Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,466 --> 00:00:04,335
Robert, professor de ingl�s
- Era como se sempre ele necessitasse estar
2
00:00:04,659 --> 00:00:06,292
demonstrando a todos que qualquer
um poderia chegar a ser algu�m.
3
00:00:06,504 --> 00:00:08,139
Belinda Lowe, jornalista
4
00:00:08,566 --> 00:00:12,612
Sempre estava incomodado
com as pessoas... muito cultas
5
00:00:13,608 --> 00:00:16,056
Talvez porque ele n�o
terminou o Ensino M�dio.
6
00:00:16,417 --> 00:00:19,992
Sempre me fez pensar que era algu�m.
Como uma flor de l�tus que...
7
00:00:20,748 --> 00:00:22,448
cresce em uma montanha.
8
00:00:23,841 --> 00:00:28,758
Quando lhe perguntaram o que ele seria
caso n�o fosse... Kandinsky,
9
00:00:29,787 --> 00:00:31,521
ele respondeu:
"Seria escritor"
10
00:00:43,574 --> 00:00:45,376
" No seu papel de Deus
da Natureza,
11
00:00:45,376 --> 00:00:49,080
Pan personaliza todo
o comportamento natural.
12
00:00:49,781 --> 00:00:51,849
Como a linhagem de Pan,
13
00:00:51,849 --> 00:00:56,654
a causa desse comportamento � duvidoso,
nasce do instinto.
14
00:00:57,388 --> 00:01:00,258
Portanto, a lasc�via
� secund�ria"
15
00:01:00,591 --> 00:01:03,060
"...nasce do desejo que tem
a natureza solit�ria
16
00:01:03,361 --> 00:01:05,897
de que quando se sente como
um menor abandonado,
17
00:01:06,130 --> 00:01:09,000
quem, apesar de c�pulas
incont�veis
18
00:01:09,400 --> 00:01:11,569
nunca formou um casal".
19
00:01:12,069 --> 00:01:13,237
Eu atendo.
20
00:01:16,163 --> 00:01:17,282
Diga?
21
00:01:19,343 --> 00:01:20,845
Passarei pra ele.
22
00:01:20,845 --> 00:01:22,680
Papai,
� para voc�.
23
00:01:22,914 --> 00:01:24,682
Algu�m ligando da It�lia.
24
00:01:33,086 --> 00:01:34,380
Diga-me.
25
00:01:35,059 --> 00:01:36,060
Sim, sou eu.
26
00:01:40,031 --> 00:01:42,166
N�o, melhor n�o.
27
00:01:43,100 --> 00:01:45,970
N�o insista!
Nos deixe em paz!
28
00:02:03,087 --> 00:02:04,388
Faz pouco mais de um ano!
29
00:02:05,556 --> 00:02:09,594
A �ltima coisa que eu esperava
era encontrar-me aqui.
30
00:02:11,062 --> 00:02:13,998
Isso � uma loucura, tudo
ocorre t�o r�pido!
31
00:02:15,066 --> 00:02:17,902
Quando foi?
N�o foi em maio.
32
00:02:19,504 --> 00:02:21,672
Como sou idiota!
Foi dia 3 de abril,
33
00:02:22,306 --> 00:02:23,808
o dia em que papai
morreu.
34
00:02:24,041 --> 00:02:25,776
Numa ter�a.
35
00:02:27,278 --> 00:02:28,913
O que eu fazia?
36
00:02:29,247 --> 00:02:30,948
3 de abril...
37
00:02:31,215 --> 00:02:32,550
Ah,sim!
"Look Man",
38
00:02:33,451 --> 00:02:37,121
uma entrevista para essa nova revista,
escreveram sobre mim.
39
00:02:38,723 --> 00:02:40,791
Parece que foi h� 100 anos.
40
00:02:54,805 --> 00:02:56,607
Vamos entrando.
41
00:03:00,044 --> 00:03:01,512
Est� fazendo frio.
42
00:03:12,690 --> 00:03:16,127
- Bom dia
- Bom dia.
43
00:03:16,527 --> 00:03:19,497
- Voc� � da televis�o.
- Telefonamos h� alguns dias.
44
00:03:19,497 --> 00:03:22,166
Estamos buscando material
da Sebastian Production.
45
00:03:23,543 --> 00:03:24,195
Sebastian Production.
46
00:03:24,435 --> 00:03:26,437
Era uma produtora.
47
00:03:27,104 --> 00:03:29,240
Est� tudo aqui, estamos
fazendo um document�rio.
48
00:03:29,473 --> 00:03:31,576
Estamos buscando os arquivos
da Sebastian Production.
49
00:03:31,809 --> 00:03:32,810
Nunca ouvi falar.
50
00:03:34,345 --> 00:03:36,213
"Kandisnky"
lhe � familiar?
51
00:03:37,315 --> 00:03:41,450
Este idiota nos est� atrasando.
Fale se podemos entrar.
52
00:03:45,356 --> 00:03:47,050
Que tesouro descoberto!
53
00:03:51,028 --> 00:03:52,863
Olha o que eu achei.
54
00:03:53,497 --> 00:03:54,187
N�o, n�o, n�o.
55
00:03:55,700 --> 00:03:58,369
Aqui tem uma etiqueta de 1968.
56
00:03:58,603 --> 00:04:00,037
Perfeito... 1999.
57
00:04:00,271 --> 00:04:02,640
Comecemos com 99
e vemos o que h� a�,
58
00:04:02,873 --> 00:04:04,642
� o ano mais importante.
59
00:04:05,122 --> 00:04:06,670
97... 99!
60
00:04:06,670 --> 00:04:09,246
Franz, come�a a�, e eu
irei por aqui.
61
00:04:10,081 --> 00:04:11,449
N�o deixe passar nada.
62
00:04:13,751 --> 00:04:15,252
Que monte de bosta!
63
00:04:15,987 --> 00:04:17,154
Espera...
64
00:04:17,922 --> 00:04:19,323
Encontrou algo?
65
00:04:24,729 --> 00:04:28,099
Tem vontade de comer pizza
com Sophie e Titi hoje?
66
00:04:29,934 --> 00:04:31,969
Porque n�o me responde?
67
00:04:38,709 --> 00:04:40,578
Pietro, n�o t� me escutando?
68
00:04:53,091 --> 00:04:55,424
H� POUCO MAIS DE UM ANO
69
00:07:25,075 --> 00:07:26,076
- Nome.
- Ricardo.
70
00:07:26,900 --> 00:07:29,037
- Sobrenome.
- Nunca usei o meu.
71
00:07:30,078 --> 00:07:31,339
- Nome art�stico.
- Riki Kandinsky.
72
00:07:31,682 --> 00:07:33,818
- Idade?
- 29, e n�o falo sobre isso.
73
00:07:34,051 --> 00:07:35,486
- Profiss�o
- Astro porn�.
74
00:07:35,719 --> 00:07:38,956
- Escolaridade.
- Nenhum, deixei no �ltimo ano.
75
00:07:39,190 --> 00:07:42,193
- Capas de revistas.
- 28, em 10 anos.
76
00:07:42,426 --> 00:07:43,694
Tamanho do p�nis
77
00:07:43,928 --> 00:07:47,131
24 cm desde a base.
26 cm desde a ponta.
78
00:07:47,364 --> 00:07:48,599
- Amigos?
- Poucos.
79
00:07:48,899 --> 00:07:50,701
- Mas fant�sticos.
- Amores?
80
00:07:50,701 --> 00:07:53,304
Um somente, mas n�o me lembro,
me faz vomitar.
81
00:07:53,304 --> 00:07:56,740
- Hobbies.
- Transar, ler, masturba��o.
82
00:07:56,941 --> 00:08:00,811
Esporte, m�sica, dan�a, filmes
e teatro, nessa ordem.
83
00:08:01,078 --> 00:08:03,581
- Ator favorito.
- Marlon Brando, � for�a.
84
00:08:03,581 --> 00:08:05,449
Cada filme ele
� mais aut�ntico.
85
00:08:05,683 --> 00:08:07,852
- Atriz?
- Marilyn.
86
00:08:08,085 --> 00:08:09,954
N�mero de homens
com os quais j� fez amor.
87
00:08:10,487 --> 00:08:12,122
Perto de...
88
00:08:12,356 --> 00:08:13,424
...600
89
00:08:13,424 --> 00:08:15,593
e mulheres?
90
00:08:18,062 --> 00:08:19,029
Quatro
91
00:08:27,004 --> 00:08:28,272
A coisa mais er�tica.
92
00:08:29,206 --> 00:08:32,576
Fazer algu�m gozar sem
que nenhum se toque no pau.
93
00:08:32,576 --> 00:08:35,079
- Gosta de seu corpo?
- Sim, quase sempre.
94
00:08:35,412 --> 00:08:39,116
- A parte do corpo humano preferida.
- O traseiro, � uma obsess�o.
95
00:08:39,717 --> 00:08:40,885
Acredita em Deus?
96
00:08:41,285 --> 00:08:43,454
Gostaria, mas � dif�cil.
97
00:09:08,479 --> 00:09:11,282
Aqui mora Ricardo Soldani
de la Tremouillere?
98
00:09:12,149 --> 00:09:13,284
Quem?
99
00:09:14,318 --> 00:09:17,855
- Ricardo Soldani...
- Riki! Sim, espere um momento.
100
00:09:23,794 --> 00:09:26,196
Riki, voc� tem visita.
101
00:09:26,964 --> 00:09:28,666
Um senhor.
102
00:09:28,666 --> 00:09:31,235
- Bem vestido.
- Eu falo com ele.
103
00:09:36,440 --> 00:09:38,242
Ricardo, sou Federico.
104
00:09:39,410 --> 00:09:40,444
Seu irm�o.
105
00:09:42,046 --> 00:09:43,647
Pode vir aqui um momento?
106
00:09:45,182 --> 00:09:46,550
Vai descer, ok.
107
00:10:09,139 --> 00:10:11,208
N�o se preocupe, eu recolho.
108
00:10:11,675 --> 00:10:13,410
Precisamos de uma p�.
109
00:10:33,163 --> 00:10:34,598
Como vai?
110
00:10:35,065 --> 00:10:36,767
Mal, eu imagino.
111
00:10:37,501 --> 00:10:39,937
Isso era o que
precis�vamos, pobrezinho.
112
00:10:40,671 --> 00:10:43,941
De todo jeito, o Monsenhor
est� feliz em fazer a celebra��o.
113
00:10:43,941 --> 00:10:46,210
Decidi junto com tua tia Franca...
114
00:10:46,443 --> 00:10:49,847
...come�ar na sala de Honra
e depois passar � capela.
115
00:10:50,080 --> 00:10:52,016
Voc� estar� l� na frente.
116
00:10:52,750 --> 00:10:55,219
Eu farei, se voc� quiser.
117
00:10:55,719 --> 00:10:58,288
Talvez seja melhor
que a crian�a...
118
00:10:59,356 --> 00:11:00,423
...como digo?
Fique atr�s..
119
00:11:01,959 --> 00:11:04,361
- Sentado.
- Sentado atr�s com sua m�e.
120
00:11:24,314 --> 00:11:26,283
Diga que se vista, por favor.
121
00:11:32,923 --> 00:11:34,758
Ricado, sabe
pra onde ir?
122
00:12:25,909 --> 00:12:28,278
O tio Ricardo � o irm�o
de seu pai.
123
00:12:28,512 --> 00:12:31,615
- Voc� j� o conhecia?
- N�o, ele j� tinha ido embora.
124
00:12:31,849 --> 00:12:33,484
- � parecido ao meu pai?
125
00:12:33,717 --> 00:12:35,552
Eu n�o sei.
126
00:12:35,953 --> 00:12:38,422
Onde h� um banheiro
com �gua quente?
127
00:12:40,224 --> 00:12:41,959
Ele n�o � como seu pai.
128
00:12:42,593 --> 00:12:46,330
O �nico banheiro decente est�
na outra ala da casa,
129
00:12:46,563 --> 00:12:48,332
o encanamento aqui
� horrivel.
130
00:12:49,933 --> 00:12:52,903
- Desculpe-me, sou Ricardo.
- Julie.
131
00:12:53,203 --> 00:12:54,771
E eu sou Guillaume, tio.
132
00:12:55,472 --> 00:12:56,673
Tio?
133
00:13:02,758 --> 00:13:03,518
Droga!
134
00:13:04,781 --> 00:13:08,318
N�o se preocupe, tudo
est� se deteriorando.
135
00:13:16,793 --> 00:13:19,496
Rezemos pela alma
de Filippo Soldani.
136
00:13:35,012 --> 00:13:38,215
Al�m de um modelo
de homem p�blico,
137
00:13:38,448 --> 00:13:41,618
Soldani foi um paladino
138
00:13:42,953 --> 00:13:44,922
da virtude dom�stica
139
00:13:45,355 --> 00:13:48,792
representado hoje pela imensa
dor...
140
00:13:49,026 --> 00:13:50,527
de seu filho Federico.
141
00:13:51,595 --> 00:13:54,131
De seus filhos, Federico...
142
00:13:55,465 --> 00:13:56,833
...e Ricardo
143
00:13:57,467 --> 00:13:59,169
De sua irm�, Franca,
144
00:13:59,403 --> 00:14:03,473
e de toda a fam�lia Soldani
e Illiers de la Tremouillere...
145
00:14:06,210 --> 00:14:07,878
O que h� com a Tia Franca?
146
00:14:09,146 --> 00:14:10,113
Por que?
147
00:14:10,747 --> 00:14:13,917
A certeza de que ele
descansa ao lado de sua amada
148
00:14:14,151 --> 00:14:16,887
e jamais esquecida esposa,
a Condessa Margot...
149
00:14:17,621 --> 00:14:21,124
Margot!
E a Margot j� morreu??
150
00:14:21,358 --> 00:14:22,459
Tio Vinio!
151
00:14:22,459 --> 00:14:25,462
...e a nunca esquecida, Condessa
Margot,
152
00:14:26,563 --> 00:14:29,399
alivia nossa dor
terrena.
153
00:14:30,867 --> 00:14:34,238
Repousar�o juntos
na Cripta de S�o Sulpicio
154
00:14:34,471 --> 00:14:37,474
ao lado de grande homens
da fam�lia Illiers,
155
00:14:37,708 --> 00:14:39,977
que honraram a hist�ria
da Fran�a.
156
00:14:43,914 --> 00:14:46,683
Como se atreve a vir aqui?
157
00:14:46,917 --> 00:14:49,453
O que h� com voc�?
Essa � a casa de minha m�e.
158
00:14:49,786 --> 00:14:51,455
"Era" de sua m�e.
159
00:14:51,989 --> 00:14:52,956
Que legal...
160
00:14:53,190 --> 00:14:55,292
Voc� mal podia esperar
pra pegar o posto dela.
161
00:14:55,525 --> 00:14:57,694
Agora, voc� tem tudo,
seu nome, sua casa...
162
00:14:57,928 --> 00:15:00,998
E d�vidas!
Meu irm�o a salvou da mis�ria!
163
00:15:01,231 --> 00:15:03,567
At� que a fez morrer
do cora��o.
164
00:15:03,907 --> 00:15:06,111
Sua m�e morreu de c�ncer, idiota.
165
00:15:06,976 --> 00:15:08,777
N�o foi do cora��o!
