All language subtitles for Rimini.Rimini.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,479 --> 00:00:32,347 Boarding for flight 052 ends. 2 00:00:34,354 --> 00:00:36,641 Repeat. 3 00:00:37,146 --> 00:00:40,179 The embarkation for flight 052 to Genoa has ended. 4 00:00:40,354 --> 00:00:41,633 Leaving number 4. 5 00:00:45,396 --> 00:00:46,438 Hello. 6 00:00:46,646 --> 00:00:47,916 Escort department 7 00:00:47,917 --> 00:00:50,509 for high-level prestigious personalities? 8 00:00:50,938 --> 00:00:51,979 A a da! 9 00:00:52,063 --> 00:00:55,843 Where is this model famous for respecting confidentiality. 10 00:00:56,021 --> 00:00:59,469 who should be at the airport at exactly 11 o'clock? 11 00:01:00,438 --> 00:01:03,554 What the? What do you mean he was detained? 12 00:01:03,813 --> 00:01:08,719 I paid it in advance, it's mine! I'm sorry, but who am I talking to? 13 00:01:11,479 --> 00:01:13,683 Giannelli police major? 14 00:01:23,146 --> 00:01:27,305 And now where will I find another escort? 15 00:01:30,688 --> 00:01:33,888 At night, they will look better, but during the day they make me sick. 16 00:01:34,938 --> 00:01:40,436 Opre te-te! Lata-o... Am g sit-o! 17 00:01:50,521 --> 00:01:54,052 I went to Cortina I went to Monte Carlo, .. 18 00:01:54,313 --> 00:01:58,258 I went to Portofino, what else do I have to do for you? 19 00:01:58,771 --> 00:02:01,094 Come on, no! Prive te-ne n ochi. 20 00:02:01,271 --> 00:02:05,395 Suntem fra ii t i: Costantino, Girello i Lombo. 21 00:02:05,563 --> 00:02:07,529 At night, you are flesh of our flesh 22 00:02:07,530 --> 00:02:10,552 Blood from our blood... Where were you going? 23 00:02:12,146 --> 00:02:15,677 - n Rimini. - In Rimini? 24 00:02:16,146 --> 00:02:18,302 In that place of perdition! 25 00:02:19,604 --> 00:02:22,436 At night, I somehow serve coffee. 26 00:02:23,104 --> 00:02:24,810 Rimini, Rimini! 27 00:02:31,313 --> 00:02:33,718 In alphabetical order, with: Laura Antonelli, 28 00:02:34,229 --> 00:02:36,634 Elvire Audray, 29 00:02:37,146 --> 00:02:39,551 Eleanor Brilliadori, 30 00:02:40,063 --> 00:02:42,468 Jerry cala 31 00:02:42,979 --> 00:02:45,384 Serena Grandi, 32 00:02:45,896 --> 00:02:48,301 Maurizio Michelli, 33 00:02:48,813 --> 00:02:51,218 Livia Romano 34 00:02:53,813 --> 00:02:56,266 And Andrea Roncato in the movie: 35 00:02:57,146 --> 00:03:01,222 "RIMINI, RIMINI" 36 00:03:22,354 --> 00:03:25,186 with the participation of Paolo Bonacelli 37 00:03:28,188 --> 00:03:29,645 Scenari�ti: 38 00:03:29,813 --> 00:03:37,813 Mario Amendola, Bruno Corbucci i Sergio Corbucci 39 00:04:00,729 --> 00:04:03,396 Comedian, artist, animator. 40 00:04:04,229 --> 00:04:06,350 The host... is free... 41 00:04:06,688 --> 00:04:09,141 Catania... We're from Catania. 42 00:04:09,396 --> 00:04:11,470 And n regul... Aufvidersen. 43 00:04:11,646 --> 00:04:12,688 Goodbye! 44 00:04:12,729 --> 00:04:15,514 Executive producer Francesco Casa i 45 00:04:16,104 --> 00:04:19,635 Theater, big and small, if you want, clowns. 46 00:04:22,188 --> 00:04:23,229 Theater actor. 47 00:04:23,396 --> 00:04:27,057 Director - Sergio Corbucci 48 00:04:30,563 --> 00:04:31,890 Please. 49 00:04:34,938 --> 00:04:38,101 Comedian, private parties... Guten Tag. 50 00:04:39,021 --> 00:04:40,300 Bun�. 51 00:04:43,021 --> 00:04:46,552 Please, mul umesc i pe cur nd. 52 00:05:00,021 --> 00:05:03,019 Don't you sell half a portion? 53 00:05:09,521 --> 00:05:11,263 Uit -i acolo. Prive te, Liliana. 54 00:05:11,438 --> 00:05:15,894 These great athletes who just pretend to play ball. 55 00:05:16,063 --> 00:05:18,423 but they're thinking of something completely different. 56 00:05:18,938 --> 00:05:22,552 I think the raw material is us. 57 00:05:22,938 --> 00:05:26,268 Yes? And what do they contribute? With the labor force? 58 00:05:26,979 --> 00:05:30,060 We women are polygamous, in my opinion. 59 00:05:30,354 --> 00:05:34,265 And our erotic potential is greater than that of men. 60 00:05:34,438 --> 00:05:36,807 He talked about it until Moravia in Panorama. 61 00:05:36,979 --> 00:05:41,304 As your Moravian would say, does that mean I should always be prepared? 62 00:05:41,479 --> 00:05:44,679 "I'm leaving with my first comer right here on the beach." 63 00:05:44,896 --> 00:05:48,842 Not! With the first one I like. 64 00:05:49,313 --> 00:05:52,513 Liliana, you have had an unbelieving husband for 12 years. 65 00:05:52,688 --> 00:05:55,176 And now you have to have fun too, no. 66 00:05:55,354 --> 00:05:57,475 I know what you want. 67 00:05:57,813 --> 00:06:01,013 Simona, it's not that easy... It's easier in theory than in practice. 68 00:06:01,188 --> 00:06:03,806 And as you well know, I've never done that before. 69 00:06:03,979 --> 00:06:08,767 It's not difficult at all... Aren't you here for that? 70 00:06:09,729 --> 00:06:11,855 And if you can't do it for yourself, 71 00:06:11,856 --> 00:06:14,185 do it especially for your idiot ex-wife! 72 00:06:14,354 --> 00:06:17,720 Take revenge on him! Look who's coming... Max. 73 00:06:18,438 --> 00:06:22,099 If he quotes from Prevert, then he likes you. 74 00:06:22,271 --> 00:06:23,515 Max! 75 00:06:24,021 --> 00:06:28,061 I understand you're talking about all sorts of ugly things, admit it! 76 00:06:28,229 --> 00:06:32,602 No, no, I just warned her about your poetic arousal. 77 00:06:32,771 --> 00:06:37,642 As Prevert says: poetry has not killed any woman yet! 78 00:06:37,813 --> 00:06:40,218 Yes, but how many left pregnant! 79 00:06:40,396 --> 00:06:43,726 - Allow me to introduce Liliana. - Maximilian Ponchielli. 80 00:06:43,896 --> 00:06:46,349 - nc ntat. - For friends - Max! 81 00:06:46,521 --> 00:06:49,554 - Liliana Corsi. - Liliana, what a beautiful name! 82 00:06:49,729 --> 00:06:52,976 Liliana, what is the melody, listen? Li-li-a-na! 83 00:06:53,146 --> 00:06:57,270 It suits you very well... But how come I haven't seen you before? 84 00:06:57,438 --> 00:07:00,008 - I only arrived last night. - Yes, he is my guest... 85 00:07:00,188 --> 00:07:03,719 Liliana came here to Rimini to have some fun. 86 00:07:04,021 --> 00:07:07,386 - "Simone, we have to take a bath." - Yes, let's go. 87 00:07:07,604 --> 00:07:11,135 There is nothing better than swimming if you want to swim! 88 00:07:11,354 --> 00:07:15,597 I'd love to be with you, but I just ate. 89 00:07:15,771 --> 00:07:21,056 Liliana, can I call you and invite you for a walk? 90 00:07:21,229 --> 00:07:23,054 O promenad... Te deranjeaz 91 00:07:23,229 --> 00:07:25,101 Agree! Bye! 92 00:07:28,563 --> 00:07:31,133 I'm sorry... I'm sorry I ruined your castle. 93 00:07:31,313 --> 00:07:34,394 At his age I was no longer building sand castles... 94 00:07:34,563 --> 00:07:36,388 - Isn't that right, Pio? - Yes mom. 95 00:07:36,563 --> 00:07:39,016 Stop arguing with him, he's still a child! 96 00:07:39,188 --> 00:07:40,349 Yes love! 97 00:07:40,563 --> 00:07:43,644 - Do you want to go hang out with us? - No, I'm not in the mood. 98 00:07:46,146 --> 00:07:47,188 RIMINI 99 00:07:54,229 --> 00:07:56,385 V� rug�m: aten�ie. 100 00:07:56,563 --> 00:07:58,767 Udine train i Trieste, .. 101 00:07:58,938 --> 00:08:02,433 which was to arrive at 9.25 pm, .. 102 00:08:02,604 --> 00:08:04,974 15 minutes late. 103 00:08:15,104 --> 00:08:18,434 Welcome, Mr. Praetor... Has the holiday already begun? 104 00:08:18,604 --> 00:08:24,103 Yes... give me a Republic, please... In Udine, I have already confiscated these publications! 105 00:08:24,396 --> 00:08:26,433 They are obscene and outrageous! 106 00:08:26,604 --> 00:08:30,219 Take them off the counter or I'll order their kiosk to close! 107 00:08:30,396 --> 00:08:33,017 But if only these are for sale, what can I do! 108 00:08:33,018 --> 00:08:34,018 �tiu... 109 00:08:34,063 --> 00:08:38,186 But you still illegally sell obscene images to masturbators! 110 00:08:38,354 --> 00:08:41,352 P streaz - i The Republic... Taxi! 111 00:08:41,521 --> 00:08:42,978 - Free? - Yes. 112 00:08:43,146 --> 00:08:46,489 How long do you want to take me to the Karim Hotel? 113 00:08:46,501 --> 00:08:49,260 Is far! 20 thousand without tax. 114 00:08:49,438 --> 00:08:50,847 Without a tax collector. 115 00:08:51,354 --> 00:08:55,478 I am a praetor and you want to make me an accomplice to a crime. 116 00:08:55,646 --> 00:08:57,767 If you have a tax collector, use the tax collector! 117 00:08:57,938 --> 00:09:00,556 Get my suitcase... and hurry up, please. 118 00:09:03,938 --> 00:09:05,893 Faster! Where are you? 119 00:09:06,479 --> 00:09:08,849 Let's go... How many kilometers should it be? 120 00:09:10,271 --> 00:09:13,103 Hello Hello! Yes, it has arrived. 121 00:09:14,229 --> 00:09:19,301 Hotel "Karim" 122 00:09:23,646 --> 00:09:26,846 Here... How much do I owe? 123 00:09:27,021 --> 00:09:31,559 - 34 thousand. - What do you mean, 34,000? 124 00:09:31,729 --> 00:09:34,330 That's what the tax collector looks like... You didn't want her. 125 00:09:35,771 --> 00:09:39,350 Mr. Praetor, punctually always. 126 00:09:40,063 --> 00:09:42,468 - Francis! - Bun ziua, Mrs. Lidia. 127 00:09:42,646 --> 00:09:45,727 - How was the trip? - Francesco, get the suitcases. 128 00:09:45,896 --> 00:09:46,974 Dezgust�toare! 129 00:09:47,146 --> 00:09:51,270 Trains are always late, I even wrote a letter to the Evening Courier. 130 00:09:51,438 --> 00:09:53,247 - Do I have the same room, the same benefits? - Yes! 131 00:09:53,271 --> 00:09:55,475 Same service? The same beach? Same price? 132 00:09:55,646 --> 00:09:59,722 As for the price... the price is the same! 133 00:10:01,104 --> 00:10:02,976 "Please, Praetor." - Thank you. 134 00:10:03,271 --> 00:10:05,464 Sit at your usual table, please. 135 00:10:05,465 --> 00:10:06,518 Hello everyone. 136 00:10:06,688 --> 00:10:09,685 Our dear Mr. Praetor. 137 00:10:09,896 --> 00:10:12,219 Dear Feruzzi, have you decided to commit suicide? 138 00:10:12,396 --> 00:10:13,396 Why? 139 00:10:13,438 --> 00:10:15,843 Because of the salt! This is the new killer of the table! 140 00:10:16,021 --> 00:10:18,302 And besides, you have an unbalanced diet. Look here. 141 00:10:18,303 --> 00:10:19,329 This is white rice! 142 00:10:19,354 --> 00:10:21,226 Exact... Adic� carbohidra�i. 143 00:10:21,396 --> 00:10:24,104 With associated meat proteins you will eat them later... 144 00:10:24,146 --> 00:10:26,101 you get an explosive mix. 145 00:10:26,271 --> 00:10:29,885 My warning to you this is... Happy Holidays. 146 00:10:30,104 --> 00:10:32,121 - I hope I survive. - There is no hope. 147 00:10:32,146 --> 00:10:33,852 How are you? God. 148 00:10:34,146 --> 00:10:36,018 I read about your last case. 149 00:10:36,188 --> 00:10:39,719 You almost blew up that scandal, that theater... 150 00:10:39,896 --> 00:10:40,938 Theater? 151 00:10:41,104 --> 00:10:45,015 A disgusting cabaret in which he was stripping a poor stripper. 152 00:10:45,188 --> 00:10:47,646 I don't even remember her name, I think her name is Ramona. 153 00:10:47,771 --> 00:10:51,053 I don't think you were a little too harsh 154 00:10:51,271 --> 00:10:53,703 No, dear Marchetti, and you were a judge, 155 00:10:53,704 --> 00:10:55,975 you have to understand this perfectly. 156 00:10:56,146 --> 00:11:00,305 The number executed by that... young lady, it was disgusting. 157 00:11:00,604 --> 00:11:02,595 What exactly was he doing? Have you seen her? 158 00:11:02,771 --> 00:11:05,390 No... But I sent the Carabinieri there. 159 00:11:05,563 --> 00:11:07,636 From their report, I found out. 160 00:11:07,813 --> 00:11:12,351 that poor gentleman ends his performance with... 161 00:11:12,604 --> 00:11:19,217 Putting a bottle in his pocket... Well... I think you know very well where. 162 00:11:19,688 --> 00:11:21,015 How come I didn't understand? 163 00:11:21,563 --> 00:11:24,679 - cncerca io, doamn. "But, praetor!" 164 00:11:26,271 --> 00:11:28,308 No, you misunderstood, I'm sorry. 165 00:11:29,813 --> 00:11:31,841 Hello, you are a servant 166 00:11:31,853 --> 00:11:34,553 Filipino, I understand... Then listen to me. 167 00:11:35,021 --> 00:11:37,225 You have to tell Engineer Pederchini, .. 168 00:11:37,396 --> 00:11:43,144 that Gianni Bozzi, Dr. Gianni Bozzi, arrived at the Grand Hotel in Rimini. 169 00:11:44,354 --> 00:11:45,396 Very well! 170 00:11:45,438 --> 00:11:48,554 With your wife... This is very important, don't forget. 171 00:11:49,104 --> 00:11:50,383 Well. 172 00:11:54,146 --> 00:11:57,642 - How do I look? - You look like Nosferatu's mistress! 173 00:11:57,813 --> 00:11:59,969 Come on, get this sarcophagus out of you! 174 00:12:00,146 --> 00:12:03,227 You yourself have told me that I must not draw attention. 175 00:12:03,396 --> 00:12:05,322 Yes, but in this form you will not be noticed 176 00:12:05,334 --> 00:12:07,057 only if you are part of the Adams family. 177 00:12:07,229 --> 00:12:10,974 Italians are leaders in the fashion world, and do you dress like that? 178 00:12:11,146 --> 00:12:13,717 Let's choose something more colorful. 179 00:12:13,896 --> 00:12:16,977 Domni oar! Show a branded item. 180 00:12:21,354 --> 00:12:25,644 I found her! This... In my opinion, that's what I need. 181 00:12:25,813 --> 00:12:29,853 It's not beautiful at all... This is a kind of bag, a hood... 182 00:12:30,063 --> 00:12:33,226 - A sucker. - What kind of jargon is that? 183 00:12:33,396 --> 00:12:36,371 This is a modern, youthful expression and you have to modernize. 184 00:12:36,396 --> 00:12:41,053 Gentlemen, help us, because here, as far as I can see, we don't fit our tastes! 185 00:12:41,229 --> 00:12:43,765 Va rug s -i i rendrepta ip rul .. 186 00:12:43,938 --> 00:12:46,770 it looks like he came on a moped. 187 00:12:46,938 --> 00:12:48,181 This co mar. 188 00:12:54,938 --> 00:12:56,181 Hello? 189 00:12:56,771 --> 00:13:00,681 Bun Uchcha, sunt so iorul t u... Bun drag. 190 00:13:01,563 --> 00:13:05,556 Listen, we're already here and I'll see you soon. 191 00:13:07,688 --> 00:13:09,015 Don't you believe me? 192 00:13:09,188 --> 00:13:13,098 This time, you see that I will solve it with the tiny Ferrari. 193 00:13:14,521 --> 00:13:18,515 What the? Have you already ordered Testarossa? 194 00:13:19,771 --> 00:13:23,551 And if you didn't trust me, what would you do, buy Michele Alboreto? 195 00:13:23,729 --> 00:13:27,426 Uchcha, I think... Are you nervous right now? 196 00:13:27,688 --> 00:13:32,475 No, I'm angry because you're always an irresponsible fool. 197 00:13:32,646 --> 00:13:37,599 Stop, Uchcha! Go to hell, you and Alboreto. 