All language subtitles for Just Good Friends s03e05 The Witness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:18,214 ? What would you say 2 00:00:18,340 --> 00:00:22,299 ? If I told you things had never changed and... 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,818 ? We II find a way 4 00:00:26,940 --> 00:00:31,058 ? To take our dreams and rearrange them 5 00:00:32,300 --> 00:00:35,019 ? Who d believe 6 00:00:35,140 --> 00:00:39,418 ? That we could be in love again? 7 00:00:40,300 --> 00:00:43,337 ? So let s just pretend 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,577 ? That you and me can be 9 00:00:46,700 --> 00:00:48,850 ? Just good friends ? 10 00:01:01,140 --> 00:01:02,539 Your breakfast. 11 00:01:02,660 --> 00:01:05,094 Bon appetite and I hope it chokes ya. 12 00:01:05,740 --> 00:01:07,139 Something wrong, love? 13 00:01:07,260 --> 00:01:10,536 Something wrong? You know what's wrong. 14 00:01:10,660 --> 00:01:12,935 Why did you have to ask her round my house? 15 00:01:13,060 --> 00:01:15,415 How many times have I got to go over this? 16 00:01:15,540 --> 00:01:19,453 Six months ago, Gina, our daughter-in-law, 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,572 started divorce proceedings against Vincent, our son, 18 00:01:22,700 --> 00:01:26,739 who I signed my British business interests over to. 19 00:01:26,860 --> 00:01:30,330 She is trying to claim 50% of his entire estate. 20 00:01:30,460 --> 00:01:34,738 And I told you six months ago that I'd go and sort her out. 21 00:01:34,860 --> 00:01:37,499 I'll give her 50%, the cadging cow! 22 00:01:38,220 --> 00:01:41,132 Well, when she gets round here, you sort her out. 23 00:01:41,260 --> 00:01:44,855 Cos I could lose a large lump of my scrap metal business. 24 00:01:45,620 --> 00:01:47,480 I don't see why I should lose anything. 25 00:01:47,900 --> 00:01:51,390 I didn't go to Paris and have an affair with that Penny Warrender bird. 26 00:01:52,460 --> 00:01:54,849 Sleeping Beauty did, up there. 27 00:01:54,980 --> 00:01:57,210 It weren't my Vinnie s fault. 28 00:01:57,340 --> 00:01:59,251 Why do you think he did it, eh? 29 00:01:59,380 --> 00:02:02,338 Cos his wife weren't looking after him properly. 30 00:02:02,460 --> 00:02:04,132 And you know what I mean. 31 00:02:04,260 --> 00:02:05,693 I'm eating. 32 00:02:05,694 --> 00:02:07,499 Somebody ought to tell that Gina, 33 00:02:07,500 --> 00:02:09,910 the bedroom ain't just for hanging your wigs in. 34 00:02:11,660 --> 00:02:15,812 If the male of the species is being deprived, he'll go on the roam. 35 00:02:15,813 --> 00:02:17,899 Look at that old mongrel we used to have. 36 00:02:17,900 --> 00:02:20,255 He'd go miles for a bitch, wouldn't he? 37 00:02:20,380 --> 00:02:21,893 Yeah. 38 00:02:22,020 --> 00:02:23,851 He never flew to Paris, though. 39 00:02:23,852 --> 00:02:28,179 Oh, hello, Gina. Didn't see you standing there. 40 00:02:28,180 --> 00:02:30,091 The back door was open. 41 00:02:30,220 --> 00:02:32,529 Hello, Rita. How are you? 42 00:02:32,660 --> 00:02:34,173 How am I? 43 00:02:34,300 --> 00:02:36,575 I'll tell you how I am, shall I, darling? 44 00:02:37,340 --> 00:02:39,615 I'm livid, that's what I am. 45 00:02:39,740 --> 00:02:41,139 Bloody livid. 46 00:02:41,260 --> 00:02:43,854 That's right, Reet. Be diplomatic. 47 00:02:43,855 --> 00:02:45,979 I'm sorry. Is it'something I've? 48 00:02:45,980 --> 00:02:47,572 Oh, don't tell me. 49 00:02:47,700 --> 00:02:51,295 It's those ridiculous letters my solicitor sent Vince, isn t it? 50 00:02:52,180 --> 00:02:55,377 Please ignore them. It's just solicitors talk. 51 00:02:55,500 --> 00:02:58,936 You mean, you're not trying to bleed my Vinnie dry? 52 00:02:59,060 --> 00:03:02,336 Of course not. I'm only hoping for a fair settlement. 53 00:03:03,060 --> 00:03:05,972 I wouldn't do anything in the world to hurt you two. 54 00:03:06,580 --> 00:03:09,731 Oh, please, don't you turn against me the way Vincent has. 55 00:03:09,860 --> 00:03:12,169 Nah, nah, nah. We wouldn't do that, love. 56 00:03:12,300 --> 00:03:16,293 Don't you worry. We'll always be here, darling. 57 00:03:16,420 --> 00:03:20,208 Ah, I knew it was a misunderstanding, Les, didn't I? 58 00:03:20,340 --> 00:03:21,978 Yeah. 59 00:03:22,900 --> 00:03:25,892 And there was me threatening to stab you. 60 00:03:27,761 --> 00:03:31,219 Do you want an egg sandwich, presh? 61 00:03:31,220 --> 00:03:33,609 Er, no thank you, Rita. I've eaten. 62 00:03:34,940 --> 00:03:36,976 So, how s the vineyard, Les? 63 00:03:37,620 --> 00:03:40,612 Oh, smashing, love. We go into full production next month. 64 00:03:40,740 --> 00:03:44,892 Oh, I brought some samples over for Vincent to give to retailers. 