Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,187 --> 00:00:51,187
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:51,187 --> 00:00:56,187
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:56,187 --> 00:00:58,146
[male host on TV]
Welcome back to our show,
4
00:00:58,229 --> 00:00:59,979
and thank you for staying with us!
5
00:01:00,937 --> 00:01:03,354
Paresh-ji, shall we continue to play?
6
00:01:04,354 --> 00:01:05,437
[Paresh] Of course, sir.
7
00:01:06,229 --> 00:01:07,354
Let's do it.
8
00:01:07,979 --> 00:01:10,937
It's time to play You Can Be A Crorepati!
9
00:01:12,354 --> 00:01:14,187
- [host] Let's play.
- [Paresh] Yes, sir.
10
00:01:15,146 --> 00:01:15,979
[host] Paresh-ji.
11
00:01:16,062 --> 00:01:19,354
{\an8}Your next question is
on your computer screen.
12
00:01:19,437 --> 00:01:20,354
{\an8}[Paresh] Okay, sir.
13
00:01:20,437 --> 00:01:26,479
Who composed the famous song
"Sare Jahan se Achcha"?
14
00:01:26,562 --> 00:01:29,312
[tense game show music beats]
15
00:01:29,937 --> 00:01:31,229
{\an8}Yes, sir.
16
00:01:31,312 --> 00:01:32,646
Fourth one.
17
00:01:33,896 --> 00:01:36,437
[Paresh] Sir,
I think that it's option two.
18
00:01:37,187 --> 00:01:38,937
The fourth one, chutiye.
19
00:01:39,021 --> 00:01:39,979
Option two.
20
00:01:40,062 --> 00:01:41,646
Lock option two. Jaidev-ji.
21
00:01:41,729 --> 00:01:42,687
[scoffs]
22
00:01:43,937 --> 00:01:46,687
[host] All right,
Computer sahib. Paresh-ji…
23
00:01:46,771 --> 00:01:48,729
Stupid people like you
get lucky all the time,
24
00:01:48,812 --> 00:01:50,396
while I'm just here washing dishes.
25
00:01:50,479 --> 00:01:52,562
[host] Jaidev. Let's lock that answer.
26
00:01:52,646 --> 00:01:55,062
Sorry, my dear sir,
that's the wrong answer.
27
00:01:55,146 --> 00:01:57,187
[downbeat game show music]
28
00:01:57,271 --> 00:01:58,562
Time out!
29
00:01:58,646 --> 00:02:01,521
- [host] The right answer is option four.
- [phone ringing]
30
00:02:01,604 --> 00:02:03,021
Mohammad Iqbal.
31
00:02:04,062 --> 00:02:05,312
[man grunts]
32
00:02:07,187 --> 00:02:08,521
[host] Paresh-ji…
33
00:02:09,562 --> 00:02:11,271
Yeah? How are you?
34
00:02:11,354 --> 00:02:13,812
[host] Don't worry about it,
you played really well today.
35
00:02:13,896 --> 00:02:16,687
What did the doctor say? Normal delivery,
or will you have a C-section?
36
00:02:16,771 --> 00:02:17,771
[Paresh] Thank you, sir.
37
00:02:18,562 --> 00:02:20,562
Does Gudiya still have a fever?
38
00:02:20,646 --> 00:02:22,771
Yes, don't send her to school
for a few days.
39
00:02:22,854 --> 00:02:24,187
She needs to rest for now.
40
00:02:24,771 --> 00:02:25,687
Mm.
41
00:02:30,271 --> 00:02:32,104
Chote Lal is taking the night bus tonight.
42
00:02:34,729 --> 00:02:36,771
Yes, I'm sending the money with him.
43
00:02:39,187 --> 00:02:40,771
He said he'll be back on Sunday.
44
00:02:40,854 --> 00:02:42,521
[distant traffic and chatter]
45
00:02:42,604 --> 00:02:44,562
It's actually much better for me, huh?
46
00:02:44,646 --> 00:02:47,229
I have the whole house to myself.
47
00:02:47,312 --> 00:02:48,687
[laughs]
48
00:02:48,771 --> 00:02:51,312
Eh? I'm just like a son to him, okay?
49
00:02:54,062 --> 00:02:55,896
[laughs]
50
00:02:57,312 --> 00:02:58,521
Oh, by the way,
51
00:03:00,104 --> 00:03:01,979
don't lift any heavy things, okay?
52
00:03:02,646 --> 00:03:03,479
Mm.
53
00:03:04,062 --> 00:03:05,312
Take care of yourself.
54
00:03:07,854 --> 00:03:08,771
Mm?
55
00:03:10,021 --> 00:03:12,562
Okay, I'm going now. I have work to do.
56
00:03:12,646 --> 00:03:13,646
I'll call you tomorrow.
57
00:03:14,562 --> 00:03:15,562
Okay, listen.
58
00:03:16,146 --> 00:03:17,854
Oh, hello? Listen.
59
00:03:19,562 --> 00:03:20,771
I love you.
60
00:03:20,854 --> 00:03:21,854
Mwah!
61
00:03:22,854 --> 00:03:23,812
Huh?
62
00:03:23,896 --> 00:03:26,229
[laughs]
63
00:03:26,312 --> 00:03:27,979
Are you feeling shy?
64
00:03:28,062 --> 00:03:29,521
[laughs]
65
00:03:31,104 --> 00:03:32,021
Mm.
66
00:03:32,854 --> 00:03:33,979
Okay.
67
00:03:34,062 --> 00:03:34,937
Bye.
68
00:03:36,062 --> 00:03:37,479
[chuckles]
69
00:03:40,937 --> 00:03:42,021
[tape whirring]
70
00:03:42,104 --> 00:03:45,354
[upbeat Bollywood song
starts playing brightly in Hindi]
71
00:03:48,229 --> 00:03:49,354
[sighs]
72
00:04:02,896 --> 00:04:05,229
{\an8}[song plays louder]
73
00:04:07,562 --> 00:04:09,354
[knife and chopper blades clinking]
74
00:04:26,979 --> 00:04:29,937
[song fades, distorting ominously]
75
00:04:32,937 --> 00:04:34,271
[Velcro shoe strap crackles]
76
00:04:34,354 --> 00:04:37,271
[sinister music playing]
77
00:04:39,229 --> 00:04:40,687
[Velcro shoe strap crackles]
78
00:04:48,646 --> 00:04:49,646
[blade clinks]
79
00:04:49,729 --> 00:04:51,771
[flesh being chopped]
80
00:04:52,896 --> 00:04:55,229
[sinister music intensifies]
81
00:05:02,854 --> 00:05:05,271
[chopping continues]
82
00:05:12,604 --> 00:05:15,521
[clothes and flesh tearing]
83
00:05:18,521 --> 00:05:21,562
[bell ringing]
84
00:05:21,646 --> 00:05:23,854
[man] My father, Shri Kalicharan Pandey,
85
00:05:25,021 --> 00:05:27,146
a scholar of math and Sanskrit,
86
00:05:28,146 --> 00:05:32,062
and the former department head
of the esteemed Banaras Hindu University,
87
00:05:33,229 --> 00:05:35,021
often used to say
88
00:05:35,104 --> 00:05:36,937
that in 1686,
89
00:05:37,021 --> 00:05:40,271
Sir Isaac Newton gave the world
a priceless gift
90
00:05:40,354 --> 00:05:42,396
of a very fundamental mantra.
91
00:05:42,479 --> 00:05:45,771
A unique mantra
that applies to birds. Animals.
92
00:05:45,854 --> 00:05:47,021
Man and gods.
93
00:05:47,104 --> 00:05:48,146
Mortals. Immortals.
94
00:05:48,229 --> 00:05:49,229
To everything.
95
00:05:49,979 --> 00:05:51,396
Everything.
96
00:05:51,479 --> 00:05:53,187
The third law of motion.
97
00:05:54,729 --> 00:05:58,479
"Every action has an equal
and opposite reaction."
98
00:05:58,562 --> 00:06:01,229
[pensive music playing]
99
00:06:02,979 --> 00:06:05,979
If you eat a meal, you feel satisfied.
100
00:06:06,062 --> 00:06:07,312
Your stomach is full.
101
00:06:12,687 --> 00:06:18,062
If you spend a few moments
with the people you love,
102
00:06:18,146 --> 00:06:21,104
you feel happiness and peace
within yourself.
103
00:06:22,062 --> 00:06:23,937
Action. Reaction.
104
00:06:27,312 --> 00:06:28,729
If you think about it,
105
00:06:29,896 --> 00:06:32,271
this mantra can be found
in Hindu scriptures
106
00:06:32,354 --> 00:06:34,479
long before Newton gave it to us.
107
00:06:35,021 --> 00:06:36,229
Bye!
108
00:06:37,562 --> 00:06:39,687
[man] Ravan kidnapped the Sita Maya
109
00:06:40,437 --> 00:06:42,896
and his kingdom, Lanka, was destroyed.
110
00:06:45,896 --> 00:06:48,812
Dhritarashtra was so obsessed
with love for his son
111
00:06:48,896 --> 00:06:50,646
that it began the epic Mahabharat.
112
00:06:50,729 --> 00:06:54,771
Our political leaders
and builders of our nation
113
00:06:54,854 --> 00:06:58,479
have given this mantra
an extremely fitting name.
114
00:06:59,979 --> 00:07:01,187
The system.
115
00:07:01,854 --> 00:07:03,771
And this may be a simple word,
116
00:07:04,771 --> 00:07:08,771
but it's able to build futures
and also destroy them.
117
00:07:08,854 --> 00:07:12,271
And anybody who dares to rise
against the system
118
00:07:12,354 --> 00:07:16,187
{\an8}is either a really brave man
or the world's biggest idiot.
119
00:07:16,271 --> 00:07:17,687
{\an8}RAM CHARAN PANDEY
(SUB INSPECTOR)
120
00:07:18,271 --> 00:07:20,187
And I, Ram Charan Pandey,
121
00:07:20,271 --> 00:07:23,396
I have never given into the allure
of this so-called bravery,
122
00:07:23,479 --> 00:07:27,229
and I have absolutely no intention
of changing my mind.
123
00:07:27,979 --> 00:07:29,146
Because…
124
00:07:29,229 --> 00:07:30,479
[crunching squish]
125
00:07:31,854 --> 00:07:34,271
it doesn't matter how strong
a cockroach is.
126
00:07:36,312 --> 00:07:39,479
Ultimately, the shoe always wins.
127
00:07:40,937 --> 00:07:42,354
[distant crow caws]
128
00:07:48,021 --> 00:07:49,646
What you're saying is right, sir.
129
00:07:51,521 --> 00:07:53,312
But, sir, these…
130
00:07:53,396 --> 00:07:55,854
these lectures in science and religion,
131
00:07:55,937 --> 00:07:57,562
what do they have to do with…
132
00:07:58,479 --> 00:08:00,187
with my missing daughter, sir?
133
00:08:00,271 --> 00:08:03,604
It is all connected, Mandal-babu.
It is all connected.
134
00:08:03,687 --> 00:08:05,187
You were careless.
135
00:08:05,271 --> 00:08:07,062
And your daughter went missing.
136
00:08:08,646 --> 00:08:09,771
Action.
137
00:08:10,479 --> 00:08:11,521
Reaction.
138
00:08:15,604 --> 00:08:17,312
Today is her birthday, sir.
139
00:08:20,937 --> 00:08:23,146
She would have been 15 years old today.
140
00:08:24,729 --> 00:08:26,021
[tearfully] Do you know, sir?
141
00:08:27,396 --> 00:08:29,812
Tumpa was a really good student.
142
00:08:29,896 --> 00:08:30,896
Very intelligent.
143
00:08:30,979 --> 00:08:31,937
[Pandey grunts]
144
00:08:32,021 --> 00:08:35,521
Last year, on her birthday, she…
she told her mother that
145
00:08:35,604 --> 00:08:38,271
if she stood first in the exams,
then we'll have to…
146
00:08:38,979 --> 00:08:42,021
buy a TV for her after the results.
147
00:08:42,104 --> 00:08:43,687
- Mm.
- [Mandal sobs]
148
00:08:45,521 --> 00:08:46,437
[Mandal sniffles]
149
00:08:46,521 --> 00:08:49,187
[Mandal keeps sobbing]
150
00:08:51,062 --> 00:08:53,562
I get it, Mandal-babu. Listen to me.
151
00:08:53,646 --> 00:08:55,771
The results came out yesterday.
152
00:08:56,521 --> 00:08:57,646
She stood first.
153
00:08:58,854 --> 00:09:01,479
I'll have to buy that TV for her now,
right, sir?
154
00:09:01,562 --> 00:09:03,396
I promised her, sir.
155
00:09:03,479 --> 00:09:06,562
[sobs brokenly]
156
00:09:06,646 --> 00:09:09,062
Yeah, Mandal-babu? Hello?
Listen to me, please.
157
00:09:09,146 --> 00:09:11,479
Look, this is not the first time
that a child has disappeared
158
00:09:11,562 --> 00:09:12,521
from Rajiv Camp.
159
00:09:12,604 --> 00:09:14,396
This has been going on for many years now.
160
00:09:15,187 --> 00:09:17,562
I mean, we can find them
and bring them back home,
161
00:09:17,646 --> 00:09:18,687
and they run away again.
162
00:09:18,771 --> 00:09:21,146
We bring them back again.
They run away again.
163
00:09:21,229 --> 00:09:24,479
All this running around to find the kids
has turned me from Pandey to PT Usha.
164
00:09:24,562 --> 00:09:26,396
But you don't see me winning
any medals, right?
165
00:09:28,229 --> 00:09:31,729
But, sir, you…
at least you can file an FIR for me, sir.
166
00:09:31,812 --> 00:09:35,437
You can do that much for me, sir.
[sobbing] Am I right, sir?
167
00:09:36,937 --> 00:09:41,312
No, you'll have to teach me when and how
I'm supposed to file an FIR, right?
168
00:09:42,062 --> 00:09:43,521
I'll tell you what. Take my uniform.
169
00:09:43,604 --> 00:09:46,021
- [Pandey] Mm?
- No. No, no, no, sir.
170
00:09:46,104 --> 00:09:47,021
All good, sir.
171
00:09:47,104 --> 00:09:49,937
She's 15 years old.
She'll come back home soon.
172
00:09:52,479 --> 00:09:54,729
I'm sure that she's already dead, sir.
173
00:09:54,812 --> 00:09:57,146
[sobbing] She's already dead, sir.
174
00:09:57,229 --> 00:09:58,771
Hey, Pathak, get a glass of water.
175
00:09:58,854 --> 00:09:59,812
Yes, sir.
176
00:09:59,896 --> 00:10:02,104
[Mandal keeps sobbing]
177
00:10:05,021 --> 00:10:06,062
[Pathak grunts]
178
00:10:06,646 --> 00:10:07,812
Not me, give it to him.
179
00:10:08,396 --> 00:10:09,562
[Pathak] Here, take this.
180
00:10:09,646 --> 00:10:11,104
Here, have some water.
181
00:10:11,187 --> 00:10:12,396
Stop crying. Take it, take it.
182
00:10:12,479 --> 00:10:14,646
Come on, Mandal-babu, listen to me.
Listen to me.
183
00:10:14,729 --> 00:10:16,354
It's just your mind playing tricks on you.
184
00:10:16,437 --> 00:10:19,687
Stop it. Stop it, everything's fine.
Stop worrying so much.
185
00:10:19,771 --> 00:10:21,271
[Mandal keeps sobbing]
186
00:10:21,354 --> 00:10:23,479
Today's your daughter's birthday.
187
00:10:23,562 --> 00:10:25,312
No, no, no, sir. It's all good, sir.
188
00:10:25,396 --> 00:10:27,896
Happy birthday, Tumpa.
189
00:10:28,521 --> 00:10:29,604
All right?
190
00:10:29,687 --> 00:10:31,021
We'll find her.
191
00:10:31,104 --> 00:10:32,729
Stop worrying. We'll find her.
192
00:10:32,812 --> 00:10:34,979
[breathes in shakily] Sir, is it okay
193
00:10:35,062 --> 00:10:36,729
if I put up the poster…?
194
00:10:36,812 --> 00:10:37,729
Yes, put it up.
195
00:10:37,812 --> 00:10:40,271
Right there on your way out.
Put it right in the centre.
196
00:10:40,354 --> 00:10:42,979
[Pathak] Come on, I'll show you.
You put… Go, put it up.
197
00:10:43,062 --> 00:10:44,812
- [Pathak] Stop crying now. Come on.
- [sobs]
198
00:10:44,896 --> 00:10:46,896
- [Pathak] Come. Come with me.
- [Pandey] Go put it up.
199
00:10:46,979 --> 00:10:47,812
I'll leave now, sir.
200
00:10:47,896 --> 00:10:50,354
Yes, yes, come this way.
Put it on the board.
201
00:10:50,437 --> 00:10:51,771
Come on. Come on, go on. Hurry up.
202
00:10:51,854 --> 00:10:53,729
[policeman in office]
The match is starting.
203
00:10:54,979 --> 00:10:57,437
[Pandey] Mm? Okay.
Put on the TV for some time.
204
00:10:57,521 --> 00:10:59,729
[sombre music playing]
205
00:10:59,812 --> 00:11:01,479
[Pandey] Which team is playing first?
206
00:11:01,562 --> 00:11:04,146
[indistinct TV commentary plays]
207
00:11:07,062 --> 00:11:09,396
[man in office groans]
They should have chosen bowling.
208
00:11:10,146 --> 00:11:13,604
[indistinct chatter and TV commentary
continue to drift from office]
209
00:11:18,562 --> 00:11:21,021
- [man in office] Already a wicket down.
- [Mandal sniffles]
210
00:11:21,104 --> 00:11:24,646
[sombre music continues]
211
00:11:26,271 --> 00:11:30,937
MISSING: TUMPA
AGE: 14 YEARS
212
00:11:31,021 --> 00:11:33,437
[office chatter
continues, indistinct]
213
00:11:34,437 --> 00:11:36,854
[train clattering]
214
00:11:38,604 --> 00:11:40,771
- [boy 1] Bowl him! Bowl him!
- [boy 2 shouts indistinctly]
215
00:11:40,854 --> 00:11:42,812
- [boy 1] Come on!
- [boy 2] We want him to get out.
216
00:11:45,771 --> 00:11:46,937
[boy] Come on, come on. Hit it.
217
00:11:47,021 --> 00:11:48,979
- [boy 1] It's a six!
- [boy 2] Oh man!
218
00:11:49,062 --> 00:11:50,729
[boy] It's gonna fall in the gutter.
219
00:11:50,812 --> 00:11:53,479
- [flies buzzing]
- Ali, go get the ball.
220
00:11:53,562 --> 00:11:56,187
Sandeep got it last time.
It's your turn today.
221
00:11:56,271 --> 00:11:57,729
Yes, I'm going.
222
00:11:59,271 --> 00:12:00,896
[flies buzzing]
223
00:12:13,021 --> 00:12:15,812
[sinister music playing]
224
00:12:20,437 --> 00:12:21,854
[man] This is a monkey's hand.
225
00:12:21,937 --> 00:12:23,396
Monkeys have bigger hands.
226
00:12:24,146 --> 00:12:25,687
This looks like a langur's paw.
227
00:12:26,562 --> 00:12:28,437
Langurs and monkeys are the same animal.
228
00:12:28,521 --> 00:12:31,646
Really? You know a lot about monkeys, huh?
229
00:12:31,729 --> 00:12:34,937
There are a lot of differences
between them, Animal Planet.
230
00:12:35,021 --> 00:12:36,187
- [scoffs]
- Look.
231
00:12:36,271 --> 00:12:38,854
Monkeys are vegetarians, and look.
232
00:12:38,937 --> 00:12:40,604
Langurs eat meat. Look at the fingernails.
233
00:12:40,687 --> 00:12:42,354
[laughs] Monkey.
234
00:12:42,437 --> 00:12:43,354
[hisses]
235
00:12:43,437 --> 00:12:44,812
It's a langur. [grunts]
236
00:12:44,896 --> 00:12:45,854
It's monkey. [hisses]
237
00:12:45,937 --> 00:12:48,771
- I'm telling you, it's a langur. [grunts]
- It's a female monkey. [hisses]
238
00:12:48,854 --> 00:12:50,896
Hey, hello, hello, Planet of the Apes.
239
00:12:50,979 --> 00:12:52,312
- Sir.
- Can both of you calm down?
240
00:12:52,396 --> 00:12:54,521
- Sir, we found a langur's…
- It's a monkey, sir.
241
00:12:58,229 --> 00:12:59,437
Listen, everybody.
242
00:12:59,521 --> 00:13:01,062
This is Rajiv Camp
243
00:13:01,146 --> 00:13:02,437
and that's Sector 36.
244
00:13:03,312 --> 00:13:07,521
No one has reported a child's hand missing
in this area or over there.
245
00:13:08,396 --> 00:13:11,896
And these sewers that you see,
the water flows here from Seelampur.
246
00:13:11,979 --> 00:13:14,812
[in low voice]
Sir… but that's quite close to us, right?
247
00:13:14,896 --> 00:13:16,604
Jhilmil. Maybe it's from Jhilmil.
248
00:13:16,687 --> 00:13:19,854
[loudly] Jhilmil. It's come all the way
from Jhilmil Colony, this gutter water.
249
00:13:19,937 --> 00:13:21,854
This hand has travelled quite far.
250
00:13:23,437 --> 00:13:25,104
[ominous music]
251
00:13:25,187 --> 00:13:26,646
[Pandey] Whose house is that?
252
00:13:26,729 --> 00:13:29,521
Sir, this belongs
to a businessman from Karnal.
253
00:13:29,604 --> 00:13:31,187
B… Bassi sahib.
254
00:13:31,271 --> 00:13:32,562
- Yeah. Bassi.
- [Pandey] Hmm.
255
00:13:32,646 --> 00:13:34,896
Looks like all the garbage
has come from this house.
256
00:13:34,979 --> 00:13:36,104
Who found the hand?
257
00:13:36,187 --> 00:13:38,146
[Pathak] Sir, this boy. Beta, come here.
258
00:13:38,229 --> 00:13:39,896
- Did you find it, beta?
- Yes.
259
00:13:39,979 --> 00:13:42,729
[Bishnoi] Beta,
it's a monkey's paw, right?
260
00:13:42,812 --> 00:13:44,021
Take this, beta.
261
00:13:45,104 --> 00:13:48,104
This boy has done a really good job today.
262
00:13:48,187 --> 00:13:49,604
Everybody, please clap for him.
263
00:13:49,687 --> 00:13:51,437
- [Bishnoi] Everyone clap.
- [all clapping]
264
00:13:54,062 --> 00:13:56,562
[sinister music playing]
265
00:14:02,062 --> 00:14:05,187
[bright game show music playing]
266
00:14:06,479 --> 00:14:09,062
[tense game show music beats]
267
00:14:11,479 --> 00:14:12,479
I don't know, sir.