166
00:15:08,777 --> 00:15:12,676
Esta casa n�o te pertence,
nada daqui � seu!
167
00:15:14,578 --> 00:15:17,614
S� agora voc� lembra
que tinha um pai.
168
00:15:18,148 --> 00:15:20,083
Os �ltimos 10 anos
foram uma tortura.
169
00:15:20,317 --> 00:15:21,685
Tinha tanta vergonha!
170
00:15:23,954 --> 00:15:25,522
Federico sabe disso?
171
00:15:25,756 --> 00:15:27,991
Teu pai n�o contou pra ningu�m,
172
00:15:28,725 --> 00:15:30,761
estava muito desapontado.
173
00:15:32,996 --> 00:15:34,998
Mas voc� n�o pode ficar aqui.
174
00:15:35,232 --> 00:15:37,968
Ningu�m deve ver voc�.
Federico nunca deve saber!
175
00:15:38,201 --> 00:15:40,504
Deve ir embora!
� uma criatura repugnante!
176
00:15:42,706 --> 00:15:44,408
Sua puta medonha!
177
00:15:44,641 --> 00:15:47,144
Essa � a casa da minha m�e,
n�o entende!
178
00:15:47,511 --> 00:15:50,681
Onde teu irm�o transava com putas
na frente dela!
179
00:15:50,914 --> 00:15:53,116
Eu � que n�o te quero
ver nunca mais!
180
00:15:53,750 --> 00:15:55,419
Nunca esque�a:
181
00:15:55,419 --> 00:15:57,954
Tipos como voc�
terminam muito mal!
182
00:15:59,289 --> 00:16:01,358
Algo terr�vel te espera.
183
00:16:01,858 --> 00:16:03,126
Me deixa!
184
00:16:04,361 --> 00:16:08,530
Javier Guzm�n, fot�grafo
- Ele tinha uma miss�o
185
00:16:08,530 --> 00:16:10,203
Um desafio ao mundo:
186
00:16:10,203 --> 00:16:14,273
sentir-se um objeto de desejo,
deixar algu�m louco.
187
00:16:14,838 --> 00:16:16,440
Lella Golino, jornalista
188
00:16:16,673 --> 00:16:19,443
Se identificava com
todos os �rf�os do mundo.
189
00:16:19,443 --> 00:16:23,542
E quando descobriu que pessoas lhe
queriam pagar para ver-lhe fazer amor...
190
00:16:23,542 --> 00:16:26,800
ent�o achou que tinha descoberto
o quarto lado do c�rculo.
191
00:16:28,300 --> 00:16:29,700
Demais!
192
00:17:18,902 --> 00:17:20,036
Com licen�a?
193
00:17:23,707 --> 00:17:25,041
Com licen�a?
194
00:17:29,446 --> 00:17:31,081
Acorde o teu tio.
195
00:17:33,750 --> 00:17:37,154
Tio Ricardo, acorda.
Trouxemos o caf�.
196
00:17:39,990 --> 00:17:41,658
Oi, pequeno.
197
00:17:44,694 --> 00:17:46,263
Dormiu bem?
198
00:17:46,263 --> 00:17:48,298
Como uma pedra.
199
00:17:49,166 --> 00:17:52,169
Sa� t�o r�pido,
ontem foi demais para mim.
200
00:17:52,402 --> 00:17:54,838
Esteve bem,
eu n�o sei o que faria.
201
00:17:55,071 --> 00:17:57,007
Voc� vai embora hoje?
202
00:17:57,493 --> 00:17:58,369
Sim.
203
00:17:58,369 --> 00:18:01,344
- Devo voltar pra Roma.
- Por que n�o fica um pouco mais?
204
00:18:01,545 --> 00:18:03,180
Todos ir�amos gostar.
205
00:18:03,180 --> 00:18:04,514
Todos?
206
00:18:07,350 --> 00:18:09,853
Julie, desculpe por voc�
e por Federico.
207
00:18:10,520 --> 00:18:14,224
As coisas n�o v�o como deviam,
al�m disso foi minha a decis�o.
208
00:18:14,224 --> 00:18:15,792
Obrigada de todo jeito.
209
00:18:16,259 --> 00:18:18,395
Vamos. Teu tio
tem que se vestir.
210
00:18:21,164 --> 00:18:23,391
Estou contente
de te conhecer, Ricardo.
211
00:18:24,234 --> 00:18:26,236
N�o sei, eu espero...
212
00:18:27,704 --> 00:18:29,072
...nem sei o que espero.
213
00:18:29,473 --> 00:18:31,274
E ele tamb�m espera, n�o �?
214
00:18:37,781 --> 00:18:39,483
Vai voltar alguma vez?
215
00:18:39,716 --> 00:18:41,218
N�o sei.
216
00:18:41,451 --> 00:18:42,519
Pode ser.
217
00:18:49,526 --> 00:18:51,928
Seja razo�vel!
218
00:18:52,329 --> 00:18:55,532
� s� uma semana.
Sou teu irm�o.
219
00:18:56,500 --> 00:18:58,635
Na verdade,
estou preocupado
220
00:18:59,603 --> 00:19:01,972
H� algo nele que n�o gosto.
221
00:19:02,205 --> 00:19:03,340
O que voc� n�o gosta?
222
00:19:03,907 --> 00:19:07,344
Voc� quis ser o �nico a dizer:
"J� chega!"
223
00:19:07,344 --> 00:19:09,913
- N�o grite.
- Quero gritar!
224
00:19:10,180 --> 00:19:11,648
Por favor!
225
00:19:12,282 --> 00:19:13,750
- O que?
- O que?
226
00:19:17,320 --> 00:19:18,955
Viu s�?
227
00:19:19,389 --> 00:19:20,891
Com seu colar.
228
00:19:21,124 --> 00:19:24,394
Aquele anel, o cabelo pintado,
d� nojo!
229
00:19:24,628 --> 00:19:27,364
Teu pai tinha o direito
de te manter longe dele.
230
00:19:28,164 --> 00:19:30,166
Quem sabe o que sabia dele!
231
00:19:30,659 --> 00:19:32,751
Pessoas como ele s�o capazes
de tudo.
232
00:19:32,751 --> 00:19:35,305
� por isso que quero
saber mais dele.
233
00:19:35,305 --> 00:19:38,375
Saber o que ele faz...
Da� n�o teremos que nos preocupar.
234
00:19:38,608 --> 00:19:41,011
S� vou me assegurar de que
tudo esteja bem.
235
00:19:41,244 --> 00:19:43,413
Quando eu voltar,
come�aremos do zero.
236
00:19:45,749 --> 00:19:47,817
Tchau, Federico.
Vou ficar bem. Adeus.
237
00:19:51,955 --> 00:19:53,323
Ricardo, vou a Roma.
238
00:19:54,558 --> 00:19:55,792
O que quer dizer com isso?
239
00:19:56,192 --> 00:19:57,794
S� que...
240
00:19:58,762 --> 00:20:02,132
...tenho uma reuni�o com os advogados de papai.
241
00:20:02,365 --> 00:20:04,100
S� por poucos dias.
242
00:20:04,901 --> 00:20:06,303
O que vai resolver?
243
00:20:06,670 --> 00:20:09,005
Entendo...
Aqui n�o h� dinheiro.
244
00:20:09,506 --> 00:20:13,043
Se apresse, ou perderemos
o v�o.
245
00:20:17,881 --> 00:20:19,649
Finalmente estou em Roma.
246
00:20:20,116 --> 00:20:22,686
Federico decidiu vir comigo.
247
00:20:23,029 --> 00:20:24,737
Me falou que tem que ver
os advogados de papai.
248
00:20:25,355 --> 00:20:26,957
Mas est� me espionando.
249
00:20:28,291 --> 00:20:32,762
N�o sei do que suspeita,
mas n�o tira os olhos de mim.
250
00:20:32,996 --> 00:20:35,498
Talvez queira saber
se eu consegui dinheiro.
251
00:20:36,633 --> 00:20:39,002
Com sorte, ficar� s� alguns dias.
252
00:20:39,235 --> 00:20:42,339
N�o quero que ele
saiba de Riki Kandinsky.
253
00:20:43,306 --> 00:20:45,442
Ele � antiquado e introvertido.
254
00:20:47,010 --> 00:20:49,012
Talvez seja uma boa pessoa,
n�o sei.
255
00:20:49,946 --> 00:20:52,816
Mas estou certo de que a
verdade o deixaria desorientado.
256
00:20:58,288 --> 00:21:00,290
Comecei a sair de novo
pela noite.
257
00:21:00,523 --> 00:21:02,692
Voando sobre a merda,
sabendo que n�o me alcan�ar�.
258
00:21:03,460 --> 00:21:05,895
Dou voltas buscando
uma transa.
259
00:21:26,383 --> 00:21:29,719
N�o estou assustado, nada
perigoso nunca me ocorreu
260
00:21:30,153 --> 00:21:31,688
Meu instinto n�o falha.
261
00:21:31,955 --> 00:21:34,724
N�o tenho que encarar gente
respeit�vel para me sentir querido.
262
00:22:08,158 --> 00:22:10,260
Vou morrer se n�o fizer xixi.
263
00:22:13,730 --> 00:22:17,233
Como sempre, perdi
as chaves.
264
00:22:17,467 --> 00:22:19,936
e pensava em dormir aqui...
265
00:22:20,170 --> 00:22:23,273
...na casa do Riki, mas parece
que ele n�o est�.
266
00:22:24,140 --> 00:22:27,811
Riki saiu a trabalho,
volta logo.
267
00:22:28,311 --> 00:22:30,013
No m�nimo saiu � ca�a,
como sempre.
268
00:22:34,517 --> 00:22:35,919
Est� bem?
269
00:22:39,689 --> 00:22:41,725
- Como?
- Agora consigo pensar.
270
00:22:46,362 --> 00:22:49,365
N�o te conhe�o,
� algum amigo novo do Riki?
271
00:22:50,700 --> 00:22:52,535
Sou seu irm�o.
272
00:22:52,769 --> 00:22:54,704
Irm�o dele?
N�o sabia.
273
00:22:55,638 --> 00:22:56,773
Ah, sim. Riki me falou.
274
00:22:57,707 --> 00:22:59,876
Eu sou Luna.
275
00:23:01,211 --> 00:23:03,480
Trabalha com ele?
276
00:23:04,380 --> 00:23:05,615
Sim e n�o.
277
00:23:05,849 --> 00:23:09,419
- Vou preparar uma bebida...
- Sim.
278
00:23:10,854 --> 00:23:12,322
- Vamos tomar algo
- Certo.
279
00:23:13,590 --> 00:23:13,957
Assim calo a boca.
280
00:23:15,792 --> 00:23:16,960
Por que se calar?
281
00:23:17,560 --> 00:23:19,963
Sem perguntas, sen�o, vomito.
282
00:23:22,999 --> 00:23:24,634
"As bodas de F�garo".
283
00:23:25,201 --> 00:23:27,570
Algumas vezes quando trabalho.
Penso nessa m�sica.
284
00:23:27,804 --> 00:23:29,539
O corpo de um belo rapaz
285
00:23:29,773 --> 00:23:33,209
me transmite a mesma sensa��o
das m�sicas de Mozart.
286
00:23:36,479 --> 00:23:38,615
Trabalham juntos?
287
00:23:40,583 --> 00:23:42,285
Na verdade, n�o...
288
00:23:46,122 --> 00:23:50,093
Atualmente, n�s tentamos dar...
emo��es...
289
00:23:50,927 --> 00:23:52,529
�s pessoas.
290
00:23:52,962 --> 00:23:57,000
Acho que voc� se refere
a satisfazer aos clientes...
291
00:23:57,867 --> 00:24:00,804
Sim... todo mundo
tem que se satisfazer,
292
00:24:01,171 --> 00:24:02,272
depois � s� tomar algo
para esquecer.
293
00:24:04,474 --> 00:24:09,400
Toma medicamentos
para aguentar o dia-a-dia?
294
00:24:09,646 --> 00:24:11,881
- Medicamentos?
- Ou outra coisa.
295
00:24:12,582 --> 00:24:14,617
Se refere a "drogas"?
296
00:24:15,685 --> 00:24:18,955
O Riki n�o precisa disso...
297
00:24:19,722 --> 00:24:21,157
� s� estimular e pronto.
298
00:24:24,327 --> 00:24:26,329
� voc�, querido!
299
00:24:30,767 --> 00:24:33,036
Tenho que fazer uma liga��o.
300
00:24:38,241 --> 00:24:40,210
Manteve a boca fechada?
301
00:24:41,578 --> 00:24:43,513
- Disse-lhe algo?
- N�o...
302
00:24:43,746 --> 00:24:46,916
- Ele parece ser legal.
- Isso n�o importa...
303
00:24:48,284 --> 00:24:49,519
Esquece.
304
00:24:49,752 --> 00:24:51,454
Como foi o funeral?
305
00:24:51,688 --> 00:24:53,489
"OK", seria um exagero.
306
00:24:53,756 --> 00:24:57,260
Meu copo...
Vou dormir aqui hoje.
307
00:24:58,061 --> 00:25:00,196
N�o quero ficar sozinha.
308
00:25:00,430 --> 00:25:03,700
Dorme aqui, querido!
Ele n�o vai embora, est� irritado.
309
00:25:04,334 --> 00:25:06,502
- Quem?
- Ele!
310
00:25:07,203 --> 00:25:10,139
Na� se preocupe.
N�o disse nada.
311
00:25:33,463 --> 00:25:34,564
Resid�ncia de Soldani,
com quem falo?
312
00:25:36,699 --> 00:25:39,702
- Quem �?
- Gigi Ralli, disse que � teu empres�rio.
313
00:25:40,503 --> 00:25:42,372
Ah! Ligou tamb�m de manh�.
314
00:25:42,605 --> 00:25:44,574
Por que n�o me disse?
315
00:25:50,346 --> 00:25:52,215
Acabou o casting?
316
00:25:52,448 --> 00:25:54,217
Escolheu Bill Tano?
317
00:25:55,585 --> 00:25:58,021
Onde voc� esteve?
Tem 200 anos!
318
00:25:59,756 --> 00:26:02,058
Esteve come�ando o barril...
319
00:26:03,359 --> 00:26:05,862
Coloca ele com os extras.
Posso comprar-lhe.
320
00:26:05,862 --> 00:26:08,064
Eu quero First.
321
00:26:09,465 --> 00:26:11,334
Sobre o contrato,
322
00:26:11,567 --> 00:26:14,337
se vou ser passivo,
quero 3 vezes mais.
323
00:26:16,306 --> 00:26:17,807
OK, t� legal.
324
00:26:25,181 --> 00:26:27,116
O que quer dizer com, "passivo"?
325
00:26:27,350 --> 00:26:31,254
Algumas vezes um assistente de
produ��o no set...
326
00:26:31,721 --> 00:26:33,356
...faz coisas diferentes.
327
00:26:35,325 --> 00:26:37,894
Bill Tano, First...
Que nomes s�o estes?
328
00:26:38,795 --> 00:26:40,363
S� nomes...
329
00:26:42,165 --> 00:26:45,535
- J� come�amos com o 3o. Grau?
- Sim, voc� est� mentindo pra mim.
330
00:26:45,835 --> 00:26:49,205
Sempre com mist�rio sobre
tua vida e teu trabalho.
331
00:26:49,439 --> 00:26:51,407
Tem liga��es extranhas.