65 00:03:44,893 --> 00:03:47,659 We had it checked by a couple of experts and they reckoned, 66 00:03:47,660 --> 00:03:50,310 put in the right price bracket, should go like a bomb. 67 00:03:50,420 --> 00:03:51,569 I see. 68 00:03:51,700 --> 00:03:53,099 It sounds very good. 69 00:03:53,220 --> 00:03:55,211 Mm, purely out of interest, 70 00:03:55,340 --> 00:03:58,332 do you have a detailed analysis of marketing potential, 71 00:03:58,460 --> 00:04:00,610 distribution and sales margins? 72 00:04:00,740 --> 00:04:03,254 Er, somewhere. Vincent did all that. 73 00:04:03,380 --> 00:04:07,419 Yeah, didn't need a computer, either. He's a wizard at that sort of thing. 74 00:04:07,540 --> 00:04:09,690 I don't understand it at all. Do you, babe? 75 00:04:09,820 --> 00:04:12,380 No, no. It's all Dutch to me. 76 00:04:13,180 --> 00:04:14,579 My, my. 77 00:04:17,700 --> 00:04:20,658 - Gina. - Vince. I just called round to say hello. 78 00:04:20,780 --> 00:04:22,611 What, and you had to sit down for it? 79 00:04:23,340 --> 00:04:25,296 Why does he treat me like this? 80 00:04:25,420 --> 00:04:27,615 I mean, hasn't he hurt me enough already? 81 00:04:27,740 --> 00:04:29,651 (Sobs) 82 00:04:44,300 --> 00:04:47,178 - (Gina wails) - Take no notice of him, darling. 83 00:04:47,300 --> 00:04:49,939 He's always like that first thing in the morning. 84 00:04:50,060 --> 00:04:51,413 (Wailing) 85 00:04:51,540 --> 00:04:54,550 You callous little sod. Do you hear that noise she's making? 86 00:04:54,940 --> 00:04:57,230 They can hear it next door and we're detached. 87 00:04:58,660 --> 00:05:01,777 That is the sound of a broken heart. 88 00:05:01,900 --> 00:05:05,734 That is the sound of a woman betrayed. 89 00:05:05,860 --> 00:05:06,910 Shut up! 90 00:05:06,911 --> 00:05:10,659 That is the sound of a cunning little mare, 91 00:05:10,660 --> 00:05:14,019 trying to extract as much information about our business as she can. 92 00:05:14,020 --> 00:05:16,370 Now, that's enough, boy. Gina's not the type to... 93 00:05:18,620 --> 00:05:22,056 I'll just move em for you, love. 94 00:05:22,180 --> 00:05:24,410 The tears might make the ink run. 95 00:05:24,540 --> 00:05:27,850 Les, would you like to come up and help me make the bed? 96 00:05:27,980 --> 00:05:30,255 Yeah, right away, love. 97 00:05:38,020 --> 00:05:39,339 So... 98 00:05:39,460 --> 00:05:43,009 The vineyard s almost at full production. 99 00:05:43,140 --> 00:05:45,700 Those papers made very interesting reading. 100 00:05:45,820 --> 00:05:48,414 I can't wait to tell my solicitor. 101 00:05:48,540 --> 00:05:50,830 The vineyard and the wine belong to my father 102 00:05:50,940 --> 00:05:53,295 and you can't take him for a penny. 103 00:05:53,420 --> 00:05:57,936 You've set up a company to import and sell his rotten wine 104 00:05:58,060 --> 00:06:02,451 and I intend to take you for everything I can, and a penny. 105 00:06:02,580 --> 00:06:04,172 And talking of Pennies, 106 00:06:04,300 --> 00:06:05,779 I intend to name her. 107 00:06:08,020 --> 00:06:09,772 Now, wait a minute, Gina. 108 00:06:09,900 --> 00:06:12,619 Don't bring her name up in court. She was innocent. 109 00:06:12,740 --> 00:06:15,210 I didn't tell her I was married so she didn't know. 110 00:06:15,220 --> 00:06:17,415 I'll still name her. And do you know why? 111 00:06:17,540 --> 00:06:19,292 Because I don't like her. 112 00:06:19,420 --> 00:06:22,969 I haven't seen her for six months. What are you going to tell the judge? 113 00:06:23,100 --> 00:06:26,490 Your husband s having an affair with someone he never sees? 114 00:06:28,060 --> 00:06:29,937 (Phone rings) 115 00:06:39,060 --> 00:06:41,858 (French accent) Bonjour, Vincent. I have returned. 116 00:06:41,980 --> 00:06:44,494 Oh, good. We've all missed you. 117 00:06:44,620 --> 00:06:46,531 Would you like to speak to my husband? 118 00:06:46,660 --> 00:06:47,710 Please. 119 00:06:47,780 --> 00:06:49,498 Darling? 120 00:06:50,100 --> 00:06:52,295 It's one of your friends. 121 00:06:53,140 --> 00:06:56,337 He won't be long. He's only just got out of bed. 122 00:06:56,460 --> 00:06:57,510 Sleepy head. 123 00:07:01,700 --> 00:07:04,134 - Hello? - Vince, it's me. 124 00:07:04,260 --> 00:07:07,491 I'm at the airport. I said I'd give you a call when I arrived back. 125 00:07:07,620 --> 00:07:09,372 Yeah, right. Look... 126 00:07:09,500 --> 00:07:10,933 Are you free for lunch? 127 00:07:10,934 --> 00:07:14,219 Do you know that Italian wine bar in Abbots Road? 12'o clock suit you? 128 00:07:14,220 --> 00:07:15,699 Fine. 129 00:07:15,820 --> 00:07:17,458 So she's still around, I see. 130 00:07:18,300 --> 00:07:20,416 - Yeah. - Look, Vince. 131 00:07:20,980 --> 00:07:24,170 If things have changed over the past few months, please tell me. 132 00:07:24,340 --> 00:07:25,773 No, they haven't. Honest. 133 00:07:25,900 --> 00:07:28,334 - Do you still love me? - Yeah. 134 00:07:28,460 --> 00:07:29,510 Good. 135 00:07:30,580 --> 00:07:32,536 You do know who this is, don't you? 136 00:07:34,460 --> 00:07:35,510 Of course. 