All language subtitles for Poco piu di un anno fa - Diario di un pornodivo [XviD Ita Mp3 Hardsub Eng] [TNTvillage]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:04,335 Robert, professor de ingl�s - Era como se sempre ele necessitasse estar 2 00:00:04,659 --> 00:00:06,292 demonstrando a todos que qualquer um poderia chegar a ser algu�m. 3 00:00:06,504 --> 00:00:08,139 Belinda Lowe, jornalista 4 00:00:08,566 --> 00:00:12,612 Sempre estava incomodado com as pessoas... muito cultas 5 00:00:13,608 --> 00:00:16,056 Talvez porque ele n�o terminou o Ensino M�dio. 6 00:00:16,417 --> 00:00:19,992 Sempre me fez pensar que era algu�m. Como uma flor de l�tus que... 7 00:00:20,748 --> 00:00:22,448 cresce em uma montanha. 8 00:00:23,841 --> 00:00:28,758 Quando lhe perguntaram o que ele seria caso n�o fosse... Kandinsky, 9 00:00:29,787 --> 00:00:31,521 ele respondeu: "Seria escritor" 10 00:00:43,574 --> 00:00:45,376 " No seu papel de Deus da Natureza, 11 00:00:45,376 --> 00:00:49,080 Pan personaliza todo o comportamento natural. 12 00:00:49,781 --> 00:00:51,849 Como a linhagem de Pan, 13 00:00:51,849 --> 00:00:56,654 a causa desse comportamento � duvidoso, nasce do instinto. 14 00:00:57,388 --> 00:01:00,258 Portanto, a lasc�via � secund�ria" 15 00:01:00,591 --> 00:01:03,060 "...nasce do desejo que tem a natureza solit�ria 16 00:01:03,361 --> 00:01:05,897 de que quando se sente como um menor abandonado, 17 00:01:06,130 --> 00:01:09,000 quem, apesar de c�pulas incont�veis 18 00:01:09,400 --> 00:01:11,569 nunca formou um casal". 19 00:01:12,069 --> 00:01:13,237 Eu atendo. 20 00:01:16,163 --> 00:01:17,282 Diga? 21 00:01:19,343 --> 00:01:20,845 Passarei pra ele. 22 00:01:20,845 --> 00:01:22,680 Papai, � para voc�. 23 00:01:22,914 --> 00:01:24,682 Algu�m ligando da It�lia. 24 00:01:33,086 --> 00:01:34,380 Diga-me. 25 00:01:35,059 --> 00:01:36,060 Sim, sou eu. 26 00:01:40,031 --> 00:01:42,166 N�o, melhor n�o. 27 00:01:43,100 --> 00:01:45,970 N�o insista! Nos deixe em paz! 28 00:02:03,087 --> 00:02:04,388 Faz pouco mais de um ano! 29 00:02:05,556 --> 00:02:09,594 A �ltima coisa que eu esperava era encontrar-me aqui. 30 00:02:11,062 --> 00:02:13,998 Isso � uma loucura, tudo ocorre t�o r�pido! 31 00:02:15,066 --> 00:02:17,902 Quando foi? N�o foi em maio. 32 00:02:19,504 --> 00:02:21,672 Como sou idiota! Foi dia 3 de abril, 33 00:02:22,306 --> 00:02:23,808 o dia em que papai morreu. 34 00:02:24,041 --> 00:02:25,776 Numa ter�a. 35 00:02:27,278 --> 00:02:28,913 O que eu fazia? 36 00:02:29,247 --> 00:02:30,948 3 de abril... 37 00:02:31,215 --> 00:02:32,550 Ah,sim! "Look Man", 38 00:02:33,451 --> 00:02:37,121 uma entrevista para essa nova revista, escreveram sobre mim. 39 00:02:38,723 --> 00:02:40,791 Parece que foi h� 100 anos. 40 00:02:54,805 --> 00:02:56,607 Vamos entrando. 41 00:03:00,044 --> 00:03:01,512 Est� fazendo frio. 42 00:03:12,690 --> 00:03:16,127 - Bom dia - Bom dia. 43 00:03:16,527 --> 00:03:19,497 - Voc� � da televis�o. - Telefonamos h� alguns dias. 44 00:03:19,497 --> 00:03:22,166 Estamos buscando material da Sebastian Production. 45 00:03:23,543 --> 00:03:24,195 Sebastian Production. 46 00:03:24,435 --> 00:03:26,437 Era uma produtora. 47 00:03:27,104 --> 00:03:29,240 Est� tudo aqui, estamos fazendo um document�rio. 48 00:03:29,473 --> 00:03:31,576 Estamos buscando os arquivos da Sebastian Production. 49 00:03:31,809 --> 00:03:32,810 Nunca ouvi falar. 50 00:03:34,345 --> 00:03:36,213 "Kandisnky" lhe � familiar? 51 00:03:37,315 --> 00:03:41,450 Este idiota nos est� atrasando. Fale se podemos entrar. 52 00:03:45,356 --> 00:03:47,050 Que tesouro descoberto! 53 00:03:51,028 --> 00:03:52,863 Olha o que eu achei. 54 00:03:53,497 --> 00:03:54,187 N�o, n�o, n�o. 55 00:03:55,700 --> 00:03:58,369 Aqui tem uma etiqueta de 1968. 56 00:03:58,603 --> 00:04:00,037 Perfeito... 1999. 57 00:04:00,271 --> 00:04:02,640 Comecemos com 99 e vemos o que h� a�, 58 00:04:02,873 --> 00:04:04,642 � o ano mais importante. 59 00:04:05,122 --> 00:04:06,670 97... 99! 60 00:04:06,670 --> 00:04:09,246 Franz, come�a a�, e eu irei por aqui. 61 00:04:10,081 --> 00:04:11,449 N�o deixe passar nada. 62 00:04:13,751 --> 00:04:15,252 Que monte de bosta! 63 00:04:15,987 --> 00:04:17,154 Espera... 64 00:04:17,922 --> 00:04:19,323 Encontrou algo? 65 00:04:24,729 --> 00:04:28,099 Tem vontade de comer pizza com Sophie e Titi hoje? 66 00:04:29,934 --> 00:04:31,969 Porque n�o me responde? 67 00:04:38,709 --> 00:04:40,578 Pietro, n�o t� me escutando? 68 00:04:53,091 --> 00:04:55,424 H� POUCO MAIS DE UM ANO 69 00:07:25,075 --> 00:07:26,076 - Nome. - Ricardo. 70 00:07:26,900 --> 00:07:29,037 - Sobrenome. - Nunca usei o meu. 71 00:07:30,078 --> 00:07:31,339 - Nome art�stico. - Riki Kandinsky. 72 00:07:31,682 --> 00:07:33,818 - Idade? - 29, e n�o falo sobre isso. 73 00:07:34,051 --> 00:07:35,486 - Profiss�o - Astro porn�. 74 00:07:35,719 --> 00:07:38,956 - Escolaridade. - Nenhum, deixei no �ltimo ano. 75 00:07:39,190 --> 00:07:42,193 - Capas de revistas. - 28, em 10 anos. 76 00:07:42,426 --> 00:07:43,694 Tamanho do p�nis 77 00:07:43,928 --> 00:07:47,131 24 cm desde a base. 26 cm desde a ponta. 78 00:07:47,364 --> 00:07:48,599 - Amigos? - Poucos. 79 00:07:48,899 --> 00:07:50,701 - Mas fant�sticos. - Amores? 80 00:07:50,701 --> 00:07:53,304 Um somente, mas n�o me lembro, me faz vomitar. 81 00:07:53,304 --> 00:07:56,740 - Hobbies. - Transar, ler, masturba��o. 82 00:07:56,941 --> 00:08:00,811 Esporte, m�sica, dan�a, filmes e teatro, nessa ordem. 83 00:08:01,078 --> 00:08:03,581 - Ator favorito. - Marlon Brando, � for�a. 84 00:08:03,581 --> 00:08:05,449 Cada filme ele � mais aut�ntico. 85 00:08:05,683 --> 00:08:07,852 - Atriz? - Marilyn. 86 00:08:08,085 --> 00:08:09,954 N�mero de homens com os quais j� fez amor. 87 00:08:10,487 --> 00:08:12,122 Perto de... 88 00:08:12,356 --> 00:08:13,424 ...600 89 00:08:13,424 --> 00:08:15,593 e mulheres? 90 00:08:18,062 --> 00:08:19,029 Quatro 91 00:08:27,004 --> 00:08:28,272 A coisa mais er�tica. 92 00:08:29,206 --> 00:08:32,576 Fazer algu�m gozar sem que nenhum se toque no pau. 93 00:08:32,576 --> 00:08:35,079 - Gosta de seu corpo? - Sim, quase sempre. 94 00:08:35,412 --> 00:08:39,116 - A parte do corpo humano preferida. - O traseiro, � uma obsess�o. 95 00:08:39,717 --> 00:08:40,885 Acredita em Deus? 96 00:08:41,285 --> 00:08:43,454 Gostaria, mas � dif�cil. 97 00:09:08,479 --> 00:09:11,282 Aqui mora Ricardo Soldani de la Tremouillere? 98 00:09:12,149 --> 00:09:13,284 Quem? 99 00:09:14,318 --> 00:09:17,855 - Ricardo Soldani... - Riki! Sim, espere um momento. 100 00:09:23,794 --> 00:09:26,196 Riki, voc� tem visita. 101 00:09:26,964 --> 00:09:28,666 Um senhor. 102 00:09:28,666 --> 00:09:31,235 - Bem vestido. - Eu falo com ele. 103 00:09:36,440 --> 00:09:38,242 Ricardo, sou Federico. 104 00:09:39,410 --> 00:09:40,444 Seu irm�o. 105 00:09:42,046 --> 00:09:43,647 Pode vir aqui um momento? 106 00:09:45,182 --> 00:09:46,550 Vai descer, ok. 107 00:10:09,139 --> 00:10:11,208 N�o se preocupe, eu recolho. 108 00:10:11,675 --> 00:10:13,410 Precisamos de uma p�. 109 00:10:33,163 --> 00:10:34,598 Como vai? 110 00:10:35,065 --> 00:10:36,767 Mal, eu imagino. 111 00:10:37,501 --> 00:10:39,937 Isso era o que precis�vamos, pobrezinho. 112 00:10:40,671 --> 00:10:43,941 De todo jeito, o Monsenhor est� feliz em fazer a celebra��o. 113 00:10:43,941 --> 00:10:46,210 Decidi junto com tua tia Franca... 114 00:10:46,443 --> 00:10:49,847 ...come�ar na sala de Honra e depois passar � capela. 115 00:10:50,080 --> 00:10:52,016 Voc� estar� l� na frente. 116 00:10:52,750 --> 00:10:55,219 Eu farei, se voc� quiser. 117 00:10:55,719 --> 00:10:58,288 Talvez seja melhor que a crian�a... 118 00:10:59,356 --> 00:11:00,423 ...como digo? Fique atr�s.. 119 00:11:01,959 --> 00:11:04,361 - Sentado. - Sentado atr�s com sua m�e. 120 00:11:24,314 --> 00:11:26,283 Diga que se vista, por favor. 121 00:11:32,923 --> 00:11:34,758 Ricado, sabe pra onde ir? 122 00:12:25,909 --> 00:12:28,278 O tio Ricardo � o irm�o de seu pai. 123 00:12:28,512 --> 00:12:31,615 - Voc� j� o conhecia? - N�o, ele j� tinha ido embora. 124 00:12:31,849 --> 00:12:33,484 - � parecido ao meu pai? 125 00:12:33,717 --> 00:12:35,552 Eu n�o sei. 126 00:12:35,953 --> 00:12:38,422 Onde h� um banheiro com �gua quente? 127 00:12:40,224 --> 00:12:41,959 Ele n�o � como seu pai. 128 00:12:42,593 --> 00:12:46,330 O �nico banheiro decente est� na outra ala da casa, 129 00:12:46,563 --> 00:12:48,332 o encanamento aqui � horrivel. 130 00:12:49,933 --> 00:12:52,903 - Desculpe-me, sou Ricardo. - Julie. 131 00:12:53,203 --> 00:12:54,771 E eu sou Guillaume, tio. 132 00:12:55,472 --> 00:12:56,673 Tio? 133 00:13:02,758 --> 00:13:03,518 Droga! 134 00:13:04,781 --> 00:13:08,318 N�o se preocupe, tudo est� se deteriorando. 135 00:13:16,793 --> 00:13:19,496 Rezemos pela alma de Filippo Soldani. 136 00:13:35,012 --> 00:13:38,215 Al�m de um modelo de homem p�blico, 137 00:13:38,448 --> 00:13:41,618 Soldani foi um paladino 138 00:13:42,953 --> 00:13:44,922 da virtude dom�stica 139 00:13:45,355 --> 00:13:48,792 representado hoje pela imensa dor... 140 00:13:49,026 --> 00:13:50,527 de seu filho Federico. 141 00:13:51,595 --> 00:13:54,131 De seus filhos, Federico... 142 00:13:55,465 --> 00:13:56,833 ...e Ricardo 143 00:13:57,467 --> 00:13:59,169 De sua irm�, Franca, 144 00:13:59,403 --> 00:14:03,473 e de toda a fam�lia Soldani e Illiers de la Tremouillere... 145 00:14:06,210 --> 00:14:07,878 O que h� com a Tia Franca? 146 00:14:09,146 --> 00:14:10,113 Por que? 147 00:14:10,747 --> 00:14:13,917 A certeza de que ele descansa ao lado de sua amada 148 00:14:14,151 --> 00:14:16,887 e jamais esquecida esposa, a Condessa Margot... 149 00:14:17,621 --> 00:14:21,124 Margot! E a Margot j� morreu?? 150 00:14:21,358 --> 00:14:22,459 Tio Vinio! 151 00:14:22,459 --> 00:14:25,462 ...e a nunca esquecida, Condessa Margot, 152 00:14:26,563 --> 00:14:29,399 alivia nossa dor terrena. 153 00:14:30,867 --> 00:14:34,238 Repousar�o juntos na Cripta de S�o Sulpicio 154 00:14:34,471 --> 00:14:37,474 ao lado de grande homens da fam�lia Illiers, 155 00:14:37,708 --> 00:14:39,977 que honraram a hist�ria da Fran�a. 156 00:14:43,914 --> 00:14:46,683 Como se atreve a vir aqui? 157 00:14:46,917 --> 00:14:49,453 O que h� com voc�? Essa � a casa de minha m�e. 158 00:14:49,786 --> 00:14:51,455 "Era" de sua m�e. 159 00:14:51,989 --> 00:14:52,956 Que legal... 160 00:14:53,190 --> 00:14:55,292 Voc� mal podia esperar pra pegar o posto dela. 161 00:14:55,525 --> 00:14:57,694 Agora, voc� tem tudo, seu nome, sua casa... 162 00:14:57,928 --> 00:15:00,998 E d�vidas! Meu irm�o a salvou da mis�ria! 163 00:15:01,231 --> 00:15:03,567 At� que a fez morrer do cora��o. 164 00:15:03,907 --> 00:15:06,111 Sua m�e morreu de c�ncer, idiota. 