Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,479 --> 00:00:32,347
Boarding for flight 052 ends.
2
00:00:34,354 --> 00:00:36,641
Repeat.
3
00:00:37,146 --> 00:00:40,179
The embarkation for flight
052 to Genoa has ended.
4
00:00:40,354 --> 00:00:41,633
Leaving number 4.
5
00:00:45,396 --> 00:00:46,438
Hello.
6
00:00:46,646 --> 00:00:47,916
Escort department
7
00:00:47,917 --> 00:00:50,509
for high-level prestigious personalities?
8
00:00:50,938 --> 00:00:51,979
A a da!
9
00:00:52,063 --> 00:00:55,843
Where is this model famous
for respecting confidentiality.
10
00:00:56,021 --> 00:00:59,469
who should be at the
airport at exactly 11 o'clock?
11
00:01:00,438 --> 00:01:03,554
What the? What do you mean he was detained?
12
00:01:03,813 --> 00:01:08,719
I paid it in advance, it's mine!
I'm sorry, but who am I talking to?
13
00:01:11,479 --> 00:01:13,683
Giannelli police major?
14
00:01:23,146 --> 00:01:27,305
And now where will I find another escort?
15
00:01:30,688 --> 00:01:33,888
At night, they will look better, but
during the day they make me sick.
16
00:01:34,938 --> 00:01:40,436
Opre te-te! Lata-o... Am g sit-o!
17
00:01:50,521 --> 00:01:54,052
I went to Cortina I went to Monte Carlo, ..
18
00:01:54,313 --> 00:01:58,258
I went to Portofino, what
else do I have to do for you?
19
00:01:58,771 --> 00:02:01,094
Come on, no! Prive te-ne n ochi.
20
00:02:01,271 --> 00:02:05,395
Suntem fra ii t i:
Costantino, Girello i Lombo.
21
00:02:05,563 --> 00:02:07,529
At night, you are flesh of our flesh
22
00:02:07,530 --> 00:02:10,552
Blood from our blood...
Where were you going?
23
00:02:12,146 --> 00:02:15,677
- n Rimini. - In Rimini?
24
00:02:16,146 --> 00:02:18,302
In that place of perdition!
25
00:02:19,604 --> 00:02:22,436
At night, I somehow serve coffee.
26
00:02:23,104 --> 00:02:24,810
Rimini, Rimini!
27
00:02:31,313 --> 00:02:33,718
In alphabetical order,
with: Laura Antonelli,
28
00:02:34,229 --> 00:02:36,634
Elvire Audray,
29
00:02:37,146 --> 00:02:39,551
Eleanor Brilliadori,
30
00:02:40,063 --> 00:02:42,468
Jerry cala
31
00:02:42,979 --> 00:02:45,384
Serena Grandi,
32
00:02:45,896 --> 00:02:48,301
Maurizio Michelli,
33
00:02:48,813 --> 00:02:51,218
Livia Romano
34
00:02:53,813 --> 00:02:56,266
And Andrea Roncato in the movie:
35
00:02:57,146 --> 00:03:01,222
"RIMINI, RIMINI"
36
00:03:22,354 --> 00:03:25,186
with the participation of Paolo Bonacelli
37
00:03:28,188 --> 00:03:29,645
Scenari�ti:
38
00:03:29,813 --> 00:03:37,813
Mario Amendola, Bruno
Corbucci i Sergio Corbucci
39
00:04:00,729 --> 00:04:03,396
Comedian, artist, animator.
40
00:04:04,229 --> 00:04:06,350
The host... is free...
41
00:04:06,688 --> 00:04:09,141
Catania... We're from Catania.
42
00:04:09,396 --> 00:04:11,470
And n regul... Aufvidersen.
43
00:04:11,646 --> 00:04:12,688
Goodbye!
44
00:04:12,729 --> 00:04:15,514
Executive producer Francesco Casa i
45
00:04:16,104 --> 00:04:19,635
Theater, big and small,
if you want, clowns.
46
00:04:22,188 --> 00:04:23,229
Theater actor.
47
00:04:23,396 --> 00:04:27,057
Director - Sergio Corbucci
48
00:04:30,563 --> 00:04:31,890
Please.
49
00:04:34,938 --> 00:04:38,101
Comedian, private parties... Guten Tag.
50
00:04:39,021 --> 00:04:40,300
Bun�.
51
00:04:43,021 --> 00:04:46,552
Please, mul umesc i pe cur nd.
52
00:05:00,021 --> 00:05:03,019
Don't you sell half a portion?
53
00:05:09,521 --> 00:05:11,263
Uit -i acolo. Prive te, Liliana.
54
00:05:11,438 --> 00:05:15,894
These great athletes who
just pretend to play ball.
55
00:05:16,063 --> 00:05:18,423
but they're thinking of
something completely different.
56
00:05:18,938 --> 00:05:22,552
I think the raw material is us.
57
00:05:22,938 --> 00:05:26,268
Yes? And what do they
contribute? With the labor force?
58
00:05:26,979 --> 00:05:30,060
We women are polygamous, in my opinion.
59
00:05:30,354 --> 00:05:34,265
And our erotic potential
is greater than that of men.
60
00:05:34,438 --> 00:05:36,807
He talked about it until
Moravia in Panorama.
61
00:05:36,979 --> 00:05:41,304
As your Moravian would say, does
that mean I should always be prepared?
62
00:05:41,479 --> 00:05:44,679
"I'm leaving with my first
comer right here on the beach."
63
00:05:44,896 --> 00:05:48,842
Not! With the first one I like.
64
00:05:49,313 --> 00:05:52,513
Liliana, you have had an
unbelieving husband for 12 years.
65
00:05:52,688 --> 00:05:55,176
And now you have to have fun too, no.
66
00:05:55,354 --> 00:05:57,475
I know what you want.
67
00:05:57,813 --> 00:06:01,013
Simona, it's not that easy... It's
easier in theory than in practice.
68
00:06:01,188 --> 00:06:03,806
And as you well know,
I've never done that before.
69
00:06:03,979 --> 00:06:08,767
It's not difficult at all...
Aren't you here for that?
70
00:06:09,729 --> 00:06:11,855
And if you can't do it for yourself,
71
00:06:11,856 --> 00:06:14,185
do it especially for your idiot ex-wife!
72
00:06:14,354 --> 00:06:17,720
Take revenge on him!
Look who's coming... Max.
73
00:06:18,438 --> 00:06:22,099
If he quotes from
Prevert, then he likes you.
74
00:06:22,271 --> 00:06:23,515
Max!
75
00:06:24,021 --> 00:06:28,061
I understand you're talking about
all sorts of ugly things, admit it!
76
00:06:28,229 --> 00:06:32,602
No, no, I just warned her
about your poetic arousal.
77
00:06:32,771 --> 00:06:37,642
As Prevert says: poetry
has not killed any woman yet!
78
00:06:37,813 --> 00:06:40,218
Yes, but how many left pregnant!
79
00:06:40,396 --> 00:06:43,726
- Allow me to introduce Liliana.
- Maximilian Ponchielli.
80
00:06:43,896 --> 00:06:46,349
- nc ntat. - For friends - Max!
81
00:06:46,521 --> 00:06:49,554
- Liliana Corsi.
- Liliana, what a beautiful name!
82
00:06:49,729 --> 00:06:52,976
Liliana, what is the
melody, listen? Li-li-a-na!
83
00:06:53,146 --> 00:06:57,270
It suits you very well... But how
come I haven't seen you before?
84
00:06:57,438 --> 00:07:00,008
- I only arrived last night.
- Yes, he is my guest...
85
00:07:00,188 --> 00:07:03,719
Liliana came here to
Rimini to have some fun.
86
00:07:04,021 --> 00:07:07,386
- "Simone, we have to take a bath."
- Yes, let's go.
87
00:07:07,604 --> 00:07:11,135
There is nothing better than
swimming if you want to swim!
88
00:07:11,354 --> 00:07:15,597
I'd love to be with you, but I just ate.
89
00:07:15,771 --> 00:07:21,056
Liliana, can I call you
and invite you for a walk?
90
00:07:21,229 --> 00:07:23,054
O promenad... Te deranjeaz
91
00:07:23,229 --> 00:07:25,101
Agree! Bye!
92
00:07:28,563 --> 00:07:31,133
I'm sorry... I'm sorry
I ruined your castle.
93
00:07:31,313 --> 00:07:34,394
At his age I was no longer
building sand castles...
94
00:07:34,563 --> 00:07:36,388
- Isn't that right, Pio? - Yes mom.
95
00:07:36,563 --> 00:07:39,016
Stop arguing with him, he's still a child!
96
00:07:39,188 --> 00:07:40,349
Yes love!
97
00:07:40,563 --> 00:07:43,644
- Do you want to go hang out with us?
- No, I'm not in the mood.
98
00:07:46,146 --> 00:07:47,188
RIMINI
99
00:07:54,229 --> 00:07:56,385
V� rug�m: aten�ie.
100
00:07:56,563 --> 00:07:58,767
Udine train i Trieste, ..
101
00:07:58,938 --> 00:08:02,433
which was to arrive at 9.25 pm, ..
102
00:08:02,604 --> 00:08:04,974
15 minutes late.
103
00:08:15,104 --> 00:08:18,434
Welcome, Mr. Praetor... Has
the holiday already begun?
104
00:08:18,604 --> 00:08:24,103
Yes... give me a Republic, please... In Udine,
I have already confiscated these publications!
105
00:08:24,396 --> 00:08:26,433
They are obscene and outrageous!
106
00:08:26,604 --> 00:08:30,219
Take them off the counter
or I'll order their kiosk to close!
107
00:08:30,396 --> 00:08:33,017
But if only these are
for sale, what can I do!
108
00:08:33,018 --> 00:08:34,018
�tiu...
109
00:08:34,063 --> 00:08:38,186
But you still illegally sell
obscene images to masturbators!
110
00:08:38,354 --> 00:08:41,352
P streaz - i The Republic... Taxi!
111
00:08:41,521 --> 00:08:42,978
- Free? - Yes.
112
00:08:43,146 --> 00:08:46,489
How long do you want to
take me to the Karim Hotel?
113
00:08:46,501 --> 00:08:49,260
Is far! 20 thousand without tax.
114
00:08:49,438 --> 00:08:50,847
Without a tax collector.
115
00:08:51,354 --> 00:08:55,478
I am a praetor and you want to
make me an accomplice to a crime.
116
00:08:55,646 --> 00:08:57,767
If you have a tax collector,
use the tax collector!
117
00:08:57,938 --> 00:09:00,556
Get my suitcase... and hurry up, please.
118
00:09:03,938 --> 00:09:05,893
Faster! Where are you?
119
00:09:06,479 --> 00:09:08,849
Let's go... How many
kilometers should it be?
120
00:09:10,271 --> 00:09:13,103
Hello Hello! Yes, it has arrived.
121
00:09:14,229 --> 00:09:19,301
Hotel "Karim"
122
00:09:23,646 --> 00:09:26,846
Here... How much do I owe?
123
00:09:27,021 --> 00:09:31,559
- 34 thousand. - What do you mean, 34,000?
124
00:09:31,729 --> 00:09:34,330
That's what the tax collector
looks like... You didn't want her.
125
00:09:35,771 --> 00:09:39,350
Mr. Praetor, punctually always.
126
00:09:40,063 --> 00:09:42,468
- Francis! - Bun ziua, Mrs. Lidia.
127
00:09:42,646 --> 00:09:45,727
- How was the trip?
- Francesco, get the suitcases.
128
00:09:45,896 --> 00:09:46,974
Dezgust�toare!
129
00:09:47,146 --> 00:09:51,270
Trains are always late, I even
wrote a letter to the Evening Courier.
130
00:09:51,438 --> 00:09:53,247
- Do I have the same room, the same benefits?
- Yes!
131
00:09:53,271 --> 00:09:55,475
Same service? The same beach? Same price?
132
00:09:55,646 --> 00:09:59,722
As for the price... the price is the same!
133
00:10:01,104 --> 00:10:02,976
"Please, Praetor." - Thank you.
134
00:10:03,271 --> 00:10:05,464
Sit at your usual table, please.
135
00:10:05,465 --> 00:10:06,518
Hello everyone.
136
00:10:06,688 --> 00:10:09,685
Our dear Mr. Praetor.
137
00:10:09,896 --> 00:10:12,219
Dear Feruzzi, have you
decided to commit suicide?
138
00:10:12,396 --> 00:10:13,396
Why?
139
00:10:13,438 --> 00:10:15,843
Because of the salt! This
is the new killer of the table!
140
00:10:16,021 --> 00:10:18,302
And besides, you have an
unbalanced diet. Look here.
141
00:10:18,303 --> 00:10:19,329
This is white rice!
142
00:10:19,354 --> 00:10:21,226
Exact... Adic� carbohidra�i.
143
00:10:21,396 --> 00:10:24,104
With associated meat
proteins you will eat them later...
144
00:10:24,146 --> 00:10:26,101
you get an explosive mix.
145
00:10:26,271 --> 00:10:29,885
My warning to you this
is... Happy Holidays.
146
00:10:30,104 --> 00:10:32,121
- I hope I survive. - There is no hope.
147
00:10:32,146 --> 00:10:33,852
How are you? God.
148
00:10:34,146 --> 00:10:36,018
I read about your last case.
149
00:10:36,188 --> 00:10:39,719
You almost blew up that
scandal, that theater...
150
00:10:39,896 --> 00:10:40,938
Theater?
151
00:10:41,104 --> 00:10:45,015
A disgusting cabaret in which
he was stripping a poor stripper.
152
00:10:45,188 --> 00:10:47,646
I don't even remember her
name, I think her name is Ramona.
153
00:10:47,771 --> 00:10:51,053
I don't think you were a little too harsh
154
00:10:51,271 --> 00:10:53,703
No, dear Marchetti, and you were a judge,
155
00:10:53,704 --> 00:10:55,975
you have to understand this perfectly.
156
00:10:56,146 --> 00:11:00,305
The number executed by that...
young lady, it was disgusting.
157
00:11:00,604 --> 00:11:02,595
What exactly was he
doing? Have you seen her?
158
00:11:02,771 --> 00:11:05,390
No... But I sent the Carabinieri there.
159
00:11:05,563 --> 00:11:07,636
From their report, I found out.
160
00:11:07,813 --> 00:11:12,351
that poor gentleman
ends his performance with...
161
00:11:12,604 --> 00:11:19,217
Putting a bottle in his pocket...
Well... I think you know very well where.
162
00:11:19,688 --> 00:11:21,015
How come I didn't understand?
163
00:11:21,563 --> 00:11:24,679
- cncerca io, doamn. "But, praetor!"
164
00:11:26,271 --> 00:11:28,308
No, you misunderstood, I'm sorry.
165
00:11:29,813 --> 00:11:31,841
Hello, you are a servant
166
00:11:31,853 --> 00:11:34,553
Filipino, I understand...
Then listen to me.
167
00:11:35,021 --> 00:11:37,225
You have to tell Engineer Pederchini, ..
168
00:11:37,396 --> 00:11:43,144
that Gianni Bozzi, Dr. Gianni Bozzi,
arrived at the Grand Hotel in Rimini.
169
00:11:44,354 --> 00:11:45,396
Very well!
170
00:11:45,438 --> 00:11:48,554
With your wife... This is
very important, don't forget.
171
00:11:49,104 --> 00:11:50,383
Well.
172
00:11:54,146 --> 00:11:57,642
- How do I look?
- You look like Nosferatu's mistress!
173
00:11:57,813 --> 00:11:59,969
Come on, get this sarcophagus out of you!
174
00:12:00,146 --> 00:12:03,227
You yourself have told me
that I must not draw attention.
175
00:12:03,396 --> 00:12:05,322
Yes, but in this form
you will not be noticed
176
00:12:05,334 --> 00:12:07,057
only if you are part of the Adams family.
177
00:12:07,229 --> 00:12:10,974
Italians are leaders in the fashion
world, and do you dress like that?
178
00:12:11,146 --> 00:12:13,717
Let's choose something more colorful.
179
00:12:13,896 --> 00:12:16,977
Domni oar! Show a branded item.
180
00:12:21,354 --> 00:12:25,644
I found her! This... In my
opinion, that's what I need.
181
00:12:25,813 --> 00:12:29,853
It's not beautiful at all...
This is a kind of bag, a hood...
182
00:12:30,063 --> 00:12:33,226
- A sucker. - What kind of jargon is that?
183
00:12:33,396 --> 00:12:36,371
This is a modern, youthful
expression and you have to modernize.
184
00:12:36,396 --> 00:12:41,053
Gentlemen, help us, because here, as
far as I can see, we don't fit our tastes!
185
00:12:41,229 --> 00:12:43,765
Va rug s -i i rendrepta ip rul ..
186
00:12:43,938 --> 00:12:46,770
it looks like he came on a moped.
187
00:12:46,938 --> 00:12:48,181
This co mar.
188
00:12:54,938 --> 00:12:56,181
Hello?
189
00:12:56,771 --> 00:13:00,681
Bun Uchcha, sunt so iorul t u... Bun drag.
190
00:13:01,563 --> 00:13:05,556
Listen, we're already
here and I'll see you soon.
191
00:13:07,688 --> 00:13:09,015
Don't you believe me?
192
00:13:09,188 --> 00:13:13,098
This time, you see that I will
solve it with the tiny Ferrari.
193
00:13:14,521 --> 00:13:18,515
What the? Have you
already ordered Testarossa?
194
00:13:19,771 --> 00:13:23,551
And if you didn't trust me, what
would you do, buy Michele Alboreto?
195
00:13:23,729 --> 00:13:27,426
Uchcha, I think... Are
you nervous right now?
196
00:13:27,688 --> 00:13:32,475
No, I'm angry because you're
always an irresponsible fool.