268
00:14:16,062 --> 00:14:17,521
[game show host] And unfortunately,
269
00:14:18,229 --> 00:14:20,437
you don't have
a single lifeline remaining.
270
00:14:20,521 --> 00:14:21,479
Did anyone win yet?
271
00:14:21,562 --> 00:14:22,937
- [clicks teeth]
- [Ali's dad] Huh?
272
00:14:24,312 --> 00:14:25,812
Looks like it's all fixed.
273
00:14:26,354 --> 00:14:28,521
- [contestant] Exactly, sir.
- Did you bring the eggs?
274
00:14:28,604 --> 00:14:30,187
[contestant] I'm very confused.
275
00:14:30,271 --> 00:14:32,479
- Ali? I told you to get the eggs.
- [host] You have a choice.
276
00:14:32,562 --> 00:14:34,479
- To leave the game at any time.
- But when?
277
00:14:35,229 --> 00:14:36,187
[Ali's dad grunts]
278
00:14:36,271 --> 00:14:37,396
[host] Or maybe…
279
00:14:37,479 --> 00:14:39,271
All he does is play cricket all the time.
280
00:14:39,354 --> 00:14:40,562
[host] …you could take a risk.
281
00:14:40,646 --> 00:14:42,479
- [Ali's dad] Go.
- [host] The choice is yours.
282
00:14:42,562 --> 00:14:44,562
[Ali's mother] Come back soon.
If you're late again,
283
00:14:44,646 --> 00:14:46,562
I'll break your legs this time.
284
00:14:46,646 --> 00:14:48,521
[contestant]
I would like to quit the game.
285
00:14:49,896 --> 00:14:52,937
[indistinct street chatter]
286
00:14:54,729 --> 00:14:57,187
[sinister, unsettling music playing]
287
00:15:20,187 --> 00:15:21,146
[man] Psst!
288
00:15:21,229 --> 00:15:22,771
[sharp, ominous beat]
289
00:15:25,479 --> 00:15:28,104
[sinister music intensifies]
290
00:15:46,896 --> 00:15:48,354
[music stills ominously]
291
00:16:02,979 --> 00:16:05,521
[dramatic, sinister music]
292
00:16:05,604 --> 00:16:08,312
[dog barking]
293
00:16:17,146 --> 00:16:19,104
[spray can lid clicks back on]
294
00:16:19,187 --> 00:16:20,729
Better let me go, Uncle.
295
00:16:21,271 --> 00:16:23,229
Or I'll tell my Abbu everything.
296
00:16:23,896 --> 00:16:24,729
[scoffs]
297
00:16:24,812 --> 00:16:27,021
Really? And then?
298
00:16:27,812 --> 00:16:30,437
Then he'll take his gun
and he'll shoot you.
299
00:16:35,396 --> 00:16:36,229
Gun?
300
00:16:38,396 --> 00:16:40,729
- Your father has a gun?
- [Ali] Yes.
301
00:16:40,812 --> 00:16:42,437
And a uniform too.
302
00:16:43,146 --> 00:16:44,354
[fake sigh]
303
00:16:44,437 --> 00:16:45,562
Oh no.
304
00:16:46,604 --> 00:16:47,604
[clicks teeth]
305
00:16:48,729 --> 00:16:50,687
Darling, please don't tell
your father about me.
306
00:16:52,312 --> 00:16:53,812
I'll be dead if he finds out.
307
00:16:53,896 --> 00:16:54,812
Yes.
308
00:16:54,896 --> 00:16:58,104
[snickering]
309
00:17:00,396 --> 00:17:02,312
- What is your name?
- Ali.
310
00:17:03,062 --> 00:17:04,104
Ali.
311
00:17:06,104 --> 00:17:07,729
What you're imagining…
312
00:17:09,687 --> 00:17:11,312
only happens in movies.
313
00:17:11,896 --> 00:17:13,521
[Ali breathes shakily]
314
00:17:13,604 --> 00:17:15,812
Shall I tell you what happens
in real life?
315
00:17:15,896 --> 00:17:17,271
- Hmm?
- [Ali whimpers softly]
316
00:17:20,187 --> 00:17:21,479
I'm going to
317
00:17:21,562 --> 00:17:24,312
play a game with you for some time.
318
00:17:24,396 --> 00:17:26,812
Then I'll let you sleep forever.
319
00:17:29,062 --> 00:17:31,812
Then your parents will look for you
for a few days.
320
00:17:33,021 --> 00:17:35,354
They'll go to the police station.
321
00:17:37,021 --> 00:17:39,687
The police will also
investigate your case.
322
00:17:39,771 --> 00:17:41,896
Then after some days, they'll
323
00:17:41,979 --> 00:17:43,146
close the matter.
324
00:17:43,229 --> 00:17:45,187
[Ali breathes shakily]
325
00:17:46,312 --> 00:17:49,271
People will think about you
and mourn and cry for some time.
326
00:17:49,354 --> 00:17:51,396
- [clicks teeth with fake sympathy]
- [Ali whimpers]
327
00:17:51,479 --> 00:17:55,271
They'll say, "Oh,
he was such a beautiful boy."
328
00:17:56,729 --> 00:17:59,979
And before you know it,
everyone will forget about you.
329
00:18:00,062 --> 00:18:02,021
Nobody gives a damn about you here.
330
00:18:03,271 --> 00:18:06,896
Then one day, your father
will climb on top of your mother
331
00:18:07,812 --> 00:18:09,812
and they'll have one more Ali.
332
00:18:10,812 --> 00:18:14,521
He'll also grow up.
He'll also play cricket.
333
00:18:14,604 --> 00:18:16,479
He'll also go out to buy eggs.
334
00:18:18,187 --> 00:18:21,896
And he'll also dream about becoming
a security guard like his father one day.
335
00:18:21,979 --> 00:18:23,646
Just like you did.
336
00:18:25,646 --> 00:18:28,896
Then one day,
he'll also lie on top of his wife
337
00:18:28,979 --> 00:18:31,812
and he'll bring three or four
more Alis into the world.
338
00:18:34,146 --> 00:18:35,979
The only difference will be
339
00:18:37,562 --> 00:18:40,229
that your picture
will be hanging on some wall.
340
00:18:42,562 --> 00:18:46,104
And someday, even that will be
packed away and lost forever.
341
00:18:46,771 --> 00:18:47,937
Whoosh.
342
00:18:48,562 --> 00:18:49,479
The end.
343
00:18:49,562 --> 00:18:51,479
[suspenseful music building]
344
00:18:52,312 --> 00:18:55,312
But I have to tell you
that your life story
345
00:18:56,812 --> 00:18:59,312
has a small little twist.
346
00:19:01,271 --> 00:19:04,479
Your meaningless life can actually
help somebody before it's lost.
347
00:19:04,562 --> 00:19:05,812
Hey! [grunts]
348
00:19:05,896 --> 00:19:07,312
[sickening crack]
349
00:19:12,771 --> 00:19:14,354
[sinister music]
350
00:19:25,104 --> 00:19:26,896
[metal roller door clattering]
351
00:19:30,604 --> 00:19:32,312
{\an8}[goats bleating]
352
00:19:32,396 --> 00:19:34,771
{\an8}[footsteps nearing]
353
00:19:36,646 --> 00:19:39,646
[sinister music playing softly]
354
00:19:45,562 --> 00:19:46,562
Beta Prem,
355
00:19:48,521 --> 00:19:49,521
eat something.
356
00:19:50,521 --> 00:19:51,979
It's dal and rice.
357
00:19:54,646 --> 00:19:56,396
I know you prefer chicken.
358
00:19:59,354 --> 00:20:00,437
I'll make some tomorrow.
359
00:20:01,062 --> 00:20:02,104
Okay?
360
00:20:06,854 --> 00:20:09,646
Why do you make me
go through this with you every day?
361
00:20:09,729 --> 00:20:11,437
Why do you trouble me so much?
362
00:20:11,521 --> 00:20:13,687
Why do you fight with me? Huh?
363
00:20:15,396 --> 00:20:17,521
I'm your uncle. Your uncle.
364
00:20:17,604 --> 00:20:20,104
Would I hurt you in any way? Huh?
365
00:20:20,812 --> 00:20:22,271
Okay, I'll tell you what.
366
00:20:24,812 --> 00:20:27,271
Have a bath and get ready.
367
00:20:29,896 --> 00:20:30,771
Okay?
368
00:20:36,771 --> 00:20:42,562
FRESH MEAT SHOP
MUTTON AND CHICKEN
369
00:20:45,521 --> 00:20:46,896
[door clanks loudly]
370
00:20:51,687 --> 00:20:52,812
[goat bleats]
371
00:20:59,646 --> 00:21:02,854
[radio static, disjoined snatches of tune]
372
00:21:03,896 --> 00:21:07,312
[upbeat Bollywood song starts playing
brightly over the radio in Hindi]
373
00:21:13,354 --> 00:21:15,229
[sinister beat]
374
00:21:15,854 --> 00:21:18,896
It's time to show your Mama
how much you love him.
375
00:21:18,979 --> 00:21:22,812
[song keeps playing over the radio,
broken by radio static]
376
00:21:22,896 --> 00:21:24,187
[song fades out]
377
00:21:24,271 --> 00:21:25,521
[distressed bleating]
378
00:21:25,604 --> 00:21:27,854
[fast thrusting sounds]
379
00:21:29,437 --> 00:21:31,896
- [knife slices wetly, flesh squelches]
- [Prem's uncle groans]
380
00:21:33,229 --> 00:21:34,812
[goats bleat sharply]
381
00:21:34,896 --> 00:21:36,021
[thuds]
382
00:21:36,104 --> 00:21:38,521
[muffled, distorted ringing sound]
383
00:21:38,604 --> 00:21:40,146
- [Prem keeps chopping]
- [sharp bleat]
384
00:22:00,979 --> 00:22:02,562
This is how much I love you!
385
00:22:03,646 --> 00:22:05,354
[Prem] Yeah,
that's exactly what I'm doing.
386
00:22:06,229 --> 00:22:07,896
He's coming tomorrow. Mm.
387
00:22:10,437 --> 00:22:12,562
I make sure the house is clean. Okay?
388
00:22:13,771 --> 00:22:14,646
Yes.
389
00:22:16,687 --> 00:22:18,687
Yes, what else would I be busy with?
390
00:22:18,771 --> 00:22:20,437
[phone ringing]
391
00:22:24,312 --> 00:22:26,312
Okay, I have to go now.
I have some things to do.
392
00:22:26,396 --> 00:22:27,812
Hey, wait a minute.
393
00:22:27,896 --> 00:22:30,229
You didn't tell me if you like
the new mattress.
394
00:22:30,312 --> 00:22:31,312
Hello?
395
00:22:32,396 --> 00:22:33,229
Hello?
396
00:22:33,312 --> 00:22:35,271
[other phone keeps ringing]
397
00:22:35,354 --> 00:22:36,479
Oh man.
398
00:22:40,021 --> 00:22:43,437
[singing in Hindi]
♪ One should never have to part ♪
399
00:22:43,521 --> 00:22:46,562
[singing in Hindi]
♪ Even for a moment from his wife ♪
400
00:22:46,646 --> 00:22:49,146
[singing in Hindi]
♪ Dear Prem… ♪
401
00:22:49,771 --> 00:22:52,104
- Busy watching your favourite show?
- [clicks teeth]
402
00:22:52,187 --> 00:22:54,604
- Today's episode is done with.
- Oh?
403
00:22:55,979 --> 00:22:57,604
Makes me so angry, man.
404
00:22:57,687 --> 00:23:00,396
They keep calling all these useless people
on the show.
405
00:23:01,104 --> 00:23:03,562
I've been calling for so long now.
They never call me.
406
00:23:03,646 --> 00:23:05,021
Only those bloody donkeys.
407
00:23:06,396 --> 00:23:07,604
Frankly speaking,
408
00:23:08,271 --> 00:23:10,312
if I get one chance to be on the show,
409
00:23:10,396 --> 00:23:12,854
I'll make at least fifty lakhs
just like that, bhai.
410
00:23:12,937 --> 00:23:15,479
Arey, that's why they don't call you
on the show, bhosdike.
411
00:23:15,562 --> 00:23:18,229
- Arey, I just need a chance.
- [Chote Lal snickers]
412
00:23:19,146 --> 00:23:22,562
- What would you do with all that money?
- Exactly what all the rich people do.
413
00:23:22,646 --> 00:23:23,479
Oh, come on.
414
00:23:23,562 --> 00:23:26,771
Why doesn't anyone ask them this question?
What are they gonna do with all the money?
415
00:23:31,937 --> 00:23:34,687
- How many hours old is this?
- This is completely fresh stock, sir.
416
00:23:34,771 --> 00:23:37,437
- Why don't you try it?
- Fuck off, chutiya saala mental.
417
00:23:37,521 --> 00:23:39,104
Stop talking nonsense, bhosdike.
418
00:23:39,187 --> 00:23:40,937
Why don't you try a bite and see?
419
00:23:41,021 --> 00:23:43,479
I'll have to go. I'll send the money
next week, okay?
420
00:23:43,562 --> 00:23:45,354
Chutiya saala! Madarchod.
421
00:23:45,437 --> 00:23:47,729
Start buying. What are you gonna do
with all that money anyway?
422
00:23:47,812 --> 00:23:49,812
- Now move. You're a psychopath.
- Look at your broken bike.
423
00:23:49,896 --> 00:23:52,104
Eh? [laughs]
424
00:23:52,187 --> 00:23:54,396
[distant dog barking]
425
00:23:54,479 --> 00:23:56,937
- [water splashing]
- [scrubbing sounds]
426
00:23:57,021 --> 00:23:59,437
[sinister music playing]
427
00:24:03,771 --> 00:24:05,146
[Prem grunts]
428
00:24:07,812 --> 00:24:08,854
[bag sploshes]
429
00:24:09,812 --> 00:24:10,812
[bag sploshes]
430
00:24:15,812 --> 00:24:18,562
[sinister music continues playing]
431
00:24:50,646 --> 00:24:52,687
{\an8}[young girl crying] Mama!
432
00:24:52,771 --> 00:24:54,687
{\an8}[man] My little princess.
433
00:24:54,771 --> 00:24:58,062
If you don't take off your clothes,
how will you look beautiful, mm?
434
00:24:58,146 --> 00:24:59,771
No! I want my mama!
435
00:24:59,854 --> 00:25:01,896
Come on, you must listen
to your Dadu, right?
436
00:25:05,646 --> 00:25:07,729
I want my mama! No!
437
00:25:07,812 --> 00:25:10,979
- What is taking you so long?
- She's not listening to me.
438
00:25:11,062 --> 00:25:13,271
- She's refusing to get ready.
- Step aside.
439
00:25:13,354 --> 00:25:16,021
Your princess throws all these tantrums
because of you.
440
00:25:16,104 --> 00:25:17,771
But what did I do?
441
00:25:17,854 --> 00:25:21,271
Hurry up, beta.
All the guests are waiting for you.
442
00:25:21,354 --> 00:25:23,187
You want to look the most beautiful, na?
443
00:25:23,271 --> 00:25:24,854
Mm, my little princess.
444
00:25:24,937 --> 00:25:27,854
And stop asking for Mama all the time.
Mama's busy.
445
00:25:27,937 --> 00:25:31,312
Now, you be a good girl
and listen to Dadi. Okay?
446
00:25:33,146 --> 00:25:35,562
[Dadu chuckling]
447
00:25:35,646 --> 00:25:37,021
Little princess.
448
00:25:37,687 --> 00:25:40,479
Little princess,
let's go and cut our cake.
449
00:25:40,562 --> 00:25:42,521
Aha! Wonderful.
450
00:25:42,604 --> 00:25:44,312
[chuckling]
451
00:25:44,396 --> 00:25:46,771
Come on, come on, come on.
Walk with Dadu.
452
00:25:46,854 --> 00:25:50,229
Oh! They are all here! [laughs]
453
00:25:50,312 --> 00:25:51,229
Come on.
454
00:25:51,729 --> 00:25:53,271
[Dadi] See? What a cake!
455
00:25:53,354 --> 00:25:55,229
- [guests clap]
- [Dadi] Oh wow!
456
00:25:55,312 --> 00:25:57,479
- Look, little princess. What a cake!
- First, Dadi.
457
00:25:57,562 --> 00:25:59,104
- Come on, give Dadu a bite.
- Then Dadu.
458
00:25:59,187 --> 00:26:00,604
Mash it on Dadu!
459
00:26:00,687 --> 00:26:02,646
- There you go.
- [laughs]
460
00:26:02,729 --> 00:26:03,812
- One more bite.
- Feed him.
461
00:26:03,896 --> 00:26:05,021
[Dadi] Good.
462
00:26:05,104 --> 00:26:08,604
What, Ballu? You didn't come to the party?
We missed you a lot.
463
00:26:08,687 --> 00:26:10,104
- [phone ringing]
- Just a second.
464
00:26:11,479 --> 00:26:12,604
[sighs]
465
00:26:16,479 --> 00:26:17,312
Hello?
466
00:26:18,646 --> 00:26:19,687
Yeah, tell me.
467
00:26:21,229 --> 00:26:22,146
Mm.
468
00:26:23,271 --> 00:26:24,271
And the rest?
469
00:26:26,562 --> 00:26:27,687
Why next week?
470
00:26:29,771 --> 00:26:30,854
I see. Okay.
471
00:26:31,396 --> 00:26:33,437
I'll be in Delhi tomorrow.
We'll chat then.
472
00:26:33,979 --> 00:26:36,229
[footsteps approaching]
473
00:26:37,354 --> 00:26:38,271
And listen.
474
00:26:39,312 --> 00:26:42,062
Speak to Chumki
about tomorrow evening, okay?
475
00:26:49,979 --> 00:26:53,146
Hey, Chumki!
Would you come here for a second?
476
00:26:53,229 --> 00:26:54,729
Coming, Baba.
477
00:27:07,312 --> 00:27:08,896
Aren't they looking beautiful?
478
00:27:08,979 --> 00:27:09,937
Mm!
479
00:27:11,562 --> 00:27:13,354
[woman] What are you two doing, huh?
480
00:27:14,646 --> 00:27:17,854
What's this? Are you going to get ready
for the Puja or not?
481
00:27:18,687 --> 00:27:20,521
Put that down. Look at it later.
482
00:27:21,312 --> 00:27:22,896
Come on, hurry up. Go get dressed.
483
00:27:22,979 --> 00:27:24,437
The Aarti starts at 8:30.
484
00:27:24,521 --> 00:27:26,396
Yes, I'm going, I'm going.
485
00:27:26,479 --> 00:27:29,646
[Puja drums beating]
486
00:27:39,146 --> 00:27:41,187
[wet slicing sounds]
487
00:27:43,979 --> 00:27:46,437
[sinister, unsettling music]
488
00:27:46,937 --> 00:27:49,687
[drum beat continues]
489
00:27:59,229 --> 00:28:00,604
- Tiklu.
- Chintu.
490
00:28:00,687 --> 00:28:01,521
Guddu.
491
00:28:06,479 --> 00:28:07,479
- Babli.
- Gudiya.
492
00:28:07,562 --> 00:28:08,396
Kanhaiyya.
493
00:28:11,354 --> 00:28:12,854
- Saroj.
- Mumpi.
494
00:28:12,937 --> 00:28:14,062
Ali.
495
00:28:15,021 --> 00:28:20,396
[sinister music and drum beats continue]
496
00:28:33,729 --> 00:28:34,646
{\an8}MISSING
GUDDU
497
00:28:34,729 --> 00:28:35,646
MISSING
BABLI
498
00:28:35,729 --> 00:28:36,854
POLICE STATION, SHAHDARA
499
00:28:37,521 --> 00:28:40,479
[sinister music playing]
500
00:28:42,479 --> 00:28:43,354
MISSING:
KAUSHAL
501
00:28:53,771 --> 00:28:57,104
[sinister music intensifies]
502
00:29:05,021 --> 00:29:06,354
[no audible dialog]
503
00:29:06,437 --> 00:29:10,021
[conch shell horn sounds]
504
00:29:10,104 --> 00:29:12,896
[sinister music fading]
505
00:29:12,979 --> 00:29:15,396
[distant roadway noise]
506
00:29:15,479 --> 00:29:18,687
[Pandey] I know how to drape a saree
better than your mom does.
507
00:29:18,771 --> 00:29:19,896
Wait and see.
508
00:29:19,979 --> 00:29:22,437
Dada-ji was your superhero, right?
509
00:29:22,521 --> 00:29:23,979
Yes, beta.
510
00:29:24,729 --> 00:29:28,104
Shri Kalicharan Pandey-ji
was a very knowledgeable man.
511
00:29:28,187 --> 00:29:31,354
Whether it was math or managing a home,
he was the best.
512
00:29:32,021 --> 00:29:35,187
He was blessed with the wisdom
of the Seven Sages.
513
00:29:36,271 --> 00:29:37,937
He was a very unique person.
514
00:29:39,062 --> 00:29:40,646
Just like a tiger shark.
515
00:29:40,729 --> 00:29:41,896
[Pandey's wife] Super.
516
00:29:41,979 --> 00:29:44,187
If you're done singing his praises,
shall we leave?
517
00:29:44,271 --> 00:29:45,146
Yes, come on, let's go.
518
00:29:45,229 --> 00:29:47,312
Come. Think you're better than me
at draping a saree?
519
00:29:47,396 --> 00:29:48,312
Come.
520
00:29:48,396 --> 00:29:50,687
[distant fireworks and laughter]
521
00:29:50,771 --> 00:29:53,271
[cheering, applause]
522
00:29:53,354 --> 00:29:57,271
[harmonium and tabla playing]
523
00:29:57,354 --> 00:29:59,521
Help a man in need.
524
00:30:00,271 --> 00:30:02,271
Help a man in need.
525
00:30:02,354 --> 00:30:03,812
Pranaam, Munivar.
526
00:30:03,896 --> 00:30:05,104
Pranaam, Devi.
527
00:30:05,937 --> 00:30:08,396
Could you spare some food
for this hungry sadhu today?
528
00:30:08,479 --> 00:30:11,479
Of course. Why "some"?
I'll give you plenty.
529
00:30:13,437 --> 00:30:15,229
[crowd snickering]
530
00:30:15,312 --> 00:30:16,771
Munivar…
531
00:30:16,854 --> 00:30:20,604
RAJIV CAMP DUSSEHRA FAIR 2005
532
00:30:20,687 --> 00:30:21,854
[shouts] Oh!
533
00:30:21,937 --> 00:30:23,771
What's this, Devi?
534
00:30:23,854 --> 00:30:26,312
What is this?
Where did this fire come from?
535
00:30:26,396 --> 00:30:27,604
The line…
536
00:30:27,687 --> 00:30:28,771
Such trickery!
537
00:30:28,854 --> 00:30:30,146
The line…
538
00:30:30,229 --> 00:30:32,687
[laughing] "I am helpless."
