Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,700 --> 00:00:18,214
? What would you say
2
00:00:18,340 --> 00:00:22,299
? If I told you things
had never changed and...
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,818
? We II find a way
4
00:00:26,940 --> 00:00:31,058
? To take our dreams
and rearrange them
5
00:00:32,300 --> 00:00:35,019
? Who d believe
6
00:00:35,140 --> 00:00:39,418
? That we could be in love again?
7
00:00:40,300 --> 00:00:43,337
? So let s just pretend
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,577
? That you and me can be
9
00:00:46,700 --> 00:00:48,850
? Just good friends ?
10
00:01:01,140 --> 00:01:02,539
Your breakfast.
11
00:01:02,660 --> 00:01:05,094
Bon appetite and I hope it chokes ya.
12
00:01:05,740 --> 00:01:07,139
Something wrong, love?
13
00:01:07,260 --> 00:01:10,536
Something wrong?
You know what's wrong.
14
00:01:10,660 --> 00:01:12,935
Why did you have to ask her
round my house?
15
00:01:13,060 --> 00:01:15,415
How many times
have I got to go over this?
16
00:01:15,540 --> 00:01:19,453
Six months ago,
Gina, our daughter-in-law,
17
00:01:19,580 --> 00:01:22,572
started divorce proceedings
against Vincent, our son,
18
00:01:22,700 --> 00:01:26,739
who I signed
my British business interests over to.
19
00:01:26,860 --> 00:01:30,330
She is trying to claim
50% of his entire estate.
20
00:01:30,460 --> 00:01:34,738
And I told you six months ago
that I'd go and sort her out.
21
00:01:34,860 --> 00:01:37,499
I'll give her 50%, the cadging cow!
22
00:01:38,220 --> 00:01:41,132
Well, when she gets round here,
you sort her out.
23
00:01:41,260 --> 00:01:44,855
Cos I could lose a large lump
of my scrap metal business.
24
00:01:45,620 --> 00:01:47,480
I don't see why I should lose anything.
25
00:01:47,900 --> 00:01:51,390
I didn't go to Paris and have an affair
with that Penny Warrender bird.
26
00:01:52,460 --> 00:01:54,849
Sleeping Beauty did, up there.
27
00:01:54,980 --> 00:01:57,210
It weren't my Vinnie s fault.
28
00:01:57,340 --> 00:01:59,251
Why do you think he did it, eh?
29
00:01:59,380 --> 00:02:02,338
Cos his wife
weren't looking after him properly.
30
00:02:02,460 --> 00:02:04,132
And you know what I mean.
31
00:02:04,260 --> 00:02:05,693
I'm eating.
32
00:02:05,694 --> 00:02:07,499
Somebody ought to tell that Gina,
33
00:02:07,500 --> 00:02:09,910
the bedroom ain't just
for hanging your wigs in.
34
00:02:11,660 --> 00:02:15,812
If the male of the species
is being deprived, he'll go on the roam.
35
00:02:15,813 --> 00:02:17,899
Look at that old mongrel
we used to have.
36
00:02:17,900 --> 00:02:20,255
He'd go miles for a bitch, wouldn't he?
37
00:02:20,380 --> 00:02:21,893
Yeah.
38
00:02:22,020 --> 00:02:23,851
He never flew to Paris, though.
39
00:02:23,852 --> 00:02:28,179
Oh, hello, Gina.
Didn't see you standing there.
40
00:02:28,180 --> 00:02:30,091
The back door was open.
41
00:02:30,220 --> 00:02:32,529
Hello, Rita. How are you?
42
00:02:32,660 --> 00:02:34,173
How am I?
43
00:02:34,300 --> 00:02:36,575
I'll tell you how I am, shall I, darling?
44
00:02:37,340 --> 00:02:39,615
I'm livid, that's what I am.
45
00:02:39,740 --> 00:02:41,139
Bloody livid.
46
00:02:41,260 --> 00:02:43,854
That's right, Reet. Be diplomatic.
47
00:02:43,855 --> 00:02:45,979
I'm sorry. Is it'something I've?
48
00:02:45,980 --> 00:02:47,572
Oh, don't tell me.
49
00:02:47,700 --> 00:02:51,295
It's those ridiculous letters
my solicitor sent Vince, isn t it?
50
00:02:52,180 --> 00:02:55,377
Please ignore them.
It's just solicitors talk.
51
00:02:55,500 --> 00:02:58,936
You mean,
you're not trying to bleed my Vinnie dry?
52
00:02:59,060 --> 00:03:02,336
Of course not.
I'm only hoping for a fair settlement.
53
00:03:03,060 --> 00:03:05,972
I wouldn't do anything in the world
to hurt you two.
54
00:03:06,580 --> 00:03:09,731
Oh, please, don't you turn against me
the way Vincent has.
55
00:03:09,860 --> 00:03:12,169
Nah, nah, nah.
We wouldn't do that, love.
56
00:03:12,300 --> 00:03:16,293
Don't you worry.
We'll always be here, darling.
57
00:03:16,420 --> 00:03:20,208
Ah, I knew it was a misunderstanding,
Les, didn't I?
58
00:03:20,340 --> 00:03:21,978
Yeah.
59
00:03:22,900 --> 00:03:25,892
And there was me
threatening to stab you.
60
00:03:27,761 --> 00:03:31,219
Do you want an egg sandwich, presh?
61
00:03:31,220 --> 00:03:33,609
Er, no thank you, Rita. I've eaten.
62
00:03:34,940 --> 00:03:36,976
So, how s the vineyard, Les?
63
00:03:37,620 --> 00:03:40,612
Oh, smashing, love.
We go into full production next month.
64
00:03:40,740 --> 00:03:44,892
Oh, I brought some samples over
for Vincent to give to retailers.
65
00:03:44,893 --> 00:03:47,659
We had it checked
by a couple of experts and they reckoned,
66
00:03:47,660 --> 00:03:50,310
put in the right price bracket,
should go like a bomb.
67
00:03:50,420 --> 00:03:51,569
I see.
68
00:03:51,700 --> 00:03:53,099
It sounds very good.