197
00:13:32,646 --> 00:13:37,599
Stop, Uchcha! Go to hell, you and Alboreto.
198
00:14:01,063 --> 00:14:05,636
Night, night, it's been an hour. Wake up
199
00:14:07,563 --> 00:14:15,563
I want to die, to die... I would
always like to sleep like that.
200
00:14:17,438 --> 00:14:22,723
"Now I've even brought you a musician!"
- Listen to the song well.
201
00:14:26,063 --> 00:14:27,224
What was that?
202
00:14:27,396 --> 00:14:30,347
Tell Girello, does your stomach hurt?
203
00:14:30,521 --> 00:14:32,179
It was from the escalope.
204
00:14:32,354 --> 00:14:36,928
When a woman, moreover, a
sister, does not digest the escalope, ..
205
00:14:37,104 --> 00:14:40,221
it means something is missing.
206
00:14:41,854 --> 00:14:45,765
Gustavo, Gustavo, ia-m la tine!
207
00:14:47,313 --> 00:14:48,770
There is no point!
208
00:14:50,146 --> 00:14:53,179
Gustavo ia l sat o dorin ne mplinit.
209
00:14:53,396 --> 00:14:54,889
An irreplaceable vacuum.
210
00:14:55,063 --> 00:14:58,642
Come on, stop playing this violin... Can't
you really see that he doesn't like it?
211
00:14:58,813 --> 00:14:59,926
Le�i afar�.
212
00:15:00,104 --> 00:15:03,102
- Do you want anything else? - Get out!
213
00:15:04,771 --> 00:15:07,685
- Loin? Walker? - Spune, Costa i?
214
00:15:10,354 --> 00:15:14,679
We as her brothers must fill this void.
215
00:15:15,354 --> 00:15:19,644
Our night has to laugh
again... Whatever it costs us.
216
00:15:19,813 --> 00:15:24,884
Gustavo, Gustavo, I want
Gustavo, I want to die, to die.
217
00:16:12,979 --> 00:16:17,388
Whose car is this? Indoor
parking is prohibited.
218
00:16:24,438 --> 00:16:25,681
Where is the owner?
219
00:16:30,938 --> 00:16:32,893
It's a rabbit trap.
220
00:16:33,604 --> 00:16:37,515
You have to be careful, there
are many traps in the forest.
221
00:16:39,563 --> 00:16:42,975
- Is this your car? - So why?
222
00:16:43,271 --> 00:16:46,885
Move it immediately...
Parking is prohibited.
223
00:16:47,938 --> 00:16:50,889
I can't, I'm sunbathing naked in the sun.
224
00:16:51,188 --> 00:16:52,810
�ncalci decent�.
225
00:16:52,979 --> 00:16:59,805
Get down right now, in the name
of the law, and help me out of here.
226
00:17:00,271 --> 00:17:01,598
She ordered!
227
00:17:05,438 --> 00:17:07,677
Hold on, pull this rope.
228
00:17:15,021 --> 00:17:18,801
- You didn't hit, did you?
- Do you still ask...
229
00:17:19,604 --> 00:17:23,135
I didn't feel anything... Almost nothing.
230
00:17:23,354 --> 00:17:27,218
- Do you want me to come down? - What the?
231
00:17:30,688 --> 00:17:35,096
No, it can't be... Cat, cat.
232
00:17:35,771 --> 00:17:37,015
My mother!
233
00:17:56,063 --> 00:17:59,558
Get closer, so don't move.
234
00:18:01,271 --> 00:18:06,556
Yes, yes, come back.
235
00:18:08,354 --> 00:18:09,633
Ready.
236
00:18:10,104 --> 00:18:13,034
Look, this is Conan... The bodybuilder...
237
00:18:13,035 --> 00:18:15,520
The coolest body in the whole Adriatic.
238
00:18:15,688 --> 00:18:18,821
He is desperately trying
to learn how to surf,
239
00:18:18,822 --> 00:18:21,186
but it is unlikely to succeed.
240
00:18:21,938 --> 00:18:24,473
What a wonderful opportunity.
241
00:18:26,229 --> 00:18:30,353
- "C come from here?" - S
242
00:18:30,521 --> 00:18:32,310
- Why? - Come on, jump once!
243
00:18:32,771 --> 00:18:34,228
- Here? - Yes.
244
00:18:39,438 --> 00:18:42,554
What are you doing?
You will enter it directly!
245
00:18:42,729 --> 00:18:44,636
Leave it to me.
246
00:18:46,979 --> 00:18:48,176
Oh no...
247
00:18:52,729 --> 00:18:54,103
What happened to you?
248
00:18:54,438 --> 00:18:56,996
This is my girlfriend! Help
her, quickly, help me friend.
249
00:18:57,021 --> 00:19:00,138
- Da. - "Mamma Mia, c�t de ud� e�ti!"
250
00:19:00,313 --> 00:19:01,313
le�i afar�!
251
00:19:01,354 --> 00:19:04,305
Foot, kick, poor you...
252
00:19:04,479 --> 00:19:06,766
- Does it hurt? - Yes, yes, a little.
253
00:19:06,938 --> 00:19:10,138
It's all my fault... Sorry, Liliana!
254
00:19:10,354 --> 00:19:12,340
So you're famous Liliana?
255
00:19:12,341 --> 00:19:15,303
Remember, I just told you about her?
256
00:19:15,479 --> 00:19:19,639
Yes? Have you already
talked about me? Very well.
257
00:19:23,813 --> 00:19:24,926
Ready.
258
00:19:25,271 --> 00:19:28,304
After that, he regains
consciousness immediately!
259
00:19:35,104 --> 00:19:36,894
Who? Who is?
260
00:19:37,438 --> 00:19:43,304
Come in, please... Where am I? Where am I?
261
00:19:43,521 --> 00:19:44,978
�n K.G.B.
262
00:19:45,188 --> 00:19:46,561
"Spies?" - Not!
263
00:19:46,729 --> 00:19:49,976
The KGB is the Regional State Hospital.
264
00:19:50,146 --> 00:19:51,852
You are at the local hospital!
265
00:19:52,021 --> 00:19:55,268
- Not a hospital?
- Yes... you've been here for two hours...
266
00:19:55,438 --> 00:19:58,768
You came in shock. What happened to you?
267
00:19:59,313 --> 00:20:01,801
- Who is? - No, no, she's a nurse.
268
00:20:01,979 --> 00:20:03,970
"Yours?" - No, monks.
269
00:20:04,229 --> 00:20:06,303
"From Monza?" - No, from All Saints.
270
00:20:06,479 --> 00:20:08,020
Go, sister, go.
271
00:20:08,188 --> 00:20:11,388
Are you telling me, are you
telling me? What happened to him?
272
00:20:11,563 --> 00:20:14,133
- What is it?
- Nothing... So what happened?
273
00:20:14,313 --> 00:20:15,853
- Which? - ie.
274
00:20:16,021 --> 00:20:20,061
With me? I'm ashamed.
275
00:20:20,521 --> 00:20:23,886
"Come on, have courage!" - I was there.
276
00:20:24,104 --> 00:20:25,561
- Where? - np dure.
277
00:20:25,729 --> 00:20:29,675
- n dure! - Gives...
278
00:20:29,896 --> 00:20:32,301
Do you know what a forest is like?
279
00:20:33,021 --> 00:20:35,805
But... just when I was there, fluff!
280
00:20:35,979 --> 00:20:38,646
A ray of sunshine surprised me, and I...
281
00:20:38,813 --> 00:20:41,218
- The sun in the forest? - I fell.
282
00:20:41,396 --> 00:20:44,228
- Dar was a con of umbr, plague!
- A con de umbr!
283
00:20:44,396 --> 00:20:45,444
With de umbr!
284
00:20:45,456 --> 00:20:48,639
This is typical of Romagna, isn't it?
285
00:20:49,021 --> 00:20:52,054
These shadow cones are very dangerous.
286
00:20:52,229 --> 00:20:54,220
"You're kidding!" - Not.
287
00:20:54,396 --> 00:20:57,015
I read in your documents,
and I know you are a priest.
288
00:20:57,188 --> 00:20:59,095
well, you have to tell me the truth!
289
00:20:59,271 --> 00:21:01,594
So, tell me what happened to you!
290
00:21:01,771 --> 00:21:03,975
- I... can I sit down? - Of course.
291
00:21:08,979 --> 00:21:12,558
Thanks... Doctor, I'll tell you the truth.
292
00:21:14,938 --> 00:21:17,722
I have, I have not had any insolation
293
00:21:17,896 --> 00:21:21,759
I fainted because I had a vision.
294
00:21:21,938 --> 00:21:25,848
An alien, isn't it! An
encounter with an alien?
295
00:21:26,021 --> 00:21:30,015
- How was it? - It was very beautiful!
296
00:21:30,646 --> 00:21:33,016
"Have you seen him from afar?" - No no!
297
00:21:33,188 --> 00:21:40,642
It was very close, right here,
face to face, right in front of me.
298
00:21:40,854 --> 00:21:45,926
- And what does it look like?
- She looks like a cat!
299
00:21:46,396 --> 00:21:50,306
"Siamese or Persian?" - No, it was!
300
00:21:50,646 --> 00:21:56,927
- I'm sorry, wavy, a black cat.
- A black cat with licked hair?
301
00:21:57,563 --> 00:22:02,303
"Did he look human?"
- "No! He had no eyes!"
302
00:22:02,688 --> 00:22:06,468
Black, black, without
eyes? I don't understand.
303
00:22:09,104 --> 00:22:13,264
Sorry, I'm still very upset.
304
00:22:13,438 --> 00:22:16,885
Sorry to be honest, this is the word "cat".
305
00:22:17,063 --> 00:22:20,014
but I should still tell you everything.
306
00:22:20,188 --> 00:22:22,178
Can I appeal to your ethics?
307
00:22:22,354 --> 00:22:25,103
Speak to me, as if you
were talking to your priest!
308
00:22:25,271 --> 00:22:27,178
So, this cat!
309
00:22:27,354 --> 00:22:35,354
she was not an independent being,
but an accessory to a naked woman.
310
00:22:36,313 --> 00:22:38,517
- Goal? - Complete goal...
311
00:22:38,688 --> 00:22:42,516
And this cat! Creat! P r!
312
00:22:43,021 --> 00:22:44,099
Scuza�i-m�.
313
00:22:44,646 --> 00:22:50,974
I saw her and then fainted suddenly.
314
00:22:51,188 --> 00:22:53,593
Did you lose consciousness
because of a naked woman?
315
00:22:53,771 --> 00:22:54,771
Wow.
316
00:22:54,813 --> 00:22:59,635
That's what you say, because...
you don't know what happened to me.
317
00:22:59,813 --> 00:23:02,479
Doctor, I have to tell you.
318
00:23:03,063 --> 00:23:06,642
that I haven't been
able to for exactly 25 years.
319
00:23:06,813 --> 00:23:08,914
- Like some kind of constipation?
- No, what a constipation...
320
00:23:08,938 --> 00:23:10,928
Sometimes I don't even have time to run.
321
00:23:11,104 --> 00:23:13,806
And once, in the middle of a court hearing.
322
00:23:13,979 --> 00:23:16,646
it was a real disaster!
323
00:23:16,813 --> 00:23:19,727
- But here's something else. - What else?
324
00:23:22,229 --> 00:23:26,602
- I don't have an orgasm. - Amazing! Never?
325
00:23:26,854 --> 00:23:31,677
Never! Never! Not in
general! In general never!
326
00:23:32,813 --> 00:23:36,260
Not! Sorry, only once, as a child, ..
327
00:23:36,438 --> 00:23:38,677
while I was reading
the book llnima`````.
328
00:23:38,938 --> 00:23:40,217
Lui Of Friends?
329
00:23:40,396 --> 00:23:43,063
The episode with a young
teacher with a cat, no!
330
00:23:43,229 --> 00:23:44,343
With a red pen!
331
00:23:44,521 --> 00:23:48,017
She was there that teacher with a cat!
332
00:23:48,188 --> 00:23:49,188
Scuza�i-m�.
333
00:23:49,229 --> 00:23:53,305
And with this teacher... I
experienced a real orgasm ..
334
00:23:53,479 --> 00:23:58,978
with a teacher with a
black cat, no! With red ..!
335
00:24:01,188 --> 00:24:03,427
I'm absolutely calm now.
336
00:24:03,604 --> 00:24:09,767
If you don't mind, doctor,
I'd be able to leave.
337
00:24:09,979 --> 00:24:14,139
Yes, but we didn't stop talking
about the cat! Not! Not like that!
338
00:24:14,313 --> 00:24:16,386
- Good good! - L sa im s plec!
339
00:24:16,563 --> 00:24:18,849
Don't be upset! Write here.
340
00:24:19,021 --> 00:24:20,854
- Name and surname. - Name and surname.
341
00:24:21,021 --> 00:24:23,805
- And I'll let you go. - That's it!
342
00:24:24,271 --> 00:24:26,557
It's mine... My documents.
343
00:24:26,771 --> 00:24:30,350
Name and surname... Thank you very much.
344
00:24:30,563 --> 00:24:32,055
- S n tate! - Well.
345
00:24:32,229 --> 00:24:35,227
- When were you - Gildo Manelli.
346
00:24:35,396 --> 00:24:37,268
But here you signed up: cat!
347
00:24:40,354 --> 00:24:41,468
Scuza�i-m�.
348
00:24:45,063 --> 00:24:47,516
- How cute he is here! - Really?
349
00:24:55,563 --> 00:24:57,139
- Please! - Thank you!
350
00:24:58,646 --> 00:25:02,225
- What a beautiful room!
- My little kingdom...
351
00:25:02,688 --> 00:25:06,847
I'm not inviting anyone here...
But since we're colleagues.
352
00:25:07,021 --> 00:25:08,810
We? Colleagues?
353
00:25:09,188 --> 00:25:12,884
Simona did not say that
you and I have the same job.
354
00:25:13,063 --> 00:25:15,847
Asadara, Simona said, am
I interested in bodybuilding?
355
00:25:16,021 --> 00:25:18,509
Yes, he said he always
goes to the gym in Milan.
356
00:25:18,688 --> 00:25:21,602
You are a bodybuilding specialist.
357
00:25:23,021 --> 00:25:26,054
- See what muscles? - Congratulations!
358
00:25:27,771 --> 00:25:32,096
- What muscles do you like the most?
- I don't know.
359
00:25:34,479 --> 00:25:39,350
- Would you like to take a look?
- No, maybe we'd better not rush.
360
00:25:41,479 --> 00:25:47,346
- And deltoidul, ce p rere ai?
- Deltoid, deltoid...
361
00:25:50,646 --> 00:25:55,303
Take a look, the muscles are
beautiful when they are well swollen!
362
00:25:56,438 --> 00:25:58,428
- Do not touch! - Not?
363
00:25:58,604 --> 00:26:01,638
I'm tense... Look into my eyes!
364
00:26:02,271 --> 00:26:05,352
- What do you see? - What should I see?
365
00:26:05,521 --> 00:26:08,721
Say it! Maybe steroids?
366
00:26:10,354 --> 00:26:11,396
- Yes. - Not!
367
00:26:11,479 --> 00:26:13,849
You're not an addict!
368
00:26:14,396 --> 00:26:15,675
Dezbrac -te!
369
00:26:17,188 --> 00:26:20,102
- How, so fast?
- I want to see what you have under your clothes.
370
00:26:21,271 --> 00:26:25,727
But I... I'm not even... used to it!
371
00:26:25,938 --> 00:26:29,931
- Undress and stop being myrrh.
"But is there really any foreplay?"
372
00:26:30,104 --> 00:26:31,645
Want more?
373
00:26:47,938 --> 00:26:49,395
Ntoarce-te
374
00:26:55,104 --> 00:26:57,344
You're too tense.
375
00:26:57,646 --> 00:27:01,142
I'm going to warm you up!
376
00:27:06,396 --> 00:27:09,219
You haven't been training
in a while, have you?
377
00:27:09,220 --> 00:27:11,385
Yes... Four or five months.
378
00:27:11,813 --> 00:27:14,976
You know, my husband was a
short distance away at this time.
379
00:27:15,438 --> 00:27:18,270
"Did they do it together?" - Of course!
380
00:27:18,729 --> 00:27:21,246
I do it alone every time...
Because I feel better.
381
00:27:21,271 --> 00:27:23,557
So you're a real selfish person.
382
00:27:23,896 --> 00:27:28,269
Maybe you want to try a few positions?
How many positions do you know?
383
00:27:28,646 --> 00:27:34,429
- Three, four, the traditional ones...
- Only those?
384
00:27:34,813 --> 00:27:37,727
My husband didn't have much imagination.
385
00:27:38,979 --> 00:27:40,685
Do you know more?
386
00:27:40,896 --> 00:27:45,600
"Eighty-five to ninety!" - Wow, really?
387
00:27:46,021 --> 00:27:49,766
I'm not an amateur, I'm a
professional too! Let's try.
388
00:27:51,896 --> 00:27:54,894
- Take a position! - Here "- where exactly?
389
00:27:55,063 --> 00:27:56,639
Open your legs.
390
00:27:57,396 --> 00:28:00,429
Right here? With this thing?
391
00:28:00,854 --> 00:28:04,848
Yes, so you know absolutely nothing!
And Simona said you were a real master!
392
00:28:06,063 --> 00:28:09,345
Girlfriends always exaggerate.
393
00:28:09,854 --> 00:28:15,009
I don't know how you do it,
but I'm a little old-fashioned.
394
00:28:15,938 --> 00:28:19,433
Couldn't we start in bed?
395
00:28:19,604 --> 00:28:22,009
Didn't I? And what to do there?
396
00:28:22,229 --> 00:28:24,897
But on this device here, what can be done?