539
00:30:32,771 --> 00:30:34,896
[all laughing]
540
00:30:34,979 --> 00:30:36,146
Forgive me.
541
00:30:36,854 --> 00:30:37,812
I can't cross it.
542
00:30:37,896 --> 00:30:40,021
I curse you, Devi.
543
00:30:40,104 --> 00:30:42,062
I cannot tolerate such a grave insult!
544
00:30:42,146 --> 00:30:44,187
Sadhu! Sadhu, please forgive me.
545
00:30:44,687 --> 00:30:47,312
No poor man can leave my doorstep
without a meal.
546
00:30:47,396 --> 00:30:48,729
Hey, Ram!
547
00:30:48,812 --> 00:30:50,604
[inhales, exhales bravely]
548
00:30:51,646 --> 00:30:54,979
Sadhuvad, sadhuvad, please accept…
549
00:30:55,062 --> 00:30:58,271
- [evil laughter]
- [shouts, protests]
550
00:30:58,354 --> 00:31:00,312
Who are you? [groans]
551
00:31:00,396 --> 00:31:02,312
Leave me! Leave me!
552
00:31:02,396 --> 00:31:03,354
You evil…
553
00:31:03,437 --> 00:31:06,479
[indistinct chatter and laughter]
554
00:31:06,562 --> 00:31:09,146
[unsettling music playing]
555
00:31:16,062 --> 00:31:18,521
[temple bell ringing]
556
00:31:20,354 --> 00:31:23,312
[music turns suspenseful]
557
00:31:41,312 --> 00:31:43,646
Sir, the last scene was quite good, no?
558
00:31:43,729 --> 00:31:47,396
Yes, but actually, y'all are changing
your characters too much
559
00:31:48,396 --> 00:31:49,812
just to please the audience.
560
00:31:49,896 --> 00:31:52,021
Sir, it wasn't me. I stuck to the script.
561
00:31:52,104 --> 00:31:54,604
I gave all Laxman's cues.
I don't understand why he's laughing.
562
00:31:54,687 --> 00:31:56,646
- [Bishnoi] Sir, I was just…
- [Pandey] Oh, it happens.
563
00:31:56,729 --> 00:31:57,771
Pandey, sir.
564
00:31:58,521 --> 00:32:00,812
I am Harisadhan Ghosh.
565
00:32:00,896 --> 00:32:04,312
We met yesterday at the station.
I complained about my missing daughter.
566
00:32:04,396 --> 00:32:05,312
Ah, yeah.
567
00:32:05,396 --> 00:32:08,229
Sir, this is Chumki Ghosh.
She hasn't come home in four days.
568
00:32:08,312 --> 00:32:10,062
Ah, yes, come to the station tomorrow.
569
00:32:10,146 --> 00:32:11,354
{\an8}MISSING
CHUMKI
570
00:32:11,437 --> 00:32:14,646
{\an8}Sir, you always tell me
to come tomorrow, but…
571
00:32:15,646 --> 00:32:16,854
[exhales]
572
00:32:17,562 --> 00:32:19,396
See, your daughter's missing, right?
573
00:32:19,979 --> 00:32:22,312
We'll find her. Do you even realise
where we are right now?
574
00:32:22,396 --> 00:32:23,354
{\an8}Sir.
575
00:32:23,979 --> 00:32:25,687
{\an8}My daughter is not missing, sir.
576
00:32:27,062 --> 00:32:28,979
{\an8}Her boss has kidnapped her.
577
00:32:29,062 --> 00:32:30,937
Then go and ask her boss to send her back.
578
00:32:31,021 --> 00:32:32,646
Why are you irritating me? Go.
579
00:32:34,229 --> 00:32:35,854
{\an8}Can I say something, sir?
580
00:32:35,937 --> 00:32:37,146
{\an8}Please don't mind.
581
00:32:38,396 --> 00:32:39,229
{\an8}Uh…
582
00:32:39,312 --> 00:32:40,479
{\an8}This is your job.
583
00:32:41,479 --> 00:32:43,062
{\an8}This is why you get a salary.
584
00:32:43,896 --> 00:32:45,979
{\an8}And look what you are doing here
instead, huh?
585
00:32:47,562 --> 00:32:50,312
If your own daughter had gone missing,
586
00:32:50,396 --> 00:32:51,521
then you'd know.
587
00:32:56,646 --> 00:32:57,771
What did you say?
588
00:32:58,521 --> 00:32:59,521
Tell me.
589
00:33:00,021 --> 00:33:00,854
Huh?
590
00:33:01,979 --> 00:33:03,604
Why are you talking about my daughter?
591
00:33:04,812 --> 00:33:06,604
How dare you talk about her?!
592
00:33:07,937 --> 00:33:08,854
Hello?
593
00:33:09,771 --> 00:33:12,729
Saala, I'll beat your bloody brains out.
594
00:33:13,396 --> 00:33:14,354
Am I clear?
595
00:33:15,104 --> 00:33:16,937
Are you paying my salary?
596
00:33:17,896 --> 00:33:19,062
Are you paying it?
597
00:33:20,062 --> 00:33:23,729
Are you paying my salary every month? Huh?
598
00:33:25,271 --> 00:33:29,187
So when you decided to leave your village
and come here, did you check with me?
599
00:33:31,062 --> 00:33:33,562
And did you ask me
before getting your wife pregnant?
600
00:33:35,229 --> 00:33:37,187
Did you ask me before having a daughter?
601
00:33:37,271 --> 00:33:38,104
Sir, calm down.
602
00:33:38,187 --> 00:33:40,604
Hello? Did you ask me before having her?
603
00:33:41,271 --> 00:33:42,104
No, right?
604
00:33:42,604 --> 00:33:44,062
Why are you asking me now?
605
00:33:45,146 --> 00:33:48,521
You bring that photo every day.
"File an FIR. File an FIR."
606
00:33:50,562 --> 00:33:51,604
[Pandey scoffs]
607
00:33:51,687 --> 00:33:54,021
Looks like the police have
no other work to do.
608
00:33:54,104 --> 00:33:55,646
Lost a suitcase? File an FIR.
609
00:33:55,729 --> 00:33:57,354
Lost a handkerchief? File an FIR.
610
00:33:57,437 --> 00:33:58,979
- But, sir…
- There are three of us.
611
00:33:59,062 --> 00:34:00,937
Three of us in Rajiv Camp!
612
00:34:01,562 --> 00:34:03,146
And one-and-a-half lakh people!
613
00:34:03,937 --> 00:34:05,979
Each of us handles 50,000 people.
614
00:34:07,146 --> 00:34:10,021
Here. Do you see him? This is Bishnoi.
615
00:34:10,104 --> 00:34:11,729
His mother is suffering from cancer.
616
00:34:12,729 --> 00:34:15,771
It's been six months his leave application
has not been approved.
617
00:34:16,479 --> 00:34:17,354
Why?
618
00:34:17,979 --> 00:34:19,104
Why?
619
00:34:20,187 --> 00:34:22,646
If he's gone, who will handle his load?
620
00:34:23,646 --> 00:34:24,687
You?
621
00:34:24,771 --> 00:34:26,146
You will do his work?
622
00:34:26,771 --> 00:34:27,979
[softly] He is going on stage!
623
00:34:28,062 --> 00:34:30,687
[sarcastically] Hey,
we're just loafers, man, killing time.
624
00:34:30,771 --> 00:34:33,521
We're completely useless,
just busy with all this drama.
625
00:34:34,396 --> 00:34:36,854
So you can do one thing.
Call that guy. What's his name?
626
00:34:36,937 --> 00:34:37,771
Superman.
627
00:34:37,854 --> 00:34:39,271
So call him up.
628
00:34:39,354 --> 00:34:41,729
He'll swoop right in
and save your daughter.
629
00:34:42,437 --> 00:34:43,271
And that's when…
630
00:34:43,354 --> 00:34:45,021
[sombre music playing]
631
00:34:46,187 --> 00:34:48,271
[crowd silent]
632
00:34:52,312 --> 00:34:53,896
[sombre music ends]
633
00:34:56,562 --> 00:34:58,021
I won't go with the evil Ravan.
634
00:34:58,104 --> 00:34:59,146
[drums beat brightly]
635
00:34:59,229 --> 00:35:00,854
[indistinct chatter, laughter]
636
00:35:00,937 --> 00:35:03,604
What was that? Why did you get so angry?
637
00:35:05,146 --> 00:35:08,187
[sighs] Are policemen not allowed
to have a personal life or what?
638
00:35:09,104 --> 00:35:11,687
People think it's okay to approach us
anywhere at any time.
639
00:35:12,687 --> 00:35:14,271
- These people…
- [announcer] Hello?
640
00:35:14,354 --> 00:35:16,687
The boy has been found.
Parents, please come.
641
00:35:16,771 --> 00:35:18,687
- Please collect the boy.
- Where's Vedu?
642
00:35:18,771 --> 00:35:20,521
She's gone to the toilet. She'll be back.
643
00:35:22,187 --> 00:35:23,021
With whom?
644
00:35:26,896 --> 00:35:28,187
With her friends.
645
00:35:28,271 --> 00:35:29,729
[tense music playing]
646
00:35:29,812 --> 00:35:31,646
[tense music intensifies]
647
00:35:33,312 --> 00:35:34,687
[dramatic beat]
648
00:35:34,771 --> 00:35:36,146
[muffled scream]
649
00:35:36,979 --> 00:35:39,312
[tense music continues]
650
00:35:47,021 --> 00:35:48,354
[explosion booms]
651
00:35:48,437 --> 00:35:51,146
[crowd shouting and chanting indistinctly]
652
00:36:02,604 --> 00:36:04,146
[fireworks exploding]
653
00:36:04,229 --> 00:36:06,312
[dramatic music]
654
00:36:15,437 --> 00:36:16,646
[starts vehicle engine]
655
00:36:17,396 --> 00:36:18,604
[siren wailing]
656
00:36:18,687 --> 00:36:19,812
[Pandey] Hey!
657
00:36:21,271 --> 00:36:22,562
[Pandey] Hey!
658
00:36:22,646 --> 00:36:24,562
[Pandey] Hey! Stop!
659
00:36:24,646 --> 00:36:25,687
[Pathak] Hey!
660
00:36:28,979 --> 00:36:30,062
Vedu?
661
00:36:32,562 --> 00:36:33,646
Ambulance!
662
00:36:41,437 --> 00:36:43,104
Hey! Are you crazy?
663
00:36:45,354 --> 00:36:48,229
[tense chase music playing]
664
00:36:50,146 --> 00:36:51,854
[indistinct street chatter]
665
00:37:00,271 --> 00:37:01,896
[surprised shouts from onlookers]
666
00:37:08,562 --> 00:37:10,479
[man groans] Are you mad or what?!
667
00:37:11,562 --> 00:37:14,271
[tense chase music continues]
668
00:37:25,521 --> 00:37:27,562
[goods clattering]
669
00:37:27,646 --> 00:37:29,479
[shouts indistinctly] Arey bhai!
670
00:37:47,187 --> 00:37:49,646
[distant festival-goers shouting]
671
00:37:51,604 --> 00:37:53,896
[distant temple bell ringing]
672
00:37:57,854 --> 00:38:00,937
[indistinct street chatter]
673
00:38:01,646 --> 00:38:04,604
[tense music shifts,
slowly turning sombre]
674
00:38:07,396 --> 00:38:13,979
MISSING
CHUMKI, ALI, TUMPA
675
00:38:14,062 --> 00:38:18,021
[heavy, sombre music playing]
676
00:38:18,104 --> 00:38:19,979
- [Prem] Yeah, hello?
- [keys rattling]
677
00:38:20,062 --> 00:38:21,104
Hello?
678
00:38:23,687 --> 00:38:25,062
I just managed to get home.
679
00:38:25,146 --> 00:38:26,604
[panting]
680
00:38:28,229 --> 00:38:30,646
How was I supposed to know
whose daughter she was?
681
00:38:30,729 --> 00:38:31,771
We'll talk later!
682
00:38:33,396 --> 00:38:35,521
Behenchod, everyone's an expert.
683
00:38:47,312 --> 00:38:49,521
[clattering]
684
00:38:51,854 --> 00:38:53,062
Ah, hello?
685
00:38:53,646 --> 00:38:54,854
How are you, my jaan?
686
00:38:55,604 --> 00:38:56,521
Huh?
687
00:38:57,229 --> 00:38:59,187
Okay, listen,
I'm sending something to you.
688
00:39:00,646 --> 00:39:02,729
I just need you
to keep it safe for me. Okay?
689
00:39:03,271 --> 00:39:04,187
Yeah.
690
00:39:05,479 --> 00:39:07,771
Okay, I'll call you later.
I have some work to finish.
691
00:39:15,229 --> 00:39:16,854
EVERGREEN FILM SONGS
692
00:39:22,146 --> 00:39:24,854
[sombre music playing]
693
00:39:43,646 --> 00:39:45,146
[Pandey's wife] Don't touch her.
694
00:39:46,354 --> 00:39:47,687
Who was that?
695
00:39:49,354 --> 00:39:50,271
Did you catch him?
696
00:39:53,312 --> 00:39:55,062
Pandey-ji, I'll scratch his eyes out!
697
00:39:55,146 --> 00:39:56,896
How dare he touch my Vedu?!
698
00:39:59,229 --> 00:40:01,271
How can you protect
other people's children
699
00:40:01,354 --> 00:40:03,021
when you can barely protect your own?!
700
00:40:06,146 --> 00:40:07,604
You're a father, right?
701
00:40:08,396 --> 00:40:09,854
You're a father, right?
702
00:40:11,562 --> 00:40:13,271
I want you to catch that man.
703
00:40:14,437 --> 00:40:16,729
[Pathak, softly] Calm down, bhabhi.
We are in a hospital.
704
00:40:16,812 --> 00:40:18,312
[sobbing]
705
00:40:20,396 --> 00:40:24,354
[Pandey's wife keeps sobbing]
706
00:40:28,687 --> 00:40:31,354
[sombre music playing]
707
00:40:56,896 --> 00:40:59,604
[sombre music continues]
708
00:41:20,604 --> 00:41:22,021
[brakes squeak]
709
00:41:23,062 --> 00:41:24,229
[sighs]
710
00:41:29,062 --> 00:41:30,854
Come to the police station tomorrow.
711
00:41:31,687 --> 00:41:33,229
I'll file your FIR.
712
00:41:36,562 --> 00:41:38,812
[motorbike leaving]
713
00:41:41,229 --> 00:41:43,146
[woman] Don't forget to get
my Hermès this time.
714
00:41:43,229 --> 00:41:45,521
I'm not gonna meet Shalini without it.
715
00:41:45,604 --> 00:41:48,271
I had enough of her bloody
"we did this and we did that"
716
00:41:48,354 --> 00:41:50,146
since she's been back from Paris.
717
00:41:50,229 --> 00:41:52,312
Who the fuck does she think she is?
718
00:41:52,396 --> 00:41:55,687
Arey, no,
blankets are already taken, Baba.
719
00:41:55,771 --> 00:41:58,771
Feed him slowly, Radha.
What are you doing?
720
00:41:58,854 --> 00:42:01,562
- You're not filling petrol in a car, okay?
- [vehicle approaching]
721
00:42:01,646 --> 00:42:02,646
[horn toots]
722
00:42:03,687 --> 00:42:06,729
[woman] I think Vivaan's bus is here,
so I'll talk to you later.
723
00:42:06,812 --> 00:42:08,021
Bye, Mama.
724
00:42:08,729 --> 00:42:11,146
- [Vivaan screams] Mama!
- [other kids shouting]
725
00:42:13,729 --> 00:42:16,271
[Pandey] Green saree and a gold purse.
726
00:42:16,354 --> 00:42:21,229
{\an8}She was seen entering the park,
and after this, she…
727
00:42:21,312 --> 00:42:22,896
{\an8}SUBJECT: CHUMKI GHOSH MISSING
728
00:42:22,979 --> 00:42:24,937
{\an8}And then she went into the house.
729
00:42:25,646 --> 00:42:27,937
So on the night of 9th October,
the rickshawwala
730
00:42:28,021 --> 00:42:30,146
{\an8}dropped Chumki outside B-5.
731
00:42:30,229 --> 00:42:31,146
{\an8}Yes, sir.
732
00:42:31,229 --> 00:42:33,229
{\an8}She always used the same
auto rickshaw, Sir.
733
00:42:33,312 --> 00:42:34,146
Okay.
734
00:42:34,937 --> 00:42:36,771
- Arey, Pathak?
- [Pathak] Yes, sir?
735
00:42:36,854 --> 00:42:39,312
- Could you pass me the stamp, please?
- [Pathak] Sure.
736
00:42:46,104 --> 00:42:48,937
[reporter] Sir, is this a case
of business rivalry?
737
00:42:49,562 --> 00:42:52,896
Well, we cannot say anything right now,
to be quite honest,
738
00:42:52,979 --> 00:42:54,312
except tell you the facts.
739
00:42:54,396 --> 00:42:57,312
And the facts are
that two masked assailants
740
00:42:57,396 --> 00:43:03,646
kidnapped Vivaan Trehan from outside
his school bus stop at Geeta Colony
741
00:43:03,729 --> 00:43:06,646
at around 7:25 this morning.
742
00:43:06,729 --> 00:43:08,937
And we have launched a state-wide manhunt.
743
00:43:09,021 --> 00:43:11,604
[doorbell trills]
744
00:43:16,896 --> 00:43:18,604
[tense beat]
745
00:43:19,896 --> 00:43:21,021
Is Bassi-ji home?
746
00:43:22,354 --> 00:43:23,604
[in subdued voice] Yes.
747
00:43:29,896 --> 00:43:31,271
Good morning, Bassi-ji.
748
00:43:34,562 --> 00:43:35,562
Ji.
749
00:43:41,687 --> 00:43:44,146
[unsettling music playing]
750
00:43:47,562 --> 00:43:48,729
Will you have something?
751
00:43:48,812 --> 00:43:50,937
No thanks, just a glass of water will do.
752
00:43:51,021 --> 00:43:53,604
Beta Prem! Please bring
sahib a glass of water.
753
00:43:54,437 --> 00:43:55,271
Chilled.
754
00:43:56,937 --> 00:43:58,646
[grunts] Tell me, sir.
755
00:43:58,729 --> 00:43:59,937
How can I help you?
756
00:44:01,521 --> 00:44:05,562
Sir, one Mr Harisadhan Ghosh-ji
has filed an FIR against you.
757
00:44:06,104 --> 00:44:07,021
His daughter, Chumki…
758
00:44:07,104 --> 00:44:09,812
[female reporter on TV]
Could this be a business rivalry?
759
00:44:09,896 --> 00:44:12,521
Let us focus on the child, shall we?
760
00:44:14,729 --> 00:44:17,979
[overlapping reporters clamouring on TV]
761
00:44:18,062 --> 00:44:19,437
Do you know him?
762
00:44:20,187 --> 00:44:22,104
- Sir, that's my boss.
- [Bassi] Jawahar Rastogi?
763
00:44:22,187 --> 00:44:23,687
[Prem] Sir, some water. Here, sir.
764
00:44:23,771 --> 00:44:27,021
Actually, your boss and I,
we were in college together.
765
00:44:27,604 --> 00:44:28,979
In the same hostel.
766
00:44:31,687 --> 00:44:34,562
And do you know
our Home Minister Yadav sahib's son?
767
00:44:34,646 --> 00:44:35,521
Ji.
768
00:44:35,604 --> 00:44:37,479
- Mithilesh?
- Ah…
769
00:44:37,562 --> 00:44:38,896
He was also in our batch.
770
00:44:40,646 --> 00:44:43,437
Together, the three of us
were always making trouble.
771
00:44:43,521 --> 00:44:46,104
[laughs] If I tell you,
you'll be completely shocked.
772
00:44:46,187 --> 00:44:48,062
[chuckles]
773
00:44:48,937 --> 00:44:50,437
Listen. [clears throat]
774
00:44:50,521 --> 00:44:51,812
Pandey-ji.
775
00:44:51,896 --> 00:44:55,104
My servant, Prem, has already
told Mr Ghosh what he knew.
776
00:44:55,187 --> 00:44:58,021
That Chumki did not come here
the day she went missing.
777
00:44:58,979 --> 00:45:03,146
I had no idea about what had happened,
but I found out about this much later.
778
00:45:04,229 --> 00:45:06,354
Oh, it's really very sad, I know, but…
779
00:45:07,604 --> 00:45:08,854
I won't be able to help you.
780
00:45:09,812 --> 00:45:12,646
The thing is,
I travel quite frequently for work,
781
00:45:12,729 --> 00:45:15,396
and so I don't get a chance
to spend too much time here.
782
00:45:15,479 --> 00:45:16,396
I see.
783
00:45:17,604 --> 00:45:18,937
[Bassi] So, I don't know.
784
00:45:21,771 --> 00:45:23,979
What kind of business do you do, sir?
785
00:45:24,062 --> 00:45:25,312
My business?
786
00:45:27,021 --> 00:45:28,604
Heavy earth-moving equipment
787
00:45:28,687 --> 00:45:31,604
plus transport
plus we also have some mines.
788
00:45:31,687 --> 00:45:34,479
This is him!
This is the man who raped my daughter.
789
00:45:34,562 --> 00:45:36,729
Sir! Sir, he knows!
Sir, he knows everything!
790
00:45:36,812 --> 00:45:38,812
- Where is my daughter, sir?
- What are you doing here?
791
00:45:38,896 --> 00:45:41,021
- Come on, get out right now.
- He knows everything, sir.
792
00:45:41,104 --> 00:45:43,646
You're not supposed to be here. Just go.
Go on, get out of this house.
793
00:45:43,729 --> 00:45:45,187
I'm not leaving, sir!
794
00:45:45,271 --> 00:45:49,271
I know that this man kidnapped her!
Sir, Bassi is a very bad man!
795
00:45:49,354 --> 00:45:51,146
This man ruined my daughter's life!
796
00:45:51,229 --> 00:45:52,646
I know that he raped my daughter.
797
00:45:52,729 --> 00:45:54,479
Oh, shut up! Harami saala!
798
00:45:55,104 --> 00:45:57,312
How dare you come into my house
and insult me?!
799
00:45:58,146 --> 00:45:59,771
You're accusing me of rape?!
800
00:45:59,854 --> 00:46:01,771
You sold your daughter
and you were paid well for her.
801
00:46:01,854 --> 00:46:04,687
I won't tolerate being insulted
by these pimps, Inspector.
802
00:46:04,771 --> 00:46:06,104
Ask him to fuck off!
803
00:46:07,979 --> 00:46:09,354
What is he talking about?
804
00:46:09,437 --> 00:46:11,896
You told me that your daughter
used to work for him as a secretary.
805
00:46:11,979 --> 00:46:13,812
[scoffs] He's fucking with you, Inspector.
806
00:46:13,896 --> 00:46:15,729
She was never a secretary.