198 00:14:01,063 --> 00:14:05,636 Night, night, it's been an hour. Wake up 199 00:14:07,563 --> 00:14:15,563 I want to die, to die... I would always like to sleep like that. 200 00:14:17,438 --> 00:14:22,723 "Now I've even brought you a musician!" - Listen to the song well. 201 00:14:26,063 --> 00:14:27,224 What was that? 202 00:14:27,396 --> 00:14:30,347 Tell Girello, does your stomach hurt? 203 00:14:30,521 --> 00:14:32,179 It was from the escalope. 204 00:14:32,354 --> 00:14:36,928 When a woman, moreover, a sister, does not digest the escalope, .. 205 00:14:37,104 --> 00:14:40,221 it means something is missing. 206 00:14:41,854 --> 00:14:45,765 Gustavo, Gustavo, ia-m la tine! 207 00:14:47,313 --> 00:14:48,770 There is no point! 208 00:14:50,146 --> 00:14:53,179 Gustavo ia l sat o dorin ne mplinit. 209 00:14:53,396 --> 00:14:54,889 An irreplaceable vacuum. 210 00:14:55,063 --> 00:14:58,642 Come on, stop playing this violin... Can't you really see that he doesn't like it? 211 00:14:58,813 --> 00:14:59,926 Le�i afar�. 212 00:15:00,104 --> 00:15:03,102 - Do you want anything else? - Get out! 213 00:15:04,771 --> 00:15:07,685 - Loin? Walker? - Spune, Costa i? 214 00:15:10,354 --> 00:15:14,679 We as her brothers must fill this void. 215 00:15:15,354 --> 00:15:19,644 Our night has to laugh again... Whatever it costs us. 216 00:15:19,813 --> 00:15:24,884 Gustavo, Gustavo, I want Gustavo, I want to die, to die. 217 00:16:12,979 --> 00:16:17,388 Whose car is this? Indoor parking is prohibited. 218 00:16:24,438 --> 00:16:25,681 Where is the owner? 219 00:16:30,938 --> 00:16:32,893 It's a rabbit trap. 220 00:16:33,604 --> 00:16:37,515 You have to be careful, there are many traps in the forest. 221 00:16:39,563 --> 00:16:42,975 - Is this your car? - So why? 222 00:16:43,271 --> 00:16:46,885 Move it immediately... Parking is prohibited. 223 00:16:47,938 --> 00:16:50,889 I can't, I'm sunbathing naked in the sun. 224 00:16:51,188 --> 00:16:52,810 �ncalci decent�. 225 00:16:52,979 --> 00:16:59,805 Get down right now, in the name of the law, and help me out of here. 226 00:17:00,271 --> 00:17:01,598 She ordered! 227 00:17:05,438 --> 00:17:07,677 Hold on, pull this rope. 228 00:17:15,021 --> 00:17:18,801 - You didn't hit, did you? - Do you still ask... 229 00:17:19,604 --> 00:17:23,135 I didn't feel anything... Almost nothing. 230 00:17:23,354 --> 00:17:27,218 - Do you want me to come down? - What the? 231 00:17:30,688 --> 00:17:35,096 No, it can't be... Cat, cat. 232 00:17:35,771 --> 00:17:37,015 My mother! 233 00:17:56,063 --> 00:17:59,558 Get closer, so don't move. 234 00:18:01,271 --> 00:18:06,556 Yes, yes, come back. 235 00:18:08,354 --> 00:18:09,633 Ready. 236 00:18:10,104 --> 00:18:13,034 Look, this is Conan... The bodybuilder... 237 00:18:13,035 --> 00:18:15,520 The coolest body in the whole Adriatic. 238 00:18:15,688 --> 00:18:18,821 He is desperately trying to learn how to surf, 239 00:18:18,822 --> 00:18:21,186 but it is unlikely to succeed. 240 00:18:21,938 --> 00:18:24,473 What a wonderful opportunity. 241 00:18:26,229 --> 00:18:30,353 - "C come from here?" - S 242 00:18:30,521 --> 00:18:32,310 - Why? - Come on, jump once! 243 00:18:32,771 --> 00:18:34,228 - Here? - Yes. 244 00:18:39,438 --> 00:18:42,554 What are you doing? You will enter it directly! 245 00:18:42,729 --> 00:18:44,636 Leave it to me. 246 00:18:46,979 --> 00:18:48,176 Oh no... 247 00:18:52,729 --> 00:18:54,103 What happened to you? 248 00:18:54,438 --> 00:18:56,996 This is my girlfriend! Help her, quickly, help me friend. 249 00:18:57,021 --> 00:19:00,138 - Da. - "Mamma Mia, c�t de ud� e�ti!" 250 00:19:00,313 --> 00:19:01,313 le�i afar�! 251 00:19:01,354 --> 00:19:04,305 Foot, kick, poor you... 252 00:19:04,479 --> 00:19:06,766 - Does it hurt? - Yes, yes, a little. 253 00:19:06,938 --> 00:19:10,138 It's all my fault... Sorry, Liliana! 254 00:19:10,354 --> 00:19:12,340 So you're famous Liliana? 255 00:19:12,341 --> 00:19:15,303 Remember, I just told you about her? 256 00:19:15,479 --> 00:19:19,639 Yes? Have you already talked about me? Very well. 257 00:19:23,813 --> 00:19:24,926 Ready. 258 00:19:25,271 --> 00:19:28,304 After that, he regains consciousness immediately! 259 00:19:35,104 --> 00:19:36,894 Who? Who is? 260 00:19:37,438 --> 00:19:43,304 Come in, please... Where am I? Where am I? 261 00:19:43,521 --> 00:19:44,978 �n K.G.B. 262 00:19:45,188 --> 00:19:46,561 "Spies?" - Not! 263 00:19:46,729 --> 00:19:49,976 The KGB is the Regional State Hospital. 264 00:19:50,146 --> 00:19:51,852 You are at the local hospital! 265 00:19:52,021 --> 00:19:55,268 - Not a hospital? - Yes... you've been here for two hours... 266 00:19:55,438 --> 00:19:58,768 You came in shock. What happened to you? 267 00:19:59,313 --> 00:20:01,801 - Who is? - No, no, she's a nurse. 268 00:20:01,979 --> 00:20:03,970 "Yours?" - No, monks. 269 00:20:04,229 --> 00:20:06,303 "From Monza?" - No, from All Saints. 270 00:20:06,479 --> 00:20:08,020 Go, sister, go. 271 00:20:08,188 --> 00:20:11,388 Are you telling me, are you telling me? What happened to him? 272 00:20:11,563 --> 00:20:14,133 - What is it? - Nothing... So what happened? 273 00:20:14,313 --> 00:20:15,853 - Which? - ie. 274 00:20:16,021 --> 00:20:20,061 With me? I'm ashamed. 275 00:20:20,521 --> 00:20:23,886 "Come on, have courage!" - I was there. 276 00:20:24,104 --> 00:20:25,561 - Where? - np dure. 277 00:20:25,729 --> 00:20:29,675 - n dure! - Gives... 278 00:20:29,896 --> 00:20:32,301 Do you know what a forest is like? 279 00:20:33,021 --> 00:20:35,805 But... just when I was there, fluff! 280 00:20:35,979 --> 00:20:38,646 A ray of sunshine surprised me, and I... 281 00:20:38,813 --> 00:20:41,218 - The sun in the forest? - I fell. 282 00:20:41,396 --> 00:20:44,228 - Dar was a con of umbr, plague! - A con de umbr! 283 00:20:44,396 --> 00:20:45,444 With de umbr! 284 00:20:45,456 --> 00:20:48,639 This is typical of Romagna, isn't it? 285 00:20:49,021 --> 00:20:52,054 These shadow cones are very dangerous. 286 00:20:52,229 --> 00:20:54,220 "You're kidding!" - Not. 287 00:20:54,396 --> 00:20:57,015 I read in your documents, and I know you are a priest. 288 00:20:57,188 --> 00:20:59,095 well, you have to tell me the truth! 289 00:20:59,271 --> 00:21:01,594 So, tell me what happened to you! 290 00:21:01,771 --> 00:21:03,975 - I... can I sit down? - Of course. 291 00:21:08,979 --> 00:21:12,558 Thanks... Doctor, I'll tell you the truth. 292 00:21:14,938 --> 00:21:17,722 I have, I have not had any insolation 293 00:21:17,896 --> 00:21:21,759 I fainted because I had a vision. 294 00:21:21,938 --> 00:21:25,848 An alien, isn't it! An encounter with an alien? 295 00:21:26,021 --> 00:21:30,015 - How was it? - It was very beautiful! 296 00:21:30,646 --> 00:21:33,016 "Have you seen him from afar?" - No no! 297 00:21:33,188 --> 00:21:40,642 It was very close, right here, face to face, right in front of me. 298 00:21:40,854 --> 00:21:45,926 - And what does it look like? - She looks like a cat! 299 00:21:46,396 --> 00:21:50,306 "Siamese or Persian?" - No, it was! 300 00:21:50,646 --> 00:21:56,927 - I'm sorry, wavy, a black cat. - A black cat with licked hair? 301 00:21:57,563 --> 00:22:02,303 "Did he look human?" - "No! He had no eyes!" 302 00:22:02,688 --> 00:22:06,468 Black, black, without eyes? I don't understand. 303 00:22:09,104 --> 00:22:13,264 Sorry, I'm still very upset. 304 00:22:13,438 --> 00:22:16,885 Sorry to be honest, this is the word "cat". 305 00:22:17,063 --> 00:22:20,014 but I should still tell you everything. 306 00:22:20,188 --> 00:22:22,178 Can I appeal to your ethics? 307 00:22:22,354 --> 00:22:25,103 Speak to me, as if you were talking to your priest! 308 00:22:25,271 --> 00:22:27,178 So, this cat! 309 00:22:27,354 --> 00:22:35,354 she was not an independent being, but an accessory to a naked woman. 310 00:22:36,313 --> 00:22:38,517 - Goal? - Complete goal... 311 00:22:38,688 --> 00:22:42,516 And this cat! Creat! P r! 312 00:22:43,021 --> 00:22:44,099 Scuza�i-m�. 313 00:22:44,646 --> 00:22:50,974 I saw her and then fainted suddenly. 314 00:22:51,188 --> 00:22:53,593 Did you lose consciousness because of a naked woman? 315 00:22:53,771 --> 00:22:54,771 Wow. 316 00:22:54,813 --> 00:22:59,635 That's what you say, because... you don't know what happened to me. 317 00:22:59,813 --> 00:23:02,479 Doctor, I have to tell you. 318 00:23:03,063 --> 00:23:06,642 that I haven't been able to for exactly 25 years. 319 00:23:06,813 --> 00:23:08,914 - Like some kind of constipation? - No, what a constipation... 320 00:23:08,938 --> 00:23:10,928 Sometimes I don't even have time to run. 321 00:23:11,104 --> 00:23:13,806 And once, in the middle of a court hearing. 322 00:23:13,979 --> 00:23:16,646 it was a real disaster! 323 00:23:16,813 --> 00:23:19,727 - But here's something else. - What else? 324 00:23:22,229 --> 00:23:26,602 - I don't have an orgasm. - Amazing! Never? 325 00:23:26,854 --> 00:23:31,677 Never! Never! Not in general! In general never! 326 00:23:32,813 --> 00:23:36,260 Not! Sorry, only once, as a child, .. 327 00:23:36,438 --> 00:23:38,677 while I was reading the book llnima`````. 328 00:23:38,938 --> 00:23:40,217 Lui Of Friends? 329 00:23:40,396 --> 00:23:43,063 The episode with a young teacher with a cat, no! 330 00:23:43,229 --> 00:23:44,343 With a red pen! 331 00:23:44,521 --> 00:23:48,017 She was there that teacher with a cat! 332 00:23:48,188 --> 00:23:49,188 Scuza�i-m�. 333 00:23:49,229 --> 00:23:53,305 And with this teacher... I experienced a real orgasm .. 334 00:23:53,479 --> 00:23:58,978 with a teacher with a black cat, no! With red ..! 335 00:24:01,188 --> 00:24:03,427 I'm absolutely calm now. 336 00:24:03,604 --> 00:24:09,767 If you don't mind, doctor, I'd be able to leave. 337 00:24:09,979 --> 00:24:14,139 Yes, but we didn't stop talking about the cat! Not! Not like that! 338 00:24:14,313 --> 00:24:16,386 - Good good! - L sa im s plec! 339 00:24:16,563 --> 00:24:18,849 Don't be upset! Write here. 340 00:24:19,021 --> 00:24:20,854 - Name and surname. - Name and surname. 341 00:24:21,021 --> 00:24:23,805 - And I'll let you go. - That's it! 342 00:24:24,271 --> 00:24:26,557 It's mine... My documents. 343 00:24:26,771 --> 00:24:30,350 Name and surname... Thank you very much. 344 00:24:30,563 --> 00:24:32,055 - S n tate! - Well. 345 00:24:32,229 --> 00:24:35,227 - When were you - Gildo Manelli. 346 00:24:35,396 --> 00:24:37,268 But here you signed up: cat! 347 00:24:40,354 --> 00:24:41,468 Scuza�i-m�. 348 00:24:45,063 --> 00:24:47,516 - How cute he is here! - Really? 349 00:24:55,563 --> 00:24:57,139 - Please! - Thank you! 350 00:24:58,646 --> 00:25:02,225 - What a beautiful room! - My little kingdom... 351 00:25:02,688 --> 00:25:06,847 I'm not inviting anyone here... But since we're colleagues. 352 00:25:07,021 --> 00:25:08,810 We? Colleagues? 353 00:25:09,188 --> 00:25:12,884 Simona did not say that you and I have the same job. 354 00:25:13,063 --> 00:25:15,847 Asadara, Simona said, am I interested in bodybuilding? 355 00:25:16,021 --> 00:25:18,509 Yes, he said he always goes to the gym in Milan. 356 00:25:18,688 --> 00:25:21,602 You are a bodybuilding specialist. 357 00:25:23,021 --> 00:25:26,054 - See what muscles? - Congratulations! 358 00:25:27,771 --> 00:25:32,096 - What muscles do you like the most? - I don't know. 359 00:25:34,479 --> 00:25:39,350 - Would you like to take a look? - No, maybe we'd better not rush. 360 00:25:41,479 --> 00:25:47,346 - And deltoidul, ce p rere ai? - Deltoid, deltoid... 361 00:25:50,646 --> 00:25:55,303 Take a look, the muscles are beautiful when they are well swollen! 362 00:25:56,438 --> 00:25:58,428 - Do not touch! - Not? 363 00:25:58,604 --> 00:26:01,638 I'm tense... Look into my eyes! 364 00:26:02,271 --> 00:26:05,352 - What do you see? - What should I see? 365 00:26:05,521 --> 00:26:08,721 Say it! Maybe steroids? 366 00:26:10,354 --> 00:26:11,396 - Yes. - Not! 367 00:26:11,479 --> 00:26:13,849 You're not an addict! 368 00:26:14,396 --> 00:26:15,675 Dezbrac -te! 369 00:26:17,188 --> 00:26:20,102 - How, so fast? - I want to see what you have under your clothes. 370 00:26:21,271 --> 00:26:25,727 But I... I'm not even... used to it! 371 00:26:25,938 --> 00:26:29,931 - Undress and stop being myrrh. "But is there really any foreplay?" 372 00:26:30,104 --> 00:26:31,645 Want more? 373 00:26:47,938 --> 00:26:49,395 Ntoarce-te 374 00:26:55,104 --> 00:26:57,344 You're too tense. 375 00:26:57,646 --> 00:27:01,142 I'm going to warm you up! 376 00:27:06,396 --> 00:27:09,219 You haven't been training in a while, have you? 377 00:27:09,220 --> 00:27:11,385 Yes... Four or five months. 378 00:27:11,813 --> 00:27:14,976 You know, my husband was a short distance away at this time. 379 00:27:15,438 --> 00:27:18,270 "Did they do it together?" - Of course! 380 00:27:18,729 --> 00:27:21,246 I do it alone every time... Because I feel better. 381 00:27:21,271 --> 00:27:23,557 So you're a real selfish person. 382 00:27:23,896 --> 00:27:28,269 Maybe you want to try a few positions? How many positions do you know? 383 00:27:28,646 --> 00:27:34,429 - Three, four, the traditional ones... - Only those? 384 00:27:34,813 --> 00:27:37,727 My husband didn't have much imagination. 385 00:27:38,979 --> 00:27:40,685 Do you know more? 386 00:27:40,896 --> 00:27:45,600 "Eighty-five to ninety!" - Wow, really? 387 00:27:46,021 --> 00:27:49,766 I'm not an amateur, I'm a professional too! Let's try. 388 00:27:51,896 --> 00:27:54,894 - Take a position! - Here "- where exactly? 389 00:27:55,063 --> 00:27:56,639 Open your legs. 390 00:27:57,396 --> 00:28:00,429 Right here? With this thing? 391 00:28:00,854 --> 00:28:04,848 Yes, so you know absolutely nothing! And Simona said you were a real master! 392 00:28:06,063 --> 00:28:09,345 Girlfriends always exaggerate. 393 00:28:09,854 --> 00:28:15,009 I don't know how you do it, but I'm a little old-fashioned. 394 00:28:15,938 --> 00:28:19,433 Couldn't we start in bed? 395 00:28:19,604 --> 00:28:22,009 Didn't I? And what to do there? 396 00:28:22,229 --> 00:28:24,897 But on this device here, what can be done? 397 00:28:24,898 --> 00:28:25,898 Bodybuilding. 398 00:28:26,063 --> 00:28:27,721 Bodybuilding? 