69
00:03:53,220 --> 00:03:55,211
Mm, purely out of interest,
70
00:03:55,340 --> 00:03:58,332
do you have a detailed analysis
of marketing potential,
71
00:03:58,460 --> 00:04:00,610
distribution and sales margins?
72
00:04:00,740 --> 00:04:03,254
Er, somewhere. Vincent did all that.
73
00:04:03,380 --> 00:04:07,419
Yeah, didn't need a computer, either.
He's a wizard at that sort of thing.
74
00:04:07,540 --> 00:04:09,690
I don't understand it at all.
Do you, babe?
75
00:04:09,820 --> 00:04:12,380
No, no. It's all Dutch to me.
76
00:04:13,180 --> 00:04:14,579
My, my.
77
00:04:17,700 --> 00:04:20,658
- Gina.
- Vince. I just called round to say hello.
78
00:04:20,780 --> 00:04:22,611
What, and you had to sit down for it?
79
00:04:23,340 --> 00:04:25,296
Why does he treat me like this?
80
00:04:25,420 --> 00:04:27,615
I mean,
hasn't he hurt me enough already?
81
00:04:27,740 --> 00:04:29,651
(Sobs)
82
00:04:44,300 --> 00:04:47,178
- (Gina wails)
- Take no notice of him, darling.
83
00:04:47,300 --> 00:04:49,939
He's always like that
first thing in the morning.
84
00:04:50,060 --> 00:04:51,413
(Wailing)
85
00:04:51,540 --> 00:04:54,550
You callous little sod.
Do you hear that noise she's making?
86
00:04:54,940 --> 00:04:57,230
They can hear it next door
and we're detached.
87
00:04:58,660 --> 00:05:01,777
That is the sound of a broken heart.
88
00:05:01,900 --> 00:05:05,734
That is the sound of a woman betrayed.
89
00:05:05,860 --> 00:05:06,910
Shut up!
90
00:05:06,911 --> 00:05:10,659
That is the sound
of a cunning little mare,
91
00:05:10,660 --> 00:05:14,019
trying to extract as much information
about our business as she can.
92
00:05:14,020 --> 00:05:16,370
Now, that's enough, boy.
Gina's not the type to...
93
00:05:18,620 --> 00:05:22,056
I'll just move em for you, love.
94
00:05:22,180 --> 00:05:24,410
The tears might make the ink run.
95
00:05:24,540 --> 00:05:27,850
Les, would you like to come up
and help me make the bed?
96
00:05:27,980 --> 00:05:30,255
Yeah, right away, love.
97
00:05:38,020 --> 00:05:39,339
So...
98
00:05:39,460 --> 00:05:43,009
The vineyard s almost at full production.
99
00:05:43,140 --> 00:05:45,700
Those papers
made very interesting reading.
100
00:05:45,820 --> 00:05:48,414
I can't wait to tell my solicitor.
101
00:05:48,540 --> 00:05:50,830
The vineyard and the wine
belong to my father
102
00:05:50,940 --> 00:05:53,295
and you can't take him for a penny.
103
00:05:53,420 --> 00:05:57,936
You've set up a company
to import and sell his rotten wine
104
00:05:58,060 --> 00:06:02,451
and I intend to take you
for everything I can, and a penny.
105
00:06:02,580 --> 00:06:04,172
And talking of Pennies,
106
00:06:04,300 --> 00:06:05,779
I intend to name her.
107
00:06:08,020 --> 00:06:09,772
Now, wait a minute, Gina.
108
00:06:09,900 --> 00:06:12,619
Don't bring her name up in court.
She was innocent.
109
00:06:12,740 --> 00:06:15,210
I didn't tell her I was married
so she didn't know.
110
00:06:15,220 --> 00:06:17,415
I'll still name her.
And do you know why?
111
00:06:17,540 --> 00:06:19,292
Because I don't like her.
112
00:06:19,420 --> 00:06:22,969
I haven't seen her for six months.
What are you going to tell the judge?
113
00:06:23,100 --> 00:06:26,490
Your husband s having an affair
with someone he never sees?
114
00:06:28,060 --> 00:06:29,937
(Phone rings)
115
00:06:39,060 --> 00:06:41,858
(French accent) Bonjour, Vincent.
I have returned.
116
00:06:41,980 --> 00:06:44,494
Oh, good. We've all missed you.
117
00:06:44,620 --> 00:06:46,531
Would you like to speak to my husband?
118
00:06:46,660 --> 00:06:47,710
Please.
119
00:06:47,780 --> 00:06:49,498
Darling?
120
00:06:50,100 --> 00:06:52,295
It's one of your friends.
121
00:06:53,140 --> 00:06:56,337
He won't be long.
He's only just got out of bed.
122
00:06:56,460 --> 00:06:57,510
Sleepy head.
123
00:07:01,700 --> 00:07:04,134
- Hello?
- Vince, it's me.
124
00:07:04,260 --> 00:07:07,491
I'm at the airport. I said
I'd give you a call when I arrived back.
125
00:07:07,620 --> 00:07:09,372
Yeah, right. Look...
126
00:07:09,500 --> 00:07:10,933
Are you free for lunch?
127
00:07:10,934 --> 00:07:14,219
Do you know that Italian wine bar
in Abbots Road? 12'o clock suit you?
128
00:07:14,220 --> 00:07:15,699
Fine.
129
00:07:15,820 --> 00:07:17,458
So she's still around, I see.
130
00:07:18,300 --> 00:07:20,416
- Yeah.
- Look, Vince.
131
00:07:20,980 --> 00:07:24,170
If things have changed
over the past few months, please tell me.
132
00:07:24,340 --> 00:07:25,773
No, they haven't. Honest.
133
00:07:25,900 --> 00:07:28,334
- Do you still love me?
- Yeah.
134
00:07:28,460 --> 00:07:29,510
Good.
135
00:07:30,580 --> 00:07:32,536
You do know who this is, don't you?
136
00:07:34,460 --> 00:07:35,510
Of course.
137
00:07:36,180 --> 00:07:37,852
I just thought I'd ask.
138
00:07:37,980 --> 00:07:40,210
All right, then. 12'o clock.