807
00:46:16,562 --> 00:46:17,479
She's a call girl.
808
00:46:17,562 --> 00:46:19,896
And this fucker is her pimp!
809
00:46:20,604 --> 00:46:24,479
I paid him 30,000 rupees a month
and gave his daughter some more.
810
00:46:24,562 --> 00:46:25,562
Ask him.
811
00:46:25,646 --> 00:46:27,229
I bloody took care of their family.
812
00:46:27,312 --> 00:46:29,854
W-what is he talking about?
813
00:46:29,937 --> 00:46:30,896
Huh?
814
00:46:31,479 --> 00:46:32,729
What is he talking about?
815
00:46:33,687 --> 00:46:35,729
You sold your own daughter for money?
816
00:46:36,562 --> 00:46:37,479
Huh?
817
00:46:38,104 --> 00:46:40,354
I did… whatever I had to do.
818
00:46:40,437 --> 00:46:42,812
That's none of your business!
You are a police officer.
819
00:46:42,896 --> 00:46:44,312
Your job is to arrest him.
820
00:46:44,396 --> 00:46:47,771
But look what you are doing instead! You
are having breakfast with this criminal!
821
00:46:48,479 --> 00:46:50,104
Bhosdike! Come here!
822
00:46:50,187 --> 00:46:53,146
Do you have any idea
what it takes to be a father?
823
00:46:53,229 --> 00:46:55,521
Behenchod! Do you know
how to be a good father?
824
00:46:55,604 --> 00:46:57,854
- [Harisadhan groans]
- [Pandey] Hmm? Come here. Listen.
825
00:46:57,937 --> 00:46:59,562
I have made a mistake by trusting you.
826
00:46:59,646 --> 00:47:02,521
An FIR should be filed against you,
you fucking asshole!
827
00:47:02,604 --> 00:47:03,812
It was a very big mistake.
828
00:47:03,896 --> 00:47:06,937
[in lower voice] Listen to me. Listen.
I will definitely find your daughter.
829
00:47:07,021 --> 00:47:09,354
But if I ever see your face again, I'll…
830
00:47:09,437 --> 00:47:10,687
Saala!
831
00:47:12,187 --> 00:47:14,937
- Get out right now. Go!
- [Harisadhan groans]
832
00:47:19,729 --> 00:47:21,021
[Bassi] Ah, Jawahar?
833
00:47:21,521 --> 00:47:23,062
What's with you guys, yaar?
834
00:47:23,146 --> 00:47:25,479
This shithead, bloody Inspector Pandey,
835
00:47:25,562 --> 00:47:29,187
he didn't even let me
have my breakfast, yaar.
836
00:47:29,271 --> 00:47:30,937
Yeah, yeah, just talk to him.
837
00:47:37,104 --> 00:47:38,062
Hello?
838
00:47:40,062 --> 00:47:41,479
Yes, sir. Jai Hind, sir.
839
00:47:42,896 --> 00:47:45,271
No, sir, I'm here
regarding an FIR that was…
840
00:47:47,229 --> 00:47:49,354
Sir, but I have a few more questions.
841
00:47:51,187 --> 00:47:53,479
[calming breaths]
842
00:47:54,146 --> 00:47:55,562
Okay, sir. I'll be there.
843
00:47:58,646 --> 00:48:00,812
[sombre music playing]
844
00:48:09,812 --> 00:48:12,604
[indistinct kid's chatter and laughter]
845
00:48:26,271 --> 00:48:28,062
Arey, you're getting very emotional, sir.
846
00:48:29,979 --> 00:48:32,521
Poor man's lost his daughter
and no one knows where she is.
847
00:48:33,687 --> 00:48:36,312
Only someone who has a daughter
will understand, right?
848
00:48:37,896 --> 00:48:39,812
By the way,
do you also have a daughter, sir?
849
00:48:39,896 --> 00:48:41,771
[tense music playing]
850
00:48:44,229 --> 00:48:45,437
Why do you want to know?
851
00:48:45,521 --> 00:48:46,979
I'm just asking.
852
00:48:48,104 --> 00:48:50,896
I have a six-year-old daughter
who lives in my village.
853
00:48:50,979 --> 00:48:52,479
I worry about her all the time.
854
00:48:53,854 --> 00:48:56,062
You should also keep
your daughter safe, sir.
855
00:48:57,104 --> 00:49:00,021
Even in the holiest of places,
evil finds a way in.
856
00:49:00,646 --> 00:49:01,812
Go back inside.
857
00:49:03,021 --> 00:49:04,062
Jai Hind, sir.
858
00:49:10,687 --> 00:49:12,562
[engine starts]
859
00:49:13,937 --> 00:49:16,521
[indistinct chatter]
860
00:49:16,604 --> 00:49:17,687
[reporter 1] Vivaan Trehan…
861
00:49:17,771 --> 00:49:20,687
[reporter 2] I am reporting live from
the Shahdara police station right now.
862
00:49:20,771 --> 00:49:23,271
We will keep you informed
about the progress of the investigation.
863
00:49:23,354 --> 00:49:25,646
[reporter 3] I'll talk about
what information we have so far,
864
00:49:25,729 --> 00:49:27,271
and about who the suspects are.
865
00:49:27,354 --> 00:49:30,896
This is the place where the FIR was filed
after the incident.
866
00:49:30,979 --> 00:49:32,604
The police have now confirmed
867
00:49:32,687 --> 00:49:35,479
that two masked assailants have
kidnapped Vivaan Trehan,
868
00:49:35,562 --> 00:49:38,021
son of industrialist Sandeep Trehan.
869
00:49:38,104 --> 00:49:40,187
Utkarsh, was that okay?
Should we do one more?
870
00:49:40,979 --> 00:49:43,854
- [indistinct police station chatter]
- [phones ringing]
871
00:49:51,229 --> 00:49:54,021
Make a list of teachers also,
not just support staff.
872
00:49:55,604 --> 00:49:56,437
Jai Hind, sir.
873
00:49:56,521 --> 00:49:58,229
Ah, come in.
874
00:49:58,937 --> 00:50:00,812
Ram Charan Pandey, welcome.
875
00:50:01,646 --> 00:50:03,604
I hope you didn't mind
coming to my office.
876
00:50:04,187 --> 00:50:06,479
No, sir. Fortunately,
I was on my way here.
877
00:50:06,562 --> 00:50:09,062
I need to trace a SIM card.
878
00:50:09,146 --> 00:50:11,062
SIM card? For what?
879
00:50:12,312 --> 00:50:14,229
Wasn't questioning Bassi today enough?
880
00:50:14,812 --> 00:50:15,979
No, sir, the thing is,
881
00:50:16,062 --> 00:50:17,937
Chumki Ghosh is reported missing,
882
00:50:18,021 --> 00:50:20,771
and as an inspector,
I'm legally bound to personally initiate …
883
00:50:20,854 --> 00:50:22,354
Please stop. Just a minute.
884
00:50:22,437 --> 00:50:24,479
No need to flaunt your knowledge
of the law, Pandey!
885
00:50:24,562 --> 00:50:27,062
I have cleared UPSC, so I know.
886
00:50:27,146 --> 00:50:29,979
Besides, all this showing off
won't guarantee you a promotion, okay?
887
00:50:30,062 --> 00:50:31,229
Look, Pandey,
888
00:50:31,312 --> 00:50:34,854
everyone in this station is really busy
trying to solve the Vivaan Trehan case.
889
00:50:34,937 --> 00:50:36,146
So, today is not the day
890
00:50:36,229 --> 00:50:39,604
to go to an innocent man's home
and badger him like that.
891
00:50:39,687 --> 00:50:40,896
Are you out of your mind?
892
00:50:40,979 --> 00:50:43,771
Sir, but Chumki Ghosh was last seen
outside Bassi-ji's house.
893
00:50:43,854 --> 00:50:46,479
Chumki Ghosh is a prostitute.
894
00:50:46,562 --> 00:50:48,062
Where are you going with this?
895
00:50:48,562 --> 00:50:49,979
Sir, her profession doesn't matter.
896
00:50:50,687 --> 00:50:52,854
The point is,
she disappeared from Bassi-ji's house.
897
00:50:52,937 --> 00:50:56,229
That rickshawwala confirmed
that he dropped her at the house, sir.
898
00:50:56,937 --> 00:50:58,687
So Balbir kidnapped this girl, is it?
899
00:51:01,062 --> 00:51:01,896
No…
900
00:51:02,729 --> 00:51:06,979
Listen. You're talking about
a migrant community.
901
00:51:07,062 --> 00:51:08,229
The children from…
902
00:51:08,896 --> 00:51:11,062
those slums
don't really disappear.
903
00:51:11,146 --> 00:51:12,896
These people sell their children.
904
00:51:13,479 --> 00:51:14,896
It is their family business.
905
00:51:14,979 --> 00:51:17,271
[sombre music playing]
906
00:51:17,354 --> 00:51:19,521
I also explained
everything I just told you
907
00:51:19,604 --> 00:51:20,937
to your predecessor.
908
00:51:21,646 --> 00:51:24,229
Drop these missing children cases
right now.
909
00:51:26,104 --> 00:51:27,062
You can't win.
910
00:51:27,146 --> 00:51:28,312
It's a dead-end.
911
00:51:28,396 --> 00:51:30,312
Focus on more productive cases.
912
00:51:31,604 --> 00:51:32,812
Productive case, sir?
913
00:51:32,896 --> 00:51:33,896
Yeah, pro…
914
00:51:33,979 --> 00:51:35,104
Here!
915
00:51:35,854 --> 00:51:36,979
A productive case.
916
00:51:37,062 --> 00:51:38,396
The Vivaan Trehan case.
917
00:51:39,354 --> 00:51:41,646
A real crime. Real culprits.
918
00:51:41,729 --> 00:51:44,229
And now, the whole nation
is watching our next steps.
919
00:51:48,271 --> 00:51:51,479
[in low voice] It's cases like these
that build careers, Pandey.
920
00:51:53,562 --> 00:51:55,687
- Okay, tell me one thing.
- Yes, sir.
921
00:51:55,771 --> 00:51:57,979
What has gotten into you all of a sudden?
922
00:51:59,104 --> 00:52:00,729
You were fine all this time.
923
00:52:00,812 --> 00:52:03,812
I have never had a complaint
from Rajiv Camp before today.
924
00:52:04,396 --> 00:52:05,521
Sir, frankly…
925
00:52:07,521 --> 00:52:10,479
Due to a recent turn of events, sir,
I can't remain silent.
926
00:52:10,562 --> 00:52:12,396
Then don't remain silent.
927
00:52:12,479 --> 00:52:14,562
Make some noise. Catch the bad guys.
928
00:52:15,521 --> 00:52:17,687
But leave Balbir out of this.
929
00:52:19,479 --> 00:52:20,729
Am I clear?
930
00:52:22,146 --> 00:52:23,646
- Am I clear?!
- Yes, sir.
931
00:52:25,062 --> 00:52:26,854
Otherwise, unfortunately,
932
00:52:27,646 --> 00:52:30,812
our next conversation
will not be informal, Pandey.
933
00:52:31,812 --> 00:52:33,604
[man] Excuse me, sir. We are ready.
934
00:52:33,687 --> 00:52:36,312
[tense music playing]
935
00:52:38,396 --> 00:52:41,187
If you're loyal to me,
you will have a bright future.
936
00:52:41,271 --> 00:52:42,271
Mm?
937
00:52:42,854 --> 00:52:44,771
[sombre music playing]
938
00:52:46,979 --> 00:52:48,229
[Rastogi] Come on, let's go.
939
00:52:51,812 --> 00:52:52,854
[sighs]
940
00:52:52,937 --> 00:52:58,104
Joining us today on this news segment is
DCP of Shahdara Mr Jawahar Rastogi.
941
00:52:58,187 --> 00:52:59,729
Sir, can you give us the latest update
942
00:52:59,812 --> 00:53:02,521
on the progress
of the Vivaan Trehan investigation?
943
00:53:02,604 --> 00:53:04,604
We have set up a special task force
944
00:53:04,687 --> 00:53:08,104
and will leave no stone unturned
to track down Vivaan.
945
00:53:08,187 --> 00:53:11,187
And I would like to reassure
the parents of Shahdara
946
00:53:11,271 --> 00:53:13,896
- that we are doing the best we can…
- You must have seen those videos.
947
00:53:13,979 --> 00:53:15,521
…to make sure that we make Shahdara…
948
00:53:15,604 --> 00:53:17,479
- [Pathak] Okay. Yeah, go.
- [Bishnoi] So tell me.
949
00:53:17,562 --> 00:53:18,812
Will their kid come back?
950
00:53:19,854 --> 00:53:21,937
These guys get whatever they want.
951
00:53:22,021 --> 00:53:23,729
They have the money, after all.
952
00:53:23,812 --> 00:53:27,271
Wait and see.
The real Gandhi-ji freed the country.
953
00:53:27,354 --> 00:53:31,062
And the man on the note
is going to free their son, right?
954
00:53:31,146 --> 00:53:33,146
Who's going to free you, eh?
955
00:53:34,354 --> 00:53:35,437
Sir.
956
00:53:36,229 --> 00:53:37,271
[Pathak] Jai Hind, sir.
957
00:53:42,771 --> 00:53:43,896
[distant crow caws]
958
00:53:47,354 --> 00:53:50,104
Sir, should I call for tea?
959
00:53:50,187 --> 00:53:51,729
Yes, I'll have a cup of ginger tea.
960
00:53:55,104 --> 00:53:58,062
Sir, Chumki's SIM tracing that you…?
961
00:54:00,104 --> 00:54:02,146
Arey, forget the SIM, Pathak.
962
00:54:03,229 --> 00:54:05,354
This seems to be
a totally different connection.
963
00:54:05,437 --> 00:54:06,687
What happened, sir?
964
00:54:08,187 --> 00:54:09,812
What should we do with the rickshawwala?
965
00:54:09,896 --> 00:54:11,729
Is he of any help?
966
00:54:11,812 --> 00:54:13,437
- [Pathak grunts negatively]
- Huh?
967
00:54:13,521 --> 00:54:14,562
Then let him go.
968
00:54:17,146 --> 00:54:18,271
Okay.
969
00:54:18,354 --> 00:54:19,271
Sir, one minute.
970
00:54:22,479 --> 00:54:23,771
Oh, wow, a new phone?
971
00:54:24,271 --> 00:54:26,104
- [Pathak] Arey, sir, this isn't mine!
- Then?
972
00:54:26,187 --> 00:54:28,521
This is the rickshawwala's phone. Look.
973
00:54:29,521 --> 00:54:30,812
Bring it here. Let me see.
974
00:54:31,854 --> 00:54:33,812
[laughs] What a fancy phone.
975
00:54:36,271 --> 00:54:37,854
- [phone keys beeping]
- [Pathak] Sir…?
976
00:54:43,229 --> 00:54:46,354
[dramatic music playing]
977
00:54:55,271 --> 00:54:57,896
[Pandey] Hey, you bloody genius.
978
00:54:57,979 --> 00:54:59,521
You should have tossed the phone.
979
00:55:02,146 --> 00:55:04,104
Pathak, go shut the door.
980
00:55:06,271 --> 00:55:07,937
[Pathak laughs]
Looks like your time is up.
981
00:55:09,896 --> 00:55:12,229
[indistinct reporter chatter]
982
00:55:20,937 --> 00:55:22,187
[Rastogi] Hmm.
983
00:55:23,437 --> 00:55:27,562
So, Ghosh didn't admit any of this to you,
but the rickshaw driver confessed?
984
00:55:27,646 --> 00:55:28,562
Yes, sir.
985
00:55:28,646 --> 00:55:30,979
So, the rickshaw driver
was Chumki's pimp, right?
986
00:55:31,062 --> 00:55:32,229
No, no, not him.
987
00:55:32,312 --> 00:55:36,812
Sir, Chumki's pimp was her own father,
and he sold her, sir.
988
00:55:37,396 --> 00:55:39,521
This rickshawwala was only her driver.
989
00:55:39,604 --> 00:55:43,729
Whenever Chumki went out to meet a client,
he was the man who drove her there.
990
00:55:43,812 --> 00:55:45,896
In fact, he dropped her
outside Bassi's house
991
00:55:45,979 --> 00:55:47,396
the night that she went missing.
992
00:55:48,354 --> 00:55:49,687
Sir, we know that
993
00:55:50,312 --> 00:55:54,479
Bassi-ji was paying Chumki's father
a fixed amount every month,
994
00:55:54,562 --> 00:55:56,854
and Chumki additionally
for every night she spent.
995
00:55:56,937 --> 00:56:00,521
That night, the rickshawwala
dropped Chumki outside Bassi's bungalow.
996
00:56:00,604 --> 00:56:03,562
When he went back to pick her up
after two or three hours,
997
00:56:03,646 --> 00:56:06,937
Prem, Bassi's servant,
was the one who answered the door.
998
00:56:07,729 --> 00:56:10,354
He gave the rickshawwala a mobile phone
999
00:56:10,437 --> 00:56:12,437
and told him to throw it away
at Shahdara Junction
1000
00:56:12,521 --> 00:56:14,437
or toss it in a river,
1001
00:56:14,521 --> 00:56:17,479
and if someone asked about Chumki,
Prem instructed him to say that
1002
00:56:17,562 --> 00:56:19,729
he had dropped her off
at Shahdara Railway Station.
1003
00:56:19,812 --> 00:56:21,604
The rickshawwala made a huge mistake, sir.
1004
00:56:21,687 --> 00:56:22,854
He was greedy.
1005
00:56:22,937 --> 00:56:24,271
He kept the mobile phone
1006
00:56:24,354 --> 00:56:25,979
instead of throwing it away.
1007
00:56:26,812 --> 00:56:29,646
Luckily for us, sir, he didn't even
bother to change the SIM card.
1008
00:56:30,479 --> 00:56:33,437
I'm sure that the rickshaw driver
is not directly involved.
1009
00:56:34,229 --> 00:56:36,104
For now, all the evidence points to Prem.
1010
00:56:36,729 --> 00:56:39,896
I think it's very clear that
he is directly connected to this crime.
1011
00:56:40,854 --> 00:56:42,812
Sir, all we need to do is arrest him.
1012
00:56:42,896 --> 00:56:44,521
We'll crack this case in no time.
1013
00:56:45,271 --> 00:56:48,062
And we've already recorded
the rickshaw driver's statement.
1014
00:56:50,437 --> 00:56:51,604
Just a minute, Pandey.
1015
00:56:51,687 --> 00:56:53,479
- Okay.
- Excuse me. Kumar?
1016
00:56:59,646 --> 00:57:01,979
Kumar, this is SI Pandey.
Pandey, this is Kumar.
1017
00:57:02,604 --> 00:57:06,729
Kumar, I want you to type
a suspension order for SI Pandey.
1018
00:57:06,812 --> 00:57:09,562
Ah… you can get him to sign it
since he's already here.
1019
00:57:09,646 --> 00:57:10,562
Sir, please, I'm just…
1020
00:57:10,646 --> 00:57:13,479
[Rastogi] What has happened to you?
Why are you so distressed, Pandey-ji?
1021
00:57:13,562 --> 00:57:15,062
You are very well aware that
1022
00:57:15,146 --> 00:57:17,896
a confession to a police officer
has no legal standing.
1023
00:57:17,979 --> 00:57:19,021
Am I right?
1024
00:57:19,104 --> 00:57:21,146
But despite giving you
very clear instructions,
1025
00:57:21,229 --> 00:57:24,562
you continued to pursue
the Bassi angle in this case.
1026
00:57:24,646 --> 00:57:26,021
- Yes or no?
- Sir…
1027
00:57:26,104 --> 00:57:28,062
You probably thought
you could beat up a man,
1028
00:57:28,146 --> 00:57:29,312
use third-degree torture,
1029
00:57:29,396 --> 00:57:31,062
and get him to confess
to whatever you wanted.
1030
00:57:31,146 --> 00:57:33,104
Once the servant gets arrested,
1031
00:57:33,187 --> 00:57:35,104
it won't take long
for the master to get arrested.
1032
00:57:35,187 --> 00:57:36,562
Sir, I…
1033
00:57:36,646 --> 00:57:39,187
What are you waiting for?
Go and type the letter.
1034
00:57:40,646 --> 00:57:42,812
Wow. Amazing, Pandey.
1035
00:57:42,896 --> 00:57:43,896
Very well done.
1036
00:57:43,979 --> 00:57:45,646
Very well done. Keep it up.
1037
00:57:46,396 --> 00:57:48,646
This police administration,
and especially me,
1038
00:57:48,729 --> 00:57:52,687
is eternally grateful
for your outstanding services to us.
1039
00:57:54,104 --> 00:57:55,604
{\an8}Now, if you'll excuse me.
1040
00:57:58,312 --> 00:57:59,396
{\an8}[sighs]
1041
00:57:59,479 --> 00:58:00,437
{\an8}Sir…
1042
00:58:00,521 --> 00:58:02,896
{\an8}JAWAHAR RASTOGI
1043
00:58:04,896 --> 00:58:06,062
{\an8}[sighs]
1044
00:58:06,146 --> 00:58:09,396
[sombre music playing]
1045
00:58:18,646 --> 00:58:23,396
DCP OFFICE
1046
00:58:28,146 --> 00:58:29,854
[Rastogi] We have him.
1047
00:58:29,937 --> 00:58:33,312
Just in 48 hours, we've found Vivaan.
1048
00:58:34,312 --> 00:58:35,812
And this is a record time.
1049
00:58:36,896 --> 00:58:39,729
Both the kidnappers are
in our custody now.
1050
00:58:40,396 --> 00:58:42,187
And Vivaan?
1051
00:58:42,271 --> 00:58:44,729
Vivaan is safe with his family.
1052
00:58:47,854 --> 00:58:51,437
PEACE, SERVICE, JUSTICE
1053
00:58:51,521 --> 00:58:54,229
[sombre music continues]
1054
00:58:59,646 --> 00:59:01,729
[music slowly fades]
1055
00:59:01,812 --> 00:59:04,771
{\an8}[distant roadway noise]
1056
00:59:04,854 --> 00:59:06,604
[leaves gently rustling]
1057
00:59:07,687 --> 00:59:09,312
[unsettling music playing]
1058
00:59:09,396 --> 00:59:11,562
Better leave or it'll start rotting.
1059
00:59:11,646 --> 00:59:13,312
[Chote Lal laughs] Okay then.
1060
00:59:13,396 --> 00:59:16,562
I need to get some sleep anyway.
I'll leave then?
1061
00:59:16,646 --> 00:59:17,854
Okay.
1062
00:59:17,937 --> 00:59:20,604
[engine revs noisily]
1063
00:59:20,687 --> 00:59:22,687
[motorbike leaving]
1064
00:59:26,229 --> 00:59:28,646
[unsettling music playing]
1065
00:59:30,271 --> 00:59:33,771
[game show host] Namaskar,
and welcome back to your favourite show,
1066
00:59:33,854 --> 00:59:36,521
You Can Be A Crorepati!