399 00:28:30,563 --> 00:28:31,936 What's so funny? 400 00:28:33,771 --> 00:28:39,270 - I'm sorry, I misunderstood you. - What did you misunderstand? 401 00:28:41,021 --> 00:28:44,019 You see, I've never been to the gym in my life. 402 00:28:44,188 --> 00:28:46,593 and I'm not interested in gymnastics! 403 00:28:46,771 --> 00:28:50,053 �i mu�chii m� dezgust�! 404 00:28:50,271 --> 00:28:55,343 - But what did you come here to do? - I came to make love. 405 00:28:55,521 --> 00:28:59,597 With whom? With me? Why didn't you say that from the beginning? 406 00:28:59,896 --> 00:29:02,645 Do you want to shoot him? It's done, right now! 407 00:29:11,604 --> 00:29:13,974 Excuse me, I'm probably an amateur. 408 00:29:14,146 --> 00:29:17,511 But can you, as a true professional, explain to me what you are doing? 409 00:29:17,688 --> 00:29:20,436 You really don't see, I put on protective gloves. 410 00:29:20,604 --> 00:29:23,768 And these are for you... And I want you to know, we don't kiss on the lips. 411 00:29:25,813 --> 00:29:28,431 Do you make love dressed like this? 412 00:29:28,604 --> 00:29:34,020 With all these deadly diseases, I'd wear an astronaut suit. 413 00:29:38,229 --> 00:29:40,184 Don't you just want to put it on? 414 00:29:44,063 --> 00:29:47,263 - Where are you going? - "I'm leaving! Immediately!" 415 00:29:47,438 --> 00:29:48,911 Too sim ir u? 416 00:29:48,913 --> 00:29:52,059 No, on the contrary, I feel really good! 417 00:29:52,229 --> 00:29:54,433 You are the one who felt really bad! 418 00:29:54,604 --> 00:29:59,308 And if I look better in the eyes of the steroids and not only there! 419 00:29:59,479 --> 00:30:02,643 You have them right here in your brain and they can be seen! 420 00:30:04,604 --> 00:30:06,310 How did you see them? 421 00:30:19,271 --> 00:30:21,261 - Carlo! - What the? 422 00:30:21,479 --> 00:30:24,726 Is a certain Mr. Bozzi coming with his wife? Did you invite them? 423 00:30:24,979 --> 00:30:27,550 Yes, how do I tell you. 424 00:30:27,854 --> 00:30:30,888 One of your usual combinations? Sorry dear. 425 00:30:33,646 --> 00:30:35,457 I'm sick, I can't do this! 426 00:30:35,458 --> 00:30:38,848 Stay with me! Don't recognize us like that at first. 427 00:30:39,563 --> 00:30:41,600 - The shoes! - What do they have, are they dirty? 428 00:30:42,188 --> 00:30:46,395 - You have to take it out. - How so. What exactly did I buy them? 429 00:30:46,729 --> 00:30:49,976 Don't you even know that yachting goes barefoot? 430 00:30:50,146 --> 00:30:52,385 Without heels, my ass falls to the ground! 431 00:30:52,563 --> 00:30:56,556 Let's hope not, if you fall break the bottom of the yacht... Come on, come on. 432 00:30:56,729 --> 00:31:00,142 - But why don't you take them off? - Don't you see that mine are moccasins? 433 00:31:00,313 --> 00:31:04,223 You're finally here! Mrs. Bozzi? 434 00:31:05,563 --> 00:31:08,763 - With great pleasure! - You can wear shoes! 435 00:31:09,021 --> 00:31:11,426 Anyway, I rebuild the deck every half year! 436 00:31:11,604 --> 00:31:13,429 - Thank you! - How are you? 437 00:31:13,604 --> 00:31:16,851 - This is my wife, Uchcha. - Is she really your wife? 438 00:31:17,021 --> 00:31:20,931 Wife, wife! Lat the rings. 439 00:31:21,188 --> 00:31:23,178 Carlo, introduce me to your friends 440 00:31:23,354 --> 00:31:27,134 My sweet sister Rita Contesa de Francalancha. 441 00:31:27,313 --> 00:31:30,061 - Very, very excited! - Mrs. Bozzi. 442 00:31:30,313 --> 00:31:32,102 - Very pleased. - Good. 443 00:31:32,604 --> 00:31:35,156 "And, your husband, how is the count?" 444 00:31:35,157 --> 00:31:36,157 �l cuno�ti? 445 00:31:36,354 --> 00:31:40,928 Sure, I saw his picture if I'm not mistaken in Capital magazine. 446 00:31:41,146 --> 00:31:43,930 - Possible. - No, no, on the Express! 447 00:31:44,104 --> 00:31:47,019 Between one client and another, I always... 448 00:31:47,563 --> 00:31:50,098 - Aren't you feeling well? - She's a little dizzy. 449 00:31:50,271 --> 00:31:52,427 - Do you want to take a seat? - How painful! 450 00:31:54,146 --> 00:31:56,634 Look, sir... He's just been caught! 451 00:31:56,813 --> 00:32:01,304 - This drug addict! - Dezgust tor 452 00:32:02,854 --> 00:32:04,098 It's good, isn't it? 453 00:32:04,563 --> 00:32:07,192 How beautiful it is to feel among the last 454 00:32:07,204 --> 00:32:09,552 struggles of a defenseless creature! 455 00:32:09,729 --> 00:32:11,139 Amazing! 456 00:32:12,354 --> 00:32:15,388 - Do you still feel bad? - Not... 457 00:32:15,563 --> 00:32:19,177 My wife can't stand to see the animals die. 458 00:32:19,354 --> 00:32:21,309 This is contrary to his principles. 459 00:32:21,479 --> 00:32:23,884 - Is it Buddhist?! - No, you bitch ...! 460 00:32:24,188 --> 00:32:25,846 he is a humanist! 461 00:32:26,021 --> 00:32:29,433 I haven't shown my yacht to a humanist lady yet. 462 00:32:29,604 --> 00:32:30,646 Permite�i 463 00:32:30,688 --> 00:32:33,354 Of course, Uchcha, go with the gentleman... watch the yacht! 464 00:32:33,521 --> 00:32:34,521 Please. 465 00:32:34,563 --> 00:32:36,139 "Dr. Bozzi?" - Contesa! 466 00:32:36,313 --> 00:32:40,886 I want to introduce you to two of our dear friends: Mr. and Mrs. Donadoni. 467 00:32:41,146 --> 00:32:42,224 �nc�ntat. 468 00:32:42,396 --> 00:32:45,180 Dr. Gianni Bozzi... Business partner with Carlo. 469 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Gives. 470 00:32:46,396 --> 00:32:48,849 - Do you want a drink, honey? Yes - Let's go. 471 00:32:49,021 --> 00:32:50,478 Yes, with pleasure! 472 00:32:50,646 --> 00:32:55,469 Doctor, do you have a deal with Mr. Pederchini? 473 00:32:55,646 --> 00:32:57,055 Gives... 474 00:32:57,313 --> 00:33:00,643 I understand, as soon as I saw your wife! 475 00:33:01,188 --> 00:33:02,205 How so? What's wrong with my wife? 476 00:33:02,229 --> 00:33:05,227 Does it write on her forehead? "import - export"? 477 00:33:05,396 --> 00:33:08,844 Don't worry, Mr. Bozzi, there's nothing wrong. 478 00:33:09,021 --> 00:33:11,225 I went through this too. 479 00:33:11,646 --> 00:33:12,890 Where did you go? 480 00:33:13,146 --> 00:33:18,099 Everyone knows that Pederchini has a passion for the wives of others. 481 00:33:18,479 --> 00:33:21,181 For others maybe, but not for mine! 482 00:33:21,688 --> 00:33:27,471 Mr. Donadoni, what are you doing, questioning my decency and that of my wife?! 483 00:33:28,854 --> 00:33:32,330 A .. then the transaction can then be completed? 484 00:33:32,331 --> 00:33:34,270 That's right, that's the gift. 485 00:33:34,375 --> 00:33:35,922 Are you sure? 486 00:33:35,923 --> 00:33:38,516 Yes... But a real ritual must be followed. 487 00:33:38,688 --> 00:33:39,729 - Intr-adev r? - Gives. 488 00:33:39,896 --> 00:33:40,938 Spune i-mi. 489 00:33:40,979 --> 00:33:44,143 At a certain time, at a favorable time... 490 00:33:44,313 --> 00:33:48,602 the engineer will run out of his favorite drink. 491 00:33:49,896 --> 00:33:55,051 Then he will ask you to go and buy it so you will leave him alone with your wife. 492 00:33:55,354 --> 00:33:58,885 - Got it, deer grappa? - Deer grappa. 493 00:33:59,063 --> 00:34:00,852 - That's it. - Yes. 494 00:34:02,521 --> 00:34:05,470 I will buy the reindeer and the elac, 495 00:34:05,471 --> 00:34:07,178 to me they are all the same! 496 00:34:07,646 --> 00:34:09,352 - Ave i experien? - Gives. 497 00:34:10,771 --> 00:34:14,018 This is a room for confidential meetings. 498 00:34:14,438 --> 00:34:16,558 - Shall we move on? - Thank you. 499 00:34:17,938 --> 00:34:21,385 - Here, here. - Engineer, excuse me, what are you doing? 500 00:34:21,563 --> 00:34:23,932 I just wanted to push you. 501 00:34:24,229 --> 00:34:27,014 Because I'm afraid you won't fall, but if you don't want to... 502 00:34:27,188 --> 00:34:31,560 No, no, keep pushing, it doesn't bother me at all. 503 00:34:31,979 --> 00:34:35,096 - You're very nice! - And you are very joking! 504 00:34:35,813 --> 00:34:37,886 Haven't you told me your name yet? 505 00:34:38,063 --> 00:34:41,345 My name is Marisa M rise Dalle Tre Fontane. 506 00:34:41,521 --> 00:34:48,845 So are you a Marquis? Did your husband tell you about that business? 507 00:34:49,354 --> 00:34:52,388 Gianni told me I had to be nice. 508 00:34:52,563 --> 00:34:55,430 I know, I'm kind of weird. 509 00:34:55,729 --> 00:34:58,265 Then, if all three of us agree... 510 00:34:58,521 --> 00:35:02,846 - All three now? - Me, you and your husband. 511 00:35:03,063 --> 00:35:04,104 Carlo! 512 00:35:04,188 --> 00:35:07,683 We booked at Truchido for nine o'clock, it's time to go! 513 00:35:08,646 --> 00:35:10,352 Cunoa i Truchido? 514 00:35:10,521 --> 00:35:15,059 Yes, that restaurant where you seem to eat all kinds of crap. 515 00:35:15,354 --> 00:35:18,435 But then you go there, you only eat dirt. 516 00:35:18,604 --> 00:35:20,604 More or less... Do you want to go there? 517 00:35:20,646 --> 00:35:24,770 Of course, Countess, I love the stinky-ecological kitchen. 518 00:35:25,063 --> 00:35:26,871 So, folks, tonight we're going to have: 519 00:35:26,896 --> 00:35:31,352 stuffed broth, disgusting pasta, fried rotten fish, .. 520 00:35:31,521 --> 00:35:34,353 perverted fish, dolphin ass skin... 521 00:35:34,521 --> 00:35:35,521 This one... 522 00:35:35,563 --> 00:35:38,016 - Like a pig with mussels? - Exactly! 523 00:35:38,188 --> 00:35:42,311 - Yes? - Then for me, another trudel. 524 00:35:43,896 --> 00:35:46,017 - A little of everything! - Perfect! 525 00:35:46,188 --> 00:35:49,304 The more pepper, especially on the head. 526 00:35:50,563 --> 00:35:54,177 There is nothing better than pepper on the head. 527 00:35:54,521 --> 00:35:58,301 And for me, a lot of pepper and especially on the headache! 528 00:35:58,979 --> 00:36:00,685 As always, over. 529 00:36:02,021 --> 00:36:05,054 Prin i Rn Rimini, or adev rat delicates! 530 00:36:09,688 --> 00:36:12,472 From our sea, they are very tasty! 531 00:36:17,896 --> 00:36:19,271 Try one yourself! 532 00:36:19,688 --> 00:36:21,780 Thanks, but I don't want that! 533 00:36:21,781 --> 00:36:24,759 No, try one too, they must be very fresh! 534 00:36:24,938 --> 00:36:31,811 "I completely forgot, just aren't you a humanist?" No, but I prefer the assault! 535 00:36:33,938 --> 00:36:35,809 Banzai! 536 00:36:40,479 --> 00:36:44,425 - Arte mar�iale? - "Am urm�rit de �apte ori Karate Kid." 537 00:36:48,063 --> 00:36:50,829 Don't worry, for the sake of such a business, 538 00:36:50,830 --> 00:36:54,260 I can even swallow a shark or an octopus. 539 00:36:54,438 --> 00:36:58,561 It's not because of the fish... He set foot on me. 540 00:36:59,479 --> 00:37:03,141 Stay calm, Engineer Lice and wash your feet! 541 00:37:03,396 --> 00:37:07,934 Mr. Pepperini, allow me to move from one piece of crap to another... 542 00:37:08,271 --> 00:37:10,724 did you see my contract? 543 00:37:11,021 --> 00:37:15,429 That $ 40 billion deal between Nepal and Bangladesh. 544 00:37:15,646 --> 00:37:20,517 Yes, but with branches in Sri Lanka, Laos and Accra. 545 00:37:20,771 --> 00:37:23,639 Of course, the premises are very good... 546 00:37:23,979 --> 00:37:27,641 if we continue to understand each other and after, I think... 547 00:37:27,813 --> 00:37:30,515 Engineer Pederchini, then we will agree! 548 00:37:36,313 --> 00:37:37,889 Who are you? 549 00:37:38,063 --> 00:37:41,759 Pino Trikariko, theater actor, comedian, dreamer. 550 00:37:42,104 --> 00:37:43,146 Intr�! 551 00:37:45,229 --> 00:37:47,136 How is the audience? Hot? 552 00:37:47,313 --> 00:37:51,934 - Say something. - You have to tell us! 553 00:37:52,313 --> 00:37:54,931 We can't anymore, do you have to talk? 554 00:37:55,146 --> 00:37:57,930 We have no strength left! You need to talk! 555 00:37:58,104 --> 00:38:00,225 Do you want to lose your appetite? 556 00:38:00,396 --> 00:38:01,889 Fuck! Shut up, there! 557 00:38:02,063 --> 00:38:04,100 - Lini�te! - �nceta�i. 558 00:38:04,271 --> 00:38:05,894 Okay, I'm talking! 559 00:38:11,396 --> 00:38:14,559 It was that in the Dynasty... When Sue Ellen... 560 00:38:14,729 --> 00:38:18,142 - Is Sue Ellen in Dallas? - Nu o ntrerupe! 561 00:38:18,896 --> 00:38:20,436 Continue, love. 562 00:38:21,229 --> 00:38:24,725 When Sue Helen finally realized her dream of love... 563 00:38:24,896 --> 00:38:27,977 he decided to spend an unforgettable day on his father-in-law's boat. 564 00:38:28,146 --> 00:38:30,267 - With Senator Farla. - No, not him. 565 00:38:30,438 --> 00:38:33,885 Yes, shut up! He finally spoke! 566 00:38:34,063 --> 00:38:37,973 What happened on this damn boat last night? 567 00:38:40,313 --> 00:38:45,930 A merciless wave, lightning, thunder, and in an instant it was over. 568 00:38:47,188 --> 00:38:50,304 And my Gustavo was swallowed by the creatures of the sea. 569 00:38:51,563 --> 00:38:55,010 And I was stunned by the horror. 570 00:38:55,188 --> 00:38:57,758 What did you do on this boat, can we know? 571 00:39:02,854 --> 00:39:05,307 - Cariola. - Cariola? 572 00:39:05,896 --> 00:39:09,392 Damn it, you ruined everything. Damn it! 573 00:39:09,563 --> 00:39:15,974 "You shouldn't have done that!" - "I said it's dangerous!" 574 00:39:16,146 --> 00:39:18,220 Don't upset her anymore! 575 00:39:18,396 --> 00:39:21,310 When two love each other .. 576 00:39:21,479 --> 00:39:25,176 they have a reason to do the cariola, and that's enough. 577 00:39:25,521 --> 00:39:27,061 That's enough. 578 00:39:30,146 --> 00:39:33,393 I apologize, you tell me when... 579 00:39:33,938 --> 00:39:35,099 C nd what? 580 00:39:35,646 --> 00:39:38,809 - When should I enter the stage? - Yes, whenever you want. 581 00:39:40,271 --> 00:39:42,013 Wonderful, thank you very much! 582 00:40:02,563 --> 00:40:03,936 Very well! God... 583 00:40:04,104 --> 00:40:09,141 Now! Now! Now! Now! Now. 584 00:40:17,979 --> 00:40:21,759 Seeing that tonight I have a very warm, very hot audience, .. 585 00:40:21,938 --> 00:40:24,556 so I'll start with something refreshing right away. 586 00:40:24,771 --> 00:40:29,096 It is necessary to freeze something, then melt the ice. 587 00:40:29,896 --> 00:40:33,226 Word game... freeze to melt the ice. 588 00:40:34,438 --> 00:40:35,765 It's stupid. 589 00:40:35,938 --> 00:40:37,134 Voi ti i .. 590 00:40:37,313 --> 00:40:41,769 why are dwarfs never welcome to nudity? 591 00:40:42,271 --> 00:40:46,016 Because they are curious and have their noses everywhere! 