165 00:15:06,976 --> 00:15:08,777 N�o foi do cora��o! 166 00:15:08,777 --> 00:15:12,676 Esta casa n�o te pertence, nada daqui � seu! 167 00:15:14,578 --> 00:15:17,614 S� agora voc� lembra que tinha um pai. 168 00:15:18,148 --> 00:15:20,083 Os �ltimos 10 anos foram uma tortura. 169 00:15:20,317 --> 00:15:21,685 Tinha tanta vergonha! 170 00:15:23,954 --> 00:15:25,522 Federico sabe disso? 171 00:15:25,756 --> 00:15:27,991 Teu pai n�o contou pra ningu�m, 172 00:15:28,725 --> 00:15:30,761 estava muito desapontado. 173 00:15:32,996 --> 00:15:34,998 Mas voc� n�o pode ficar aqui. 174 00:15:35,232 --> 00:15:37,968 Ningu�m deve ver voc�. Federico nunca deve saber! 175 00:15:38,201 --> 00:15:40,504 Deve ir embora! � uma criatura repugnante! 176 00:15:42,706 --> 00:15:44,408 Sua puta medonha! 177 00:15:44,641 --> 00:15:47,144 Essa � a casa da minha m�e, n�o entende! 178 00:15:47,511 --> 00:15:50,681 Onde teu irm�o transava com putas na frente dela! 179 00:15:50,914 --> 00:15:53,116 Eu � que n�o te quero ver nunca mais! 180 00:15:53,750 --> 00:15:55,419 Nunca esque�a: 181 00:15:55,419 --> 00:15:57,954 Tipos como voc� terminam muito mal! 182 00:15:59,289 --> 00:16:01,358 Algo terr�vel te espera. 183 00:16:01,858 --> 00:16:03,126 Me deixa! 184 00:16:04,361 --> 00:16:08,530 Javier Guzm�n, fot�grafo - Ele tinha uma miss�o 185 00:16:08,530 --> 00:16:10,203 Um desafio ao mundo: 186 00:16:10,203 --> 00:16:14,273 sentir-se um objeto de desejo, deixar algu�m louco. 187 00:16:14,838 --> 00:16:16,440 Lella Golino, jornalista 188 00:16:16,673 --> 00:16:19,443 Se identificava com todos os �rf�os do mundo. 189 00:16:19,443 --> 00:16:23,542 E quando descobriu que pessoas lhe queriam pagar para ver-lhe fazer amor... 190 00:16:23,542 --> 00:16:26,800 ent�o achou que tinha descoberto o quarto lado do c�rculo. 191 00:16:28,300 --> 00:16:29,700 Demais! 192 00:17:18,902 --> 00:17:20,036 Com licen�a? 193 00:17:23,707 --> 00:17:25,041 Com licen�a? 194 00:17:29,446 --> 00:17:31,081 Acorde o teu tio. 195 00:17:33,750 --> 00:17:37,154 Tio Ricardo, acorda. Trouxemos o caf�. 196 00:17:39,990 --> 00:17:41,658 Oi, pequeno. 197 00:17:44,694 --> 00:17:46,263 Dormiu bem? 198 00:17:46,263 --> 00:17:48,298 Como uma pedra. 199 00:17:49,166 --> 00:17:52,169 Sa� t�o r�pido, ontem foi demais para mim. 200 00:17:52,402 --> 00:17:54,838 Esteve bem, eu n�o sei o que faria. 201 00:17:55,071 --> 00:17:57,007 Voc� vai embora hoje? 202 00:17:57,493 --> 00:17:58,369 Sim. 203 00:17:58,369 --> 00:18:01,344 - Devo voltar pra Roma. - Por que n�o fica um pouco mais? 204 00:18:01,545 --> 00:18:03,180 Todos ir�amos gostar. 205 00:18:03,180 --> 00:18:04,514 Todos? 206 00:18:07,350 --> 00:18:09,853 Julie, desculpe por voc� e por Federico. 207 00:18:10,520 --> 00:18:14,224 As coisas n�o v�o como deviam, al�m disso foi minha a decis�o. 208 00:18:14,224 --> 00:18:15,792 Obrigada de todo jeito. 209 00:18:16,259 --> 00:18:18,395 Vamos. Teu tio tem que se vestir. 210 00:18:21,164 --> 00:18:23,391 Estou contente de te conhecer, Ricardo. 211 00:18:24,234 --> 00:18:26,236 N�o sei, eu espero... 212 00:18:27,704 --> 00:18:29,072 ...nem sei o que espero. 213 00:18:29,473 --> 00:18:31,274 E ele tamb�m espera, n�o �? 214 00:18:37,781 --> 00:18:39,483 Vai voltar alguma vez? 215 00:18:39,716 --> 00:18:41,218 N�o sei. 216 00:18:41,451 --> 00:18:42,519 Pode ser. 217 00:18:49,526 --> 00:18:51,928 Seja razo�vel! 218 00:18:52,329 --> 00:18:55,532 � s� uma semana. Sou teu irm�o. 219 00:18:56,500 --> 00:18:58,635 Na verdade, estou preocupado 220 00:18:59,603 --> 00:19:01,972 H� algo nele que n�o gosto. 221 00:19:02,205 --> 00:19:03,340 O que voc� n�o gosta? 222 00:19:03,907 --> 00:19:07,344 Voc� quis ser o �nico a dizer: "J� chega!" 223 00:19:07,344 --> 00:19:09,913 - N�o grite. - Quero gritar! 224 00:19:10,180 --> 00:19:11,648 Por favor! 225 00:19:12,282 --> 00:19:13,750 - O que? - O que? 226 00:19:17,320 --> 00:19:18,955 Viu s�? 227 00:19:19,389 --> 00:19:20,891 Com seu colar. 228 00:19:21,124 --> 00:19:24,394 Aquele anel, o cabelo pintado, d� nojo! 229 00:19:24,628 --> 00:19:27,364 Teu pai tinha o direito de te manter longe dele. 230 00:19:28,164 --> 00:19:30,166 Quem sabe o que sabia dele! 231 00:19:30,659 --> 00:19:32,751 Pessoas como ele s�o capazes de tudo. 232 00:19:32,751 --> 00:19:35,305 � por isso que quero saber mais dele. 233 00:19:35,305 --> 00:19:38,375 Saber o que ele faz... Da� n�o teremos que nos preocupar. 234 00:19:38,608 --> 00:19:41,011 S� vou me assegurar de que tudo esteja bem. 235 00:19:41,244 --> 00:19:43,413 Quando eu voltar, come�aremos do zero. 236 00:19:45,749 --> 00:19:47,817 Tchau, Federico. Vou ficar bem. Adeus. 237 00:19:51,955 --> 00:19:53,323 Ricardo, vou a Roma. 238 00:19:54,558 --> 00:19:55,792 O que quer dizer com isso? 239 00:19:56,192 --> 00:19:57,794 S� que... 240 00:19:58,762 --> 00:20:02,132 ...tenho uma reuni�o com os advogados de papai. 241 00:20:02,365 --> 00:20:04,100 S� por poucos dias. 242 00:20:04,901 --> 00:20:06,303 O que vai resolver? 243 00:20:06,670 --> 00:20:09,005 Entendo... Aqui n�o h� dinheiro. 244 00:20:09,506 --> 00:20:13,043 Se apresse, ou perderemos o v�o. 245 00:20:17,881 --> 00:20:19,649 Finalmente estou em Roma. 246 00:20:20,116 --> 00:20:22,686 Federico decidiu vir comigo. 247 00:20:23,029 --> 00:20:24,737 Me falou que tem que ver os advogados de papai. 248 00:20:25,355 --> 00:20:26,957 Mas est� me espionando. 249 00:20:28,291 --> 00:20:32,762 N�o sei do que suspeita, mas n�o tira os olhos de mim. 250 00:20:32,996 --> 00:20:35,498 Talvez queira saber se eu consegui dinheiro. 251 00:20:36,633 --> 00:20:39,002 Com sorte, ficar� s� alguns dias. 252 00:20:39,235 --> 00:20:42,339 N�o quero que ele saiba de Riki Kandinsky. 253 00:20:43,306 --> 00:20:45,442 Ele � antiquado e introvertido. 254 00:20:47,010 --> 00:20:49,012 Talvez seja uma boa pessoa, n�o sei. 255 00:20:49,946 --> 00:20:52,816 Mas estou certo de que a verdade o deixaria desorientado. 256 00:20:58,288 --> 00:21:00,290 Comecei a sair de novo pela noite. 257 00:21:00,523 --> 00:21:02,692 Voando sobre a merda, sabendo que n�o me alcan�ar�. 258 00:21:03,460 --> 00:21:05,895 Dou voltas buscando uma transa. 259 00:21:26,383 --> 00:21:29,719 N�o estou assustado, nada perigoso nunca me ocorreu 260 00:21:30,153 --> 00:21:31,688 Meu instinto n�o falha. 261 00:21:31,955 --> 00:21:34,724 N�o tenho que encarar gente respeit�vel para me sentir querido. 262 00:22:08,158 --> 00:22:10,260 Vou morrer se n�o fizer xixi. 263 00:22:13,730 --> 00:22:17,233 Como sempre, perdi as chaves. 264 00:22:17,467 --> 00:22:19,936 e pensava em dormir aqui... 265 00:22:20,170 --> 00:22:23,273 ...na casa do Riki, mas parece que ele n�o est�. 266 00:22:24,140 --> 00:22:27,811 Riki saiu a trabalho, volta logo. 267 00:22:28,311 --> 00:22:30,013 No m�nimo saiu � ca�a, como sempre. 268 00:22:34,517 --> 00:22:35,919 Est� bem? 269 00:22:39,689 --> 00:22:41,725 - Como? - Agora consigo pensar. 270 00:22:46,362 --> 00:22:49,365 N�o te conhe�o, � algum amigo novo do Riki? 271 00:22:50,700 --> 00:22:52,535 Sou seu irm�o. 272 00:22:52,769 --> 00:22:54,704 Irm�o dele? N�o sabia. 273 00:22:55,638 --> 00:22:56,773 Ah, sim. Riki me falou. 274 00:22:57,707 --> 00:22:59,876 Eu sou Luna. 275 00:23:01,211 --> 00:23:03,480 Trabalha com ele? 276 00:23:04,380 --> 00:23:05,615 Sim e n�o. 277 00:23:05,849 --> 00:23:09,419 - Vou preparar uma bebida... - Sim. 278 00:23:10,854 --> 00:23:12,322 - Vamos tomar algo - Certo. 279 00:23:13,590 --> 00:23:13,957 Assim calo a boca. 280 00:23:15,792 --> 00:23:16,960 Por que se calar? 281 00:23:17,560 --> 00:23:19,963 Sem perguntas, sen�o, vomito. 282 00:23:22,999 --> 00:23:24,634 "As bodas de F�garo". 283 00:23:25,201 --> 00:23:27,570 Algumas vezes quando trabalho. Penso nessa m�sica. 284 00:23:27,804 --> 00:23:29,539 O corpo de um belo rapaz 285 00:23:29,773 --> 00:23:33,209 me transmite a mesma sensa��o das m�sicas de Mozart. 286 00:23:36,479 --> 00:23:38,615 Trabalham juntos? 287 00:23:40,583 --> 00:23:42,285 Na verdade, n�o... 288 00:23:46,122 --> 00:23:50,093 Atualmente, n�s tentamos dar... emo��es... 289 00:23:50,927 --> 00:23:52,529 �s pessoas. 290 00:23:52,962 --> 00:23:57,000 Acho que voc� se refere a satisfazer aos clientes... 291 00:23:57,867 --> 00:24:00,804 Sim... todo mundo tem que se satisfazer, 292 00:24:01,171 --> 00:24:02,272 depois � s� tomar algo para esquecer. 293 00:24:04,474 --> 00:24:09,400 Toma medicamentos para aguentar o dia-a-dia? 294 00:24:09,646 --> 00:24:11,881 - Medicamentos? - Ou outra coisa. 295 00:24:12,582 --> 00:24:14,617 Se refere a "drogas"? 296 00:24:15,685 --> 00:24:18,955 O Riki n�o precisa disso... 297 00:24:19,722 --> 00:24:21,157 � s� estimular e pronto. 298 00:24:24,327 --> 00:24:26,329 � voc�, querido! 299 00:24:30,767 --> 00:24:33,036 Tenho que fazer uma liga��o. 300 00:24:38,241 --> 00:24:40,210 Manteve a boca fechada? 301 00:24:41,578 --> 00:24:43,513 - Disse-lhe algo? - N�o... 302 00:24:43,746 --> 00:24:46,916 - Ele parece ser legal. - Isso n�o importa... 303 00:24:48,284 --> 00:24:49,519 Esquece. 304 00:24:49,752 --> 00:24:51,454 Como foi o funeral? 305 00:24:51,688 --> 00:24:53,489 "OK", seria um exagero. 306 00:24:53,756 --> 00:24:57,260 Meu copo... Vou dormir aqui hoje. 307 00:24:58,061 --> 00:25:00,196 N�o quero ficar sozinha. 308 00:25:00,430 --> 00:25:03,700 Dorme aqui, querido! Ele n�o vai embora, est� irritado. 309 00:25:04,334 --> 00:25:06,502 - Quem? - Ele! 310 00:25:07,203 --> 00:25:10,139 Na� se preocupe. N�o disse nada. 311 00:25:33,463 --> 00:25:34,564 Resid�ncia de Soldani, com quem falo? 312 00:25:36,699 --> 00:25:39,702 - Quem �? - Gigi Ralli, disse que � teu empres�rio. 313 00:25:40,503 --> 00:25:42,372 Ah! Ligou tamb�m de manh�. 314 00:25:42,605 --> 00:25:44,574 Por que n�o me disse? 315 00:25:50,346 --> 00:25:52,215 Acabou o casting? 316 00:25:52,448 --> 00:25:54,217 Escolheu Bill Tano? 317 00:25:55,585 --> 00:25:58,021 Onde voc� esteve? Tem 200 anos! 318 00:25:59,756 --> 00:26:02,058 Esteve come�ando o barril... 319 00:26:03,359 --> 00:26:05,862 Coloca ele com os extras. Posso comprar-lhe. 320 00:26:05,862 --> 00:26:08,064 Eu quero First. 321 00:26:09,465 --> 00:26:11,334 Sobre o contrato, 322 00:26:11,567 --> 00:26:14,337 se vou ser passivo, quero 3 vezes mais. 323 00:26:16,306 --> 00:26:17,807 OK, t� legal. 324 00:26:25,181 --> 00:26:27,116 O que quer dizer com, "passivo"? 325 00:26:27,350 --> 00:26:31,254 Algumas vezes um assistente de produ��o no set... 326 00:26:31,721 --> 00:26:33,356 ...faz coisas diferentes. 327 00:26:35,325 --> 00:26:37,894 Bill Tano, First... Que nomes s�o estes? 328 00:26:38,795 --> 00:26:40,363 S� nomes... 329 00:26:42,165 --> 00:26:45,535 - J� come�amos com o 3o. Grau? - Sim, voc� est� mentindo pra mim. 330 00:26:45,835 --> 00:26:49,205 Sempre com mist�rio sobre tua vida e teu trabalho. 331 00:26:49,439 --> 00:26:51,407 Tem liga��es extranhas. 332 00:26:51,641 --> 00:26:54,344 Sou teu irm�o, quero saber quem voc� �! 