139
00:07:40,340 --> 00:07:41,819
Great.
140
00:07:41,940 --> 00:07:43,339
(Vince hangs up)
141
00:07:43,460 --> 00:07:46,452
Great. 'Bye, Pen.' Bye, Vince.
142
00:07:50,860 --> 00:07:52,498
Thank you, Georgio.
143
00:07:52,940 --> 00:07:54,259
Now, where was I?
144
00:07:54,380 --> 00:07:57,053
Oh, yes.
Our biggest problem is the marketing.
145
00:07:57,180 --> 00:07:58,230
It's a new wine
146
00:07:58,231 --> 00:08:01,099
so retailers and customers
are bound to be a bit wary of it at first.
147
00:08:01,100 --> 00:08:02,613
Mmm.
148
00:08:02,740 --> 00:08:06,650
So somehow or another, we've got to give
it a kind of mature, traditional feel.
149
00:08:06,651 --> 00:08:10,059
We need to get away from the fact
it's fermented in aluminium vats,
150
00:08:10,060 --> 00:08:13,370
assisted with chemicals
and crushed by a diesel turbine engine,
151
00:08:14,500 --> 00:08:16,650
and suggest, just suggest,
152
00:08:16,780 --> 00:08:19,817
it is still trod by the feet of peasants.
153
00:08:20,500 --> 00:08:23,139
Why don't you put
a corn plaster in each bottle?
154
00:08:24,940 --> 00:08:26,080
I don't know what it is,
155
00:08:26,140 --> 00:08:28,550
but I get the impression
your heart s not in this.
156
00:08:28,820 --> 00:08:29,889
Sorry.
157
00:08:30,020 --> 00:08:31,976
I've got a lot on my mind. Go on.
158
00:08:31,977 --> 00:08:36,059
All I need now is someone who knows
the wine trade like the back of his hand.
159
00:08:36,060 --> 00:08:38,350
It's all new to me
so I need someone to guide me.
160
00:08:38,460 --> 00:08:40,098
It's hard to find the right man.
161
00:08:40,220 --> 00:08:42,529
Oh, that's true, Vincent, very true.
162
00:08:42,660 --> 00:08:44,040
What's the matter with you?
163
00:08:44,940 --> 00:08:45,990
I'm sorry.
164
00:08:46,060 --> 00:08:48,449
I've been home
and Mummy was depressed.
165
00:08:48,580 --> 00:08:51,890
- Have you told her about us?
- Of course I haven't. It would kill her.
166
00:08:52,140 --> 00:08:53,619
You should tell her, Pen.
167
00:08:55,900 --> 00:08:57,299
What's to tell?
168
00:08:57,420 --> 00:08:59,775
I occasionally have lunch
with a married man?
169
00:08:59,900 --> 00:09:01,700
Hardly Harold Robbins stuff, is it?
170
00:09:02,740 --> 00:09:05,379
No, she's depressed about Daddy.
171
00:09:05,500 --> 00:09:08,572
He's still out of work
and it makes me so sad.
172
00:09:08,573 --> 00:09:11,699
When I think back to how hard
he worked for that company
173
00:09:11,700 --> 00:09:15,409
and then when he d served his purpose,
they just threw him away.
174
00:09:15,540 --> 00:09:16,980
He worked for a wine importer.
175
00:09:18,180 --> 00:09:21,310
It's a pity you can't talk to him.
He d tell you who to look out for.
176
00:09:21,311 --> 00:09:22,899
Of course. He was in the wine trade.
177
00:09:22,900 --> 00:09:24,731
Hmm, and a lot of good it did him.
178
00:09:25,500 --> 00:09:27,138
Oh, look, shall we go?
179
00:09:28,140 --> 00:09:31,150
Why don't we book a room
in a sleazy hotel for the afternoon?
180
00:09:32,980 --> 00:09:36,230
If I'm supposed to be the other woman,
I might as well act like her.
181
00:09:36,380 --> 00:09:37,813
Absolutely.
182
00:09:37,940 --> 00:09:38,990
I'll...
183
00:09:40,100 --> 00:09:41,738
I'll just get the bill.
184
00:09:48,420 --> 00:09:50,729
Hello, darling.
185
00:09:50,860 --> 00:09:51,910
Mummy!
186
00:09:52,620 --> 00:09:54,497
What's the matter?
187
00:09:54,620 --> 00:09:55,973
I'm not smudged, am I?
188
00:09:56,100 --> 00:09:58,390
No, I'm just surprised to see you,
that's all.
189
00:09:58,900 --> 00:10:01,812
I've just been to take Daddy
to the... office.
190
00:10:01,940 --> 00:10:02,990
You know.
191
00:10:03,060 --> 00:10:05,938
Yes. Well, bye, Mummy.
192
00:10:06,460 --> 00:10:09,350
I was just going to do some shopping,
or are you in a hurry?
193
00:10:09,940 --> 00:10:11,737
Yes, I'm in a terrible hurry.
194
00:10:11,860 --> 00:10:13,976
- Bye for now.
- Bye, darling.
195
00:10:15,571 --> 00:10:19,539
Did you want
anything special for supper?
196
00:10:19,540 --> 00:10:20,590
No.
197
00:10:24,260 --> 00:10:25,310
Right, are you fit?
198
00:10:38,100 --> 00:10:40,375
Mummy? Mummy, say something.
199
00:10:45,260 --> 00:10:48,935
- It's been a long time, Daphne.
- Oh, shut up. Go and get some water.
200
00:10:49,060 --> 00:10:51,130
Water. Right. Good idea.
201
00:10:53,260 --> 00:10:56,332
- What's wrong with her, Bert?
- I think she's drunk.
202
00:10:57,100 --> 00:10:59,489
- She is not drunk.
- Well, she looks drunk.
203
00:10:59,620 --> 00:11:02,180
She might look drunk
but she's not drunk.
204
00:11:02,940 --> 00:11:03,990
Excuse me. Excuse me.
205
00:11:11,100 --> 00:11:13,056
Oh, you meant...