397
00:28:24,898 --> 00:28:25,898
Bodybuilding.
398
00:28:26,063 --> 00:28:27,721
Bodybuilding?
399
00:28:30,563 --> 00:28:31,936
What's so funny?
400
00:28:33,771 --> 00:28:39,270
- I'm sorry, I misunderstood you.
- What did you misunderstand?
401
00:28:41,021 --> 00:28:44,019
You see, I've never
been to the gym in my life.
402
00:28:44,188 --> 00:28:46,593
and I'm not interested in gymnastics!
403
00:28:46,771 --> 00:28:50,053
�i mu�chii m� dezgust�!
404
00:28:50,271 --> 00:28:55,343
- But what did you come here to do?
- I came to make love.
405
00:28:55,521 --> 00:28:59,597
With whom? With me? Why didn't
you say that from the beginning?
406
00:28:59,896 --> 00:29:02,645
Do you want to shoot
him? It's done, right now!
407
00:29:11,604 --> 00:29:13,974
Excuse me, I'm probably an amateur.
408
00:29:14,146 --> 00:29:17,511
But can you, as a true professional,
explain to me what you are doing?
409
00:29:17,688 --> 00:29:20,436
You really don't see, I
put on protective gloves.
410
00:29:20,604 --> 00:29:23,768
And these are for you... And I want
you to know, we don't kiss on the lips.
411
00:29:25,813 --> 00:29:28,431
Do you make love dressed like this?
412
00:29:28,604 --> 00:29:34,020
With all these deadly diseases,
I'd wear an astronaut suit.
413
00:29:38,229 --> 00:29:40,184
Don't you just want to put it on?
414
00:29:44,063 --> 00:29:47,263
- Where are you going?
- "I'm leaving! Immediately!"
415
00:29:47,438 --> 00:29:48,911
Too sim ir u?
416
00:29:48,913 --> 00:29:52,059
No, on the contrary, I feel really good!
417
00:29:52,229 --> 00:29:54,433
You are the one who felt really bad!
418
00:29:54,604 --> 00:29:59,308
And if I look better in the eyes
of the steroids and not only there!
419
00:29:59,479 --> 00:30:02,643
You have them right here in
your brain and they can be seen!
420
00:30:04,604 --> 00:30:06,310
How did you see them?
421
00:30:19,271 --> 00:30:21,261
- Carlo! - What the?
422
00:30:21,479 --> 00:30:24,726
Is a certain Mr. Bozzi coming
with his wife? Did you invite them?
423
00:30:24,979 --> 00:30:27,550
Yes, how do I tell you.
424
00:30:27,854 --> 00:30:30,888
One of your usual combinations? Sorry dear.
425
00:30:33,646 --> 00:30:35,457
I'm sick, I can't do this!
426
00:30:35,458 --> 00:30:38,848
Stay with me! Don't
recognize us like that at first.
427
00:30:39,563 --> 00:30:41,600
- The shoes!
- What do they have, are they dirty?
428
00:30:42,188 --> 00:30:46,395
- You have to take it out.
- How so. What exactly did I buy them?
429
00:30:46,729 --> 00:30:49,976
Don't you even know that
yachting goes barefoot?
430
00:30:50,146 --> 00:30:52,385
Without heels, my ass falls to the ground!
431
00:30:52,563 --> 00:30:56,556
Let's hope not, if you fall break the
bottom of the yacht... Come on, come on.
432
00:30:56,729 --> 00:31:00,142
- But why don't you take them off?
- Don't you see that mine are moccasins?
433
00:31:00,313 --> 00:31:04,223
You're finally here! Mrs. Bozzi?
434
00:31:05,563 --> 00:31:08,763
- With great pleasure!
- You can wear shoes!
435
00:31:09,021 --> 00:31:11,426
Anyway, I rebuild the deck every half year!
436
00:31:11,604 --> 00:31:13,429
- Thank you! - How are you?
437
00:31:13,604 --> 00:31:16,851
- This is my wife, Uchcha.
- Is she really your wife?
438
00:31:17,021 --> 00:31:20,931
Wife, wife! Lat the rings.
439
00:31:21,188 --> 00:31:23,178
Carlo, introduce me to your friends
440
00:31:23,354 --> 00:31:27,134
My sweet sister Rita
Contesa de Francalancha.
441
00:31:27,313 --> 00:31:30,061
- Very, very excited! - Mrs. Bozzi.
442
00:31:30,313 --> 00:31:32,102
- Very pleased. - Good.
443
00:31:32,604 --> 00:31:35,156
"And, your husband, how is the count?"
444
00:31:35,157 --> 00:31:36,157
�l cuno�ti?
445
00:31:36,354 --> 00:31:40,928
Sure, I saw his picture if I'm
not mistaken in Capital magazine.
446
00:31:41,146 --> 00:31:43,930
- Possible. - No, no, on the Express!
447
00:31:44,104 --> 00:31:47,019
Between one client and another, I always...
448
00:31:47,563 --> 00:31:50,098
- Aren't you feeling well?
- She's a little dizzy.
449
00:31:50,271 --> 00:31:52,427
- Do you want to take a seat?
- How painful!
450
00:31:54,146 --> 00:31:56,634
Look, sir... He's just been caught!
451
00:31:56,813 --> 00:32:01,304
- This drug addict! - Dezgust tor
452
00:32:02,854 --> 00:32:04,098
It's good, isn't it?
453
00:32:04,563 --> 00:32:07,192
How beautiful it is to feel among the last
454
00:32:07,204 --> 00:32:09,552
struggles of a defenseless creature!
455
00:32:09,729 --> 00:32:11,139
Amazing!
456
00:32:12,354 --> 00:32:15,388
- Do you still feel bad? - Not...
457
00:32:15,563 --> 00:32:19,177
My wife can't stand to see the animals die.
458
00:32:19,354 --> 00:32:21,309
This is contrary to his principles.
459
00:32:21,479 --> 00:32:23,884
- Is it Buddhist?! - No, you bitch ...!
460
00:32:24,188 --> 00:32:25,846
he is a humanist!
461
00:32:26,021 --> 00:32:29,433
I haven't shown my yacht
to a humanist lady yet.
462
00:32:29,604 --> 00:32:30,646
Permite�i
463
00:32:30,688 --> 00:32:33,354
Of course, Uchcha, go with
the gentleman... watch the yacht!
464
00:32:33,521 --> 00:32:34,521
Please.
465
00:32:34,563 --> 00:32:36,139
"Dr. Bozzi?" - Contesa!
466
00:32:36,313 --> 00:32:40,886
I want to introduce you to two of our
dear friends: Mr. and Mrs. Donadoni.
467
00:32:41,146 --> 00:32:42,224
�nc�ntat.
468
00:32:42,396 --> 00:32:45,180
Dr. Gianni Bozzi...
Business partner with Carlo.
469
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Gives.
470
00:32:46,396 --> 00:32:48,849
- Do you want a drink,
honey? Yes - Let's go.
471
00:32:49,021 --> 00:32:50,478
Yes, with pleasure!
472
00:32:50,646 --> 00:32:55,469
Doctor, do you have a
deal with Mr. Pederchini?
473
00:32:55,646 --> 00:32:57,055
Gives...
474
00:32:57,313 --> 00:33:00,643
I understand, as soon as I saw your wife!
475
00:33:01,188 --> 00:33:02,205
How so? What's wrong with my wife?
476
00:33:02,229 --> 00:33:05,227
Does it write on her
forehead? "import - export"?
477
00:33:05,396 --> 00:33:08,844
Don't worry, Mr. Bozzi,
there's nothing wrong.
478
00:33:09,021 --> 00:33:11,225
I went through this too.
479
00:33:11,646 --> 00:33:12,890
Where did you go?
480
00:33:13,146 --> 00:33:18,099
Everyone knows that Pederchini
has a passion for the wives of others.
481
00:33:18,479 --> 00:33:21,181
For others maybe, but not for mine!
482
00:33:21,688 --> 00:33:27,471
Mr. Donadoni, what are you doing,
questioning my decency and that of my wife?!
483
00:33:28,854 --> 00:33:32,330
A .. then the transaction
can then be completed?
484
00:33:32,331 --> 00:33:34,270
That's right, that's the gift.
485
00:33:34,375 --> 00:33:35,922
Are you sure?
486
00:33:35,923 --> 00:33:38,516
Yes... But a real ritual must be followed.
487
00:33:38,688 --> 00:33:39,729
- Intr-adev r? - Gives.
488
00:33:39,896 --> 00:33:40,938
Spune i-mi.
489
00:33:40,979 --> 00:33:44,143
At a certain time, at a favorable time...
490
00:33:44,313 --> 00:33:48,602
the engineer will run
out of his favorite drink.
491
00:33:49,896 --> 00:33:55,051
Then he will ask you to go and buy it
so you will leave him alone with your wife.
492
00:33:55,354 --> 00:33:58,885
- Got it, deer grappa? - Deer grappa.
493
00:33:59,063 --> 00:34:00,852
- That's it. - Yes.
494
00:34:02,521 --> 00:34:05,470
I will buy the reindeer and the elac,
495
00:34:05,471 --> 00:34:07,178
to me they are all the same!
496
00:34:07,646 --> 00:34:09,352
- Ave i experien? - Gives.
497
00:34:10,771 --> 00:34:14,018
This is a room for confidential meetings.
498
00:34:14,438 --> 00:34:16,558
- Shall we move on? - Thank you.
499
00:34:17,938 --> 00:34:21,385
- Here, here.
- Engineer, excuse me, what are you doing?
500
00:34:21,563 --> 00:34:23,932
I just wanted to push you.
501
00:34:24,229 --> 00:34:27,014
Because I'm afraid you won't
fall, but if you don't want to...
502
00:34:27,188 --> 00:34:31,560
No, no, keep pushing, it
doesn't bother me at all.
503
00:34:31,979 --> 00:34:35,096
- You're very nice!
- And you are very joking!
504
00:34:35,813 --> 00:34:37,886
Haven't you told me your name yet?
505
00:34:38,063 --> 00:34:41,345
My name is Marisa M rise Dalle Tre Fontane.
506
00:34:41,521 --> 00:34:48,845
So are you a Marquis? Did your
husband tell you about that business?
507
00:34:49,354 --> 00:34:52,388
Gianni told me I had to be nice.
508
00:34:52,563 --> 00:34:55,430
I know, I'm kind of weird.
509
00:34:55,729 --> 00:34:58,265
Then, if all three of us agree...
510
00:34:58,521 --> 00:35:02,846
- All three now?
- Me, you and your husband.
511
00:35:03,063 --> 00:35:04,104
Carlo!
512
00:35:04,188 --> 00:35:07,683
We booked at Truchido for
nine o'clock, it's time to go!
513
00:35:08,646 --> 00:35:10,352
Cunoa i Truchido?
514
00:35:10,521 --> 00:35:15,059
Yes, that restaurant where
you seem to eat all kinds of crap.
515
00:35:15,354 --> 00:35:18,435
But then you go there, you only eat dirt.
516
00:35:18,604 --> 00:35:20,604
More or less... Do you want to go there?
517
00:35:20,646 --> 00:35:24,770
Of course, Countess, I love
the stinky-ecological kitchen.
518
00:35:25,063 --> 00:35:26,871
So, folks, tonight we're going to have:
519
00:35:26,896 --> 00:35:31,352
stuffed broth, disgusting
pasta, fried rotten fish, ..
520
00:35:31,521 --> 00:35:34,353
perverted fish, dolphin ass skin...
521
00:35:34,521 --> 00:35:35,521
This one...
522
00:35:35,563 --> 00:35:38,016
- Like a pig with mussels? - Exactly!
523
00:35:38,188 --> 00:35:42,311
- Yes? - Then for me, another trudel.
524
00:35:43,896 --> 00:35:46,017
- A little of everything! - Perfect!
525
00:35:46,188 --> 00:35:49,304
The more pepper, especially on the head.
526
00:35:50,563 --> 00:35:54,177
There is nothing better
than pepper on the head.
527
00:35:54,521 --> 00:35:58,301
And for me, a lot of pepper
and especially on the headache!
528
00:35:58,979 --> 00:36:00,685
As always, over.
529
00:36:02,021 --> 00:36:05,054
Prin i Rn Rimini, or adev rat delicates!
530
00:36:09,688 --> 00:36:12,472
From our sea, they are very tasty!
531
00:36:17,896 --> 00:36:19,271
Try one yourself!
532
00:36:19,688 --> 00:36:21,780
Thanks, but I don't want that!
533
00:36:21,781 --> 00:36:24,759
No, try one too, they must be very fresh!
534
00:36:24,938 --> 00:36:31,811
"I completely forgot, just aren't you a
humanist?" No, but I prefer the assault!
535
00:36:33,938 --> 00:36:35,809
Banzai!
536
00:36:40,479 --> 00:36:44,425
- Arte mar�iale?
- "Am urm�rit de �apte ori Karate Kid."
537
00:36:48,063 --> 00:36:50,829
Don't worry, for the
sake of such a business,
538
00:36:50,830 --> 00:36:54,260
I can even swallow a shark or an octopus.
539
00:36:54,438 --> 00:36:58,561
It's not because of the
fish... He set foot on me.
540
00:36:59,479 --> 00:37:03,141
Stay calm, Engineer
Lice and wash your feet!
541
00:37:03,396 --> 00:37:07,934
Mr. Pepperini, allow me to move
from one piece of crap to another...
542
00:37:08,271 --> 00:37:10,724
did you see my contract?
543
00:37:11,021 --> 00:37:15,429
That $ 40 billion deal
between Nepal and Bangladesh.
544
00:37:15,646 --> 00:37:20,517
Yes, but with branches in
Sri Lanka, Laos and Accra.
545
00:37:20,771 --> 00:37:23,639
Of course, the premises are very good...
546
00:37:23,979 --> 00:37:27,641
if we continue to understand
each other and after, I think...
547
00:37:27,813 --> 00:37:30,515
Engineer Pederchini, then we will agree!
548
00:37:36,313 --> 00:37:37,889
Who are you?
549
00:37:38,063 --> 00:37:41,759
Pino Trikariko, theater
actor, comedian, dreamer.
550
00:37:42,104 --> 00:37:43,146
Intr�!
551
00:37:45,229 --> 00:37:47,136
How is the audience? Hot?
552
00:37:47,313 --> 00:37:51,934
- Say something. - You have to tell us!
553
00:37:52,313 --> 00:37:54,931
We can't anymore, do you have to talk?
554
00:37:55,146 --> 00:37:57,930
We have no strength left! You need to talk!
555
00:37:58,104 --> 00:38:00,225
Do you want to lose your appetite?
556
00:38:00,396 --> 00:38:01,889
Fuck! Shut up, there!
557
00:38:02,063 --> 00:38:04,100
- Lini�te! - �nceta�i.
558
00:38:04,271 --> 00:38:05,894
Okay, I'm talking!
559
00:38:11,396 --> 00:38:14,559
It was that in the
Dynasty... When Sue Ellen...
560
00:38:14,729 --> 00:38:18,142
- Is Sue Ellen in Dallas? - Nu o ntrerupe!
561
00:38:18,896 --> 00:38:20,436
Continue, love.
562
00:38:21,229 --> 00:38:24,725
When Sue Helen finally
realized her dream of love...
563
00:38:24,896 --> 00:38:27,977
he decided to spend an unforgettable
day on his father-in-law's boat.
564
00:38:28,146 --> 00:38:30,267
- With Senator Farla. - No, not him.
565
00:38:30,438 --> 00:38:33,885
Yes, shut up! He finally spoke!
566
00:38:34,063 --> 00:38:37,973
What happened on this damn boat last night?
567
00:38:40,313 --> 00:38:45,930
A merciless wave, lightning,
thunder, and in an instant it was over.
568
00:38:47,188 --> 00:38:50,304
And my Gustavo was swallowed
by the creatures of the sea.
569
00:38:51,563 --> 00:38:55,010
And I was stunned by the horror.
570
00:38:55,188 --> 00:38:57,758
What did you do on this boat, can we know?
571
00:39:02,854 --> 00:39:05,307
- Cariola. - Cariola?
572
00:39:05,896 --> 00:39:09,392
Damn it, you ruined everything. Damn it!
573
00:39:09,563 --> 00:39:15,974
"You shouldn't have done that!"
- "I said it's dangerous!"
574
00:39:16,146 --> 00:39:18,220
Don't upset her anymore!
575
00:39:18,396 --> 00:39:21,310
When two love each other ..
576
00:39:21,479 --> 00:39:25,176
they have a reason to do
the cariola, and that's enough.
577
00:39:25,521 --> 00:39:27,061
That's enough.
578
00:39:30,146 --> 00:39:33,393
I apologize, you tell me when...
579
00:39:33,938 --> 00:39:35,099
C nd what?
580
00:39:35,646 --> 00:39:38,809
- When should I enter the stage?
- Yes, whenever you want.
581
00:39:40,271 --> 00:39:42,013
Wonderful, thank you very much!
582
00:40:02,563 --> 00:40:03,936
Very well! God...
583
00:40:04,104 --> 00:40:09,141
Now! Now! Now! Now! Now.
584
00:40:17,979 --> 00:40:21,759
Seeing that tonight I have a
very warm, very hot audience, ..
585
00:40:21,938 --> 00:40:24,556
so I'll start with something
refreshing right away.
586
00:40:24,771 --> 00:40:29,096
It is necessary to freeze
something, then melt the ice.
587
00:40:29,896 --> 00:40:33,226
Word game... freeze to melt the ice.
588
00:40:34,438 --> 00:40:35,765
It's stupid.
589
00:40:35,938 --> 00:40:37,134
Voi ti i ..
590
00:40:37,313 --> 00:40:41,769
why are dwarfs never welcome to nudity?