332
00:26:51,641 --> 00:26:54,344
Sou teu irm�o,
quero saber quem voc� �!
333
00:26:54,344 --> 00:26:56,813
Como consegue tanto dinheiro,
334
00:26:57,046 --> 00:26:59,048
se s� trabalha uma noite por semana...
335
00:26:59,515 --> 00:27:02,885
Est� muito interessado
no dinheiro, n�o �?
336
00:27:06,122 --> 00:27:08,758
Soube tudo desde cedo.
337
00:27:09,359 --> 00:27:11,260
Queria estar enganado, mas...
338
00:27:14,430 --> 00:27:15,965
Agora estou aqui.
339
00:27:17,467 --> 00:27:18,968
� hora de sair.
340
00:27:20,670 --> 00:27:22,472
Quanto leva com essa hist�ria?
341
00:27:26,642 --> 00:27:27,710
Que droga!
342
00:27:29,846 --> 00:27:32,081
Comecei depois de vir pra Roma,
aos 18 anos.
343
00:27:32,615 --> 00:27:33,583
Deixe-me ver.
344
00:27:33,850 --> 00:27:36,085
- O que est� fazendo?
- Quero ver teu bra�o!
345
00:27:36,319 --> 00:27:37,453
O que � isso!
346
00:27:37,787 --> 00:27:39,288
N�o uso drogas.
347
00:27:40,923 --> 00:27:43,326
O que faz essa coca�na
na tua gaveta?
348
00:27:45,528 --> 00:27:47,997
Na caixa mexicana.
349
00:27:49,198 --> 00:27:51,167
Caixa mexicana?
350
00:27:59,675 --> 00:28:01,644
Cabe�a oca.
351
00:28:02,712 --> 00:28:05,114
N�o sabe diferenciar coca�na
de p� compacto!
352
00:28:07,150 --> 00:28:09,085
O que estava achando?
353
00:28:11,254 --> 00:28:11,854
Responde,
isso me est� deixando louco.
354
00:28:14,557 --> 00:28:16,092
Quer saber?
355
00:28:18,194 --> 00:28:19,729
Est� bem, Federico.
356
00:28:20,430 --> 00:28:22,031
Vai se divertir.
357
00:28:29,405 --> 00:28:32,642
- Perguntava por isso.
- O que quer dizer?
358
00:28:43,786 --> 00:28:45,555
Oh, meu Deus!
359
00:28:45,788 --> 00:28:47,156
Que nojo!
360
00:28:48,357 --> 00:28:49,659
Como pode fazer isso?
361
00:28:51,928 --> 00:28:55,364
Melhor que mam�e nunca
soube que classe de filho ela tinha.
362
00:29:05,608 --> 00:29:05,808
Droga!
363
00:29:08,613 --> 00:29:11,313
Fabio Re, Professor de atua��o.
- Desculpem, mas ele n�o tinha talento.
364
00:29:11,313 --> 00:29:13,783
Clelio Ferro, fot�grafo
- Ele nunca tirou uma foto.
365
00:29:14,016 --> 00:29:17,220
Para ele cada foto
que fazia era como se...
366
00:29:17,220 --> 00:29:21,557
pensasse que era a �ltima
foto que ia fazer
367
00:29:21,924 --> 00:29:25,695
N�o me surpreendeu quando
come�ou na pornografia.
368
00:30:13,774 --> 00:30:14,559
Quem �?
369
00:30:15,530 --> 00:30:16,088
Eu.
370
00:30:24,167 --> 00:30:25,073
Entra.
371
00:30:29,559 --> 00:30:31,761
Queria ir, mas...
372
00:30:33,963 --> 00:30:35,998
N�o poderia perder tudo.
373
00:30:36,232 --> 00:30:38,901
N�o posso tirar essas
fotos da minha cabe�a.
374
00:30:40,603 --> 00:30:42,004
Eu sei.
375
00:30:42,438 --> 00:30:42,905
� duro.
376
00:30:44,941 --> 00:30:45,675
Essa � outra raz�o pela
qual eu estou s�.
377
00:30:47,410 --> 00:30:49,645
Nunca pedi pra que nigu�m
entendesse.
378
00:30:49,879 --> 00:30:51,914
N�o pode chamar isso de trabalho!
379
00:30:53,049 --> 00:30:54,717
Sou muito famoso.
380
00:30:55,518 --> 00:30:57,887
Ganho dinheiro e me divirto.
381
00:30:58,120 --> 00:31:00,056
- Se diverte?
- Sim.
382
00:31:00,957 --> 00:31:04,994
O �nico problema � levantar
cedo para gravar.
383
00:31:06,429 --> 00:31:09,298
Fora isso,
vale a pena.
384
00:31:09,298 --> 00:31:11,601
O �nico inconveniente �
levantar cedo de manh�.
385
00:31:12,168 --> 00:31:15,538
Se aparece algu�m que voc�
n�o gosta,
386
00:31:15,771 --> 00:31:17,540
ent�o pode ser dif�cil.
387
00:31:18,941 --> 00:31:20,977
Sempre tem que sentir prazer?
388
00:31:22,144 --> 00:31:23,312
N�o.
389
00:31:23,713 --> 00:31:25,615
Mas se gosto, � muito melhor.
390
00:31:25,848 --> 00:31:28,317
Essas fotos na revista
391
00:31:28,584 --> 00:31:30,720
s�o s� a metade do que j� fiz.
392
00:31:31,954 --> 00:31:34,257
Ricardo, sequer notei
que voc� era gay!
393
00:31:34,490 --> 00:31:36,125
Todo mundo � gay hoje em dia.
394
00:31:36,926 --> 00:31:37,927
Olha nossa fam�lia, por exemplo.
395
00:31:39,462 --> 00:31:41,197
Quem?
396
00:31:42,665 --> 00:31:44,734
- Tio Vinio.
- Por favor!
397
00:31:45,468 --> 00:31:46,936
Ele tem 100 anos!
398
00:31:47,169 --> 00:31:48,838
H� 70 anos, tinha 30.
399
00:31:49,071 --> 00:31:51,440
- Imagina a ele fazendo...
- N�o, por favor.
400
00:31:51,674 --> 00:31:53,876
- N�o, n�o est� bem.
- Quem, tio Vinio?
401
00:31:54,510 --> 00:31:56,712
N�o est� bem falar de um
senhor idoso dessa maneira.
402
00:31:58,581 --> 00:32:00,516
Foi a mam�e quem me disse.
403
00:32:05,021 --> 00:32:07,657
Ela o adorava.
404
00:32:09,091 --> 00:32:12,361
Achava que era a �nica pessoa
boa na fam�lia de papai.
405
00:32:12,595 --> 00:32:14,163
O �nico com classe.
406
00:32:14,964 --> 00:32:16,799
Achava que todos os gays eram assim.
407
00:32:17,033 --> 00:32:18,200
E n�o � assim?
408
00:32:19,735 --> 00:32:21,337
Esquece.
409
00:32:24,473 --> 00:32:26,676
Falava pra mam�e de tuas coisas?
410
00:32:28,550 --> 00:32:29,066
Sim.
411
00:32:29,712 --> 00:32:32,281
Fal�vamos sobre tudo,
voc� nem imagina.
412
00:32:32,515 --> 00:32:34,717
Ela preferia voc�
do que a mim.
413
00:32:36,585 --> 00:32:38,554
Estava com ci�mes de voc�.
414
00:32:42,458 --> 00:32:43,459
Quando vi que
ela ia morrer
415
00:32:45,194 --> 00:32:48,064
jurei que n�o permaneceria
em casa sem ela.
416
00:32:48,064 --> 00:32:48,798
Ent�o voc� perdeu a cabe�a
depois do funeral.
417
00:32:50,700 --> 00:32:52,702
Comecei do zero.
418
00:32:52,968 --> 00:32:55,805
Deveria ter terminado o col�gio
por ela.
419
00:32:56,038 --> 00:32:58,007
E encontrar um estilo de vida
que fosse mais...
420
00:32:58,240 --> 00:32:59,842
...honesto, respeit�vel.
421
00:33:00,276 --> 00:33:02,678
� mais respeit�vel estar escondido?
422
00:33:02,945 --> 00:33:05,314
Pode ser que n�o, mas acabar
fazendo o que voc� faz...
423
00:33:05,548 --> 00:33:07,516
O que eu fa�o n�o � desonesto.
424
00:33:07,950 --> 00:33:10,152
Pago impostos, tudo legal.
425
00:33:10,753 --> 00:33:12,154
N�o como papai.
426
00:33:12,388 --> 00:33:14,523
Nunca fiz um boquete
sem declarar.
427
00:33:15,358 --> 00:33:16,492
Que estupidez!
428
00:33:16,492 --> 00:33:20,529
Por acaso conheci Rod,
um diretor importante.
429
00:33:22,732 --> 00:33:24,800
Como foi a 1� vez?
430
00:33:25,634 --> 00:33:26,802
Bem excitante.
431
00:33:27,603 --> 00:33:29,572
Um grupo de n�s
est�vamos t�o ligados
432
00:33:29,805 --> 00:33:33,242
que durante os descansos
�amos transar nos banheiros.
433
00:33:33,476 --> 00:33:36,846
Adorava ser filmado,
era como estar em Hollywood.
434
00:33:37,079 --> 00:33:38,447
Comecei ganhando pouco.
435
00:33:39,882 --> 00:33:43,285
Me ligaram mais,
falaram que eu era dos bons...
436
00:33:45,087 --> 00:33:47,957
...e que com isso eu
tinha a carreira assegurada.
437
00:33:48,190 --> 00:33:49,392
Com o que?
438
00:33:49,759 --> 00:33:51,360
N�o sabe?
439
00:33:51,360 --> 00:33:52,728
N�o, o que?
440
00:33:53,195 --> 00:33:54,430
Espera.
441
00:34:00,503 --> 00:34:01,804
O que est� fazendo?
442
00:34:02,405 --> 00:34:03,639
Relaxando-me.
443
00:34:07,476 --> 00:34:09,044
- Agora sente.
- J� basta.
444
00:34:09,724 --> 00:34:10,583
- Federico, por favor!
- N�o.
445
00:34:11,914 --> 00:34:13,983
N�o seja frouxo.
446
00:34:14,555 --> 00:34:15,185
Oh, Meu Deus!
447
00:34:16,419 --> 00:34:19,822
Como � poss�vel que fique
t�o grande em 5 segundos!?
448
00:34:21,323 --> 00:34:23,959
Profissionalismo.
Pura t�cnica.
449
00:34:24,760 --> 00:34:26,729
Inclusive nos neg�cios
450
00:34:26,962 --> 00:34:29,732
tem que ser escroto
para ser o n�mero 1.
451
00:34:29,965 --> 00:34:30,900
- Voc� � o n�mero 1?
- Claro.
452
00:34:35,284 --> 00:34:36,016
� tarde.
453
00:34:36,705 --> 00:34:39,074
Hora de dormir,
v� pro seu quarto.
454
00:34:39,308 --> 00:34:42,678
Por que n�o quero que ningu�m
me aborre�a enquanto durmo.
455
00:34:56,392 --> 00:34:59,395
- Hola, Riki. Como vai?
- Koka.
456
00:35:00,029 --> 00:35:02,198
Que lindo, � novo?
457
00:35:02,431 --> 00:35:04,333
Sim, fiz na segunda
porque estava depressiva.
458
00:35:04,567 --> 00:35:07,803
Porque ele me deixou outra vez,
esse idiota.
459
00:35:08,445 --> 00:35:09,179
Sinto muito.
460
00:35:09,572 --> 00:35:11,807
Todos os homens s�o uma merda.
461
00:35:12,041 --> 00:35:15,510
- Deveria se tornar sapat�o
- Tentei, n�o lembra?
462
00:35:16,245 --> 00:35:18,614
Aquela puta come�ou a ter
um caso com meu irm�o.
463
00:35:18,848 --> 00:35:20,616
A prop�sito, esse � eu irm�o.
464
00:35:20,916 --> 00:35:24,353
Cuida dele, � sua 1� vez
e est� algo confuso.
465
00:35:26,121 --> 00:35:27,723
� um prazer, Koka.
466
00:35:27,957 --> 00:35:29,158
V�o fazer uma cena juntos?
467
00:35:30,292 --> 00:35:32,561
S� vim pra olhar.
468
00:35:33,329 --> 00:35:36,699
- Quero dizer que sou estou aqui para...
- Para olhar.
469
00:35:36,932 --> 00:35:38,801
Vim com Ricardo.
470
00:35:40,703 --> 00:35:43,172
Vou pra maquiagem
e ler o roteiro.
471
00:35:43,405 --> 00:35:46,141
- N�o me decepcione.
- N�o se preocupe.
472
00:35:52,715 --> 00:35:53,716
- Riki!
- Cl�udio!
473
00:35:54,116 --> 00:35:54,350
- N�o sabia que tamb�m estava aqui.
- Bom dia.
474
00:35:57,019 --> 00:36:00,055
Foi uma decis�o de �ltima hora
j� que o trabalho na Igreja fracassou.
475
00:36:00,289 --> 00:36:02,024
- O que faz na Igreja?
- Restauro.
476
00:36:02,458 --> 00:36:05,394
Preciso de dinheiro para
pagar o ateli� de forma��o
477
00:36:06,061 --> 00:36:08,197
E soube que voc� estaria aqui.
478
00:36:08,430 --> 00:36:10,633
- Temos cenas juntos hoje?
- Hoje n�o.
479
00:36:10,866 --> 00:36:13,302
- Estou com esse alem�o...
- First?
480
00:36:14,003 --> 00:36:15,170
Fenomenal.
481
00:36:16,272 --> 00:36:20,142
- Mas n�o posso falar com ele.
- N�o tem que falar!
482
00:36:21,510 --> 00:36:24,580
J� terminei. Darei os �ltimos
retoques antes de rodar.
483
00:36:24,580 --> 00:36:27,082
Sr. kandinsky, posso come�ar
com o senhor?
484
00:36:27,883 --> 00:36:28,250
Rikki faz o papel de Nik,
chefe da f�brica.
485
00:36:32,521 --> 00:36:36,158
Os trabalhadores t�m
medo que ele os bote pra fora
486
00:36:36,392 --> 00:36:39,595
porque os encontrou
no banheiro se masturbando.
487
00:36:39,828 --> 00:36:42,364
Mas ele tem uma surpresa
reservada.
488
00:36:43,599 --> 00:36:46,502
Fala pra eles que fizeram um
bom trabalho
489
00:36:46,502 --> 00:36:49,004
e como recompensa ele...
490
00:36:49,438 --> 00:36:51,774
vai transar com todos.
Beleza, hein?
491
00:36:52,441 --> 00:36:54,109
Bonita hist�ria, sim.
492
00:36:54,343 --> 00:36:56,211
Que droga me enviou?
493
00:36:56,445 --> 00:36:59,014
O que vou fazer com esse
gr�o de caf�?
494
00:36:59,467 --> 00:37:03,459
Esse cara � um hist�rico.
495
00:37:03,836 --> 00:37:06,837
Gritando todo o dia,
que dor de cabe�a!
496
00:37:06,837 --> 00:37:09,187
N�o te darei nada
se n�o der uma olhada.
497
00:37:09,391 --> 00:37:13,462
Encontre um substituto para Baby,
que tenha 24 cm!