206
00:11:13,180 --> 00:11:15,569
(Daphne cries)
207
00:11:20,220 --> 00:11:22,780
Yeah, and that was it.
208
00:11:22,900 --> 00:11:25,175
He went, just like that.
209
00:11:25,300 --> 00:11:27,177
It was in the main bar.
210
00:11:27,300 --> 00:11:31,179
Here, I heard Daphne had a bad turn
in the high street this afternoon.
211
00:11:31,300 --> 00:11:33,609
Yeah, she felt a bit faint, that's all.
212
00:11:33,740 --> 00:11:36,459
The doctor says
a few days bed rest should do the trick.
213
00:11:37,460 --> 00:11:40,110
That's what happened to my Muriel,
God rest her soul.
214
00:11:41,540 --> 00:11:45,818
Yeah, there s only two things
you can guarantee in this life, Norman.
215
00:11:45,940 --> 00:11:47,612
Death and taxes.
216
00:11:48,900 --> 00:11:51,334
Tell Daphne we're all praying for her.
217
00:11:52,100 --> 00:11:54,568
Thank you, Arthur. I will.
218
00:11:54,700 --> 00:11:57,612
Half price, Norm. It's the happy hour.
219
00:11:59,700 --> 00:12:01,338
Cheers. Thanks.
220
00:12:03,671 --> 00:12:08,259
Norman, you old rascal.
I knew I'd find you here.
221
00:12:08,260 --> 00:12:10,899
Good Lord!
What are you doing in here?
222
00:12:11,020 --> 00:12:12,890
How did you get in?
It's members only.
223
00:12:12,940 --> 00:12:15,830
I told them I was an ex-serviceman.
Falklands and all that.
224
00:12:16,420 --> 00:12:18,536
Norman, I came to see you
225
00:12:18,660 --> 00:12:22,414
because I had to explain about
that unfortunate incident this afternoon.
226
00:12:22,540 --> 00:12:24,337
Oh.
227
00:12:24,460 --> 00:12:28,169
Now, I happened to be in a wine bar
when, out of the blue, Penny walked in.
228
00:12:28,170 --> 00:12:31,259
Anyway, we chatted and we were
just about to go our separate ways
229
00:12:31,260 --> 00:12:32,659
when Daphne appeared.
230
00:12:33,220 --> 00:12:34,270
Well,
231
00:12:34,340 --> 00:12:35,819
naturally, I was overjoyed.
232
00:12:38,540 --> 00:12:40,656
I said, 'How are you, Daphne? '
233
00:12:40,780 --> 00:12:42,975
And bang,
she went down like a sack of spuds.
234
00:12:43,100 --> 00:12:44,897
Yes, she mentioned it.
235
00:12:45,020 --> 00:12:46,533
A few times.
236
00:12:47,660 --> 00:12:49,855
Did you really throw water in her face?
237
00:12:50,660 --> 00:12:52,969
Please, Norman,
I don't want any thanks.
238
00:12:56,180 --> 00:12:58,819
I'd do it again if I had to.
How is Daphne?
239
00:12:58,940 --> 00:13:00,612
Sedated.
240
00:13:00,740 --> 00:13:03,254
Will you be completely
honest with me, Vincent?
241
00:13:03,380 --> 00:13:05,240
I'm not given to telling lies, Norman.
242
00:13:05,260 --> 00:13:06,488
Good.
243
00:13:06,620 --> 00:13:09,090
Are you and my daughter
seeing each other again?
244
00:13:09,140 --> 00:13:10,289
The truth?
245
00:13:10,420 --> 00:13:12,012
- The truth.
- No, we're not.
246
00:13:12,013 --> 00:13:15,379
That's good enough for me, Vincent.
Thank you.
247
00:13:15,380 --> 00:13:17,179
- Thank you, Norman.
- Group Captain?
248
00:13:17,180 --> 00:13:18,932
Yes?
249
00:13:21,060 --> 00:13:22,857
You left your drink in the other bar.
250
00:13:22,980 --> 00:13:25,813
- Chocks away, sir.
- Yeah, up periscope.
251
00:13:28,420 --> 00:13:29,920
Let me put my cards on the table.
252
00:13:30,020 --> 00:13:33,217
There was another reason
for me coming to see you tonight.
253
00:13:33,340 --> 00:13:36,616
A few years ago
my father bought a vineyard in Portugal.
254
00:13:37,180 --> 00:13:39,774
- Oh.
- Him and Reet used to love Falcon s Crest.
255
00:13:39,775 --> 00:13:42,499
Anyway, next month
they go into production.
256
00:13:42,500 --> 00:13:45,059
I'm handling the import end of it.
Well, I say 'handling '.
257
00:13:45,060 --> 00:13:48,219
The truth is, I don't know the first thing
about the wine business.
258
00:13:48,220 --> 00:13:50,539
Whereas you were
head of sales and distribution,
259
00:13:50,540 --> 00:13:53,579
have lots of contacts in the retail trade
and know all the pitfalls.
260
00:13:53,580 --> 00:13:55,172
So how can I help you, Vince?
261
00:13:55,300 --> 00:13:59,578
Norman, I'm looking for someone
who was head of sales and distribution,
262
00:13:59,579 --> 00:14:03,019
has lots of contacts in the retail trade
and knows all the pitfalls.
263
00:14:03,020 --> 00:14:06,649
Now, would you know of anyone
who fits that bill?
264
00:14:06,780 --> 00:14:08,179
Are you serious, Vincent?
265
00:14:13,180 --> 00:14:15,100
I've never been more serious in my life.
266
00:14:15,300 --> 00:14:17,018
Well, yes.
267
00:14:17,140 --> 00:14:18,937
Yes, I do.
268
00:14:19,060 --> 00:14:20,539
I have the perfect man for you.
269
00:14:21,140 --> 00:14:22,573
Really? Who?
270
00:14:22,700 --> 00:14:24,930
His name s David Palmer.
Used to work under me.
271
00:14:26,100 --> 00:14:29,809
36, but he's good, Vince.
I taught him.
272
00:14:29,940 --> 00:14:31,453
This is hard work.
273
00:14:32,300 --> 00:14:34,470
No, Norman.