137 00:07:36,180 --> 00:07:37,852 I just thought I'd ask. 138 00:07:37,980 --> 00:07:40,210 All right, then. 12'o clock. 139 00:07:40,340 --> 00:07:41,819 Great. 140 00:07:41,940 --> 00:07:43,339 (Vince hangs up) 141 00:07:43,460 --> 00:07:46,452 Great. 'Bye, Pen.' Bye, Vince. 142 00:07:50,860 --> 00:07:52,498 Thank you, Georgio. 143 00:07:52,940 --> 00:07:54,259 Now, where was I? 144 00:07:54,380 --> 00:07:57,053 Oh, yes. Our biggest problem is the marketing. 145 00:07:57,180 --> 00:07:58,230 It's a new wine 146 00:07:58,231 --> 00:08:01,099 so retailers and customers are bound to be a bit wary of it at first. 147 00:08:01,100 --> 00:08:02,613 Mmm. 148 00:08:02,740 --> 00:08:06,650 So somehow or another, we've got to give it a kind of mature, traditional feel. 149 00:08:06,651 --> 00:08:10,059 We need to get away from the fact it's fermented in aluminium vats, 150 00:08:10,060 --> 00:08:13,370 assisted with chemicals and crushed by a diesel turbine engine, 151 00:08:14,500 --> 00:08:16,650 and suggest, just suggest, 152 00:08:16,780 --> 00:08:19,817 it is still trod by the feet of peasants. 153 00:08:20,500 --> 00:08:23,139 Why don't you put a corn plaster in each bottle? 154 00:08:24,940 --> 00:08:26,080 I don't know what it is, 155 00:08:26,140 --> 00:08:28,550 but I get the impression your heart s not in this. 156 00:08:28,820 --> 00:08:29,889 Sorry. 157 00:08:30,020 --> 00:08:31,976 I've got a lot on my mind. Go on. 158 00:08:31,977 --> 00:08:36,059 All I need now is someone who knows the wine trade like the back of his hand. 159 00:08:36,060 --> 00:08:38,350 It's all new to me so I need someone to guide me. 160 00:08:38,460 --> 00:08:40,098 It's hard to find the right man. 161 00:08:40,220 --> 00:08:42,529 Oh, that's true, Vincent, very true. 162 00:08:42,660 --> 00:08:44,040 What's the matter with you? 163 00:08:44,940 --> 00:08:45,990 I'm sorry. 164 00:08:46,060 --> 00:08:48,449 I've been home and Mummy was depressed. 165 00:08:48,580 --> 00:08:51,890 - Have you told her about us? - Of course I haven't. It would kill her. 166 00:08:52,140 --> 00:08:53,619 You should tell her, Pen. 167 00:08:55,900 --> 00:08:57,299 What's to tell? 168 00:08:57,420 --> 00:08:59,775 I occasionally have lunch with a married man? 169 00:08:59,900 --> 00:09:01,700 Hardly Harold Robbins stuff, is it? 170 00:09:02,740 --> 00:09:05,379 No, she's depressed about Daddy. 171 00:09:05,500 --> 00:09:08,572 He's still out of work and it makes me so sad. 172 00:09:08,573 --> 00:09:11,699 When I think back to how hard he worked for that company 173 00:09:11,700 --> 00:09:15,409 and then when he d served his purpose, they just threw him away. 174 00:09:15,540 --> 00:09:16,980 He worked for a wine importer. 175 00:09:18,180 --> 00:09:21,310 It's a pity you can't talk to him. He d tell you who to look out for. 176 00:09:21,311 --> 00:09:22,899 Of course. He was in the wine trade. 177 00:09:22,900 --> 00:09:24,731 Hmm, and a lot of good it did him. 178 00:09:25,500 --> 00:09:27,138 Oh, look, shall we go? 179 00:09:28,140 --> 00:09:31,150 Why don't we book a room in a sleazy hotel for the afternoon? 180 00:09:32,980 --> 00:09:36,230 If I'm supposed to be the other woman, I might as well act like her. 181 00:09:36,380 --> 00:09:37,813 Absolutely. 182 00:09:37,940 --> 00:09:38,990 I'll... 183 00:09:40,100 --> 00:09:41,738 I'll just get the bill. 184 00:09:48,420 --> 00:09:50,729 Hello, darling. 185 00:09:50,860 --> 00:09:51,910 Mummy! 186 00:09:52,620 --> 00:09:54,497 What's the matter? 187 00:09:54,620 --> 00:09:55,973 I'm not smudged, am I? 188 00:09:56,100 --> 00:09:58,390 No, I'm just surprised to see you, that's all. 189 00:09:58,900 --> 00:10:01,812 I've just been to take Daddy to the... office. 190 00:10:01,940 --> 00:10:02,990 You know. 191 00:10:03,060 --> 00:10:05,938 Yes. Well, bye, Mummy. 192 00:10:06,460 --> 00:10:09,350 I was just going to do some shopping, or are you in a hurry? 193 00:10:09,940 --> 00:10:11,737 Yes, I'm in a terrible hurry. 194 00:10:11,860 --> 00:10:13,976 - Bye for now. - Bye, darling. 195 00:10:15,571 --> 00:10:19,539 Did you want anything special for supper? 196 00:10:19,540 --> 00:10:20,590 No. 197 00:10:24,260 --> 00:10:25,310 Right, are you fit? 198 00:10:38,100 --> 00:10:40,375 Mummy? Mummy, say something. 199 00:10:45,260 --> 00:10:48,935 - It's been a long time, Daphne. - Oh, shut up. Go and get some water. 200 00:10:49,060 --> 00:10:51,130 Water. Right. Good idea. 201 00:10:53,260 --> 00:10:56,332 - What's wrong with her, Bert? - I think she's drunk. 202 00:10:57,100 --> 00:10:59,489 - She is not drunk. - Well, she looks drunk. 203 00:10:59,620 --> 00:11:02,180 She might look drunk but she's not drunk. 204 00:11:02,940 --> 00:11:03,990 Excuse me. Excuse me. 205 00:11:11,100 --> 00:11:13,056 Oh, you meant... 