592 00:40:52,021 --> 00:40:55,635 Since they are dwarfs, their nose is right at the level... 593 00:40:55,813 --> 00:40:59,059 - When does the show start? - The show has already begun. 594 00:40:59,229 --> 00:41:00,888 So, there's another story. 595 00:41:01,063 --> 00:41:05,969 a little fantastic about a worker in Turin. 596 00:41:06,146 --> 00:41:09,974 I will tell them in the Turin dialect. 597 00:41:10,146 --> 00:41:14,684 A worker from Turin who is late for work and says to the boss: 598 00:41:14,854 --> 00:41:20,223 "A dog bit me on the leg, and I went to get the vaccine. 599 00:41:20,396 --> 00:41:21,853 �eful �ntreab�: 600 00:41:22,021 --> 00:41:26,097 "Not a hospital?" And he answers: No, no, in the ass. 601 00:41:27,146 --> 00:41:29,220 I don't see anything funny. 602 00:41:31,688 --> 00:41:33,015 What's the point? 603 00:41:34,604 --> 00:41:39,973 The point is that the boss was referring to something, and the worker to something else. 604 00:41:41,354 --> 00:41:43,179 Here is the contrast. 605 00:41:44,563 --> 00:41:50,429 I said the story is a little fantastic. 606 00:41:54,229 --> 00:41:55,686 I have another wonderful story. 607 00:41:55,854 --> 00:41:58,425 sometimes when I remember her I laugh even at night. 608 00:41:58,604 --> 00:41:59,646 Very funny. 609 00:41:59,688 --> 00:42:03,681 A gentleman meets a friend in front of the cemetery and asks her: 610 00:42:03,854 --> 00:42:05,181 "Ce �i s-a �nt�mplat?" 611 00:42:05,354 --> 00:42:07,510 The r spunde: Mi-am ngropat so ia. 612 00:42:07,688 --> 00:42:10,472 But why do you have your whole face scratched?" 613 00:42:10,646 --> 00:42:14,592 He says, "Because he didn't want to die!" 614 00:42:20,146 --> 00:42:23,725 His wife didn't want to, he didn't want to be buried. 615 00:42:23,896 --> 00:42:28,304 because obviously he was still alive. 616 00:42:29,688 --> 00:42:36,051 The comic moment arises from this: he did not want to. 617 00:42:36,604 --> 00:42:40,515 No fun... You have to make her laugh. 618 00:42:41,146 --> 00:42:43,267 I accept any criticism. 619 00:42:43,438 --> 00:42:47,017 but you have to tell me what kind of jokes you want to hear. 620 00:42:47,188 --> 00:42:50,304 I've tried enough... Are we going back to the classics? 621 00:42:50,479 --> 00:42:53,809 I have a very rich classical repertoire... Do you want King Lear? 622 00:42:53,979 --> 00:42:55,688 Shakespeare este �ntotdeauna Shakespeare. 623 00:42:55,771 --> 00:42:58,934 I begin: "Blow to the winds, open to the heavens!" 624 00:42:59,104 --> 00:43:00,810 - Where to blow? - In the sky. 625 00:43:00,979 --> 00:43:02,804 - Why blow? - This is Shakespeare. 626 00:43:02,979 --> 00:43:08,348 - Sing if you can! Ai io orchestr! - With pleasure, I give in to violence. 627 00:43:08,521 --> 00:43:12,384 It seems to me, the time has come for a nice musical intermezzo! 628 00:43:13,396 --> 00:43:14,805 I want to die! 629 00:43:15,104 --> 00:43:17,059 No, no, I don't know this song. 630 00:43:17,229 --> 00:43:20,061 but I will find it and introduce it in my repertoire. 631 00:43:20,229 --> 00:43:21,971 Teachers, cuno ti Champagne? 632 00:43:22,146 --> 00:43:23,425 - Dee Francha? - Exact. 633 00:43:23,604 --> 00:43:26,009 - In what key? - F major. 634 00:43:26,188 --> 00:43:27,266 Good. 635 00:43:28,104 --> 00:43:31,552 We will drink champagne for our meeting, For you, .. 636 00:43:31,729 --> 00:43:34,218 even if you went to another, .. 637 00:43:34,396 --> 00:43:39,468 champagne reminds me of rain in the evening, again in the past. 638 00:44:10,354 --> 00:44:12,843 How did you know, son of a bitch? 639 00:44:13,021 --> 00:44:16,801 Champagne... In what sense, sir? 640 00:44:18,354 --> 00:44:20,179 Sing and don't stop. 641 00:44:20,354 --> 00:44:23,885 For you, even if it's already someone else's. 642 00:44:24,396 --> 00:44:27,975 This is our song... Mine and Gustavo's. 643 00:44:30,604 --> 00:44:32,725 Where did you learn it from? 644 00:44:33,771 --> 00:44:39,435 "I knew absolutely nothing." - Sing, stop being stupid. 645 00:44:39,604 --> 00:44:41,180 Hai just la nt lnirea noastr... 646 00:44:41,354 --> 00:44:44,222 There are only two possibilities: either dancing or singing. 647 00:44:44,396 --> 00:44:47,688 But allow me to express my full satisfaction with .. 648 00:44:47,813 --> 00:44:50,423 the fact that I see joy on your face again, 649 00:44:50,424 --> 00:44:51,972 face that has become has become... 650 00:44:52,146 --> 00:44:54,018 Get closer, trickster. 651 00:44:55,396 --> 00:45:00,468 We will drink champagne for our meeting 652 00:45:00,480 --> 00:45:05,801 for you, even if you already belong to someone else. 653 00:45:07,146 --> 00:45:10,843 - What's the name of this fool? - C rico, Exhaust... 654 00:45:11,646 --> 00:45:16,102 - Ai n eles, Scarico. - Let her have fun, make her laugh. 655 00:45:17,563 --> 00:45:20,809 What cheekbones on your cheek! 656 00:45:24,354 --> 00:45:28,134 - It's too hot? - On the contrary, I don't have enough heat. 657 00:45:28,688 --> 00:45:30,892 Neither do I, Miss Bovi. 658 00:45:31,229 --> 00:45:32,805 Tell me: At night. 659 00:45:35,854 --> 00:45:38,390 - What are you doing? "I'm improvising!" 660 00:45:38,938 --> 00:45:41,508 You know you dance well little bastard. 661 00:45:41,688 --> 00:45:46,510 I know that dance lives in me. I don't dance, I create. 662 00:45:47,229 --> 00:45:49,516 Come here, and I'll show you the pavilion. 663 00:45:49,688 --> 00:45:53,598 - There's a pavilion here! Come on! - Here. 664 00:46:05,938 --> 00:46:10,808 See, you Night, I have always agreed with all the adventures of love. 665 00:46:10,979 --> 00:46:16,181 I was born in a country house... Everyone knows what's going on there! 666 00:46:16,563 --> 00:46:20,142 I knew, the tarantula bite, the donkey's bite. 667 00:46:20,313 --> 00:46:22,599 but I want to say: cariola is the best! 668 00:46:22,813 --> 00:46:25,479 For us, cariola is like a drug! 669 00:46:25,938 --> 00:46:28,224 But it must be emphasized. 670 00:46:28,521 --> 00:46:31,851 that constant touch of erogenous zones... 671 00:46:32,063 --> 00:46:34,847 can lead to irreparable consequences. 672 00:46:35,021 --> 00:46:36,063 Don't worry. 673 00:46:36,104 --> 00:46:38,308 Say it better and you like this cariol 674 00:46:38,479 --> 00:46:41,975 Crazy! In my opinion, it is far beyond the Kama Sutra! 675 00:46:43,146 --> 00:46:46,677 I have never felt such emotion since the day of the tragic incident! 676 00:46:46,854 --> 00:46:50,267 I feel like the bride before the wedding! 677 00:46:50,479 --> 00:46:54,804 Was it a scene from the movie? I have no idea. 678 00:46:55,104 --> 00:46:59,228 I could have played the role of a priest, but I don't have enough files. 679 00:46:59,396 --> 00:47:01,682 Say what you want to do, tell your Night! 680 00:47:01,854 --> 00:47:05,682 Do you want to make cinema, television, theater, .. 681 00:47:05,854 --> 00:47:07,596 yes there is the Scala? 682 00:47:07,771 --> 00:47:11,018 - You will sing at La Scala! - Enough! Enough, Night! 683 00:47:11,188 --> 00:47:13,557 You can't take advantage of me like that! 684 00:47:13,729 --> 00:47:16,644 Behind the actor's mother is a man hiding! 685 00:47:16,813 --> 00:47:20,593 - Night, why are you fooling me? - I was honest. 686 00:47:21,063 --> 00:47:24,807 Besides the fact that I have 92 butchers processing, .. 687 00:47:25,021 --> 00:47:27,723 I also have four theaters in Italy, five in France. 688 00:47:27,896 --> 00:47:30,728 Madison Garden, I don't know how to get rid of him. 689 00:47:30,896 --> 00:47:33,810 Gr�dina Madison Square?! Unde c�nt� Frank? 690 00:47:35,021 --> 00:47:37,556 - Do you want to live there? - At night, don't say that! 691 00:47:37,729 --> 00:47:39,186 Is everything true? 692 00:47:39,354 --> 00:47:42,969 When a woman makes Cariola with her husband, she can't lie to him. 693 00:47:43,146 --> 00:47:45,930 I love you, Night! From the minute I met you! 694 00:47:46,104 --> 00:47:48,872 - Tonight? - It doesn't matter! And how are you doing with television? 695 00:47:48,896 --> 00:47:50,270 - Four! - TVs? 696 00:47:50,438 --> 00:47:52,475 - No, channels! - I love you so much! 697 00:47:52,646 --> 00:47:54,969 - Prove it! - Can you afford me, Night? 698 00:47:55,354 --> 00:47:58,305 Cariola! In October we are in Sistine! 699 00:47:58,563 --> 00:48:03,019 Not in January at the Manzoni Theater! Not April at Madison! 700 00:48:03,354 --> 00:48:05,677 - When do we have a vacation? - No vacations! 701 00:48:05,854 --> 00:48:07,950 Holidays in June, closer to Hollywood! 702 00:48:07,951 --> 00:48:09,830 By the way, how are you doing with the cinemas? 703 00:48:09,854 --> 00:48:12,343 We have 15 pieces... All for Gustavo. 704 00:48:12,521 --> 00:48:14,014 How much he liked the movie! 705 00:48:14,188 --> 00:48:18,430 Forget about Gustavo, stop thinking about him, Gustavo is gone! 706 00:48:20,313 --> 00:48:22,766 Nuuuu! Gustavo! 707 00:48:22,979 --> 00:48:25,550 Curv! What are you doing here... Cariola? 708 00:48:25,729 --> 00:48:28,366 A a ip strezi your memory lui Gustavo to you?! 709 00:48:28,367 --> 00:48:29,972 I thought you were dead! 710 00:48:30,146 --> 00:48:34,519 Get out of here, filthy! I mean, dead, I swam for 15 days! 711 00:48:35,021 --> 00:48:37,688 - My compliments... What did you see? - What do you want? 712 00:48:37,854 --> 00:48:42,310 Who are you? Who? Say it or not? 713 00:48:42,563 --> 00:48:45,845 - No, please, no! - Who do you know? 714 00:48:47,688 --> 00:48:52,261 A ac neac -te! Bowie! Where are you? 715 00:48:52,604 --> 00:48:58,304 Violence is Gustavo's life! And me? What will happen to me? 716 00:48:58,729 --> 00:49:02,972 I'm going to sleep at the hotel... On a yacht at night, I'm dizzy. 717 00:49:03,146 --> 00:49:08,135 Because of the whiskey, his head is spinning... milk has nothing to do with it. 718 00:49:08,438 --> 00:49:11,885 Are you still drinking? You drank almost nothing. 719 00:49:12,063 --> 00:49:16,471 - "We're here for this!" - I've always been an alcoholic! 720 00:49:18,521 --> 00:49:20,677 "Good night, Countess." - It's the same. 721 00:49:20,854 --> 00:49:24,054 - God, all the best! - Pa, darling! 722 00:49:24,271 --> 00:49:25,847 How did it go? 723 00:49:30,646 --> 00:49:34,225 Engineer! The moon is like the one in Brunei! 724 00:49:35,688 --> 00:49:38,093 We'll talk about Brunei later. 725 00:49:38,979 --> 00:49:44,597 In the meantime, I'm going to change to something more appropriate. 726 00:49:52,104 --> 00:49:54,675 I think that was it. 727 00:49:55,646 --> 00:49:59,722 Yes, darling, in a little while you will deceive me. 728 00:50:00,271 --> 00:50:02,013 Listen, if you don't want me to, I can... 729 00:50:02,188 --> 00:50:04,508 How can I not want that? What do you mean I don't want to? 730 00:50:04,604 --> 00:50:06,974 I want, I want! You must! 731 00:50:08,771 --> 00:50:10,347 We are here... 732 00:50:14,354 --> 00:50:15,516 Good. 733 00:50:16,729 --> 00:50:22,513 Maybe when we're done, I'll just go on a trip with you and me. 734 00:50:24,271 --> 00:50:27,719 What do you say, with five billion, I can relax? 735 00:50:27,896 --> 00:50:30,219 - Yes... - I'm taking you to see Capri! 736 00:50:31,354 --> 00:50:34,305 No, not in Capri! Now everyone goes there! 737 00:50:34,479 --> 00:50:36,683 Venice! Have you been to Venice before? 738 00:50:38,313 --> 00:50:41,927 How many channels are there! More than Berlusconi has! 739 00:50:42,438 --> 00:50:46,597 Ascult�, m� s�ru�i �nainte... 740 00:50:53,479 --> 00:50:54,723 Of course. 741 00:50:59,771 --> 00:51:04,760 Here are two young married people, in love, and that is wonderful! 742 00:51:05,854 --> 00:51:09,385 I wanted to treat you to a glass of grappa, but grappa... 743 00:51:09,563 --> 00:51:12,430 - It's over! - That's right, I guessed it! 744 00:51:12,604 --> 00:51:18,683 Listen Bozzi, can you buy me a bottle of deer grappa too? 745 00:51:21,479 --> 00:51:23,683 - Really deer? - The deer. 746 00:51:25,271 --> 00:51:30,604 Okay, I'm going back, I mean, I'm going back... 747 00:51:30,771 --> 00:51:32,145 Don't hurry. 748 00:51:34,104 --> 00:51:36,103 Honey, I'm leaving for a while 749 00:51:36,104 --> 00:51:38,975 but you don't have to worry, I'll leave you in good hands. 750 00:51:42,688 --> 00:51:44,394 Well, I'm gone. 751 00:51:48,021 --> 00:51:50,954 Oh, engineer, I wanted to tell you that I left your contract bag here... 752 00:51:50,979 --> 00:51:54,096 when I come back with grappa, you might sign it... 753 00:51:54,271 --> 00:51:56,676 - After. - Then, after. 754 00:51:57,813 --> 00:51:59,519 I realized, too, after! 755 00:51:59,729 --> 00:52:02,182 - Stay tuned, Marcos! - Dup. 756 00:52:02,438 --> 00:52:05,638 Hell, how can you say that? 757 00:52:05,813 --> 00:52:10,719 Finally, we were left alone... We can get to know each other better... 758 00:52:13,438 --> 00:52:18,474 "Did something happen? Trembling?" "No, it's cold here!" 759 00:52:18,729 --> 00:52:23,386 Really, it's cold, let's go in? 760 00:52:25,271 --> 00:52:30,556 It will be warmer and more intimate! More intimate! 761 00:52:41,188 --> 00:52:43,308 V rug ms -gives me grappa. 762 00:52:47,313 --> 00:52:50,808 - No, a bottle. - Are you from Engineer Pederchini? 763 00:52:51,104 --> 00:52:55,513 - How do you know?! - Lat his yacht .. lubeste grappa! 764 00:52:55,688 --> 00:52:57,310 - The prisoner? - Exactly. 765 00:52:57,854 --> 00:53:00,979 He has great reservations: for him, for his friends 766 00:53:00,980 --> 00:53:03,389 And for the wives of his friends. 767 00:53:09,854 --> 00:53:12,521 - How much does it cost? - Eighteen thousand. 768 00:53:13,021 --> 00:53:14,134 Keep the rest. 769 00:53:14,313 --> 00:53:17,606 Health... You'll see that everything will be fine. 770 00:53:17,619 --> 00:53:18,721 That's right. 771 00:53:34,563 --> 00:53:37,809 Marisa! Marisa! Where are you going? 772 00:53:38,479 --> 00:53:41,513 - She's a pig, a bastard! - But what happened? 773 00:53:41,729 --> 00:53:47,596 He is a maniac, at first he eats live octopus, then raw fish... 774 00:53:47,771 --> 00:53:51,432 What are you talking about? And the Japanese eat raw fish, it's called sushi! 775 00:53:51,604 --> 00:53:55,052 Yes, but the Japanese are not crazy after Juventus! 776 00:53:55,229 --> 00:53:56,271 Because of Juventus? 777 00:53:56,396 --> 00:53:59,927 He eats live octopuses and is crazy about Juventus! 