333 00:26:54,344 --> 00:26:56,813 Como consegue tanto dinheiro, 334 00:26:57,046 --> 00:26:59,048 se s� trabalha uma noite por semana... 335 00:26:59,515 --> 00:27:02,885 Est� muito interessado no dinheiro, n�o �? 336 00:27:06,122 --> 00:27:08,758 Soube tudo desde cedo. 337 00:27:09,359 --> 00:27:11,260 Queria estar enganado, mas... 338 00:27:14,430 --> 00:27:15,965 Agora estou aqui. 339 00:27:17,467 --> 00:27:18,968 � hora de sair. 340 00:27:20,670 --> 00:27:22,472 Quanto leva com essa hist�ria? 341 00:27:26,642 --> 00:27:27,710 Que droga! 342 00:27:29,846 --> 00:27:32,081 Comecei depois de vir pra Roma, aos 18 anos. 343 00:27:32,615 --> 00:27:33,583 Deixe-me ver. 344 00:27:33,850 --> 00:27:36,085 - O que est� fazendo? - Quero ver teu bra�o! 345 00:27:36,319 --> 00:27:37,453 O que � isso! 346 00:27:37,787 --> 00:27:39,288 N�o uso drogas. 347 00:27:40,923 --> 00:27:43,326 O que faz essa coca�na na tua gaveta? 348 00:27:45,528 --> 00:27:47,997 Na caixa mexicana. 349 00:27:49,198 --> 00:27:51,167 Caixa mexicana? 350 00:27:59,675 --> 00:28:01,644 Cabe�a oca. 351 00:28:02,712 --> 00:28:05,114 N�o sabe diferenciar coca�na de p� compacto! 352 00:28:07,150 --> 00:28:09,085 O que estava achando? 353 00:28:11,254 --> 00:28:11,854 Responde, isso me est� deixando louco. 354 00:28:14,557 --> 00:28:16,092 Quer saber? 355 00:28:18,194 --> 00:28:19,729 Est� bem, Federico. 356 00:28:20,430 --> 00:28:22,031 Vai se divertir. 357 00:28:29,405 --> 00:28:32,642 - Perguntava por isso. - O que quer dizer? 358 00:28:43,786 --> 00:28:45,555 Oh, meu Deus! 359 00:28:45,788 --> 00:28:47,156 Que nojo! 360 00:28:48,357 --> 00:28:49,659 Como pode fazer isso? 361 00:28:51,928 --> 00:28:55,364 Melhor que mam�e nunca soube que classe de filho ela tinha. 362 00:29:05,608 --> 00:29:05,808 Droga! 363 00:29:08,613 --> 00:29:11,313 Fabio Re, Professor de atua��o. - Desculpem, mas ele n�o tinha talento. 364 00:29:11,313 --> 00:29:13,783 Clelio Ferro, fot�grafo - Ele nunca tirou uma foto. 365 00:29:14,016 --> 00:29:17,220 Para ele cada foto que fazia era como se... 366 00:29:17,220 --> 00:29:21,557 pensasse que era a �ltima foto que ia fazer 367 00:29:21,924 --> 00:29:25,695 N�o me surpreendeu quando come�ou na pornografia. 368 00:30:13,774 --> 00:30:14,559 Quem �? 369 00:30:15,530 --> 00:30:16,088 Eu. 370 00:30:24,167 --> 00:30:25,073 Entra. 371 00:30:29,559 --> 00:30:31,761 Queria ir, mas... 372 00:30:33,963 --> 00:30:35,998 N�o poderia perder tudo. 373 00:30:36,232 --> 00:30:38,901 N�o posso tirar essas fotos da minha cabe�a. 374 00:30:40,603 --> 00:30:42,004 Eu sei. 375 00:30:42,438 --> 00:30:42,905 � duro. 376 00:30:44,941 --> 00:30:45,675 Essa � outra raz�o pela qual eu estou s�. 377 00:30:47,410 --> 00:30:49,645 Nunca pedi pra que nigu�m entendesse. 378 00:30:49,879 --> 00:30:51,914 N�o pode chamar isso de trabalho! 379 00:30:53,049 --> 00:30:54,717 Sou muito famoso. 380 00:30:55,518 --> 00:30:57,887 Ganho dinheiro e me divirto. 381 00:30:58,120 --> 00:31:00,056 - Se diverte? - Sim. 382 00:31:00,957 --> 00:31:04,994 O �nico problema � levantar cedo para gravar. 383 00:31:06,429 --> 00:31:09,298 Fora isso, vale a pena. 384 00:31:09,298 --> 00:31:11,601 O �nico inconveniente � levantar cedo de manh�. 385 00:31:12,168 --> 00:31:15,538 Se aparece algu�m que voc� n�o gosta, 386 00:31:15,771 --> 00:31:17,540 ent�o pode ser dif�cil. 387 00:31:18,941 --> 00:31:20,977 Sempre tem que sentir prazer? 388 00:31:22,144 --> 00:31:23,312 N�o. 389 00:31:23,713 --> 00:31:25,615 Mas se gosto, � muito melhor. 390 00:31:25,848 --> 00:31:28,317 Essas fotos na revista 391 00:31:28,584 --> 00:31:30,720 s�o s� a metade do que j� fiz. 392 00:31:31,954 --> 00:31:34,257 Ricardo, sequer notei que voc� era gay! 393 00:31:34,490 --> 00:31:36,125 Todo mundo � gay hoje em dia. 394 00:31:36,926 --> 00:31:37,927 Olha nossa fam�lia, por exemplo. 395 00:31:39,462 --> 00:31:41,197 Quem? 396 00:31:42,665 --> 00:31:44,734 - Tio Vinio. - Por favor! 397 00:31:45,468 --> 00:31:46,936 Ele tem 100 anos! 398 00:31:47,169 --> 00:31:48,838 H� 70 anos, tinha 30. 399 00:31:49,071 --> 00:31:51,440 - Imagina a ele fazendo... - N�o, por favor. 400 00:31:51,674 --> 00:31:53,876 - N�o, n�o est� bem. - Quem, tio Vinio? 401 00:31:54,510 --> 00:31:56,712 N�o est� bem falar de um senhor idoso dessa maneira. 402 00:31:58,581 --> 00:32:00,516 Foi a mam�e quem me disse. 403 00:32:05,021 --> 00:32:07,657 Ela o adorava. 404 00:32:09,091 --> 00:32:12,361 Achava que era a �nica pessoa boa na fam�lia de papai. 405 00:32:12,595 --> 00:32:14,163 O �nico com classe. 406 00:32:14,964 --> 00:32:16,799 Achava que todos os gays eram assim. 407 00:32:17,033 --> 00:32:18,200 E n�o � assim? 408 00:32:19,735 --> 00:32:21,337 Esquece. 409 00:32:24,473 --> 00:32:26,676 Falava pra mam�e de tuas coisas? 410 00:32:28,550 --> 00:32:29,066 Sim. 411 00:32:29,712 --> 00:32:32,281 Fal�vamos sobre tudo, voc� nem imagina. 412 00:32:32,515 --> 00:32:34,717 Ela preferia voc� do que a mim. 413 00:32:36,585 --> 00:32:38,554 Estava com ci�mes de voc�. 414 00:32:42,458 --> 00:32:43,459 Quando vi que ela ia morrer 415 00:32:45,194 --> 00:32:48,064 jurei que n�o permaneceria em casa sem ela. 416 00:32:48,064 --> 00:32:48,798 Ent�o voc� perdeu a cabe�a depois do funeral. 417 00:32:50,700 --> 00:32:52,702 Comecei do zero. 418 00:32:52,968 --> 00:32:55,805 Deveria ter terminado o col�gio por ela. 419 00:32:56,038 --> 00:32:58,007 E encontrar um estilo de vida que fosse mais... 420 00:32:58,240 --> 00:32:59,842 ...honesto, respeit�vel. 421 00:33:00,276 --> 00:33:02,678 � mais respeit�vel estar escondido? 422 00:33:02,945 --> 00:33:05,314 Pode ser que n�o, mas acabar fazendo o que voc� faz... 423 00:33:05,548 --> 00:33:07,516 O que eu fa�o n�o � desonesto. 424 00:33:07,950 --> 00:33:10,152 Pago impostos, tudo legal. 425 00:33:10,753 --> 00:33:12,154 N�o como papai. 426 00:33:12,388 --> 00:33:14,523 Nunca fiz um boquete sem declarar. 427 00:33:15,358 --> 00:33:16,492 Que estupidez! 428 00:33:16,492 --> 00:33:20,529 Por acaso conheci Rod, um diretor importante. 429 00:33:22,732 --> 00:33:24,800 Como foi a 1� vez? 430 00:33:25,634 --> 00:33:26,802 Bem excitante. 431 00:33:27,603 --> 00:33:29,572 Um grupo de n�s est�vamos t�o ligados 432 00:33:29,805 --> 00:33:33,242 que durante os descansos �amos transar nos banheiros. 433 00:33:33,476 --> 00:33:36,846 Adorava ser filmado, era como estar em Hollywood. 434 00:33:37,079 --> 00:33:38,447 Comecei ganhando pouco. 435 00:33:39,882 --> 00:33:43,285 Me ligaram mais, falaram que eu era dos bons... 436 00:33:45,087 --> 00:33:47,957 ...e que com isso eu tinha a carreira assegurada. 437 00:33:48,190 --> 00:33:49,392 Com o que? 438 00:33:49,759 --> 00:33:51,360 N�o sabe? 439 00:33:51,360 --> 00:33:52,728 N�o, o que? 440 00:33:53,195 --> 00:33:54,430 Espera. 441 00:34:00,503 --> 00:34:01,804 O que est� fazendo? 442 00:34:02,405 --> 00:34:03,639 Relaxando-me. 443 00:34:07,476 --> 00:34:09,044 - Agora sente. - J� basta. 444 00:34:09,724 --> 00:34:10,583 - Federico, por favor! - N�o. 445 00:34:11,914 --> 00:34:13,983 N�o seja frouxo. 446 00:34:14,555 --> 00:34:15,185 Oh, Meu Deus! 447 00:34:16,419 --> 00:34:19,822 Como � poss�vel que fique t�o grande em 5 segundos!? 448 00:34:21,323 --> 00:34:23,959 Profissionalismo. Pura t�cnica. 449 00:34:24,760 --> 00:34:26,729 Inclusive nos neg�cios 450 00:34:26,962 --> 00:34:29,732 tem que ser escroto para ser o n�mero 1. 451 00:34:29,965 --> 00:34:30,900 - Voc� � o n�mero 1? - Claro. 452 00:34:35,284 --> 00:34:36,016 � tarde. 453 00:34:36,705 --> 00:34:39,074 Hora de dormir, v� pro seu quarto. 454 00:34:39,308 --> 00:34:42,678 Por que n�o quero que ningu�m me aborre�a enquanto durmo. 455 00:34:56,392 --> 00:34:59,395 - Hola, Riki. Como vai? - Koka. 456 00:35:00,029 --> 00:35:02,198 Que lindo, � novo? 457 00:35:02,431 --> 00:35:04,333 Sim, fiz na segunda porque estava depressiva. 458 00:35:04,567 --> 00:35:07,803 Porque ele me deixou outra vez, esse idiota. 459 00:35:08,445 --> 00:35:09,179 Sinto muito. 460 00:35:09,572 --> 00:35:11,807 Todos os homens s�o uma merda. 461 00:35:12,041 --> 00:35:15,510 - Deveria se tornar sapat�o - Tentei, n�o lembra? 462 00:35:16,245 --> 00:35:18,614 Aquela puta come�ou a ter um caso com meu irm�o. 463 00:35:18,848 --> 00:35:20,616 A prop�sito, esse � eu irm�o. 464 00:35:20,916 --> 00:35:24,353 Cuida dele, � sua 1� vez e est� algo confuso. 465 00:35:26,121 --> 00:35:27,723 � um prazer, Koka. 466 00:35:27,957 --> 00:35:29,158 V�o fazer uma cena juntos? 467 00:35:30,292 --> 00:35:32,561 S� vim pra olhar. 468 00:35:33,329 --> 00:35:36,699 - Quero dizer que sou estou aqui para... - Para olhar. 469 00:35:36,932 --> 00:35:38,801 Vim com Ricardo. 470 00:35:40,703 --> 00:35:43,172 Vou pra maquiagem e ler o roteiro. 471 00:35:43,405 --> 00:35:46,141 - N�o me decepcione. - N�o se preocupe. 472 00:35:52,715 --> 00:35:53,716 - Riki! - Cl�udio! 473 00:35:54,116 --> 00:35:54,350 - N�o sabia que tamb�m estava aqui. - Bom dia. 474 00:35:57,019 --> 00:36:00,055 Foi uma decis�o de �ltima hora j� que o trabalho na Igreja fracassou. 475 00:36:00,289 --> 00:36:02,024 - O que faz na Igreja? - Restauro. 476 00:36:02,458 --> 00:36:05,394 Preciso de dinheiro para pagar o ateli� de forma��o 477 00:36:06,061 --> 00:36:08,197 E soube que voc� estaria aqui. 478 00:36:08,430 --> 00:36:10,633 - Temos cenas juntos hoje? - Hoje n�o. 479 00:36:10,866 --> 00:36:13,302 - Estou com esse alem�o... - First? 480 00:36:14,003 --> 00:36:15,170 Fenomenal. 481 00:36:16,272 --> 00:36:20,142 - Mas n�o posso falar com ele. - N�o tem que falar! 482 00:36:21,510 --> 00:36:24,580 J� terminei. Darei os �ltimos retoques antes de rodar. 483 00:36:24,580 --> 00:36:27,082 Sr. kandinsky, posso come�ar com o senhor? 484 00:36:27,883 --> 00:36:28,250 Rikki faz o papel de Nik, chefe da f�brica. 485 00:36:32,521 --> 00:36:36,158 Os trabalhadores t�m medo que ele os bote pra fora 486 00:36:36,392 --> 00:36:39,595 porque os encontrou no banheiro se masturbando. 487 00:36:39,828 --> 00:36:42,364 Mas ele tem uma surpresa reservada. 488 00:36:43,599 --> 00:36:46,502 Fala pra eles que fizeram um bom trabalho 489 00:36:46,502 --> 00:36:49,004 e como recompensa ele... 490 00:36:49,438 --> 00:36:51,774 vai transar com todos. Beleza, hein? 491 00:36:52,441 --> 00:36:54,109 Bonita hist�ria, sim. 492 00:36:54,343 --> 00:36:56,211 Que droga me enviou? 493 00:36:56,445 --> 00:36:59,014 O que vou fazer com esse gr�o de caf�? 494 00:36:59,467 --> 00:37:03,459 Esse cara � um hist�rico. 495 00:37:03,836 --> 00:37:06,837 Gritando todo o dia, que dor de cabe�a! 496 00:37:06,837 --> 00:37:09,187 N�o te darei nada se n�o der uma olhada. 497 00:37:09,391 --> 00:37:13,462 Encontre um substituto para Baby, que tenha 24 cm! 498 00:37:13,996 --> 00:37:15,864 Basta, vista-se. 499 00:37:16,231 --> 00:37:18,000 N�o, � in�til. 500 00:37:20,035 --> 00:37:23,238 Isso n�o � um caralho, � um "bonsai"! 501 00:37:25,975 --> 00:37:26,075 Oi, boneco. 