206 00:11:13,180 --> 00:11:15,569 (Daphne cries) 207 00:11:20,220 --> 00:11:22,780 Yeah, and that was it. 208 00:11:22,900 --> 00:11:25,175 He went, just like that. 209 00:11:25,300 --> 00:11:27,177 It was in the main bar. 210 00:11:27,300 --> 00:11:31,179 Here, I heard Daphne had a bad turn in the high street this afternoon. 211 00:11:31,300 --> 00:11:33,609 Yeah, she felt a bit faint, that's all. 212 00:11:33,740 --> 00:11:36,459 The doctor says a few days bed rest should do the trick. 213 00:11:37,460 --> 00:11:40,110 That's what happened to my Muriel, God rest her soul. 214 00:11:41,540 --> 00:11:45,818 Yeah, there s only two things you can guarantee in this life, Norman. 215 00:11:45,940 --> 00:11:47,612 Death and taxes. 216 00:11:48,900 --> 00:11:51,334 Tell Daphne we're all praying for her. 217 00:11:52,100 --> 00:11:54,568 Thank you, Arthur. I will. 218 00:11:54,700 --> 00:11:57,612 Half price, Norm. It's the happy hour. 219 00:11:59,700 --> 00:12:01,338 Cheers. Thanks. 220 00:12:03,671 --> 00:12:08,259 Norman, you old rascal. I knew I'd find you here. 221 00:12:08,260 --> 00:12:10,899 Good Lord! What are you doing in here? 222 00:12:11,020 --> 00:12:12,890 How did you get in? It's members only. 223 00:12:12,940 --> 00:12:15,830 I told them I was an ex-serviceman. Falklands and all that. 224 00:12:16,420 --> 00:12:18,536 Norman, I came to see you 225 00:12:18,660 --> 00:12:22,414 because I had to explain about that unfortunate incident this afternoon. 226 00:12:22,540 --> 00:12:24,337 Oh. 227 00:12:24,460 --> 00:12:28,169 Now, I happened to be in a wine bar when, out of the blue, Penny walked in. 228 00:12:28,170 --> 00:12:31,259 Anyway, we chatted and we were just about to go our separate ways 229 00:12:31,260 --> 00:12:32,659 when Daphne appeared. 230 00:12:33,220 --> 00:12:34,270 Well, 231 00:12:34,340 --> 00:12:35,819 naturally, I was overjoyed. 232 00:12:38,540 --> 00:12:40,656 I said, 'How are you, Daphne? ' 233 00:12:40,780 --> 00:12:42,975 And bang, she went down like a sack of spuds. 234 00:12:43,100 --> 00:12:44,897 Yes, she mentioned it. 235 00:12:45,020 --> 00:12:46,533 A few times. 236 00:12:47,660 --> 00:12:49,855 Did you really throw water in her face? 237 00:12:50,660 --> 00:12:52,969 Please, Norman, I don't want any thanks. 238 00:12:56,180 --> 00:12:58,819 I'd do it again if I had to. How is Daphne? 239 00:12:58,940 --> 00:13:00,612 Sedated. 240 00:13:00,740 --> 00:13:03,254 Will you be completely honest with me, Vincent? 241 00:13:03,380 --> 00:13:05,240 I'm not given to telling lies, Norman. 242 00:13:05,260 --> 00:13:06,488 Good. 243 00:13:06,620 --> 00:13:09,090 Are you and my daughter seeing each other again? 244 00:13:09,140 --> 00:13:10,289 The truth? 245 00:13:10,420 --> 00:13:12,012 - The truth. - No, we're not. 246 00:13:12,013 --> 00:13:15,379 That's good enough for me, Vincent. Thank you. 247 00:13:15,380 --> 00:13:17,179 - Thank you, Norman. - Group Captain? 248 00:13:17,180 --> 00:13:18,932 Yes? 249 00:13:21,060 --> 00:13:22,857 You left your drink in the other bar. 250 00:13:22,980 --> 00:13:25,813 - Chocks away, sir. - Yeah, up periscope. 251 00:13:28,420 --> 00:13:29,920 Let me put my cards on the table. 252 00:13:30,020 --> 00:13:33,217 There was another reason for me coming to see you tonight. 253 00:13:33,340 --> 00:13:36,616 A few years ago my father bought a vineyard in Portugal. 254 00:13:37,180 --> 00:13:39,774 - Oh. - Him and Reet used to love Falcon s Crest. 255 00:13:39,775 --> 00:13:42,499 Anyway, next month they go into production. 256 00:13:42,500 --> 00:13:45,059 I'm handling the import end of it. Well, I say 'handling '. 257 00:13:45,060 --> 00:13:48,219 The truth is, I don't know the first thing about the wine business. 258 00:13:48,220 --> 00:13:50,539 Whereas you were head of sales and distribution, 259 00:13:50,540 --> 00:13:53,579 have lots of contacts in the retail trade and know all the pitfalls. 260 00:13:53,580 --> 00:13:55,172 So how can I help you, Vince? 261 00:13:55,300 --> 00:13:59,578 Norman, I'm looking for someone who was head of sales and distribution, 262 00:13:59,579 --> 00:14:03,019 has lots of contacts in the retail trade and knows all the pitfalls. 263 00:14:03,020 --> 00:14:06,649 Now, would you know of anyone who fits that bill? 264 00:14:06,780 --> 00:14:08,179 Are you serious, Vincent? 265 00:14:13,180 --> 00:14:15,100 I've never been more serious in my life. 266 00:14:15,300 --> 00:14:17,018 Well, yes. 267 00:14:17,140 --> 00:14:18,937 Yes, I do. 268 00:14:19,060 --> 00:14:20,539 I have the perfect man for you. 269 00:14:21,140 --> 00:14:22,573 Really? Who? 270 00:14:22,700 --> 00:14:24,930 His name s David Palmer. Used to work under me. 271 00:14:26,100 --> 00:14:29,809 36, but he's good, Vince. I taught him. 272 00:14:29,940 --> 00:14:31,453 This is hard work. 273 00:14:32,300 --> 00:14:34,470 No, Norman. I'm looking for someone older, 274 00:14:34,540 --> 00:14:35,939 someone about your age. 275 00:14:36,660 --> 00:14:39,190 We need to present a mature image to our customers. 