778 00:54:00,104 --> 00:54:03,102 Ok, Ok, calm down! I understand! 779 00:54:03,396 --> 00:54:05,957 He is a Juventus fan! And what is the problem, what do you care? 780 00:54:06,104 --> 00:54:08,011 What do you mean, what do I care? 781 00:54:08,188 --> 00:54:13,852 He wanted to shout, "Come on, Juventus, down with Rome!" 782 00:54:16,563 --> 00:54:18,518 Did you say that too? Did you say that? 783 00:54:18,688 --> 00:54:19,914 - Shall I do that? - You said? 784 00:54:19,938 --> 00:54:23,599 I gave him two balls in the balls like now he's looking for them on foot! 785 00:54:23,771 --> 00:54:26,010 He wanted to make me shout: Huo Roma! 786 00:54:26,604 --> 00:54:33,893 How did you say, wait, calm down, did you slap engineer Pederchini? 787 00:54:34,063 --> 00:54:35,639 Da, give! 788 00:54:35,938 --> 00:54:39,138 Then I started shouting: "Forza Romaaa!", .. 789 00:54:39,313 --> 00:54:42,974 because for me Rome is not only the team of my heart... 790 00:54:43,146 --> 00:54:45,018 it's my love, my passion! 791 00:54:45,188 --> 00:54:46,515 It's Rome! 792 00:54:50,271 --> 00:54:55,011 Are you saying that you threw away a five billion deal because of Rome? 793 00:54:55,979 --> 00:55:00,636 I sacrificed it for the sake of my great sports passion! 794 00:55:01,438 --> 00:55:04,933 Now I'll boil you over a low fire. I'll burn you alive! 795 00:55:05,188 --> 00:55:07,095 Football hit you in the head! 796 00:55:07,271 --> 00:55:09,151 But I'm going to give you a kick in the ass, .. 797 00:55:09,271 --> 00:55:12,055 if you don't bring me back the $ 5 million! 798 00:55:12,229 --> 00:55:15,725 Damn it! Get back on the yacht! 799 00:55:16,979 --> 00:55:20,096 Not! Loyalty is not for sale! 800 00:55:21,313 --> 00:55:23,517 - I'll give you ten million! - Not! 801 00:55:23,688 --> 00:55:25,477 "Fifteen." - Not! 802 00:55:25,979 --> 00:55:27,602 Okay, of course. 803 00:55:28,646 --> 00:55:33,635 What the? What do you want to do? - I'm committing suicide, no... 804 00:55:34,021 --> 00:55:37,635 - "What else can I do?" - No more jokes! 805 00:55:38,438 --> 00:55:41,684 Kidding? I am a businessman! 806 00:55:42,104 --> 00:55:45,268 Rather, I'm a budding businessman... It's just disgusting. 807 00:55:45,438 --> 00:55:50,427 Given that we have not yet concluded any business, what can I do? 808 00:55:50,604 --> 00:55:54,728 - Kill me! - Not! Please come down! 809 00:55:54,896 --> 00:55:56,305 Are you crazy? 810 00:55:56,479 --> 00:55:58,849 Let's talk! Do not exagerate! 811 00:55:59,021 --> 00:56:02,552 - Don't scare me, please! "Who's exaggerating?" 812 00:56:03,771 --> 00:56:07,634 If I don't do it, others will take care of it, the banks... 813 00:56:07,813 --> 00:56:11,723 chiria�ii, so�iile, Ferrari, to�i �mpreun�. 814 00:56:14,188 --> 00:56:19,094 But I'm sorry that with this deal I could have fixed everything. 815 00:56:20,938 --> 00:56:22,181 Very well. 816 00:56:22,396 --> 00:56:27,551 I want to say that, I will die singing: Thank you, Rome... 817 00:56:29,063 --> 00:56:34,134 No, stop, don't jump! I beg you! Please, come on! 818 00:56:34,979 --> 00:56:36,520 Las�-m� �n pace. 819 00:56:37,021 --> 00:56:40,351 Get dressed... I can't look at you. 820 00:56:42,188 --> 00:56:44,095 Okay, okay, then I'm going... Where? 821 00:56:44,563 --> 00:56:45,842 The Pederchini. 822 00:56:47,979 --> 00:56:52,435 See this... This is the ticket you gave me before you came here. 823 00:56:53,479 --> 00:56:57,971 - What are you doing? - I don't need him! 824 00:56:59,063 --> 00:57:00,884 Because I'm Marise de Tre Fontane 825 00:57:00,885 --> 00:57:03,222 of all whores, the biggest fan of Rome! 826 00:57:03,396 --> 00:57:08,930 I'm disgusted to receive money to shout Forza Juventus! 827 00:57:09,479 --> 00:57:14,302 I took an oath of allegiance! 828 00:57:15,563 --> 00:57:16,972 Let's not exaggerate. 829 00:57:25,854 --> 00:57:30,595 Do you know what I'm telling you? You're right, I'm really a big fool. 830 00:57:43,646 --> 00:57:49,061 Bine, Forza Juventus, huoo... 831 00:57:49,271 --> 00:57:50,515 Now now! 832 00:57:51,021 --> 00:57:54,102 You don't have to say anything, there is no need! 833 00:57:54,438 --> 00:58:02,438 For many years I have been waiting for a woman in such a state of passion. 834 00:58:03,604 --> 00:58:09,103 which even for sports, would be capable of any sacrifice. 835 00:58:10,979 --> 00:58:13,515 I already feel like I love you. 836 00:58:14,771 --> 00:58:17,390 Marizuccia! Larta-m. 837 00:58:18,396 --> 00:58:21,429 I'd love to get to know you better Wait! 838 00:58:21,604 --> 00:58:26,226 - Don't turn me down so fast. - Actually, I came to tell you yes. 839 00:58:26,979 --> 00:58:29,844 Tell me when the time is right 840 00:58:29,845 --> 00:58:34,102 when we are far, far away, away from everyone. 841 00:58:35,354 --> 00:58:39,976 My lust, you've heard of Ithaca 842 00:58:41,479 --> 00:58:42,806 Here... what? 843 00:58:45,729 --> 00:58:48,976 Uchcha? Uchcha, dragostea mea! Te-am trezit? 844 00:58:49,354 --> 00:58:52,969 Listen, I'm sorry about everything that happened... wow, all right, okay? 845 00:58:53,521 --> 00:58:57,135 Everything is fine... This time the business is "closed". 846 00:58:58,063 --> 00:59:02,186 Ascult, apropo de Ferrari, cump ra dou Testarossa! 847 00:59:02,396 --> 00:59:06,472 Yes, one for the day and one for the evening. 848 00:59:08,729 --> 00:59:10,528 Book an apartment on Wall Street 849 00:59:10,529 --> 00:59:13,849 because I'm going to build a house soon and buy a store. 850 00:59:18,396 --> 00:59:21,264 Oh, my God, my God! Marisa! 851 00:59:21,438 --> 00:59:24,933 Pederchini! Pederchini! Marisa! 852 00:59:25,188 --> 00:59:30,603 Gianni! Gianni! Carlo is going to lead me... 853 00:59:30,771 --> 00:59:32,808 What's the name of that place? 854 00:59:32,979 --> 00:59:35,302 "At Ithaca, my love." "The Ithaca!" 855 00:59:35,563 --> 00:59:41,144 - And my contract? - The contract? Here it is! Get him out of here! 856 00:59:45,313 --> 00:59:47,766 Oh God, you broke his head! 857 00:59:49,188 --> 00:59:53,051 Don't worry about him... Let's think better of ourselves, my love! 858 00:59:53,229 --> 00:59:54,603 Ciao! 859 00:59:56,188 --> 00:59:58,225 Nenoroci�ilor! 860 01:00:06,563 --> 01:00:08,636 Yes, take a look, take a look! 861 01:00:09,354 --> 01:00:14,307 What makes Gianni Bozzi sad and alone on the beach in Rimini? 862 01:00:14,479 --> 01:00:16,554 Your brother left and took him with him 863 01:00:16,567 --> 01:00:18,804 my wife with all my hopes. 864 01:00:19,146 --> 01:00:20,935 They went to Ithaca. 865 01:00:21,604 --> 01:00:24,851 No wonder my brother is completely insane. 866 01:00:25,063 --> 01:00:29,554 That's why we prevented him from managing our family's assets. 867 01:00:29,729 --> 01:00:32,300 Could you repeat, what did you say earlier? 868 01:00:32,313 --> 01:00:33,805 Carlo has nothing left. 869 01:00:33,979 --> 01:00:38,186 Publications, industry, banks, they are all in my name! 870 01:00:39,188 --> 01:00:44,390 Then only you can sign contracts from now on? 871 01:00:45,021 --> 01:00:48,221 Of course! It's all up to me. 872 01:00:49,604 --> 01:00:53,847 Including trade with Sri Lanka and Brunei. 873 01:00:55,438 --> 01:01:00,972 Contesa, dac dori i, you scream: "Tr iasc Juventus!" 874 01:01:01,188 --> 01:01:04,102 Tr�iasc� b�tr�na doamn�! 875 01:01:05,063 --> 01:01:06,955 No, excuse me! I mean! But what do you say there? 876 01:01:06,979 --> 01:01:13,592 I'm not interested in team sports... I prefer doubles! 877 01:01:14,896 --> 01:01:18,226 Why don't we go talk in your Grand Hotel apartment? 878 01:01:18,438 --> 01:01:21,933 To sign a contract, it is more convenient to go there! 879 01:01:22,396 --> 01:01:23,889 And to Ithaca, too. 880 01:01:26,896 --> 01:01:29,563 We have been waiting for an opportunity like this for a long time! 881 01:01:49,688 --> 01:01:53,977 Fetuccini! Bring some jam. 882 01:01:57,354 --> 01:02:00,802 Eat, eat, taste, you have to come back, .. 883 01:02:01,063 --> 01:02:05,969 you have to gain strength after everything that happened to you! 884 01:02:07,479 --> 01:02:08,889 What happened to him? 885 01:02:11,438 --> 01:02:15,431 Yugoslav smugglers mocked him. 886 01:02:16,479 --> 01:02:19,643 - What did they do? - They tied him in a knot. 887 01:02:22,146 --> 01:02:25,476 Such are the Yugoslav smugglers, it is a nice custom of theirs. 888 01:02:25,729 --> 01:02:28,016 They always tortured people like that. 889 01:02:28,188 --> 01:02:33,094 Why is this jester still here? Give the money and send it for a walk! 890 01:02:33,438 --> 01:02:35,843 In fact, I haven't finished the negotiations yet... 891 01:02:36,021 --> 01:02:39,184 with the Miss tied to Madison Square Garden. 892 01:02:39,396 --> 01:02:41,719 What negotiations? Which Madison? 893 01:02:41,896 --> 01:02:44,100 Screw you! 894 01:02:44,813 --> 01:02:47,581 No, wait a minute, I want to put them to the test. 895 01:02:47,582 --> 01:02:48,806 The ncercare? 896 01:02:49,688 --> 01:02:52,934 - What attempt? - Gustavo, don't be upset. 897 01:02:53,479 --> 01:02:56,163 You had a new experience in the Adriatic, and I... 898 01:02:56,188 --> 01:02:57,977 What experience? What kind of experience? 899 01:02:58,146 --> 01:02:59,769 They almost killed me! 900 01:02:59,938 --> 01:03:03,184 But it's still an experience, it's a stay! I need my experience too! 901 01:03:03,396 --> 01:03:06,098 - What are you talking about? - Do you see this amoeba? 902 01:03:06,271 --> 01:03:09,304 - Amoebu? - Amoeba, amoeba. 903 01:03:09,688 --> 01:03:13,551 He brought a smile back to my lips when I had lost all hope! 904 01:03:13,729 --> 01:03:18,102 Now I have to understand... Is it him or is it you, is it him not him, who is my man? 905 01:03:18,354 --> 01:03:23,853 - It's me, Night, I'm your man! - I don't know, my dear... Let's go. 906 01:03:24,104 --> 01:03:26,193 Sorry, Mr. Gustavo, yours now anyway 907 01:03:26,194 --> 01:03:28,892 you are on the other side, I mean from yugoslavia! 908 01:03:29,063 --> 01:03:31,349 I'm going to kill you! Night, night! 909 01:03:31,563 --> 01:03:34,311 Stay a a! ti! 910 01:03:34,479 --> 01:03:36,269 Op te-te! La-o u or! 911 01:03:36,438 --> 01:03:40,017 Stop screaming! Otherwise, he will blame everything! 912 01:03:40,229 --> 01:03:41,603 Listen to us. 913 01:04:01,313 --> 01:04:03,682 - I've already solved it! - Arnaldo! 914 01:04:05,688 --> 01:04:07,145 Andrea! 915 01:04:08,604 --> 01:04:12,017 Why didn't you tell me I mistaken you for a parish beggar! 916 01:04:12,188 --> 01:04:13,229 I thought! 917 01:04:13,354 --> 01:04:18,095 How long have you been in Rimini? You bastard! 918 01:04:18,646 --> 01:04:22,640 - I came here too, in passing. - What is the mission of the southern forests? 919 01:04:22,813 --> 01:04:25,929 - Are the animals okay? "Now I have abandoned them." 920 01:04:26,313 --> 01:04:27,313 �ntr-adev�r? 921 01:04:27,354 --> 01:04:31,218 The vicar sent me on a new mission to Finland, to Lapland! 922 01:04:31,396 --> 01:04:34,264 So I came here to find my brother. 923 01:04:34,479 --> 01:04:39,717 and my beautiful city Rimini, this air, clean! 924 01:04:41,688 --> 01:04:43,528 Don't imitate him, don't pay attention to him. 925 01:04:43,604 --> 01:04:46,555 What a beautiful black suit! Is it somehow, Armenian? 926 01:04:47,771 --> 01:04:50,639 "Will you sell them to me?" - It's my monk. 927 01:04:50,979 --> 01:04:53,515 Go, go, get dressed! Come on! 928 01:04:54,188 --> 01:04:56,013 - This Protestant? - And Fl m nd. 929 01:04:56,188 --> 01:04:58,261 Come on, come on, let's have breakfast! 930 01:04:58,438 --> 01:05:00,973 Of course, she is also one of God's lambs. 931 01:05:01,563 --> 01:05:04,893 I must say that these sheep of God are beautiful! 932 01:05:05,563 --> 01:05:09,224 But, Louise, how is your wife? 933 01:05:09,396 --> 01:05:12,394 - "My wife? She's gone!" "Are you resting?" 934 01:05:12,604 --> 01:05:15,886 No, he left with Eros... do you remember him? 935 01:05:16,188 --> 01:05:19,102 - "With Eros? With that painter?" - Yes Yes. 936 01:05:19,271 --> 01:05:22,103 But he was not married and had four more children. 937 01:05:22,271 --> 01:05:26,099 Eros' wife has gotten involved with Hadrian and is already pregnant. 938 01:05:26,438 --> 01:05:30,478 - Adriano, the pediatrician? - Yes, yes, Lno's brother. 939 01:05:30,813 --> 01:05:32,009 L�no, L�no. 940 01:05:32,188 --> 01:05:35,388 He ran to Bellaria with Lauretta, and you remember Lauretta 941 01:05:35,563 --> 01:05:36,563 Lauretta? 942 01:05:36,604 --> 01:05:40,847 Yes, I remember, Kara's distant cousin, who was with Oddo! 943 01:05:41,021 --> 01:05:42,063 From, Oddo. 944 01:05:42,146 --> 01:05:44,302 - Where did you come from? - From Australia! 945 01:05:44,479 --> 01:05:49,101 - Don't you know the last joke? "But I know two about the carabinieri!" 946 01:05:49,271 --> 01:05:52,352 But do you remember Oddo? What a woman she was! 947 01:05:52,521 --> 01:05:56,597 It was a great misfortune but I forgave him all his sins... 948 01:05:56,771 --> 01:06:02,270 He completely lost his mind... He lives with a choreographer. 949 01:06:03,104 --> 01:06:04,478 - Oddo? - From. 950 01:06:05,021 --> 01:06:11,053 Was he a great mahir and came to... and live with a... choreographer? 951 01:06:11,771 --> 01:06:15,847 - "Don't forgive his sins anymore!" - You're doing it well. 952 01:06:16,021 --> 01:06:17,928 Because with these sheep... 953 01:06:18,104 --> 01:06:19,561 - Answer the phone. - Good. 954 01:06:19,729 --> 01:06:23,059 I know who he is! The same thing every morning. 955 01:06:23,271 --> 01:06:24,091 Peace be with you! 956 01:06:24,092 --> 01:06:26,553 Go to hell, go to hell, go to hell! 957 01:06:26,729 --> 01:06:29,893 Shut up, shut up! This is Lorella, my wife. 958 01:06:30,104 --> 01:06:32,605 Every morning they call me threatening... 959 01:06:32,606 --> 01:06:36,053 He wants me to pay him child support! T r tur! 960 01:06:37,521 --> 01:06:38,634 I get it. 961 01:06:39,063 --> 01:06:41,271 But, at work, at least at work, how's it going? 962 01:06:41,438 --> 01:06:43,973 At work everything is fine... I am the head of the department! 963 01:06:44,146 --> 01:06:45,146 Good good! 964 01:06:45,188 --> 01:06:47,641 Do you remember the director's older sister? 965 01:06:47,813 --> 01:06:51,344 - I made progress, I shot her. - Well, stop, shut up, shut up! 966 01:06:51,521 --> 01:06:54,389 - Goodbye, my love! - Beautiful! 