498
00:37:13,996 --> 00:37:15,864
Basta, vista-se.
499
00:37:16,231 --> 00:37:18,000
N�o, � in�til.
500
00:37:20,035 --> 00:37:23,238
Isso n�o � um caralho,
� um "bonsai"!
501
00:37:25,975 --> 00:37:26,075
Oi, boneco.
502
00:37:27,810 --> 00:37:29,645
Lindo como um raio de sol.
503
00:37:29,878 --> 00:37:32,982
Que bom que est� aqui,
esse babaca est� me enchendo.
504
00:37:32,982 --> 00:37:35,684
Como pode humilhar um cara assim?
505
00:37:35,918 --> 00:37:37,753
N�o deixe que fa�a isso
com voc�.
506
00:37:37,987 --> 00:37:40,489
Estamos aqui e vamos
fazer algo grande.
507
00:37:40,723 --> 00:37:44,093
J� que Baby n�o est�,
terei que revisar o roteiro.
508
00:37:44,426 --> 00:37:47,896
Come�aremos com First,
n�mero 18 no roteiro.
509
00:37:48,130 --> 00:37:50,099
A que termina com Champagne.
510
00:37:50,099 --> 00:37:52,334
- Ent�o voc� j� terminou seu trabalho.
- Eu poderia fazer...
511
00:37:52,568 --> 00:37:56,405
N�o mais de um dia.
Quero o melhor para voc�.
512
00:37:57,706 --> 00:37:59,975
Falando em roteiro,
posso?
513
00:38:00,509 --> 00:38:05,247
Para a cena de hoje, escreveu
um boquete no 5o. corte.
514
00:38:05,481 --> 00:38:08,183
Acho que deveria vir antes.
515
00:38:08,384 --> 00:38:10,085
Isso � poss�vel.
516
00:38:10,319 --> 00:38:11,487
Perfeito.
517
00:38:12,321 --> 00:38:13,756
Aproveite.
518
00:38:16,625 --> 00:38:18,127
Todos preparados.
519
00:38:32,765 --> 00:38:35,823
Deveria te dar um castigo
pelo que voc� fez no banheiro,
520
00:38:36,920 --> 00:38:40,718
mas hoje fizemos bons neg�cios
e voc�s est�o demais...
521
00:38:41,446 --> 00:38:42,854
que quero comemorar.
522
00:38:43,468 --> 00:38:44,614
Como quer fazer?
523
00:40:13,208 --> 00:40:16,578
Quando estou no set
n�o fico inibido.
524
00:40:16,879 --> 00:40:20,382
Quando chego em casa
me banho completamente.
525
00:40:20,382 --> 00:40:22,651
No corpo n�o fica nenhum sinal.
526
00:40:22,885 --> 00:40:26,288
A alma � o que tenho que cuidar,
a capacidade de pensar,
527
00:40:26,722 --> 00:40:28,157
para renovar-me.
528
00:40:29,825 --> 00:40:32,294
Percebo que amo a solid�o.
529
00:40:32,995 --> 00:40:35,564
Nos dias frios, transo
na frente da c�mera.
530
00:40:35,798 --> 00:40:37,499
Durante as noites, leio.
531
00:40:37,499 --> 00:40:40,369
Sozinho, na cama,
sem a necessidade de falar.
532
00:40:40,702 --> 00:40:43,639
Preciso encontrar um elemento
para a eternidade no que fa�o.
533
00:40:44,506 --> 00:40:47,876
Eu me pergunto se iria me
sentir assim se trabalhasse em um banco.
534
00:40:53,315 --> 00:40:55,450
Quando vejo a gente que est� sozinha,
535
00:40:55,684 --> 00:40:59,488
aue buscam um raio de sol
para se perder dentro dele.
536
00:40:59,721 --> 00:41:02,825
Para se esquentar...
.Me identifico com isso.
537
00:41:04,326 --> 00:41:08,063
Mas quero fazer com que todos
se sintam felizes, difundindo minha luz.
538
00:41:08,063 --> 00:41:11,733
Talvez � a felicidade do n�ufrago,
mas ainda � a felicidade.
539
00:41:12,434 --> 00:41:14,369
N�o posso viver sem ela.
540
00:41:15,137 --> 00:41:18,674
Sempre me emocionaram as pessoas
que lutam para ganhar a vida.
541
00:41:20,108 --> 00:41:21,977
� por isso pelo que amo as pessoas.
542
00:41:22,644 --> 00:41:24,980
� por isso que amo
aos mentirosos e trapaceiros
543
00:41:25,280 --> 00:41:27,182
que inventaram outro mundo
544
00:41:27,182 --> 00:41:30,118
para sobreviver no lugar
onde s�o for�ados a estar.
545
00:41:31,587 --> 00:41:33,689
Encontrar estacionamento
em Roma...
546
00:41:33,922 --> 00:41:36,191
Isso � coisa de louco.
547
00:41:37,226 --> 00:41:39,761
No fundo estou contente
por ter vindo.
548
00:41:39,995 --> 00:41:42,898
- Veio?
- Idiota!
549
00:41:43,398 --> 00:41:47,336
Fa�a um favor a si mesmo, n�o se
preocupe com a l�ngua dos outros;
550
00:41:47,569 --> 00:41:49,238
do que Charlotte poderia
comentar...
551
00:41:50,439 --> 00:41:51,773
J� esqueci!
552
00:41:52,107 --> 00:41:55,878
Tinha duas mensagens,
todo mundo te procurando.
553
00:41:56,111 --> 00:41:58,080
N�o sei quem ser�, talvez advogados...
554
00:41:58,480 --> 00:42:00,582
Parecia chateada
555
00:42:00,582 --> 00:42:02,985
- Temos problemas.
- N�o, meu amor.
556
00:42:03,385 --> 00:42:05,320
Voc� tem problemas, n�o eu.
557
00:42:05,687 --> 00:42:07,556
Est� bem, tenho problemas.
558
00:42:08,090 --> 00:42:10,259
- Assim � melhor.
- Temos que falar.
559
00:42:10,659 --> 00:42:13,695
OK, mas n�o hoje,
vamos a...
560
00:42:14,396 --> 00:42:17,499
Deveria conseguir o dinheiro
ou te deixar�o liso.
561
00:42:17,499 --> 00:42:20,702
Falou que n�o pod�amos falar hoje
e agora est� me recordando!
562
00:42:21,904 --> 00:42:23,372
Desculpa, voc� � magn�fico.
563
00:42:23,605 --> 00:42:26,408
N�o posso dar a volta assim,
isso est� transparente!
564
00:42:26,642 --> 00:42:29,611
- Vamos pra casa, me troco em 5 min.
- Que chato... nos levar� 1 hora!
565
00:42:29,845 --> 00:42:32,214
- N�o pode estacionar em algum lugar!
- Parece um sacerdote.
566
00:42:32,447 --> 00:42:34,650
Cada qual tem sua maneira de se vestir.
567
00:42:35,083 --> 00:42:38,487
Al�m disso, quanto mais tarde
entremos no clube...
568
00:42:38,720 --> 00:42:39,855
� o expert!
569
00:42:50,966 --> 00:42:53,135
Este � meu irm�o, Federico.
570
00:43:08,750 --> 00:43:10,352
Est� lindo.
571
00:43:12,120 --> 00:43:14,022
Est� muito linda
para ser uma simples escultora.
572
00:43:14,022 --> 00:43:16,224
Voc� � escultora?
573
00:43:16,224 --> 00:43:16,577
Ei, irm�os!
574
00:43:35,811 --> 00:43:38,080
- O que esculpe?
- Anjos.
575
00:43:39,314 --> 00:43:40,948
Assexuados mas com uma grande
entidade f�sica.
576
00:43:44,987 --> 00:43:47,055
A parte masculina e feminina
de todos n�s,
577
00:43:47,289 --> 00:43:49,658
a parte infantil.
578
00:43:52,728 --> 00:43:56,164
O que me p�e doente � a
depend�ncia do "Pitufo".
579
00:43:56,832 --> 00:43:59,001
- Como?
- Pitufo!
580
00:44:00,163 --> 00:44:01,096
Claro.
581
00:44:02,337 --> 00:44:05,841
Meu irm�o?
N�o fica mal com o que ele faz?
582
00:44:06,274 --> 00:44:07,042
N�o,
583
00:44:07,943 --> 00:44:10,746
ele � sublime no que faz.
584
00:44:12,447 --> 00:44:14,216
Ele e eu somos iguais.
585
00:44:14,783 --> 00:44:16,018
Complementares.
586
00:44:17,986 --> 00:44:20,522
Ele � sublime transando...
587
00:44:20,989 --> 00:44:22,691
...chupando coisas...
588
00:44:24,926 --> 00:44:26,361
como um mantra.
589
00:44:28,221 --> 00:44:29,614
Eu...
590
00:44:30,365 --> 00:44:32,134
N�o importa.
591
00:44:35,771 --> 00:44:38,540
� uma garota...
ou talvez deveria dizer...
592
00:44:38,540 --> 00:44:40,909
uma entidade que me fascina.
593
00:44:46,114 --> 00:44:48,984
O melhor que me ocorreu
este m�s:
594
00:44:50,752 --> 00:44:52,521
A gradua��o na academia.
595
00:44:54,489 --> 00:44:55,623
Claro que � a melhor coisa.
596
00:44:57,926 --> 00:44:59,728
Tua vez, Luna.
597
00:45:01,129 --> 00:45:01,530
O mar.
598
00:45:05,067 --> 00:45:06,935
Estar aqui com voc�s,
599
00:45:08,303 --> 00:45:09,771
e o mar.
600
00:45:10,205 --> 00:45:12,040
Saber que Riki est� aqui,
601
00:45:13,708 --> 00:45:15,610
e todos...
602
00:45:16,711 --> 00:45:18,713
...porque � como uma familia, n�o �?
603
00:45:21,026 --> 00:45:22,225
Certo.
604
00:45:23,224 --> 00:45:24,058
Riki.
605
00:45:24,653 --> 00:45:26,822
A melhor coisa para mim � meu irm�o.
606
00:45:29,724 --> 00:45:31,593
Vamos pra �gua.
607
00:45:47,943 --> 00:45:50,445
- Charlotte no telefone.
- Quem?
608
00:45:50,779 --> 00:45:52,514
O que? Quem?
609
00:45:54,850 --> 00:45:58,220
Eu disse que voc� esteve doente
esta noite.
610
00:46:03,325 --> 00:46:06,161
- Quem estava doente?
- Voc� � um cabe�a oca!
611
00:46:07,429 --> 00:46:10,599
Sim claro, eu... meu est�mago.
612
00:46:11,199 --> 00:46:13,034
Falou com os advogados?
613
00:46:13,335 --> 00:46:15,203
O que disseram?
614
00:46:15,637 --> 00:46:18,673
Meu doce, como pode dizer tudo isso
a essa hora da manh�?
615
00:46:19,441 --> 00:46:21,910
S�o 3 da tarde!
Amanh� irei.
616
00:46:22,144 --> 00:46:25,580
- Quando? Amanh�?
- Sim, diga-me o endere�o.
617
00:46:28,483 --> 00:46:30,652
Pra�a da luz, 44.
618
00:46:41,129 --> 00:46:42,697
Riki, vir� amanh�.
619
00:46:44,032 --> 00:46:45,200
Droga!
620
00:46:47,169 --> 00:46:48,803
Luna � l�sbica?
621
00:46:49,437 --> 00:46:52,374
S� porque n�o transou com voc�
n�o significa que seja l�sbica.
622
00:46:53,708 --> 00:46:55,010
Vou fazer o caf�.
623
00:47:02,384 --> 00:47:03,585
Meu amor,
624
00:47:03,585 --> 00:47:06,821
acho que � bom �s vezes
ter um descanso.
625
00:47:07,022 --> 00:47:08,490
� sagrado.
626
00:47:08,790 --> 00:47:11,493
Mas vendo que voc� est� em Roma,
poderia ter buscado voc�.
627
00:47:12,194 --> 00:47:15,730
Teu pai teria sido feliz
se tivesse visto...
628
00:47:16,064 --> 00:47:17,566
Pucci, Urbano...
629
00:47:17,799 --> 00:47:19,367
N�o, Urbano, n�o.
630
00:47:20,235 --> 00:47:23,705
O grupo de Ascanio, Leontina,
Ortensia, s�o divinos!
631
00:47:23,705 --> 00:47:25,874
Conhece, n�o �?
632
00:47:26,641 --> 00:47:28,242
Lembra!? S�o divinos!
633
00:47:28,643 --> 00:47:31,012
Essa casa do Val d�Orcia,
divina...
634
00:47:31,246 --> 00:47:33,114
S�o pessoas que s�o
635
00:47:35,353 --> 00:47:37,365
...descansadas, n�o acha, meu amor?
636
00:47:41,089 --> 00:47:43,858
Neste momento, t�o...
637
00:47:44,092 --> 00:47:46,561
...teu, t�o �ntimo,
638
00:47:46,795 --> 00:47:48,797
s�o a verdadeira classe de pessoas.
639
00:47:49,030 --> 00:47:51,199
Voc� os conhece desde crian�a, n�o �?
640
00:47:54,917 --> 00:47:56,024
Quem �?
641
00:48:00,875 --> 00:48:02,711
- Amor.
- Oi, meu amor.
642
00:48:03,745 --> 00:48:07,115
Ontem deixe meu suti�
no carro.
643
00:48:08,116 --> 00:48:10,485
Esqueceu o capit�o Spock
do lado de fora?
644
00:48:11,086 --> 00:48:12,654
- Chateado?
- N�o
645
00:48:14,990 --> 00:48:17,559
Oi, Angelo, como vai?
646
00:48:25,900 --> 00:48:27,836
Luna, como a "Lua"?
647
00:48:28,803 --> 00:48:30,772
N�o, como uma xoxota.
648
00:48:31,006 --> 00:48:34,042
Me d�, vou sacudi-lo fora daqui.
649
00:48:34,276 --> 00:48:35,610
Tenho que vomitar.
650
00:48:35,844 --> 00:48:38,313
- N�o, amor...
- Querido, vomito sozinha.
651
00:48:54,262 --> 00:48:56,197
Passou da conta.
652
00:48:57,666 --> 00:48:59,034
Desculpa.
653
00:48:59,367 --> 00:49:01,703
- Mas essa garota...
- Essa garota � um anjo.
654
00:49:05,206 --> 00:49:08,176
Desculpa, n�o quis ofender tua amiga.
655
00:49:08,410 --> 00:49:10,278
Eu tamb�m pe�o desculpas.
656
00:49:19,621 --> 00:49:22,023
Se n�o se importam, vou dormir.
657
00:49:22,424 --> 00:49:24,025
Estou exausta...
658
00:49:34,769 --> 00:49:36,371
N�o se preocupe.
659
00:49:46,348 --> 00:49:49,851
Desculpa pela �ltima noite,
sinto muito.
660
00:49:50,952 --> 00:49:52,987
Fui uma bruxa.
661
00:49:54,589 --> 00:49:57,726
Temos tido uma �poca dif�cil.
662
00:49:58,727 --> 00:50:00,595
� dif�cil dizer pra voc�.
663
00:50:01,796 --> 00:50:04,332
- Mas estou certa que podemos...
- Sim, eu tamb�m.
664
00:50:04,833 --> 00:50:07,202
Voltemos pra Fran�a e
vamos nos casar.