276 00:14:39,191 --> 00:14:41,419 Nobody employs people of my age these days. 277 00:14:41,420 --> 00:14:44,253 I do, Norman. Head of sales, consultant 278 00:14:44,254 --> 00:14:45,899 and a seat next to me on the board 279 00:14:45,900 --> 00:14:48,130 to advise me when I'm about to make a cock-up. 280 00:14:49,540 --> 00:14:51,531 Now, what do you say, Norman? 281 00:14:51,660 --> 00:14:54,254 Well, it's a wonderful opportunity. 282 00:14:55,940 --> 00:14:57,896 Just trying to think of someone for you. 283 00:14:59,900 --> 00:15:02,255 Listen, Norman, they close in three hours. 284 00:15:03,780 --> 00:15:07,270 You've toyed with me long enough. If you don't want the job, just say so. 285 00:15:07,980 --> 00:15:09,030 Me? 286 00:15:10,700 --> 00:15:12,292 You want me for the job? 287 00:15:13,420 --> 00:15:15,251 You're a cool customer, Norman. 288 00:15:16,140 --> 00:15:17,760 You lured me right into your trap. 289 00:15:18,660 --> 00:15:22,096 You're seriously offering me a job? 290 00:15:22,220 --> 00:15:25,371 I have to be honest with you. I've been out of work for 18 months. 291 00:15:25,500 --> 00:15:27,660 Well, the sooner we get started, the better. 292 00:15:27,661 --> 00:15:31,099 That contains all the information you need to know about the company. 293 00:15:31,100 --> 00:15:33,450 We're not playing at this, Norm. We're for real. 294 00:15:33,451 --> 00:15:35,419 You have a think and let me know your decision. 295 00:15:35,420 --> 00:15:36,819 I'll take the job. 296 00:15:37,620 --> 00:15:39,300 You're a decision-maker, Norman. 297 00:15:40,780 --> 00:15:42,179 I like that in a man. 298 00:15:42,300 --> 00:15:44,160 There's less to you than meets the eye. 299 00:15:44,260 --> 00:15:45,488 Yes. 300 00:15:46,271 --> 00:15:50,699 We'll have a meeting next week. I'll be in touch. 301 00:15:50,700 --> 00:15:52,452 Vincent, I won't let you down. 302 00:15:52,580 --> 00:15:54,298 I know that, Norm. 303 00:15:54,420 --> 00:15:55,819 That's why I came to you. 304 00:15:55,940 --> 00:15:58,135 Give my love to Daphne and your daughter... 305 00:15:58,260 --> 00:16:00,251 - Penny. - Absolutely. 306 00:16:03,300 --> 00:16:05,131 I'm back. 307 00:16:05,260 --> 00:16:07,455 I'm damn well back! 308 00:16:14,940 --> 00:16:16,339 (Door opening) 309 00:16:36,000 --> 00:16:37,877 Mummy? Mummy? 310 00:16:40,680 --> 00:16:41,730 Oh. 311 00:16:43,680 --> 00:16:46,399 Hello, darling. What time is it? 312 00:16:46,520 --> 00:16:48,556 7:30. Time for your tablets. 313 00:16:49,200 --> 00:16:51,350 I've been asleep for hours. 314 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 I had the strangest dream. 315 00:16:56,120 --> 00:16:59,829 I dreamt an old man with a long flowing beard of purest white 316 00:16:59,960 --> 00:17:01,010 appeared before me. 317 00:17:01,080 --> 00:17:03,355 I wondered who d been smoking in here. 318 00:17:04,600 --> 00:17:07,114 - Do you think it was God? - Or Captain Birds Eye. 319 00:17:08,960 --> 00:17:11,730 I really don't know, Mummy. Now, come on. Take your pills. 320 00:17:13,320 --> 00:17:16,270 Did it really happen, darling, or was it just a nightmare? 321 00:17:16,271 --> 00:17:18,159 How many times do I have to tell you? 322 00:17:18,160 --> 00:17:20,330 I went into the wine bar to make a phone call. 323 00:17:20,331 --> 00:17:21,959 Vince just happened to be there. 324 00:17:21,960 --> 00:17:24,190 I see. Why did he kiss you? 325 00:17:24,560 --> 00:17:26,198 Well, because... 326 00:17:26,320 --> 00:17:28,197 It was a sign of affection. 327 00:17:28,320 --> 00:17:29,389 No, friendship. 328 00:17:29,520 --> 00:17:31,750 - You know he's married now. - Yes, he told me. 329 00:17:32,440 --> 00:17:34,250 - Did you congratulate him? - What? 330 00:17:34,440 --> 00:17:37,671 - Did you congratulate him? - Yes. 331 00:17:37,800 --> 00:17:41,031 I said, 'Congratulations. I hope you'll both be very happy. ' 332 00:17:41,560 --> 00:17:44,472 - That's nice, darling. - He's getting divorced. 333 00:17:47,040 --> 00:17:48,268 He's what? 334 00:17:48,269 --> 00:17:50,799 He's only been married 18 months. Why are they divorcing? 335 00:17:50,800 --> 00:17:55,159 I assume because they're blissfully happy. Why do you think they're getting divorced? 336 00:17:55,160 --> 00:17:59,278 I'll bet every brass farthing I could lay my hands on he's been unfaithful. 337 00:17:59,800 --> 00:18:00,869 Oh, yes. 338 00:18:01,560 --> 00:18:03,480 There s some little trollop somewhere. 339 00:18:03,481 --> 00:18:07,279 You steer well clear of him, Penny. He's nothing but trouble. 340 00:18:07,280 --> 00:18:09,119 And the same goes for that entire family. 341 00:18:09,120 --> 00:18:11,039 The less contact we have with them, the better. 