502 00:37:27,810 --> 00:37:29,645 Lindo como um raio de sol. 503 00:37:29,878 --> 00:37:32,982 Que bom que est� aqui, esse babaca est� me enchendo. 504 00:37:32,982 --> 00:37:35,684 Como pode humilhar um cara assim? 505 00:37:35,918 --> 00:37:37,753 N�o deixe que fa�a isso com voc�. 506 00:37:37,987 --> 00:37:40,489 Estamos aqui e vamos fazer algo grande. 507 00:37:40,723 --> 00:37:44,093 J� que Baby n�o est�, terei que revisar o roteiro. 508 00:37:44,426 --> 00:37:47,896 Come�aremos com First, n�mero 18 no roteiro. 509 00:37:48,130 --> 00:37:50,099 A que termina com Champagne. 510 00:37:50,099 --> 00:37:52,334 - Ent�o voc� j� terminou seu trabalho. - Eu poderia fazer... 511 00:37:52,568 --> 00:37:56,405 N�o mais de um dia. Quero o melhor para voc�. 512 00:37:57,706 --> 00:37:59,975 Falando em roteiro, posso? 513 00:38:00,509 --> 00:38:05,247 Para a cena de hoje, escreveu um boquete no 5o. corte. 514 00:38:05,481 --> 00:38:08,183 Acho que deveria vir antes. 515 00:38:08,384 --> 00:38:10,085 Isso � poss�vel. 516 00:38:10,319 --> 00:38:11,487 Perfeito. 517 00:38:12,321 --> 00:38:13,756 Aproveite. 518 00:38:16,625 --> 00:38:18,127 Todos preparados. 519 00:38:32,765 --> 00:38:35,823 Deveria te dar um castigo pelo que voc� fez no banheiro, 520 00:38:36,920 --> 00:38:40,718 mas hoje fizemos bons neg�cios e voc�s est�o demais... 521 00:38:41,446 --> 00:38:42,854 que quero comemorar. 522 00:38:43,468 --> 00:38:44,614 Como quer fazer? 523 00:40:13,208 --> 00:40:16,578 Quando estou no set n�o fico inibido. 524 00:40:16,879 --> 00:40:20,382 Quando chego em casa me banho completamente. 525 00:40:20,382 --> 00:40:22,651 No corpo n�o fica nenhum sinal. 526 00:40:22,885 --> 00:40:26,288 A alma � o que tenho que cuidar, a capacidade de pensar, 527 00:40:26,722 --> 00:40:28,157 para renovar-me. 528 00:40:29,825 --> 00:40:32,294 Percebo que amo a solid�o. 529 00:40:32,995 --> 00:40:35,564 Nos dias frios, transo na frente da c�mera. 530 00:40:35,798 --> 00:40:37,499 Durante as noites, leio. 531 00:40:37,499 --> 00:40:40,369 Sozinho, na cama, sem a necessidade de falar. 532 00:40:40,702 --> 00:40:43,639 Preciso encontrar um elemento para a eternidade no que fa�o. 533 00:40:44,506 --> 00:40:47,876 Eu me pergunto se iria me sentir assim se trabalhasse em um banco. 534 00:40:53,315 --> 00:40:55,450 Quando vejo a gente que est� sozinha, 535 00:40:55,684 --> 00:40:59,488 aue buscam um raio de sol para se perder dentro dele. 536 00:40:59,721 --> 00:41:02,825 Para se esquentar... .Me identifico com isso. 537 00:41:04,326 --> 00:41:08,063 Mas quero fazer com que todos se sintam felizes, difundindo minha luz. 538 00:41:08,063 --> 00:41:11,733 Talvez � a felicidade do n�ufrago, mas ainda � a felicidade. 539 00:41:12,434 --> 00:41:14,369 N�o posso viver sem ela. 540 00:41:15,137 --> 00:41:18,674 Sempre me emocionaram as pessoas que lutam para ganhar a vida. 541 00:41:20,108 --> 00:41:21,977 � por isso pelo que amo as pessoas. 542 00:41:22,644 --> 00:41:24,980 � por isso que amo aos mentirosos e trapaceiros 543 00:41:25,280 --> 00:41:27,182 que inventaram outro mundo 544 00:41:27,182 --> 00:41:30,118 para sobreviver no lugar onde s�o for�ados a estar. 545 00:41:31,587 --> 00:41:33,689 Encontrar estacionamento em Roma... 546 00:41:33,922 --> 00:41:36,191 Isso � coisa de louco. 547 00:41:37,226 --> 00:41:39,761 No fundo estou contente por ter vindo. 548 00:41:39,995 --> 00:41:42,898 - Veio? - Idiota! 549 00:41:43,398 --> 00:41:47,336 Fa�a um favor a si mesmo, n�o se preocupe com a l�ngua dos outros; 550 00:41:47,569 --> 00:41:49,238 do que Charlotte poderia comentar... 551 00:41:50,439 --> 00:41:51,773 J� esqueci! 552 00:41:52,107 --> 00:41:55,878 Tinha duas mensagens, todo mundo te procurando. 553 00:41:56,111 --> 00:41:58,080 N�o sei quem ser�, talvez advogados... 554 00:41:58,480 --> 00:42:00,582 Parecia chateada 555 00:42:00,582 --> 00:42:02,985 - Temos problemas. - N�o, meu amor. 556 00:42:03,385 --> 00:42:05,320 Voc� tem problemas, n�o eu. 557 00:42:05,687 --> 00:42:07,556 Est� bem, tenho problemas. 558 00:42:08,090 --> 00:42:10,259 - Assim � melhor. - Temos que falar. 559 00:42:10,659 --> 00:42:13,695 OK, mas n�o hoje, vamos a... 560 00:42:14,396 --> 00:42:17,499 Deveria conseguir o dinheiro ou te deixar�o liso. 561 00:42:17,499 --> 00:42:20,702 Falou que n�o pod�amos falar hoje e agora est� me recordando! 562 00:42:21,904 --> 00:42:23,372 Desculpa, voc� � magn�fico. 563 00:42:23,605 --> 00:42:26,408 N�o posso dar a volta assim, isso est� transparente! 564 00:42:26,642 --> 00:42:29,611 - Vamos pra casa, me troco em 5 min. - Que chato... nos levar� 1 hora! 565 00:42:29,845 --> 00:42:32,214 - N�o pode estacionar em algum lugar! - Parece um sacerdote. 566 00:42:32,447 --> 00:42:34,650 Cada qual tem sua maneira de se vestir. 567 00:42:35,083 --> 00:42:38,487 Al�m disso, quanto mais tarde entremos no clube... 568 00:42:38,720 --> 00:42:39,855 � o expert! 569 00:42:50,966 --> 00:42:53,135 Este � meu irm�o, Federico. 570 00:43:08,750 --> 00:43:10,352 Est� lindo. 571 00:43:12,120 --> 00:43:14,022 Est� muito linda para ser uma simples escultora. 572 00:43:14,022 --> 00:43:16,224 Voc� � escultora? 573 00:43:16,224 --> 00:43:16,577 Ei, irm�os! 574 00:43:35,811 --> 00:43:38,080 - O que esculpe? - Anjos. 575 00:43:39,314 --> 00:43:40,948 Assexuados mas com uma grande entidade f�sica. 576 00:43:44,987 --> 00:43:47,055 A parte masculina e feminina de todos n�s, 577 00:43:47,289 --> 00:43:49,658 a parte infantil. 578 00:43:52,728 --> 00:43:56,164 O que me p�e doente � a depend�ncia do "Pitufo". 579 00:43:56,832 --> 00:43:59,001 - Como? - Pitufo! 580 00:44:00,163 --> 00:44:01,096 Claro. 581 00:44:02,337 --> 00:44:05,841 Meu irm�o? N�o fica mal com o que ele faz? 582 00:44:06,274 --> 00:44:07,042 N�o, 583 00:44:07,943 --> 00:44:10,746 ele � sublime no que faz. 584 00:44:12,447 --> 00:44:14,216 Ele e eu somos iguais. 585 00:44:14,783 --> 00:44:16,018 Complementares. 586 00:44:17,986 --> 00:44:20,522 Ele � sublime transando... 587 00:44:20,989 --> 00:44:22,691 ...chupando coisas... 588 00:44:24,926 --> 00:44:26,361 como um mantra. 589 00:44:28,221 --> 00:44:29,614 Eu... 590 00:44:30,365 --> 00:44:32,134 N�o importa. 591 00:44:35,771 --> 00:44:38,540 � uma garota... ou talvez deveria dizer... 592 00:44:38,540 --> 00:44:40,909 uma entidade que me fascina. 593 00:44:46,114 --> 00:44:48,984 O melhor que me ocorreu este m�s: 594 00:44:50,752 --> 00:44:52,521 A gradua��o na academia. 595 00:44:54,489 --> 00:44:55,623 Claro que � a melhor coisa. 596 00:44:57,926 --> 00:44:59,728 Tua vez, Luna. 597 00:45:01,129 --> 00:45:01,530 O mar. 598 00:45:05,067 --> 00:45:06,935 Estar aqui com voc�s, 599 00:45:08,303 --> 00:45:09,771 e o mar. 600 00:45:10,205 --> 00:45:12,040 Saber que Riki est� aqui, 601 00:45:13,708 --> 00:45:15,610 e todos... 602 00:45:16,711 --> 00:45:18,713 ...porque � como uma familia, n�o �? 603 00:45:21,026 --> 00:45:22,225 Certo. 604 00:45:23,224 --> 00:45:24,058 Riki. 605 00:45:24,653 --> 00:45:26,822 A melhor coisa para mim � meu irm�o. 606 00:45:29,724 --> 00:45:31,593 Vamos pra �gua. 607 00:45:47,943 --> 00:45:50,445 - Charlotte no telefone. - Quem? 608 00:45:50,779 --> 00:45:52,514 O que? Quem? 609 00:45:54,850 --> 00:45:58,220 Eu disse que voc� esteve doente esta noite. 610 00:46:03,325 --> 00:46:06,161 - Quem estava doente? - Voc� � um cabe�a oca! 611 00:46:07,429 --> 00:46:10,599 Sim claro, eu... meu est�mago. 612 00:46:11,199 --> 00:46:13,034 Falou com os advogados? 613 00:46:13,335 --> 00:46:15,203 O que disseram? 614 00:46:15,637 --> 00:46:18,673 Meu doce, como pode dizer tudo isso a essa hora da manh�? 615 00:46:19,441 --> 00:46:21,910 S�o 3 da tarde! Amanh� irei. 616 00:46:22,144 --> 00:46:25,580 - Quando? Amanh�? - Sim, diga-me o endere�o. 617 00:46:28,483 --> 00:46:30,652 Pra�a da luz, 44. 618 00:46:41,129 --> 00:46:42,697 Riki, vir� amanh�. 619 00:46:44,032 --> 00:46:45,200 Droga! 620 00:46:47,169 --> 00:46:48,803 Luna � l�sbica? 621 00:46:49,437 --> 00:46:52,374 S� porque n�o transou com voc� n�o significa que seja l�sbica. 622 00:46:53,708 --> 00:46:55,010 Vou fazer o caf�. 623 00:47:02,384 --> 00:47:03,585 Meu amor, 624 00:47:03,585 --> 00:47:06,821 acho que � bom �s vezes ter um descanso. 625 00:47:07,022 --> 00:47:08,490 � sagrado. 626 00:47:08,790 --> 00:47:11,493 Mas vendo que voc� est� em Roma, poderia ter buscado voc�. 627 00:47:12,194 --> 00:47:15,730 Teu pai teria sido feliz se tivesse visto... 628 00:47:16,064 --> 00:47:17,566 Pucci, Urbano... 629 00:47:17,799 --> 00:47:19,367 N�o, Urbano, n�o. 630 00:47:20,235 --> 00:47:23,705 O grupo de Ascanio, Leontina, Ortensia, s�o divinos! 631 00:47:23,705 --> 00:47:25,874 Conhece, n�o �? 632 00:47:26,641 --> 00:47:28,242 Lembra!? S�o divinos! 633 00:47:28,643 --> 00:47:31,012 Essa casa do Val d�Orcia, divina... 634 00:47:31,246 --> 00:47:33,114 S�o pessoas que s�o 635 00:47:35,353 --> 00:47:37,365 ...descansadas, n�o acha, meu amor? 636 00:47:41,089 --> 00:47:43,858 Neste momento, t�o... 637 00:47:44,092 --> 00:47:46,561 ...teu, t�o �ntimo, 638 00:47:46,795 --> 00:47:48,797 s�o a verdadeira classe de pessoas. 639 00:47:49,030 --> 00:47:51,199 Voc� os conhece desde crian�a, n�o �? 640 00:47:54,917 --> 00:47:56,024 Quem �? 641 00:48:00,875 --> 00:48:02,711 - Amor. - Oi, meu amor. 642 00:48:03,745 --> 00:48:07,115 Ontem deixe meu suti� no carro. 643 00:48:08,116 --> 00:48:10,485 Esqueceu o capit�o Spock do lado de fora? 644 00:48:11,086 --> 00:48:12,654 - Chateado? - N�o 645 00:48:14,990 --> 00:48:17,559 Oi, Angelo, como vai? 646 00:48:25,900 --> 00:48:27,836 Luna, como a "Lua"? 647 00:48:28,803 --> 00:48:30,772 N�o, como uma xoxota. 648 00:48:31,006 --> 00:48:34,042 Me d�, vou sacudi-lo fora daqui. 649 00:48:34,276 --> 00:48:35,610 Tenho que vomitar. 650 00:48:35,844 --> 00:48:38,313 - N�o, amor... - Querido, vomito sozinha. 651 00:48:54,262 --> 00:48:56,197 Passou da conta. 652 00:48:57,666 --> 00:48:59,034 Desculpa. 653 00:48:59,367 --> 00:49:01,703 - Mas essa garota... - Essa garota � um anjo. 654 00:49:05,206 --> 00:49:08,176 Desculpa, n�o quis ofender tua amiga. 655 00:49:08,410 --> 00:49:10,278 Eu tamb�m pe�o desculpas. 656 00:49:19,621 --> 00:49:22,023 Se n�o se importam, vou dormir. 657 00:49:22,424 --> 00:49:24,025 Estou exausta... 658 00:49:34,769 --> 00:49:36,371 N�o se preocupe. 659 00:49:46,348 --> 00:49:49,851 Desculpa pela �ltima noite, sinto muito. 660 00:49:50,952 --> 00:49:52,987 Fui uma bruxa. 661 00:49:54,589 --> 00:49:57,726 Temos tido uma �poca dif�cil. 662 00:49:58,727 --> 00:50:00,595 � dif�cil dizer pra voc�. 663 00:50:01,796 --> 00:50:04,332 - Mas estou certa que podemos... - Sim, eu tamb�m. 664 00:50:04,833 --> 00:50:07,202 Voltemos pra Fran�a e vamos nos casar. 665 00:50:07,836 --> 00:50:10,839 Esta noite vou te levar num lugar maravilhoso. 666 00:50:11,072 --> 00:50:13,041 E discutiremos com calma. 