967 01:06:55,938 --> 01:06:57,099 Ciao! 968 01:06:57,438 --> 01:07:01,266 And I who thought you were a real priest! A real hypocrite! 969 01:07:01,438 --> 01:07:03,558 Who knows how much he would have given her! 970 01:07:03,813 --> 01:07:07,972 Who knows how many aborigines you shot in the woods as a missionary priest? 971 01:07:08,229 --> 01:07:11,974 But have you ever seen an aboriginal in reality? 972 01:07:12,146 --> 01:07:13,146 Not! 973 01:07:13,188 --> 01:07:18,094 Because if you see it, your mood will pass immediately as well as for me! 974 01:07:45,646 --> 01:07:49,509 Hello, Mr. Pretor! Did I hear they took you to the hospital? 975 01:07:49,688 --> 01:07:51,264 What happened to you? 976 01:07:51,438 --> 01:07:55,134 - What happened to you? - Nothing! A routine check. 977 01:07:55,313 --> 01:07:58,725 I mean, I went to see how the visits to the local hospital are done. 978 01:07:58,896 --> 01:08:00,009 That's all! 979 01:08:01,354 --> 01:08:04,314 - What are you doing? Are you stepping on my head? - It's all your fault! 980 01:08:04,354 --> 01:08:06,843 Hang a sign on a tablet, board! 981 01:08:07,021 --> 01:08:11,808 - I'm taking sand baths too! - They are forbidden in public places! 982 01:08:11,979 --> 01:08:14,930 He even invented new articles of law! 983 01:08:15,688 --> 01:08:18,390 What happened to him? He's crazy! 984 01:08:19,063 --> 01:08:22,060 - "It's kind of weird!" - It doesn't look like him anymore! 985 01:08:24,313 --> 01:08:26,220 One two. 986 01:08:29,688 --> 01:08:31,678 Hello how are you? 987 01:08:32,021 --> 01:08:35,469 - Who are you? - You don't recognize me anymore? 988 01:08:36,021 --> 01:08:37,810 I'm the girl from the forest! 989 01:08:38,021 --> 01:08:41,718 The one who called an ambulance this morning when you felt bad! 990 01:08:41,896 --> 01:08:45,890 It would have been better not to call her, but thank you anyway. 991 01:08:46,063 --> 01:08:49,144 Now please leave because this is a private lesson. 992 01:08:49,313 --> 01:08:53,389 and I want to swim in complete silence. 993 01:08:53,604 --> 01:08:59,601 - Why are you so bad? - And you, why are you so shameless? 994 01:08:59,979 --> 01:09:04,269 You are not ashamed to show up in such a bikini. 995 01:09:04,896 --> 01:09:08,261 You can see everything through him, he is very indecent! 996 01:09:08,771 --> 01:09:11,057 But it's firm! 997 01:09:11,521 --> 01:09:15,052 Better not to wear a company bikini but to be one piece! 998 01:09:15,229 --> 01:09:17,497 In one piece, will I be left with only one? Which one should I take off, then? 999 01:09:17,521 --> 01:09:18,622 Don't be so kidding with me! 1000 01:09:18,646 --> 01:09:21,928 What an ugly character you have! How does she support you, your wife? 1001 01:09:22,104 --> 01:09:24,059 When I get married, I'll tell you! 1002 01:09:24,229 --> 01:09:29,728 Now I'm leaving, let me swim alone, I'm training. 1003 01:09:31,604 --> 01:09:34,804 One, two, one, two... 1004 01:10:07,854 --> 01:10:11,302 - Who is? "Mr. Praetor!" 1005 01:10:13,938 --> 01:10:16,011 Bring me back my briefs please! Damn. 1006 01:10:16,188 --> 01:10:18,972 Give me the briefs, please. 1007 01:10:20,354 --> 01:10:23,684 Give me my swimming briefs! I will denounce you. 1008 01:10:23,854 --> 01:10:25,264 Well! 1009 01:10:33,146 --> 01:10:35,765 Mr. Lifeguard! Sorry. 1010 01:10:35,938 --> 01:10:38,604 - Hello, Mr. Praetor! - Hello! 1011 01:10:38,771 --> 01:10:40,050 Bun�. 1012 01:10:42,188 --> 01:10:43,810 This situa ie. 1013 01:10:52,729 --> 01:10:56,177 Raphael! Catch them in the photo as soon as they come out of the water! 1014 01:10:56,604 --> 01:10:58,813 You just don't dare scandalize an empty man, do you? 1015 01:10:58,938 --> 01:11:00,845 In fact, I like women! 1016 01:11:01,021 --> 01:11:03,972 If it starts to get dark, the photos will not come out properly! 1017 01:11:04,146 --> 01:11:07,179 It will be out soon! It's starting to cool down! 1018 01:11:07,396 --> 01:11:08,593 We will see! 1019 01:11:20,438 --> 01:11:23,305 Only this could happen to me! 1020 01:11:23,479 --> 01:11:27,769 Gustavo, stop! Don't break your heart! 1021 01:11:27,938 --> 01:11:30,391 - Yes Yes. - It's your turn! 1022 01:11:30,604 --> 01:11:34,432 "He scolded us at night, a conflict broke out." - Conflict, what conflict? 1023 01:11:34,604 --> 01:11:37,271 He put horns on me, that's the conflict! 1024 01:11:37,438 --> 01:11:39,345 You have to accept the sample! 1025 01:11:40,021 --> 01:11:42,729 On the eve of the second millennium, things like this happen again! 1026 01:11:42,854 --> 01:11:46,184 - Even Alberoni is talking about it. - Yes, even Alberoni says it! 1027 01:11:46,354 --> 01:11:48,574 Who the hell is this Alberoni? 1028 01:11:48,575 --> 01:11:50,893 A stranger seems to be a psychiatrist. 1029 01:11:51,771 --> 01:11:54,176 Yes, it's nothing! 1030 01:11:57,979 --> 01:12:01,890 - Gustavo? - "Night! I'm listening to you." 1031 01:12:09,479 --> 01:12:10,889 Night? 1032 01:12:12,313 --> 01:12:14,848 Do you want me to call him? 1033 01:12:15,688 --> 01:12:19,053 No... I have to do it! 1034 01:12:28,021 --> 01:12:29,300 Gustavo... 1035 01:12:36,104 --> 01:12:37,301 Gives? 1036 01:12:37,563 --> 01:12:40,188 I really want to make real love so much. 1037 01:12:40,271 --> 01:12:42,676 How so? I made love for 6 hours, non-stop? 1038 01:12:42,854 --> 01:12:44,016 Come to me, my dear! 1039 01:12:44,188 --> 01:12:46,579 Thank God! In the end we all agreed! 1040 01:12:46,604 --> 01:12:48,725 We even set a new record! 1041 01:12:49,146 --> 01:12:51,432 At the risk of my life, I could even improve it! 1042 01:12:51,604 --> 01:12:53,760 Scarico just, nothing happens! 1043 01:12:53,938 --> 01:12:55,596 You will understand later. 1044 01:12:55,813 --> 01:12:58,764 The night and Gustavo will make love for three uninterrupted days! 1045 01:12:58,938 --> 01:13:02,517 Amazing! It's hard to imagine! 1046 01:13:04,938 --> 01:13:08,718 Brothers Bowie, I'm sorry, but I have to point out. 1047 01:13:08,896 --> 01:13:13,885 that your sister's behavior was insulting to me. 1048 01:13:14,063 --> 01:13:18,139 However, the show must continue. 1049 01:13:18,729 --> 01:13:23,185 So what if someone wants to give me a reward? 1050 01:13:25,854 --> 01:13:29,018 M nzo! Have you prepared a reward? 1051 01:13:32,813 --> 01:13:33,854 Gives! 1052 01:13:34,021 --> 01:13:36,972 Wide, two kilograms and 800 grams of meat! 1053 01:13:37,396 --> 01:13:38,557 Gives? 1054 01:13:43,271 --> 01:13:46,802 Usually I am paid in foreign currency or foreign currency. 1055 01:13:46,979 --> 01:13:48,851 My fee is much higher. 1056 01:13:49,646 --> 01:13:52,018 In any case, the most important thing is 1057 01:13:52,019 --> 01:13:55,643 that I brought a smile to a beautiful Italian family! 1058 01:13:59,938 --> 01:14:02,508 Do you have any bones for this meat? 1059 01:14:02,938 --> 01:14:05,556 Morelli! It's time for dinner! 1060 01:14:05,729 --> 01:14:06,926 Aren't you coming too? 1061 01:14:07,479 --> 01:14:10,050 Thanks, I'm not hungry! 1062 01:14:10,438 --> 01:14:15,675 I'd rather go for a swim... It helps me with arthritis. 1063 01:14:16,271 --> 01:14:20,809 - "I told you this went crazy!" - I think he's got a head problem. 1064 01:14:20,979 --> 01:14:22,851 Did you hear him too? 1065 01:14:23,104 --> 01:14:26,470 How to swim at this time if you still have arthritis? 1066 01:14:26,646 --> 01:14:29,679 Morelli, ie i! Te vei mboln vi! 1067 01:14:29,854 --> 01:14:31,311 Get out of the water! 1068 01:15:24,563 --> 01:15:26,518 Help! 1069 01:15:27,604 --> 01:15:28,766 �ngrozitor 1070 01:15:28,979 --> 01:15:31,183 It looks like a beginning of the "freezing" stage. 1071 01:15:31,354 --> 01:15:33,428 He stayed in the water for 17 hours. 1072 01:15:33,646 --> 01:15:36,928 He went alone into the net of a fishing boat. 1073 01:15:37,104 --> 01:15:43,267 17 o'clock! Mr. Praetor, Mr. Praetor! 1074 01:15:43,854 --> 01:15:48,263 Wake up, wake up! You are saved! 1075 01:15:48,479 --> 01:15:50,683 - Who is? - It's me, your Piedimonte... 1076 01:15:50,854 --> 01:15:52,761 How are you feeling? 1077 01:15:53,563 --> 01:15:56,560 I feel, I feel pretty good... 1078 01:15:58,521 --> 01:16:01,056 Here, here, here in the chair. 1079 01:16:01,313 --> 01:16:05,555 What happened to him? Why did you stay in the water so long? 1080 01:16:06,396 --> 01:16:10,436 Because I wanted to take sand baths. 1081 01:16:10,771 --> 01:16:11,771 �n ap�? 1082 01:16:11,813 --> 01:16:16,517 Sludge, sludge and sand, with wet sand. 1083 01:16:17,146 --> 01:16:21,519 Sandbags help me a lot... I want to go home. 1084 01:16:21,688 --> 01:16:23,892 - Put on your clothes. - I'll take them. 1085 01:16:24,063 --> 01:16:25,555 No No, the sister will bring them. 1086 01:16:25,729 --> 01:16:26,926 - My sister? - M icu! 1087 01:16:27,104 --> 01:16:28,383 M icu from Monza? 1088 01:16:28,563 --> 01:16:32,391 I prescribe a sedative, in fact a tonic! 1089 01:16:32,563 --> 01:16:35,514 And then you go home and rest... Do you want a taxi? 1090 01:16:36,271 --> 01:16:37,764 I'll accompany him! 1091 01:16:41,521 --> 01:16:45,218 I am the involuntary cause of Mr. Pretor's misfortunes! 1092 01:16:45,396 --> 01:16:49,259 I came by car, he's out here... I'll be happy to accompany him! 1093 01:16:49,438 --> 01:16:54,391 This is the lady I told you about... The one with the cat. 1094 01:16:55,521 --> 01:17:00,143 - Lol Tailors. - Doctor Piedimonti... nc ntat. 1095 01:17:01,104 --> 01:17:04,138 - Do you take two tablets before ... - at the table? 1096 01:17:04,354 --> 01:17:06,807 - No, before... - Before you go to the bathroom? 1097 01:17:06,979 --> 01:17:08,970 - Before, before ... - ... Sleep? 1098 01:17:09,146 --> 01:17:12,511 Yes, you see! This is a real torpedo! 1099 01:17:16,479 --> 01:17:18,884 Are you still mad at me, Gildo? 1100 01:17:19,063 --> 01:17:22,807 First of all, isn't my name Gildo... and after everything you've done to me? 1101 01:17:23,146 --> 01:17:27,353 - We never ate together. - Do I have to take it as an invitation? 1102 01:17:27,604 --> 01:17:30,970 - I really don't have the slightest intention... - I gladly accept! 1103 01:17:50,396 --> 01:17:54,555 - What are you doing? - Suck it, as I sucked it. 1104 01:17:54,771 --> 01:17:56,180 Cum? 1105 01:18:00,771 --> 01:18:02,145 What does it taste like? 1106 01:18:04,229 --> 01:18:09,052 Like lemon. 1107 01:18:09,521 --> 01:18:10,978 It is the taste of love. 1108 01:18:11,354 --> 01:18:13,594 Now close your eyes and open your mouth. 1109 01:18:13,771 --> 01:18:15,311 What do you want to do to me? 1110 01:18:15,479 --> 01:18:17,351 - Eat these fruits... - What? 1111 01:18:17,521 --> 01:18:18,800 - The sea. - What the? 1112 01:18:18,979 --> 01:18:21,468 Look at me, think you are eating me! 1113 01:18:27,021 --> 01:18:28,182 Such as? 1114 01:18:29,438 --> 01:18:36,845 They look a little rough. 1115 01:18:37,438 --> 01:18:39,724 - Want more? - Not! 1116 01:18:40,063 --> 01:18:43,510 I would like to go straight to the point. 1117 01:19:17,646 --> 01:19:22,220 Listen, Gildo, my fork fell under the table... I'm looking for her, please. 1118 01:19:22,396 --> 01:19:25,145 Where? Now. 1119 01:19:25,938 --> 01:19:28,224 - Down here? - Yes. 1120 01:19:32,938 --> 01:19:35,556 Gildo! Gildo, can you do it? 1121 01:19:35,729 --> 01:19:38,052 Nothing, I found the fork. 1122 01:19:38,313 --> 01:19:40,883 I hope you didn't take the opportunity to look at my feet? 1123 01:19:41,063 --> 01:19:42,104 Who I? Not. 1124 01:19:42,271 --> 01:19:44,178 You know I don't wear panties. 1125 01:19:44,979 --> 01:19:49,969 It seemed to me that she was wearing black lace panties. 1126 01:19:50,271 --> 01:19:52,261 - "Gildo, do you see the people there?" - Where? 1127 01:19:52,438 --> 01:19:54,891 - The fatter one? Here he is. - Yes. 1128 01:19:55,063 --> 01:19:59,519 Once he stopped me on the street, he touched my ass and said, "What a beautiful ass!" 1129 01:19:59,688 --> 01:20:04,226 What was that? This is a typical compliment here in Romagna... 1130 01:20:04,396 --> 01:20:07,678 - I think there are very nice people here? - No, they're like animals. 1131 01:20:07,854 --> 01:20:10,094 - And you have to teach him a lesson. - Me? 1132 01:20:10,271 --> 01:20:12,186 Only you are a guardian of the law, aren't you? 1133 01:20:12,199 --> 01:20:12,842 Yes but... 1134 01:20:13,021 --> 01:20:16,386 Then if you don't, I'll do it! Anyway, you know you disappointed me! 1135 01:20:16,563 --> 01:20:18,719 I thought you were in love with me too! 1136 01:20:18,896 --> 01:20:23,518 But I'm indra .., I love you .., Lol, wait, wait a minute. 1137 01:20:27,083 --> 01:20:29,232 Listen, do you see that dwarf-faced dwarf? 1138 01:20:29,233 --> 01:20:30,071 Gives. 1139 01:20:30,146 --> 01:20:34,886 He said you were three bastards, and if he goes out, he'll break everyone's face! 1140 01:20:42,604 --> 01:20:43,931 Lol�! 1141 01:20:46,604 --> 01:20:50,728 - What do you want? - "What did you say you did to us?" 1142 01:20:51,021 --> 01:20:52,021 Euu? 1143 01:20:52,063 --> 01:20:54,633 I didn't say anything, I just said a compliment. 1144 01:20:54,813 --> 01:20:57,894 - What a compliment! - How do you speak? 1145 01:20:58,063 --> 01:20:59,555 No more nonsense! 1146 01:20:59,729 --> 01:21:02,016 This is a slander. I'll sue you, maybe. 1147 01:21:02,188 --> 01:21:03,349 Who? 1148 01:21:04,771 --> 01:21:07,390 - Come back. - I do not want... 1149 01:21:11,896 --> 01:21:13,009 Now it's my turn! 1150 01:21:13,188 --> 01:21:16,139 Don't wait a minute, I think it's this gentleman's turn. 1151 01:21:16,313 --> 01:21:18,433 What did you want to do to us? 1152 01:21:19,604 --> 01:21:22,436 - ti s no i mbr cat? - Not realy. 1153 01:21:22,646 --> 01:21:25,265 Then it's time to learn. 1154 01:21:29,813 --> 01:21:31,684 Help, help. 1155 01:21:37,021 --> 01:21:41,477 It is not a soul like Jesus that I like more. 1156 01:21:41,854 --> 01:21:48,597 Rimini, my city of Rimini, how beautiful you are... 1157 01:21:50,021 --> 01:21:56,302 Help! Help, help! 1158 01:21:57,063 --> 01:22:00,060 - Immediately! - Help! 1159 01:22:00,396 --> 01:22:04,390 - I'll come right away, wait! - Faster faster! 