All language subtitles for Just Good Friends s03e04 Juanita.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,444 --> 00:00:17,958 ? What would you say 2 00:00:18,084 --> 00:00:22,794 ? If I told you things had never changed and... 3 00:00:23,764 --> 00:00:26,483 ? We II find a way 4 00:00:26,604 --> 00:00:30,722 ? To take our dreams and rearrange them 5 00:00:31,964 --> 00:00:34,717 ? Who d believe 6 00:00:34,844 --> 00:00:39,076 ? That we could be in love again? 7 00:00:40,124 --> 00:00:43,082 ? So let s just pretend 8 00:00:43,204 --> 00:00:46,321 ? That you and me can be 9 00:00:46,444 --> 00:00:48,639 ? Just good friends ? 10 00:01:02,164 --> 00:01:03,563 Oh, all right, darling? 11 00:01:03,684 --> 00:01:05,993 - Yes, fine. - Oh, good, good. 12 00:01:06,124 --> 00:01:08,558 - What time s your flight? - 4:30. 13 00:01:08,684 --> 00:01:09,833 I envy you. 14 00:01:09,964 --> 00:01:13,479 Don't believe everything you read about Paris. It's not all it's cracked up to be. 15 00:01:13,604 --> 00:01:15,754 Oh, no, no. I meant, having a job. 16 00:01:17,204 --> 00:01:18,717 I see. 17 00:01:18,844 --> 00:01:22,723 - Is Mummy still getting at you? - Oh, well, she's been worse 18 00:01:22,844 --> 00:01:25,597 since she bumped into that Rita Pinner person a couple of weeks past. 19 00:01:25,724 --> 00:01:29,399 She told Mummy about their new cars, their villa in Portugal, 20 00:01:29,524 --> 00:01:32,436 how successful the business had become since Vincent took over. 21 00:01:33,124 --> 00:01:35,513 I knew Mummy was upset the moment she walked through the door. 22 00:01:35,644 --> 00:01:37,635 The Mogadons were going down like Smarties. 23 00:01:39,564 --> 00:01:42,124 Daddy, you know I have some savings... 24 00:01:42,244 --> 00:01:44,678 Coffee, darling? 25 00:01:44,804 --> 00:01:46,283 No, thank you. 26 00:01:46,404 --> 00:01:49,840 If you want coffee, Norman, you II have to get the milk off the step. 27 00:01:49,964 --> 00:01:53,673 - You re not busy, are you? - No, dear, not busy. 28 00:01:55,084 --> 00:01:57,439 Daddy, something will turn up soon. 29 00:01:58,844 --> 00:02:00,835 Yes, most probably the bailiff. 30 00:02:01,964 --> 00:02:04,159 Your mouth is like the temple of Tutankhamun. 31 00:02:04,284 --> 00:02:06,593 Every time it's open, something awful happens. 32 00:02:07,884 --> 00:02:09,078 I beg your pardon? 33 00:02:09,844 --> 00:02:13,075 Don't you think Daddy s been hurt enough without you adding to it? 34 00:02:13,844 --> 00:02:16,404 I say these things to keep him on his toes. 35 00:02:16,524 --> 00:02:18,480 It's a man's job to find work. 36 00:02:18,604 --> 00:02:20,913 Why? What about you? 37 00:02:21,044 --> 00:02:23,114 Are you incapacitated in some way? 38 00:02:24,084 --> 00:02:27,156 That local paper is filled with little part-time jobs, 39 00:02:27,284 --> 00:02:28,922 jobs that anyone can do. 40 00:02:29,044 --> 00:02:30,716 So why don't you try and help? 41 00:02:30,844 --> 00:02:34,314 Oh, open your eyes, Mummy. Just open your eyes. 42 00:02:34,444 --> 00:02:37,242 I have to go and see someone. I'll see you before I leave, Daddy. 43 00:02:37,364 --> 00:02:38,717 Yes, all right, darling. 