667 00:50:15,110 --> 00:50:17,579 Sim, teu irm�o, por favor! 668 00:50:37,198 --> 00:50:38,733 Como um espelho menor! 669 00:50:50,612 --> 00:50:53,515 O cliente que voc� chamou n�o est� dispon�vel no momento. 670 00:51:01,289 --> 00:51:02,824 Desta vez vai me matar! 671 00:51:05,560 --> 00:51:08,930 J� s�o 10! Deveria busc�-la �s 8! 672 00:51:34,289 --> 00:51:35,657 SERVI�O EM DOMIC�LIO 673 00:51:42,330 --> 00:51:45,433 O que? N�o � um filme da Meg Ryan? 674 00:51:45,667 --> 00:51:47,101 "SOS amassos"? 675 00:51:48,770 --> 00:51:51,139 Tenho um problema com o encanamento. 676 00:51:59,547 --> 00:52:01,448 O que faz com essa roupa? 677 00:52:11,826 --> 00:52:13,528 Aonde � o amasso? 678 00:52:14,128 --> 00:52:15,663 Na cozinha. 679 00:52:16,030 --> 00:52:17,999 Amassos? Mas o que.... 680 00:52:21,336 --> 00:52:22,670 Est� vazio. 681 00:52:23,004 --> 00:52:24,606 Voc� est� me tomando por bobo... 682 00:52:41,089 --> 00:52:42,857 Querido, vou te explicar tudo. 683 00:52:42,857 --> 00:52:45,326 Te liguei, mas voc� nunca atendia. 684 00:52:45,894 --> 00:52:46,995 Voc� � um desgra�ado! 685 00:52:51,533 --> 00:52:53,434 V� pro inferno! 686 00:52:56,938 --> 00:53:00,675 Que legal. N�o via este filme h� meses. 687 00:53:03,711 --> 00:53:05,380 - Acha que ela voltar�? - N�o. 688 00:53:07,715 --> 00:53:09,217 Quer uma pizza? 689 00:53:09,484 --> 00:53:12,253 Paolo Grimaldi, jornalista. - Um dia eu lhe perguntei 690 00:53:13,314 --> 00:53:14,794 por que elegeu esse tipo de trabalho. 691 00:53:14,794 --> 00:53:18,493 Raph Durante, ator porn�. - Tinha uma ambi��o ilimitada 692 00:53:19,638 --> 00:53:20,731 mas n�o era por dinheiro. 693 00:53:20,731 --> 00:53:25,400 Ele respondeu: Dever�amos escolher o trabalho, 694 00:53:25,633 --> 00:53:28,436 que nos leve mais da metade das nossas vidas 695 00:53:28,670 --> 00:53:30,405 baseado em tr�s fatores. 696 00:53:30,638 --> 00:53:33,575 Primeiro, o que se prefere fazer; 697 00:53:34,642 --> 00:53:38,012 segundo, o que melhor se sabe fazer; 698 00:53:39,581 --> 00:53:43,818 e por �ltimo, seria a coisa que te fizesse ganhar mais dinheiro. 699 00:53:44,118 --> 00:53:47,622 Para mim, todas estas coisas tem uma em comum. 700 00:53:47,855 --> 00:53:51,025 Falando s�rio, o que mais eu poderia fazer? 701 00:53:51,292 --> 00:53:55,396 Falou do que voc� gosta, mas leva uma vida de ego�sta. 702 00:53:55,930 --> 00:53:58,600 - Por que de ego�sta? - Porque voc� � um egoc�ntrico. 703 00:53:58,833 --> 00:54:02,203 O que vai acontecer quando envelhecer? J� pensou nisso? 704 00:54:02,437 --> 00:54:04,539 Quando olhar para atr�s, o que vai ver? 705 00:54:05,206 --> 00:54:06,174 O que? 706 00:54:06,407 --> 00:54:09,811 Voc� fazendo sexo com centenas de homens, que tristeza! 707 00:54:10,044 --> 00:54:14,282 Conhe�o caras que vivem em ambientes t�o terr�veis 708 00:54:14,515 --> 00:54:16,918 que se algu�m pensa que s�o gays lhes d�o uma surra. 709 00:54:30,598 --> 00:54:32,033 Quem � voc�? 710 00:54:32,500 --> 00:54:34,902 Sou Riki, voc� � Pietro? 711 00:54:35,770 --> 00:54:37,905 N�o, sou Plapla. 712 00:54:38,606 --> 00:54:42,343 - Que tipo de nome � Riki? - Apenas um nome. 713 00:54:43,444 --> 00:54:45,847 Como Plapla. � o apelido para Ricardo. 714 00:54:46,314 --> 00:54:48,182 Como "Cora��o de mel�o"? 715 00:54:51,619 --> 00:54:54,555 - Onde se feriu? - Um pouco aqui. 716 00:54:56,683 --> 00:54:57,746 Deixa eu ver. 717 00:55:00,328 --> 00:55:02,330 Logo vai sarar. 718 00:55:03,031 --> 00:55:05,933 Teus av�s j� est�o vindo. 719 00:55:06,467 --> 00:55:09,737 - N�o tenho av�s. - O que est� dizendo? 720 00:55:10,405 --> 00:55:13,441 Mam�e me falou que eles moram longe. 721 00:55:14,075 --> 00:55:16,044 Mas eu nunca os vi. 722 00:55:17,478 --> 00:55:19,614 Sei que mam�e est� morta. 723 00:55:28,630 --> 00:55:29,787 Sim. 724 00:55:31,759 --> 00:55:34,328 Vai embora quando chegarem meus av�s? 725 00:55:36,964 --> 00:55:38,900 N�o, n�o irei. 726 00:55:40,968 --> 00:55:42,236 Vou ficar aqui. 727 00:55:43,771 --> 00:55:44,939 Vou ficar aqui. 728 00:55:48,543 --> 00:55:51,079 Por favor, Angela, j� � suficiente. 729 00:55:51,913 --> 00:55:56,417 Talvez se tivess�mos sido mais compreensivos isso n�o teria acontecido. 730 00:55:59,620 --> 00:56:01,255 N�o tem culpa. 731 00:56:01,889 --> 00:56:04,290 Francesca tinha a cabe�a feita. 732 00:56:05,426 --> 00:56:07,595 E fez sua escolha. 733 00:56:07,829 --> 00:56:09,696 Por que n�o morri eu em vez dela? 734 00:56:11,132 --> 00:56:14,235 Senhora, acalme-se, fa�a isso pela crian�a. 735 00:56:15,803 --> 00:56:18,206 Nem sequer nos conhece. 736 00:56:18,439 --> 00:56:20,374 Como posso falar: 737 00:56:23,077 --> 00:56:25,646 "Sua m�e morreu" 738 00:56:28,149 --> 00:56:29,517 Ele j� sabe. 739 00:56:32,720 --> 00:56:34,555 Ele j� imaginou. 740 00:56:44,065 --> 00:56:45,233 Bebe. 741 00:56:45,767 --> 00:56:46,934 O que � isso? 742 00:56:47,568 --> 00:56:49,237 Vai te fazer bem. 743 00:57:00,548 --> 00:57:02,483 O que houve? 744 00:57:03,651 --> 00:57:05,486 Oi, Angelo, como vai? 745 00:57:06,687 --> 00:57:08,489 Ocupado? 746 00:57:08,723 --> 00:57:10,758 Trouxe uns tranquilizantes. 747 00:57:11,392 --> 00:57:12,960 - Riki? - L� em cima. 748 00:57:13,194 --> 00:57:15,062 - Posso subir? - Adiante. 749 00:57:23,070 --> 00:57:24,238 Posso? 750 00:57:32,747 --> 00:57:35,383 Viu sua m�e morrer na frente dele. 751 00:57:45,760 --> 00:57:47,695 Era uma m�e solteira e jovem. 752 00:57:48,129 --> 00:57:51,499 Acho que ele nunca conheceu seu pai. 753 00:57:51,799 --> 00:57:53,134 Nem seus av�s. 754 00:57:53,367 --> 00:57:54,535 Me escuta... 755 00:57:55,436 --> 00:57:59,006 Para voc�, estar neste filme foi s� um epis�dio. 756 00:58:00,208 --> 00:58:02,143 Precisava de dinheiro. 757 00:58:03,511 --> 00:58:05,379 Para mim � diferente. 758 00:58:06,113 --> 00:58:08,316 N�o estou te pedindo nada. 759 00:58:09,984 --> 00:58:11,686 S� me deixe tentar. 760 00:58:15,096 --> 00:58:16,255 N�o, desculpa. 761 00:58:18,426 --> 00:58:20,995 N�o estou acostumado a que me beijem assim. 762 00:58:22,330 --> 00:58:24,265 Alguma vez tem que ser a primeira. 763 00:58:26,033 --> 00:58:29,003 - Poderia ser bonito. - Por quanto tempo? 764 00:58:29,237 --> 00:58:30,972 6 meses, um ano... 765 00:58:31,205 --> 00:58:33,574 E depois levam-se 10 anos para se recuperar. 766 00:58:33,808 --> 00:58:36,444 Nem sempre, s� porque voc� conheceu um aut�ntico bosta... 767 00:58:36,677 --> 00:58:38,112 � sempre a mesma coisa. 768 00:58:40,715 --> 00:58:42,416 No final... 769 00:58:44,185 --> 00:58:46,520 ...sempre fico sozinha. 770 00:58:48,322 --> 00:58:51,092 Sabe por que as pessoas est�o juntas? 771 00:58:51,392 --> 00:58:54,729 Porque lhes assusta a solid�o. 772 00:58:55,730 --> 00:58:58,366 N�o acredito nessa bobagem de casal. 773 00:58:59,400 --> 00:59:00,935 Especialmente entre os homens... 774 00:59:01,168 --> 00:59:02,637 Isso � antigo! 775 00:59:04,639 --> 00:59:07,275 Falando de antigo. Olha quem fala. 776 00:59:07,808 --> 00:59:09,777 Essa � a realidade, Claudio. 777 00:59:10,544 --> 00:59:12,880 S� me incomoda admitir. 778 00:59:16,450 --> 00:59:18,286 Desculpa pelo que aconteceu na outra noite. 779 00:59:18,686 --> 00:59:20,054 Estava b�bado. 780 00:59:23,391 --> 00:59:26,160 Tua beleza me fez perder a cabe�a. 781 00:59:27,061 --> 00:59:29,397 N�o quis que me considerasse 782 00:59:30,097 --> 00:59:33,167 o t�pico macho italiano metido. 783 00:59:35,569 --> 00:59:37,438 N�o se preocupe. 784 00:59:45,146 --> 00:59:46,914 N�o � teu problema. 785 00:59:50,918 --> 00:59:52,887 Vou buscar quando retorne. 786 00:59:53,421 --> 00:59:55,056 N�o sei. 787 00:59:55,289 --> 00:59:57,725 Ainda tenho coisas que fazer com o tio Ricardo. 788 00:59:58,726 --> 01:00:00,528 Sim, assuntos do vov� 789 01:00:00,761 --> 01:00:02,530 Posso falar com a mam�e? 790 01:00:02,763 --> 01:00:03,931 � o papai. 791 01:00:04,732 --> 01:00:06,634 O que houve? 792 01:00:11,872 --> 01:00:13,341 Que alegria escutar voc�. 793 01:00:15,242 --> 01:00:17,578 - Tudo bem? - Sim. 794 01:00:19,113 --> 01:00:22,316 Tenho que ficar aqui para concluir as coisas da heran�a 795 01:00:22,550 --> 01:00:24,018 nos bancos. 796 01:00:24,018 --> 01:00:28,289 Poderia se mudar para Roma com teu trabalho? 797 01:00:28,956 --> 01:00:30,658 O que houve? 798 01:00:32,226 --> 01:00:34,595 N�o sei o que houve. 799 01:00:38,666 --> 01:00:41,335 Plapla ficar� contente de saber que esteve aqui. 800 01:00:41,702 --> 01:00:44,638 Depois que sua carta chegou tentamos contactar voc�. 801 01:00:44,872 --> 01:00:46,841 Mas teu n�mero n�o est� na lista. 802 01:00:47,708 --> 01:00:48,943 Como vai Plapla? 803 01:00:49,810 --> 01:00:53,514 Nunca o vimos chorar, mas n�o sabemos como est�. 804 01:00:53,748 --> 01:00:56,117 Tentamos ajustar ele lentamente mas de maneira segura. 805 01:00:56,350 --> 01:00:59,020 Veio aqui, mudou de escola, fez tudo sozinho. 806 01:00:59,020 --> 01:01:00,721 Como um adulto. 807 01:01:00,955 --> 01:01:04,291 � fantasioso na escola, disse pra todos que tem pai. 808 01:01:04,525 --> 01:01:07,495 Que o pai viaja muito e lhe manda presentes. 809 01:01:08,195 --> 01:01:10,531 Quem sabe quantas coisas passam na cabe�a dele. 810 01:01:10,765 --> 01:01:13,000 - Fala de voc�. - De mim? 811 01:01:13,901 --> 01:01:15,536 Gosta de voc� de verdade. 812 01:01:16,804 --> 01:01:18,873 Posso te pedir uma coisa? 813 01:01:19,407 --> 01:01:21,540 Eu gostaria de uma foto de Francesca. 814 01:01:35,756 --> 01:01:38,526 � muito linda. Plapla se parece com ela. 815 01:01:39,601 --> 01:01:40,367 Sim. 816 01:01:41,262 --> 01:01:43,097 Era bem bonita. 817 01:01:45,132 --> 01:01:47,902 As coisas n�o iam bem entre a gente. 818 01:01:48,402 --> 01:01:51,605 Quando voltou aos 21 anos, Francesca chegou... 819 01:01:52,306 --> 01:01:54,442 ...estranha, agressiva. 820 01:01:54,675 --> 01:01:56,544 Deixou de confiar na gente, 821 01:01:56,544 --> 01:01:59,980 como se considerasse que nossa forma de vida fosse m�. 822 01:02:01,449 --> 01:02:04,118 Um dia se mudou para Umbria 823 01:02:05,086 --> 01:02:07,288 e abriu uma livraria. 824 01:02:09,190 --> 01:02:11,459 Raramente escut�vamos sobre ela. 825 01:02:11,826 --> 01:02:14,328 S� soubemos que queria um filho. 826 01:02:14,562 --> 01:02:17,131 Eu disse: "N�o pode ter um filho do nada, 827 01:02:17,364 --> 01:02:19,834 uma crian�a precisa de uma fam�lia". 828 01:02:20,067 --> 01:02:21,735 Fez de todo jeito. 829 01:02:22,069 --> 01:02:24,038 Nunca disse nada a ningu�m. 830 01:02:24,638 --> 01:02:26,774 Mas talvez foi por insemina��o artificial. 831 01:02:27,007 --> 01:02:29,376 - D� pra acreditar? - Por insemina��o? 832 01:02:31,512 --> 01:02:33,881 Fui muito duro com ela, 833 01:02:34,448 --> 01:02:36,250 n�o a entend�amos. 834 01:02:37,918 --> 01:02:40,688 Ent�o n�o voltamos a v�-la, at�... 835 01:02:41,989 --> 01:02:43,357 N�o, Angela. 836 01:02:44,558 --> 01:02:48,596 Cometi tantos erros. N�o sabia o que fazer. 