591
00:40:42,271 --> 00:40:46,016
Because they are curious and
have their noses everywhere!
592
00:40:52,021 --> 00:40:55,635
Since they are dwarfs, their
nose is right at the level...
593
00:40:55,813 --> 00:40:59,059
- When does the show start?
- The show has already begun.
594
00:40:59,229 --> 00:41:00,888
So, there's another story.
595
00:41:01,063 --> 00:41:05,969
a little fantastic
about a worker in Turin.
596
00:41:06,146 --> 00:41:09,974
I will tell them in the Turin dialect.
597
00:41:10,146 --> 00:41:14,684
A worker from Turin who is late
for work and says to the boss:
598
00:41:14,854 --> 00:41:20,223
"A dog bit me on the leg,
and I went to get the vaccine.
599
00:41:20,396 --> 00:41:21,853
�eful �ntreab�:
600
00:41:22,021 --> 00:41:26,097
"Not a hospital?" And he
answers: No, no, in the ass.
601
00:41:27,146 --> 00:41:29,220
I don't see anything funny.
602
00:41:31,688 --> 00:41:33,015
What's the point?
603
00:41:34,604 --> 00:41:39,973
The point is that the boss was referring to
something, and the worker to something else.
604
00:41:41,354 --> 00:41:43,179
Here is the contrast.
605
00:41:44,563 --> 00:41:50,429
I said the story is a little fantastic.
606
00:41:54,229 --> 00:41:55,686
I have another wonderful story.
607
00:41:55,854 --> 00:41:58,425
sometimes when I remember
her I laugh even at night.
608
00:41:58,604 --> 00:41:59,646
Very funny.
609
00:41:59,688 --> 00:42:03,681
A gentleman meets a friend in
front of the cemetery and asks her:
610
00:42:03,854 --> 00:42:05,181
"Ce �i s-a �nt�mplat?"
611
00:42:05,354 --> 00:42:07,510
The r spunde: Mi-am ngropat so ia.
612
00:42:07,688 --> 00:42:10,472
But why do you have
your whole face scratched?"
613
00:42:10,646 --> 00:42:14,592
He says, "Because he didn't want to die!"
614
00:42:20,146 --> 00:42:23,725
His wife didn't want to,
he didn't want to be buried.
615
00:42:23,896 --> 00:42:28,304
because obviously he was still alive.
616
00:42:29,688 --> 00:42:36,051
The comic moment arises
from this: he did not want to.
617
00:42:36,604 --> 00:42:40,515
No fun... You have to make her laugh.
618
00:42:41,146 --> 00:42:43,267
I accept any criticism.
619
00:42:43,438 --> 00:42:47,017
but you have to tell me what
kind of jokes you want to hear.
620
00:42:47,188 --> 00:42:50,304
I've tried enough... Are we
going back to the classics?
621
00:42:50,479 --> 00:42:53,809
I have a very rich classical
repertoire... Do you want King Lear?
622
00:42:53,979 --> 00:42:55,688
Shakespeare este �ntotdeauna Shakespeare.
623
00:42:55,771 --> 00:42:58,934
I begin: "Blow to the
winds, open to the heavens!"
624
00:42:59,104 --> 00:43:00,810
- Where to blow? - In the sky.
625
00:43:00,979 --> 00:43:02,804
- Why blow? - This is Shakespeare.
626
00:43:02,979 --> 00:43:08,348
- Sing if you can! Ai io orchestr!
- With pleasure, I give in to violence.
627
00:43:08,521 --> 00:43:12,384
It seems to me, the time has
come for a nice musical intermezzo!
628
00:43:13,396 --> 00:43:14,805
I want to die!
629
00:43:15,104 --> 00:43:17,059
No, no, I don't know this song.
630
00:43:17,229 --> 00:43:20,061
but I will find it and
introduce it in my repertoire.
631
00:43:20,229 --> 00:43:21,971
Teachers, cuno ti Champagne?
632
00:43:22,146 --> 00:43:23,425
- Dee Francha? - Exact.
633
00:43:23,604 --> 00:43:26,009
- In what key? - F major.
634
00:43:26,188 --> 00:43:27,266
Good.
635
00:43:28,104 --> 00:43:31,552
We will drink champagne
for our meeting, For you, ..
636
00:43:31,729 --> 00:43:34,218
even if you went to another, ..
637
00:43:34,396 --> 00:43:39,468
champagne reminds me of rain
in the evening, again in the past.
638
00:44:10,354 --> 00:44:12,843
How did you know, son of a bitch?
639
00:44:13,021 --> 00:44:16,801
Champagne... In what sense, sir?
640
00:44:18,354 --> 00:44:20,179
Sing and don't stop.
641
00:44:20,354 --> 00:44:23,885
For you, even if it's
already someone else's.
642
00:44:24,396 --> 00:44:27,975
This is our song... Mine and Gustavo's.
643
00:44:30,604 --> 00:44:32,725
Where did you learn it from?
644
00:44:33,771 --> 00:44:39,435
"I knew absolutely nothing."
- Sing, stop being stupid.
645
00:44:39,604 --> 00:44:41,180
Hai just la nt lnirea noastr...
646
00:44:41,354 --> 00:44:44,222
There are only two possibilities:
either dancing or singing.
647
00:44:44,396 --> 00:44:47,688
But allow me to express
my full satisfaction with ..
648
00:44:47,813 --> 00:44:50,423
the fact that I see
joy on your face again,
649
00:44:50,424 --> 00:44:51,972
face that has become has become...
650
00:44:52,146 --> 00:44:54,018
Get closer, trickster.
651
00:44:55,396 --> 00:45:00,468
We will drink champagne for our meeting
652
00:45:00,480 --> 00:45:05,801
for you, even if you already
belong to someone else.
653
00:45:07,146 --> 00:45:10,843
- What's the name of this fool?
- C rico, Exhaust...
654
00:45:11,646 --> 00:45:16,102
- Ai n eles, Scarico.
- Let her have fun, make her laugh.
655
00:45:17,563 --> 00:45:20,809
What cheekbones on your cheek!
656
00:45:24,354 --> 00:45:28,134
- It's too hot?
- On the contrary, I don't have enough heat.
657
00:45:28,688 --> 00:45:30,892
Neither do I, Miss Bovi.
658
00:45:31,229 --> 00:45:32,805
Tell me: At night.
659
00:45:35,854 --> 00:45:38,390
- What are you doing? "I'm improvising!"
660
00:45:38,938 --> 00:45:41,508
You know you dance well little bastard.
661
00:45:41,688 --> 00:45:46,510
I know that dance lives in
me. I don't dance, I create.
662
00:45:47,229 --> 00:45:49,516
Come here, and I'll show you the pavilion.
663
00:45:49,688 --> 00:45:53,598
- There's a pavilion here! Come on! - Here.
664
00:46:05,938 --> 00:46:10,808
See, you Night, I have always
agreed with all the adventures of love.
665
00:46:10,979 --> 00:46:16,181
I was born in a country house...
Everyone knows what's going on there!
666
00:46:16,563 --> 00:46:20,142
I knew, the tarantula
bite, the donkey's bite.
667
00:46:20,313 --> 00:46:22,599
but I want to say: cariola is the best!
668
00:46:22,813 --> 00:46:25,479
For us, cariola is like a drug!
669
00:46:25,938 --> 00:46:28,224
But it must be emphasized.
670
00:46:28,521 --> 00:46:31,851
that constant touch
of erogenous zones...
671
00:46:32,063 --> 00:46:34,847
can lead to irreparable consequences.
672
00:46:35,021 --> 00:46:36,063
Don't worry.
673
00:46:36,104 --> 00:46:38,308
Say it better and you like this cariol
674
00:46:38,479 --> 00:46:41,975
Crazy! In my opinion, it is
far beyond the Kama Sutra!
675
00:46:43,146 --> 00:46:46,677
I have never felt such emotion
since the day of the tragic incident!
676
00:46:46,854 --> 00:46:50,267
I feel like the bride before the wedding!
677
00:46:50,479 --> 00:46:54,804
Was it a scene from the
movie? I have no idea.
678
00:46:55,104 --> 00:46:59,228
I could have played the role of a
priest, but I don't have enough files.
679
00:46:59,396 --> 00:47:01,682
Say what you want to do, tell your Night!
680
00:47:01,854 --> 00:47:05,682
Do you want to make
cinema, television, theater, ..
681
00:47:05,854 --> 00:47:07,596
yes there is the Scala?
682
00:47:07,771 --> 00:47:11,018
- You will sing at La Scala!
- Enough! Enough, Night!
683
00:47:11,188 --> 00:47:13,557
You can't take advantage of me like that!
684
00:47:13,729 --> 00:47:16,644
Behind the actor's mother is a man hiding!
685
00:47:16,813 --> 00:47:20,593
- Night, why are you fooling me?
- I was honest.
686
00:47:21,063 --> 00:47:24,807
Besides the fact that I have
92 butchers processing, ..
687
00:47:25,021 --> 00:47:27,723
I also have four theaters
in Italy, five in France.
688
00:47:27,896 --> 00:47:30,728
Madison Garden, I don't
know how to get rid of him.
689
00:47:30,896 --> 00:47:33,810
Gr�dina Madison Square?! Unde c�nt� Frank?
690
00:47:35,021 --> 00:47:37,556
- Do you want to live there?
- At night, don't say that!
691
00:47:37,729 --> 00:47:39,186
Is everything true?
692
00:47:39,354 --> 00:47:42,969
When a woman makes Cariola
with her husband, she can't lie to him.
693
00:47:43,146 --> 00:47:45,930
I love you, Night! From
the minute I met you!
694
00:47:46,104 --> 00:47:48,872
- Tonight?
- It doesn't matter! And how are you doing with television?
695
00:47:48,896 --> 00:47:50,270
- Four! - TVs?
696
00:47:50,438 --> 00:47:52,475
- No, channels! - I love you so much!
697
00:47:52,646 --> 00:47:54,969
- Prove it! - Can you afford me, Night?
698
00:47:55,354 --> 00:47:58,305
Cariola! In October we are in Sistine!
699
00:47:58,563 --> 00:48:03,019
Not in January at the Manzoni
Theater! Not April at Madison!
700
00:48:03,354 --> 00:48:05,677
- When do we have a vacation?
- No vacations!
701
00:48:05,854 --> 00:48:07,950
Holidays in June, closer to Hollywood!
702
00:48:07,951 --> 00:48:09,830
By the way, how are you
doing with the cinemas?
703
00:48:09,854 --> 00:48:12,343
We have 15 pieces... All for Gustavo.
704
00:48:12,521 --> 00:48:14,014
How much he liked the movie!
705
00:48:14,188 --> 00:48:18,430
Forget about Gustavo, stop
thinking about him, Gustavo is gone!
706
00:48:20,313 --> 00:48:22,766
Nuuuu! Gustavo!
707
00:48:22,979 --> 00:48:25,550
Curv! What are you doing here... Cariola?
708
00:48:25,729 --> 00:48:28,366
A a ip strezi your memory
lui Gustavo to you?!
709
00:48:28,367 --> 00:48:29,972
I thought you were dead!
710
00:48:30,146 --> 00:48:34,519
Get out of here, filthy! I mean,
dead, I swam for 15 days!
711
00:48:35,021 --> 00:48:37,688
- My compliments... What did you see?
- What do you want?
712
00:48:37,854 --> 00:48:42,310
Who are you? Who? Say it or not?
713
00:48:42,563 --> 00:48:45,845
- No, please, no! - Who do you know?
714
00:48:47,688 --> 00:48:52,261
A ac neac -te! Bowie! Where are you?
715
00:48:52,604 --> 00:48:58,304
Violence is Gustavo's life! And
me? What will happen to me?
716
00:48:58,729 --> 00:49:02,972
I'm going to sleep at the hotel...
On a yacht at night, I'm dizzy.
717
00:49:03,146 --> 00:49:08,135
Because of the whiskey, his head is
spinning... milk has nothing to do with it.
718
00:49:08,438 --> 00:49:11,885
Are you still drinking?
You drank almost nothing.
719
00:49:12,063 --> 00:49:16,471
- "We're here for this!"
- I've always been an alcoholic!
720
00:49:18,521 --> 00:49:20,677
"Good night, Countess." - It's the same.
721
00:49:20,854 --> 00:49:24,054
- God, all the best! - Pa, darling!
722
00:49:24,271 --> 00:49:25,847
How did it go?
723
00:49:30,646 --> 00:49:34,225
Engineer! The moon
is like the one in Brunei!
724
00:49:35,688 --> 00:49:38,093
We'll talk about Brunei later.
725
00:49:38,979 --> 00:49:44,597
In the meantime, I'm going to
change to something more appropriate.
726
00:49:52,104 --> 00:49:54,675
I think that was it.
727
00:49:55,646 --> 00:49:59,722
Yes, darling, in a little
while you will deceive me.
728
00:50:00,271 --> 00:50:02,013
Listen, if you don't want me to, I can...
729
00:50:02,188 --> 00:50:04,508
How can I not want that? What
do you mean I don't want to?
730
00:50:04,604 --> 00:50:06,974
I want, I want! You must!
731
00:50:08,771 --> 00:50:10,347
We are here...
732
00:50:14,354 --> 00:50:15,516
Good.
733
00:50:16,729 --> 00:50:22,513
Maybe when we're done, I'll
just go on a trip with you and me.
734
00:50:24,271 --> 00:50:27,719
What do you say, with
five billion, I can relax?
735
00:50:27,896 --> 00:50:30,219
- Yes... - I'm taking you to see Capri!
736
00:50:31,354 --> 00:50:34,305
No, not in Capri! Now everyone goes there!
737
00:50:34,479 --> 00:50:36,683
Venice! Have you been to Venice before?
738
00:50:38,313 --> 00:50:41,927
How many channels are
there! More than Berlusconi has!
739
00:50:42,438 --> 00:50:46,597
Ascult�, m� s�ru�i �nainte...
740
00:50:53,479 --> 00:50:54,723
Of course.
741
00:50:59,771 --> 00:51:04,760
Here are two young married
people, in love, and that is wonderful!
742
00:51:05,854 --> 00:51:09,385
I wanted to treat you to a
glass of grappa, but grappa...
743
00:51:09,563 --> 00:51:12,430
- It's over!
- That's right, I guessed it!
744
00:51:12,604 --> 00:51:18,683
Listen Bozzi, can you buy
me a bottle of deer grappa too?
745
00:51:21,479 --> 00:51:23,683
- Really deer? - The deer.
746
00:51:25,271 --> 00:51:30,604
Okay, I'm going back, I
mean, I'm going back...
747
00:51:30,771 --> 00:51:32,145
Don't hurry.
748
00:51:34,104 --> 00:51:36,103
Honey, I'm leaving for a while
749
00:51:36,104 --> 00:51:38,975
but you don't have to worry,
I'll leave you in good hands.
750
00:51:42,688 --> 00:51:44,394
Well, I'm gone.
751
00:51:48,021 --> 00:51:50,954
Oh, engineer, I wanted to tell you
that I left your contract bag here...
752
00:51:50,979 --> 00:51:54,096
when I come back with
grappa, you might sign it...
753
00:51:54,271 --> 00:51:56,676
- After. - Then, after.
754
00:51:57,813 --> 00:51:59,519
I realized, too, after!
755
00:51:59,729 --> 00:52:02,182
- Stay tuned, Marcos! - Dup.
756
00:52:02,438 --> 00:52:05,638
Hell, how can you say that?
757
00:52:05,813 --> 00:52:10,719
Finally, we were left alone... We
can get to know each other better...
758
00:52:13,438 --> 00:52:18,474
"Did something happen?
Trembling?" "No, it's cold here!"
759
00:52:18,729 --> 00:52:23,386
Really, it's cold, let's go in?
760
00:52:25,271 --> 00:52:30,556
It will be warmer and more
intimate! More intimate!
761
00:52:41,188 --> 00:52:43,308
V rug ms -gives me grappa.
762
00:52:47,313 --> 00:52:50,808
- No, a bottle.
- Are you from Engineer Pederchini?
763
00:52:51,104 --> 00:52:55,513
- How do you know?!
- Lat his yacht .. lubeste grappa!
764
00:52:55,688 --> 00:52:57,310
- The prisoner? - Exactly.
765
00:52:57,854 --> 00:53:00,979
He has great reservations:
for him, for his friends
766
00:53:00,980 --> 00:53:03,389
And for the wives of his friends.
767
00:53:09,854 --> 00:53:12,521
- How much does it cost?
- Eighteen thousand.
768
00:53:13,021 --> 00:53:14,134
Keep the rest.
769
00:53:14,313 --> 00:53:17,606
Health... You'll see that
everything will be fine.
770
00:53:17,619 --> 00:53:18,721
That's right.
771
00:53:34,563 --> 00:53:37,809
Marisa! Marisa! Where are you going?
772
00:53:38,479 --> 00:53:41,513
- She's a pig, a bastard!
- But what happened?
773
00:53:41,729 --> 00:53:47,596
He is a maniac, at first he
eats live octopus, then raw fish...
774
00:53:47,771 --> 00:53:51,432
What are you talking about? And the
Japanese eat raw fish, it's called sushi!
775
00:53:51,604 --> 00:53:55,052
Yes, but the Japanese
are not crazy after Juventus!
776
00:53:55,229 --> 00:53:56,271
Because of Juventus?
777
00:53:56,396 --> 00:53:59,927
He eats live octopuses
and is crazy about Juventus!
778
00:54:00,104 --> 00:54:03,102
Ok, Ok, calm down! I understand!
779
00:54:03,396 --> 00:54:05,957
He is a Juventus fan! And what
is the problem, what do you care?
780
00:54:06,104 --> 00:54:08,011
What do you mean, what do I care?