1067
00:59:36,604 --> 00:59:41,729
Today is the auspicious day of Deepavali,
on behalf of our entire team…
1068
00:59:41,812 --> 00:59:43,646
- [Bassi] Prem!
- …I take this opportunity to wish…
1069
00:59:43,729 --> 00:59:46,146
- Come upstairs, Raje.
- …all of you a wonderful festive season.
1070
00:59:46,229 --> 00:59:47,312
Coming, Papa-ji!
1071
00:59:47,396 --> 00:59:49,104
May you and your family
fulfil all your dreams.
1072
00:59:49,187 --> 00:59:52,437
Fortunately, Mithilesh fired the secretary
for urban development yesterday.
1073
00:59:52,521 --> 00:59:53,979
[TV show continues indistinctly]
1074
00:59:54,062 --> 00:59:56,521
So tell me, how is Sabrinder?
1075
00:59:57,396 --> 00:59:58,896
Go, Raje. Take care of it.
1076
01:00:00,229 --> 01:00:03,146
Eh? Oh really? She's so mischievous now!
1077
01:00:03,229 --> 01:00:05,521
[woman] That oldie thinks
he is still young.
1078
01:00:05,604 --> 01:00:08,312
[two girls laugh]
1079
01:00:09,354 --> 01:00:11,229
[girl] Keep quiet, his bhai has come.
1080
01:00:11,312 --> 01:00:13,354
He reports everything to that oldie.
1081
01:00:14,062 --> 01:00:15,979
[distant thudding]
1082
01:00:16,062 --> 01:00:17,937
[girls speaking softly, indistinct]
1083
01:00:18,021 --> 01:00:20,354
[sinister music playing]
1084
01:00:36,812 --> 01:00:38,479
[distant people cheering]
1085
01:00:40,729 --> 01:00:41,646
[glasses clink]
1086
01:00:48,312 --> 01:00:50,937
[fireworks keep exploding]
1087
01:00:52,646 --> 01:00:55,479
Sir, everyone is really happy that
you're coming back to work.
1088
01:00:57,521 --> 01:00:59,562
Just forget about
everything that happened.
1089
01:01:00,229 --> 01:01:01,896
Leave the past in the past.
1090
01:01:02,437 --> 01:01:03,687
Yes, sir?
1091
01:01:03,771 --> 01:01:05,729
You are back in action tomorrow.
1092
01:01:07,896 --> 01:01:09,646
Everyone used to be afraid of you.
1093
01:01:10,562 --> 01:01:11,687
It was only a suspension.
1094
01:01:11,771 --> 01:01:13,854
Nobody has the balls
to terminate you, sir.
1095
01:01:13,937 --> 01:01:14,854
Tell me I'm wrong.
1096
01:01:14,937 --> 01:01:15,854
[Pandey] Mm.
1097
01:01:15,937 --> 01:01:18,021
[Pathak] In any case,
a new SSP is joining us tomorrow.
1098
01:01:19,104 --> 01:01:20,396
Sir, just wait and see.
1099
01:01:20,479 --> 01:01:22,271
Your reputation is still intact.
1100
01:01:23,562 --> 01:01:24,479
[Pathak] Mm!
1101
01:01:24,979 --> 01:01:26,729
Rastogi is… [makes dismissive noise]
1102
01:01:26,812 --> 01:01:27,937
Transferred.
1103
01:01:28,021 --> 01:01:29,021
[scoffs]
1104
01:01:29,771 --> 01:01:31,687
Not a transfer, Pathak.
1105
01:01:32,646 --> 01:01:33,812
A promotion.
1106
01:01:34,479 --> 01:01:36,896
A reward for finding the right child.
1107
01:01:41,687 --> 01:01:43,937
Sir, but you were also on the right track.
1108
01:01:45,146 --> 01:01:46,687
What changed all of a sudden?
1109
01:01:48,271 --> 01:01:50,646
Did you forget about what happened?
1110
01:01:52,229 --> 01:01:53,229
No, sir.
1111
01:01:54,437 --> 01:01:55,729
I haven't forgotten anything.
1112
01:01:57,479 --> 01:02:00,021
I rushed Vedu to the hospital myself
that night.
1113
01:02:01,312 --> 01:02:03,104
How can I forget that?
1114
01:02:07,979 --> 01:02:09,062
Sir.
1115
01:02:10,187 --> 01:02:12,312
That's the man
who deserves all our gratitude.
1116
01:02:12,396 --> 01:02:15,271
Luckily, he was waiting right outside
with his ambulance.
1117
01:02:16,646 --> 01:02:20,187
He just… put Vedu in the ambulance
and brought her to the hospital.
1118
01:02:20,271 --> 01:02:22,437
Didn't even ask for money.
This man should be awarded.
1119
01:02:23,604 --> 01:02:25,771
- [Pandey] That man?
- [Pathak] Yes.
1120
01:02:25,854 --> 01:02:28,146
That man drove the ambulance
to the hospital.
1121
01:02:28,229 --> 01:02:30,396
Thankfully, he was standing right there.
1122
01:02:30,479 --> 01:02:32,271
[Pandey laughs musingly]
1123
01:02:34,104 --> 01:02:37,896
That ambulance was waiting outside
for a child to be kidnapped, Pathak.
1124
01:02:37,979 --> 01:02:40,271
- The siren was already on.
- [Pathak] What?
1125
01:02:40,354 --> 01:02:43,937
I'm going to give him a reward
that he will never forget.
1126
01:02:44,479 --> 01:02:45,354
[Pathak] Right now?
1127
01:02:45,437 --> 01:02:46,771
Yes. Now.
1128
01:02:48,271 --> 01:02:49,104
Yes, bhabhi.
1129
01:02:49,854 --> 01:02:53,312
Arey, bhabhi, I'm taking the train,
not the bus. It leaves at four.
1130
01:02:54,687 --> 01:02:57,396
Mutton? Oh, no, no mutton, bhabhi, please.
1131
01:02:59,646 --> 01:03:01,437
I've been a vegetarian for some time now.
1132
01:03:01,521 --> 01:03:03,979
Mm-hmm. Yes, bhabhi. Yes, bhabhi.
1133
01:03:04,062 --> 01:03:05,146
Pranaam, bhabhi.
1134
01:03:06,937 --> 01:03:10,312
[tense music playing]
1135
01:03:22,021 --> 01:03:23,604
[nearby metallic clanking]
1136
01:03:26,979 --> 01:03:28,396
[metallic clanking]
1137
01:03:34,021 --> 01:03:35,062
Who's there?
1138
01:03:37,937 --> 01:03:40,396
[tense music continues]
1139
01:03:43,271 --> 01:03:44,396
[sharp whistle]
1140
01:03:49,437 --> 01:03:51,604
[suspenseful music]
1141
01:03:55,979 --> 01:03:57,604
[muffled screams]
1142
01:04:00,104 --> 01:04:01,062
[Pathak] Arey, bhabhi.
1143
01:04:01,146 --> 01:04:04,229
We sent you to buy medicines
and you drank away all the cash, huh?
1144
01:04:04,312 --> 01:04:06,521
There is a treatment for TB, Shakuntala.
1145
01:04:06,604 --> 01:04:08,604
[laughs] Yes, there is.
1146
01:04:08,687 --> 01:04:11,437
[tense music continues]
1147
01:04:14,312 --> 01:04:15,562
[music fades]
1148
01:04:17,396 --> 01:04:18,979
[groans]
1149
01:04:19,062 --> 01:04:20,312
[Chote Lal groans]
1150
01:04:20,396 --> 01:04:21,937
[bucket clatters]
1151
01:04:22,021 --> 01:04:23,021
[panting]
1152
01:04:23,104 --> 01:04:25,229
Madarchod! I'm going fuck
all of you one by one.
1153
01:04:25,312 --> 01:04:27,312
[whimpering]
1154
01:04:27,396 --> 01:04:30,187
Leave me! I'll miss my train!
Let me go. [sobs]
1155
01:04:30,271 --> 01:04:32,104
- You want to cut people.
- Who is this?
1156
01:04:33,521 --> 01:04:34,646
Who are you?
1157
01:04:34,729 --> 01:04:36,104
[Chote Lal whimpers]
1158
01:04:37,729 --> 01:04:38,896
Leave me.
1159
01:04:40,062 --> 01:04:41,896
[panting]
1160
01:04:44,937 --> 01:04:46,854
[hyperventilating] Sir. Sir!
1161
01:04:46,937 --> 01:04:48,271
Are you awake now, Doctor sahib?
1162
01:04:48,354 --> 01:04:49,562
- Hmm?
- Hmm?
1163
01:04:49,646 --> 01:04:51,562
[Chote Lal] I'm sorry, sir.
I haven't done anything.
1164
01:04:51,646 --> 01:04:53,979
- [pained whimpering]
- [Pathak] Did I ask you? Did I ask you?!
1165
01:04:54,854 --> 01:04:57,021
You tried to kidnap a girl
on Dussehra, right?
1166
01:04:57,937 --> 01:04:59,979
[whimpers] Sir, I…
1167
01:05:00,062 --> 01:05:02,521
- [Pandey] That was my daughter.
- Sir, I haven't done anything.
1168
01:05:02,604 --> 01:05:04,771
- [Pathak] It was you, right?! Tell me!
- Sir, I'm innocent!
1169
01:05:04,854 --> 01:05:06,854
I was just driving the car. Ask him, sir.
1170
01:05:06,937 --> 01:05:09,521
- He'll tell you. I was driving…
- Ask me what? Huh?
1171
01:05:10,271 --> 01:05:11,396
[whimpering] Sir…
1172
01:05:11,479 --> 01:05:12,771
[Pathak grunts]
1173
01:05:12,854 --> 01:05:14,146
For whom?
1174
01:05:14,229 --> 01:05:15,729
- [echoing slap]
- [Pathak] Speak up!
1175
01:05:15,812 --> 01:05:17,687
[whimpering] I'll tell you, sir.
Sir, it was Prem.
1176
01:05:17,771 --> 01:05:19,687
Prem did it, sir. Prem did it, not me.
1177
01:05:19,771 --> 01:05:23,104
[sinister music playing]
1178
01:05:23,187 --> 01:05:25,062
[whimpering] Sir, no…
1179
01:05:25,146 --> 01:05:27,646
[screaming]
1180
01:05:29,562 --> 01:05:31,396
{\an8}[music fades]
1181
01:05:34,396 --> 01:05:35,604
[man] Dinesh?
1182
01:05:35,687 --> 01:05:40,062
And this time, please try
and not rub anyone the wrong way.
1183
01:05:40,146 --> 01:05:42,979
We're getting Delhi, not Darbhanga.
1184
01:05:43,062 --> 01:05:45,062
Aruna has her boards this year.
1185
01:05:45,146 --> 01:05:48,354
I hope at least she's more important
than your ethics.
1186
01:05:49,479 --> 01:05:50,854
[man] It's a temporary posting.
1187
01:05:50,937 --> 01:05:52,562
Then make it permanent na.
1188
01:05:55,729 --> 01:05:56,562
Yes, beta?
1189
01:05:56,646 --> 01:05:58,771
- [laughs fondly]
- Bye, Papa.
1190
01:05:58,854 --> 01:06:00,396
Bye-bye, beta. See you soon.
1191
01:06:00,479 --> 01:06:01,771
[phone ringing]
1192
01:06:01,854 --> 01:06:03,812
[man] Hello, SP Saikia speaking.
1193
01:06:03,896 --> 01:06:05,312
POLICE STATION, SHAHDARA
1194
01:06:05,396 --> 01:06:07,812
[Rastogi laughs] No, no, no, no, Bhupen.
1195
01:06:07,896 --> 01:06:10,562
IPS no longer means
"Indian Police Service".
1196
01:06:10,646 --> 01:06:12,812
It means "In Politicians' Service".
1197
01:06:12,896 --> 01:06:14,646
[both laugh]
1198
01:06:14,729 --> 01:06:15,937
[Rastogi] Pandey?
1199
01:06:18,896 --> 01:06:21,521
- Yes, yes, Pandey.
- Sir.
1200
01:06:21,604 --> 01:06:23,146
You called me this morning, right?
1201
01:06:23,229 --> 01:06:24,062
Yes, sir.
1202
01:06:24,146 --> 01:06:26,021
Ah, I see.
1203
01:06:26,104 --> 01:06:29,646
That means you've already started
sucking up to your new boss, Pandey?
1204
01:06:29,729 --> 01:06:32,229
So maybe this time,
your promotion is definite, huh?
1205
01:06:32,312 --> 01:06:33,729
[laughs jovially]
1206
01:06:33,812 --> 01:06:36,687
Hey, Bhupen, I think your Aruna is
1207
01:06:36,771 --> 01:06:39,062
answering her tenth board exams
this year, right?
1208
01:06:39,146 --> 01:06:40,021
Yes.
1209
01:06:40,104 --> 01:06:42,229
He is an excellent Hindi tutor,
I must say.
1210
01:06:42,312 --> 01:06:44,396
I think he's in the wrong line of work.
1211
01:06:45,354 --> 01:06:46,604
But I'm sure…
1212
01:06:46,687 --> 01:06:49,896
I'm sure that he will discover
his true calling very soon.
1213
01:06:49,979 --> 01:06:51,271
Isn't it, Pandey?
1214
01:06:52,104 --> 01:06:54,229
During my leave,
I also picked up some French, sir.
1215
01:06:54,312 --> 01:06:55,354
Arey waah!
1216
01:06:55,437 --> 01:06:57,896
That means you can bore us
in two languages now.
1217
01:06:58,729 --> 01:07:00,354
Anyway, Bhupen,
1218
01:07:00,437 --> 01:07:02,604
we shall continue our conversation
at headquarters.
1219
01:07:02,687 --> 01:07:04,187
- Yes, sir.
- Good day.
1220
01:07:09,729 --> 01:07:10,812
- Pandey.
- Yes, sir.
1221
01:07:10,896 --> 01:07:11,729
Come in.
1222
01:07:11,812 --> 01:07:14,146
[ominous music playing]
1223
01:07:18,354 --> 01:07:21,229
Yes, Madhav. I need a number.
1224
01:07:22,271 --> 01:07:23,479
It's urgent.
1225
01:07:25,021 --> 01:07:26,354
[phone chimes]
1226
01:07:29,896 --> 01:07:31,854
[ringing]
1227
01:07:34,021 --> 01:07:35,354
Hello? Shravan Kumar?
1228
01:07:35,896 --> 01:07:38,187
This is Jawahar Rastogi speaking.
I have a…
1229
01:07:38,271 --> 01:07:39,271
Ah, yes, Jai Hind.
1230
01:07:40,021 --> 01:07:41,687
So, Shravan Kumar, tell me something.
1231
01:07:42,729 --> 01:07:45,146
Do you want to
climb up the ladder at work?
1232
01:07:48,937 --> 01:07:50,979
Good. So listen…
1233
01:07:51,062 --> 01:07:53,312
[phone ringing]
1234
01:07:53,396 --> 01:07:54,812
[Bassi sighs]
1235
01:08:00,771 --> 01:08:01,896
Hello?
1236
01:08:01,979 --> 01:08:03,521
Yeah, tell me, Jawahar.
1237
01:08:03,604 --> 01:08:05,396
I'm good. Just chilling in the pool.
1238
01:08:08,062 --> 01:08:08,896
What?!
1239
01:08:09,979 --> 01:08:12,562
[sinister music playing]
1240
01:08:13,104 --> 01:08:14,229
Fuck!
1241
01:08:17,604 --> 01:08:19,479
{\an8}[birds twittering]
1242
01:08:19,562 --> 01:08:21,021
{\an8}[sinister music playing]
1243
01:08:21,104 --> 01:08:22,062
{\an8}[man] Hello?
1244
01:08:23,271 --> 01:08:24,354
[man] Hello?
1245
01:08:25,937 --> 01:08:27,687
Haan, ji. Ram. Ram bhai sahib.
1246
01:08:29,729 --> 01:08:31,062
I see.
1247
01:08:32,229 --> 01:08:34,354
And what would be the location?
1248
01:08:36,812 --> 01:08:38,604
Okay, hold for a minute, please.
1249
01:08:39,479 --> 01:08:41,062
Beta Rajbir!
1250
01:08:42,104 --> 01:08:43,812
Arey Yogesh!
1251
01:08:43,896 --> 01:08:45,021
Come upstairs.
1252
01:08:50,479 --> 01:08:51,854
Take the address from him.
1253
01:08:52,854 --> 01:08:53,687
Hello?
1254
01:08:55,479 --> 01:08:56,771
[Saikia] Look, Pandey,
1255
01:08:56,854 --> 01:09:00,479
in the last 13 years,
I've been transferred ten times.
1256
01:09:00,562 --> 01:09:01,604
[Pandey] Mm.
1257
01:09:02,729 --> 01:09:06,937
My duty, the force, India, the people…
1258
01:09:08,187 --> 01:09:10,479
All of that doesn't sway me anymore.
1259
01:09:10,562 --> 01:09:11,646
I know, sir.
1260
01:09:11,729 --> 01:09:13,562
If the system okays it,
1261
01:09:13,646 --> 01:09:15,312
then it's "right".
1262
01:09:16,479 --> 01:09:19,562
If the system doesn't,
the same thing is wrong.
1263
01:09:21,646 --> 01:09:25,187
Sir, even I have been serving the system
for several years now.
1264
01:09:26,979 --> 01:09:29,687
But from now on, I'm only going
to listen to my inner system.
1265
01:09:35,562 --> 01:09:36,896
You know what, Pandey?
1266
01:09:38,271 --> 01:09:39,687
I used to be different.
1267
01:09:39,771 --> 01:09:40,937
Just like you.
1268
01:09:43,062 --> 01:09:44,562
"Justice comes first."
1269
01:09:45,146 --> 01:09:46,562
"Country above self."
1270
01:09:47,229 --> 01:09:48,854
- Mm?
- Mm.
1271
01:09:48,937 --> 01:09:50,187
Later, I realised
1272
01:09:50,812 --> 01:09:53,729
that the country is something that
is celebrated twice a year,
1273
01:09:53,812 --> 01:09:56,104
and when India wins cricket matches.
1274
01:09:56,187 --> 01:09:58,271
[both laugh]
1275
01:09:58,354 --> 01:09:59,937
That's so true, sir.
1276
01:10:00,437 --> 01:10:04,104
Anyway, this information you have,
1277
01:10:04,187 --> 01:10:05,437
it's reliable, right?
1278
01:10:05,521 --> 01:10:07,021
Yes, sir. Absolutely.
1279
01:10:07,687 --> 01:10:09,771
[tense music playing]
1280
01:10:20,937 --> 01:10:22,104
[shouts] Hello!
1281
01:10:23,437 --> 01:10:24,687
Anyone there?
1282
01:10:36,896 --> 01:10:37,896
[groans]
1283
01:10:37,979 --> 01:10:39,896
Man, I'm dying of thirst.
1284
01:10:40,771 --> 01:10:43,062
Behenchod! How long will you keep me here?
1285
01:10:43,146 --> 01:10:44,812
[soft footsteps]
1286
01:10:46,146 --> 01:10:46,979
Who's there?
1287
01:10:48,896 --> 01:10:50,979
At least give me some water, man!
1288
01:10:57,979 --> 01:10:59,229
[screams]
1289
01:10:59,312 --> 01:11:00,354
[thuds]
1290
01:11:10,896 --> 01:11:13,271
[ominous music playing]
1291
01:11:26,979 --> 01:11:28,187
Please come, sir.
1292
01:11:35,854 --> 01:11:38,229
[ominous theme intensifies]
1293
01:11:42,354 --> 01:11:43,937
[hinges squeaking]
1294
01:11:53,062 --> 01:11:54,062
[Pandey] Pathak?
1295
01:11:54,937 --> 01:11:55,854
Pathak!
1296
01:11:57,854 --> 01:12:00,146
- [music fades to heavy silence]
- Pathak?
1297
01:12:00,229 --> 01:12:01,104
Pathak!
1298
01:12:01,187 --> 01:12:02,396
Where is your man?
1299
01:12:02,479 --> 01:12:04,687
Sir, I left him over here, sir.
1300
01:12:05,937 --> 01:12:06,896
Pathak!
1301
01:12:10,312 --> 01:12:11,521
[shouts] Pathak!
1302
01:12:14,062 --> 01:12:15,229
Is that him?
1303
01:12:15,312 --> 01:12:16,479
Jai Hind, sir.
1304
01:12:18,687 --> 01:12:20,937
- Where were you?
- Right here, sir.
1305
01:12:21,021 --> 01:12:22,437
- Where is he?
- Who?
1306
01:12:22,521 --> 01:12:23,479
Compounder.
1307
01:12:24,521 --> 01:12:26,604
Sir, he's right there
where we had tied him.
1308
01:12:26,687 --> 01:12:28,021
Okay, then get him. Get him.
1309
01:12:28,104 --> 01:12:29,521
Yes. Yes. Right away, sir.
1310
01:12:29,604 --> 01:12:31,854
[tense music playing]
1311
01:12:36,562 --> 01:12:37,437
Sir…
1312
01:12:37,521 --> 01:12:38,729
See if you find him there.
1313
01:12:39,604 --> 01:12:40,562
Arey, sir!
1314
01:12:41,187 --> 01:12:43,812
- [sarcastically] He disappeared? Aw.
- Sir, he was… he…
1315
01:12:43,896 --> 01:12:45,312
- [Pathak groans]
- [Saikia] Pandey.
1316
01:12:45,396 --> 01:12:48,479
- [Pathak] Sir! Sir! I made a mistake, sir!
- [Pandey] I told you! Where did you go?!
1317
01:12:48,562 --> 01:12:51,437
- Why don't you tell me, where did you go?
- S-sir, I was feeling very hungry, sir.
1318
01:12:51,521 --> 01:12:53,729
Would you have died if you'd gone hungry
for a day, you idiot?
1319
01:12:53,812 --> 01:12:55,229
- Y-yes, sir.
- I'll break your bones!
1320
01:12:55,312 --> 01:12:57,854
- Enough, Pandey. Stop this.
- I'm extremely sorry, sir.
1321
01:12:59,354 --> 01:13:00,354
Madarchod!
1322
01:13:01,854 --> 01:13:02,979
We have…
1323
01:13:04,021 --> 01:13:06,812
no choice but to make do with
the auto driver's confession.
1324
01:13:09,937 --> 01:13:12,562
I want this Prem character arrested today.
1325
01:13:16,104 --> 01:13:17,646
Thank you so much, sir.
1326
01:13:18,979 --> 01:13:20,646
- Thank you.
- [Pathak groans]
1327
01:13:22,187 --> 01:13:23,312
[Pathak] I'm sorry.
1328
01:13:23,396 --> 01:13:24,896
- [kick connects hard]
- [Pathak groans]
1329
01:13:26,854 --> 01:13:28,479
[dialling, phone ringing]
1330
01:13:31,937 --> 01:13:32,771
Hello?