837 01:02:52,066 --> 01:02:54,235 Desculpa por contar tudo isso. 838 01:02:54,969 --> 01:02:57,238 Nunca fiz isso com ningu�m. 839 01:02:57,471 --> 01:02:59,607 Mas parece t�o familiar. 840 01:03:00,441 --> 01:03:03,444 Como se eu te conhecesse por toda a vida. 841 01:03:04,211 --> 01:03:05,513 Desculpe-me. 842 01:03:10,351 --> 01:03:12,486 Pode me dizer o que houve. 843 01:03:15,789 --> 01:03:20,461 N�o me interrompa. Tenho que botar pra fora. 844 01:03:21,862 --> 01:03:23,664 Preciso que voc� me escute. 845 01:03:25,432 --> 01:03:27,902 Desde a morte de meu pai, 846 01:03:27,902 --> 01:03:30,237 tudo o que eu pensava que tinha, 847 01:03:30,471 --> 01:03:33,407 meus fundamentos, tudo caiu por terra. 848 01:03:36,143 --> 01:03:38,279 Pensei que eu fosse rico, 849 01:03:39,079 --> 01:03:42,049 em vez disso estou cheio de d�vidas que n�o sei como pagar. 850 01:03:42,650 --> 01:03:44,919 Sempre vivi em um mundo 851 01:03:45,586 --> 01:03:48,122 onde tudo estava arrumado, 852 01:03:48,355 --> 01:03:49,523 correto, 853 01:03:49,757 --> 01:03:53,194 s� porque era feito com estilo. 854 01:03:53,627 --> 01:03:55,963 S� agora entendo 855 01:03:56,197 --> 01:03:59,633 que eu estava a merc� de um homem que odiava a justi�a. 856 01:04:02,770 --> 01:04:04,338 Tinha uma namorada 857 01:04:05,472 --> 01:04:07,241 que me abandonou. 858 01:04:07,908 --> 01:04:10,744 Ou melhor, fiz de tudo para que ela fizesse isso. 859 01:04:11,212 --> 01:04:12,713 Me chateava com ela. 860 01:04:14,315 --> 01:04:17,818 Pensei que poderia viver sem Guillaume. 861 01:04:20,554 --> 01:04:22,523 Mas sinto muita falta dele. 862 01:04:23,157 --> 01:04:27,528 Me sinto uma droga porque fiz muito pouco como pai. 863 01:04:37,771 --> 01:04:40,741 Pensei que n�o tinha mais um irm�o, mas o tenho... E que irm�o! 864 01:04:42,042 --> 01:04:44,678 Ele representa o que eu estava certo que nunca conheceria. 865 01:04:44,912 --> 01:04:48,716 Oo que eu considerava repugnante, sujo. 866 01:04:49,750 --> 01:04:51,484 Dia a dia eu me dei conta, 867 01:04:52,152 --> 01:04:54,755 que � natural aceit�-lo, 868 01:04:54,989 --> 01:04:57,925 e quase que apreci�-lo, am�-lo. 869 01:04:59,360 --> 01:05:01,061 Porque eu o amo. 870 01:05:01,729 --> 01:05:03,564 e n�o sei quem sou. 871 01:05:05,032 --> 01:05:07,101 - Ricardo � um ator porn�. - O que? 872 01:05:07,101 --> 01:05:11,538 Sim, escutou bem. Ele atua em filmes porn�s homossexuais. 873 01:05:12,373 --> 01:05:15,009 � uma pessoa famosa, amada. 874 01:05:15,476 --> 01:05:18,543 Seu trabalho � transar com homens por dinheiro. Como uma puta. 875 01:05:20,881 --> 01:05:23,217 E � uma pessoa fant�stica. 876 01:05:24,451 --> 01:05:26,553 Nunca me senti respeitado por ningu�m. 877 01:05:28,322 --> 01:05:32,226 Ele � a primeira pessoa da qual me sinto querido. 878 01:05:33,260 --> 01:05:34,361 Entende? 879 01:05:34,795 --> 01:05:38,165 N�o sei o que fazer. 880 01:05:58,052 --> 01:05:59,420 Vamos embora. 881 01:06:03,390 --> 01:06:06,627 Cl�udio Alatri, restaurador. - Ele n�o entendia como os homens podiam formar casais. 882 01:06:07,161 --> 01:06:10,998 Estava horrorizado pelo fato de que o amor se denegria. 883 01:06:11,231 --> 01:06:14,635 First, ator porn�. - Trabalhamos juntos em v�rios filmes. 884 01:06:16,067 --> 01:06:19,139 Riki tinha uma fama completamente diferente dos outros, 885 01:06:20,007 --> 01:06:22,076 de quase todos. 886 01:06:22,910 --> 01:06:25,279 Sempre gerava curiosidade ao redor dele. 887 01:06:25,512 --> 01:06:28,048 Tinha um conceito idealista do amor, 888 01:06:28,282 --> 01:06:30,684 se assustava com o fato de por isso � prova. 889 01:06:30,951 --> 01:06:33,887 Assim n�o tinha que admitir que era s� sua utopia. 890 01:06:34,121 --> 01:06:38,659 Sempre estava como se estivesse em p�blico, 891 01:06:39,026 --> 01:06:41,395 sobre o div� de um psicanalista. 892 01:06:43,430 --> 01:06:44,531 Ot�rio... 893 01:08:20,427 --> 01:08:21,795 Roma, 14 de abril de 2014 894 01:08:22,062 --> 01:08:24,198 Temos material e testemunhas. 895 01:08:24,698 --> 01:08:27,801 Mas muita gente n�o admitir� que o conhecia. 896 01:08:28,669 --> 01:08:28,735 Ot�rios. 897 01:08:30,070 --> 01:08:32,873 Mas, seu irm�o n�o o fez por querer. 898 01:08:33,106 --> 01:08:35,876 Ele tem os originais, os di�rios. 899 01:08:40,981 --> 01:08:42,382 Oi, Pietro. 900 01:08:43,150 --> 01:08:44,651 Bom? 901 01:08:46,687 --> 01:08:48,355 N�o me diga que... 902 01:08:50,123 --> 01:08:51,758 Como diabos fez isso? 903 01:08:52,993 --> 01:08:56,363 Voc� � um g�nio! Ligo pra voc� depois. 904 01:08:59,900 --> 01:09:01,400 Pietro conseguiu. 905 01:09:19,353 --> 01:09:21,622 Sabe o que me vem a cabe�a quando o vejo? 906 01:09:23,290 --> 01:09:24,458 O que? 907 01:09:25,092 --> 01:09:26,894 Um cavalheiro medieval. 908 01:09:27,427 --> 01:09:29,863 Um Tancredo de Altavilla, um Gofredo de Buglione. 909 01:09:30,864 --> 01:09:33,333 Imagino �s v�speras de uma importante batalha, 910 01:09:33,567 --> 01:09:37,771 homens armados, aquele sil�ncio. 911 01:09:39,506 --> 01:09:41,208 Em que est� pensando? 912 01:09:45,746 --> 01:09:47,881 Nem mesmo eu sei. 913 01:09:48,315 --> 01:09:50,851 Talvez s� queira te ouvir. 914 01:09:51,518 --> 01:09:55,022 Pode ser que esteja envelhecendo e precise de um descanso. 915 01:09:55,489 --> 01:09:57,491 N�o � digno de que me confesse. 916 01:09:58,158 --> 01:10:01,962 Faunos e S�tiros n�o envelheceram, se transformaram 917 01:10:02,362 --> 01:10:05,098 para enganar uma ninfa e obter algo 918 01:10:05,299 --> 01:10:08,035 que nunca poderiam conseguir olhando. 919 01:10:08,268 --> 01:10:11,038 Como no "Sonho de uma Noite de Ver�o" 920 01:10:12,906 --> 01:10:17,377 Os fil�sofos com o tempo se tornaram maiores e maldosos. 921 01:10:21,048 --> 01:10:23,083 Entendi, de repente, 922 01:10:23,317 --> 01:10:23,617 A primeira vez que voc� olhou no meu objetivo. 923 01:10:25,953 --> 01:10:29,456 - O que? - Que voc� estava em outra hist�ria. 924 01:10:30,958 --> 01:10:33,160 Quantos anos passaram? 11. 925 01:10:34,394 --> 01:10:35,929 Voc� era um garoto. 926 01:10:36,163 --> 01:10:38,999 Tua rela��o com a c�mera era puro magnetismo. 927 01:10:40,901 --> 01:10:42,502 Tinha esse olhar. 928 01:10:43,103 --> 01:10:45,639 Uma determina��o quase impressionante. 929 01:10:49,042 --> 01:10:50,877 Ainda tinha teus jeans. 930 01:10:51,111 --> 01:10:53,680 Ainda n�o tinha visto esse monumento que tem entre as pernas. 931 01:10:53,914 --> 01:10:55,482 S� podia imagin�-lo. 932 01:10:55,716 --> 01:10:57,684 Falava com seu corpo. 933 01:10:58,218 --> 01:11:01,655 Era como se tivesse feito durante toda a vida 934 01:11:03,357 --> 01:11:05,357 e ainda olhava como o vizinho do lado, 935 01:11:05,959 --> 01:11:08,895 que n�o podia ocultar sua excelente educa��o. 936 01:11:09,129 --> 01:11:12,065 Tudo era uma combina��o explosiva. 937 01:11:12,065 --> 01:11:15,135 Se olhar nos olhos de teus colegas, est�o vazios. 938 01:11:15,369 --> 01:11:17,270 Como se estivessem cegos, perdidos. 939 01:11:17,504 --> 01:11:19,673 O que viu nos meus olhos? 940 01:11:19,906 --> 01:11:21,141 Liberdade. 941 01:11:21,541 --> 01:11:24,211 Neste momento, tinha teu pr�prio sonho. 942 01:11:24,511 --> 01:11:27,481 N�o tinha desespero, nem consci�ncia. 943 01:11:27,714 --> 01:11:30,484 Eram sinceros, uma elei��o honesta. 944 01:11:32,285 --> 01:11:35,722 Havia todos os elementos para que me apaixonasse de voc�. 945 01:11:36,556 --> 01:11:38,358 Mas n�o passou. 946 01:11:39,393 --> 01:11:42,460 N�o tinha esperan�a, voc� precisava um pai e escolheu a mim. 947 01:11:43,730 --> 01:11:47,167 Quando voc� decide uma coisa, n�o h� o que te fa�a mudar de id�ia. 948 01:11:52,039 --> 01:11:53,607 - Sou um ego�sta? - Sim. 949 01:11:55,442 --> 01:11:56,910 Quero dizer, 950 01:11:57,744 --> 01:12:01,715 d� aos outros somente o que voc� quer, e que pode ser demais. 951 01:12:02,049 --> 01:12:03,517 Mas espontaneamente, 952 01:12:03,984 --> 01:12:05,952 n�o te custa nada. 953 01:12:06,186 --> 01:12:08,889 Mas acho que voc� mudou. 954 01:12:12,092 --> 01:12:13,760 Est� apaixonado? 955 01:12:17,431 --> 01:12:19,733 Quem sabe se algu�m como eu pode apaixonar-se... 956 01:12:21,301 --> 01:12:23,303 N�o sei. Abri novas portas. 957 01:12:24,037 --> 01:12:26,006 Encontrei meu irm�o outra vez. 958 01:12:27,874 --> 01:12:30,377 Pode ser que essa liberdade fosse demais para mim. 959 01:12:30,911 --> 01:12:33,480 Agora quando retorno a casa, ele est� ali 960 01:12:33,714 --> 01:12:36,583 me esperando e me pergunta: "Aonde voc� esteve?" 961 01:12:36,583 --> 01:12:38,585 Mas, sabe o que eu respondo? 962 01:12:39,586 --> 01:12:41,321 Adoro voc�. 963 01:12:43,990 --> 01:12:47,594 Depois de tudo, pode ser que o amor n�o tenha que ser uma jaula. 964 01:12:50,363 --> 01:12:52,799 Est� noite em "Medina" vai pegar fogo. 965 01:12:53,033 --> 01:12:55,402 Vamos revelar os segredos da ind�stria pornogr�fica. 966 01:12:55,635 --> 01:12:57,804 Nossos convidados ser�o os homens 967 01:12:58,038 --> 01:13:00,974 que revolucionaram o conceito do estrelismo porn�, 968 01:13:01,208 --> 01:13:03,977 seguindo os passos da falecida Moana Pozzi. 969 01:13:03,977 --> 01:13:05,812 Aqui, teremos Raph Durante 970 01:13:06,046 --> 01:13:07,614 e Riki Kandinski. 971 01:13:07,848 --> 01:13:10,517 Eles conseguiram reconhecimento oficial por sua profiss�o, 972 01:13:10,751 --> 01:13:13,720 transformando-se em figuras p�blicas. 973 01:13:13,954 --> 01:13:15,655 Transgressores, 974 01:13:15,889 --> 01:13:18,658 prontos para serem os porta-vozes para estes italianos 975 01:13:18,859 --> 01:13:20,727 que estiveram segregados at� agora. 976 01:13:21,161 --> 01:13:22,763 Burgueses, a seu modo: 977 01:13:23,196 --> 01:13:25,198 Raph fala que ama seus pais, 978 01:13:25,966 --> 01:13:28,135 est� casado com filhos, 979 01:13:28,769 --> 01:13:29,936 e Riki, 980 01:13:30,403 --> 01:13:32,472 ainda que n�o goste de falar de sua vida privada, 981 01:13:32,706 --> 01:13:36,576 n�o pode esconder sua origem de uma fam�lia elegante 982 01:13:37,310 --> 01:13:40,113 Talvez o contraste seja a chave para o �xito. 983 01:13:40,347 --> 01:13:43,950 - N�o gosto do arroz. - � um mal-educado. 984 01:13:44,284 --> 01:13:47,254 N�o posso com ele, � demais! 985 01:13:48,989 --> 01:13:51,758 Riki � muito simp�tico, mas n�o podemos falar sempre dele. 986 01:13:53,193 --> 01:13:55,862 Olha, Riki est� na TV! 987 01:13:57,164 --> 01:13:59,366 � ele, eu vi. 988 01:14:00,834 --> 01:14:02,002 Olha! 989 01:14:04,504 --> 01:14:07,941 Nunca revelou seu nome verdadeiro, 990 01:14:08,809 --> 01:14:11,144 e n�o fala de sua fam�lia. 991 01:14:11,511 --> 01:14:15,448 - Mant�m contato com eles? - S� com alguns. 992 01:14:16,082 --> 01:14:20,320 Mas imagino que eles n�o querem uma fama desse porte. 993 01:14:20,554 --> 01:14:22,856 E eu respeito isso. 994 01:14:23,089 --> 01:14:25,959 Vamos perguntar sobre isso de ser uma estrela porn� 995 01:14:26,326 --> 01:14:29,129 do ponto de vista interior. 