665
00:50:07,836 --> 00:50:10,839
Esta noite vou te levar num
lugar maravilhoso.
666
00:50:11,072 --> 00:50:13,041
E discutiremos com calma.
667
00:50:15,110 --> 00:50:17,579
Sim, teu irm�o, por favor!
668
00:50:37,198 --> 00:50:38,733
Como um espelho menor!
669
00:50:50,612 --> 00:50:53,515
O cliente que voc� chamou
n�o est� dispon�vel no momento.
670
00:51:01,289 --> 00:51:02,824
Desta vez vai me matar!
671
00:51:05,560 --> 00:51:08,930
J� s�o 10! Deveria busc�-la
�s 8!
672
00:51:34,289 --> 00:51:35,657
SERVI�O EM DOMIC�LIO
673
00:51:42,330 --> 00:51:45,433
O que? N�o � um filme da Meg Ryan?
674
00:51:45,667 --> 00:51:47,101
"SOS amassos"?
675
00:51:48,770 --> 00:51:51,139
Tenho um problema com o encanamento.
676
00:51:59,547 --> 00:52:01,448
O que faz com essa roupa?
677
00:52:11,826 --> 00:52:13,528
Aonde � o amasso?
678
00:52:14,128 --> 00:52:15,663
Na cozinha.
679
00:52:16,030 --> 00:52:17,999
Amassos? Mas o que....
680
00:52:21,336 --> 00:52:22,670
Est� vazio.
681
00:52:23,004 --> 00:52:24,606
Voc� est� me tomando por bobo...
682
00:52:41,089 --> 00:52:42,857
Querido, vou te explicar tudo.
683
00:52:42,857 --> 00:52:45,326
Te liguei, mas voc� nunca atendia.
684
00:52:45,894 --> 00:52:46,995
Voc� � um desgra�ado!
685
00:52:51,533 --> 00:52:53,434
V� pro inferno!
686
00:52:56,938 --> 00:53:00,675
Que legal. N�o via este
filme h� meses.
687
00:53:03,711 --> 00:53:05,380
- Acha que ela voltar�?
- N�o.
688
00:53:07,715 --> 00:53:09,217
Quer uma pizza?
689
00:53:09,484 --> 00:53:12,253
Paolo Grimaldi, jornalista.
- Um dia eu lhe perguntei
690
00:53:13,314 --> 00:53:14,794
por que elegeu esse tipo de trabalho.
691
00:53:14,794 --> 00:53:18,493
Raph Durante, ator porn�.
- Tinha uma ambi��o ilimitada
692
00:53:19,638 --> 00:53:20,731
mas n�o era por dinheiro.
693
00:53:20,731 --> 00:53:25,400
Ele respondeu:
Dever�amos escolher o trabalho,
694
00:53:25,633 --> 00:53:28,436
que nos leve mais da
metade das nossas vidas
695
00:53:28,670 --> 00:53:30,405
baseado em tr�s fatores.
696
00:53:30,638 --> 00:53:33,575
Primeiro, o que se prefere fazer;
697
00:53:34,642 --> 00:53:38,012
segundo, o que melhor se sabe fazer;
698
00:53:39,581 --> 00:53:43,818
e por �ltimo, seria a coisa
que te fizesse ganhar mais dinheiro.
699
00:53:44,118 --> 00:53:47,622
Para mim, todas estas coisas
tem uma em comum.
700
00:53:47,855 --> 00:53:51,025
Falando s�rio,
o que mais eu poderia fazer?
701
00:53:51,292 --> 00:53:55,396
Falou do que voc� gosta, mas leva
uma vida de ego�sta.
702
00:53:55,930 --> 00:53:58,600
- Por que de ego�sta?
- Porque voc� � um egoc�ntrico.
703
00:53:58,833 --> 00:54:02,203
O que vai acontecer quando envelhecer?
J� pensou nisso?
704
00:54:02,437 --> 00:54:04,539
Quando olhar para atr�s,
o que vai ver?
705
00:54:05,206 --> 00:54:06,174
O que?
706
00:54:06,407 --> 00:54:09,811
Voc� fazendo sexo com
centenas de homens, que tristeza!
707
00:54:10,044 --> 00:54:14,282
Conhe�o caras que vivem
em ambientes t�o terr�veis
708
00:54:14,515 --> 00:54:16,918
que se algu�m pensa que s�o gays
lhes d�o uma surra.
709
00:54:30,598 --> 00:54:32,033
Quem � voc�?
710
00:54:32,500 --> 00:54:34,902
Sou Riki, voc� � Pietro?
711
00:54:35,770 --> 00:54:37,905
N�o, sou Plapla.
712
00:54:38,606 --> 00:54:42,343
- Que tipo de nome � Riki?
- Apenas um nome.
713
00:54:43,444 --> 00:54:45,847
Como Plapla.
� o apelido para Ricardo.
714
00:54:46,314 --> 00:54:48,182
Como "Cora��o de mel�o"?
715
00:54:51,619 --> 00:54:54,555
- Onde se feriu?
- Um pouco aqui.
716
00:54:56,683 --> 00:54:57,746
Deixa eu ver.
717
00:55:00,328 --> 00:55:02,330
Logo vai sarar.
718
00:55:03,031 --> 00:55:05,933
Teus av�s j� est�o vindo.
719
00:55:06,467 --> 00:55:09,737
- N�o tenho av�s.
- O que est� dizendo?
720
00:55:10,405 --> 00:55:13,441
Mam�e me falou que eles moram longe.
721
00:55:14,075 --> 00:55:16,044
Mas eu nunca os vi.
722
00:55:17,478 --> 00:55:19,614
Sei que mam�e est� morta.
723
00:55:28,630 --> 00:55:29,787
Sim.
724
00:55:31,759 --> 00:55:34,328
Vai embora quando chegarem meus av�s?
725
00:55:36,964 --> 00:55:38,900
N�o, n�o irei.
726
00:55:40,968 --> 00:55:42,236
Vou ficar aqui.
727
00:55:43,771 --> 00:55:44,939
Vou ficar aqui.
728
00:55:48,543 --> 00:55:51,079
Por favor, Angela,
j� � suficiente.
729
00:55:51,913 --> 00:55:56,417
Talvez se tivess�mos sido mais
compreensivos isso n�o teria acontecido.
730
00:55:59,620 --> 00:56:01,255
N�o tem culpa.
731
00:56:01,889 --> 00:56:04,290
Francesca tinha a cabe�a feita.
732
00:56:05,426 --> 00:56:07,595
E fez sua escolha.
733
00:56:07,829 --> 00:56:09,696
Por que n�o morri eu
em vez dela?
734
00:56:11,132 --> 00:56:14,235
Senhora, acalme-se, fa�a isso pela
crian�a.
735
00:56:15,803 --> 00:56:18,206
Nem sequer nos conhece.
736
00:56:18,439 --> 00:56:20,374
Como posso falar:
737
00:56:23,077 --> 00:56:25,646
"Sua m�e morreu"
738
00:56:28,149 --> 00:56:29,517
Ele j� sabe.
739
00:56:32,720 --> 00:56:34,555
Ele j� imaginou.
740
00:56:44,065 --> 00:56:45,233
Bebe.
741
00:56:45,767 --> 00:56:46,934
O que � isso?
742
00:56:47,568 --> 00:56:49,237
Vai te fazer bem.
743
00:57:00,548 --> 00:57:02,483
O que houve?
744
00:57:03,651 --> 00:57:05,486
Oi, Angelo, como vai?
745
00:57:06,687 --> 00:57:08,489
Ocupado?
746
00:57:08,723 --> 00:57:10,758
Trouxe uns tranquilizantes.
747
00:57:11,392 --> 00:57:12,960
- Riki?
- L� em cima.
748
00:57:13,194 --> 00:57:15,062
- Posso subir?
- Adiante.
749
00:57:23,070 --> 00:57:24,238
Posso?
750
00:57:32,747 --> 00:57:35,383
Viu sua m�e morrer
na frente dele.
751
00:57:45,760 --> 00:57:47,695
Era uma m�e solteira e jovem.
752
00:57:48,129 --> 00:57:51,499
Acho que ele nunca conheceu
seu pai.
753
00:57:51,799 --> 00:57:53,134
Nem seus av�s.
754
00:57:53,367 --> 00:57:54,535
Me escuta...
755
00:57:55,436 --> 00:57:59,006
Para voc�, estar neste filme
foi s� um epis�dio.
756
00:58:00,208 --> 00:58:02,143
Precisava de dinheiro.
757
00:58:03,511 --> 00:58:05,379
Para mim � diferente.
758
00:58:06,113 --> 00:58:08,316
N�o estou te pedindo nada.
759
00:58:09,984 --> 00:58:11,686
S� me deixe tentar.
760
00:58:15,096 --> 00:58:16,255
N�o, desculpa.
761
00:58:18,426 --> 00:58:20,995
N�o estou acostumado a
que me beijem assim.
762
00:58:22,330 --> 00:58:24,265
Alguma vez tem que ser a primeira.
763
00:58:26,033 --> 00:58:29,003
- Poderia ser bonito.
- Por quanto tempo?
764
00:58:29,237 --> 00:58:30,972
6 meses, um ano...
765
00:58:31,205 --> 00:58:33,574
E depois levam-se 10 anos
para se recuperar.
766
00:58:33,808 --> 00:58:36,444
Nem sempre, s� porque
voc� conheceu um aut�ntico bosta...
767
00:58:36,677 --> 00:58:38,112
� sempre a mesma coisa.
768
00:58:40,715 --> 00:58:42,416
No final...
769
00:58:44,185 --> 00:58:46,520
...sempre fico sozinha.
770
00:58:48,322 --> 00:58:51,092
Sabe por que as pessoas est�o juntas?
771
00:58:51,392 --> 00:58:54,729
Porque lhes assusta a solid�o.
772
00:58:55,730 --> 00:58:58,366
N�o acredito nessa bobagem
de casal.
773
00:58:59,400 --> 00:59:00,935
Especialmente entre os homens...
774
00:59:01,168 --> 00:59:02,637
Isso � antigo!
775
00:59:04,639 --> 00:59:07,275
Falando de antigo.
Olha quem fala.
776
00:59:07,808 --> 00:59:09,777
Essa � a realidade, Claudio.
777
00:59:10,544 --> 00:59:12,880
S� me incomoda admitir.
778
00:59:16,450 --> 00:59:18,286
Desculpa pelo que aconteceu
na outra noite.
779
00:59:18,686 --> 00:59:20,054
Estava b�bado.
780
00:59:23,391 --> 00:59:26,160
Tua beleza me fez perder a cabe�a.
781
00:59:27,061 --> 00:59:29,397
N�o quis que me considerasse
782
00:59:30,097 --> 00:59:33,167
o t�pico macho italiano metido.
783
00:59:35,569 --> 00:59:37,438
N�o se preocupe.
784
00:59:45,146 --> 00:59:46,914
N�o � teu problema.
785
00:59:50,918 --> 00:59:52,887
Vou buscar quando retorne.
786
00:59:53,421 --> 00:59:55,056
N�o sei.
787
00:59:55,289 --> 00:59:57,725
Ainda tenho coisas que fazer
com o tio Ricardo.
788
00:59:58,726 --> 01:00:00,528
Sim, assuntos do vov�
789
01:00:00,761 --> 01:00:02,530
Posso falar com a mam�e?
790
01:00:02,763 --> 01:00:03,931
� o papai.
791
01:00:04,732 --> 01:00:06,634
O que houve?
792
01:00:11,872 --> 01:00:13,341
Que alegria escutar voc�.
793
01:00:15,242 --> 01:00:17,578
- Tudo bem?
- Sim.
794
01:00:19,113 --> 01:00:22,316
Tenho que ficar aqui
para concluir as coisas da heran�a
795
01:00:22,550 --> 01:00:24,018
nos bancos.
796
01:00:24,018 --> 01:00:28,289
Poderia se mudar para Roma com
teu trabalho?
797
01:00:28,956 --> 01:00:30,658
O que houve?
798
01:00:32,226 --> 01:00:34,595
N�o sei o que houve.
799
01:00:38,666 --> 01:00:41,335
Plapla ficar� contente de saber
que esteve aqui.
800
01:00:41,702 --> 01:00:44,638
Depois que sua carta chegou
tentamos contactar voc�.
801
01:00:44,872 --> 01:00:46,841
Mas teu n�mero n�o est� na lista.
802
01:00:47,708 --> 01:00:48,943
Como vai Plapla?
803
01:00:49,810 --> 01:00:53,514
Nunca o vimos chorar,
mas n�o sabemos como est�.
804
01:00:53,748 --> 01:00:56,117
Tentamos ajustar ele lentamente
mas de maneira segura.
805
01:00:56,350 --> 01:00:59,020
Veio aqui, mudou de escola,
fez tudo sozinho.
806
01:00:59,020 --> 01:01:00,721
Como um adulto.
807
01:01:00,955 --> 01:01:04,291
� fantasioso na escola,
disse pra todos que tem pai.
808
01:01:04,525 --> 01:01:07,495
Que o pai viaja muito
e lhe manda presentes.
809
01:01:08,195 --> 01:01:10,531
Quem sabe quantas coisas
passam na cabe�a dele.
810
01:01:10,765 --> 01:01:13,000
- Fala de voc�.
- De mim?
811
01:01:13,901 --> 01:01:15,536
Gosta de voc� de verdade.
812
01:01:16,804 --> 01:01:18,873
Posso te pedir uma coisa?
813
01:01:19,407 --> 01:01:21,540
Eu gostaria de uma foto de Francesca.
814
01:01:35,756 --> 01:01:38,526
� muito linda.
Plapla se parece com ela.
815
01:01:39,601 --> 01:01:40,367
Sim.
816
01:01:41,262 --> 01:01:43,097
Era bem bonita.
817
01:01:45,132 --> 01:01:47,902
As coisas n�o iam bem entre a gente.
818
01:01:48,402 --> 01:01:51,605
Quando voltou aos 21 anos,
Francesca chegou...
819
01:01:52,306 --> 01:01:54,442
...estranha, agressiva.
820
01:01:54,675 --> 01:01:56,544
Deixou de confiar na gente,
821
01:01:56,544 --> 01:01:59,980
como se considerasse que nossa
forma de vida fosse m�.
822
01:02:01,449 --> 01:02:04,118
Um dia se mudou para Umbria
823
01:02:05,086 --> 01:02:07,288
e abriu uma livraria.
824
01:02:09,190 --> 01:02:11,459
Raramente escut�vamos sobre ela.
825
01:02:11,826 --> 01:02:14,328
S� soubemos que queria
um filho.
826
01:02:14,562 --> 01:02:17,131
Eu disse: "N�o pode ter um filho
do nada,
827
01:02:17,364 --> 01:02:19,834
uma crian�a precisa de
uma fam�lia".
828
01:02:20,067 --> 01:02:21,735
Fez de todo jeito.
829
01:02:22,069 --> 01:02:24,038
Nunca disse nada a ningu�m.
830
01:02:24,638 --> 01:02:26,774
Mas talvez foi por
insemina��o artificial.
831
01:02:27,007 --> 01:02:29,376
- D� pra acreditar?
- Por insemina��o?
832
01:02:31,512 --> 01:02:33,881
Fui muito duro com ela,
833
01:02:34,448 --> 01:02:36,250
n�o a entend�amos.