1160 01:22:05,021 --> 01:22:08,682 - "Zbor! Lat -m!" - Help! 1161 01:22:08,854 --> 01:22:10,892 I'm here, right here. 1162 01:22:11,938 --> 01:22:17,519 - Help help. - Yes. 1163 01:22:17,688 --> 01:22:19,595 - I can not do this anymore. - Come on! 1164 01:22:19,771 --> 01:22:23,101 Save me, please Help... 1165 01:22:25,146 --> 01:22:26,390 Help. 1166 01:22:36,021 --> 01:22:37,063 What did you do? 1167 01:22:37,188 --> 01:22:41,726 I swam, the jellyfish attacked me, look! 1168 01:22:41,938 --> 01:22:44,058 I'm sorry, but... 1169 01:22:44,354 --> 01:22:47,636 - Look, here, here, here! - I can not. 1170 01:22:47,813 --> 01:22:51,344 - Look here, here! - I can't... I see! 1171 01:22:52,521 --> 01:22:57,308 Look! It's all burning now! It's like I'm Antonio's fire! 1172 01:22:57,479 --> 01:23:00,560 This is temptation, the temptation of St. Anthony! 1173 01:23:00,729 --> 01:23:04,225 Burn and change color! I read in the encyclical... 1174 01:23:04,396 --> 01:23:05,972 Not an encyclopedia... 1175 01:23:06,229 --> 01:23:09,642 Jellyfish have such a poison that the skin turns blue! 1176 01:23:09,813 --> 01:23:11,886 No, this is a reflection of the sea water! 1177 01:23:12,063 --> 01:23:15,309 Cover yourself, cover yourself Cover yourself! 1178 01:23:15,521 --> 01:23:18,602 Not! I feel much worse! 1179 01:23:19,146 --> 01:23:20,722 Then... 1180 01:23:23,271 --> 01:23:24,728 You touched me! 1181 01:23:24,896 --> 01:23:29,304 - "What can I do, I'm just not a doctor!" - Suck my poison from the burned places! 1182 01:23:29,479 --> 01:23:30,521 I do not? Not. 1183 01:23:30,646 --> 01:23:34,686 - Do you know French? - No, I know perfect Latin. 1184 01:23:34,854 --> 01:23:38,054 Suck my poison otherwise it will swell even more! 1185 01:23:38,229 --> 01:23:39,229 Not. 1186 01:23:39,271 --> 01:23:41,510 I'm not a doctor I can't do anything! 1187 01:23:41,688 --> 01:23:44,057 I urgently need help! Please! 1188 01:23:44,229 --> 01:23:47,263 - What can I do? - I read in the encyclopedia! 1189 01:23:47,438 --> 01:23:51,929 You have to get close to the victim and I am a victim, I was burned by jellyfish! 1190 01:23:52,104 --> 01:23:54,593 I beg you, do me a favor! 1191 01:23:54,771 --> 01:23:57,390 We need to call a doctor, a good doctor! 1192 01:23:57,563 --> 01:24:01,094 - Watch out! - Doctors, doctors! 1193 01:24:01,688 --> 01:24:04,769 Let's go to the doctor! Let's go to the doctor! 1194 01:24:04,938 --> 01:24:08,184 Let's go to the doctor! Let's go to the doctor! 1195 01:24:09,188 --> 01:24:11,641 Stop being stupid! 1196 01:24:12,146 --> 01:24:16,602 Don't get me wrong, I almost killed five aircrafts. 1197 01:24:16,771 --> 01:24:17,968 I do not suck! 1198 01:24:18,146 --> 01:24:23,052 It burns me here, here, here! My chest is burning! 1199 01:24:23,229 --> 01:24:26,061 I can not! It just hurts to look at you! 1200 01:24:26,313 --> 01:24:28,599 I understand, I have a lot of tears! 1201 01:24:28,771 --> 01:24:31,722 Enough! It's impossible! 1202 01:24:31,896 --> 01:24:33,721 - Please! - Stop it! 1203 01:24:33,896 --> 01:24:35,454 I beg you, for God's sake! 1204 01:24:35,479 --> 01:24:38,596 - What you said? - For God's sake! 1205 01:24:38,813 --> 01:24:42,095 Okay, just because you mentioned the Almighty, .. 1206 01:24:42,271 --> 01:24:43,764 just for the sake of respect. 1207 01:24:43,938 --> 01:24:45,679 Here "- where exactly? Okay. 1208 01:24:46,229 --> 01:24:49,891 No, it doesn't hurt here! 1209 01:24:51,146 --> 01:24:53,018 - Passed? - No, suck! 1210 01:24:53,188 --> 01:24:55,806 Do I have to suck all the time now? 1211 01:24:57,021 --> 01:25:00,931 Look, it's already better, better... Go on! 1212 01:25:02,354 --> 01:25:05,056 It has passed and now it does not pass to me! 1213 01:25:05,229 --> 01:25:08,180 Look, please, here! I'm burning with fire here! 1214 01:25:08,354 --> 01:25:11,802 And here, just easy, a little. 1215 01:25:11,979 --> 01:25:13,602 - With pleasure. - Yes. 1216 01:25:15,646 --> 01:25:18,134 Mul umesc! This u urare! 1217 01:25:18,313 --> 01:25:23,053 What a relief! Much better, you are very kind! 1218 01:25:24,313 --> 01:25:28,057 And now, if you want, I can suck you too! 1219 01:25:29,313 --> 01:25:33,851 That's what my kangaroo did to me every time and it was wonderful! 1220 01:25:37,021 --> 01:25:39,391 - You know I didn't even hope. - What? 1221 01:25:39,563 --> 01:25:41,055 That you go out with me. 1222 01:25:41,229 --> 01:25:43,920 What you agree, you agree that you will 1223 01:25:43,932 --> 01:25:46,515 agree to go for a walk with me. 1224 01:25:46,688 --> 01:25:48,725 - Neither do I. - This? 1225 01:25:49,563 --> 01:25:51,636 - Me neither! - Oh yes! 1226 01:25:53,021 --> 01:25:55,142 Where are you taking me? 1227 01:26:00,438 --> 01:26:05,059 Did you see Milan0? I hope the two of us fall in love? 1228 01:26:05,354 --> 01:26:06,354 Is awesome? 1229 01:26:06,396 --> 01:26:08,719 Explain to me why I came here. 1230 01:26:08,896 --> 01:26:13,269 To put Italy at your feet: Milan, the Gallery, the Dome! 1231 01:26:13,438 --> 01:26:17,053 Because you're like a fragile Gothic bell tower, 1232 01:26:17,054 --> 01:26:21,473 which beats and which the pigeons have decided to sit on! 1233 01:26:22,104 --> 01:26:25,430 For your information, they put nets in Milan 1234 01:26:25,431 --> 01:26:29,060 so that the pigeons do not soil the streets. 1235 01:26:30,188 --> 01:26:31,384 Did they put nets? 1236 01:26:32,021 --> 01:26:35,351 Then where do I do it, in skyscrapers? 1237 01:26:35,521 --> 01:26:39,017 - Where they want! - Did you choose Torino to run away from me? 1238 01:26:39,188 --> 01:26:42,802 A charming town, famous for raising sheep! 1239 01:26:42,979 --> 01:26:46,143 - Or Turin? - From, oi, mine. 1240 01:26:47,604 --> 01:26:50,685 - Do I have to laugh too? - That's not funny! 1241 01:26:51,354 --> 01:26:55,430 Liliana, where are you going? Beware of traffic! 1242 01:27:02,396 --> 01:27:06,852 Max, let's go! I'm tired! 1243 01:27:09,479 --> 01:27:10,972 You know I'm leaving! 1244 01:27:11,313 --> 01:27:12,509 How, to leave? 1245 01:27:12,688 --> 01:27:16,633 Right now when we get to the Eternal City... 1246 01:27:16,813 --> 01:27:18,602 you want to dirty everything! 1247 01:27:18,771 --> 01:27:22,599 - "I don't like these jokes at all." - What a joke, I'm absolutely serious... 1248 01:27:22,771 --> 01:27:23,771 Come to me. 1249 01:27:23,813 --> 01:27:26,515 - What are you doing? - I'm doing the right thing, don't worry! 1250 01:27:26,688 --> 01:27:29,769 - Let's go! - Come on, come here! 1251 01:27:29,979 --> 01:27:33,143 Let me go! Stop it! 1252 01:27:34,021 --> 01:27:36,474 - He's looking at us. - Who's watching? 1253 01:27:36,729 --> 01:27:37,729 Fuck! 1254 01:27:37,771 --> 01:27:40,438 Garda elve�ian�? 1255 01:27:42,854 --> 01:27:44,016 Lilliana! 1256 01:27:50,521 --> 01:27:51,800 Let's go, let's go! 1257 01:27:51,979 --> 01:27:55,724 - Liliana! - Hello! 1258 01:27:57,729 --> 01:28:00,229 Well, today is the day we had a beautiful day. 1259 01:28:00,396 --> 01:28:04,888 First of all: he soiled my ashtray in the car; Secondly: he refused me! 1260 01:28:05,729 --> 01:28:07,435 Well, that's what we're used to. 1261 01:28:07,604 --> 01:28:10,638 Thirdly, he forced me to pay for the tickets. 1262 01:28:13,063 --> 01:28:16,558 Lilliana! Go to hell! 1263 01:28:32,354 --> 01:28:37,095 Listen, what's with this red heart? 1264 01:28:37,979 --> 01:28:42,352 - Is it a sports association? - Sports association? 1265 01:28:42,563 --> 01:28:44,185 Somewhat.. 1266 01:28:44,979 --> 01:28:48,222 you have permission to play sports, to go 1267 01:28:48,234 --> 01:28:51,722 walk, run, and even play baseball. 1268 01:28:54,354 --> 01:28:56,843 Now what are we doing? 1269 01:28:59,063 --> 01:29:02,014 Jump in the water and swim towards the beach! 1270 01:29:02,813 --> 01:29:06,427 We could only do this because I don't know how to swim... 1271 01:29:07,688 --> 01:29:11,135 - I'll try to do it. "But you drove the boat so well!" 1272 01:29:11,313 --> 01:29:13,718 But that doesn't mean I know how to swim. 1273 01:29:13,896 --> 01:29:15,638 I took it and went. 1274 01:29:15,938 --> 01:29:18,889 Listen, I wanted to tell you something. 1275 01:29:19,604 --> 01:29:22,581 Despite the fact that we don't even know who 1276 01:29:22,594 --> 01:29:25,518 we are "we will never see each other again." 1277 01:29:26,813 --> 01:29:28,850 It was spectacular! 1278 01:29:29,813 --> 01:29:35,560 Yes, but now, as a human being, for the sake of what happened... 1279 01:29:35,729 --> 01:29:37,885 I can solve it. 1280 01:29:39,271 --> 01:29:43,514 Why? Did something happen? 1281 01:29:43,729 --> 01:29:46,134 - Nothing! - Nothing? 1282 01:29:46,313 --> 01:29:50,934 No, it was a dream. 1283 01:29:51,229 --> 01:29:54,263 I have to go... Someone is waiting for me. 1284 01:29:54,521 --> 01:29:56,844 I have to go... It's time to say goodbye! 1285 01:29:57,021 --> 01:29:58,063 Good! 1286 01:29:58,104 --> 01:30:00,095 Goodbye, my savior! 1287 01:30:08,896 --> 01:30:10,093 Goodbye! 1288 01:30:11,396 --> 01:30:13,635 - Goodbye! - Goodbye! 1289 01:30:22,813 --> 01:30:27,968 If there's anyone up there who can hear me! 1290 01:30:28,229 --> 01:30:31,393 Help me start this engine! 1291 01:30:35,188 --> 01:30:38,600 So you didn't get mad at me? Aren't you upset? 1292 01:30:39,688 --> 01:30:43,384 Yes, this is Karim Hotel... I'm bringing it to you now. 1293 01:30:43,729 --> 01:30:46,561 Mr. Praetor, on the phone! 1294 01:30:49,771 --> 01:30:52,010 La phone! Hello? 1295 01:30:52,938 --> 01:30:55,224 Yes I am. 1296 01:30:55,563 --> 01:30:58,679 Hello, Prefect. 1297 01:30:59,438 --> 01:31:06,726 I've been waiting for your call for two days... I'm a little excited. 1298 01:31:07,938 --> 01:31:13,306 I was very worried... I even looked for you in the pit, on the hammock! 1299 01:31:15,771 --> 01:31:18,888 He is a very sporty Prefect, like my father. 1300 01:31:19,229 --> 01:31:21,350 I wanted to put you to the test. 1301 01:31:21,604 --> 01:31:25,811 Disappear for a while to be sure of your love! 1302 01:31:26,188 --> 01:31:29,388 To make sure you love me! 1303 01:31:29,563 --> 01:31:33,770 - Do you love me, tell me? - Yes. 1304 01:31:34,521 --> 01:31:40,102 - Stronger! - Yes, I respect you very much! 1305 01:31:40,438 --> 01:31:42,760 Your voice is crazy. 1306 01:31:44,521 --> 01:31:47,933 Tell me you want to kiss me on the mouth! 1307 01:31:48,521 --> 01:31:54,055 - I want to kiss you on the mouth! - Stronger! I want to hear it louder! 1308 01:31:54,521 --> 01:31:56,926 I want to... This is Mr. Prefect. 1309 01:31:58,521 --> 01:32:02,218 I want to kiss you on the lips, kiss on the lips! 1310 01:32:04,438 --> 01:32:08,561 Come today at three... I'm waiting for you on Wisteria Street, no. 31. 1311 01:32:09,146 --> 01:32:15,474 We will be alone and happy: I, you and love, so much love! 1312 01:32:30,979 --> 01:32:33,053 - Gives? - Gildo. 1313 01:32:33,354 --> 01:32:37,182 Are you I'm waiting for you... Get up, fast. 1314 01:32:37,938 --> 01:32:40,640 Yes... What floor? 1315 01:32:40,813 --> 01:32:43,431 "Twenty-seven." "I'll be there in a moment!" 1316 01:32:46,313 --> 01:32:49,844 What a nightmare, my God... 1317 01:32:50,396 --> 01:32:54,639 The creator of the elevator is a true genius. 1318 01:32:55,063 --> 01:33:03,063 So... it should... it should be the twenty-seventh... 1319 01:33:04,188 --> 01:33:06,854 This hellish adventure. 1320 01:33:07,104 --> 01:33:09,142 I can not do this anymore. 1321 01:36:45,271 --> 01:36:49,217 - Lol, I'm burning with desire! - Stop, what are you doing? 1322 01:36:49,396 --> 01:36:50,675 My love 1323 01:36:51,021 --> 01:36:55,061 - Come on now... let's do it right here! - What to do? 1324 01:36:55,229 --> 01:36:57,136 What do we do? 1325 01:36:58,896 --> 01:37:03,304 The pills are actually starting to work, they are not already working! 1326 01:37:03,479 --> 01:37:05,884 Lol, .. I love you! 1327 01:37:06,396 --> 01:37:09,726 But I'm not sure about your love! Where is the proof? 1328 01:37:09,896 --> 01:37:11,305 How, where is the evidence? 1329 01:37:11,479 --> 01:37:13,884 As soon as you called me, I got here right away 1330 01:37:13,885 --> 01:37:16,681 And I went up to the floor one hundred without a lift! 1331 01:37:16,854 --> 01:37:21,310 Lol, I beg you, I want to live with you, I want to marry you. 1332 01:37:21,479 --> 01:37:26,018 You want to quit my job! Do you want to go to Honolulu? 1333 01:37:26,396 --> 01:37:29,394 Let's go to Honolulu! In Paris, so in Paris! 1334 01:37:29,563 --> 01:37:31,304 Milan, decide Milan! 1335 01:37:32,104 --> 01:37:34,474 Are you ready to fulfill all my wishes? 1336 01:37:34,646 --> 01:37:35,759 Everything you want. 1337 01:37:35,938 --> 01:37:38,142 Take off your shoes first. 1338 01:37:55,146 --> 01:37:59,092 "Look at the two or two." "What a beast!" 1339 01:38:16,500 --> 01:38:21,999 You know how excited I am to think that a male body is hiding under this skirt! 1340 01:38:22,167 --> 01:38:25,532 - Aren't you excited? - I'm not very... 1341 01:38:25,792 --> 01:38:29,572 Because on the road I almost lost my shoe... 1342 01:38:29,750 --> 01:38:33,578 I didn't hear a kind word... not a single one! 1343 01:38:33,750 --> 01:38:37,791 Try to be more feminine, change your voice! 1344 01:38:38,833 --> 01:38:40,658 Lol, can I ask you something? 1345 01:38:40,833 --> 01:38:48,738 Can't I understand why you forced me to dress like this? 1346 01:38:49,417 --> 01:38:52,166 - Did you see the movie 9 and a half weeks ago? - Not. 1347 01:38:52,333 --> 01:38:55,450 She dresses in men's clothes to please him. 1348 01:38:55,625 --> 01:38:58,124 You don't want to please me? 1349 01:38:58,125 --> 01:38:59,167 - Liliana! - What the? 1350 01:38:59,792 --> 01:39:02,327 - I said my name was Liliana. - Good! 1351 01:39:03,417 --> 01:39:05,206 - do you? - This? 1352 01:39:05,542 --> 01:39:08,374 - What's your name? - What does it matter? 1353 01:39:09,208 --> 01:39:13,072 - Just so I know! - Leremia, but you can call me Jerry! 1354 01:39:13,750 --> 01:39:16,665 - Where are you taking Jerry? - Let's make a dent! 1355 01:39:27,146 --> 01:39:29,136 I broke up a while ago. 1356 01:39:30,479 --> 01:39:33,761 I have been helping my husband for twelve years. 1357 01:39:34,479 --> 01:39:40,014 He had a small business, but he didn't understand anything about the business... 1358 01:39:41,771 --> 01:39:47,638 - That's how I helped him. - Enough! Let's not talk about that. 1359 01:39:48,604 --> 01:39:53,345 Let's talk about ourselves and everything that will follow. 