996 01:14:29,429 --> 01:14:31,364 O que acha, Raph Durante, 997 01:14:31,598 --> 01:14:33,800 ator porn� hetero, de Riki Kandinski, 998 01:14:34,034 --> 01:14:35,569 ator porn� gay? 999 01:14:35,802 --> 01:14:37,771 - Vale tudo? - V� em frente. 1000 01:14:38,004 --> 01:14:41,074 Riki � diferente de todos seus colegas. 1001 01:14:42,008 --> 01:14:45,645 Atr�s dessa fachada de garoto bonzinho, est� a pior puta de todos. 1002 01:14:48,148 --> 01:14:50,083 Liga a TV, quero ver o Riki. 1003 01:14:50,317 --> 01:14:53,954 - Nada de TV, � hora de comer. - Liga. 1004 01:14:55,355 --> 01:14:56,723 J� chega! 1005 01:14:57,424 --> 01:14:59,226 S�o dois ot�rios. 1006 01:14:59,226 --> 01:15:01,261 � essa maneira de se comportar? 1007 01:15:01,728 --> 01:15:05,532 V� a seu quarto e fique l� at� amanh�! 1008 01:15:07,400 --> 01:15:09,102 Chega! 1009 01:15:17,010 --> 01:15:19,311 Acho que a id�ia de Julie � uma solu��o genial. S�rio. 1010 01:15:20,280 --> 01:15:24,017 Era a �nica maneira de conseguir um empr�stimo e p�r para funcionar. 1011 01:15:24,417 --> 01:15:27,520 Gosto da id�ia de converter nossa casa em uma pousada. 1012 01:15:27,921 --> 01:15:31,024 - Mais naturista que eu.... - Voc� quer dizer naturalista! 1013 01:15:31,892 --> 01:15:33,560 N�o � a mesma coisa. 1014 01:15:34,361 --> 01:15:35,395 Vamos. 1015 01:15:36,630 --> 01:15:38,331 Muito obrigado. 1016 01:15:40,567 --> 01:15:42,969 Tente n�o deixar passarem outros 10 anos. 1017 01:15:44,638 --> 01:15:47,941 Deixarei que voc�s joguem o que quiserem. 1018 01:15:51,011 --> 01:15:53,613 N�o esque�a de deixar o carro ligado. 1019 01:15:53,847 --> 01:15:57,284 Fiz as compras, mas esqueci o a��car mascavo. 1020 01:15:57,517 --> 01:15:59,286 Sem problema, voc�... 1021 01:15:59,519 --> 01:16:01,721 Se tornou um pouco gay ou o que? 1022 01:16:11,598 --> 01:16:12,848 Liga. 1023 01:16:13,099 --> 01:16:15,135 N�o seja cachorro com a Julie. 1024 01:16:15,502 --> 01:16:16,565 N�o se preocupe. 1025 01:16:16,970 --> 01:16:19,172 - Tchau, Raoul. - Tenha boa viagem. 1026 01:16:19,606 --> 01:16:22,042 - D� um beijo no Guillaume. - Igual em Plapla. 1027 01:16:24,344 --> 01:16:25,812 Boa viagem. 1028 01:16:27,347 --> 01:16:28,648 Que lindo! 1029 01:16:29,349 --> 01:16:31,685 - Diga, Senhora. - "Grazia", por favor 1030 01:16:33,086 --> 01:16:35,722 - Posso ver estes v�deos? - Quais? 1031 01:16:35,956 --> 01:16:37,724 - Os de cima. - Esses? 1032 01:16:37,958 --> 01:16:40,126 - Esse grupo. - Os de trans? 1033 01:16:40,927 --> 01:16:42,796 - Como? - Os de transexuais. 1034 01:16:43,229 --> 01:16:44,965 N�o, por Deus! 1035 01:16:46,266 --> 01:16:50,203 - Os de homosexuais - Esta � a se��o gay. 1036 01:16:50,837 --> 01:16:52,973 - Me d� esse. - Esse? 1037 01:16:53,206 --> 01:16:55,041 N�o, um com Riki Kandinski. 1038 01:16:56,076 --> 01:16:58,812 Temos "Turno Noturno" e "Pimba Insaci�vel", qual voc� quer? 1039 01:16:59,045 --> 01:17:00,447 Escolha voc�. 1040 01:17:03,083 --> 01:17:04,416 Sinto muito 1041 01:17:08,121 --> 01:17:10,857 Levarei "Pimba Insaci�vel" parece mais... 1042 01:17:12,425 --> 01:17:14,160 - Quanto �? - 53.000 liras. 1043 01:17:14,761 --> 01:17:17,430 - Essa porcaria � car�ssima! - Obrigada. 1044 01:17:26,406 --> 01:17:28,675 Como vai? Venho pra ver o Plapla. 1045 01:17:29,242 --> 01:17:31,811 - N�o est� aqui. - Chegamos a um acordo. 1046 01:17:32,112 --> 01:17:34,280 Cheguei logo, posso esperar. 1047 01:17:34,514 --> 01:17:39,219 N�o, foi embora com um amigo h� uns dias. 1048 01:17:39,953 --> 01:17:41,121 Que falta de sorte! 1049 01:17:42,088 --> 01:17:44,524 Nem um telefonema para me avisar! 1050 01:17:46,760 --> 01:17:48,361 Angela, tudo est� bem? 1051 01:17:48,595 --> 01:17:50,430 N�o, Ricardo, n�o est�. 1052 01:17:51,264 --> 01:17:53,233 E com voc�? 1053 01:17:53,730 --> 01:17:54,795 Sim. 1054 01:17:55,869 --> 01:17:57,070 Por qu�? 1055 01:17:58,972 --> 01:18:00,673 Vou te dizer... 1056 01:18:00,907 --> 01:18:03,543 Se eu estivesse coberta de porcaria como voc�, 1057 01:18:04,110 --> 01:18:06,379 nem sequer teria a coragem de me olhar no espelho. 1058 01:18:07,347 --> 01:18:09,849 Como pode nos tomar por bobos desse modo? 1059 01:18:10,083 --> 01:18:12,519 Como pode ser t�o ego�sta!? 1060 01:18:12,752 --> 01:18:14,354 Me diga. 1061 01:18:14,954 --> 01:18:17,457 Como se j� n�o tivemos o bastante, 1062 01:18:17,690 --> 01:18:20,693 e agora temos que nos preocupar do nosso neto com um... 1063 01:18:21,327 --> 01:18:22,529 porco asqueroso! 1064 01:18:22,762 --> 01:18:25,198 N�o entende que ele gosta de ficar comigo? 1065 01:18:26,199 --> 01:18:28,134 Voc� � quem gosta de ficar com ele. 1066 01:18:28,701 --> 01:18:29,269 Deixe-o! 1067 01:18:34,040 --> 01:18:35,208 Puta! 1068 01:18:35,208 --> 01:18:39,180 Jacob Christiansavn, ex editor chefe de Gay Magazine - Corria o boato que tinham 1069 01:18:39,180 --> 01:18:41,201 descoberto algu�m novo e me fizeram coloc�-lo na capa. 1070 01:18:41,201 --> 01:18:44,584 Uma mulher. - Quando o conheci 1071 01:18:44,584 --> 01:18:47,987 eu disse, "pensei que era diferente". 1072 01:18:48,526 --> 01:18:52,562 Tivemos montes de emails, cartas e liga��es, mas do que nunca. 1073 01:18:53,219 --> 01:18:55,764 S� queriam saber quem era aquele loiro. 1074 01:18:55,764 --> 01:18:58,064 Apareceu uma luz estranha. 1075 01:18:58,064 --> 01:19:00,733 e vi seu potencial de estrela. 1076 01:19:01,101 --> 01:19:02,602 Ele me disse: 1077 01:19:02,836 --> 01:19:05,939 " Eu sou diferente". 1078 01:19:13,546 --> 01:19:16,316 - Quem procura, meu filho? - Riki. 1079 01:19:23,990 --> 01:19:25,458 Um amigo quer ver voc�. 1080 01:19:25,959 --> 01:19:27,927 - Como se chama? - Plapla. 1081 01:19:28,161 --> 01:19:30,396 � Brad, um americano. 1082 01:19:34,801 --> 01:19:37,804 � esquerda e suba reto. 1083 01:19:38,838 --> 01:19:39,973 Obrigado 1084 01:19:48,548 --> 01:19:50,216 Como chegou aqui? 1085 01:19:52,552 --> 01:19:54,287 Fugiu, n�o �? 1086 01:19:56,356 --> 01:19:58,658 - J� comeu algo? - N�o. 1087 01:19:58,892 --> 01:20:00,393 Vamos comer. 1088 01:20:03,796 --> 01:20:05,698 O que te disse tua av�? 1089 01:20:05,899 --> 01:20:09,903 Que voc� tiha ido embora, mas eu sabia que era mentira. 1090 01:20:10,603 --> 01:20:13,640 Devemos dizer pra ela que est� aqui. Estar� preocupada. 1091 01:20:13,873 --> 01:20:16,676 Fa�a o que quiser, eu ficarei com voc�. 1092 01:20:18,411 --> 01:20:21,581 Pode ficar hoje, mas terei que ligar para ela. 1093 01:20:21,581 --> 01:20:23,783 O que houve entre voc�s? 1094 01:20:23,783 --> 01:20:27,253 Por que n�o querem que fiquemos juntos? 1095 01:20:29,789 --> 01:20:30,857 Escuta! 1096 01:20:31,090 --> 01:20:33,493 Coma, eu te contarei tudo hoje. 1097 01:20:39,933 --> 01:20:41,334 Vai me denunciar? 1098 01:20:41,568 --> 01:20:44,404 O porteiro pode testemunhar que o garoto chegou aqui sozinho. 1099 01:20:45,505 --> 01:20:47,140 Deixe-me terminar. 1100 01:20:47,140 --> 01:20:49,742 Se fizer isso, vai perd�-lo para sempre. 1101 01:20:49,943 --> 01:20:51,177 Use a cabe�a. 1102 01:20:51,444 --> 01:20:55,114 Se voc� vier essa noite, nenhum de n�s voltar� a ver o garoto. 1103 01:20:55,348 --> 01:20:56,683 Voc� quer isso? 1104 01:20:57,350 --> 01:21:01,287 Se tentar fazer de minha vida um inferno, lutarei com tudo. 1105 01:21:07,560 --> 01:21:11,698 - Tua m�e trabalhaca em que? - Vendia livros com Arianna. 1106 01:21:12,131 --> 01:21:14,334 - Quem � Arianna? - Uma amiga. 1107 01:21:14,667 --> 01:21:18,471 Ent�o ela nos deixou e nunca mais nos vimos. 1108 01:21:18,705 --> 01:21:20,873 Mam�e ficou triste. 1109 01:21:22,208 --> 01:21:25,044 O que houve entre voc� e meus av�s? 1110 01:21:26,546 --> 01:21:29,782 Souberam no que eu trabalhava e n�o gostaram disso. 1111 01:21:30,083 --> 01:21:31,584 Em que voc� trabalha? 1112 01:21:34,587 --> 01:21:36,256 Meu trabalho � estranho. 1113 01:21:40,193 --> 01:21:44,197 Mostro meu bum-bum e ganho muito dinheiro. 1114 01:21:44,931 --> 01:21:46,432 Teu pintinho tamb�m? 1115 01:21:48,242 --> 01:21:49,649 Sim, meu pintinho, tamb�m. 1116 01:21:51,671 --> 01:21:54,741 Teus av�s acham que sou um mau exemplo para voc�. 1117 01:21:54,974 --> 01:21:56,009 � uma bobagem! 1118 01:21:57,443 --> 01:21:58,845 H� algo mais tamb�m. 1119 01:22:01,247 --> 01:22:03,416 A maioria dos garotos gostam de garotas. 1120 01:22:03,650 --> 01:22:06,119 - Mas alguns gostam de... - Isso eu sei! 1121 01:22:06,352 --> 01:22:08,321 Minha m�e j� me explicou. 1122 01:22:08,554 --> 01:22:11,724 Alguns garotos gostam de garotas 1123 01:22:11,724 --> 01:22:13,926 e outros gostam de outros garotos. 1124 01:22:14,394 --> 01:22:16,929 E h� alguns que gostam dos dois. 1125 01:22:17,697 --> 01:22:21,768 Ningu�m acreditaria nisso... Como sabe disso? 1126 01:22:22,001 --> 01:22:22,969 Bem, e agora? 1127 01:22:23,202 --> 01:22:25,571 Agora a vov� n�o quer que passe o tempo com algu�m 1128 01:22:27,206 --> 01:22:29,976 que gosta dessas coisas. 1129 01:22:32,945 --> 01:22:36,082 � tarde, temos que estar na escola �s 8. 1130 01:22:37,984 --> 01:22:39,719 Quero ficar contigo. 1131 01:22:42,522 --> 01:22:43,856 Eu tamb�m. 1132 01:22:45,291 --> 01:22:47,160 Vamos dormir. Boa noite, rapazinho. 1133 01:22:54,600 --> 01:22:56,602 "Meu querido Riki, fui embora daqui. 1134 01:22:56,836 --> 01:22:58,471 Por enquanto n�o sei nem para onde. 1135 01:23:00,073 --> 01:23:02,442 Pode ser Paris, pode... 1136 01:23:04,344 --> 01:23:06,312 N�o posso ficar aqui mais tempo, 1137 01:23:06,546 --> 01:23:09,782 meus fantasmas est�o me consumindo e n�o me deixar�o em paz 1138 01:23:10,149 --> 01:23:13,720 A solid�o neste quarto � maior do que posso suportar. 1139 01:23:13,953 --> 01:23:18,458 Sinto que a vida me escapa e quero deix�-la para atr�s. 1140 01:23:20,093 --> 01:23:22,095 Saio para encontrar novos anjos, 1141 01:23:22,328 --> 01:23:24,864 enganando-me, achando que h� outros como voc�, 1142 01:23:24,864 --> 01:23:27,433 neste planeta que est� se tornando desolado, 1143 01:23:27,667 --> 01:23:29,335 mais prec�rio, 1144 01:23:29,569 --> 01:23:32,972 mais longe desde a "vida segundo a natureza". 1145 01:23:33,206 --> 01:23:36,876 o que voc� tenta criar para seguir teu misterioso plano? 1146 01:23:38,444 --> 01:23:41,614 Eu sou incapaz de aceitar o prazer 1147 01:23:42,348 --> 01:23:44,784 entre teus bosques perfumados 1148 01:23:44,784 --> 01:23:46,853 com resina e musk. 1149 01:23:47,086 --> 01:23:48,921 E roubei a luz de tua melodia 1150 01:23:49,422 --> 01:23:52,091 e a aura prateada de tuas noites, 1151 01:23:52,425 --> 01:23:54,394 mas n�o posso mais faz�-lo, 1152 01:23:54,627 --> 01:23:57,463 porque meus anjos et�reos me chamam com insist�ncia 1153 01:23:57,463 --> 01:23:59,198 cada vez mais forte. 1154 01:23:59,766 --> 01:24:03,202 Talvez sejam os �nicos desde a janela da catedral, 1155 01:24:04,437 --> 01:24:07,840 mas devem haver anjos fugitivos ao redor. 