781
00:54:08,188 --> 00:54:13,852
He wanted to shout, "Come
on, Juventus, down with Rome!"
782
00:54:16,563 --> 00:54:18,518
Did you say that too? Did you say that?
783
00:54:18,688 --> 00:54:19,914
- Shall I do that? - You said?
784
00:54:19,938 --> 00:54:23,599
I gave him two balls in the balls
like now he's looking for them on foot!
785
00:54:23,771 --> 00:54:26,010
He wanted to make me shout: Huo Roma!
786
00:54:26,604 --> 00:54:33,893
How did you say, wait, calm down,
did you slap engineer Pederchini?
787
00:54:34,063 --> 00:54:35,639
Da, give!
788
00:54:35,938 --> 00:54:39,138
Then I started shouting:
"Forza Romaaa!", ..
789
00:54:39,313 --> 00:54:42,974
because for me Rome is
not only the team of my heart...
790
00:54:43,146 --> 00:54:45,018
it's my love, my passion!
791
00:54:45,188 --> 00:54:46,515
It's Rome!
792
00:54:50,271 --> 00:54:55,011
Are you saying that you threw away
a five billion deal because of Rome?
793
00:54:55,979 --> 00:55:00,636
I sacrificed it for the sake
of my great sports passion!
794
00:55:01,438 --> 00:55:04,933
Now I'll boil you over a
low fire. I'll burn you alive!
795
00:55:05,188 --> 00:55:07,095
Football hit you in the head!
796
00:55:07,271 --> 00:55:09,151
But I'm going to give
you a kick in the ass, ..
797
00:55:09,271 --> 00:55:12,055
if you don't bring
me back the $ 5 million!
798
00:55:12,229 --> 00:55:15,725
Damn it! Get back on the yacht!
799
00:55:16,979 --> 00:55:20,096
Not! Loyalty is not for sale!
800
00:55:21,313 --> 00:55:23,517
- I'll give you ten million! - Not!
801
00:55:23,688 --> 00:55:25,477
"Fifteen." - Not!
802
00:55:25,979 --> 00:55:27,602
Okay, of course.
803
00:55:28,646 --> 00:55:33,635
What the? What do you want to do?
- I'm committing suicide, no...
804
00:55:34,021 --> 00:55:37,635
- "What else can I do?" - No more jokes!
805
00:55:38,438 --> 00:55:41,684
Kidding? I am a businessman!
806
00:55:42,104 --> 00:55:45,268
Rather, I'm a budding
businessman... It's just disgusting.
807
00:55:45,438 --> 00:55:50,427
Given that we have not yet
concluded any business, what can I do?
808
00:55:50,604 --> 00:55:54,728
- Kill me! - Not! Please come down!
809
00:55:54,896 --> 00:55:56,305
Are you crazy?
810
00:55:56,479 --> 00:55:58,849
Let's talk! Do not exagerate!
811
00:55:59,021 --> 00:56:02,552
- Don't scare me, please!
"Who's exaggerating?"
812
00:56:03,771 --> 00:56:07,634
If I don't do it, others will
take care of it, the banks...
813
00:56:07,813 --> 00:56:11,723
chiria�ii, so�iile,
Ferrari, to�i �mpreun�.
814
00:56:14,188 --> 00:56:19,094
But I'm sorry that with this deal
I could have fixed everything.
815
00:56:20,938 --> 00:56:22,181
Very well.
816
00:56:22,396 --> 00:56:27,551
I want to say that, I will die
singing: Thank you, Rome...
817
00:56:29,063 --> 00:56:34,134
No, stop, don't jump! I
beg you! Please, come on!
818
00:56:34,979 --> 00:56:36,520
Las�-m� �n pace.
819
00:56:37,021 --> 00:56:40,351
Get dressed... I can't look at you.
820
00:56:42,188 --> 00:56:44,095
Okay, okay, then I'm going... Where?
821
00:56:44,563 --> 00:56:45,842
The Pederchini.
822
00:56:47,979 --> 00:56:52,435
See this... This is the ticket you
gave me before you came here.
823
00:56:53,479 --> 00:56:57,971
- What are you doing? - I don't need him!
824
00:56:59,063 --> 00:57:00,884
Because I'm Marise de Tre Fontane
825
00:57:00,885 --> 00:57:03,222
of all whores, the biggest fan of Rome!
826
00:57:03,396 --> 00:57:08,930
I'm disgusted to receive
money to shout Forza Juventus!
827
00:57:09,479 --> 00:57:14,302
I took an oath of allegiance!
828
00:57:15,563 --> 00:57:16,972
Let's not exaggerate.
829
00:57:25,854 --> 00:57:30,595
Do you know what I'm telling you?
You're right, I'm really a big fool.
830
00:57:43,646 --> 00:57:49,061
Bine, Forza Juventus, huoo...
831
00:57:49,271 --> 00:57:50,515
Now now!
832
00:57:51,021 --> 00:57:54,102
You don't have to say
anything, there is no need!
833
00:57:54,438 --> 00:58:02,438
For many years I have been waiting
for a woman in such a state of passion.
834
00:58:03,604 --> 00:58:09,103
which even for sports, would
be capable of any sacrifice.
835
00:58:10,979 --> 00:58:13,515
I already feel like I love you.
836
00:58:14,771 --> 00:58:17,390
Marizuccia! Larta-m.
837
00:58:18,396 --> 00:58:21,429
I'd love to get to know you better Wait!
838
00:58:21,604 --> 00:58:26,226
- Don't turn me down so fast.
- Actually, I came to tell you yes.
839
00:58:26,979 --> 00:58:29,844
Tell me when the time is right
840
00:58:29,845 --> 00:58:34,102
when we are far, far
away, away from everyone.
841
00:58:35,354 --> 00:58:39,976
My lust, you've heard of Ithaca
842
00:58:41,479 --> 00:58:42,806
Here... what?
843
00:58:45,729 --> 00:58:48,976
Uchcha? Uchcha,
dragostea mea! Te-am trezit?
844
00:58:49,354 --> 00:58:52,969
Listen, I'm sorry about everything
that happened... wow, all right, okay?
845
00:58:53,521 --> 00:58:57,135
Everything is fine... This
time the business is "closed".
846
00:58:58,063 --> 00:59:02,186
Ascult, apropo de Ferrari,
cump ra dou Testarossa!
847
00:59:02,396 --> 00:59:06,472
Yes, one for the day
and one for the evening.
848
00:59:08,729 --> 00:59:10,528
Book an apartment on Wall Street
849
00:59:10,529 --> 00:59:13,849
because I'm going to build a
house soon and buy a store.
850
00:59:18,396 --> 00:59:21,264
Oh, my God, my God! Marisa!
851
00:59:21,438 --> 00:59:24,933
Pederchini! Pederchini! Marisa!
852
00:59:25,188 --> 00:59:30,603
Gianni! Gianni! Carlo
is going to lead me...
853
00:59:30,771 --> 00:59:32,808
What's the name of that place?
854
00:59:32,979 --> 00:59:35,302
"At Ithaca, my love." "The Ithaca!"
855
00:59:35,563 --> 00:59:41,144
- And my contract?
- The contract? Here it is! Get him out of here!
856
00:59:45,313 --> 00:59:47,766
Oh God, you broke his head!
857
00:59:49,188 --> 00:59:53,051
Don't worry about him... Let's
think better of ourselves, my love!
858
00:59:53,229 --> 00:59:54,603
Ciao!
859
00:59:56,188 --> 00:59:58,225
Nenoroci�ilor!
860
01:00:06,563 --> 01:00:08,636
Yes, take a look, take a look!
861
01:00:09,354 --> 01:00:14,307
What makes Gianni Bozzi sad
and alone on the beach in Rimini?
862
01:00:14,479 --> 01:00:16,554
Your brother left and took him with him
863
01:00:16,567 --> 01:00:18,804
my wife with all my hopes.
864
01:00:19,146 --> 01:00:20,935
They went to Ithaca.
865
01:00:21,604 --> 01:00:24,851
No wonder my brother is completely insane.
866
01:00:25,063 --> 01:00:29,554
That's why we prevented him
from managing our family's assets.
867
01:00:29,729 --> 01:00:32,300
Could you repeat, what did you say earlier?
868
01:00:32,313 --> 01:00:33,805
Carlo has nothing left.
869
01:00:33,979 --> 01:00:38,186
Publications, industry,
banks, they are all in my name!
870
01:00:39,188 --> 01:00:44,390
Then only you can sign
contracts from now on?
871
01:00:45,021 --> 01:00:48,221
Of course! It's all up to me.
872
01:00:49,604 --> 01:00:53,847
Including trade with Sri Lanka and Brunei.
873
01:00:55,438 --> 01:01:00,972
Contesa, dac dori i, you
scream: "Tr iasc Juventus!"
874
01:01:01,188 --> 01:01:04,102
Tr�iasc� b�tr�na doamn�!
875
01:01:05,063 --> 01:01:06,955
No, excuse me! I mean!
But what do you say there?
876
01:01:06,979 --> 01:01:13,592
I'm not interested in team
sports... I prefer doubles!
877
01:01:14,896 --> 01:01:18,226
Why don't we go talk in
your Grand Hotel apartment?
878
01:01:18,438 --> 01:01:21,933
To sign a contract, it is
more convenient to go there!
879
01:01:22,396 --> 01:01:23,889
And to Ithaca, too.
880
01:01:26,896 --> 01:01:29,563
We have been waiting for an
opportunity like this for a long time!
881
01:01:49,688 --> 01:01:53,977
Fetuccini! Bring some jam.
882
01:01:57,354 --> 01:02:00,802
Eat, eat, taste, you have to come back, ..
883
01:02:01,063 --> 01:02:05,969
you have to gain strength after
everything that happened to you!
884
01:02:07,479 --> 01:02:08,889
What happened to him?
885
01:02:11,438 --> 01:02:15,431
Yugoslav smugglers mocked him.
886
01:02:16,479 --> 01:02:19,643
- What did they do?
- They tied him in a knot.
887
01:02:22,146 --> 01:02:25,476
Such are the Yugoslav smugglers,
it is a nice custom of theirs.
888
01:02:25,729 --> 01:02:28,016
They always tortured people like that.
889
01:02:28,188 --> 01:02:33,094
Why is this jester still here? Give
the money and send it for a walk!
890
01:02:33,438 --> 01:02:35,843
In fact, I haven't finished
the negotiations yet...
891
01:02:36,021 --> 01:02:39,184
with the Miss tied to
Madison Square Garden.
892
01:02:39,396 --> 01:02:41,719
What negotiations? Which Madison?
893
01:02:41,896 --> 01:02:44,100
Screw you!
894
01:02:44,813 --> 01:02:47,581
No, wait a minute, I want
to put them to the test.
895
01:02:47,582 --> 01:02:48,806
The ncercare?
896
01:02:49,688 --> 01:02:52,934
- What attempt? - Gustavo, don't be upset.
897
01:02:53,479 --> 01:02:56,163
You had a new experience
in the Adriatic, and I...
898
01:02:56,188 --> 01:02:57,977
What experience? What kind of experience?
899
01:02:58,146 --> 01:02:59,769
They almost killed me!
900
01:02:59,938 --> 01:03:03,184
But it's still an experience, it's a
stay! I need my experience too!
901
01:03:03,396 --> 01:03:06,098
- What are you talking about?
- Do you see this amoeba?
902
01:03:06,271 --> 01:03:09,304
- Amoebu? - Amoeba, amoeba.
903
01:03:09,688 --> 01:03:13,551
He brought a smile back to
my lips when I had lost all hope!
904
01:03:13,729 --> 01:03:18,102
Now I have to understand... Is it him or is
it you, is it him not him, who is my man?
905
01:03:18,354 --> 01:03:23,853
- It's me, Night, I'm your man!
- I don't know, my dear... Let's go.
906
01:03:24,104 --> 01:03:26,193
Sorry, Mr. Gustavo, yours now anyway
907
01:03:26,194 --> 01:03:28,892
you are on the other side,
I mean from yugoslavia!
908
01:03:29,063 --> 01:03:31,349
I'm going to kill you! Night, night!
909
01:03:31,563 --> 01:03:34,311
Stay a a! ti!
910
01:03:34,479 --> 01:03:36,269
Op te-te! La-o u or!
911
01:03:36,438 --> 01:03:40,017
Stop screaming! Otherwise,
he will blame everything!
912
01:03:40,229 --> 01:03:41,603
Listen to us.
913
01:04:01,313 --> 01:04:03,682
- I've already solved it! - Arnaldo!
914
01:04:05,688 --> 01:04:07,145
Andrea!
915
01:04:08,604 --> 01:04:12,017
Why didn't you tell me I
mistaken you for a parish beggar!
916
01:04:12,188 --> 01:04:13,229
I thought!
917
01:04:13,354 --> 01:04:18,095
How long have you been
in Rimini? You bastard!
918
01:04:18,646 --> 01:04:22,640
- I came here too, in passing.
- What is the mission of the southern forests?
919
01:04:22,813 --> 01:04:25,929
- Are the animals okay?
"Now I have abandoned them."
920
01:04:26,313 --> 01:04:27,313
�ntr-adev�r?
921
01:04:27,354 --> 01:04:31,218
The vicar sent me on a new
mission to Finland, to Lapland!
922
01:04:31,396 --> 01:04:34,264
So I came here to find my brother.
923
01:04:34,479 --> 01:04:39,717
and my beautiful city
Rimini, this air, clean!
924
01:04:41,688 --> 01:04:43,528
Don't imitate him, don't
pay attention to him.
925
01:04:43,604 --> 01:04:46,555
What a beautiful black suit!
Is it somehow, Armenian?
926
01:04:47,771 --> 01:04:50,639
"Will you sell them to me?" - It's my monk.
927
01:04:50,979 --> 01:04:53,515
Go, go, get dressed! Come on!
928
01:04:54,188 --> 01:04:56,013
- This Protestant? - And Fl m nd.
929
01:04:56,188 --> 01:04:58,261
Come on, come on, let's have breakfast!
930
01:04:58,438 --> 01:05:00,973
Of course, she is also one of God's lambs.
931
01:05:01,563 --> 01:05:04,893
I must say that these
sheep of God are beautiful!
932
01:05:05,563 --> 01:05:09,224
But, Louise, how is your wife?
933
01:05:09,396 --> 01:05:12,394
- "My wife? She's gone!" "Are you resting?"
934
01:05:12,604 --> 01:05:15,886
No, he left with Eros...
do you remember him?
935
01:05:16,188 --> 01:05:19,102
- "With Eros? With that painter?"
- Yes Yes.
936
01:05:19,271 --> 01:05:22,103
But he was not married
and had four more children.
937
01:05:22,271 --> 01:05:26,099
Eros' wife has gotten involved
with Hadrian and is already pregnant.
938
01:05:26,438 --> 01:05:30,478
- Adriano, the pediatrician?
- Yes, yes, Lno's brother.
939
01:05:30,813 --> 01:05:32,009
L�no, L�no.
940
01:05:32,188 --> 01:05:35,388
He ran to Bellaria with Lauretta,
and you remember Lauretta
941
01:05:35,563 --> 01:05:36,563
Lauretta?
942
01:05:36,604 --> 01:05:40,847
Yes, I remember, Kara's distant
cousin, who was with Oddo!
943
01:05:41,021 --> 01:05:42,063
From, Oddo.
944
01:05:42,146 --> 01:05:44,302
- Where did you come from?
- From Australia!
945
01:05:44,479 --> 01:05:49,101
- Don't you know the last joke?
"But I know two about the carabinieri!"
946
01:05:49,271 --> 01:05:52,352
But do you remember Oddo?
What a woman she was!
947
01:05:52,521 --> 01:05:56,597
It was a great misfortune
but I forgave him all his sins...
948
01:05:56,771 --> 01:06:02,270
He completely lost his mind...
He lives with a choreographer.
949
01:06:03,104 --> 01:06:04,478
- Oddo? - From.
950
01:06:05,021 --> 01:06:11,053
Was he a great mahir and came
to... and live with a... choreographer?
951
01:06:11,771 --> 01:06:15,847
- "Don't forgive his sins anymore!"
- You're doing it well.
952
01:06:16,021 --> 01:06:17,928
Because with these sheep...
953
01:06:18,104 --> 01:06:19,561
- Answer the phone. - Good.
954
01:06:19,729 --> 01:06:23,059
I know who he is! The
same thing every morning.
955
01:06:23,271 --> 01:06:24,091
Peace be with you!
956
01:06:24,092 --> 01:06:26,553
Go to hell, go to hell, go to hell!
957
01:06:26,729 --> 01:06:29,893
Shut up, shut up! This is Lorella, my wife.
958
01:06:30,104 --> 01:06:32,605
Every morning they call me threatening...
959
01:06:32,606 --> 01:06:36,053
He wants me to pay
him child support! T r tur!
960
01:06:37,521 --> 01:06:38,634
I get it.
961
01:06:39,063 --> 01:06:41,271
But, at work, at least
at work, how's it going?
962
01:06:41,438 --> 01:06:43,973
At work everything is fine... I
am the head of the department!
963
01:06:44,146 --> 01:06:45,146
Good good!
964
01:06:45,188 --> 01:06:47,641
Do you remember the
director's older sister?
965
01:06:47,813 --> 01:06:51,344
- I made progress, I shot her.
- Well, stop, shut up, shut up!
966
01:06:51,521 --> 01:06:54,389
- Goodbye, my love! - Beautiful!
967
01:06:55,938 --> 01:06:57,099
Ciao!
968
01:06:57,438 --> 01:07:01,266
And I who thought you were
a real priest! A real hypocrite!
969
01:07:01,438 --> 01:07:03,558
Who knows how much he would have given her!
970
01:07:03,813 --> 01:07:07,972
Who knows how many aborigines you
shot in the woods as a missionary priest?