834
01:02:37,918 --> 01:02:40,688
Ent�o n�o voltamos
a v�-la, at�...
835
01:02:41,989 --> 01:02:43,357
N�o, Angela.
836
01:02:44,558 --> 01:02:48,596
Cometi tantos erros.
N�o sabia o que fazer.
837
01:02:52,066 --> 01:02:54,235
Desculpa por contar tudo isso.
838
01:02:54,969 --> 01:02:57,238
Nunca fiz isso com ningu�m.
839
01:02:57,471 --> 01:02:59,607
Mas parece t�o familiar.
840
01:03:00,441 --> 01:03:03,444
Como se eu te conhecesse
por toda a vida.
841
01:03:04,211 --> 01:03:05,513
Desculpe-me.
842
01:03:10,351 --> 01:03:12,486
Pode me dizer o que houve.
843
01:03:15,789 --> 01:03:20,461
N�o me interrompa.
Tenho que botar pra fora.
844
01:03:21,862 --> 01:03:23,664
Preciso que voc� me escute.
845
01:03:25,432 --> 01:03:27,902
Desde a morte de meu pai,
846
01:03:27,902 --> 01:03:30,237
tudo o que eu pensava que tinha,
847
01:03:30,471 --> 01:03:33,407
meus fundamentos,
tudo caiu por terra.
848
01:03:36,143 --> 01:03:38,279
Pensei que eu fosse rico,
849
01:03:39,079 --> 01:03:42,049
em vez disso estou cheio
de d�vidas que n�o sei como pagar.
850
01:03:42,650 --> 01:03:44,919
Sempre vivi em um mundo
851
01:03:45,586 --> 01:03:48,122
onde tudo estava arrumado,
852
01:03:48,355 --> 01:03:49,523
correto,
853
01:03:49,757 --> 01:03:53,194
s� porque era feito com estilo.
854
01:03:53,627 --> 01:03:55,963
S� agora entendo
855
01:03:56,197 --> 01:03:59,633
que eu estava a merc�
de um homem que odiava a justi�a.
856
01:04:02,770 --> 01:04:04,338
Tinha uma namorada
857
01:04:05,472 --> 01:04:07,241
que me abandonou.
858
01:04:07,908 --> 01:04:10,744
Ou melhor, fiz de tudo
para que ela fizesse isso.
859
01:04:11,212 --> 01:04:12,713
Me chateava com ela.
860
01:04:14,315 --> 01:04:17,818
Pensei que poderia viver sem Guillaume.
861
01:04:20,554 --> 01:04:22,523
Mas sinto muita falta dele.
862
01:04:23,157 --> 01:04:27,528
Me sinto uma droga porque
fiz muito pouco como pai.
863
01:04:37,771 --> 01:04:40,741
Pensei que n�o tinha mais um irm�o,
mas o tenho... E que irm�o!
864
01:04:42,042 --> 01:04:44,678
Ele representa o que eu estava
certo que nunca conheceria.
865
01:04:44,912 --> 01:04:48,716
Oo que eu considerava repugnante,
sujo.
866
01:04:49,750 --> 01:04:51,484
Dia a dia eu me dei conta,
867
01:04:52,152 --> 01:04:54,755
que � natural aceit�-lo,
868
01:04:54,989 --> 01:04:57,925
e quase que apreci�-lo, am�-lo.
869
01:04:59,360 --> 01:05:01,061
Porque eu o amo.
870
01:05:01,729 --> 01:05:03,564
e n�o sei quem sou.
871
01:05:05,032 --> 01:05:07,101
- Ricardo � um ator porn�.
- O que?
872
01:05:07,101 --> 01:05:11,538
Sim, escutou bem. Ele atua em
filmes porn�s homossexuais.
873
01:05:12,373 --> 01:05:15,009
� uma pessoa famosa, amada.
874
01:05:15,476 --> 01:05:18,543
Seu trabalho � transar com homens
por dinheiro. Como uma puta.
875
01:05:20,881 --> 01:05:23,217
E � uma pessoa fant�stica.
876
01:05:24,451 --> 01:05:26,553
Nunca me senti respeitado por ningu�m.
877
01:05:28,322 --> 01:05:32,226
Ele � a primeira pessoa
da qual me sinto querido.
878
01:05:33,260 --> 01:05:34,361
Entende?
879
01:05:34,795 --> 01:05:38,165
N�o sei o que fazer.
880
01:05:58,052 --> 01:05:59,420
Vamos embora.
881
01:06:03,390 --> 01:06:06,627
Cl�udio Alatri, restaurador. - Ele n�o
entendia como os homens podiam formar casais.
882
01:06:07,161 --> 01:06:10,998
Estava horrorizado pelo fato
de que o amor se denegria.
883
01:06:11,231 --> 01:06:14,635
First, ator porn�.
- Trabalhamos juntos em v�rios filmes.
884
01:06:16,067 --> 01:06:19,139
Riki tinha uma fama completamente
diferente dos outros,
885
01:06:20,007 --> 01:06:22,076
de quase todos.
886
01:06:22,910 --> 01:06:25,279
Sempre gerava curiosidade
ao redor dele.
887
01:06:25,512 --> 01:06:28,048
Tinha um conceito idealista do amor,
888
01:06:28,282 --> 01:06:30,684
se assustava com o fato
de por isso � prova.
889
01:06:30,951 --> 01:06:33,887
Assim n�o tinha que admitir que
era s� sua utopia.
890
01:06:34,121 --> 01:06:38,659
Sempre estava como se
estivesse em p�blico,
891
01:06:39,026 --> 01:06:41,395
sobre o div� de um psicanalista.
892
01:06:43,430 --> 01:06:44,531
Ot�rio...
893
01:08:20,427 --> 01:08:21,795
Roma, 14 de abril de 2014
894
01:08:22,062 --> 01:08:24,198
Temos material e testemunhas.
895
01:08:24,698 --> 01:08:27,801
Mas muita gente n�o
admitir� que o conhecia.
896
01:08:28,669 --> 01:08:28,735
Ot�rios.
897
01:08:30,070 --> 01:08:32,873
Mas, seu irm�o n�o o fez por querer.
898
01:08:33,106 --> 01:08:35,876
Ele tem os originais,
os di�rios.
899
01:08:40,981 --> 01:08:42,382
Oi, Pietro.
900
01:08:43,150 --> 01:08:44,651
Bom?
901
01:08:46,687 --> 01:08:48,355
N�o me diga que...
902
01:08:50,123 --> 01:08:51,758
Como diabos fez isso?
903
01:08:52,993 --> 01:08:56,363
Voc� � um g�nio!
Ligo pra voc� depois.
904
01:08:59,900 --> 01:09:01,400
Pietro conseguiu.
905
01:09:19,353 --> 01:09:21,622
Sabe o que me vem a cabe�a
quando o vejo?
906
01:09:23,290 --> 01:09:24,458
O que?
907
01:09:25,092 --> 01:09:26,894
Um cavalheiro medieval.
908
01:09:27,427 --> 01:09:29,863
Um Tancredo de Altavilla,
um Gofredo de Buglione.
909
01:09:30,864 --> 01:09:33,333
Imagino �s v�speras de uma
importante batalha,
910
01:09:33,567 --> 01:09:37,771
homens armados, aquele sil�ncio.
911
01:09:39,506 --> 01:09:41,208
Em que est� pensando?
912
01:09:45,746 --> 01:09:47,881
Nem mesmo eu sei.
913
01:09:48,315 --> 01:09:50,851
Talvez s� queira te ouvir.
914
01:09:51,518 --> 01:09:55,022
Pode ser que esteja envelhecendo
e precise de um descanso.
915
01:09:55,489 --> 01:09:57,491
N�o � digno de que me confesse.
916
01:09:58,158 --> 01:10:01,962
Faunos e S�tiros n�o envelheceram,
se transformaram
917
01:10:02,362 --> 01:10:05,098
para enganar uma ninfa
e obter algo
918
01:10:05,299 --> 01:10:08,035
que nunca poderiam conseguir olhando.
919
01:10:08,268 --> 01:10:11,038
Como no "Sonho de uma Noite de Ver�o"
920
01:10:12,906 --> 01:10:17,377
Os fil�sofos com o tempo se tornaram
maiores e maldosos.
921
01:10:21,048 --> 01:10:23,083
Entendi, de repente,
922
01:10:23,317 --> 01:10:23,617
A primeira vez que voc� olhou no
meu objetivo.
923
01:10:25,953 --> 01:10:29,456
- O que?
- Que voc� estava em outra hist�ria.
924
01:10:30,958 --> 01:10:33,160
Quantos anos passaram? 11.
925
01:10:34,394 --> 01:10:35,929
Voc� era um garoto.
926
01:10:36,163 --> 01:10:38,999
Tua rela��o com a c�mera
era puro magnetismo.
927
01:10:40,901 --> 01:10:42,502
Tinha esse olhar.
928
01:10:43,103 --> 01:10:45,639
Uma determina��o quase
impressionante.
929
01:10:49,042 --> 01:10:50,877
Ainda tinha teus jeans.
930
01:10:51,111 --> 01:10:53,680
Ainda n�o tinha visto esse
monumento que tem entre as pernas.
931
01:10:53,914 --> 01:10:55,482
S� podia imagin�-lo.
932
01:10:55,716 --> 01:10:57,684
Falava com seu corpo.
933
01:10:58,218 --> 01:11:01,655
Era como se tivesse feito
durante toda a vida
934
01:11:03,357 --> 01:11:05,357
e ainda olhava como o vizinho
do lado,
935
01:11:05,959 --> 01:11:08,895
que n�o podia ocultar
sua excelente educa��o.
936
01:11:09,129 --> 01:11:12,065
Tudo era uma combina��o explosiva.
937
01:11:12,065 --> 01:11:15,135
Se olhar nos olhos de teus colegas,
est�o vazios.
938
01:11:15,369 --> 01:11:17,270
Como se estivessem cegos, perdidos.
939
01:11:17,504 --> 01:11:19,673
O que viu nos meus olhos?
940
01:11:19,906 --> 01:11:21,141
Liberdade.
941
01:11:21,541 --> 01:11:24,211
Neste momento, tinha teu pr�prio sonho.
942
01:11:24,511 --> 01:11:27,481
N�o tinha desespero,
nem consci�ncia.
943
01:11:27,714 --> 01:11:30,484
Eram sinceros, uma elei��o honesta.
944
01:11:32,285 --> 01:11:35,722
Havia todos os elementos para
que me apaixonasse de voc�.
945
01:11:36,556 --> 01:11:38,358
Mas n�o passou.
946
01:11:39,393 --> 01:11:42,460
N�o tinha esperan�a, voc� precisava
um pai e escolheu a mim.
947
01:11:43,730 --> 01:11:47,167
Quando voc� decide uma coisa, n�o h�
o que te fa�a mudar de id�ia.
948
01:11:52,039 --> 01:11:53,607
- Sou um ego�sta?
- Sim.
949
01:11:55,442 --> 01:11:56,910
Quero dizer,
950
01:11:57,744 --> 01:12:01,715
d� aos outros somente o que voc� quer,
e que pode ser demais.
951
01:12:02,049 --> 01:12:03,517
Mas espontaneamente,
952
01:12:03,984 --> 01:12:05,952
n�o te custa nada.
953
01:12:06,186 --> 01:12:08,889
Mas acho que voc� mudou.
954
01:12:12,092 --> 01:12:13,760
Est� apaixonado?
955
01:12:17,431 --> 01:12:19,733
Quem sabe se algu�m como eu
pode apaixonar-se...
956
01:12:21,301 --> 01:12:23,303
N�o sei. Abri novas portas.
957
01:12:24,037 --> 01:12:26,006
Encontrei meu irm�o outra vez.
958
01:12:27,874 --> 01:12:30,377
Pode ser que essa liberdade
fosse demais para mim.
959
01:12:30,911 --> 01:12:33,480
Agora quando retorno a casa,
ele est� ali
960
01:12:33,714 --> 01:12:36,583
me esperando e me pergunta:
"Aonde voc� esteve?"
961
01:12:36,583 --> 01:12:38,585
Mas, sabe o que eu respondo?
962
01:12:39,586 --> 01:12:41,321
Adoro voc�.
963
01:12:43,990 --> 01:12:47,594
Depois de tudo, pode ser que
o amor n�o tenha que ser uma jaula.
964
01:12:50,363 --> 01:12:52,799
Est� noite em "Medina" vai
pegar fogo.
965
01:12:53,033 --> 01:12:55,402
Vamos revelar os segredos
da ind�stria pornogr�fica.
966
01:12:55,635 --> 01:12:57,804
Nossos convidados ser�o
os homens
967
01:12:58,038 --> 01:13:00,974
que revolucionaram o conceito
do estrelismo porn�,
968
01:13:01,208 --> 01:13:03,977
seguindo os passos da
falecida Moana Pozzi.
969
01:13:03,977 --> 01:13:05,812
Aqui, teremos Raph Durante
970
01:13:06,046 --> 01:13:07,614
e Riki Kandinski.
971
01:13:07,848 --> 01:13:10,517
Eles conseguiram reconhecimento
oficial por sua profiss�o,
972
01:13:10,751 --> 01:13:13,720
transformando-se em figuras p�blicas.
973
01:13:13,954 --> 01:13:15,655
Transgressores,
974
01:13:15,889 --> 01:13:18,658
prontos para serem os porta-vozes
para estes italianos
975
01:13:18,859 --> 01:13:20,727
que estiveram segregados
at� agora.
976
01:13:21,161 --> 01:13:22,763
Burgueses, a seu modo:
977
01:13:23,196 --> 01:13:25,198
Raph fala que ama seus pais,
978
01:13:25,966 --> 01:13:28,135
est� casado com filhos,
979
01:13:28,769 --> 01:13:29,936
e Riki,
980
01:13:30,403 --> 01:13:32,472
ainda que n�o goste de falar
de sua vida privada,
981
01:13:32,706 --> 01:13:36,576
n�o pode esconder sua origem
de uma fam�lia elegante
982
01:13:37,310 --> 01:13:40,113
Talvez o contraste seja
a chave para o �xito.
983
01:13:40,347 --> 01:13:43,950
- N�o gosto do arroz.
- � um mal-educado.
984
01:13:44,284 --> 01:13:47,254
N�o posso com ele, � demais!
985
01:13:48,989 --> 01:13:51,758
Riki � muito simp�tico, mas n�o
podemos falar sempre dele.
986
01:13:53,193 --> 01:13:55,862
Olha, Riki est� na TV!
987
01:13:57,164 --> 01:13:59,366
� ele, eu vi.
988
01:14:00,834 --> 01:14:02,002
Olha!
989
01:14:04,504 --> 01:14:07,941
Nunca revelou seu nome verdadeiro,
990
01:14:08,809 --> 01:14:11,144
e n�o fala de sua fam�lia.
991
01:14:11,511 --> 01:14:15,448
- Mant�m contato com eles?
- S� com alguns.
992
01:14:16,082 --> 01:14:20,320
Mas imagino que eles
n�o querem uma fama desse porte.
993
01:14:20,554 --> 01:14:22,856
E eu respeito isso.
994
01:14:23,089 --> 01:14:25,959
Vamos perguntar sobre isso
de ser uma estrela porn�
995
01:14:26,326 --> 01:14:29,129
do ponto de vista interior.