44 00:02:41,084 --> 00:02:43,518 - What's wrong with Penny? - It's you. 45 00:02:45,404 --> 00:02:46,883 She's worried sick about you. 46 00:02:47,004 --> 00:02:49,279 Oh, no, I didn't want it to affect her. 47 00:02:49,404 --> 00:02:51,634 She has her career to think of. What can I do? 48 00:02:51,764 --> 00:02:53,163 Not a lot, Norman. 49 00:02:55,084 --> 00:02:57,962 You've never really had the killer instinct for success, have you? 50 00:02:58,964 --> 00:03:01,603 19 years you worked for that one company 51 00:03:01,724 --> 00:03:05,114 but you couldn't get a seat on the board or a junior partnership. 52 00:03:05,244 --> 00:03:07,121 Oh, no. 53 00:03:07,244 --> 00:03:10,156 You've never really wanted the important things in life, have you? 54 00:03:10,284 --> 00:03:12,718 The weekend cottage, the daily woman, 55 00:03:12,844 --> 00:03:14,357 the new shaped Volvo. 56 00:03:15,844 --> 00:03:18,597 All you've ever wanted is... happiness. 57 00:03:19,444 --> 00:03:21,560 Doesn't a starving man dream of food? 58 00:03:21,684 --> 00:03:24,323 Dream. All you've ever done is dream. 59 00:03:24,444 --> 00:03:26,833 It's the hippy in you that put us in this predicament. 60 00:03:27,484 --> 00:03:29,520 Maybe, Daphne. Maybe. 61 00:03:30,484 --> 00:03:32,600 I have worked hard all my life. 62 00:03:33,324 --> 00:03:35,394 I've kept a good home and a full cupboard. 63 00:03:35,524 --> 00:03:38,482 I even took an evening job to pay for Penny s school fees. 64 00:03:39,604 --> 00:03:42,801 Now, I may not have been successful but I've never been lazy. 65 00:03:43,884 --> 00:03:46,000 I've never been lazy. 66 00:03:49,044 --> 00:03:50,841 - Norman? - Yes, dear? 67 00:03:53,044 --> 00:03:54,477 I'm sorry. 68 00:03:55,564 --> 00:03:57,361 I'm very sorry. 69 00:03:57,484 --> 00:04:01,716 Oh, don't worry about it, darling. It's getting to both of us, isn't it? 70 00:04:02,324 --> 00:04:04,440 I shouldn't say those things. I know they re not true. 71 00:04:04,564 --> 00:04:06,998 And I know you don't mean them, darling. 72 00:04:07,124 --> 00:04:08,796 We're both getting a bit desperate 73 00:04:08,924 --> 00:04:11,279 and desperate people say and do desperate things. 74 00:04:11,404 --> 00:04:12,393 Yes. 75 00:04:13,924 --> 00:04:16,313 I do love you, Norman. 76 00:04:16,444 --> 00:04:18,321 I know you do. 77 00:04:18,444 --> 00:04:20,162 And I love you, Daphne. 78 00:04:23,244 --> 00:04:24,962 Thank you. 79 00:04:26,244 --> 00:04:29,236 Well, we can't stand here all day. 80 00:04:29,364 --> 00:04:30,763 Things to do. 81 00:04:34,724 --> 00:04:36,715 Darling, would you like me to strain something? 82 00:04:39,124 --> 00:04:40,921 Let's have lunch first, Norman. 83 00:05:04,500 --> 00:05:06,775 Would it be possible to see Mr Pinner, please? 84 00:05:06,900 --> 00:05:08,219 Yes. May I say who s calling? 85 00:05:08,340 --> 00:05:10,456 My name's Warrender. Penny Warrender. 86 00:05:10,580 --> 00:05:13,697 I see. May I ask what it's in connection with? 87 00:05:13,820 --> 00:05:16,175 Oh, we're old friends. 88 00:05:16,300 --> 00:05:19,451 Well, I'm afraid he's not really up to seeing anyone at the moment. 89 00:05:19,580 --> 00:05:22,174 He's got a lot of personal problems. 