971
01:07:08,229 --> 01:07:11,974
But have you ever seen
an aboriginal in reality?
972
01:07:12,146 --> 01:07:13,146
Not!
973
01:07:13,188 --> 01:07:18,094
Because if you see it, your mood
will pass immediately as well as for me!
974
01:07:45,646 --> 01:07:49,509
Hello, Mr. Pretor! Did I hear
they took you to the hospital?
975
01:07:49,688 --> 01:07:51,264
What happened to you?
976
01:07:51,438 --> 01:07:55,134
- What happened to you?
- Nothing! A routine check.
977
01:07:55,313 --> 01:07:58,725
I mean, I went to see how the
visits to the local hospital are done.
978
01:07:58,896 --> 01:08:00,009
That's all!
979
01:08:01,354 --> 01:08:04,314
- What are you doing? Are you stepping on my head?
- It's all your fault!
980
01:08:04,354 --> 01:08:06,843
Hang a sign on a tablet, board!
981
01:08:07,021 --> 01:08:11,808
- I'm taking sand baths too!
- They are forbidden in public places!
982
01:08:11,979 --> 01:08:14,930
He even invented new articles of law!
983
01:08:15,688 --> 01:08:18,390
What happened to him? He's crazy!
984
01:08:19,063 --> 01:08:22,060
- "It's kind of weird!"
- It doesn't look like him anymore!
985
01:08:24,313 --> 01:08:26,220
One two.
986
01:08:29,688 --> 01:08:31,678
Hello how are you?
987
01:08:32,021 --> 01:08:35,469
- Who are you?
- You don't recognize me anymore?
988
01:08:36,021 --> 01:08:37,810
I'm the girl from the forest!
989
01:08:38,021 --> 01:08:41,718
The one who called an ambulance
this morning when you felt bad!
990
01:08:41,896 --> 01:08:45,890
It would have been better not
to call her, but thank you anyway.
991
01:08:46,063 --> 01:08:49,144
Now please leave because
this is a private lesson.
992
01:08:49,313 --> 01:08:53,389
and I want to swim in complete silence.
993
01:08:53,604 --> 01:08:59,601
- Why are you so bad?
- And you, why are you so shameless?
994
01:08:59,979 --> 01:09:04,269
You are not ashamed to
show up in such a bikini.
995
01:09:04,896 --> 01:09:08,261
You can see everything
through him, he is very indecent!
996
01:09:08,771 --> 01:09:11,057
But it's firm!
997
01:09:11,521 --> 01:09:15,052
Better not to wear a company
bikini but to be one piece!
998
01:09:15,229 --> 01:09:17,497
In one piece, will I be left with only
one? Which one should I take off, then?
999
01:09:17,521 --> 01:09:18,622
Don't be so kidding with me!
1000
01:09:18,646 --> 01:09:21,928
What an ugly character you have!
How does she support you, your wife?
1001
01:09:22,104 --> 01:09:24,059
When I get married, I'll tell you!
1002
01:09:24,229 --> 01:09:29,728
Now I'm leaving, let me
swim alone, I'm training.
1003
01:09:31,604 --> 01:09:34,804
One, two, one, two...
1004
01:10:07,854 --> 01:10:11,302
- Who is? "Mr. Praetor!"
1005
01:10:13,938 --> 01:10:16,011
Bring me back my briefs please! Damn.
1006
01:10:16,188 --> 01:10:18,972
Give me the briefs, please.
1007
01:10:20,354 --> 01:10:23,684
Give me my swimming
briefs! I will denounce you.
1008
01:10:23,854 --> 01:10:25,264
Well!
1009
01:10:33,146 --> 01:10:35,765
Mr. Lifeguard! Sorry.
1010
01:10:35,938 --> 01:10:38,604
- Hello, Mr. Praetor! - Hello!
1011
01:10:38,771 --> 01:10:40,050
Bun�.
1012
01:10:42,188 --> 01:10:43,810
This situa ie.
1013
01:10:52,729 --> 01:10:56,177
Raphael! Catch them in the photo
as soon as they come out of the water!
1014
01:10:56,604 --> 01:10:58,813
You just don't dare scandalize
an empty man, do you?
1015
01:10:58,938 --> 01:11:00,845
In fact, I like women!
1016
01:11:01,021 --> 01:11:03,972
If it starts to get dark, the
photos will not come out properly!
1017
01:11:04,146 --> 01:11:07,179
It will be out soon! It's
starting to cool down!
1018
01:11:07,396 --> 01:11:08,593
We will see!
1019
01:11:20,438 --> 01:11:23,305
Only this could happen to me!
1020
01:11:23,479 --> 01:11:27,769
Gustavo, stop! Don't break your heart!
1021
01:11:27,938 --> 01:11:30,391
- Yes Yes. - It's your turn!
1022
01:11:30,604 --> 01:11:34,432
"He scolded us at night, a conflict broke out."
- Conflict, what conflict?
1023
01:11:34,604 --> 01:11:37,271
He put horns on me, that's the conflict!
1024
01:11:37,438 --> 01:11:39,345
You have to accept the sample!
1025
01:11:40,021 --> 01:11:42,729
On the eve of the second millennium,
things like this happen again!
1026
01:11:42,854 --> 01:11:46,184
- Even Alberoni is talking about it.
- Yes, even Alberoni says it!
1027
01:11:46,354 --> 01:11:48,574
Who the hell is this Alberoni?
1028
01:11:48,575 --> 01:11:50,893
A stranger seems to be a psychiatrist.
1029
01:11:51,771 --> 01:11:54,176
Yes, it's nothing!
1030
01:11:57,979 --> 01:12:01,890
- Gustavo? - "Night! I'm listening to you."
1031
01:12:09,479 --> 01:12:10,889
Night?
1032
01:12:12,313 --> 01:12:14,848
Do you want me to call him?
1033
01:12:15,688 --> 01:12:19,053
No... I have to do it!
1034
01:12:28,021 --> 01:12:29,300
Gustavo...
1035
01:12:36,104 --> 01:12:37,301
Gives?
1036
01:12:37,563 --> 01:12:40,188
I really want to make real love so much.
1037
01:12:40,271 --> 01:12:42,676
How so? I made love for 6 hours, non-stop?
1038
01:12:42,854 --> 01:12:44,016
Come to me, my dear!
1039
01:12:44,188 --> 01:12:46,579
Thank God! In the end we all agreed!
1040
01:12:46,604 --> 01:12:48,725
We even set a new record!
1041
01:12:49,146 --> 01:12:51,432
At the risk of my life, I
could even improve it!
1042
01:12:51,604 --> 01:12:53,760
Scarico just, nothing happens!
1043
01:12:53,938 --> 01:12:55,596
You will understand later.
1044
01:12:55,813 --> 01:12:58,764
The night and Gustavo will make
love for three uninterrupted days!
1045
01:12:58,938 --> 01:13:02,517
Amazing! It's hard to imagine!
1046
01:13:04,938 --> 01:13:08,718
Brothers Bowie, I'm sorry,
but I have to point out.
1047
01:13:08,896 --> 01:13:13,885
that your sister's
behavior was insulting to me.
1048
01:13:14,063 --> 01:13:18,139
However, the show must continue.
1049
01:13:18,729 --> 01:13:23,185
So what if someone
wants to give me a reward?
1050
01:13:25,854 --> 01:13:29,018
M nzo! Have you prepared a reward?
1051
01:13:32,813 --> 01:13:33,854
Gives!
1052
01:13:34,021 --> 01:13:36,972
Wide, two kilograms and 800 grams of meat!
1053
01:13:37,396 --> 01:13:38,557
Gives?
1054
01:13:43,271 --> 01:13:46,802
Usually I am paid in foreign
currency or foreign currency.
1055
01:13:46,979 --> 01:13:48,851
My fee is much higher.
1056
01:13:49,646 --> 01:13:52,018
In any case, the most important thing is
1057
01:13:52,019 --> 01:13:55,643
that I brought a smile to
a beautiful Italian family!
1058
01:13:59,938 --> 01:14:02,508
Do you have any bones for this meat?
1059
01:14:02,938 --> 01:14:05,556
Morelli! It's time for dinner!
1060
01:14:05,729 --> 01:14:06,926
Aren't you coming too?
1061
01:14:07,479 --> 01:14:10,050
Thanks, I'm not hungry!
1062
01:14:10,438 --> 01:14:15,675
I'd rather go for a swim...
It helps me with arthritis.
1063
01:14:16,271 --> 01:14:20,809
- "I told you this went crazy!"
- I think he's got a head problem.
1064
01:14:20,979 --> 01:14:22,851
Did you hear him too?
1065
01:14:23,104 --> 01:14:26,470
How to swim at this time
if you still have arthritis?
1066
01:14:26,646 --> 01:14:29,679
Morelli, ie i! Te vei mboln vi!
1067
01:14:29,854 --> 01:14:31,311
Get out of the water!
1068
01:15:24,563 --> 01:15:26,518
Help!
1069
01:15:27,604 --> 01:15:28,766
�ngrozitor
1070
01:15:28,979 --> 01:15:31,183
It looks like a beginning
of the "freezing" stage.
1071
01:15:31,354 --> 01:15:33,428
He stayed in the water for 17 hours.
1072
01:15:33,646 --> 01:15:36,928
He went alone into
the net of a fishing boat.
1073
01:15:37,104 --> 01:15:43,267
17 o'clock! Mr. Praetor, Mr. Praetor!
1074
01:15:43,854 --> 01:15:48,263
Wake up, wake up! You are saved!
1075
01:15:48,479 --> 01:15:50,683
- Who is? - It's me, your Piedimonte...
1076
01:15:50,854 --> 01:15:52,761
How are you feeling?
1077
01:15:53,563 --> 01:15:56,560
I feel, I feel pretty good...
1078
01:15:58,521 --> 01:16:01,056
Here, here, here in the chair.
1079
01:16:01,313 --> 01:16:05,555
What happened to him? Why
did you stay in the water so long?
1080
01:16:06,396 --> 01:16:10,436
Because I wanted to take sand baths.
1081
01:16:10,771 --> 01:16:11,771
�n ap�?
1082
01:16:11,813 --> 01:16:16,517
Sludge, sludge and sand, with wet sand.
1083
01:16:17,146 --> 01:16:21,519
Sandbags help me a
lot... I want to go home.
1084
01:16:21,688 --> 01:16:23,892
- Put on your clothes. - I'll take them.
1085
01:16:24,063 --> 01:16:25,555
No No, the sister will bring them.
1086
01:16:25,729 --> 01:16:26,926
- My sister? - M icu!
1087
01:16:27,104 --> 01:16:28,383
M icu from Monza?
1088
01:16:28,563 --> 01:16:32,391
I prescribe a sedative, in fact a tonic!
1089
01:16:32,563 --> 01:16:35,514
And then you go home and
rest... Do you want a taxi?
1090
01:16:36,271 --> 01:16:37,764
I'll accompany him!
1091
01:16:41,521 --> 01:16:45,218
I am the involuntary cause
of Mr. Pretor's misfortunes!
1092
01:16:45,396 --> 01:16:49,259
I came by car, he's out here...
I'll be happy to accompany him!
1093
01:16:49,438 --> 01:16:54,391
This is the lady I told you
about... The one with the cat.
1094
01:16:55,521 --> 01:17:00,143
- Lol Tailors.
- Doctor Piedimonti... nc ntat.
1095
01:17:01,104 --> 01:17:04,138
- Do you take two tablets before ...
- at the table?
1096
01:17:04,354 --> 01:17:06,807
- No, before...
- Before you go to the bathroom?
1097
01:17:06,979 --> 01:17:08,970
- Before, before ... - ... Sleep?
1098
01:17:09,146 --> 01:17:12,511
Yes, you see! This is a real torpedo!
1099
01:17:16,479 --> 01:17:18,884
Are you still mad at me, Gildo?
1100
01:17:19,063 --> 01:17:22,807
First of all, isn't my name Gildo...
and after everything you've done to me?
1101
01:17:23,146 --> 01:17:27,353
- We never ate together.
- Do I have to take it as an invitation?
1102
01:17:27,604 --> 01:17:30,970
- I really don't have the slightest intention...
- I gladly accept!
1103
01:17:50,396 --> 01:17:54,555
- What are you doing?
- Suck it, as I sucked it.
1104
01:17:54,771 --> 01:17:56,180
Cum?
1105
01:18:00,771 --> 01:18:02,145
What does it taste like?
1106
01:18:04,229 --> 01:18:09,052
Like lemon.
1107
01:18:09,521 --> 01:18:10,978
It is the taste of love.
1108
01:18:11,354 --> 01:18:13,594
Now close your eyes and open your mouth.
1109
01:18:13,771 --> 01:18:15,311
What do you want to do to me?
1110
01:18:15,479 --> 01:18:17,351
- Eat these fruits... - What?
1111
01:18:17,521 --> 01:18:18,800
- The sea. - What the?
1112
01:18:18,979 --> 01:18:21,468
Look at me, think you are eating me!
1113
01:18:27,021 --> 01:18:28,182
Such as?
1114
01:18:29,438 --> 01:18:36,845
They look a little rough.
1115
01:18:37,438 --> 01:18:39,724
- Want more? - Not!
1116
01:18:40,063 --> 01:18:43,510
I would like to go straight to the point.
1117
01:19:17,646 --> 01:19:22,220
Listen, Gildo, my fork fell under
the table... I'm looking for her, please.
1118
01:19:22,396 --> 01:19:25,145
Where? Now.
1119
01:19:25,938 --> 01:19:28,224
- Down here? - Yes.
1120
01:19:32,938 --> 01:19:35,556
Gildo! Gildo, can you do it?
1121
01:19:35,729 --> 01:19:38,052
Nothing, I found the fork.
1122
01:19:38,313 --> 01:19:40,883
I hope you didn't take the
opportunity to look at my feet?
1123
01:19:41,063 --> 01:19:42,104
Who I? Not.
1124
01:19:42,271 --> 01:19:44,178
You know I don't wear panties.
1125
01:19:44,979 --> 01:19:49,969
It seemed to me that she
was wearing black lace panties.
1126
01:19:50,271 --> 01:19:52,261
- "Gildo, do you see the people there?"
- Where?
1127
01:19:52,438 --> 01:19:54,891
- The fatter one? Here he is. - Yes.
1128
01:19:55,063 --> 01:19:59,519
Once he stopped me on the street, he touched
my ass and said, "What a beautiful ass!"
1129
01:19:59,688 --> 01:20:04,226
What was that? This is a typical
compliment here in Romagna...
1130
01:20:04,396 --> 01:20:07,678
- I think there are very nice people here?
- No, they're like animals.
1131
01:20:07,854 --> 01:20:10,094
- And you have to teach him a lesson. - Me?
1132
01:20:10,271 --> 01:20:12,186
Only you are a guardian
of the law, aren't you?
1133
01:20:12,199 --> 01:20:12,842
Yes but...
1134
01:20:13,021 --> 01:20:16,386
Then if you don't, I'll do it! Anyway,
you know you disappointed me!
1135
01:20:16,563 --> 01:20:18,719
I thought you were in love with me too!
1136
01:20:18,896 --> 01:20:23,518
But I'm indra .., I love you
.., Lol, wait, wait a minute.
1137
01:20:27,083 --> 01:20:29,232
Listen, do you see that dwarf-faced dwarf?
1138
01:20:29,233 --> 01:20:30,071
Gives.
1139
01:20:30,146 --> 01:20:34,886
He said you were three bastards, and if
he goes out, he'll break everyone's face!
1140
01:20:42,604 --> 01:20:43,931
Lol�!
1141
01:20:46,604 --> 01:20:50,728
- What do you want?
- "What did you say you did to us?"
1142
01:20:51,021 --> 01:20:52,021
Euu?
1143
01:20:52,063 --> 01:20:54,633
I didn't say anything, I
just said a compliment.
1144
01:20:54,813 --> 01:20:57,894
- What a compliment! - How do you speak?
1145
01:20:58,063 --> 01:20:59,555
No more nonsense!
1146
01:20:59,729 --> 01:21:02,016
This is a slander. I'll sue you, maybe.
1147
01:21:02,188 --> 01:21:03,349
Who?
1148
01:21:04,771 --> 01:21:07,390
- Come back. - I do not want...
1149
01:21:11,896 --> 01:21:13,009
Now it's my turn!
1150
01:21:13,188 --> 01:21:16,139
Don't wait a minute, I think
it's this gentleman's turn.
1151
01:21:16,313 --> 01:21:18,433
What did you want to do to us?
1152
01:21:19,604 --> 01:21:22,436
- ti s no i mbr cat? - Not realy.
1153
01:21:22,646 --> 01:21:25,265
Then it's time to learn.
1154
01:21:29,813 --> 01:21:31,684
Help, help.
1155
01:21:37,021 --> 01:21:41,477
It is not a soul like
Jesus that I like more.
1156
01:21:41,854 --> 01:21:48,597
Rimini, my city of Rimini,
how beautiful you are...
1157
01:21:50,021 --> 01:21:56,302
Help! Help, help!
1158
01:21:57,063 --> 01:22:00,060
- Immediately! - Help!
1159
01:22:00,396 --> 01:22:04,390
- I'll come right away, wait!
- Faster faster!
1160
01:22:05,021 --> 01:22:08,682
- "Zbor! Lat -m!" - Help!
1161
01:22:08,854 --> 01:22:10,892
I'm here, right here.
1162
01:22:11,938 --> 01:22:17,519
- Help help. - Yes.
1163
01:22:17,688 --> 01:22:19,595
- I can not do this anymore. - Come on!
1164
01:22:19,771 --> 01:22:23,101
Save me, please Help...
1165
01:22:25,146 --> 01:22:26,390
Help.
1166
01:22:36,021 --> 01:22:37,063
What did you do?
