562 --> 01:55:45,479 [sombre music intensifies] 2094 01:56:04,312 --> 01:56:06,229 [music slowly fades] 2095 01:56:07,854 --> 01:56:11,271 - [distant crow cawing] - [dry coughing from inside] 2096 01:56:11,354 --> 01:56:14,521 [unsettling music playing] 2097 01:56:24,312 --> 01:56:26,604 [invalid coughing] 2098 01:56:26,687 --> 01:56:28,146 [sharp knock on door] 2099 01:56:38,854 --> 01:56:40,104 BISHNOI 2100 01:56:45,979 --> 01:56:48,187 MORE EVERGREEN FILM SONGS 2101 01:56:48,271 --> 01:56:54,146 [ominous music playing] 2102 01:56:59,646 --> 01:57:03,521 ["Saaya" playing in Hindi] 2103 02:00:43,104 --> 02:00:45,062 ["Saaya" ends] 2104 02:00:49,479 --> 02:00:52,187 [sombre instrumental music playing] 2105 02:02:51,729 --> 02:02:53,687 {\an8}[music ends] 2106 02:02:53,687 --> 02:02:58,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2107 02:02:53,687 --> 02:03:03,687 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 145317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.