90 00:05:22,300 --> 00:05:23,972 His marriage is breaking up. 91 00:05:24,100 --> 00:05:26,898 Well, it's his own fault, really. Some tart. 92 00:05:30,300 --> 00:05:32,177 I'll see if he's available, but like I say, 93 00:05:32,300 --> 00:05:35,133 he's terribly upset about the whole thing. 94 00:05:35,260 --> 00:05:36,409 (Racing commentary) 95 00:05:36,540 --> 00:05:39,054 Come on, make him work for his oats. Push him. 96 00:05:39,180 --> 00:05:40,329 Go on. 97 00:05:40,460 --> 00:05:42,018 Your mistress is here. 98 00:05:47,940 --> 00:05:49,089 Oh, it's you, Pen. 99 00:05:52,500 --> 00:05:54,855 - Gin and tonic? - No, just a tonic, please. 100 00:05:54,980 --> 00:05:56,208 She knows, doesn't she? 101 00:05:56,340 --> 00:05:59,696 Yeah. Well, Gina's told everyone about it. 102 00:05:59,820 --> 00:06:01,333 Or at least, her side of it. 103 00:06:01,460 --> 00:06:04,133 She's playing the loving wife whose world has been shattered 104 00:06:04,260 --> 00:06:07,855 by her unfaithful husband and his man-hungry floozy. That's you. 105 00:06:09,900 --> 00:06:12,050 Behind the scenes, she's doing what comes naturally. 106 00:06:12,180 --> 00:06:14,091 Going for the financial jugular. 107 00:06:14,220 --> 00:06:16,609 - Have you heard from her solicitors? - Yesterday. 108 00:06:17,180 --> 00:06:20,217 I'm not allowed back in my own house, not even to pick up clothes. 109 00:06:20,340 --> 00:06:23,013 I've got to apply for a court order every time I need a change of socks. 110 00:06:24,900 --> 00:06:26,299 One squirt or two? 111 00:06:27,380 --> 00:06:28,415 Surprise me. 112 00:06:29,460 --> 00:06:33,169 Vince, I have to go back to the Paris office this afternoon. 113 00:06:33,900 --> 00:06:35,891 I thought you were here for another month or so. 114 00:06:36,020 --> 00:06:39,774 Yes, I was, but something s happened to change all that. 115 00:06:46,660 --> 00:06:48,059 (Beverley) Aargh! 116 00:06:54,060 --> 00:06:55,459 So exactly what has happened? 117 00:06:56,100 --> 00:06:58,489 Well, I'm not positive about this, 118 00:06:58,620 --> 00:07:01,771 but I think that Gina, your... What's the word? 119 00:07:01,900 --> 00:07:03,333 - Wife? - Yes. 120 00:07:04,500 --> 00:07:06,377 Well, she's one of my company's clients. 121 00:07:06,500 --> 00:07:08,809 We advertise her designs and boutiques. 122 00:07:08,940 --> 00:07:09,895 So? 123 00:07:10,020 --> 00:07:13,251 So, how would my managing director feel 124 00:07:13,380 --> 00:07:15,450 if one of his clients accuses one of his employees 125 00:07:15,580 --> 00:07:18,378 of breaking up her marriage? It's obvious. 126 00:07:18,500 --> 00:07:20,889 She's told them and they re pushing me out, 127 00:07:21,020 --> 00:07:23,932 getting me as far away as possible to save them from embarrassment, 128 00:07:24,060 --> 00:07:25,618 and from losing an account. 129 00:07:25,740 --> 00:07:29,016 She's not that important to em, Pen. You re just becoming a little paranoid. 130 00:07:29,140 --> 00:07:30,698 I'm not becoming paranoid! 131 00:07:30,820 --> 00:07:34,335 All right. Calm down. How long will you be gone? 132 00:07:35,060 --> 00:07:36,459 Five, six months. 133 00:07:37,060 --> 00:07:39,938 Six months? We won't see each other for six months? 134 00:07:40,060 --> 00:07:41,812 That shouldn't bother you unduly. 