1167
01:22:37,188 --> 01:22:41,726
I swam, the jellyfish attacked me, look!
1168
01:22:41,938 --> 01:22:44,058
I'm sorry, but...
1169
01:22:44,354 --> 01:22:47,636
- Look, here, here, here! - I can not.
1170
01:22:47,813 --> 01:22:51,344
- Look here, here! - I can't... I see!
1171
01:22:52,521 --> 01:22:57,308
Look! It's all burning now!
It's like I'm Antonio's fire!
1172
01:22:57,479 --> 01:23:00,560
This is temptation, the
temptation of St. Anthony!
1173
01:23:00,729 --> 01:23:04,225
Burn and change color!
I read in the encyclical...
1174
01:23:04,396 --> 01:23:05,972
Not an encyclopedia...
1175
01:23:06,229 --> 01:23:09,642
Jellyfish have such a
poison that the skin turns blue!
1176
01:23:09,813 --> 01:23:11,886
No, this is a reflection of the sea water!
1177
01:23:12,063 --> 01:23:15,309
Cover yourself, cover
yourself Cover yourself!
1178
01:23:15,521 --> 01:23:18,602
Not! I feel much worse!
1179
01:23:19,146 --> 01:23:20,722
Then...
1180
01:23:23,271 --> 01:23:24,728
You touched me!
1181
01:23:24,896 --> 01:23:29,304
- "What can I do, I'm just not a doctor!"
- Suck my poison from the burned places!
1182
01:23:29,479 --> 01:23:30,521
I do not? Not.
1183
01:23:30,646 --> 01:23:34,686
- Do you know French?
- No, I know perfect Latin.
1184
01:23:34,854 --> 01:23:38,054
Suck my poison otherwise
it will swell even more!
1185
01:23:38,229 --> 01:23:39,229
Not.
1186
01:23:39,271 --> 01:23:41,510
I'm not a doctor I can't do anything!
1187
01:23:41,688 --> 01:23:44,057
I urgently need help! Please!
1188
01:23:44,229 --> 01:23:47,263
- What can I do?
- I read in the encyclopedia!
1189
01:23:47,438 --> 01:23:51,929
You have to get close to the victim and
I am a victim, I was burned by jellyfish!
1190
01:23:52,104 --> 01:23:54,593
I beg you, do me a favor!
1191
01:23:54,771 --> 01:23:57,390
We need to call a doctor, a good doctor!
1192
01:23:57,563 --> 01:24:01,094
- Watch out! - Doctors, doctors!
1193
01:24:01,688 --> 01:24:04,769
Let's go to the doctor!
Let's go to the doctor!
1194
01:24:04,938 --> 01:24:08,184
Let's go to the doctor!
Let's go to the doctor!
1195
01:24:09,188 --> 01:24:11,641
Stop being stupid!
1196
01:24:12,146 --> 01:24:16,602
Don't get me wrong, I
almost killed five aircrafts.
1197
01:24:16,771 --> 01:24:17,968
I do not suck!
1198
01:24:18,146 --> 01:24:23,052
It burns me here, here,
here! My chest is burning!
1199
01:24:23,229 --> 01:24:26,061
I can not! It just hurts to look at you!
1200
01:24:26,313 --> 01:24:28,599
I understand, I have a lot of tears!
1201
01:24:28,771 --> 01:24:31,722
Enough! It's impossible!
1202
01:24:31,896 --> 01:24:33,721
- Please! - Stop it!
1203
01:24:33,896 --> 01:24:35,454
I beg you, for God's sake!
1204
01:24:35,479 --> 01:24:38,596
- What you said? - For God's sake!
1205
01:24:38,813 --> 01:24:42,095
Okay, just because you
mentioned the Almighty, ..
1206
01:24:42,271 --> 01:24:43,764
just for the sake of respect.
1207
01:24:43,938 --> 01:24:45,679
Here "- where exactly? Okay.
1208
01:24:46,229 --> 01:24:49,891
No, it doesn't hurt here!
1209
01:24:51,146 --> 01:24:53,018
- Passed? - No, suck!
1210
01:24:53,188 --> 01:24:55,806
Do I have to suck all the time now?
1211
01:24:57,021 --> 01:25:00,931
Look, it's already better, better... Go on!
1212
01:25:02,354 --> 01:25:05,056
It has passed and now
it does not pass to me!
1213
01:25:05,229 --> 01:25:08,180
Look, please, here! I'm
burning with fire here!
1214
01:25:08,354 --> 01:25:11,802
And here, just easy, a little.
1215
01:25:11,979 --> 01:25:13,602
- With pleasure. - Yes.
1216
01:25:15,646 --> 01:25:18,134
Mul umesc! This u urare!
1217
01:25:18,313 --> 01:25:23,053
What a relief! Much
better, you are very kind!
1218
01:25:24,313 --> 01:25:28,057
And now, if you want, I can suck you too!
1219
01:25:29,313 --> 01:25:33,851
That's what my kangaroo did to
me every time and it was wonderful!
1220
01:25:37,021 --> 01:25:39,391
- You know I didn't even hope. - What?
1221
01:25:39,563 --> 01:25:41,055
That you go out with me.
1222
01:25:41,229 --> 01:25:43,920
What you agree, you agree that you will
1223
01:25:43,932 --> 01:25:46,515
agree to go for a walk with me.
1224
01:25:46,688 --> 01:25:48,725
- Neither do I. - This?
1225
01:25:49,563 --> 01:25:51,636
- Me neither! - Oh yes!
1226
01:25:53,021 --> 01:25:55,142
Where are you taking me?
1227
01:26:00,438 --> 01:26:05,059
Did you see Milan0? I hope
the two of us fall in love?
1228
01:26:05,354 --> 01:26:06,354
Is awesome?
1229
01:26:06,396 --> 01:26:08,719
Explain to me why I came here.
1230
01:26:08,896 --> 01:26:13,269
To put Italy at your feet:
Milan, the Gallery, the Dome!
1231
01:26:13,438 --> 01:26:17,053
Because you're like a
fragile Gothic bell tower,
1232
01:26:17,054 --> 01:26:21,473
which beats and which the
pigeons have decided to sit on!
1233
01:26:22,104 --> 01:26:25,430
For your information,
they put nets in Milan
1234
01:26:25,431 --> 01:26:29,060
so that the pigeons
do not soil the streets.
1235
01:26:30,188 --> 01:26:31,384
Did they put nets?
1236
01:26:32,021 --> 01:26:35,351
Then where do I do it, in skyscrapers?
1237
01:26:35,521 --> 01:26:39,017
- Where they want!
- Did you choose Torino to run away from me?
1238
01:26:39,188 --> 01:26:42,802
A charming town, famous for raising sheep!
1239
01:26:42,979 --> 01:26:46,143
- Or Turin? - From, oi, mine.
1240
01:26:47,604 --> 01:26:50,685
- Do I have to laugh too?
- That's not funny!
1241
01:26:51,354 --> 01:26:55,430
Liliana, where are you
going? Beware of traffic!
1242
01:27:02,396 --> 01:27:06,852
Max, let's go! I'm tired!
1243
01:27:09,479 --> 01:27:10,972
You know I'm leaving!
1244
01:27:11,313 --> 01:27:12,509
How, to leave?
1245
01:27:12,688 --> 01:27:16,633
Right now when we
get to the Eternal City...
1246
01:27:16,813 --> 01:27:18,602
you want to dirty everything!
1247
01:27:18,771 --> 01:27:22,599
- "I don't like these jokes at all."
- What a joke, I'm absolutely serious...
1248
01:27:22,771 --> 01:27:23,771
Come to me.
1249
01:27:23,813 --> 01:27:26,515
- What are you doing?
- I'm doing the right thing, don't worry!
1250
01:27:26,688 --> 01:27:29,769
- Let's go! - Come on, come here!
1251
01:27:29,979 --> 01:27:33,143
Let me go! Stop it!
1252
01:27:34,021 --> 01:27:36,474
- He's looking at us. - Who's watching?
1253
01:27:36,729 --> 01:27:37,729
Fuck!
1254
01:27:37,771 --> 01:27:40,438
Garda elve�ian�?
1255
01:27:42,854 --> 01:27:44,016
Lilliana!
1256
01:27:50,521 --> 01:27:51,800
Let's go, let's go!
1257
01:27:51,979 --> 01:27:55,724
- Liliana! - Hello!
1258
01:27:57,729 --> 01:28:00,229
Well, today is the day
we had a beautiful day.
1259
01:28:00,396 --> 01:28:04,888
First of all: he soiled my ashtray in
the car; Secondly: he refused me!
1260
01:28:05,729 --> 01:28:07,435
Well, that's what we're used to.
1261
01:28:07,604 --> 01:28:10,638
Thirdly, he forced me
to pay for the tickets.
1262
01:28:13,063 --> 01:28:16,558
Lilliana! Go to hell!
1263
01:28:32,354 --> 01:28:37,095
Listen, what's with this red heart?
1264
01:28:37,979 --> 01:28:42,352
- Is it a sports association?
- Sports association?
1265
01:28:42,563 --> 01:28:44,185
Somewhat..
1266
01:28:44,979 --> 01:28:48,222
you have permission
to play sports, to go
1267
01:28:48,234 --> 01:28:51,722
walk, run, and even play baseball.
1268
01:28:54,354 --> 01:28:56,843
Now what are we doing?
1269
01:28:59,063 --> 01:29:02,014
Jump in the water and
swim towards the beach!
1270
01:29:02,813 --> 01:29:06,427
We could only do this because
I don't know how to swim...
1271
01:29:07,688 --> 01:29:11,135
- I'll try to do it. "But you
drove the boat so well!"
1272
01:29:11,313 --> 01:29:13,718
But that doesn't mean I know how to swim.
1273
01:29:13,896 --> 01:29:15,638
I took it and went.
1274
01:29:15,938 --> 01:29:18,889
Listen, I wanted to tell you something.
1275
01:29:19,604 --> 01:29:22,581
Despite the fact that
we don't even know who
1276
01:29:22,594 --> 01:29:25,518
we are "we will never
see each other again."
1277
01:29:26,813 --> 01:29:28,850
It was spectacular!
1278
01:29:29,813 --> 01:29:35,560
Yes, but now, as a human being,
for the sake of what happened...
1279
01:29:35,729 --> 01:29:37,885
I can solve it.
1280
01:29:39,271 --> 01:29:43,514
Why? Did something happen?
1281
01:29:43,729 --> 01:29:46,134
- Nothing! - Nothing?
1282
01:29:46,313 --> 01:29:50,934
No, it was a dream.
1283
01:29:51,229 --> 01:29:54,263
I have to go... Someone is waiting for me.
1284
01:29:54,521 --> 01:29:56,844
I have to go... It's time to say goodbye!
1285
01:29:57,021 --> 01:29:58,063
Good!
1286
01:29:58,104 --> 01:30:00,095
Goodbye, my savior!
1287
01:30:08,896 --> 01:30:10,093
Goodbye!
1288
01:30:11,396 --> 01:30:13,635
- Goodbye! - Goodbye!
1289
01:30:22,813 --> 01:30:27,968
If there's anyone up there who can hear me!
1290
01:30:28,229 --> 01:30:31,393
Help me start this engine!
1291
01:30:35,188 --> 01:30:38,600
So you didn't get mad
at me? Aren't you upset?
1292
01:30:39,688 --> 01:30:43,384
Yes, this is Karim Hotel...
I'm bringing it to you now.
1293
01:30:43,729 --> 01:30:46,561
Mr. Praetor, on the phone!
1294
01:30:49,771 --> 01:30:52,010
La phone! Hello?
1295
01:30:52,938 --> 01:30:55,224
Yes I am.
1296
01:30:55,563 --> 01:30:58,679
Hello, Prefect.
1297
01:30:59,438 --> 01:31:06,726
I've been waiting for your call
for two days... I'm a little excited.
1298
01:31:07,938 --> 01:31:13,306
I was very worried... I even looked
for you in the pit, on the hammock!
1299
01:31:15,771 --> 01:31:18,888
He is a very sporty
Prefect, like my father.
1300
01:31:19,229 --> 01:31:21,350
I wanted to put you to the test.
1301
01:31:21,604 --> 01:31:25,811
Disappear for a while
to be sure of your love!
1302
01:31:26,188 --> 01:31:29,388
To make sure you love me!
1303
01:31:29,563 --> 01:31:33,770
- Do you love me, tell me? - Yes.
1304
01:31:34,521 --> 01:31:40,102
- Stronger! - Yes, I respect you very much!
1305
01:31:40,438 --> 01:31:42,760
Your voice is crazy.
1306
01:31:44,521 --> 01:31:47,933
Tell me you want to kiss me on the mouth!
1307
01:31:48,521 --> 01:31:54,055
- I want to kiss you on the mouth!
- Stronger! I want to hear it louder!
1308
01:31:54,521 --> 01:31:56,926
I want to... This is Mr. Prefect.
1309
01:31:58,521 --> 01:32:02,218
I want to kiss you on
the lips, kiss on the lips!
1310
01:32:04,438 --> 01:32:08,561
Come today at three... I'm waiting
for you on Wisteria Street, no. 31.
1311
01:32:09,146 --> 01:32:15,474
We will be alone and happy:
I, you and love, so much love!
1312
01:32:30,979 --> 01:32:33,053
- Gives? - Gildo.
1313
01:32:33,354 --> 01:32:37,182
Are you I'm waiting
for you... Get up, fast.
1314
01:32:37,938 --> 01:32:40,640
Yes... What floor?
1315
01:32:40,813 --> 01:32:43,431
"Twenty-seven." "I'll
be there in a moment!"
1316
01:32:46,313 --> 01:32:49,844
What a nightmare, my God...
1317
01:32:50,396 --> 01:32:54,639
The creator of the
elevator is a true genius.
1318
01:32:55,063 --> 01:33:03,063
So... it should... it should
be the twenty-seventh...
1319
01:33:04,188 --> 01:33:06,854
This hellish adventure.
1320
01:33:07,104 --> 01:33:09,142
I can not do this anymore.
1321
01:36:45,271 --> 01:36:49,217
- Lol, I'm burning with desire!
- Stop, what are you doing?
1322
01:36:49,396 --> 01:36:50,675
My love
1323
01:36:51,021 --> 01:36:55,061
- Come on now... let's do it right here!
- What to do?
1324
01:36:55,229 --> 01:36:57,136
What do we do?
1325
01:36:58,896 --> 01:37:03,304
The pills are actually starting to
work, they are not already working!
1326
01:37:03,479 --> 01:37:05,884
Lol, .. I love you!
1327
01:37:06,396 --> 01:37:09,726
But I'm not sure about your
love! Where is the proof?
1328
01:37:09,896 --> 01:37:11,305
How, where is the evidence?
1329
01:37:11,479 --> 01:37:13,884
As soon as you called
me, I got here right away
1330
01:37:13,885 --> 01:37:16,681
And I went up to the floor
one hundred without a lift!
1331
01:37:16,854 --> 01:37:21,310
Lol, I beg you, I want to live
with you, I want to marry you.
1332
01:37:21,479 --> 01:37:26,018
You want to quit my job! Do
you want to go to Honolulu?
1333
01:37:26,396 --> 01:37:29,394
Let's go to Honolulu!
In Paris, so in Paris!
1334
01:37:29,563 --> 01:37:31,304
Milan, decide Milan!
1335
01:37:32,104 --> 01:37:34,474
Are you ready to fulfill all my wishes?
1336
01:37:34,646 --> 01:37:35,759
Everything you want.
1337
01:37:35,938 --> 01:37:38,142
Take off your shoes first.
1338
01:37:55,146 --> 01:37:59,092
"Look at the two or two." "What a beast!"
1339
01:38:16,500 --> 01:38:21,999
You know how excited I am to think that
a male body is hiding under this skirt!
1340
01:38:22,167 --> 01:38:25,532
- Aren't you excited? - I'm not very...
1341
01:38:25,792 --> 01:38:29,572
Because on the road I
almost lost my shoe...
1342
01:38:29,750 --> 01:38:33,578
I didn't hear a kind
word... not a single one!
1343
01:38:33,750 --> 01:38:37,791
Try to be more feminine, change your voice!
1344
01:38:38,833 --> 01:38:40,658
Lol, can I ask you something?
1345
01:38:40,833 --> 01:38:48,738
Can't I understand why you
forced me to dress like this?
1346
01:38:49,417 --> 01:38:52,166
- Did you see the movie 9 and a half weeks ago?
- Not.
1347
01:38:52,333 --> 01:38:55,450
She dresses in men's clothes to please him.
1348
01:38:55,625 --> 01:38:58,124
You don't want to please me?
1349
01:38:58,125 --> 01:38:59,167
- Liliana! - What the?
1350
01:38:59,792 --> 01:39:02,327
- I said my name was Liliana. - Good!
1351
01:39:03,417 --> 01:39:05,206
- do you? - This?
1352
01:39:05,542 --> 01:39:08,374
- What's your name? - What does it matter?
1353
01:39:09,208 --> 01:39:13,072
- Just so I know!
- Leremia, but you can call me Jerry!
1354
01:39:13,750 --> 01:39:16,665
- Where are you taking Jerry?
- Let's make a dent!
1355
01:39:27,146 --> 01:39:29,136
I broke up a while ago.
1356
01:39:30,479 --> 01:39:33,761
I have been helping my
husband for twelve years.
1357
01:39:34,479 --> 01:39:40,014
He had a small business, but he didn't
understand anything about the business...
1358
01:39:41,771 --> 01:39:47,638
- That's how I helped him.
- Enough! Let's not talk about that.
1359
01:39:48,604 --> 01:39:53,345
Let's talk about ourselves
and everything that will follow.
1360
01:39:56,479 --> 01:40:01,220
Look who's here! You
two barely knew each other!