1360 01:39:56,479 --> 01:40:01,220 Look who's here! You two barely knew each other! 1361 01:40:03,313 --> 01:40:05,019 Be good. 1362 01:40:21,313 --> 01:40:23,054 - What happened? - Let's go. 1363 01:40:27,104 --> 01:40:28,348 What are you doing? 1364 01:40:28,521 --> 01:40:34,102 - "I want you! Here and now!" - No no! 1365 01:40:34,313 --> 01:40:38,009 Do you want it too? Tell me, do you want it too? 1366 01:40:38,188 --> 01:40:41,600 Yes, but not here, please take me to your house. 1367 01:40:41,896 --> 01:40:42,896 Not. 1368 01:40:42,938 --> 01:40:44,727 - Or me! - No, no, I want it here! 1369 01:40:44,896 --> 01:40:46,933 - Come to you! - No, here, here! 1370 01:40:47,104 --> 01:40:48,249 On the beach, on the beach! 1371 01:40:48,250 --> 01:40:51,264 No, here, I want to do it here in front of everyone! 1372 01:40:51,479 --> 01:40:53,766 - Undress! - I feel weird! 1373 01:40:54,146 --> 01:40:58,803 Look, I'm not afraid! I'm not afraid! 1374 01:40:59,271 --> 01:41:00,728 What are you doing? 1375 01:41:00,979 --> 01:41:03,432 - Only you! - Not! 1376 01:41:03,604 --> 01:41:06,093 - I swear! - Help! 1377 01:41:06,563 --> 01:41:09,928 Don't worry, do it every night! 1378 01:41:10,104 --> 01:41:13,351 - How? Jerry, calm down! - I'm calm. 1379 01:41:13,521 --> 01:41:16,472 - Calm down! "I'm completely calm." 1380 01:41:18,896 --> 01:41:20,803 - Jerry! - A�adar, domni�oar�? 1381 01:41:20,979 --> 01:41:24,510 Can I take it now or will you bring it home to me later? 1382 01:41:24,688 --> 01:41:27,851 - "Who is it, your son?" - No, darling, my husband! 1383 01:41:30,563 --> 01:41:32,434 I'm sorry, I didn't know. 1384 01:41:32,771 --> 01:41:35,038 Don't worry I'm used to doing this to make me jealous! 1385 01:41:35,063 --> 01:41:39,388 He wants me to be jealous, poor thing! 1386 01:41:40,729 --> 01:41:43,396 So beautiful, and so attractive! 1387 01:41:43,563 --> 01:41:45,055 But it's no good! 1388 01:41:45,521 --> 01:41:50,474 You haven't lost anything, darling! It never reaches the object! 1389 01:41:50,646 --> 01:41:51,890 She is not able! 1390 01:41:52,271 --> 01:41:58,138 Kisses, caresses, most at the bottom, I don't know if you understand me? 1391 01:41:58,688 --> 01:42:01,804 Do you know my name? Lubita mea 1392 01:42:03,521 --> 01:42:08,972 Are you upset? You wanted to sleep with him, didn't you, darling? 1393 01:42:09,354 --> 01:42:12,471 - But what went through your mind? "Go to the beach!" 1394 01:42:12,646 --> 01:42:16,640 There you will find someone who will fix everything for you, go dear! 1395 01:42:16,813 --> 01:42:20,723 Come on, wake up! Get up! 1396 01:42:24,229 --> 01:42:25,391 Come on! 1397 01:42:29,938 --> 01:42:32,142 - Are you dancing? - Yes, I'm dancing! 1398 01:42:32,938 --> 01:42:35,556 But not the two of us! I need to find a man. 1399 01:42:35,729 --> 01:42:39,723 A man? Honey, maybe you don't understand yet. 1400 01:42:39,896 --> 01:42:42,349 Even if I'm in a woman's dress, .. 1401 01:42:42,521 --> 01:42:46,561 I feel a strong physical attraction for you that I can't control! 1402 01:42:46,729 --> 01:42:50,509 I'm in love with you to the core... I love you so much! 1403 01:42:50,688 --> 01:42:52,394 I love you too! 1404 01:42:52,854 --> 01:42:55,935 But you must fulfill my last wish. 1405 01:42:56,104 --> 01:42:57,597 then I'll be yours! 1406 01:42:58,396 --> 01:42:59,936 Go! Come on 1407 01:43:00,396 --> 01:43:02,102 With whom? 1408 01:43:04,021 --> 01:43:07,517 - Go with that one! - With that, with this beard? 1409 01:43:13,604 --> 01:43:16,175 - Are you giving me a dance? - Thank you, I'd rather not. 1410 01:43:16,354 --> 01:43:17,598 Why? 1411 01:43:19,396 --> 01:43:21,054 Ascult, hope you're comfortable... 1412 01:43:21,229 --> 01:43:25,970 I dance with whoever I want - whenever I want. 1413 01:43:26,146 --> 01:43:30,803 How? Thanks... Very human. 1414 01:43:36,104 --> 01:43:42,930 Almost immediately it turned out that the one with the beard is a great fisherman. 1415 01:43:43,188 --> 01:43:45,510 but don't dance. 1416 01:43:46,229 --> 01:43:48,385 - Find another one. - Where? 1417 01:43:48,688 --> 01:43:51,685 Go to the one with the hat? Dance a tango with him. 1418 01:43:51,854 --> 01:43:53,477 - Tango? - is rut -l. 1419 01:43:53,646 --> 01:43:55,055 - How? - On the lips! 1420 01:43:55,229 --> 01:43:57,682 - What the? - You got it very well. 1421 01:43:58,521 --> 01:44:03,474 Yes, but you know, Lol, I'm making you a confidante. I haven't kissed anyone on the lips yet. 1422 01:44:03,646 --> 01:44:05,103 It's time to start. 1423 01:44:05,271 --> 01:44:09,430 But I'd rather start with you, my dear! 1424 01:44:09,646 --> 01:44:13,094 Just like I told you! If not, you will make me angry and you will never see me again! 1425 01:44:13,271 --> 01:44:18,391 No, no, I kissed him on the lips, the one with the hat. 1426 01:44:28,229 --> 01:44:32,933 Good evening... Sir, are you giving me this dance? 1427 01:44:34,271 --> 01:44:37,767 Do me a favor... and I'll explain later. 1428 01:46:30,021 --> 01:46:34,145 Have you all seen it? It was his initiative! 1429 01:46:34,354 --> 01:46:35,551 S-au s rutat! 1430 01:46:35,729 --> 01:46:41,808 Here he is, Judge Morelli, who has closed my "Blue Angel" cabaret. 1431 01:46:42,021 --> 01:46:44,011 a fiery defender of morality! 1432 01:46:44,188 --> 01:46:46,392 Now, I finally managed to expose you! 1433 01:46:46,563 --> 01:46:49,133 And for you it's all over! Pig! 1434 01:46:53,063 --> 01:46:55,765 Do you want me to give you this daisy? 1435 01:46:59,104 --> 01:47:01,557 Now you take these and I take these. 1436 01:47:08,354 --> 01:47:09,930 Let's make a boat. 1437 01:47:11,563 --> 01:47:14,679 Pio Pio! Still not sleeping at this hour? 1438 01:47:15,104 --> 01:47:17,972 What are you looking at? I hate monsters! 1439 01:47:18,771 --> 01:47:23,179 Tonight I saw enough monsters! Good night! 1440 01:47:25,021 --> 01:47:31,516 And if my mother comes, tell her... that nothing happened. 1441 01:48:12,521 --> 01:48:14,476 - Who is it? - Liliana? 1442 01:48:15,813 --> 01:48:19,178 - Can I sleep here with you? - But I, now I'm... 1443 01:48:19,688 --> 01:48:21,313 I'm scared of TV monsters! 1444 01:48:21,438 --> 01:48:24,140 The monsters? I told you! 1445 01:48:24,521 --> 01:48:27,602 My mother lets me sleep with her every time I'm scared! 1446 01:48:27,771 --> 01:48:32,345 - Then go to your mother! "She's not sleeping at home tonight." 1447 01:48:34,063 --> 01:48:39,846 - You don't have children? - Me? No, unfortunately. 1448 01:48:40,979 --> 01:48:45,304 Then let's pretend I'm your child and you're my mother. 1449 01:48:47,563 --> 01:48:52,433 I am your mother and you are my child. 1450 01:48:53,979 --> 01:48:56,302 Now I feel safe... and you? 1451 01:49:00,271 --> 01:49:01,432 Me? 1452 01:49:03,313 --> 01:49:05,019 What are you doing? 1453 01:49:08,688 --> 01:49:10,346 Pio... Pio? 1454 01:49:10,979 --> 01:49:14,020 Can you explain to me, why they brought you here dressed in women's clothes? 1455 01:49:17,313 --> 01:49:22,053 Because... I went... to the carnival. 1456 01:49:22,229 --> 01:49:23,343 Vara? 1457 01:49:24,104 --> 01:49:31,263 Yes, because... I'm very busy in the winter... 1458 01:49:31,854 --> 01:49:36,760 I'm going to the masquerade... in August. 1459 01:49:37,396 --> 01:49:40,264 Normally, you don't want to tell me the truth... 1460 01:49:40,438 --> 01:49:43,186 - At least, are you okay? - A a ia a. 1461 01:49:43,354 --> 01:49:45,221 Can you talk to a psychologist? 1462 01:49:45,222 --> 01:49:49,019 Dr. Piedimonte, thank you for everything. 1463 01:49:49,479 --> 01:49:52,233 But now until this whole story is over, 1464 01:49:52,234 --> 01:49:54,930 I honestly don't want to talk to anyone anymore. 1465 01:49:56,354 --> 01:49:57,764 Not even with me? 1466 01:49:58,188 --> 01:49:59,301 Lol�! 1467 01:50:00,479 --> 01:50:03,845 Sorry, I have to go. 1468 01:50:08,354 --> 01:50:11,684 Did you come to enjoy your revenge? 1469 01:50:13,354 --> 01:50:17,225 I also saw newspapers, an article on a whole page 1470 01:50:17,226 --> 01:50:19,682 with the announcement and with photos... 1471 01:50:20,021 --> 01:50:21,976 and announce it in tomorrow's paper. 1472 01:50:22,938 --> 01:50:24,679 Congratulations, a beautiful victory! 1473 01:50:24,854 --> 01:50:29,310 Too bad you didn't bet you could have won a lot! 1474 01:50:29,479 --> 01:50:32,146 But as for me, you won. 1475 01:50:32,313 --> 01:50:36,436 No... I came to tell you I was defeated. 1476 01:50:37,313 --> 01:50:41,141 And to forgive me for my behavior, here we go. 1477 01:50:41,313 --> 01:50:44,227 these are the movies with yesterday's photos. 1478 01:50:44,396 --> 01:50:46,635 They will never be printed in newspapers! 1479 01:50:46,813 --> 01:50:51,304 And now, if you want, we could always be together! 1480 01:50:55,938 --> 01:51:00,725 No, no, Lol or Ramona, or whatever your name is. 1481 01:51:01,313 --> 01:51:05,970 We are not made for each other! Our roads are parting! 1482 01:51:07,354 --> 01:51:10,969 And my path goes in a completely different direction. 1483 01:51:11,896 --> 01:51:16,600 - "Gildo, you can't!" - Yes, you can... 1484 01:51:17,104 --> 01:51:20,268 You see, this adventure turned my life upside down. 1485 01:51:20,479 --> 01:51:28,479 For me, it was like living my whole life... It changed me completely! 1486 01:51:29,438 --> 01:51:31,309 Gildo, my love, what do you say? 1487 01:51:31,479 --> 01:51:35,058 Nothing, it's just that you're a real woman. 1488 01:51:35,229 --> 01:51:37,931 and I'm a far too weak man. 1489 01:51:38,104 --> 01:51:39,301 Hi, plec. 1490 01:51:40,313 --> 01:51:45,135 Maybe from now on my new life will begin for me. 1491 01:51:45,979 --> 01:51:48,930 - Beautiful! - Gildo, my love, Gildo! 1492 01:51:49,146 --> 01:51:50,639 Where are you going? Guild! 1493 01:51:50,813 --> 01:51:54,143 - What happened? - I don't know, it's kind of weird. 1494 01:51:54,313 --> 01:51:55,509 How weird? 1495 01:52:19,146 --> 01:52:21,765 - My name is Pino. - My name is Gildo. 1496 01:52:41,938 --> 01:52:43,311 Bun� diminea�a! 1497 01:52:45,604 --> 01:52:49,847 Bun diminished, .. this drug addict! 1498 01:52:50,604 --> 01:52:52,310 Breakfast in bed! 1499 01:52:52,896 --> 01:52:54,389 Complete services! 1500 01:52:56,188 --> 01:52:59,635 By the way, if you don't mind, I'd like to work something out. 1501 01:53:02,146 --> 01:53:05,144 - Which? - Only 250,000. 1502 01:53:08,438 --> 01:53:09,895 I'm sorry I didn't understand! 1503 01:53:10,063 --> 01:53:12,610 Usually, my mother's friends pay me three 1504 01:53:12,623 --> 01:53:15,182 hundreds of thousands, but I gave them a discount! 1505 01:53:18,021 --> 01:53:20,458 It's not so much to experience the thrill 1506 01:53:20,459 --> 01:53:21,884 of all that is forbidden. 1507 01:53:25,146 --> 01:53:28,511 Lat and your rest! I need to create a base myself. 1508 01:53:29,229 --> 01:53:32,346 Otherwise, how will I make my first billion? 1509 01:53:32,688 --> 01:53:35,223 You promised to tell me! 1510 01:53:36,646 --> 01:53:38,885 Okay... I did it! 1511 01:53:39,146 --> 01:53:41,634 Did you do it? And how was it, how was it? 1512 01:53:43,729 --> 01:53:45,270 Wonderful! 1513 01:53:45,438 --> 01:53:50,011 From your tone, it looks awful... But to him, what grade do you give him? 1514 01:53:50,229 --> 01:53:52,682 - To him, which one? - The one on the moped? 1515 01:53:52,938 --> 01:53:55,391 - It wasn't with the moped. - Incredible! 1516 01:53:55,563 --> 01:53:56,842 Then with whom? 1517 01:53:59,563 --> 01:54:01,621 I won't even tell you if I should kill you! 1518 01:54:01,646 --> 01:54:04,800 Tell me, at least, if I know him too? 1519 01:54:04,813 --> 01:54:06,220 "Da, �l cuno�ti." 1520 01:54:07,188 --> 01:54:09,972 But not as good as you think! 1521 01:54:14,271 --> 01:54:15,598 Lillian! 1522 01:54:17,813 --> 01:54:20,976 What does he have to do with all this? It's not his fault! 1523 01:54:22,104 --> 01:54:25,055 Yes, maybe you're right. It was my mistake. 1524 01:54:26,021 --> 01:54:28,260 But now I feel much better. 1525 01:54:29,063 --> 01:54:32,759 Goodbye, Simona, thank you! Goodbye, darling! 1526 01:54:34,438 --> 01:54:35,717 Ciao. 1527 01:54:36,479 --> 01:54:37,521 Let's go to the sea. 1528 01:54:37,646 --> 01:54:42,931 Fly to Oslo and then ride a reindeer sleigh like Santa Claus! 1529 01:54:44,313 --> 01:54:46,599 Alltalia, takeoff to Oslo. 1530 01:54:46,771 --> 01:54:47,932 I have to go. 1531 01:54:48,104 --> 01:54:49,976 - Goodbye, brother. - Goodbye! 1532 01:54:51,063 --> 01:54:53,302 - Goodbye. - Goodbye! 1533 01:54:54,938 --> 01:54:56,809 If I pass through Lapland, I'll look for you! 1534 01:54:56,979 --> 01:55:00,226 It is said that at the North Pole guests are offered wives. 1535 01:55:00,396 --> 01:55:02,351 and if you refuse, they feel offended. 1536 01:55:02,521 --> 01:55:03,563 Do not talk nonsense! 1537 01:55:03,646 --> 01:55:07,853 I hope you don't dare marry a lapel with leather panties. 1538 01:55:10,979 --> 01:55:13,646 From this moment, smoking is allowed. 1539 01:55:14,313 --> 01:55:18,520 I'm glad you're traveling to Scandinavia, Amalia. 1540 01:55:18,688 --> 01:55:22,384 "Are you going to Frankfurt?" - Well, in Oslo. 1541 01:55:22,813 --> 01:55:24,092 La Oslo? 1542 01:55:24,688 --> 01:55:28,219 And then continue the journey to Lapland. 1543 01:55:28,771 --> 01:55:30,761 What will you do in Lapland? 1544 01:55:31,021 --> 01:55:34,635 The Association of Social Workers sent me there. 1545 01:55:34,813 --> 01:55:37,894 I will work with a priest. 1546 01:55:38,063 --> 01:55:40,018 Is it Italian or Lappish? 1547 01:55:40,188 --> 01:55:42,557 Nu! Italian, italian! 1548 01:55:42,854 --> 01:55:46,220 That's the only positive thing, instead, for the rest... 1549 01:55:46,396 --> 01:55:47,805 What, the rest? 1550 01:55:48,063 --> 01:55:53,348 Looks like we're going to live in some kind of igloo, just him and me... 1551 01:55:53,646 --> 01:55:57,592 alone, working together all day rather than night. 1552 01:55:58,979 --> 01:56:03,304 You know that polar night lasts half a year! 1553 01:56:04,271 --> 01:56:08,644 And all this time I will be alone with him! 1554 01:56:12,688 --> 01:56:15,223 Mission is mission. 1555 01:56:17,521 --> 01:56:19,263 It's about Rimini. 122977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.