I'm looking for someone older,
274
00:14:34,540 --> 00:14:35,939
someone about your age.
275
00:14:36,660 --> 00:14:39,190
We need to present
a mature image to our customers.
276
00:14:39,191 --> 00:14:41,419
Nobody employs
people of my age these days.
277
00:14:41,420 --> 00:14:44,253
I do, Norman.
Head of sales, consultant
278
00:14:44,254 --> 00:14:45,899
and a seat next to me on the board
279
00:14:45,900 --> 00:14:48,130
to advise me
when I'm about to make a cock-up.
280
00:14:49,540 --> 00:14:51,531
Now, what do you say, Norman?
281
00:14:51,660 --> 00:14:54,254
Well, it's a wonderful opportunity.
282
00:14:55,940 --> 00:14:57,896
Just trying to think of someone for you.
283
00:14:59,900 --> 00:15:02,255
Listen, Norman,
they close in three hours.
284
00:15:03,780 --> 00:15:07,270
You've toyed with me long enough.
If you don't want the job, just say so.
285
00:15:07,980 --> 00:15:09,030
Me?
286
00:15:10,700 --> 00:15:12,292
You want me for the job?
287
00:15:13,420 --> 00:15:15,251
You're a cool customer, Norman.
288
00:15:16,140 --> 00:15:17,760
You lured me right into your trap.
289
00:15:18,660 --> 00:15:22,096
You're seriously offering me a job?
290
00:15:22,220 --> 00:15:25,371
I have to be honest with you.
I've been out of work for 18 months.
291
00:15:25,500 --> 00:15:27,660
Well, the sooner we get started, the better.
292
00:15:27,661 --> 00:15:31,099
That contains all the information
you need to know about the company.
293
00:15:31,100 --> 00:15:33,450
We're not playing at this, Norm.
We're for real.
294
00:15:33,451 --> 00:15:35,419
You have a think
and let me know your decision.
295
00:15:35,420 --> 00:15:36,819
I'll take the job.
296
00:15:37,620 --> 00:15:39,300
You're a decision-maker, Norman.
297
00:15:40,780 --> 00:15:42,179
I like that in a man.
298
00:15:42,300 --> 00:15:44,160
There's less to you than meets the eye.
299
00:15:44,260 --> 00:15:45,488
Yes.
300
00:15:46,271 --> 00:15:50,699
We'll have a meeting next week.
I'll be in touch.
301
00:15:50,700 --> 00:15:52,452
Vincent, I won't let you down.
302
00:15:52,580 --> 00:15:54,298
I know that, Norm.
303
00:15:54,420 --> 00:15:55,819
That's why I came to you.
304
00:15:55,940 --> 00:15:58,135
Give my love to Daphne
and your daughter...
305
00:15:58,260 --> 00:16:00,251
- Penny.
- Absolutely.
306
00:16:03,300 --> 00:16:05,131
I'm back.
307
00:16:05,260 --> 00:16:07,455
I'm damn well back!
308
00:16:14,940 --> 00:16:16,339
(Door opening)
309
00:16:36,000 --> 00:16:37,877
Mummy? Mummy?
310
00:16:40,680 --> 00:16:41,730
Oh.
311
00:16:43,680 --> 00:16:46,399
Hello, darling. What time is it?
312
00:16:46,520 --> 00:16:48,556
7:30. Time for your tablets.
313
00:16:49,200 --> 00:16:51,350
I've been asleep for hours.
314
00:16:53,440 --> 00:16:56,000
I had the strangest dream.
315
00:16:56,120 --> 00:16:59,829
I dreamt an old man
with a long flowing beard of purest white
316
00:16:59,960 --> 00:17:01,010
appeared before me.
317
00:17:01,080 --> 00:17:03,355
I wondered who d been smoking in here.
318
00:17:04,600 --> 00:17:07,114
- Do you think it was God?
- Or Captain Birds Eye.
319
00:17:08,960 --> 00:17:11,730
I really don't know, Mummy.
Now, come on. Take your pills.
320
00:17:13,320 --> 00:17:16,270
Did it really happen, darling,
or was it just a nightmare?
321
00:17:16,271 --> 00:17:18,159
How many times do I have to tell you?
322
00:17:18,160 --> 00:17:20,330
I went into the wine bar
to make a phone call.
323
00:17:20,331 --> 00:17:21,959
Vince just happened to be there.
324
00:17:21,960 --> 00:17:24,190
I see. Why did he kiss you?
325
00:17:24,560 --> 00:17:26,198
Well, because...
326
00:17:26,320 --> 00:17:28,197
It was a sign of affection.
327
00:17:28,320 --> 00:17:29,389
No, friendship.
328
00:17:29,520 --> 00:17:31,750
- You know he's married now.
- Yes, he told me.
329
00:17:32,440 --> 00:17:34,250
- Did you congratulate him?
- What?
330
00:17:34,440 --> 00:17:37,671
- Did you congratulate him?
- Yes.
331
00:17:37,800 --> 00:17:41,031
I said, 'Congratulations.
I hope you'll both be very happy. '
332
00:17:41,560 --> 00:17:44,472
- That's nice, darling.
- He's getting divorced.
333
00:17:47,040 --> 00:17:48,268
He's what?
334
00:17:48,269 --> 00:17:50,799
He's only been married 18 months.
Why are they divorcing?
335
00:17:50,800 --> 00:17:55,159
I assume because they're blissfully happy.
Why do you think they're getting divorced?
336
00:17:55,160 --> 00:17:59,278
I'll bet every brass farthing
I could lay my hands on he's been unfaithful.
337
00:17:59,800 --> 00:18:00,869
Oh, yes.
338
00:18:01,560 --> 00:18:03,480
There s some little trollop somewhere.
339
00:18:03,481 --> 00:18:07,279
You steer well clear of him, Penny.
He's nothing but trouble.
340
00:18:07,280 --> 00:18:09,119
And the same goes for that entire family.
341
00:18:09,120 --> 00:18:11,039
The less contact
we have with them, the better.
342
00:18:11,040 --> 00:18:14,999
Sometimes it makes my skin crawl
just to think we're living in the same city.