1331
01:13:34,437 --> 01:13:36,521
I have some good news to share with you.
1332
01:13:37,812 --> 01:13:39,604
Looks like this temporary posting
1333
01:13:40,437 --> 01:13:42,562
might just become permanent after all.
1334
01:13:42,646 --> 01:13:43,979
[laughs]
1335
01:13:44,062 --> 01:13:46,021
[distant traffic noise]
1336
01:13:57,521 --> 01:13:59,854
[nearby light crackling]
1337
01:14:13,021 --> 01:14:14,771
Oh, bhai? Where is he?
1338
01:14:16,521 --> 01:14:17,687
Huh?
1339
01:14:26,062 --> 01:14:28,104
Sir! Sir.
1340
01:14:28,187 --> 01:14:30,687
Sir, on Dussehra night, sir,
1341
01:14:30,771 --> 01:14:32,729
I picked up your daughter by mistake, sir.
1342
01:14:32,812 --> 01:14:35,229
I really had no idea, sir.
If I knew, I would never have touched her.
1343
01:14:35,312 --> 01:14:36,271
I swear on my daughter.
1344
01:14:37,479 --> 01:14:38,896
Sir, the thing is,
1345
01:14:38,979 --> 01:14:41,104
I saw an opportunity and I just…
1346
01:14:41,187 --> 01:14:43,896
Next time, I'll be really careful, sir.
I swear.
1347
01:14:43,979 --> 01:14:45,104
Please have a seat.
1348
01:14:47,896 --> 01:14:49,479
[chair scrapes softly]
1349
01:14:52,062 --> 01:14:53,062
Please sit.
1350
01:14:53,604 --> 01:14:55,062
- Prem Singh?
- Yes.
1351
01:14:57,187 --> 01:14:59,104
Is it okay if I call you
by your first name?
1352
01:14:59,187 --> 01:15:01,562
Of course you can call me Prem.
Why not? [chuckles]
1353
01:15:02,687 --> 01:15:05,104
Inspector sahib already
knows me very well.
1354
01:15:05,187 --> 01:15:06,229
Huh?
1355
01:15:06,771 --> 01:15:08,437
Do you remember coming over the other day?
1356
01:15:08,521 --> 01:15:11,812
When that Bengali guy
was yelling at Papa-ji? [laughs]
1357
01:15:12,604 --> 01:15:13,646
Eh?
1358
01:15:14,729 --> 01:15:15,687
[Saikia] So, Prem,
1359
01:15:17,354 --> 01:15:19,354
we're going to ask you a few questions.
1360
01:15:19,437 --> 01:15:20,562
Right now?
1361
01:15:20,646 --> 01:15:21,646
[Saikia] Mm.
1362
01:15:21,729 --> 01:15:22,687
Sir.
1363
01:15:23,812 --> 01:15:25,479
This is not… [awkward laugh]
1364
01:15:26,521 --> 01:15:28,354
Can't we do this tomorrow, sir?
1365
01:15:29,104 --> 01:15:31,104
The thing is,
I don't really have much time today.
1366
01:15:31,187 --> 01:15:33,979
The thing is, Usha Raghuvanshi
has won 50 lakh rupees,
1367
01:15:34,062 --> 01:15:35,854
and today she could win one crore.
1368
01:15:36,562 --> 01:15:38,396
No one has ever made it this far, sir.
1369
01:15:38,479 --> 01:15:41,187
I need to go back home.
Then I'll finish all my cooking.
1370
01:15:41,271 --> 01:15:43,521
Only then I can relax and watch the show.
1371
01:15:43,604 --> 01:15:47,354
So, sir, if we can postpone this
to tomorrow, that would be the best, sir.
1372
01:15:48,604 --> 01:15:51,479
Plus, tomorrow is a Saturday.
You can call me whenever you want, okay?
1373
01:15:51,562 --> 01:15:53,271
Tell me, what time? Early morning?
1374
01:15:53,354 --> 01:15:55,771
I'll bring some bread pakoda
for both of you for breakfast.
1375
01:15:55,854 --> 01:15:57,604
Who's this woman, Usha Raghuvanshi?
1376
01:15:57,687 --> 01:16:01,187
Arey! You don't know Usha Raghuvanshi,
the school teacher from Hathras?
1377
01:16:02,146 --> 01:16:04,687
She still has one lifeline left to use.
Imagine!
1378
01:16:05,271 --> 01:16:07,479
She knows the answers
to all the bloody questions.
1379
01:16:08,854 --> 01:16:11,729
And me, poor, uneducated,
1380
01:16:11,812 --> 01:16:12,979
I was out in the last round.
1381
01:16:13,687 --> 01:16:14,562
Huh.
1382
01:16:17,229 --> 01:16:18,562
So, you like YCBC, huh?
1383
01:16:18,646 --> 01:16:20,146
Arey, what do you mean, "like"?
1384
01:16:21,604 --> 01:16:23,146
Aren't you a fan of the show?
1385
01:16:23,771 --> 01:16:24,771
Huh? [laughs]
1386
01:16:24,854 --> 01:16:26,271
Don't you want to be a millionaire?
1387
01:16:28,271 --> 01:16:31,062
I definitely want to be rich. [laughs]
1388
01:16:32,021 --> 01:16:33,729
Just answer a few questions,
1389
01:16:34,229 --> 01:16:36,937
and in return, your whole life changes.
1390
01:16:37,729 --> 01:16:38,854
Isn't that amazing?
1391
01:16:40,812 --> 01:16:43,396
Okay then, the camera's set up over here.
1392
01:16:44,354 --> 01:16:46,979
You can also answer a few of our
questions, and then go home,
1393
01:16:47,062 --> 01:16:48,146
go watch your show.
1394
01:16:49,437 --> 01:16:50,729
[Prem sighs]
1395
01:16:50,812 --> 01:16:53,396
Okay. If you really want to do it now,
then let's start immediately.
1396
01:16:54,229 --> 01:16:55,896
Because there isn't enough time.
1397
01:16:55,979 --> 01:16:57,562
What is it? 7:20?
1398
01:16:57,646 --> 01:16:59,771
It'll take me 20-to-25 minutes
to reach home.
1399
01:16:59,854 --> 01:17:02,146
Then as I told you, I have my work to do.
1400
01:17:02,229 --> 01:17:03,771
I'll only be able to relax after that.
1401
01:17:03,854 --> 01:17:07,021
Whatever you want to ask,
ask me quickly. Start.
1402
01:17:08,771 --> 01:17:10,354
How can we hurry up, Pandey?
1403
01:17:11,562 --> 01:17:13,562
There are so many questions.
1404
01:17:13,646 --> 01:17:15,354
And we have to do paperwork too.
1405
01:17:15,437 --> 01:17:17,021
No, it's not possible.
1406
01:17:17,104 --> 01:17:20,521
Arey, I'll answer all your questions.
Ask and see.
1407
01:17:20,604 --> 01:17:21,771
But if the
1408
01:17:22,562 --> 01:17:23,979
answers are wrong, then…
1409
01:17:24,062 --> 01:17:27,271
Arey, then keep me here, bhai!
I'll stay as long as you want, okay?
1410
01:17:27,354 --> 01:17:29,354
Understood. Now, ask me your questions.
1411
01:17:30,312 --> 01:17:32,687
Otherwise,
if I have to call Papa-ji, then…
1412
01:17:33,354 --> 01:17:35,146
[laughs]
1413
01:17:37,646 --> 01:17:38,479
Let's go.
1414
01:17:39,354 --> 01:17:40,646
So, Prem, ah…
1415
01:17:43,396 --> 01:17:47,021
So, Prem, do you know
a woman named Chumki Ghosh?
1416
01:17:49,312 --> 01:17:50,354
Yes, I knew her.
1417
01:17:52,396 --> 01:17:53,271
Where is she now?
1418
01:17:54,562 --> 01:17:55,812
She's already dead.
1419
01:17:55,896 --> 01:17:57,854
[sinister music playing]
1420
01:17:57,937 --> 01:17:59,187
What do you mean, she's dead?
1421
01:17:59,271 --> 01:18:00,812
She's dead meaning she's dead.
1422
01:18:00,896 --> 01:18:03,187
I strangled her with my own hands
till she stopped breathing.
1423
01:18:03,271 --> 01:18:04,854
[tense beat]
1424
01:18:06,687 --> 01:18:08,687
Arey, sir, why are you looking at him?
Ask me!
1425
01:18:08,771 --> 01:18:10,562
Ask me. We don't have time.
1426
01:18:12,937 --> 01:18:14,271
Why did you kill her?
1427
01:18:14,354 --> 01:18:16,896
Why did I kill her? Respect. What else?
1428
01:18:19,604 --> 01:18:22,812
Now, she thought
that just because I was a servant,
1429
01:18:22,896 --> 01:18:25,687
she could talk to me rudely
and get away with it, huh?
1430
01:18:26,437 --> 01:18:27,271
No.
1431
01:18:28,479 --> 01:18:31,562
When two people talk to each other,
shouldn't they respect each other?
1432
01:18:32,229 --> 01:18:34,229
I'm giving you respect, right, Pandey-ji?
1433
01:18:35,229 --> 01:18:36,479
You see?
1434
01:18:36,562 --> 01:18:38,771
So, what happened
on the night of October 9th?
1435
01:18:38,854 --> 01:18:41,687
Arey, I'm telling you what happened
on that night. What else do you need?
1436
01:18:41,771 --> 01:18:44,312
- [Pandey] I need details.
- You need all the details right now?
1437
01:18:44,396 --> 01:18:45,396
[Pandey grunts]
1438
01:18:49,146 --> 01:18:50,062
[exhales]
1439
01:18:51,729 --> 01:18:53,812
Arey, nothing much happened, sir.
1440
01:18:54,646 --> 01:18:56,687
I just showed that fucking whore
her place.
1441
01:18:56,771 --> 01:18:58,437
[sinister music continues]
1442
01:18:58,521 --> 01:19:01,021
So what happened is,
Papa-ji wasn't at home.
1443
01:19:01,104 --> 01:19:03,437
I called her and pretended
that I was a customer.
1444
01:19:05,354 --> 01:19:06,312
You know what?
1445
01:19:07,646 --> 01:19:10,229
She was flirting with me
and acting like she was interested in me,
1446
01:19:10,312 --> 01:19:12,229
and you know that I'm not blind.
1447
01:19:14,271 --> 01:19:17,437
When a girl gives me a sign,
I catch on in a second.
1448
01:19:18,146 --> 01:19:18,979
Yeah.
1449
01:19:21,979 --> 01:19:24,521
So no big deal. I pretended that
I was calling on behalf of a customer,
1450
01:19:24,604 --> 01:19:25,479
and I said,
1451
01:19:25,562 --> 01:19:28,146
"Look, there's a customer
who wants to make a deal with you."
1452
01:19:28,229 --> 01:19:29,812
"Whenever you can come, come."
1453
01:19:29,896 --> 01:19:30,937
And she came.
1454
01:19:32,979 --> 01:19:35,521
I gave her some tea.
I even offered her a drink.
1455
01:19:35,604 --> 01:19:37,479
But look at the arrogance of that bitch.
1456
01:19:37,562 --> 01:19:39,854
She says, "Oh, I don't have any time."
1457
01:19:41,062 --> 01:19:43,854
"If the customer's not here soon,
then I need to leave."
1458
01:19:45,979 --> 01:19:48,646
And I was thinking to myself that
this bitch has too much of an attitude.
1459
01:19:48,729 --> 01:19:49,937
No thank you, no nothing.
1460
01:19:51,729 --> 01:19:53,521
Then just as she was about to leave,
1461
01:19:53,604 --> 01:19:55,062
I quickly grabbed her hand
1462
01:19:55,146 --> 01:19:57,646
and I told her
exactly how I felt about her.
1463
01:19:57,729 --> 01:19:59,187
I told her, "Look, Chumki,
1464
01:19:59,271 --> 01:20:01,396
I know everything
about your arrangement with Papaji,
1465
01:20:01,479 --> 01:20:03,187
and I know that you sleep with him."
1466
01:20:03,271 --> 01:20:05,354
"I don't have any problem with that."
1467
01:20:05,437 --> 01:20:06,687
[laughs]
1468
01:20:06,771 --> 01:20:08,646
"And I also know that…
1469
01:20:09,229 --> 01:20:11,437
that you also want to have sex with me."
1470
01:20:16,312 --> 01:20:17,854
The moment I told her this,
1471
01:20:17,937 --> 01:20:21,896
that fucking bitch started mocking me
and laughing loudly in my face.
1472
01:20:21,979 --> 01:20:23,062
And she says to me,
1473
01:20:23,146 --> 01:20:25,812
"You beggar, bloody servant,
who do you think you are?"
1474
01:20:25,896 --> 01:20:27,979
I also snapped back at her and I told her,
1475
01:20:28,062 --> 01:20:30,479
"You fucking whore, show some respect."
1476
01:20:30,562 --> 01:20:32,104
"I'm not your bloody father's servant!"
1477
01:20:32,771 --> 01:20:33,646
"Huh?"
1478
01:20:34,896 --> 01:20:37,771
"You're doing this all for the money,
right? So here, take your money."
1479
01:20:37,854 --> 01:20:38,896
[thumps table]
1480
01:20:40,437 --> 01:20:43,104
That whore picks up the cash,
looks at it, and says,
1481
01:20:43,187 --> 01:20:44,229
"Bloody beggar."
1482
01:20:45,104 --> 01:20:48,521
"For this much cash, you can go
1483
01:20:48,604 --> 01:20:50,312
and bloody fuck yourself."
1484
01:20:50,396 --> 01:20:52,521
She told me to go
and fuck myself in the arse!
1485
01:20:53,604 --> 01:20:55,312
That bitch had absolutely no idea
1486
01:20:55,396 --> 01:20:58,104
what my uncle used to do to me
when I was a child.
1487
01:20:58,187 --> 01:20:59,854
Huh? She had no idea!
1488
01:21:00,604 --> 01:21:03,187
Heh! You know what happened
to him after that?
1489
01:21:03,271 --> 01:21:04,896
Go on, ask me what happened.
1490
01:21:04,979 --> 01:21:08,312
I cut my bloody uncle into pieces
1491
01:21:08,396 --> 01:21:10,729
and fed him to the dogs,
and I also ate some.
1492
01:21:10,812 --> 01:21:12,187
Now, think about it.
1493
01:21:13,479 --> 01:21:16,437
If I didn't have a problem
eating my own uncle's raw liver,
1494
01:21:16,521 --> 01:21:19,271
why should I give a shit about this bitch?
1495
01:21:19,354 --> 01:21:22,521
And Papa-ji is always there
to save my ass, you see,
1496
01:21:22,604 --> 01:21:24,104
if I get in any trouble.
1497
01:21:24,187 --> 01:21:25,146
Right?
1498
01:21:27,396 --> 01:21:30,771
Just because I loved her doesn't mean
I was willing to tolerate her disrespect!
1499
01:21:31,687 --> 01:21:32,646
Huh?
1500
01:21:38,104 --> 01:21:39,187
[sighs]
1501
01:21:41,479 --> 01:21:43,562
So that's it. I decided
to do something about it then.
1502
01:21:46,312 --> 01:21:47,396
I stood up.
1503
01:21:50,521 --> 01:21:52,812
I acted like I was calling the customer
and followed her.
1504
01:21:52,896 --> 01:21:53,937
She was on the sofa.
1505
01:21:55,104 --> 01:21:56,354
I saw her pallu there.
1506
01:21:57,729 --> 01:22:00,104
I picked up her pallu very quietly
1507
01:22:00,187 --> 01:22:01,729
and wrapped it around her throat
1508
01:22:01,812 --> 01:22:04,437
and held it as tightly as I could,
choking her.
1509
01:22:04,521 --> 01:22:05,937
It took five-to-seven minutes,
1510
01:22:06,021 --> 01:22:08,604
fucking bitch scratched my face,
but I didn't let go.
1511
01:22:08,687 --> 01:22:10,521
Huh? I held her.
1512
01:22:12,062 --> 01:22:13,104
Then she died.
1513
01:22:16,062 --> 01:22:18,146
[laughs]
1514
01:22:18,229 --> 01:22:19,229
Huh?
1515
01:22:21,646 --> 01:22:22,812
So now she's dead.
1516
01:22:23,687 --> 01:22:26,312
And when that bitch finally died,
1517
01:22:26,396 --> 01:22:27,937
I got what I wanted.
1518
01:22:28,021 --> 01:22:29,312
I fucked her hard.
1519
01:22:31,104 --> 01:22:32,146
[mutters] Bloody bitch.
1520
01:22:32,229 --> 01:22:33,396
[slams chair]
1521
01:22:36,771 --> 01:22:38,271
And I was thinking,
1522
01:22:39,312 --> 01:22:41,229
"Where is your all your arrogance now?"
1523
01:22:42,437 --> 01:22:44,604
"Look where your loose tongue ended up?"
1524
01:22:45,646 --> 01:22:47,312
"Now tell me to go fuck myself."
1525
01:22:48,771 --> 01:22:49,646
Huh?
1526
01:22:49,729 --> 01:22:51,729
[heavy silence]
1527
01:22:59,229 --> 01:23:01,562
Sorry, sir, can I have
a glass of water, please?
1528
01:23:01,646 --> 01:23:02,896
My throat is parched.
1529
01:23:03,562 --> 01:23:04,896
Santosh, get some water.
1530
01:23:21,854 --> 01:23:23,354
[sighs]
1531
01:23:23,437 --> 01:23:26,437
Sorry, sir. I lost control
and I said too much.
1532
01:23:27,104 --> 01:23:28,187
Please forgive me.
1533
01:23:29,646 --> 01:23:31,562
[silence]
1534
01:23:32,396 --> 01:23:34,187
It's because I really loved Chumki.
1535
01:23:36,187 --> 01:23:37,521
That's why every time I…
1536
01:23:37,604 --> 01:23:39,229
every time I talk about her, I…
1537
01:23:39,312 --> 01:23:40,604
I get very upset.
1538
01:23:40,687 --> 01:23:41,896
And I lose control.
1539
01:23:44,604 --> 01:23:46,271
Anyway, forget about that bitch.
1540
01:23:47,271 --> 01:23:48,854
You ask me the next question, sir.
1541
01:23:51,604 --> 01:23:53,146
What did you do with her body?
1542
01:23:53,229 --> 01:23:54,937
I was forced to chop it up. What else?
1543
01:23:56,104 --> 01:23:57,646
You know that my uncle was a butcher.
1544
01:23:57,729 --> 01:23:59,437
I learned to cut meat
when I was quite young.
1545
01:24:05,062 --> 01:24:07,771
So you chopped up her body
and threw it away.
1546
01:24:07,854 --> 01:24:09,937
Wait, no, not like that.
That's not how it's done.
1547
01:24:10,021 --> 01:24:11,437
Let me explain it to you.
1548
01:24:13,312 --> 01:24:14,729
So now you've chopped up the body.
1549
01:24:15,604 --> 01:24:16,604
Then what?
1550
01:24:16,687 --> 01:24:18,354
Do you simply throw it away like you said?
1551
01:24:19,062 --> 01:24:21,437
- [sinister music playing]
- [Prem snickers]
1552
01:24:21,521 --> 01:24:23,312
I'm not such a chutiya, Pandey-ji.
1553
01:24:24,354 --> 01:24:25,687
That's not how it's done.
1554
01:24:26,896 --> 01:24:29,146
If you cut it and leave it at home,
it starts to smell.
1555
01:24:30,146 --> 01:24:31,354
If you throw it into a sewer,
1556
01:24:31,437 --> 01:24:34,312
then the body bloats and floats
on the surface, am I right or not?
1557
01:24:37,062 --> 01:24:38,812
So what is a man supposed to do now?
1558
01:24:39,479 --> 01:24:40,562
Huh?
1559
01:24:41,937 --> 01:24:43,646
That's when you need to get creative.
1560
01:24:45,729 --> 01:24:47,562
And now, not everyone
can handle these things.
1561
01:24:49,271 --> 01:24:51,354
Now, if I was talking about myself,
1562
01:24:51,979 --> 01:24:53,396
and about what I used to do,
1563
01:24:54,771 --> 01:24:56,729
I would take all the different pieces,
1564
01:24:56,812 --> 01:24:59,437
like… like the hands, or the legs,
1565
01:24:59,521 --> 01:25:01,771
or any other body part, and I would…
1566
01:25:01,854 --> 01:25:04,187
- [snatches of kids' chatter echoing]
- [boy] Bowl him!
1567
01:25:04,271 --> 01:25:08,646
[muffled under echoes of kids chatting]
But what do you do about the smell?
1568
01:25:10,854 --> 01:25:13,437
A dead body smells really bad.
All that rotting flesh.
1569
01:25:13,521 --> 01:25:15,771
[boy] Ali, go get the ball.
1570
01:25:16,812 --> 01:25:19,521
[Prem] So then the smell
is no longer an issue.
1571
01:25:19,604 --> 01:25:21,521
- [kid 1] Tiklu.
- [kid 2] Chintu.
1572
01:25:21,604 --> 01:25:23,687
[sinister music continues,
Prem muffled, indistinct]
1573
01:25:23,771 --> 01:25:25,521
- [kid 3] Guddu.
- [echo of blade chopping flesh]
1574
01:25:25,604 --> 01:25:28,229
And then perform the last rites
in a river of your choice.
1575
01:25:28,312 --> 01:25:29,354
- [kid 4] Babli.
- The end.
1576
01:25:29,437 --> 01:25:30,354
[kid 5] Gudiya.
1577
01:25:30,437 --> 01:25:32,271
Oh yes, sir! Sir!
1578
01:25:32,354 --> 01:25:35,062
When it comes to the head,
what you do with the head is…
1579
01:25:35,146 --> 01:25:36,979
[sinister music intensifies,
drowning out Prem]
1580
01:25:37,062 --> 01:25:39,312
[Pandey's wife] How can you protect
other people's children
1581
01:25:39,396 --> 01:25:41,187
when you can barely protect your own?!
1582
01:25:41,271 --> 01:25:43,312
- [kid 6] Saroj.
- [kid 7] Mumpi.
1583
01:25:43,396 --> 01:25:45,604
So what happens then is that
within five-to-six months,
1584
01:25:45,687 --> 01:25:48,854
the insects that live underground eat away
at the flesh until there's nothing left.
1585
01:25:48,937 --> 01:25:50,896
[Prem] You should also keep
your daughter safe, sir.
1586
01:25:51,854 --> 01:25:55,021
No problem. No identity. Two in one.
1587
01:25:56,187 --> 01:25:58,937
- [normal sound resumes, echoes fading]
- Huh? You understood?
1588
01:26:00,479 --> 01:26:05,354
So, you chopped up Chumki's body
and sold her organs to the compounder.
1589
01:26:06,062 --> 01:26:09,396
Arey! Hey Haram Saala compounder!