996
01:14:29,429 --> 01:14:31,364
O que acha, Raph Durante,
997
01:14:31,598 --> 01:14:33,800
ator porn� hetero, de Riki Kandinski,
998
01:14:34,034 --> 01:14:35,569
ator porn� gay?
999
01:14:35,802 --> 01:14:37,771
- Vale tudo?
- V� em frente.
1000
01:14:38,004 --> 01:14:41,074
Riki � diferente de todos seus colegas.
1001
01:14:42,008 --> 01:14:45,645
Atr�s dessa fachada de garoto bonzinho,
est� a pior puta de todos.
1002
01:14:48,148 --> 01:14:50,083
Liga a TV, quero ver o Riki.
1003
01:14:50,317 --> 01:14:53,954
- Nada de TV, � hora de comer.
- Liga.
1004
01:14:55,355 --> 01:14:56,723
J� chega!
1005
01:14:57,424 --> 01:14:59,226
S�o dois ot�rios.
1006
01:14:59,226 --> 01:15:01,261
� essa maneira de se comportar?
1007
01:15:01,728 --> 01:15:05,532
V� a seu quarto e fique l�
at� amanh�!
1008
01:15:07,400 --> 01:15:09,102
Chega!
1009
01:15:17,010 --> 01:15:19,311
Acho que a id�ia de Julie � uma
solu��o genial. S�rio.
1010
01:15:20,280 --> 01:15:24,017
Era a �nica maneira de conseguir
um empr�stimo e p�r para funcionar.
1011
01:15:24,417 --> 01:15:27,520
Gosto da id�ia de converter
nossa casa em uma pousada.
1012
01:15:27,921 --> 01:15:31,024
- Mais naturista que eu....
- Voc� quer dizer naturalista!
1013
01:15:31,892 --> 01:15:33,560
N�o � a mesma coisa.
1014
01:15:34,361 --> 01:15:35,395
Vamos.
1015
01:15:36,630 --> 01:15:38,331
Muito obrigado.
1016
01:15:40,567 --> 01:15:42,969
Tente n�o deixar passarem outros 10 anos.
1017
01:15:44,638 --> 01:15:47,941
Deixarei que voc�s joguem o que quiserem.
1018
01:15:51,011 --> 01:15:53,613
N�o esque�a de deixar o carro ligado.
1019
01:15:53,847 --> 01:15:57,284
Fiz as compras, mas
esqueci o a��car mascavo.
1020
01:15:57,517 --> 01:15:59,286
Sem problema, voc�...
1021
01:15:59,519 --> 01:16:01,721
Se tornou um pouco gay ou o que?
1022
01:16:11,598 --> 01:16:12,848
Liga.
1023
01:16:13,099 --> 01:16:15,135
N�o seja cachorro com a Julie.
1024
01:16:15,502 --> 01:16:16,565
N�o se preocupe.
1025
01:16:16,970 --> 01:16:19,172
- Tchau, Raoul.
- Tenha boa viagem.
1026
01:16:19,606 --> 01:16:22,042
- D� um beijo no Guillaume.
- Igual em Plapla.
1027
01:16:24,344 --> 01:16:25,812
Boa viagem.
1028
01:16:27,347 --> 01:16:28,648
Que lindo!
1029
01:16:29,349 --> 01:16:31,685
- Diga, Senhora.
- "Grazia", por favor
1030
01:16:33,086 --> 01:16:35,722
- Posso ver estes v�deos?
- Quais?
1031
01:16:35,956 --> 01:16:37,724
- Os de cima.
- Esses?
1032
01:16:37,958 --> 01:16:40,126
- Esse grupo.
- Os de trans?
1033
01:16:40,927 --> 01:16:42,796
- Como?
- Os de transexuais.
1034
01:16:43,229 --> 01:16:44,965
N�o, por Deus!
1035
01:16:46,266 --> 01:16:50,203
- Os de homosexuais
- Esta � a se��o gay.
1036
01:16:50,837 --> 01:16:52,973
- Me d� esse.
- Esse?
1037
01:16:53,206 --> 01:16:55,041
N�o, um com Riki Kandinski.
1038
01:16:56,076 --> 01:16:58,812
Temos "Turno Noturno" e
"Pimba Insaci�vel", qual voc� quer?
1039
01:16:59,045 --> 01:17:00,447
Escolha voc�.
1040
01:17:03,083 --> 01:17:04,416
Sinto muito
1041
01:17:08,121 --> 01:17:10,857
Levarei "Pimba Insaci�vel"
parece mais...
1042
01:17:12,425 --> 01:17:14,160
- Quanto �?
- 53.000 liras.
1043
01:17:14,761 --> 01:17:17,430
- Essa porcaria � car�ssima!
- Obrigada.
1044
01:17:26,406 --> 01:17:28,675
Como vai?
Venho pra ver o Plapla.
1045
01:17:29,242 --> 01:17:31,811
- N�o est� aqui.
- Chegamos a um acordo.
1046
01:17:32,112 --> 01:17:34,280
Cheguei logo, posso esperar.
1047
01:17:34,514 --> 01:17:39,219
N�o, foi embora com
um amigo h� uns dias.
1048
01:17:39,953 --> 01:17:41,121
Que falta de sorte!
1049
01:17:42,088 --> 01:17:44,524
Nem um telefonema para me avisar!
1050
01:17:46,760 --> 01:17:48,361
Angela, tudo est� bem?
1051
01:17:48,595 --> 01:17:50,430
N�o, Ricardo, n�o est�.
1052
01:17:51,264 --> 01:17:53,233
E com voc�?
1053
01:17:53,730 --> 01:17:54,795
Sim.
1054
01:17:55,869 --> 01:17:57,070
Por qu�?
1055
01:17:58,972 --> 01:18:00,673
Vou te dizer...
1056
01:18:00,907 --> 01:18:03,543
Se eu estivesse coberta de
porcaria como voc�,
1057
01:18:04,110 --> 01:18:06,379
nem sequer teria a coragem de
me olhar no espelho.
1058
01:18:07,347 --> 01:18:09,849
Como pode nos tomar
por bobos desse modo?
1059
01:18:10,083 --> 01:18:12,519
Como pode ser t�o ego�sta!?
1060
01:18:12,752 --> 01:18:14,354
Me diga.
1061
01:18:14,954 --> 01:18:17,457
Como se j� n�o tivemos o bastante,
1062
01:18:17,690 --> 01:18:20,693
e agora temos que nos preocupar do
nosso neto com um...
1063
01:18:21,327 --> 01:18:22,529
porco asqueroso!
1064
01:18:22,762 --> 01:18:25,198
N�o entende que ele gosta
de ficar comigo?
1065
01:18:26,199 --> 01:18:28,134
Voc� � quem gosta de ficar com ele.
1066
01:18:28,701 --> 01:18:29,269
Deixe-o!
1067
01:18:34,040 --> 01:18:35,208
Puta!
1068
01:18:35,208 --> 01:18:39,180
Jacob Christiansavn, ex editor chefe de
Gay Magazine - Corria o boato que tinham
1069
01:18:39,180 --> 01:18:41,201
descoberto algu�m novo
e me fizeram coloc�-lo na capa.
1070
01:18:41,201 --> 01:18:44,584
Uma mulher.
- Quando o conheci
1071
01:18:44,584 --> 01:18:47,987
eu disse, "pensei que era
diferente".
1072
01:18:48,526 --> 01:18:52,562
Tivemos montes de emails, cartas
e liga��es, mas do que nunca.
1073
01:18:53,219 --> 01:18:55,764
S� queriam saber quem
era aquele loiro.
1074
01:18:55,764 --> 01:18:58,064
Apareceu uma luz estranha.
1075
01:18:58,064 --> 01:19:00,733
e vi seu potencial de estrela.
1076
01:19:01,101 --> 01:19:02,602
Ele me disse:
1077
01:19:02,836 --> 01:19:05,939
" Eu sou diferente".
1078
01:19:13,546 --> 01:19:16,316
- Quem procura, meu filho?
- Riki.
1079
01:19:23,990 --> 01:19:25,458
Um amigo quer ver voc�.
1080
01:19:25,959 --> 01:19:27,927
- Como se chama?
- Plapla.
1081
01:19:28,161 --> 01:19:30,396
� Brad, um americano.
1082
01:19:34,801 --> 01:19:37,804
� esquerda e suba reto.
1083
01:19:38,838 --> 01:19:39,973
Obrigado
1084
01:19:48,548 --> 01:19:50,216
Como chegou aqui?
1085
01:19:52,552 --> 01:19:54,287
Fugiu, n�o �?
1086
01:19:56,356 --> 01:19:58,658
- J� comeu algo?
- N�o.
1087
01:19:58,892 --> 01:20:00,393
Vamos comer.
1088
01:20:03,796 --> 01:20:05,698
O que te disse tua av�?
1089
01:20:05,899 --> 01:20:09,903
Que voc� tiha ido embora,
mas eu sabia que era mentira.
1090
01:20:10,603 --> 01:20:13,640
Devemos dizer pra ela que est� aqui.
Estar� preocupada.
1091
01:20:13,873 --> 01:20:16,676
Fa�a o que quiser,
eu ficarei com voc�.
1092
01:20:18,411 --> 01:20:21,581
Pode ficar hoje,
mas terei que ligar para ela.
1093
01:20:21,581 --> 01:20:23,783
O que houve entre voc�s?
1094
01:20:23,783 --> 01:20:27,253
Por que n�o querem que
fiquemos juntos?
1095
01:20:29,789 --> 01:20:30,857
Escuta!
1096
01:20:31,090 --> 01:20:33,493
Coma, eu te contarei tudo hoje.
1097
01:20:39,933 --> 01:20:41,334
Vai me denunciar?
1098
01:20:41,568 --> 01:20:44,404
O porteiro pode testemunhar que
o garoto chegou aqui sozinho.
1099
01:20:45,505 --> 01:20:47,140
Deixe-me terminar.
1100
01:20:47,140 --> 01:20:49,742
Se fizer isso,
vai perd�-lo para sempre.
1101
01:20:49,943 --> 01:20:51,177
Use a cabe�a.
1102
01:20:51,444 --> 01:20:55,114
Se voc� vier essa noite, nenhum de
n�s voltar� a ver o garoto.
1103
01:20:55,348 --> 01:20:56,683
Voc� quer isso?
1104
01:20:57,350 --> 01:21:01,287
Se tentar fazer de minha vida um inferno,
lutarei com tudo.
1105
01:21:07,560 --> 01:21:11,698
- Tua m�e trabalhaca em que?
- Vendia livros com Arianna.
1106
01:21:12,131 --> 01:21:14,334
- Quem � Arianna?
- Uma amiga.
1107
01:21:14,667 --> 01:21:18,471
Ent�o ela nos deixou
e nunca mais nos vimos.
1108
01:21:18,705 --> 01:21:20,873
Mam�e ficou triste.
1109
01:21:22,208 --> 01:21:25,044
O que houve entre voc� e meus av�s?
1110
01:21:26,546 --> 01:21:29,782
Souberam no que eu trabalhava
e n�o gostaram disso.
1111
01:21:30,083 --> 01:21:31,584
Em que voc� trabalha?
1112
01:21:34,587 --> 01:21:36,256
Meu trabalho � estranho.
1113
01:21:40,193 --> 01:21:44,197
Mostro meu bum-bum e ganho
muito dinheiro.
1114
01:21:44,931 --> 01:21:46,432
Teu pintinho tamb�m?
1115
01:21:48,242 --> 01:21:49,649
Sim, meu pintinho, tamb�m.
1116
01:21:51,671 --> 01:21:54,741
Teus av�s acham que sou um mau
exemplo para voc�.
1117
01:21:54,974 --> 01:21:56,009
� uma bobagem!
1118
01:21:57,443 --> 01:21:58,845
H� algo mais tamb�m.
1119
01:22:01,247 --> 01:22:03,416
A maioria dos garotos
gostam de garotas.
1120
01:22:03,650 --> 01:22:06,119
- Mas alguns gostam de...
- Isso eu sei!
1121
01:22:06,352 --> 01:22:08,321
Minha m�e j� me explicou.
1122
01:22:08,554 --> 01:22:11,724
Alguns garotos gostam de garotas
1123
01:22:11,724 --> 01:22:13,926
e outros gostam de outros
garotos.
1124
01:22:14,394 --> 01:22:16,929
E h� alguns que gostam dos dois.
1125
01:22:17,697 --> 01:22:21,768
Ningu�m acreditaria nisso...
Como sabe disso?
1126
01:22:22,001 --> 01:22:22,969
Bem, e agora?
1127
01:22:23,202 --> 01:22:25,571
Agora a vov� n�o quer que
passe o tempo com algu�m
1128
01:22:27,206 --> 01:22:29,976
que gosta dessas coisas.
1129
01:22:32,945 --> 01:22:36,082
� tarde, temos que estar na escola �s 8.
1130
01:22:37,984 --> 01:22:39,719
Quero ficar contigo.
1131
01:22:42,522 --> 01:22:43,856
Eu tamb�m.
1132
01:22:45,291 --> 01:22:47,160
Vamos dormir.
Boa noite, rapazinho.
1133
01:22:54,600 --> 01:22:56,602
"Meu querido Riki, fui embora daqui.
1134
01:22:56,836 --> 01:22:58,471
Por enquanto n�o sei nem para onde.
1135
01:23:00,073 --> 01:23:02,442
Pode ser Paris, pode...
1136
01:23:04,344 --> 01:23:06,312
N�o posso ficar aqui mais tempo,
1137
01:23:06,546 --> 01:23:09,782
meus fantasmas est�o me consumindo
e n�o me deixar�o em paz
1138
01:23:10,149 --> 01:23:13,720
A solid�o neste quarto
� maior do que posso suportar.
1139
01:23:13,953 --> 01:23:18,458
Sinto que a vida me escapa e
quero deix�-la para atr�s.
1140
01:23:20,093 --> 01:23:22,095
Saio para encontrar novos anjos,
1141
01:23:22,328 --> 01:23:24,864
enganando-me,
achando que h� outros como voc�,
1142
01:23:24,864 --> 01:23:27,433
neste planeta que
est� se tornando desolado,
1143
01:23:27,667 --> 01:23:29,335
mais prec�rio,
1144
01:23:29,569 --> 01:23:32,972
mais longe desde a
"vida segundo a natureza".
1145
01:23:33,206 --> 01:23:36,876
o que voc� tenta criar para
seguir teu misterioso plano?
1146
01:23:38,444 --> 01:23:41,614
Eu sou incapaz de aceitar o prazer
1147
01:23:42,348 --> 01:23:44,784
entre teus bosques perfumados
1148
01:23:44,784 --> 01:23:46,853
com resina e musk.
1149
01:23:47,086 --> 01:23:48,921
E roubei a luz de tua melodia
1150
01:23:49,422 --> 01:23:52,091
e a aura prateada de tuas noites,
1151
01:23:52,425 --> 01:23:54,394
mas n�o posso mais faz�-lo,
1152
01:23:54,627 --> 01:23:57,463
porque meus anjos et�reos
me chamam com insist�ncia
1153
01:23:57,463 --> 01:23:59,198
cada vez mais forte.
1154
01:23:59,766 --> 01:24:03,202
Talvez sejam os �nicos
desde a janela da catedral,
1155
01:24:04,437 --> 01:24:07,840
mas devem haver anjos fugitivos
ao redor.