135 00:07:41,940 --> 00:07:43,931 After all, we didn't see each other for two years. 136 00:07:44,460 --> 00:07:46,690 Yeah, but... I missed you. 137 00:07:46,820 --> 00:07:48,651 Oh, yes? 138 00:07:48,780 --> 00:07:52,409 Almost one year to the day, 5 April 1985, 139 00:07:52,540 --> 00:07:54,337 you were supposed to meet me in Paris. 140 00:07:55,140 --> 00:07:57,574 You missed me so much you didn't even bother turning up. 141 00:07:57,700 --> 00:07:59,179 Well, I've explained that to you. 142 00:07:59,300 --> 00:08:01,256 No, you haven't. You said something cropped up. 143 00:08:01,380 --> 00:08:04,975 Well, there you go. I've explained it to you. 144 00:08:05,100 --> 00:08:07,853 - Six months? - Afraid so. 145 00:08:07,980 --> 00:08:09,572 I'll fly over and see you at weekends. 146 00:08:09,700 --> 00:08:11,850 No, you mustn't do that. 147 00:08:11,980 --> 00:08:15,256 Look, I don't want her naming me in the divorce petition. 148 00:08:15,380 --> 00:08:17,735 We mustn't be seen together, not yet. 149 00:08:18,780 --> 00:08:21,374 - Say I wore a disguise? - Oh, dear God! 150 00:08:22,580 --> 00:08:24,377 (Phone rings) 151 00:08:27,500 --> 00:08:30,219 Good afternoon. Pinner Metals. 152 00:08:30,340 --> 00:08:32,535 Beverley. Les Pinner. 153 00:08:32,660 --> 00:08:34,571 Oh, hello, Les. How are you? 154 00:08:35,660 --> 00:08:38,220 Hot. It's 95 over here. 155 00:08:38,340 --> 00:08:41,218 The things I do for tax evasion! 156 00:08:41,340 --> 00:08:42,739 Well, how s it all going, love? 157 00:08:42,860 --> 00:08:45,010 Well, it's not for me to say, Les. 158 00:08:45,140 --> 00:08:47,608 If your son wants to break up his marriage, 159 00:08:47,740 --> 00:08:49,935 - that's his business. - Break up his? 160 00:08:50,060 --> 00:08:53,735 - What's happened between him and Gina? - You II have to ask her, Les. 161 00:08:53,860 --> 00:08:55,691 Or the people handling the divorce. 162 00:08:55,820 --> 00:08:57,492 She's divorcing him? 163 00:08:57,620 --> 00:09:01,249 What choice did he leave her? She found out about the other woman. 164 00:09:01,380 --> 00:09:03,132 I don't believe it. What other woman? 165 00:09:04,740 --> 00:09:06,731 I like to keep myself to myself, Les. 166 00:09:08,860 --> 00:09:09,849 All right, Beverley. 167 00:09:09,980 --> 00:09:12,369 I don't care how busy he is. Put me through to him. 168 00:09:13,020 --> 00:09:14,772 Hold the line, please. 169 00:09:18,700 --> 00:09:20,099 Are you decent? 170 00:09:22,460 --> 00:09:24,690 Yeah, and you're sacked. What do you want? 171 00:09:25,780 --> 00:09:27,657 Your father's calling from Portugal. 172 00:09:27,780 --> 00:09:29,657 And you can hear him all this way? 173 00:09:31,140 --> 00:09:33,256 I'll put him through to your personal line, 174 00:09:33,380 --> 00:09:35,450 and Vince, it's not for me to say, 175 00:09:35,580 --> 00:09:38,333 but... I think he knows. 176 00:09:43,260 --> 00:09:45,694 Just don't mention my name. Please. 177 00:09:45,820 --> 00:09:48,618 - Take it easy. It might not be about us. - Of course it's about us. 178 00:09:49,780 --> 00:09:52,135 Everyone in my office knows. Everyone in this yard knows. 179 00:09:52,260 --> 00:09:53,932 And now the news has reached the Algarve. 