1590
01:26:09,479 --> 01:26:11,771
[sighs]
1591
01:26:11,854 --> 01:26:13,729
Arey, that man talks any rubbish, sir.
1592
01:26:14,937 --> 01:26:17,312
I already told you that
I was in love with Chumki.
1593
01:26:17,396 --> 01:26:18,812
Why would I ever sell her organs?
1594
01:26:18,896 --> 01:26:20,521
I only sold the others' organs.
1595
01:26:21,271 --> 01:26:23,354
And you know there was no point
in only fucking them
1596
01:26:23,437 --> 01:26:25,312
or in eating some of their meat,
was there?
1597
01:26:27,187 --> 01:26:28,979
So I used my brains…
1598
01:26:31,937 --> 01:26:33,521
and I started this business.
1599
01:26:36,979 --> 01:26:37,937
By "eat", you mean…?
1600
01:26:38,021 --> 01:26:39,979
One minute. One minute. The others?
1601
01:26:40,062 --> 01:26:41,896
"One minute. One minute."
1602
01:26:41,979 --> 01:26:44,687
Arey, you all are getting confused
and confusing me as well.
1603
01:26:44,771 --> 01:26:47,562
I'm answering all of your questions one
by one, am I right? I'm answering you.
1604
01:26:47,646 --> 01:26:50,354
- Yeah. So ask one question at a time.
- Go on.
1605
01:26:50,437 --> 01:26:51,521
Yeah.
1606
01:26:51,604 --> 01:26:54,479
Sir, the problem is that after
I killed my Uncle and I ate him,
1607
01:26:54,562 --> 01:26:57,187
I became addicted
to the taste of human flesh.
1608
01:26:57,271 --> 01:26:59,104
I would crave eating it.
1609
01:26:59,187 --> 01:27:01,146
I needed to have it at least once
in three months.
1610
01:27:01,229 --> 01:27:02,896
You have to believe me,
1611
01:27:02,979 --> 01:27:05,687
I swear on my daughter,
I didn't touch it for over a year.
1612
01:27:05,771 --> 01:27:07,312
I tried my best to quit.
1613
01:27:07,396 --> 01:27:09,896
But I just couldn't get it
out of my mind only.
1614
01:27:12,271 --> 01:27:13,979
So I couldn't ignore it anymore.
1615
01:27:14,062 --> 01:27:16,437
And you were asking me
about all the others.
1616
01:27:16,521 --> 01:27:19,687
All these children, the ones who have
missing posters all over the city.
1617
01:27:19,771 --> 01:27:22,396
- These kids? All of them?
- Arey, I told you, that was the business.
1618
01:27:22,479 --> 01:27:24,729
- Every one of them?
- Arey, not all of them.
1619
01:27:24,812 --> 01:27:26,396
How would I know
how many kids are missing?
1620
01:27:26,479 --> 01:27:27,729
Huh.
1621
01:27:27,812 --> 01:27:29,271
You want to know how many I killed?
1622
01:27:30,604 --> 01:27:32,521
I think my count is…
1623
01:27:33,312 --> 01:27:34,604
Just a second, let me think.
1624
01:27:35,646 --> 01:27:36,854
My…
1625
01:27:37,812 --> 01:27:40,937
[mumbles] In the beginning
there were four in Delhi.
1626
01:27:42,271 --> 01:27:46,229
Then there was Shukla's daughter,
her friend along with her.
1627
01:27:47,187 --> 01:27:50,354
Then we came back to this,
and then afterwards…
1628
01:27:50,437 --> 01:27:52,771
Ali! Ali, that boy!
I'm sure you know him. Ali.
1629
01:27:52,854 --> 01:27:54,812
That boy you gave 100 rupees to.
1630
01:27:55,729 --> 01:27:58,396
Arey, that cute-looking boy.
He was also one.
1631
01:27:59,312 --> 01:28:01,896
So adding that to that, plus four…
1632
01:28:01,979 --> 01:28:02,854
Twenty-two.
1633
01:28:02,937 --> 01:28:05,021
Twenty-two to twenty-four, I think.
1634
01:28:05,104 --> 01:28:05,937
22 to 24.
1635
01:28:07,312 --> 01:28:08,354
Yeah.
1636
01:28:12,729 --> 01:28:15,062
Ask me the next question, sir.
What is it? Come on.
1637
01:28:17,229 --> 01:28:20,604
Only 40 minutes to go, sir. I think
you need to go a little faster now.
1638
01:28:20,687 --> 01:28:22,812
Bhosdike! Why did you kill
all those children? Huh?
1639
01:28:22,896 --> 01:28:24,604
- Why did you kill them?
- [Saikia] Pandey!
1640
01:28:24,687 --> 01:28:25,771
Why did you kill them, gandu?
1641
01:28:25,854 --> 01:28:28,312
- You want to kidnap my daughter?!
- I didn't kidnap your daughter, sir!
1642
01:28:28,396 --> 01:28:30,479
Why would I kidnap your daughter?
She's alive, sir, right?
1643
01:28:30,562 --> 01:28:32,979
So what's the difference
between my daughter and these children?
1644
01:28:33,062 --> 01:28:35,271
Why are you comparing our kids
to those children, sir?
1645
01:28:35,354 --> 01:28:37,854
They're not the same.
Their world is not like ours, sir.
1646
01:28:38,771 --> 01:28:40,354
Who are these kids?
1647
01:28:40,437 --> 01:28:42,271
The ones that you keep talking about,
who are they?
1648
01:28:42,354 --> 01:28:43,979
Does anyone care about them?
1649
01:28:44,062 --> 01:28:45,021
Huh?
1650
01:28:46,396 --> 01:28:48,146
No one gives a damn, bhai sahib.
1651
01:28:48,979 --> 01:28:50,646
Yes. You are making a mistake.
1652
01:28:51,896 --> 01:28:54,146
What sort of life do you think
these kids have?
1653
01:28:54,229 --> 01:28:56,437
Will they ever become doctors
or engineers or anything?
1654
01:28:57,104 --> 01:28:58,937
- No one cares about these children.
- Sit.
1655
01:28:59,646 --> 01:29:03,104
I'm telling you, you've got it all wrong.
You don't understand this.
1656
01:29:07,396 --> 01:29:09,146
No one gives a shit about them, sir.
1657
01:29:09,812 --> 01:29:10,937
What will their future be?
1658
01:29:12,562 --> 01:29:15,562
They are unwanted kids because
their parents fuck without protection.
1659
01:29:15,646 --> 01:29:18,646
They will eat and drink and someday,
they'll clean up after rich people.
1660
01:29:18,729 --> 01:29:20,521
They'll watch TV, they'll dream,
1661
01:29:20,604 --> 01:29:23,354
but eventually, they'll die in the same
filthy place where they were born.
1662
01:29:24,104 --> 01:29:25,104
That is the truth.
1663
01:29:27,187 --> 01:29:28,229
Now, you tell me.
1664
01:29:29,104 --> 01:29:31,729
Why is it a crime to turn their lives
into somebody's lifeline?
1665
01:29:32,979 --> 01:29:35,396
They might as well
make themselves useful when they're dead.
1666
01:29:35,479 --> 01:29:38,812
If it helps someone's wife to stay happy,
if it keeps a family together,
1667
01:29:38,896 --> 01:29:41,229
if it helps a child
to go to school and study,
1668
01:29:42,354 --> 01:29:43,437
what's wrong with that?
1669
01:29:44,437 --> 01:29:45,354
You tell me.
1670
01:29:45,437 --> 01:29:47,479
[sombre music playing]
1671
01:29:47,562 --> 01:29:49,937
And all these rich people that,
I'm sorry to say,
1672
01:29:50,021 --> 01:29:51,937
all of you bend over backwards for,
1673
01:29:53,146 --> 01:29:55,187
they also use and throw these street rats.
1674
01:29:56,437 --> 01:29:57,437
Don't you think so?
1675
01:29:58,312 --> 01:30:01,354
They have four members in the house,
but ten servants to look after them.
1676
01:30:01,437 --> 01:30:03,604
Think about it.
Why doesn't anybody question them?
1677
01:30:03,687 --> 01:30:06,271
Ask me all the questions.
I'm to blame for everything.
1678
01:30:09,354 --> 01:30:12,229
Arey, there are so many of them, sir.
1679
01:30:12,312 --> 01:30:16,187
If a few of them go missing tomorrow,
nobody will even notice.
1680
01:30:17,271 --> 01:30:19,062
The truth is that I've set them free.
1681
01:30:24,437 --> 01:30:26,021
Come on now, ask me the next question.
1682
01:30:28,312 --> 01:30:32,354
Was your boss,
Balbir Singh Bassi, involved?
1683
01:30:32,437 --> 01:30:33,396
[Prem grunts]
1684
01:30:33,479 --> 01:30:34,937
In any of this?
1685
01:30:40,854 --> 01:30:42,687
[inhales, exhales]
1686
01:30:42,771 --> 01:30:44,687
No, man. Not this. Ask me something else.
1687
01:30:46,437 --> 01:30:48,812
Anything else, not this question.
Next question.
1688
01:30:51,229 --> 01:30:54,354
[sinister music playing]
1689
01:30:58,187 --> 01:31:00,312
[flames crackling]
1690
01:31:01,854 --> 01:31:04,021
[sinister music intensifies]
1691
01:31:32,021 --> 01:31:34,646
Only five minutes left.
It's about to start.
1692
01:31:34,729 --> 01:31:36,104
[shouts] Sir!
1693
01:31:36,187 --> 01:31:37,437
[shouts louder] Sir!
1694
01:31:37,521 --> 01:31:39,562
[exhales, mutters indistinctly]
1695
01:31:41,937 --> 01:31:43,437
Arey, is anyone there?
1696
01:31:44,312 --> 01:31:46,104
Or is everyone dead, behenchod!
1697
01:31:50,687 --> 01:31:53,604
- [taps foot impatiently]
- [show opening music starts]
1698
01:31:56,021 --> 01:31:57,521
Abbe, it's already started!
1699
01:31:57,604 --> 01:31:59,396
It's started! I told you about this!
1700
01:31:59,479 --> 01:32:04,104
Abbe! Hey! Hey! Abbe madarchod!
Behenchod! Fuck you!
1701
01:32:04,187 --> 01:32:06,812
I've been calling out for so long, my
throat is burning from all the shouting.
1702
01:32:06,896 --> 01:32:08,937
It's already started.
Usha-ji's playing today.
1703
01:32:09,021 --> 01:32:11,979
She's about to win! I told you about it,
but you wanted to finish everything today.
1704
01:32:12,062 --> 01:32:13,812
Open the lock.
I want to go home right now.
1705
01:32:13,896 --> 01:32:16,812
[game show host]
…of Eastern Religion and Ethics…
1706
01:32:16,896 --> 01:32:17,771
What's the matter?
1707
01:32:17,854 --> 01:32:21,979
…at Oxford University in the year 1936?
1708
01:32:22,062 --> 01:32:24,562
[shouts] Abbe oh! Behenchod! Are you deaf?
1709
01:32:25,854 --> 01:32:28,562
Saala! I'll fuck your happiness!
I'll cut you into pieces!
1710
01:32:28,646 --> 01:32:30,187
[game show timer ticking]
1711
01:32:30,271 --> 01:32:34,771
- Open this now. Let me out!
- [host] Option one. S. Radhakrishnan.
1712
01:32:34,854 --> 01:32:37,271
[tense game show music playing]
1713
01:32:37,354 --> 01:32:38,854
[game show host] Option two…
1714
01:32:40,687 --> 01:32:42,396
B.R. Ambedkar.
1715
01:32:42,479 --> 01:32:43,979
Option three…
1716
01:32:45,604 --> 01:32:47,896
C. Rajagopalachari.
1717
01:32:48,521 --> 01:32:49,729
[Prem mutters] Behenchod.
1718
01:32:51,562 --> 01:32:53,896
[game show host] Or is it option four?
1719
01:32:54,979 --> 01:32:58,187
Maulana Abul Kalam Azad.
1720
01:33:03,146 --> 01:33:04,854
{\an8}Uh… ah, sir?
1721
01:33:04,937 --> 01:33:07,771
{\an8}Option one. S. Radhakrishnan.
1722
01:33:10,604 --> 01:33:13,146
{\an8}There's absolutely no need to be nervous!
1723
01:33:13,229 --> 01:33:14,687
{\an8}This is the right answer!
1724
01:33:14,771 --> 01:33:17,896
- [Usha cheers]
- [host] Congratulations!
1725
01:33:17,979 --> 01:33:19,771
[Usha laughs]
1726
01:33:19,854 --> 01:33:24,312
- Thank God!
- And you have just won one crore rupees!
1727
01:33:24,854 --> 01:33:26,354
[hoe striking into earth]
1728
01:33:29,896 --> 01:33:31,812
You're digging in the wrong place.
1729
01:33:33,104 --> 01:33:34,854
You idiots.
1730
01:33:35,437 --> 01:33:38,146
You're not gonna find anything there.
[mutters indistinctly]
1731
01:33:38,229 --> 01:33:39,521
Dig further away.
1732
01:33:41,896 --> 01:33:44,021
What absolute specimens.
I'll do it myself.
1733
01:33:44,104 --> 01:33:46,521
- [police] Hey!
- Arey, arey, arey!
1734
01:33:46,604 --> 01:33:48,562
Sir, he's digging in the wrong place.
1735
01:33:48,646 --> 01:33:50,437
I'm telling you,
he's digging in the wrong place.
1736
01:33:50,521 --> 01:33:52,854
- Then where should he dig?
- It's over here, sir, a little ahead.
1737
01:33:52,937 --> 01:33:55,229
I was trying to tell you, sir,
but no one's listening to me.
1738
01:33:59,104 --> 01:34:00,271
[exhales]
1739
01:34:02,229 --> 01:34:04,271
- We need to dig further away.
- [Pandey] Let him dig.
1740
01:34:04,979 --> 01:34:07,854
Arey, I've been telling you
for so long, dig further.
1741
01:34:07,937 --> 01:34:10,604
I buried them.
I would remember the spot, right?
1742
01:34:16,312 --> 01:34:20,479
It took a lot of work to put them here.
I won't be so easy to find, sir.
1743
01:34:20,562 --> 01:34:21,604
Where is it?
1744
01:34:22,479 --> 01:34:24,937
[sombre music playing]
1745
01:34:25,021 --> 01:34:27,937
Finally! Here it is, sir. Here.
1746
01:34:29,771 --> 01:34:31,687
Wasn't I telling you
we need to dig further?
1747
01:34:31,771 --> 01:34:32,812
Nobody listened.
1748
01:34:35,396 --> 01:34:36,396
Sahoo-ji…
1749
01:34:37,646 --> 01:34:38,896
[Prem] You see it?
1750
01:34:38,979 --> 01:34:40,979
- Noted.
- [Prem] I've been telling you for so long.
1751
01:34:41,896 --> 01:34:43,229
There'll be more deeper inside.
1752
01:34:45,604 --> 01:34:46,521
[Prem] Ah!
1753
01:34:47,979 --> 01:34:49,146
There's this as well.
1754
01:34:49,229 --> 01:34:51,187
This also, sahib.
1755
01:34:51,271 --> 01:34:52,271
[Prem grunts]
1756
01:34:52,979 --> 01:34:55,771
[sombre music playing]
1757
01:34:56,896 --> 01:34:58,187
[Prem] Ah!
1758
01:34:58,271 --> 01:34:59,437
I found it, sir.
1759
01:35:18,854 --> 01:35:21,396
- [crowd gasping, murmuring indistinctly]
- [man] It smells.
1760
01:35:21,479 --> 01:35:22,729
[man] There we go.
1761
01:35:23,687 --> 01:35:24,771
[man] All right.
1762
01:35:26,021 --> 01:35:28,812
[sombre music continues]
1763
01:35:30,021 --> 01:35:33,271
- [indistinct police chatter]
- [woman sobbing]
1764
01:35:40,896 --> 01:35:42,979
[Prem] Where's that bag gone?
1765
01:35:45,271 --> 01:35:47,479
I put it somewhere here only, man.
1766
01:35:48,937 --> 01:35:51,937
Found it. I found it! I found it!
I found it! I found it, sir.
1767
01:35:52,021 --> 01:35:53,771
[laughs happily] I found it!
1768
01:35:53,854 --> 01:35:56,021
Chumki. This is Chumki's bag!
1769
01:35:56,104 --> 01:35:57,521
[Prem] Now do you believe me?
1770
01:35:57,604 --> 01:36:00,396
[Harisadhan sobs and wails]
1771
01:36:01,021 --> 01:36:03,937
["Damru" playing in Hindi]
1772
01:36:04,021 --> 01:36:07,271
[onlookers shouting angrily]
1773
01:36:17,562 --> 01:36:19,479
CAPITAL PUNISHMENT TO THE KILLER
1774
01:36:37,646 --> 01:36:41,521
{\an8}We would like to tell you that the bones
and mortal remains of 25 children
1775
01:36:41,604 --> 01:36:43,896
{\an8}have been recovered
from this house so far.
1776
01:36:43,979 --> 01:36:46,604
The local police have not yet
taken any action.
1777
01:36:47,521 --> 01:36:51,062
Hello, Mithilesh.
Are you watching the news on TV?
1778
01:36:51,146 --> 01:36:52,937
…Balbir Singh Bassi
and his helper Prem Singh…
1779
01:36:53,021 --> 01:36:54,146
What do you want to do?
1780
01:36:54,229 --> 01:36:56,937
…are both involved in the heinous murders
of these innocent children.
1781
01:36:57,021 --> 01:36:58,396
Mm.
1782
01:36:58,479 --> 01:37:00,771
["Damru" continues playing]
1783
01:37:00,854 --> 01:37:03,437
[crowds shouting angrily]
1784
01:37:05,771 --> 01:37:07,396
WE WANT JUSTICE
1785
01:38:01,812 --> 01:38:03,396
Balbir Singh Bassi.
1786
01:38:03,479 --> 01:38:05,521
["Damru" continues playing]
1787
01:38:05,604 --> 01:38:07,521
BALBIR SINGH BASSI ARRESTED
1788
01:38:17,271 --> 01:38:19,729
[man] This gruesome crime
will shock you to your core.
1789
01:38:19,812 --> 01:38:23,229
So many children
were slaughtered for their organs,
1790
01:38:23,312 --> 01:38:25,521
with absolutely no remorse.
1791
01:38:28,562 --> 01:38:29,979
[wailing]
1792
01:38:31,562 --> 01:38:36,104
{\an8}The truth is that this man
is a shape-shifting vampire!
1793
01:38:36,187 --> 01:38:41,104
{\an8}A bloodthirsty monster who will go
to any lengths to cover his weakness.
1794
01:38:41,187 --> 01:38:44,562
{\an8}Weakness! This is the truth
this ruthless killer is hiding.
1795
01:38:44,646 --> 01:38:47,229
["Damru" continues playing]
1796
01:38:51,187 --> 01:38:53,062
[dialog muted under song]
1797
01:38:55,354 --> 01:38:57,312
[angry shouting]
1798
01:39:10,771 --> 01:39:12,896
["Damru" ending]
1799
01:39:15,146 --> 01:39:17,687
[man] Yes. Please pursue this case.
1800
01:39:17,771 --> 01:39:20,104
I want a status update
in the next 30 minutes.
1801
01:39:21,021 --> 01:39:24,229
Please understand, you do not need
to look into this matter, Mr Ahluwalia.
1802
01:39:25,146 --> 01:39:27,146
I have spoken to Dad.
1803
01:39:27,229 --> 01:39:29,187
I need suspensions!
1804
01:39:29,271 --> 01:39:30,687
Do you understand this?
1805
01:39:31,812 --> 01:39:33,937
And, of course, Commissioner sahib,
1806
01:39:34,021 --> 01:39:38,187
all actions will be routed through
Mr Jawahar from now on.
1807
01:39:38,271 --> 01:39:40,396
- Am I clear?
- [ominous music playing]
1808
01:39:40,479 --> 01:39:41,396
Ji.
1809
01:39:42,021 --> 01:39:42,979
Jai Hind.
1810
01:39:43,062 --> 01:39:45,521
[man] We state that
the two previous sub-inspectors
1811
01:39:45,604 --> 01:39:48,979
and the current sub-inspector,
Ram Charan Pandey,
1812
01:39:49,062 --> 01:39:51,771
are being dismissed from service,
effective immediately.
1813
01:39:51,854 --> 01:39:53,271
There's more.
1814
01:39:54,271 --> 01:39:58,021
Now, the acting SP of Shahdara,
Shri Bhupen Saikia,
1815
01:39:58,104 --> 01:40:02,271
will be instated as the DCP of Shahdara.
1816
01:40:02,354 --> 01:40:06,521
[reporters clamouring] Sir! Sir! Sir!
1817
01:40:06,604 --> 01:40:09,604
[ominous music slowly fading]
1818
01:40:11,312 --> 01:40:13,979
Ah, please help yourself, sir.
Have some.
1819
01:40:19,479 --> 01:40:22,187
Bassi sahib, God works in mysterious ways.
1820
01:40:22,271 --> 01:40:23,312
Don't worry.
1821
01:40:23,854 --> 01:40:25,896
This mess will clear up soon.
1822
01:40:25,979 --> 01:40:29,229
Until then, you are
our most esteemed guest.
1823
01:40:29,312 --> 01:40:30,854
Weren't they supposed
to come at ten?
1824
01:40:32,062 --> 01:40:34,729
Ji, sir-ji. Just a minute, please.
1825
01:40:37,229 --> 01:40:39,021
Hello? Yes, Jai Hind.
1826
01:40:39,812 --> 01:40:41,812
Arey, what happened
to the IBI team?
1827
01:40:41,896 --> 01:40:43,187
I see. They're here?
1828
01:40:44,021 --> 01:40:45,062
They're here, sir.
1829
01:40:45,729 --> 01:40:46,687
Welcome, sir.
1830
01:40:48,479 --> 01:40:51,146
[ominous music playing]
1831
01:40:54,354 --> 01:40:55,687
Good morning, Mr Bassi.
1832
01:40:56,729 --> 01:40:59,354
Jawahar Rastogi, from IBI.
1833
01:40:59,437 --> 01:41:01,937
[ominous music continues playing]
1834
01:41:07,771 --> 01:41:10,104
- Okay, so what do you want to watch?
- Fashion.
1835
01:41:10,187 --> 01:41:11,854
Fashion? Okay, I'll put it on.
1836
01:41:12,937 --> 01:41:13,896
Mm?
1837
01:41:15,146 --> 01:41:16,521
Here. Just a minute.
1838
01:41:16,604 --> 01:41:18,604
- Papa! Not now!
- One moment, beta.
1839
01:41:18,687 --> 01:41:21,937
…in the Shahdara murder case.