343
00:18:16,360 --> 00:18:17,952
Hello, darling.
344
00:18:18,080 --> 00:18:19,433
How are you, Daphne?
345
00:18:21,600 --> 00:18:23,511
Very weak, Norman.
346
00:18:23,640 --> 00:18:26,996
Well, not to worry, eh?
Because I have the most wonderful news.
347
00:18:27,120 --> 00:18:29,350
I thought I'd rush home
and cheer you both up.
348
00:18:29,480 --> 00:18:30,879
Come on, then. What is it?
349
00:18:30,880 --> 00:18:34,039
No, we've got to make sure
we've got a drink first. We're celebrating.
350
00:18:34,040 --> 00:18:35,839
- There you are, dear.
- Thank you, Daddy.
351
00:18:35,840 --> 00:18:37,478
There you are, Daphne.
352
00:18:37,600 --> 00:18:39,830
And now for my news.
353
00:18:39,960 --> 00:18:42,758
I have been offered a job.
354
00:18:43,320 --> 00:18:45,595
Daddy, that's wonderful.
355
00:18:45,720 --> 00:18:48,314
That's all I need,
your father coming home drunk.
356
00:18:49,120 --> 00:18:50,872
No, I'm not drunk, Daphne.
357
00:18:51,000 --> 00:18:52,433
Not yet.
358
00:18:52,560 --> 00:18:56,109
I met this chap
down at the ex-servicemen s club.
359
00:18:56,240 --> 00:18:58,674
He's offered me a job in the wine trade.
360
00:18:58,800 --> 00:19:01,360
Not only will I be
head of sales and distribution,
361
00:19:01,480 --> 00:19:05,917
I will also have a seat on the board
and be advisor to the chairman.
362
00:19:06,040 --> 00:19:07,660
And you're taking it seriously?
363
00:19:07,680 --> 00:19:09,113
Oh, for God s sake, Norman.
364
00:19:09,240 --> 00:19:13,210
Most of them down at that club have got
shrapnel floating through their brains.
365
00:19:13,520 --> 00:19:17,069
No, dear. He's not a member.
He wasn't even in the services.
366
00:19:17,960 --> 00:19:20,599
He asked for me especially.
367
00:19:21,640 --> 00:19:26,555
Because of my experience, my maturity,
and my contacts to help his company.
368
00:19:26,556 --> 00:19:29,239
Aren't you going to stay
for the celebration?
369
00:19:29,240 --> 00:19:32,755
Oh, yes. I just have to use the phone
in the breakfast nook.
370
00:19:32,880 --> 00:19:35,075
That call I didn't make this afternoon.
371
00:19:36,640 --> 00:19:39,170
Well, it certainly looks
genuine enough, Norman.
372
00:19:39,800 --> 00:19:41,472
WWC Ltd?
373
00:19:41,600 --> 00:19:43,511
Walthamstow Wine Company.
374
00:19:44,560 --> 00:19:46,437
Curious name.
375
00:19:46,560 --> 00:19:49,950
Doesn't have quite the same ring
as Grants of St James's, but still.
376
00:19:49,951 --> 00:19:53,079
And you say your name
will be added to the list of directors?
377
00:19:53,080 --> 00:19:54,130
In time, dear.
378
00:19:56,400 --> 00:19:57,719
V Pinner,
379
00:19:57,840 --> 00:19:59,558
L Pinner,
380
00:19:59,680 --> 00:20:02,148
R Pinner and C Pinner.
381
00:20:03,040 --> 00:20:05,110
- It's the Pinners.
- No, dear.
382
00:20:05,111 --> 00:20:07,399
What do you mean, 'No, dear '?
383
00:20:07,400 --> 00:20:09,914
V Pinner, L Pinner,
R Pinner and C Pinner.
384
00:20:09,915 --> 00:20:13,479
You don't have to be head of Interpol
to work out that it's the Pinners.
385
00:20:13,480 --> 00:20:16,836
It's the Pinners and me, darling.
386
00:20:16,837 --> 00:20:20,599
You see, in recent years they've invested
all their money into wine production.
387
00:20:20,600 --> 00:20:22,479
It's their wine we're celebrating with.
388
00:20:22,480 --> 00:20:23,530
Eurgh!
389
00:20:24,600 --> 00:20:26,272
And you let me drink it!
390
00:20:26,400 --> 00:20:30,130
Look, take it from me, as someone
who knows something about this business.
391
00:20:30,400 --> 00:20:31,900
They have an excellent set-up
392
00:20:31,920 --> 00:20:34,718
and a first-class professional approach.
393
00:20:34,840 --> 00:20:38,355
Now, whatever you think of Vincent,
he's a damned good businessman.
394
00:20:39,520 --> 00:20:42,353
- But it's the Pinners.
- But it's a job, Daphne.
395
00:20:42,480 --> 00:20:45,153
- But, Norman.
- Yes, pet?
396
00:20:45,280 --> 00:20:46,508
It's the Pinners!
397
00:20:47,920 --> 00:20:49,911
Don't you understand what this means?
398
00:20:50,040 --> 00:20:52,450
They'll be our bosses.
We'll be working for them.
399
00:20:52,451 --> 00:20:55,759
We'll have to talk to them.
We'll have to go to their parties.
400
00:20:55,760 --> 00:20:57,679
We'll have to drink Australian sherry.
401
00:20:57,680 --> 00:21:00,638
Think about it, Norman. We'll have to jive!
402
00:21:02,920 --> 00:21:04,478
Listen to me, Daphne,
403
00:21:04,600 --> 00:21:06,670
I am the captain of my own destiny
404
00:21:06,800 --> 00:21:09,394
and you are sailing on my vessel.
405
00:21:09,520 --> 00:21:12,876
And if I decide to set course
for uncharted waters,
406
00:21:13,000 --> 00:21:16,356
then you either sail with me
or you jump ship.
407
00:21:17,160 --> 00:21:19,879
Norman, don't be so bloody daft.
408
00:21:20,760 --> 00:21:22,318
Sorry, dear. Carried away.