1361
01:40:03,313 --> 01:40:05,019
Be good.
1362
01:40:21,313 --> 01:40:23,054
- What happened? - Let's go.
1363
01:40:27,104 --> 01:40:28,348
What are you doing?
1364
01:40:28,521 --> 01:40:34,102
- "I want you! Here and now!" - No no!
1365
01:40:34,313 --> 01:40:38,009
Do you want it too? Tell
me, do you want it too?
1366
01:40:38,188 --> 01:40:41,600
Yes, but not here, please
take me to your house.
1367
01:40:41,896 --> 01:40:42,896
Not.
1368
01:40:42,938 --> 01:40:44,727
- Or me! - No, no, I want it here!
1369
01:40:44,896 --> 01:40:46,933
- Come to you! - No, here, here!
1370
01:40:47,104 --> 01:40:48,249
On the beach, on the beach!
1371
01:40:48,250 --> 01:40:51,264
No, here, I want to do it
here in front of everyone!
1372
01:40:51,479 --> 01:40:53,766
- Undress! - I feel weird!
1373
01:40:54,146 --> 01:40:58,803
Look, I'm not afraid! I'm not afraid!
1374
01:40:59,271 --> 01:41:00,728
What are you doing?
1375
01:41:00,979 --> 01:41:03,432
- Only you! - Not!
1376
01:41:03,604 --> 01:41:06,093
- I swear! - Help!
1377
01:41:06,563 --> 01:41:09,928
Don't worry, do it every night!
1378
01:41:10,104 --> 01:41:13,351
- How? Jerry, calm down! - I'm calm.
1379
01:41:13,521 --> 01:41:16,472
- Calm down! "I'm completely calm."
1380
01:41:18,896 --> 01:41:20,803
- Jerry! - A�adar, domni�oar�?
1381
01:41:20,979 --> 01:41:24,510
Can I take it now or will
you bring it home to me later?
1382
01:41:24,688 --> 01:41:27,851
- "Who is it, your son?"
- No, darling, my husband!
1383
01:41:30,563 --> 01:41:32,434
I'm sorry, I didn't know.
1384
01:41:32,771 --> 01:41:35,038
Don't worry I'm used to
doing this to make me jealous!
1385
01:41:35,063 --> 01:41:39,388
He wants me to be jealous, poor thing!
1386
01:41:40,729 --> 01:41:43,396
So beautiful, and so attractive!
1387
01:41:43,563 --> 01:41:45,055
But it's no good!
1388
01:41:45,521 --> 01:41:50,474
You haven't lost anything,
darling! It never reaches the object!
1389
01:41:50,646 --> 01:41:51,890
She is not able!
1390
01:41:52,271 --> 01:41:58,138
Kisses, caresses, most at the bottom,
I don't know if you understand me?
1391
01:41:58,688 --> 01:42:01,804
Do you know my name? Lubita mea
1392
01:42:03,521 --> 01:42:08,972
Are you upset? You wanted to
sleep with him, didn't you, darling?
1393
01:42:09,354 --> 01:42:12,471
- But what went through
your mind? "Go to the beach!"
1394
01:42:12,646 --> 01:42:16,640
There you will find someone who
will fix everything for you, go dear!
1395
01:42:16,813 --> 01:42:20,723
Come on, wake up! Get up!
1396
01:42:24,229 --> 01:42:25,391
Come on!
1397
01:42:29,938 --> 01:42:32,142
- Are you dancing? - Yes, I'm dancing!
1398
01:42:32,938 --> 01:42:35,556
But not the two of us!
I need to find a man.
1399
01:42:35,729 --> 01:42:39,723
A man? Honey, maybe
you don't understand yet.
1400
01:42:39,896 --> 01:42:42,349
Even if I'm in a woman's dress, ..
1401
01:42:42,521 --> 01:42:46,561
I feel a strong physical
attraction for you that I can't control!
1402
01:42:46,729 --> 01:42:50,509
I'm in love with you to the
core... I love you so much!
1403
01:42:50,688 --> 01:42:52,394
I love you too!
1404
01:42:52,854 --> 01:42:55,935
But you must fulfill my last wish.
1405
01:42:56,104 --> 01:42:57,597
then I'll be yours!
1406
01:42:58,396 --> 01:42:59,936
Go! Come on
1407
01:43:00,396 --> 01:43:02,102
With whom?
1408
01:43:04,021 --> 01:43:07,517
- Go with that one!
- With that, with this beard?
1409
01:43:13,604 --> 01:43:16,175
- Are you giving me a dance?
- Thank you, I'd rather not.
1410
01:43:16,354 --> 01:43:17,598
Why?
1411
01:43:19,396 --> 01:43:21,054
Ascult, hope you're comfortable...
1412
01:43:21,229 --> 01:43:25,970
I dance with whoever
I want - whenever I want.
1413
01:43:26,146 --> 01:43:30,803
How? Thanks... Very human.
1414
01:43:36,104 --> 01:43:42,930
Almost immediately it turned out that the
one with the beard is a great fisherman.
1415
01:43:43,188 --> 01:43:45,510
but don't dance.
1416
01:43:46,229 --> 01:43:48,385
- Find another one. - Where?
1417
01:43:48,688 --> 01:43:51,685
Go to the one with the
hat? Dance a tango with him.
1418
01:43:51,854 --> 01:43:53,477
- Tango? - is rut -l.
1419
01:43:53,646 --> 01:43:55,055
- How? - On the lips!
1420
01:43:55,229 --> 01:43:57,682
- What the? - You got it very well.
1421
01:43:58,521 --> 01:44:03,474
Yes, but you know, Lol, I'm making you a
confidante. I haven't kissed anyone on the lips yet.
1422
01:44:03,646 --> 01:44:05,103
It's time to start.
1423
01:44:05,271 --> 01:44:09,430
But I'd rather start with you, my dear!
1424
01:44:09,646 --> 01:44:13,094
Just like I told you! If not, you will make
me angry and you will never see me again!
1425
01:44:13,271 --> 01:44:18,391
No, no, I kissed him on
the lips, the one with the hat.
1426
01:44:28,229 --> 01:44:32,933
Good evening... Sir, are
you giving me this dance?
1427
01:44:34,271 --> 01:44:37,767
Do me a favor... and I'll explain later.
1428
01:46:30,021 --> 01:46:34,145
Have you all seen
it? It was his initiative!
1429
01:46:34,354 --> 01:46:35,551
S-au s rutat!
1430
01:46:35,729 --> 01:46:41,808
Here he is, Judge Morelli, who
has closed my "Blue Angel" cabaret.
1431
01:46:42,021 --> 01:46:44,011
a fiery defender of morality!
1432
01:46:44,188 --> 01:46:46,392
Now, I finally managed to expose you!
1433
01:46:46,563 --> 01:46:49,133
And for you it's all over! Pig!
1434
01:46:53,063 --> 01:46:55,765
Do you want me to give you this daisy?
1435
01:46:59,104 --> 01:47:01,557
Now you take these and I take these.
1436
01:47:08,354 --> 01:47:09,930
Let's make a boat.
1437
01:47:11,563 --> 01:47:14,679
Pio Pio! Still not sleeping at this hour?
1438
01:47:15,104 --> 01:47:17,972
What are you looking at? I hate monsters!
1439
01:47:18,771 --> 01:47:23,179
Tonight I saw enough monsters! Good night!
1440
01:47:25,021 --> 01:47:31,516
And if my mother comes, tell
her... that nothing happened.
1441
01:48:12,521 --> 01:48:14,476
- Who is it? - Liliana?
1442
01:48:15,813 --> 01:48:19,178
- Can I sleep here with you?
- But I, now I'm...
1443
01:48:19,688 --> 01:48:21,313
I'm scared of TV monsters!
1444
01:48:21,438 --> 01:48:24,140
The monsters? I told you!
1445
01:48:24,521 --> 01:48:27,602
My mother lets me sleep
with her every time I'm scared!
1446
01:48:27,771 --> 01:48:32,345
- Then go to your mother! "She's
not sleeping at home tonight."
1447
01:48:34,063 --> 01:48:39,846
- You don't have children?
- Me? No, unfortunately.
1448
01:48:40,979 --> 01:48:45,304
Then let's pretend I'm your
child and you're my mother.
1449
01:48:47,563 --> 01:48:52,433
I am your mother and you are my child.
1450
01:48:53,979 --> 01:48:56,302
Now I feel safe... and you?
1451
01:49:00,271 --> 01:49:01,432
Me?
1452
01:49:03,313 --> 01:49:05,019
What are you doing?
1453
01:49:08,688 --> 01:49:10,346
Pio... Pio?
1454
01:49:10,979 --> 01:49:14,020
Can you explain to me, why they brought
you here dressed in women's clothes?
1455
01:49:17,313 --> 01:49:22,053
Because... I went... to the carnival.
1456
01:49:22,229 --> 01:49:23,343
Vara?
1457
01:49:24,104 --> 01:49:31,263
Yes, because... I'm
very busy in the winter...
1458
01:49:31,854 --> 01:49:36,760
I'm going to the
masquerade... in August.
1459
01:49:37,396 --> 01:49:40,264
Normally, you don't
want to tell me the truth...
1460
01:49:40,438 --> 01:49:43,186
- At least, are you okay? - A a ia a.
1461
01:49:43,354 --> 01:49:45,221
Can you talk to a psychologist?
1462
01:49:45,222 --> 01:49:49,019
Dr. Piedimonte, thank you for everything.
1463
01:49:49,479 --> 01:49:52,233
But now until this whole story is over,
1464
01:49:52,234 --> 01:49:54,930
I honestly don't want to
talk to anyone anymore.
1465
01:49:56,354 --> 01:49:57,764
Not even with me?
1466
01:49:58,188 --> 01:49:59,301
Lol�!
1467
01:50:00,479 --> 01:50:03,845
Sorry, I have to go.
1468
01:50:08,354 --> 01:50:11,684
Did you come to enjoy your revenge?
1469
01:50:13,354 --> 01:50:17,225
I also saw newspapers,
an article on a whole page
1470
01:50:17,226 --> 01:50:19,682
with the announcement and with photos...
1471
01:50:20,021 --> 01:50:21,976
and announce it in tomorrow's paper.
1472
01:50:22,938 --> 01:50:24,679
Congratulations, a beautiful victory!
1473
01:50:24,854 --> 01:50:29,310
Too bad you didn't bet
you could have won a lot!
1474
01:50:29,479 --> 01:50:32,146
But as for me, you won.
1475
01:50:32,313 --> 01:50:36,436
No... I came to tell you I was defeated.
1476
01:50:37,313 --> 01:50:41,141
And to forgive me for
my behavior, here we go.
1477
01:50:41,313 --> 01:50:44,227
these are the movies
with yesterday's photos.
1478
01:50:44,396 --> 01:50:46,635
They will never be printed in newspapers!
1479
01:50:46,813 --> 01:50:51,304
And now, if you want, we
could always be together!
1480
01:50:55,938 --> 01:51:00,725
No, no, Lol or Ramona,
or whatever your name is.
1481
01:51:01,313 --> 01:51:05,970
We are not made for each
other! Our roads are parting!
1482
01:51:07,354 --> 01:51:10,969
And my path goes in a
completely different direction.
1483
01:51:11,896 --> 01:51:16,600
- "Gildo, you can't!" - Yes, you can...
1484
01:51:17,104 --> 01:51:20,268
You see, this adventure
turned my life upside down.
1485
01:51:20,479 --> 01:51:28,479
For me, it was like living my whole
life... It changed me completely!
1486
01:51:29,438 --> 01:51:31,309
Gildo, my love, what do you say?
1487
01:51:31,479 --> 01:51:35,058
Nothing, it's just that
you're a real woman.
1488
01:51:35,229 --> 01:51:37,931
and I'm a far too weak man.
1489
01:51:38,104 --> 01:51:39,301
Hi, plec.
1490
01:51:40,313 --> 01:51:45,135
Maybe from now on my
new life will begin for me.
1491
01:51:45,979 --> 01:51:48,930
- Beautiful! - Gildo, my love, Gildo!
1492
01:51:49,146 --> 01:51:50,639
Where are you going? Guild!
1493
01:51:50,813 --> 01:51:54,143
- What happened?
- I don't know, it's kind of weird.
1494
01:51:54,313 --> 01:51:55,509
How weird?
1495
01:52:19,146 --> 01:52:21,765
- My name is Pino. - My name is Gildo.
1496
01:52:41,938 --> 01:52:43,311
Bun� diminea�a!
1497
01:52:45,604 --> 01:52:49,847
Bun diminished, .. this drug addict!
1498
01:52:50,604 --> 01:52:52,310
Breakfast in bed!
1499
01:52:52,896 --> 01:52:54,389
Complete services!
1500
01:52:56,188 --> 01:52:59,635
By the way, if you don't mind,
I'd like to work something out.
1501
01:53:02,146 --> 01:53:05,144
- Which? - Only 250,000.
1502
01:53:08,438 --> 01:53:09,895
I'm sorry I didn't understand!
1503
01:53:10,063 --> 01:53:12,610
Usually, my mother's friends pay me three
1504
01:53:12,623 --> 01:53:15,182
hundreds of thousands,
but I gave them a discount!
1505
01:53:18,021 --> 01:53:20,458
It's not so much to experience the thrill
1506
01:53:20,459 --> 01:53:21,884
of all that is forbidden.
1507
01:53:25,146 --> 01:53:28,511
Lat and your rest! I need
to create a base myself.
1508
01:53:29,229 --> 01:53:32,346
Otherwise, how will I
make my first billion?
1509
01:53:32,688 --> 01:53:35,223
You promised to tell me!
1510
01:53:36,646 --> 01:53:38,885
Okay... I did it!
1511
01:53:39,146 --> 01:53:41,634
Did you do it? And how was it, how was it?
1512
01:53:43,729 --> 01:53:45,270
Wonderful!
1513
01:53:45,438 --> 01:53:50,011
From your tone, it looks awful... But
to him, what grade do you give him?
1514
01:53:50,229 --> 01:53:52,682
- To him, which one?
- The one on the moped?
1515
01:53:52,938 --> 01:53:55,391
- It wasn't with the moped. - Incredible!
1516
01:53:55,563 --> 01:53:56,842
Then with whom?
1517
01:53:59,563 --> 01:54:01,621
I won't even tell you if I should kill you!
1518
01:54:01,646 --> 01:54:04,800
Tell me, at least, if I know him too?
1519
01:54:04,813 --> 01:54:06,220
"Da, �l cuno�ti."
1520
01:54:07,188 --> 01:54:09,972
But not as good as you think!
1521
01:54:14,271 --> 01:54:15,598
Lillian!
1522
01:54:17,813 --> 01:54:20,976
What does he have to do
with all this? It's not his fault!
1523
01:54:22,104 --> 01:54:25,055
Yes, maybe you're right. It was my mistake.
1524
01:54:26,021 --> 01:54:28,260
But now I feel much better.
1525
01:54:29,063 --> 01:54:32,759
Goodbye, Simona, thank
you! Goodbye, darling!
1526
01:54:34,438 --> 01:54:35,717
Ciao.
1527
01:54:36,479 --> 01:54:37,521
Let's go to the sea.
1528
01:54:37,646 --> 01:54:42,931
Fly to Oslo and then ride a
reindeer sleigh like Santa Claus!
1529
01:54:44,313 --> 01:54:46,599
Alltalia, takeoff to Oslo.
1530
01:54:46,771 --> 01:54:47,932
I have to go.
1531
01:54:48,104 --> 01:54:49,976
- Goodbye, brother. - Goodbye!
1532
01:54:51,063 --> 01:54:53,302
- Goodbye. - Goodbye!
1533
01:54:54,938 --> 01:54:56,809
If I pass through
Lapland, I'll look for you!
1534
01:54:56,979 --> 01:55:00,226
It is said that at the North
Pole guests are offered wives.
1535
01:55:00,396 --> 01:55:02,351
and if you refuse, they feel offended.
1536
01:55:02,521 --> 01:55:03,563
Do not talk nonsense!
1537
01:55:03,646 --> 01:55:07,853
I hope you don't dare marry
a lapel with leather panties.
1538
01:55:10,979 --> 01:55:13,646
From this moment, smoking is allowed.
1539
01:55:14,313 --> 01:55:18,520
I'm glad you're traveling
to Scandinavia, Amalia.
1540
01:55:18,688 --> 01:55:22,384
"Are you going to Frankfurt?"
- Well, in Oslo.
1541
01:55:22,813 --> 01:55:24,092
La Oslo?
1542
01:55:24,688 --> 01:55:28,219
And then continue the journey to Lapland.
1543
01:55:28,771 --> 01:55:30,761
What will you do in Lapland?
1544
01:55:31,021 --> 01:55:34,635
The Association of Social
Workers sent me there.
1545
01:55:34,813 --> 01:55:37,894
I will work with a priest.
1546
01:55:38,063 --> 01:55:40,018
Is it Italian or Lappish?
1547
01:55:40,188 --> 01:55:42,557
Nu! Italian, italian!
1548
01:55:42,854 --> 01:55:46,220
That's the only positive
thing, instead, for the rest...
1549
01:55:46,396 --> 01:55:47,805
What, the rest?
1550
01:55:48,063 --> 01:55:53,348
Looks like we're going to live in
some kind of igloo, just him and me...
1551
01:55:53,646 --> 01:55:57,592
alone, working together
all day rather than night.
1552
01:55:58,979 --> 01:56:03,304
You know that polar
night lasts half a year!
1553
01:56:04,271 --> 01:56:08,644
And all this time I will be alone with him!
1554
01:56:12,688 --> 01:56:15,223
Mission is mission.
1555
01:56:17,521 --> 01:56:19,263
It's about Rimini.
122977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.