342 00:18:11,040 --> 00:18:14,999 Sometimes it makes my skin crawl just to think we're living in the same city. 343 00:18:16,360 --> 00:18:17,952 Hello, darling. 344 00:18:18,080 --> 00:18:19,433 How are you, Daphne? 345 00:18:21,600 --> 00:18:23,511 Very weak, Norman. 346 00:18:23,640 --> 00:18:26,996 Well, not to worry, eh? Because I have the most wonderful news. 347 00:18:27,120 --> 00:18:29,350 I thought I'd rush home and cheer you both up. 348 00:18:29,480 --> 00:18:30,879 Come on, then. What is it? 349 00:18:30,880 --> 00:18:34,039 No, we've got to make sure we've got a drink first. We're celebrating. 350 00:18:34,040 --> 00:18:35,839 - There you are, dear. - Thank you, Daddy. 351 00:18:35,840 --> 00:18:37,478 There you are, Daphne. 352 00:18:37,600 --> 00:18:39,830 And now for my news. 353 00:18:39,960 --> 00:18:42,758 I have been offered a job. 354 00:18:43,320 --> 00:18:45,595 Daddy, that's wonderful. 355 00:18:45,720 --> 00:18:48,314 That's all I need, your father coming home drunk. 356 00:18:49,120 --> 00:18:50,872 No, I'm not drunk, Daphne. 357 00:18:51,000 --> 00:18:52,433 Not yet. 358 00:18:52,560 --> 00:18:56,109 I met this chap down at the ex-servicemen s club. 359 00:18:56,240 --> 00:18:58,674 He's offered me a job in the wine trade. 360 00:18:58,800 --> 00:19:01,360 Not only will I be head of sales and distribution, 361 00:19:01,480 --> 00:19:05,917 I will also have a seat on the board and be advisor to the chairman. 362 00:19:06,040 --> 00:19:07,660 And you're taking it seriously? 363 00:19:07,680 --> 00:19:09,113 Oh, for God s sake, Norman. 364 00:19:09,240 --> 00:19:13,210 Most of them down at that club have got shrapnel floating through their brains. 365 00:19:13,520 --> 00:19:17,069 No, dear. He's not a member. He wasn't even in the services. 366 00:19:17,960 --> 00:19:20,599 He asked for me especially. 367 00:19:21,640 --> 00:19:26,555 Because of my experience, my maturity, and my contacts to help his company. 368 00:19:26,556 --> 00:19:29,239 Aren't you going to stay for the celebration? 369 00:19:29,240 --> 00:19:32,755 Oh, yes. I just have to use the phone in the breakfast nook. 370 00:19:32,880 --> 00:19:35,075 That call I didn't make this afternoon. 371 00:19:36,640 --> 00:19:39,170 Well, it certainly looks genuine enough, Norman. 372 00:19:39,800 --> 00:19:41,472 WWC Ltd? 373 00:19:41,600 --> 00:19:43,511 Walthamstow Wine Company. 374 00:19:44,560 --> 00:19:46,437 Curious name. 375 00:19:46,560 --> 00:19:49,950 Doesn't have quite the same ring as Grants of St James's, but still. 376 00:19:49,951 --> 00:19:53,079 And you say your name will be added to the list of directors? 377 00:19:53,080 --> 00:19:54,130 In time, dear. 378 00:19:56,400 --> 00:19:57,719 V Pinner, 379 00:19:57,840 --> 00:19:59,558 L Pinner, 380 00:19:59,680 --> 00:20:02,148 R Pinner and C Pinner. 381 00:20:03,040 --> 00:20:05,110 - It's the Pinners. - No, dear. 382 00:20:05,111 --> 00:20:07,399 What do you mean, 'No, dear '? 383 00:20:07,400 --> 00:20:09,914 V Pinner, L Pinner, R Pinner and C Pinner. 384 00:20:09,915 --> 00:20:13,479 You don't have to be head of Interpol to work out that it's the Pinners. 385 00:20:13,480 --> 00:20:16,836 It's the Pinners and me, darling. 386 00:20:16,837 --> 00:20:20,599 You see, in recent years they've invested all their money into wine production. 387 00:20:20,600 --> 00:20:22,479 It's their wine we're celebrating with. 388 00:20:22,480 --> 00:20:23,530 Eurgh! 389 00:20:24,600 --> 00:20:26,272 And you let me drink it! 390 00:20:26,400 --> 00:20:30,130 Look, take it from me, as someone who knows something about this business. 391 00:20:30,400 --> 00:20:31,900 They have an excellent set-up 392 00:20:31,920 --> 00:20:34,718 and a first-class professional approach. 393 00:20:34,840 --> 00:20:38,355 Now, whatever you think of Vincent, he's a damned good businessman. 394 00:20:39,520 --> 00:20:42,353 - But it's the Pinners. - But it's a job, Daphne. 395 00:20:42,480 --> 00:20:45,153 - But, Norman. - Yes, pet? 396 00:20:45,280 --> 00:20:46,508 It's the Pinners! 397 00:20:47,920 --> 00:20:49,911 Don't you understand what this means? 398 00:20:50,040 --> 00:20:52,450 They'll be our bosses. We'll be working for them. 399 00:20:52,451 --> 00:20:55,759 We'll have to talk to them. We'll have to go to their parties. 400 00:20:55,760 --> 00:20:57,679 We'll have to drink Australian sherry. 401 00:20:57,680 --> 00:21:00,638 Think about it, Norman. We'll have to jive! 402 00:21:02,920 --> 00:21:04,478 Listen to me, Daphne, 403 00:21:04,600 --> 00:21:06,670 I am the captain of my own destiny 404 00:21:06,800 --> 00:21:09,394 and you are sailing on my vessel. 405 00:21:09,520 --> 00:21:12,876 And if I decide to set course for uncharted waters, 406 00:21:13,000 --> 00:21:16,356 then you either sail with me or you jump ship. 407 00:21:17,160 --> 00:21:19,879 Norman, don't be so bloody daft. 408 00:21:20,760 --> 00:21:22,318 Sorry, dear. Carried away. 409 00:21:22,440 --> 00:21:26,592 Look, darling, I am going to accept this job and prosper with my new company. 