1156 01:24:10,042 --> 01:24:12,812 Acho que Federico aprendeu muito da vida. 1157 01:24:13,045 --> 01:24:14,680 Gra�as a voc�. 1158 01:24:14,914 --> 01:24:18,017 E voc� aprendeu que pode ter uma fam�lia. 1159 01:24:18,251 --> 01:24:19,619 Gra�as a ele. 1160 01:24:20,420 --> 01:24:24,090 Agora, pense sobre este sonho ambicioso e descarado. 1161 01:24:28,227 --> 01:24:32,962 Junto com estas palavras, deixo as chaves da minha casa 1162 01:24:33,499 --> 01:24:37,570 para que busque, se quiser, meu �ltimo trabalho. 1163 01:25:03,229 --> 01:25:06,132 E te deixo meu cora��o. 1164 01:25:07,834 --> 01:25:09,302 Para sempre. 1165 01:25:09,535 --> 01:25:10,803 Luna". 1166 01:25:20,913 --> 01:25:23,049 - Quando chegou? - Faz duas horas. 1167 01:25:23,683 --> 01:25:25,818 N�o te esperava hoje. 1168 01:25:28,154 --> 01:25:29,155 E a�? 1169 01:25:30,022 --> 01:25:31,858 - O que? - A deixou? 1170 01:25:36,162 --> 01:25:37,830 Estou namorando. 1171 01:25:39,599 --> 01:25:41,567 Desta vez � diferente. 1172 01:25:44,200 --> 01:25:45,000 Al�m disso... 1173 01:25:45,805 --> 01:25:48,174 Guillaume � um garoto extraordin�rio. 1174 01:25:48,407 --> 01:25:50,476 Conversamos como adultos. 1175 01:25:51,244 --> 01:25:54,914 Pedi desculpas a ele pelo tempo que passei longe. 1176 01:25:58,050 --> 01:25:59,819 E o agroturismo? 1177 01:25:59,819 --> 01:26:02,321 Apresentamos o projeto de Julie, 1178 01:26:02,555 --> 01:26:04,290 e estamos esperando o dinheiro. 1179 01:26:04,790 --> 01:26:08,528 At� l�, espero que os abutres me d�em um descanso. 1180 01:26:13,633 --> 01:26:15,001 Estou precisando. 1181 01:26:16,802 --> 01:26:20,404 - E ele precisa de mim. - � um sonho inalcans�vel, Riki. 1182 01:26:22,041 --> 01:26:25,545 Consultei um advogado, h� uma possibilidade. 1183 01:26:25,878 --> 01:26:29,248 O que importa � que o garoto quer ficar com voc�. 1184 01:26:29,649 --> 01:26:32,318 N�o o adotarei, serei seu tutor. 1185 01:26:32,718 --> 01:26:35,655 Me disse que nunca ia querer filhos. 1186 01:26:36,155 --> 01:26:38,925 Era a �ltima coisa que eu queria! 1187 01:26:39,158 --> 01:26:40,793 Mas ele � diferente. 1188 01:26:41,994 --> 01:26:46,265 N�o posso esperar ter m�sculos e o p�nis ereto para sempre. 1189 01:26:47,266 --> 01:26:49,201 Isso eu j� sei. 1190 01:26:50,169 --> 01:26:52,138 N�o me sinto como um pai, 1191 01:26:52,138 --> 01:26:56,475 mas sim um amigo, um irm�o mais velho. N�o muito mais velho... 1192 01:26:59,078 --> 01:27:01,414 Se quer um filho, deve... 1193 01:27:01,647 --> 01:27:02,815 N�o! 1194 01:27:04,116 --> 01:27:07,253 Eu lhe disse a verdade, ele n�o se preocupou com isso. 1195 01:27:07,887 --> 01:27:11,457 Sua m�e era l�sbica! E ele sabe, tranquilo. 1196 01:27:11,791 --> 01:27:14,327 T� certo, mas teu trabalho ainda n�o � normal... 1197 01:27:15,394 --> 01:27:17,330 O que dir�? "At� logo, 1198 01:27:17,563 --> 01:27:21,233 v�o ali dar umas chupadas e depois te farei um spaguetti!" 1199 01:27:22,001 --> 01:27:24,403 V�o ver os filmes juntos? 1200 01:27:26,305 --> 01:27:28,407 Voc� � um chulo. 1201 01:27:29,675 --> 01:27:31,477 N�o sei fazer spaghettis. 1202 01:27:33,879 --> 01:27:35,381 N�o vejo.... 1203 01:27:37,049 --> 01:27:39,218 meus filmes h� mais de 2 anos. 1204 01:27:40,086 --> 01:27:41,654 Riki, deixa pra l�. 1205 01:27:42,822 --> 01:27:46,425 N�o precisa disso, voc� tem Claudio, 1206 01:27:46,993 --> 01:27:49,095 Plapla, eu... 1207 01:27:51,931 --> 01:27:53,032 N�o. 1208 01:27:55,201 --> 01:27:58,237 Se deixasse agora, admitiria que foi uma droga tudo o que fiz. 1209 01:28:01,273 --> 01:28:03,809 Tentei chegar a ser algu�m. 1210 01:28:05,244 --> 01:28:06,579 Entende? 1211 01:28:14,920 --> 01:28:17,723 N�o posso achar que esse pesadelo acabou. 1212 01:28:17,957 --> 01:28:20,092 Os empr�stimos, as hipotecas... 1213 01:28:20,326 --> 01:28:23,362 - N�o sei como te agradecer. - Deixa de choramingar. 1214 01:28:23,829 --> 01:28:25,965 Vou esvaziar teus bolsos quando estiver ganhando rios. 1215 01:28:26,198 --> 01:28:30,236 Abriremos no pr�ximo m�s, e j� est� tudo reservado. 1216 01:28:30,770 --> 01:28:33,572 N�o posso acreditar que essa casa ter� vida de novo. 1217 01:28:33,806 --> 01:28:35,641 Ligue pro Cl�udio e vamos brindar. 1218 01:28:41,614 --> 01:28:42,748 E... bem, 1219 01:28:43,849 --> 01:28:46,217 depois que tiver terminado este quarto, 1220 01:28:46,217 --> 01:28:48,854 farei o resto quando o exterior estiver pronto. 1221 01:28:49,922 --> 01:28:51,457 Ent�o, qual � o plano? 1222 01:28:51,691 --> 01:28:54,126 Ouvi que est� buscando ajuda... 1223 01:28:54,360 --> 01:28:56,896 para um trabalho em uma velha igreja perto daqui. 1224 01:28:57,430 --> 01:28:58,931 Qual a idade? 1225 01:28:59,532 --> 01:29:01,400 N�o sei quantos anos ter�. 1226 01:29:13,913 --> 01:29:15,081 Desculpa. 1227 01:29:15,915 --> 01:29:18,484 Chegou uma carta registrada da It�lia. 1228 01:29:18,851 --> 01:29:20,319 Para mim. 1229 01:29:27,026 --> 01:29:28,394 Da It�lia.... 1230 01:29:35,334 --> 01:29:36,469 � isso, 1231 01:29:36,936 --> 01:29:38,270 em 10 dias. 1232 01:29:38,904 --> 01:29:42,575 - Se apresse ou chegaremos tarde. - Estamos bem de tempo. 1233 01:29:47,346 --> 01:29:48,848 Aqui est� o leite. 1234 01:29:50,316 --> 01:29:52,318 Vamos decorar o que temos que dizer. 1235 01:29:52,551 --> 01:29:54,653 N�o. J� memorizei. 1236 01:29:55,621 --> 01:29:58,424 Tudo est� bem, exceto minha gravata. Onde est�? 1237 01:30:00,025 --> 01:30:01,961 Voc� a tem, Federico. 1238 01:30:03,629 --> 01:30:06,732 Vai me ajudar? N�o sei como fazer o n�. 1239 01:30:09,568 --> 01:30:10,803 Olha. 1240 01:30:11,837 --> 01:30:13,472 Pare�o um santo, n�o �? 1241 01:30:35,661 --> 01:30:37,696 Por que essa cara fechada? 1242 01:30:38,464 --> 01:30:42,234 Olha pra mim. Aconte�a o que for estarei sempre aqui. 1243 01:31:05,724 --> 01:31:07,393 N�o, ainda n�o h� not�cia. 1244 01:31:08,594 --> 01:31:11,530 Acabaram de chamar o Plapla, logo estar� a� fora. 1245 01:31:13,866 --> 01:31:15,634 Sim, estava tranquilo. 1246 01:31:16,602 --> 01:31:18,569 Farei voc� saber t�o logo eu saiba. 1247 01:31:19,705 --> 01:31:20,940 Adeus, Claudio. 1248 01:31:23,275 --> 01:31:25,411 � um homem maravilhoso. 1249 01:31:29,548 --> 01:31:30,916 Amo voc�. 1250 01:31:31,984 --> 01:31:33,319 Eu tamb�m. 1251 01:31:35,054 --> 01:31:36,522 Aqui est�o! 1252 01:32:24,236 --> 01:32:26,005 Faz mais de um ano... 1253 01:32:27,239 --> 01:32:30,843 A �ltima coisa que eu esperava era estar aqui. 1254 01:32:32,611 --> 01:32:35,314 � uma loucura, tudo acontece t�o r�pido! 1255 01:32:36,348 --> 01:32:38,951 Quando foi? N�o foi em maio? 1256 01:32:39,184 --> 01:32:40,886 Quando foi? 1257 01:32:41,954 --> 01:32:44,423 Que burro sou! Foi dia 3 de abril, 1258 01:32:45,124 --> 01:32:47,126 o dia da morte do papai. 1259 01:32:47,927 --> 01:32:51,063 Era uma ter�a. O que eu fazia? 1260 01:32:51,530 --> 01:32:52,965 3 de abril... 1261 01:32:53,198 --> 01:32:54,600 Ah, sim! "Look Man". 1262 01:32:55,768 --> 01:32:59,705 Uma entrevista para esta nova revista. Fizeram um artigo sobre mim. 1263 01:33:00,906 --> 01:33:03,108 Parece que foi h� 100 anos. 1264 01:33:05,544 --> 01:33:06,912 J� vai? 1265 01:33:08,147 --> 01:33:09,648 Por alguns dias. 1266 01:33:12,918 --> 01:33:14,553 Pra onde? 1267 01:33:16,021 --> 01:33:18,157 Recome�arei do in�cio. 1268 01:33:19,625 --> 01:33:21,327 � Marselha. 1269 01:33:24,029 --> 01:33:26,198 Ent�o continuar�? 1270 01:33:30,461 --> 01:33:31,285 Sim. 1271 01:33:31,737 --> 01:33:33,072 Por enquanto. 1272 01:33:34,506 --> 01:33:36,275 Meu taxi est� aqui. 1273 01:33:37,109 --> 01:33:39,311 Falaremos quando eu retornar. 1274 01:34:15,981 --> 01:34:18,149 Essa foi a �ltima vez que o vi. 1275 01:34:19,118 --> 01:34:21,553 Ent�o, o notici�rio italiano... 1276 01:34:21,787 --> 01:34:24,223 �s 8:30 de hoje, em um quarto de hotel 1277 01:34:24,223 --> 01:34:26,692 de Marselha, a pol�cia descobriu 1278 01:34:26,925 --> 01:34:30,162 o corpo sem vida de Ricardo Soldani, conhecido como Riki Kandinski, 1279 01:34:30,396 --> 01:34:32,063 o popular ator porn� italiano. 1280 01:34:32,431 --> 01:34:33,665 Tinha 30 anos. 1281 01:34:35,100 --> 01:34:37,903 3 horas antes havia inaugurado a olimp�ada Gay 1282 01:34:37,903 --> 01:34:40,939 com a partida It�lia-Fran�a no Est�dio de Marselha 1283 01:34:41,140 --> 01:34:43,976 aonde recebeu aplausos de uma grande multid�o. 1284 01:34:45,577 --> 01:34:49,048 Depois retornou a seu hotel. A causa da morte ainda � desconhecida. 1285 01:34:52,151 --> 01:34:55,120 Riki Kandinski encontrou a fama e a fortuna com a pornografia gay 1286 01:34:55,354 --> 01:34:57,089 no in�cio dos anos 90. 1287 01:34:57,322 --> 01:35:00,692 Mas, por sua gra�a e simpatia e seu grande carisma pessoal, 1288 01:35:00,926 --> 01:35:04,063 era amado por um heterog�neo e imenso p�blico. 1289 01:35:04,063 --> 01:35:07,399 Ganhou as pessoas com seus coment�rios engenhosos, 1290 01:35:07,633 --> 01:35:10,002 e ganhou o afeto universal. 1291 01:35:10,803 --> 01:35:12,838 "Aqueles amados pelos Deuses morrem jovens". 1292 01:35:13,305 --> 01:35:15,274 E isso passou com Kandinsky. 1293 01:35:15,507 --> 01:35:18,610 Obcecado pelo desejo de n�o ser esquecido. 1294 01:35:19,311 --> 01:35:21,513 Al�m disso, sua morte 1295 01:35:21,747 --> 01:35:25,117 representa o falecimento de um fen�meno social contempor�neo. 1296 01:35:25,651 --> 01:35:27,653 Apresentaremos sua �ltima entrevista. 1297 01:35:34,360 --> 01:35:36,724 Riki, mudaria algo em sua carreira? 1298 01:35:37,462 --> 01:35:38,101 Sim, mudaria. 1299 01:35:38,101 --> 01:35:39,142 O que, por exemplo? 1300 01:35:40,072 --> 01:35:42,107 Gostaria de ter feito com�dias e musicais... 1301 01:35:42,107 --> 01:35:44,155 mas ningu�m me chamou para isso. 1302 01:36:01,687 --> 01:36:05,157 Ainda recebemos centenas de cartas 1303 01:36:06,592 --> 01:36:10,896 sobre o que aconteceu realmente. 1304 01:36:16,468 --> 01:36:20,372 Teve �xito, deixou sua marca... 1305 01:36:21,273 --> 01:36:22,641 Papai. 1306 01:36:26,812 --> 01:36:28,680 Por que decidiu public�-lo? 1307 01:36:28,914 --> 01:36:32,985 Levei um tempo para ser objetivo, mas ele teria querido isso. 1308 01:36:33,585 --> 01:36:37,022 Olhando para atr�s sobre o que ocorreu e como ocorreu. 1309 01:36:37,923 --> 01:36:41,493 Deixo para os outros que julguem a morte do meu irm�o. 1310 01:36:42,628 --> 01:36:45,297 Desculpa, Plapla, mas n�o posso dizer isso. 1311 01:36:46,665 --> 01:36:49,033 Isso � um segredo entre Riki e eu. 1312 01:36:51,003 --> 01:36:54,373 Pode ser que eu tenha sido um Deus dos bosques como o m�tico Pan, 1313 01:36:54,740 --> 01:36:58,143 mas quero que minhas cinzas sejam jogadas ao mar e ao vento. 1314 01:36:58,477 --> 01:36:59,978 Misturadas � natureza. 1315 01:36:59,978 --> 01:37:02,147 Assim posso descobrir minhas origens. 1316 01:37:02,581 --> 01:37:04,383 � a ela a quem eu perten�o. 96612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.