1156
01:24:10,042 --> 01:24:12,812
Acho que Federico aprendeu
muito da vida.
1157
01:24:13,045 --> 01:24:14,680
Gra�as a voc�.
1158
01:24:14,914 --> 01:24:18,017
E voc� aprendeu que pode
ter uma fam�lia.
1159
01:24:18,251 --> 01:24:19,619
Gra�as a ele.
1160
01:24:20,420 --> 01:24:24,090
Agora, pense sobre este sonho
ambicioso e descarado.
1161
01:24:28,227 --> 01:24:32,962
Junto com estas palavras,
deixo as chaves da minha casa
1162
01:24:33,499 --> 01:24:37,570
para que busque, se quiser,
meu �ltimo trabalho.
1163
01:25:03,229 --> 01:25:06,132
E te deixo meu cora��o.
1164
01:25:07,834 --> 01:25:09,302
Para sempre.
1165
01:25:09,535 --> 01:25:10,803
Luna".
1166
01:25:20,913 --> 01:25:23,049
- Quando chegou?
- Faz duas horas.
1167
01:25:23,683 --> 01:25:25,818
N�o te esperava hoje.
1168
01:25:28,154 --> 01:25:29,155
E a�?
1169
01:25:30,022 --> 01:25:31,858
- O que?
- A deixou?
1170
01:25:36,162 --> 01:25:37,830
Estou namorando.
1171
01:25:39,599 --> 01:25:41,567
Desta vez � diferente.
1172
01:25:44,200 --> 01:25:45,000
Al�m disso...
1173
01:25:45,805 --> 01:25:48,174
Guillaume � um garoto extraordin�rio.
1174
01:25:48,407 --> 01:25:50,476
Conversamos como adultos.
1175
01:25:51,244 --> 01:25:54,914
Pedi desculpas a ele
pelo tempo que passei longe.
1176
01:25:58,050 --> 01:25:59,819
E o agroturismo?
1177
01:25:59,819 --> 01:26:02,321
Apresentamos o projeto de Julie,
1178
01:26:02,555 --> 01:26:04,290
e estamos esperando o dinheiro.
1179
01:26:04,790 --> 01:26:08,528
At� l�, espero que os abutres
me d�em um descanso.
1180
01:26:13,633 --> 01:26:15,001
Estou precisando.
1181
01:26:16,802 --> 01:26:20,404
- E ele precisa de mim.
- � um sonho inalcans�vel, Riki.
1182
01:26:22,041 --> 01:26:25,545
Consultei um advogado,
h� uma possibilidade.
1183
01:26:25,878 --> 01:26:29,248
O que importa � que o garoto
quer ficar com voc�.
1184
01:26:29,649 --> 01:26:32,318
N�o o adotarei,
serei seu tutor.
1185
01:26:32,718 --> 01:26:35,655
Me disse que nunca ia querer filhos.
1186
01:26:36,155 --> 01:26:38,925
Era a �ltima coisa que eu queria!
1187
01:26:39,158 --> 01:26:40,793
Mas ele � diferente.
1188
01:26:41,994 --> 01:26:46,265
N�o posso esperar ter m�sculos e
o p�nis ereto para sempre.
1189
01:26:47,266 --> 01:26:49,201
Isso eu j� sei.
1190
01:26:50,169 --> 01:26:52,138
N�o me sinto como um pai,
1191
01:26:52,138 --> 01:26:56,475
mas sim um amigo, um irm�o mais velho.
N�o muito mais velho...
1192
01:26:59,078 --> 01:27:01,414
Se quer um filho, deve...
1193
01:27:01,647 --> 01:27:02,815
N�o!
1194
01:27:04,116 --> 01:27:07,253
Eu lhe disse a verdade,
ele n�o se preocupou com isso.
1195
01:27:07,887 --> 01:27:11,457
Sua m�e era l�sbica!
E ele sabe, tranquilo.
1196
01:27:11,791 --> 01:27:14,327
T� certo, mas teu trabalho
ainda n�o � normal...
1197
01:27:15,394 --> 01:27:17,330
O que dir�? "At� logo,
1198
01:27:17,563 --> 01:27:21,233
v�o ali dar umas chupadas
e depois te farei um spaguetti!"
1199
01:27:22,001 --> 01:27:24,403
V�o ver os filmes juntos?
1200
01:27:26,305 --> 01:27:28,407
Voc� � um chulo.
1201
01:27:29,675 --> 01:27:31,477
N�o sei fazer spaghettis.
1202
01:27:33,879 --> 01:27:35,381
N�o vejo....
1203
01:27:37,049 --> 01:27:39,218
meus filmes h� mais de 2 anos.
1204
01:27:40,086 --> 01:27:41,654
Riki, deixa pra l�.
1205
01:27:42,822 --> 01:27:46,425
N�o precisa disso,
voc� tem Claudio,
1206
01:27:46,993 --> 01:27:49,095
Plapla, eu...
1207
01:27:51,931 --> 01:27:53,032
N�o.
1208
01:27:55,201 --> 01:27:58,237
Se deixasse agora, admitiria que
foi uma droga tudo o que fiz.
1209
01:28:01,273 --> 01:28:03,809
Tentei chegar a ser algu�m.
1210
01:28:05,244 --> 01:28:06,579
Entende?
1211
01:28:14,920 --> 01:28:17,723
N�o posso achar que esse
pesadelo acabou.
1212
01:28:17,957 --> 01:28:20,092
Os empr�stimos, as hipotecas...
1213
01:28:20,326 --> 01:28:23,362
- N�o sei como te agradecer.
- Deixa de choramingar.
1214
01:28:23,829 --> 01:28:25,965
Vou esvaziar teus bolsos quando
estiver ganhando rios.
1215
01:28:26,198 --> 01:28:30,236
Abriremos no pr�ximo m�s,
e j� est� tudo reservado.
1216
01:28:30,770 --> 01:28:33,572
N�o posso acreditar que essa
casa ter� vida de novo.
1217
01:28:33,806 --> 01:28:35,641
Ligue pro Cl�udio e vamos brindar.
1218
01:28:41,614 --> 01:28:42,748
E... bem,
1219
01:28:43,849 --> 01:28:46,217
depois que tiver terminado este
quarto,
1220
01:28:46,217 --> 01:28:48,854
farei o resto quando
o exterior estiver pronto.
1221
01:28:49,922 --> 01:28:51,457
Ent�o, qual � o plano?
1222
01:28:51,691 --> 01:28:54,126
Ouvi que est� buscando ajuda...
1223
01:28:54,360 --> 01:28:56,896
para um trabalho em uma velha
igreja perto daqui.
1224
01:28:57,430 --> 01:28:58,931
Qual a idade?
1225
01:28:59,532 --> 01:29:01,400
N�o sei quantos anos ter�.
1226
01:29:13,913 --> 01:29:15,081
Desculpa.
1227
01:29:15,915 --> 01:29:18,484
Chegou uma carta registrada da It�lia.
1228
01:29:18,851 --> 01:29:20,319
Para mim.
1229
01:29:27,026 --> 01:29:28,394
Da It�lia....
1230
01:29:35,334 --> 01:29:36,469
� isso,
1231
01:29:36,936 --> 01:29:38,270
em 10 dias.
1232
01:29:38,904 --> 01:29:42,575
- Se apresse ou chegaremos tarde.
- Estamos bem de tempo.
1233
01:29:47,346 --> 01:29:48,848
Aqui est� o leite.
1234
01:29:50,316 --> 01:29:52,318
Vamos decorar o que temos que dizer.
1235
01:29:52,551 --> 01:29:54,653
N�o. J� memorizei.
1236
01:29:55,621 --> 01:29:58,424
Tudo est� bem, exceto minha gravata.
Onde est�?
1237
01:30:00,025 --> 01:30:01,961
Voc� a tem, Federico.
1238
01:30:03,629 --> 01:30:06,732
Vai me ajudar?
N�o sei como fazer o n�.
1239
01:30:09,568 --> 01:30:10,803
Olha.
1240
01:30:11,837 --> 01:30:13,472
Pare�o um santo, n�o �?
1241
01:30:35,661 --> 01:30:37,696
Por que essa cara fechada?
1242
01:30:38,464 --> 01:30:42,234
Olha pra mim. Aconte�a o que for
estarei sempre aqui.
1243
01:31:05,724 --> 01:31:07,393
N�o, ainda n�o h� not�cia.
1244
01:31:08,594 --> 01:31:11,530
Acabaram de chamar o Plapla,
logo estar� a� fora.
1245
01:31:13,866 --> 01:31:15,634
Sim, estava tranquilo.
1246
01:31:16,602 --> 01:31:18,569
Farei voc� saber t�o logo
eu saiba.
1247
01:31:19,705 --> 01:31:20,940
Adeus, Claudio.
1248
01:31:23,275 --> 01:31:25,411
� um homem maravilhoso.
1249
01:31:29,548 --> 01:31:30,916
Amo voc�.
1250
01:31:31,984 --> 01:31:33,319
Eu tamb�m.
1251
01:31:35,054 --> 01:31:36,522
Aqui est�o!
1252
01:32:24,236 --> 01:32:26,005
Faz mais de um ano...
1253
01:32:27,239 --> 01:32:30,843
A �ltima coisa que eu esperava
era estar aqui.
1254
01:32:32,611 --> 01:32:35,314
� uma loucura, tudo acontece t�o r�pido!
1255
01:32:36,348 --> 01:32:38,951
Quando foi? N�o foi em maio?
1256
01:32:39,184 --> 01:32:40,886
Quando foi?
1257
01:32:41,954 --> 01:32:44,423
Que burro sou!
Foi dia 3 de abril,
1258
01:32:45,124 --> 01:32:47,126
o dia da morte do papai.
1259
01:32:47,927 --> 01:32:51,063
Era uma ter�a.
O que eu fazia?
1260
01:32:51,530 --> 01:32:52,965
3 de abril...
1261
01:32:53,198 --> 01:32:54,600
Ah, sim! "Look Man".
1262
01:32:55,768 --> 01:32:59,705
Uma entrevista para esta nova revista.
Fizeram um artigo sobre mim.
1263
01:33:00,906 --> 01:33:03,108
Parece que foi h� 100 anos.
1264
01:33:05,544 --> 01:33:06,912
J� vai?
1265
01:33:08,147 --> 01:33:09,648
Por alguns dias.
1266
01:33:12,918 --> 01:33:14,553
Pra onde?
1267
01:33:16,021 --> 01:33:18,157
Recome�arei do in�cio.
1268
01:33:19,625 --> 01:33:21,327
� Marselha.
1269
01:33:24,029 --> 01:33:26,198
Ent�o continuar�?
1270
01:33:30,461 --> 01:33:31,285
Sim.
1271
01:33:31,737 --> 01:33:33,072
Por enquanto.
1272
01:33:34,506 --> 01:33:36,275
Meu taxi est� aqui.
1273
01:33:37,109 --> 01:33:39,311
Falaremos quando eu retornar.
1274
01:34:15,981 --> 01:34:18,149
Essa foi a �ltima vez que o vi.
1275
01:34:19,118 --> 01:34:21,553
Ent�o, o notici�rio italiano...
1276
01:34:21,787 --> 01:34:24,223
�s 8:30 de hoje,
em um quarto de hotel
1277
01:34:24,223 --> 01:34:26,692
de Marselha, a pol�cia descobriu
1278
01:34:26,925 --> 01:34:30,162
o corpo sem vida de Ricardo Soldani,
conhecido como Riki Kandinski,
1279
01:34:30,396 --> 01:34:32,063
o popular ator porn� italiano.
1280
01:34:32,431 --> 01:34:33,665
Tinha 30 anos.
1281
01:34:35,100 --> 01:34:37,903
3 horas antes
havia inaugurado a olimp�ada Gay
1282
01:34:37,903 --> 01:34:40,939
com a partida It�lia-Fran�a
no Est�dio de Marselha
1283
01:34:41,140 --> 01:34:43,976
aonde recebeu aplausos
de uma grande multid�o.
1284
01:34:45,577 --> 01:34:49,048
Depois retornou a seu hotel.
A causa da morte ainda � desconhecida.
1285
01:34:52,151 --> 01:34:55,120
Riki Kandinski encontrou a fama e
a fortuna com a pornografia gay
1286
01:34:55,354 --> 01:34:57,089
no in�cio dos anos 90.
1287
01:34:57,322 --> 01:35:00,692
Mas, por sua gra�a e simpatia
e seu grande carisma pessoal,
1288
01:35:00,926 --> 01:35:04,063
era amado por um heterog�neo
e imenso p�blico.
1289
01:35:04,063 --> 01:35:07,399
Ganhou as pessoas
com seus coment�rios engenhosos,
1290
01:35:07,633 --> 01:35:10,002
e ganhou o afeto universal.
1291
01:35:10,803 --> 01:35:12,838
"Aqueles amados pelos
Deuses morrem jovens".
1292
01:35:13,305 --> 01:35:15,274
E isso passou com Kandinsky.
1293
01:35:15,507 --> 01:35:18,610
Obcecado pelo desejo de n�o
ser esquecido.
1294
01:35:19,311 --> 01:35:21,513
Al�m disso, sua morte
1295
01:35:21,747 --> 01:35:25,117
representa o falecimento
de um fen�meno social contempor�neo.
1296
01:35:25,651 --> 01:35:27,653
Apresentaremos sua �ltima entrevista.
1297
01:35:34,360 --> 01:35:36,724
Riki, mudaria algo em sua carreira?
1298
01:35:37,462 --> 01:35:38,101
Sim, mudaria.
1299
01:35:38,101 --> 01:35:39,142
O que, por exemplo?
1300
01:35:40,072 --> 01:35:42,107
Gostaria de ter feito com�dias e
musicais...
1301
01:35:42,107 --> 01:35:44,155
mas ningu�m me chamou
para isso.
1302
01:36:01,687 --> 01:36:05,157
Ainda recebemos centenas de cartas
1303
01:36:06,592 --> 01:36:10,896
sobre o que aconteceu realmente.
1304
01:36:16,468 --> 01:36:20,372
Teve �xito, deixou sua marca...
1305
01:36:21,273 --> 01:36:22,641
Papai.
1306
01:36:26,812 --> 01:36:28,680
Por que decidiu public�-lo?
1307
01:36:28,914 --> 01:36:32,985
Levei um tempo para ser objetivo,
mas ele teria querido isso.
1308
01:36:33,585 --> 01:36:37,022
Olhando para atr�s sobre o que ocorreu
e como ocorreu.
1309
01:36:37,923 --> 01:36:41,493
Deixo para os outros que julguem
a morte do meu irm�o.
1310
01:36:42,628 --> 01:36:45,297
Desculpa, Plapla, mas
n�o posso dizer isso.
1311
01:36:46,665 --> 01:36:49,033
Isso � um segredo entre
Riki e eu.
1312
01:36:51,003 --> 01:36:54,373
Pode ser que eu tenha sido um Deus
dos bosques como o m�tico Pan,
1313
01:36:54,740 --> 01:36:58,143
mas quero que minhas cinzas
sejam jogadas ao mar e ao vento.
1314
01:36:58,477 --> 01:36:59,978
Misturadas � natureza.
1315
01:36:59,978 --> 01:37:02,147
Assim posso descobrir minhas origens.
1316
01:37:02,581 --> 01:37:04,383
� a ela a quem eu perten�o.
96612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.