409
00:21:22,440 --> 00:21:26,592
Look, darling, I am going to accept this job
and prosper with my new company.
410
00:21:27,080 --> 00:21:29,355
And I expect you, as my partner,
411
00:21:29,480 --> 00:21:31,550
to support me with strength,
412
00:21:31,680 --> 00:21:33,079
and love.
413
00:21:36,720 --> 00:21:40,030
Oh, and let's get one thing
absolutely clear, Daphne.
414
00:21:40,160 --> 00:21:42,230
If we have to jive,
415
00:21:42,360 --> 00:21:44,715
then jive we will.
416
00:21:49,400 --> 00:21:52,073
But it's the Pinners!
417
00:22:04,760 --> 00:22:05,900
Everything all right?
418
00:22:06,440 --> 00:22:08,670
I'm not sure, Vince.
I was hoping you d tell me.
419
00:22:09,520 --> 00:22:11,112
You've given my father a job.
420
00:22:11,720 --> 00:22:13,199
Oh, I see. Well...
421
00:22:13,320 --> 00:22:16,073
Listen... I don't want any thanks.
422
00:22:16,200 --> 00:22:18,634
And you're not getting any.
423
00:22:18,760 --> 00:22:19,810
Why, Vince?
424
00:22:19,811 --> 00:22:22,319
Why, of all the people
who could have filled that vacancy,
425
00:22:22,320 --> 00:22:23,799
did you choose my father?
426
00:22:23,920 --> 00:22:24,970
Well, why not?
427
00:22:25,040 --> 00:22:28,237
Because you're up to something.
You're manoeuvring.
428
00:22:28,360 --> 00:22:30,237
I know the signs and it's worrying me.
429
00:22:31,360 --> 00:22:34,830
I think you're trying to buy us.
You want to own my family.
430
00:22:34,960 --> 00:22:37,633
Oh, no, really, Pen.
I don't want to own your family.
431
00:22:37,760 --> 00:22:40,991
Once my father
starts working for your company,
432
00:22:41,120 --> 00:22:43,236
we belong to you.
433
00:22:43,360 --> 00:22:48,115
My mother can no longer slander your name
or abuse your memory in the normal way
434
00:22:48,240 --> 00:22:51,516
and I will have to dance to your tune,
follow your plans,
435
00:22:51,640 --> 00:22:55,349
because I'd know that if I didn't,
my father would lose his job.
436
00:22:55,350 --> 00:22:57,959
Do you honestly think I'd do that?
437
00:22:57,960 --> 00:22:59,791
You've always been the same.
438
00:22:59,920 --> 00:23:03,830
You could never like something or someone
without trying to buy the freehold.
439
00:23:04,720 --> 00:23:09,077
Well, let's get one thing straight, zonko.
You will never own my family.
440
00:23:10,040 --> 00:23:12,270
No, let's get two things straight, zonko.
441
00:23:13,840 --> 00:23:15,340
I don't want to own your family.
442
00:23:15,440 --> 00:23:18,830
I wouldn't want your family
if they were on special offer at Tesco.
443
00:23:18,831 --> 00:23:22,279
I wouldn't want them if they were
given away free with a packet of Daz.
444
00:23:22,280 --> 00:23:25,989
What I'm trying to say, Penelope, is,
I do not want to own your family.
445
00:23:26,120 --> 00:23:27,314
- Fine.
- Good.
446
00:23:27,440 --> 00:23:28,490
Right.
447
00:23:32,520 --> 00:23:34,909
This won't affect my father's job,
will it?
448
00:23:37,120 --> 00:23:38,170
No.
449
00:23:39,320 --> 00:23:42,710
You asked me why I offered Norm the job.
All right, I'll tell you.
450
00:23:42,711 --> 00:23:44,519
He's worked in the wine trade
for years.
451
00:23:44,520 --> 00:23:46,719
He has experience
of running his own department
452
00:23:46,720 --> 00:23:48,836
and he has a lot of important contacts.
453
00:23:49,360 --> 00:23:51,470
And he's the most honest man
I've ever met.
454
00:23:52,240 --> 00:23:53,753
He would never cheat me, Pen.
455
00:23:53,880 --> 00:23:57,953
I need him more than he needs me.
Do you understand what I'm saying?
456
00:23:59,320 --> 00:24:02,039
Yes, and... I apologise.
457
00:24:03,680 --> 00:24:05,079
I accept.
458
00:24:09,600 --> 00:24:12,319
- She spent the night with you, didn't she?
- Who?
459
00:24:12,920 --> 00:24:15,388
You know full well who.
Her, that woman.
460
00:24:15,840 --> 00:24:16,890
What, you mean Gina?
461
00:24:16,960 --> 00:24:18,632
Yes, bloody Gina.
462
00:24:19,440 --> 00:24:23,228
I phoned you this morning from the airport
and she was there.
463
00:24:23,360 --> 00:24:25,351
I mean, not that it bothers me.
464
00:24:26,200 --> 00:24:29,570
If you two are trying for a reconciliation,
well, that's fine by me.
465
00:24:29,680 --> 00:24:31,398
I wish you the very best of luck.
466
00:24:31,520 --> 00:24:32,714
You creep!
467
00:24:32,715 --> 00:24:36,479
I didn't sleep with her. I came down
this morning and she was there.
468
00:24:36,480 --> 00:24:39,910
Oh, I bet you've been having a rare old time
while I've been in France.
469
00:24:39,911 --> 00:24:42,279
Well, two can play at that game, Vincent.
470
00:24:42,280 --> 00:24:44,799
While I've been in Paris,
I've been living it up as well.
471
00:24:44,800 --> 00:24:46,995
Oh, boy, have I been having a good time.
472
00:24:47,600 --> 00:24:48,650
Yeah?
473
00:24:49,440 --> 00:24:50,589
Yes.
474
00:24:52,040 --> 00:24:54,031
Men, Vincent. Lots of men.
475
00:24:55,280 --> 00:24:56,679
I have.
476
00:24:58,000 --> 00:24:59,513
I have, really.
477
00:25:04,960 --> 00:25:06,996
Do you have to keep doing that?