410 00:21:27,080 --> 00:21:29,355 And I expect you, as my partner, 411 00:21:29,480 --> 00:21:31,550 to support me with strength, 412 00:21:31,680 --> 00:21:33,079 and love. 413 00:21:36,720 --> 00:21:40,030 Oh, and let's get one thing absolutely clear, Daphne. 414 00:21:40,160 --> 00:21:42,230 If we have to jive, 415 00:21:42,360 --> 00:21:44,715 then jive we will. 416 00:21:49,400 --> 00:21:52,073 But it's the Pinners! 417 00:22:04,760 --> 00:22:05,900 Everything all right? 418 00:22:06,440 --> 00:22:08,670 I'm not sure, Vince. I was hoping you d tell me. 419 00:22:09,520 --> 00:22:11,112 You've given my father a job. 420 00:22:11,720 --> 00:22:13,199 Oh, I see. Well... 421 00:22:13,320 --> 00:22:16,073 Listen... I don't want any thanks. 422 00:22:16,200 --> 00:22:18,634 And you're not getting any. 423 00:22:18,760 --> 00:22:19,810 Why, Vince? 424 00:22:19,811 --> 00:22:22,319 Why, of all the people who could have filled that vacancy, 425 00:22:22,320 --> 00:22:23,799 did you choose my father? 426 00:22:23,920 --> 00:22:24,970 Well, why not? 427 00:22:25,040 --> 00:22:28,237 Because you're up to something. You're manoeuvring. 428 00:22:28,360 --> 00:22:30,237 I know the signs and it's worrying me. 429 00:22:31,360 --> 00:22:34,830 I think you're trying to buy us. You want to own my family. 430 00:22:34,960 --> 00:22:37,633 Oh, no, really, Pen. I don't want to own your family. 431 00:22:37,760 --> 00:22:40,991 Once my father starts working for your company, 432 00:22:41,120 --> 00:22:43,236 we belong to you. 433 00:22:43,360 --> 00:22:48,115 My mother can no longer slander your name or abuse your memory in the normal way 434 00:22:48,240 --> 00:22:51,516 and I will have to dance to your tune, follow your plans, 435 00:22:51,640 --> 00:22:55,349 because I'd know that if I didn't, my father would lose his job. 436 00:22:55,350 --> 00:22:57,959 Do you honestly think I'd do that? 437 00:22:57,960 --> 00:22:59,791 You've always been the same. 438 00:22:59,920 --> 00:23:03,830 You could never like something or someone without trying to buy the freehold. 439 00:23:04,720 --> 00:23:09,077 Well, let's get one thing straight, zonko. You will never own my family. 440 00:23:10,040 --> 00:23:12,270 No, let's get two things straight, zonko. 441 00:23:13,840 --> 00:23:15,340 I don't want to own your family. 442 00:23:15,440 --> 00:23:18,830 I wouldn't want your family if they were on special offer at Tesco. 443 00:23:18,831 --> 00:23:22,279 I wouldn't want them if they were given away free with a packet of Daz. 444 00:23:22,280 --> 00:23:25,989 What I'm trying to say, Penelope, is, I do not want to own your family. 445 00:23:26,120 --> 00:23:27,314 - Fine. - Good. 446 00:23:27,440 --> 00:23:28,490 Right. 447 00:23:32,520 --> 00:23:34,909 This won't affect my father's job, will it? 448 00:23:37,120 --> 00:23:38,170 No. 449 00:23:39,320 --> 00:23:42,710 You asked me why I offered Norm the job. All right, I'll tell you. 450 00:23:42,711 --> 00:23:44,519 He's worked in the wine trade for years. 451 00:23:44,520 --> 00:23:46,719 He has experience of running his own department 452 00:23:46,720 --> 00:23:48,836 and he has a lot of important contacts. 453 00:23:49,360 --> 00:23:51,470 And he's the most honest man I've ever met. 454 00:23:52,240 --> 00:23:53,753 He would never cheat me, Pen. 455 00:23:53,880 --> 00:23:57,953 I need him more than he needs me. Do you understand what I'm saying? 456 00:23:59,320 --> 00:24:02,039 Yes, and... I apologise. 457 00:24:03,680 --> 00:24:05,079 I accept. 458 00:24:09,600 --> 00:24:12,319 - She spent the night with you, didn't she? - Who? 459 00:24:12,920 --> 00:24:15,388 You know full well who. Her, that woman. 460 00:24:15,840 --> 00:24:16,890 What, you mean Gina? 461 00:24:16,960 --> 00:24:18,632 Yes, bloody Gina. 462 00:24:19,440 --> 00:24:23,228 I phoned you this morning from the airport and she was there. 463 00:24:23,360 --> 00:24:25,351 I mean, not that it bothers me. 464 00:24:26,200 --> 00:24:29,570 If you two are trying for a reconciliation, well, that's fine by me. 465 00:24:29,680 --> 00:24:31,398 I wish you the very best of luck. 466 00:24:31,520 --> 00:24:32,714 You creep! 467 00:24:32,715 --> 00:24:36,479 I didn't sleep with her. I came down this morning and she was there. 468 00:24:36,480 --> 00:24:39,910 Oh, I bet you've been having a rare old time while I've been in France. 469 00:24:39,911 --> 00:24:42,279 Well, two can play at that game, Vincent. 470 00:24:42,280 --> 00:24:44,799 While I've been in Paris, I've been living it up as well. 471 00:24:44,800 --> 00:24:46,995 Oh, boy, have I been having a good time. 472 00:24:47,600 --> 00:24:48,650 Yeah? 473 00:24:49,440 --> 00:24:50,589 Yes. 474 00:24:52,040 --> 00:24:54,031 Men, Vincent. Lots of men. 475 00:24:55,280 --> 00:24:56,679 I have. 476 00:24:58,000 --> 00:24:59,513 I have, really. 