180 00:09:54,060 --> 00:09:56,972 They'll be talking about us in Papua New Guinea next week. 181 00:09:58,100 --> 00:10:00,773 Look, it's most probably a business call and nothing to do with us. 182 00:10:00,900 --> 00:10:02,299 (Buzzer) 183 00:10:03,220 --> 00:10:06,451 - Hello, Dad. - What are you playing at, you dirty ram? 184 00:10:09,060 --> 00:10:11,449 Yeah, it is about us. 185 00:10:12,460 --> 00:10:14,928 - What do you mean, Dad? - You know very well what I mean. 186 00:10:15,060 --> 00:10:17,893 Is it true you re knocking about with some other bird? 187 00:10:18,020 --> 00:10:19,009 Yes. 188 00:10:19,140 --> 00:10:21,529 Don't lie to me, Vincent. I know bloody well... 189 00:10:22,940 --> 00:10:26,250 - Is it also true that Gina's divorcing you? - Yes. 190 00:10:26,380 --> 00:10:27,369 Why? 191 00:10:27,500 --> 00:10:30,173 Cos I'm knocking about with some other bird. 192 00:10:30,300 --> 00:10:33,576 We shouldn't be discussing it on the phone. I'll explain everything when I see you. 193 00:10:33,700 --> 00:10:35,497 That's going to be sooner than you think, son. 194 00:10:35,620 --> 00:10:38,009 Me, your mum and Clifford are coming back to London tomorrow. 195 00:10:38,140 --> 00:10:40,210 - Don't do that. - I am going to sort this mess out. 196 00:10:40,340 --> 00:10:42,331 So as soon as I put this phone down, 197 00:10:42,460 --> 00:10:45,338 I am booking three tickets on the first flight home tomorrow morning. 198 00:10:45,460 --> 00:10:48,691 - Dad, will you please listen? - Don't make any lunch appointments. 199 00:10:48,820 --> 00:10:51,539 And I'll see you about 12. 200 00:10:56,740 --> 00:11:00,494 They're all coming home tomorrow. My dad, Reet and little Cliffy. 201 00:11:00,620 --> 00:11:01,609 What am I going to do? 202 00:11:02,300 --> 00:11:05,736 Why don't you do what you normally do when faced with a problem? 203 00:11:06,540 --> 00:11:09,259 Assess the situation, formulate a strategy, 204 00:11:09,380 --> 00:11:10,893 then run away. 205 00:11:12,300 --> 00:11:14,336 I'm glad to see you're not taking this too seriously. 206 00:11:17,300 --> 00:11:18,574 Hold on. 207 00:11:18,700 --> 00:11:21,373 - That's not a bad idea. - I was only joking. 208 00:11:21,500 --> 00:11:24,890 As from tomorrow morning, there will be an empty villa on the Algarve, 209 00:11:25,020 --> 00:11:27,011 an empty villa to which I have the keys. 210 00:11:27,140 --> 00:11:28,414 So you are running away. 211 00:11:28,540 --> 00:11:30,019 No, Penelope, 212 00:11:30,140 --> 00:11:31,289 we are. 213 00:11:31,420 --> 00:11:33,854 You must be out of your moronic little mind. 214 00:11:34,700 --> 00:11:37,260 You don't honestly expect me to fly down there from Paris? 215 00:11:37,380 --> 00:11:39,974 Pen, this could be our last chance to be together for six months. 216 00:11:41,340 --> 00:11:43,296 There are so many things we need to talk about, 217 00:11:43,420 --> 00:11:44,853 so many things I have to tell you. 218 00:11:44,980 --> 00:11:46,618 Like what? 219 00:11:46,740 --> 00:11:47,729 Eh? 220 00:11:49,220 --> 00:11:52,178 What are these things that you so desperately need to tell me? 221 00:11:52,300 --> 00:11:54,370 Well, there are so many, I'll tell you at the villa. 