478
00:25:07,720 --> 00:25:09,597
Now, you listen to me.
479
00:25:09,720 --> 00:25:12,518
For the last few months,
I have lived in a state of...
480
00:25:15,880 --> 00:25:16,949
...total celibacy.
481
00:25:17,080 --> 00:25:20,072
- You liar.
- It's true, Pen. I haven't done anything.
482
00:25:20,200 --> 00:25:23,030
Monks have been knocking on my door,
asking me how I do it.
483
00:25:24,720 --> 00:25:27,790
Do you honestly think
I'd cheat on you and sleep with my wife?
484
00:25:30,000 --> 00:25:32,468
There's been no one.
I swear to you on my life.
485
00:25:32,600 --> 00:25:35,273
Swear it on the life of
the one you love most.
486
00:25:35,400 --> 00:25:36,799
Oh, you just did.
487
00:25:37,520 --> 00:25:39,875
- You believe me, don't you, Pen?
- I don't know.
488
00:25:40,000 --> 00:25:42,639
I don't know about anything any more.
489
00:25:42,760 --> 00:25:44,320
I just can't get it out of my mind
490
00:25:44,321 --> 00:25:47,679
that I turned my back for a couple of years
and you went and got married.
491
00:25:47,680 --> 00:25:49,360
Well, she told me she was pregnant.
492
00:25:50,160 --> 00:25:51,718
- I'll phone you.
- When?
493
00:25:52,240 --> 00:25:54,231
I don't know, but I'll call you.
494
00:25:54,360 --> 00:25:55,759
Sometime.
495
00:25:58,080 --> 00:25:59,130
(Sighs)
496
00:26:00,760 --> 00:26:01,810
A loaf of bread,
497
00:26:03,280 --> 00:26:05,111
a glass of wine,
498
00:26:05,240 --> 00:26:07,151
and thou.
499
00:26:07,280 --> 00:26:09,191
And I'll be fat, drunk and neurotic.
500
00:26:12,200 --> 00:26:13,474
Georgio?
501
00:26:13,600 --> 00:26:15,397
Give me 20 cigarettes, please.
502
00:26:21,440 --> 00:26:22,839
When you start smoking?
503
00:26:24,360 --> 00:26:25,918
In about 30 seconds.
504
00:27:18,400 --> 00:27:19,599
(Phone rings)
505
00:27:19,600 --> 00:27:21,318
- Yes?
- Vince?
506
00:27:21,440 --> 00:27:23,908
It's me, Penny.
I said I'd give you a call.
507
00:27:24,040 --> 00:27:26,031
You took your time, though.
508
00:27:26,160 --> 00:27:28,594
Yes, look...
509
00:27:28,720 --> 00:27:31,917
I'm sorry. I don't mean to be like that.
It's just...
510
00:27:32,880 --> 00:27:35,952
I get so confused,
especially when her name s mentioned.
511
00:27:36,080 --> 00:27:38,036
That's all right, Pen. I understand.
512
00:27:38,037 --> 00:27:40,559
Once I get next month s court hearing
over and done with,
513
00:27:40,560 --> 00:27:42,437
everything will be a lot clearer.
514
00:27:42,560 --> 00:27:44,949
Yes. Yes, of course it will.
515
00:27:45,080 --> 00:27:47,036
Er... Vince?
516
00:27:47,160 --> 00:27:49,390
What I said about me in Paris,
517
00:27:49,520 --> 00:27:50,953
all those men...
518
00:27:51,960 --> 00:27:53,010
It wasn't true.
519
00:27:53,600 --> 00:27:54,874
Oh, good.
520
00:27:55,000 --> 00:27:56,592
Are you laughing?
521
00:27:57,240 --> 00:27:59,310
- No.
- Well, you'd better not be.
522
00:27:59,440 --> 00:28:01,908
No, Pen, honestly. I'm not laughing.
523
00:28:02,640 --> 00:28:03,914
All right. Look...
524
00:28:04,040 --> 00:28:06,031
I'll call you tomo...
525
00:28:06,160 --> 00:28:07,513
(Bang)
526
00:28:07,640 --> 00:28:09,870
Hold on a minute, Vince.
There's been a crash.
527
00:28:12,560 --> 00:28:15,518
Pen, don't be alarmed
but I've just had a crash.
528
00:28:15,640 --> 00:28:19,349
I am not injured.
I repeat, I am not...
529
00:28:25,240 --> 00:28:27,993
You moron! Didn't you see my car?
530
00:28:28,120 --> 00:28:30,470
If I'd seen it,
I wouldn't have smashed into it.
531
00:28:30,880 --> 00:28:34,111
I was distracted.
Someone was talking to me on the phone.
532
00:28:36,720 --> 00:28:38,073
Oh, no. She's hung up!
533
00:28:39,560 --> 00:28:41,630
I'm a witness. I saw it all.
534
00:28:42,720 --> 00:28:43,770
Moron!
535
00:28:43,880 --> 00:28:46,075
Just look at my lovely car. It's ruined.
536
00:28:46,200 --> 00:28:47,872
Ah, come on, Pen. It's nothing.
537
00:28:48,000 --> 00:28:49,399
It will be all right.
538
00:28:49,400 --> 00:28:51,999
I'll have it all repaired for you.
539
00:28:52,000 --> 00:28:53,479
It will never look the same.
540
00:28:53,600 --> 00:28:55,352
Don't forget, I'm a witness.
541
00:28:56,320 --> 00:28:57,799
It will, Pen, I promise.
542
00:28:59,640 --> 00:29:00,690
I...
543
00:29:00,760 --> 00:29:02,113
...will...
544
00:29:02,240 --> 00:29:03,832
...kiss...
545
00:29:03,960 --> 00:29:05,916
...it...
546
00:29:06,680 --> 00:29:08,079
...better.
547
00:29:09,440 --> 00:29:11,158
Don't forget, I'm a witness.
548
00:29:15,160 --> 00:29:17,879
- Will you marry me?
- Yes, all right.
549
00:29:22,000 --> 00:29:23,752
Would you be a witness?
550
00:29:23,802 --> 00:29:28,352
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.