477 00:25:04,960 --> 00:25:06,996 Do you have to keep doing that? 478 00:25:07,720 --> 00:25:09,597 Now, you listen to me. 479 00:25:09,720 --> 00:25:12,518 For the last few months, I have lived in a state of... 480 00:25:15,880 --> 00:25:16,949 ...total celibacy. 481 00:25:17,080 --> 00:25:20,072 - You liar. - It's true, Pen. I haven't done anything. 482 00:25:20,200 --> 00:25:23,030 Monks have been knocking on my door, asking me how I do it. 483 00:25:24,720 --> 00:25:27,790 Do you honestly think I'd cheat on you and sleep with my wife? 484 00:25:30,000 --> 00:25:32,468 There's been no one. I swear to you on my life. 485 00:25:32,600 --> 00:25:35,273 Swear it on the life of the one you love most. 486 00:25:35,400 --> 00:25:36,799 Oh, you just did. 487 00:25:37,520 --> 00:25:39,875 - You believe me, don't you, Pen? - I don't know. 488 00:25:40,000 --> 00:25:42,639 I don't know about anything any more. 489 00:25:42,760 --> 00:25:44,320 I just can't get it out of my mind 490 00:25:44,321 --> 00:25:47,679 that I turned my back for a couple of years and you went and got married. 491 00:25:47,680 --> 00:25:49,360 Well, she told me she was pregnant. 492 00:25:50,160 --> 00:25:51,718 - I'll phone you. - When? 493 00:25:52,240 --> 00:25:54,231 I don't know, but I'll call you. 494 00:25:54,360 --> 00:25:55,759 Sometime. 495 00:25:58,080 --> 00:25:59,130 (Sighs) 496 00:26:00,760 --> 00:26:01,810 A loaf of bread, 497 00:26:03,280 --> 00:26:05,111 a glass of wine, 498 00:26:05,240 --> 00:26:07,151 and thou. 499 00:26:07,280 --> 00:26:09,191 And I'll be fat, drunk and neurotic. 500 00:26:12,200 --> 00:26:13,474 Georgio? 501 00:26:13,600 --> 00:26:15,397 Give me 20 cigarettes, please. 502 00:26:21,440 --> 00:26:22,839 When you start smoking? 503 00:26:24,360 --> 00:26:25,918 In about 30 seconds. 504 00:27:18,400 --> 00:27:19,599 (Phone rings) 505 00:27:19,600 --> 00:27:21,318 - Yes? - Vince? 506 00:27:21,440 --> 00:27:23,908 It's me, Penny. I said I'd give you a call. 507 00:27:24,040 --> 00:27:26,031 You took your time, though. 508 00:27:26,160 --> 00:27:28,594 Yes, look... 509 00:27:28,720 --> 00:27:31,917 I'm sorry. I don't mean to be like that. It's just... 510 00:27:32,880 --> 00:27:35,952 I get so confused, especially when her name s mentioned. 511 00:27:36,080 --> 00:27:38,036 That's all right, Pen. I understand. 512 00:27:38,037 --> 00:27:40,559 Once I get next month s court hearing over and done with, 513 00:27:40,560 --> 00:27:42,437 everything will be a lot clearer. 514 00:27:42,560 --> 00:27:44,949 Yes. Yes, of course it will. 515 00:27:45,080 --> 00:27:47,036 Er... Vince? 516 00:27:47,160 --> 00:27:49,390 What I said about me in Paris, 517 00:27:49,520 --> 00:27:50,953 all those men... 518 00:27:51,960 --> 00:27:53,010 It wasn't true. 519 00:27:53,600 --> 00:27:54,874 Oh, good. 520 00:27:55,000 --> 00:27:56,592 Are you laughing? 521 00:27:57,240 --> 00:27:59,310 - No. - Well, you'd better not be. 522 00:27:59,440 --> 00:28:01,908 No, Pen, honestly. I'm not laughing. 523 00:28:02,640 --> 00:28:03,914 All right. Look... 524 00:28:04,040 --> 00:28:06,031 I'll call you tomo... 525 00:28:06,160 --> 00:28:07,513 (Bang) 526 00:28:07,640 --> 00:28:09,870 Hold on a minute, Vince. There's been a crash. 527 00:28:12,560 --> 00:28:15,518 Pen, don't be alarmed but I've just had a crash. 528 00:28:15,640 --> 00:28:19,349 I am not injured. I repeat, I am not... 529 00:28:25,240 --> 00:28:27,993 You moron! Didn't you see my car? 530 00:28:28,120 --> 00:28:30,470 If I'd seen it, I wouldn't have smashed into it. 531 00:28:30,880 --> 00:28:34,111 I was distracted. Someone was talking to me on the phone. 532 00:28:36,720 --> 00:28:38,073 Oh, no. She's hung up! 533 00:28:39,560 --> 00:28:41,630 I'm a witness. I saw it all. 534 00:28:42,720 --> 00:28:43,770 Moron! 535 00:28:43,880 --> 00:28:46,075 Just look at my lovely car. It's ruined. 536 00:28:46,200 --> 00:28:47,872 Ah, come on, Pen. It's nothing. 537 00:28:48,000 --> 00:28:49,399 It will be all right. 538 00:28:49,400 --> 00:28:51,999 I'll have it all repaired for you. 539 00:28:52,000 --> 00:28:53,479 It will never look the same. 540 00:28:53,600 --> 00:28:55,352 Don't forget, I'm a witness. 541 00:28:56,320 --> 00:28:57,799 It will, Pen, I promise. 542 00:28:59,640 --> 00:29:00,690 I... 543 00:29:00,760 --> 00:29:02,113 ...will... 544 00:29:02,240 --> 00:29:03,832 ...kiss... 545 00:29:03,960 --> 00:29:05,916 ...it... 546 00:29:06,680 --> 00:29:08,079 ...better. 547 00:29:09,440 --> 00:29:11,158 Don't forget, I'm a witness. 548 00:29:15,160 --> 00:29:17,879 - Will you marry me? - Yes, all right. 549 00:29:22,000 --> 00:29:23,752 Would you be a witness? 550 00:29:23,802 --> 00:29:28,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.