IBI Chief Jawahar Rastogi said…
1840
01:41:22,937 --> 01:41:25,812
{\an8}In our investigation so far,
all evidence points to Prem Singh
1841
01:41:25,896 --> 01:41:27,646
{\an8}as the prime suspect of the case.
1842
01:41:27,729 --> 01:41:29,937
{\an8}The accusations made
against Balbir Singh Bassi
1843
01:41:30,021 --> 01:41:32,271
{\an8}appear to have no foundation
at the moment.
1844
01:41:32,354 --> 01:41:35,979
{\an8}The IBI has filed a new charge sheet along
with the details of its observations.
1845
01:41:36,062 --> 01:41:39,562
{\an8}But I can only share more information
after the hearing.
1846
01:41:39,646 --> 01:41:42,104
[reporter] Ah… sir, could you give us
some more information
1847
01:41:42,187 --> 01:41:44,021
about the key accused, Prem?
1848
01:41:44,104 --> 01:41:45,812
[Rastogi] Yes, of course. Prem Singh…
1849
01:41:45,896 --> 01:41:48,021
[sombre music playing]
1850
01:41:49,312 --> 01:41:51,104
[phone ringing]
1851
01:41:57,521 --> 01:41:59,312
Hello, Pandey. How are you?
1852
01:42:00,062 --> 01:42:01,646
Nice of you to call, bhai.
1853
01:42:01,729 --> 01:42:03,437
Um… sir.
1854
01:42:04,479 --> 01:42:06,146
Sir, I need a favour from you, sir.
1855
01:42:07,271 --> 01:42:08,354
[Saikia] Okay.
1856
01:42:09,687 --> 01:42:11,854
Sir, could you allow me to meet Prem?
1857
01:42:12,729 --> 01:42:15,396
[foreboding music playing]
1858
01:42:18,896 --> 01:42:21,562
[distant crow cawing]
1859
01:42:21,646 --> 01:42:24,021
[footsteps approaching]
1860
01:42:24,562 --> 01:42:25,771
[knock on cell door]
1861
01:42:25,854 --> 01:42:26,937
[keys jingling]
1862
01:42:34,729 --> 01:42:35,854
[Pandey] Mm.
1863
01:42:35,937 --> 01:42:37,021
How are you, sir?
1864
01:42:37,104 --> 01:42:38,979
Mm. Sit down. Sit, sit.
1865
01:42:47,104 --> 01:42:48,146
Arey.
1866
01:42:48,729 --> 01:42:49,812
Mm?
1867
01:43:00,979 --> 01:43:02,479
So what did you name your son?
1868
01:43:03,396 --> 01:43:04,646
We've named him Neev, sir.
1869
01:43:07,729 --> 01:43:08,937
Do you call your family?
1870
01:43:09,771 --> 01:43:11,271
- Family? Mm…
- Mm.
1871
01:43:13,187 --> 01:43:15,396
- I haven't spoken to them in a few days.
- [Pandey] Mm?
1872
01:43:17,896 --> 01:43:19,479
Last month,
there was a storm in my village.
1873
01:43:19,562 --> 01:43:21,062
All the towers were down.
1874
01:43:22,687 --> 01:43:24,021
My village doesn't have roads.
1875
01:43:24,104 --> 01:43:26,104
Electricity comes and goes.
1876
01:43:26,187 --> 01:43:27,896
There's just one phone booth
in the village.
1877
01:43:27,979 --> 01:43:30,271
Even that's impossible for me
to get through.
1878
01:43:30,354 --> 01:43:31,396
[Pandey] Mm.
1879
01:43:33,021 --> 01:43:34,354
So tell me one thing, Prem.
1880
01:43:34,437 --> 01:43:35,437
Where…
1881
01:43:36,687 --> 01:43:39,479
Where did you keep the money
that you made from selling organs?
1882
01:43:41,187 --> 01:43:43,021
I mean, where it is doesn't matter.
1883
01:43:43,979 --> 01:43:46,187
Just, how did you send it there?
1884
01:43:46,271 --> 01:43:47,437
I had help.
1885
01:43:48,062 --> 01:43:49,104
What kind of help?
1886
01:43:51,354 --> 01:43:53,854
I used to send it in instalments.
By courier.
1887
01:43:57,021 --> 01:43:59,271
God, what type of courier service
is this, man?
1888
01:43:59,354 --> 01:44:02,604
We're struggling to get
a simple money order! Huh?
1889
01:44:02,687 --> 01:44:04,771
Then I need to introduce you
to Chote Lal, sir.
1890
01:44:05,812 --> 01:44:07,604
He has the best courier service
in the world.
1891
01:44:09,021 --> 01:44:09,979
Chote Lal, right?
1892
01:44:10,729 --> 01:44:12,687
- New Life compounder?
- Yes, the compounder.
1893
01:44:12,771 --> 01:44:13,979
Mm…
1894
01:44:14,062 --> 01:44:16,437
Arey, that means you already know him!
1895
01:44:16,521 --> 01:44:18,187
Same guy! [Prem laughs]
1896
01:44:18,937 --> 01:44:20,021
We picked him up.
1897
01:44:21,937 --> 01:44:23,104
We got our hands on him.
1898
01:44:23,187 --> 01:44:25,729
And after that, he went missing.
1899
01:44:25,812 --> 01:44:26,687
Meaning?
1900
01:44:31,854 --> 01:44:33,021
What I mean is, man,
1901
01:44:34,354 --> 01:44:35,396
your money
1902
01:44:36,812 --> 01:44:38,562
has not reached your family yet.
1903
01:44:38,646 --> 01:44:39,687
Hey, stop it.
1904
01:44:42,396 --> 01:44:43,437
What?
1905
01:44:43,521 --> 01:44:44,437
Mm.
1906
01:44:45,104 --> 01:44:46,396
You're lying to me, right?
1907
01:44:46,479 --> 01:44:48,396
Arey, I know that you're lying.
I'm not stupid!
1908
01:44:49,021 --> 01:44:50,354
Take this. Speak to your wife.
1909
01:44:50,437 --> 01:44:52,021
Arey, I just told you
I can't talk to her.
1910
01:44:52,104 --> 01:44:53,646
The towers in my village are down.
1911
01:44:55,104 --> 01:44:56,854
I know that you're lying to me.
1912
01:44:56,937 --> 01:44:59,937
These police tricks won't work on me.
I know everything.
1913
01:45:00,687 --> 01:45:03,437
Take these off. Take off these handcuffs.
1914
01:45:03,521 --> 01:45:05,229
Sir, take off my handcuffs.
I want to go home.
1915
01:45:05,312 --> 01:45:07,937
- It's okay.
- Oh! Oh, bhai! Oh! Take off my handcuffs.
1916
01:45:08,021 --> 01:45:09,646
- Sit down. Sit.
- You let me go right now, sir.
1917
01:45:09,729 --> 01:45:11,812
- Sir, please free me. I want to go home.
- Sit down.
1918
01:45:11,896 --> 01:45:13,729
- Sit down.
- Arey! Fine, you want me to beg?
1919
01:45:13,812 --> 01:45:16,021
I'll do it. I touched your feet.
Now can I go?
1920
01:45:16,104 --> 01:45:18,271
Take off these handcuffs, sir.
I want to go home.
1921
01:45:18,354 --> 01:45:20,521
My wife and kids are all alone.
I need to go and see them now.
1922
01:45:20,604 --> 01:45:23,229
Listen to me, there is no way you're
getting out of this place ever again.
1923
01:45:23,312 --> 01:45:25,562
- You're screwed.
- Papa-ji will get me out, okay?
1924
01:45:25,646 --> 01:45:26,896
- Papa-ji?
- Yeah.
1925
01:45:26,979 --> 01:45:29,646
Your Papa-ji allowed you
to take the fall for everything.
1926
01:45:29,729 --> 01:45:31,312
He blamed you for what happened.
1927
01:45:31,396 --> 01:45:33,729
He said that he was
always away on business trips,
1928
01:45:33,812 --> 01:45:36,479
and had absolutely no idea
what you were up to.
1929
01:45:37,062 --> 01:45:38,646
Kidnapping children and raping them,
1930
01:45:38,729 --> 01:45:39,896
Fucker, you did it!
1931
01:45:39,979 --> 01:45:42,062
It's all on you. Watch the news!
1932
01:45:42,146 --> 01:45:44,146
Every single person
1933
01:45:44,229 --> 01:45:46,229
in your entire village hates you.
1934
01:45:48,687 --> 01:45:49,854
Now, listen to me.
1935
01:45:52,146 --> 01:45:54,854
I know that your Papa-ji
was involved in all of this.
1936
01:45:55,604 --> 01:45:56,854
Bassi is involved, isn't he?
1937
01:45:57,771 --> 01:45:59,146
Hello? Look at me. Look here.
1938
01:45:59,229 --> 01:46:00,312
He's involved, right?
1939
01:46:00,896 --> 01:46:01,854
Tell me the truth.
1940
01:46:03,187 --> 01:46:04,104
Tell me, Prem.
1941
01:46:05,896 --> 01:46:07,229
You're fucked anyway.
1942
01:46:09,146 --> 01:46:10,479
He'll get away with it.
1943
01:46:11,396 --> 01:46:12,687
You'll pay the price.
1944
01:46:14,562 --> 01:46:15,812
He did it, right?
1945
01:46:17,104 --> 01:46:18,271
Yes or no?
1946
01:46:22,937 --> 01:46:24,896
It's your last chance, chutiye!
1947
01:46:32,812 --> 01:46:34,396
Evergreen film songs.
1948
01:46:35,604 --> 01:46:36,562
Mm.
1949
01:46:45,104 --> 01:46:47,146
Hey, man, it's not 160, it's 108.
1950
01:46:47,854 --> 01:46:50,229
One-zero-eight. Where are you, man?
1951
01:46:50,937 --> 01:46:52,604
Hand… Hand! Just raise your hand.
1952
01:46:52,687 --> 01:46:54,146
[distant horn blares]
1953
01:46:54,229 --> 01:46:56,229
- Sir, I'm next to 120…
- [Pandey] Hello?
1954
01:46:57,521 --> 01:47:00,021
- Ram, Ram, sir. There's 128…
- Come on, man. Look here.
1955
01:47:00,104 --> 01:47:03,021
- What is this? What do you see? 108.
- Oh man.
1956
01:47:03,104 --> 01:47:04,396
- Brought it?
- Huh?
1957
01:47:04,479 --> 01:47:05,562
- Show me.
- Yes.
1958
01:47:05,646 --> 01:47:06,646
Here's your…
1959
01:47:06,729 --> 01:47:08,312
the laptop that you asked for.
1960
01:47:08,396 --> 01:47:10,312
- [Pandey grunts]
- Here you go.
1961
01:47:10,396 --> 01:47:12,146
- Give it to me.
- And here's the charger.
1962
01:47:12,229 --> 01:47:13,187
[Pandey grunts]
1963
01:47:13,979 --> 01:47:16,062
- Anything else?
- Yes, the headphones.
1964
01:47:16,146 --> 01:47:18,771
- Is the battery fully charged?
- Yes, sir. It's fully charged.
1965
01:47:18,854 --> 01:47:19,896
Mm, okay.
1966
01:47:19,979 --> 01:47:20,854
Sir…
1967
01:47:22,187 --> 01:47:23,312
What's going on with you?
1968
01:47:23,396 --> 01:47:25,646
I mean, the laptop?
And now you're going somewhere.
1969
01:47:26,437 --> 01:47:29,021
Did you find something?
If you want, I can come with you.
1970
01:47:29,104 --> 01:47:30,771
I'm back tomorrow. We'll talk then.
1971
01:47:32,521 --> 01:47:35,479
Sir, you're getting caught up
in all this again? Huh?
1972
01:47:36,187 --> 01:47:38,604
You please… don't get in trouble,sir-ji.
1973
01:47:39,979 --> 01:47:43,271
Man, you are 100% correct.
1974
01:47:43,354 --> 01:47:45,396
But what about Kalicharan Pandey?
1975
01:47:46,312 --> 01:47:47,729
What will he think of me?
1976
01:47:47,812 --> 01:47:48,729
Arey, sir.
1977
01:47:48,812 --> 01:47:50,521
He'll be sad if I don't finish this, so…
1978
01:47:50,604 --> 01:47:53,062
Sir, stop joking about this. I'm serious.
1979
01:47:53,646 --> 01:47:56,312
Please be careful. Take care of yourself.
1980
01:47:56,396 --> 01:47:58,437
I'll see you tomorrow. Bye.
1981
01:47:58,521 --> 01:48:00,604
Sir, call me if you need anything.
I'll keep my phone on.
1982
01:48:00,687 --> 01:48:02,187
Mm. Okay.
1983
01:48:02,271 --> 01:48:07,687
[pensive music playing]
1984
01:48:11,687 --> 01:48:13,521
[bird calling]
1985
01:48:32,562 --> 01:48:34,229
[Pandey] Are you Prem Singh's wife?
1986
01:48:37,396 --> 01:48:38,479
Jyoti?
1987
01:48:42,562 --> 01:48:43,396
Yes.
1988
01:48:45,521 --> 01:48:46,687
[hinge squeaks]
1989
01:48:46,771 --> 01:48:48,312
[clattering]
1990
01:48:55,354 --> 01:48:57,312
EVERGREEN FILM SONGS
1991
01:48:57,396 --> 01:48:59,604
- [indistinct chatter]
- [cow mooing]
1992
01:49:03,937 --> 01:49:04,979
What is this?
1993
01:49:06,604 --> 01:49:07,771
Um…
1994
01:49:07,854 --> 01:49:09,146
Can I get a cup of tea, please?
1995
01:49:09,771 --> 01:49:11,312
- Yes.
- Thank you.
1996
01:49:30,479 --> 01:49:34,562
[woman screaming, muffled,
in video on laptop]
1997
01:49:34,646 --> 01:49:36,812
[Bassi grunting in video, pleasured]
1998
01:49:38,354 --> 01:49:42,104
[sharp, unsettling music]
1999
01:49:44,187 --> 01:49:48,187
- [Bassi panting, grunting faster]
- [woman keeps screaming]
2000
01:49:50,479 --> 01:49:53,271
[Bassi grunts loudly, panting heavily]
2001
01:49:53,354 --> 01:49:54,604
[woman half-whimpers, cut off]
2002
01:49:59,854 --> 01:50:01,479
[music slowly fades]
2003
01:50:03,521 --> 01:50:04,729
[Pandey sighs]
2004
01:50:05,312 --> 01:50:08,354
Sir, is it true that Prem-ji
2005
01:50:09,354 --> 01:50:10,854
really did all those things?
2006
01:50:10,937 --> 01:50:13,104
[sombre music playing]
2007
01:50:15,812 --> 01:50:17,729
This case is in court right now.
2008
01:50:19,271 --> 01:50:21,062
I cannot say anything yet.
2009
01:50:23,896 --> 01:50:26,146
But no human is capable of that.
2010
01:50:27,021 --> 01:50:28,354
Right?
2011
01:50:33,187 --> 01:50:35,021
[cicadas chirping]
2012
01:50:43,521 --> 01:50:45,271
[ominous beat]
2013
01:50:47,521 --> 01:50:50,229
[unsettling music playing]
2014
01:50:56,479 --> 01:50:58,646
Bhai sahib, there are no buses
running on this road.
2015
01:50:58,729 --> 01:51:00,437
Could you give me a lift
to the nearest bus stop?
2016
01:51:00,521 --> 01:51:02,396
- [man] Of course, get in.
- Okay, thank you.
2017
01:51:03,187 --> 01:51:05,021
[man] Yogesh, go sit in the back.
2018
01:51:07,521 --> 01:51:09,854
In the front? Okay. All right.
2019
01:51:11,479 --> 01:51:12,312
Thank you.
2020
01:51:12,396 --> 01:51:14,312
- Shall we go?
- Yes, yes. Sure.
2021
01:51:17,937 --> 01:51:19,979
[ominous beat]
2022
01:51:23,812 --> 01:51:25,021
[grunts]
2023
01:51:26,312 --> 01:51:28,187
I have been here for over
an hour, bhai sahib.
2024
01:51:28,271 --> 01:51:29,771
Not one bus has passed.
2025
01:51:30,896 --> 01:51:31,979
[grunts]
2026
01:51:32,062 --> 01:51:34,521
[unsettling music continues]
2027
01:51:43,521 --> 01:51:45,687
Do you all belong
to a family of wrestlers?
2028
01:51:45,771 --> 01:51:46,687
Yes, sir.
2029
01:51:49,354 --> 01:51:51,771
You are a very observant man, sir.
2030
01:51:51,854 --> 01:51:53,021
[laughs] Thank you.
2031
01:51:54,604 --> 01:51:56,104
So what do you do for a living?
2032
01:51:57,271 --> 01:51:59,021
Huh? Work?
2033
01:51:59,104 --> 01:52:00,604
Work…
2034
01:52:01,771 --> 01:52:04,729
- I'm looking for work right now.
- Okay, okay.
2035
01:52:04,812 --> 01:52:07,604
Don't worry, you'll find a job for sure.
2036
01:52:08,229 --> 01:52:10,354
There are plenty of jobs out there.
2037
01:52:10,437 --> 01:52:11,854
[laughs] Yes, absolutely.
2038
01:52:15,771 --> 01:52:17,229
Where are you all going?
2039
01:52:17,312 --> 01:52:20,687
Bhai, we've been driving non-stop
for over two hours.
2040
01:52:20,771 --> 01:52:21,687
Okay.
2041
01:52:21,771 --> 01:52:23,312
I really think we're lost.
2042
01:52:23,396 --> 01:52:24,562
[laughs]
2043
01:52:25,479 --> 01:52:26,562
Wow.
2044
01:52:27,646 --> 01:52:30,021
I think that is such a coincidence!
2045
01:52:30,104 --> 01:52:33,354
I got a lift from you
only because you took a wrong turn.
2046
01:52:35,687 --> 01:52:37,604
By the way, where do you need to go?
2047
01:52:37,687 --> 01:52:40,396
If you have an address,
maybe I can help you to find it.
2048
01:52:43,479 --> 01:52:44,521
Yogesh…
2049
01:52:44,604 --> 01:52:45,646
[Yogesh grunts]
2050
01:52:47,687 --> 01:52:49,604
Givesahib the address, please.
2051
01:52:49,687 --> 01:52:50,729
[Yogesh grunts]
2052
01:52:53,437 --> 01:52:54,521
Let me see.
2053
01:52:56,479 --> 01:52:58,104
[ominous beat]
2054
01:53:02,062 --> 01:53:04,062
[shouts]
2055
01:53:04,146 --> 01:53:05,854
Hey! [groaning]
2056
01:53:07,437 --> 01:53:09,937
[sombre music playing]
2057
01:53:10,021 --> 01:53:11,021
[groans]
2058
01:53:13,896 --> 01:53:15,062
[groans]
2059
01:53:15,562 --> 01:53:17,146
[choking]
2060
01:53:27,354 --> 01:53:29,854
EVERGREEN FILM SONGS
2061
01:53:43,437 --> 01:53:45,937
[sombre music continues]
2062
01:54:00,312 --> 01:54:03,229
[sombre music slowly fades]
2063
01:54:03,312 --> 01:54:06,021
IBI CLEARS BASSI, DEATH FOR PREM
2064
01:54:12,896 --> 01:54:14,021
DUSSEHRA FAIR 2006
2065
01:54:14,104 --> 01:54:15,479
[man] Wow, sir.
2066
01:54:15,562 --> 01:54:18,271
You look superb, sir. Just like a star.
2067
01:54:18,937 --> 01:54:21,771
Yeah, it's not bad,
but this photo is too small.
2068
01:54:21,854 --> 01:54:24,271
I'll increase it, sir.
I can do it right now.
2069
01:54:24,354 --> 01:54:26,937
Yes, that's okay, sir,
but look at all the grammar mistakes,
2070
01:54:27,021 --> 01:54:28,437
Manoranjan Kumar!
2071
01:54:28,521 --> 01:54:29,562
It's Ranjan Kumar, sir.
2072
01:54:29,646 --> 01:54:30,771
Yeah, it's okay, it's okay.
2073
01:54:30,854 --> 01:54:33,229
- Make sure you fix everything, okay?
- Yes, yes, of course, sir.
2074
01:54:33,312 --> 01:54:34,521
- And the photo?
- [Ranjan] Yes.
2075
01:54:34,604 --> 01:54:36,062
- It needs to be bigger, okay?
- Yes, sir.
2076
01:54:36,146 --> 01:54:38,479
Even my photo. Bigger. Like his.
2077
01:54:38,562 --> 01:54:40,729
[scoffs] Who do you think you are, huh?
2078
01:54:41,521 --> 01:54:42,854
Pathak, man…
2079
01:54:48,437 --> 01:54:49,271
Sorry.
2080
01:54:52,062 --> 01:54:52,896
Hmm?
2081
01:54:53,479 --> 01:54:54,354
Sir.
2082
01:54:57,521 --> 01:54:59,479
- You better get started.
- Right away, sir.
2083
01:55:07,146 --> 01:55:10,562
Tell me how many times have I told you
to get the floor mopped with phenyl?
2084
01:55:10,646 --> 01:55:11,729
How many times?!
2085
01:55:11,812 --> 01:55:13,687
Sir, I… sorry.
2086
01:55:13,771 --> 01:55:15,146
We'll fire the cleaner, sir.
2087
01:55:15,812 --> 01:55:17,312
She… she's never on time.
2088
01:55:19,229 --> 01:55:20,562
I don't care.
2089
01:55:20,646 --> 01:55:22,521
Order some chai and chole-kulcha for me.
2090
01:55:24,354 --> 01:55:25,521
Come on, get to work.
2091
01:55:26,812 --> 01:55:27,896
Yes, sir.
2092
01:55:36,187 --> 01:55:38,979
{\an8}[sombre music playing]
2093
01:55:42,562 --> 01:55:45,479
[sombre music intensifies]
2094
01:56:04,312 --> 01:56:06,229
[music slowly fades]
2095
01:56:07,854 --> 01:56:11,271
- [distant crow cawing]
- [dry coughing from inside]
2096
01:56:11,354 --> 01:56:14,521
[unsettling music playing]
2097
01:56:24,312 --> 01:56:26,604
[invalid coughing]
2098
01:56:26,687 --> 01:56:28,146
[sharp knock on door]
2099
01:56:38,854 --> 01:56:40,104
BISHNOI
2100
01:56:45,979 --> 01:56:48,187
MORE EVERGREEN FILM SONGS
2101
01:56:48,271 --> 01:56:54,146
[ominous music playing]
2102
01:56:59,646 --> 01:57:03,521
["Saaya" playing in Hindi]
2103
02:00:43,104 --> 02:00:45,062
["Saaya" ends]
2104
02:00:49,479 --> 02:00:52,187
[sombre instrumental music playing]
2105
02:02:51,729 --> 02:02:53,687
{\an8}[music ends]
2106
02:02:53,687 --> 02:02:58,687
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2107
02:02:53,687 --> 02:03:03,687
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
145317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.