222 00:11:54,500 --> 00:11:55,979 No, tell me now. 223 00:11:57,140 --> 00:11:58,255 All right. 224 00:11:58,380 --> 00:11:59,779 If that's what you want. 225 00:12:01,060 --> 00:12:03,733 Pen, I have been searching for the opportunity to explain properly 226 00:12:03,860 --> 00:12:06,328 why I stood you up a year ago, April 85. 227 00:12:07,860 --> 00:12:11,330 I couldn't take the risk of messing up your career and spoiling your life, 228 00:12:11,460 --> 00:12:14,179 so I... so I cancelled. 229 00:12:14,980 --> 00:12:17,369 Right, so that explains April 85. 230 00:12:17,500 --> 00:12:21,015 What made you decide to mess up my career and spoil my life this year? 231 00:12:22,660 --> 00:12:26,016 Pen, two weeks ago I came to Paris for one reason and one reason only. 232 00:12:26,140 --> 00:12:27,289 To be with you. 233 00:12:27,420 --> 00:12:30,093 Not just for the weekend but for as long as you wanted me to. 234 00:12:31,020 --> 00:12:34,535 I knew all this would happen, solicitors and divorce hearings. 235 00:12:34,660 --> 00:12:36,651 I knew I'd end up losing a lot but it didn't matter. 236 00:12:38,420 --> 00:12:41,218 I'd give up everything I had if it meant being with you. 237 00:12:42,820 --> 00:12:44,219 Do you really mean that? 238 00:12:47,220 --> 00:12:48,972 I love you, Pen. 239 00:12:49,100 --> 00:12:51,091 Nothing else in the world matters to me. 240 00:12:56,140 --> 00:12:58,734 I'll be getting there about 11:30. You arrive when you like. 241 00:13:01,420 --> 00:13:02,819 Fine. 242 00:13:06,140 --> 00:13:07,129 Norman? 243 00:13:09,220 --> 00:13:10,733 I want to talk to you about something 244 00:13:10,860 --> 00:13:12,657 but you must promise me not to lose your temper. 245 00:13:12,780 --> 00:13:15,374 You know how aggressive you can be sometimes. 246 00:13:16,460 --> 00:13:19,532 Of course I won't lose my temper, darling. What is it? 247 00:13:21,180 --> 00:13:24,570 I saw a little job advertised in the local paper 248 00:13:24,700 --> 00:13:27,578 so this afternoon I rang up and made a few enquiries. 249 00:13:28,300 --> 00:13:31,610 It's only part-time and the money isn't wonderful but... 250 00:13:31,740 --> 00:13:34,254 Well, every little helps, doesn't it, darling? 251 00:13:34,940 --> 00:13:37,738 Well, yes, I suppose so. What kind of job? 252 00:13:38,780 --> 00:13:39,769 Cleaning. 253 00:13:40,220 --> 00:13:41,209 Cleaning? 254 00:13:42,260 --> 00:13:46,139 It's one of those firms that sends people round in a little van to... 255 00:13:46,260 --> 00:13:48,296 well, clean. 256 00:13:48,420 --> 00:13:49,933 It's hoovering and dusting mostly. 257 00:13:50,300 --> 00:13:51,733 Well, a bit of scrubbing, I suppose, 258 00:13:51,860 --> 00:13:54,090 but they supply an overall and rubber gloves. 259 00:13:54,220 --> 00:13:56,859 It's so demeaning, Daphne. 260 00:13:56,980 --> 00:13:58,413 What if the neighbours found out? 261 00:13:58,780 --> 00:14:00,498 Well, they don't necessarily have to. 262 00:14:01,060 --> 00:14:02,937 And what if they do? To hell with them. 263 00:14:03,700 --> 00:14:05,895 This is 1986, Norman. Times have changed. 264 00:14:06,020 --> 00:14:07,772 What did you tell these people? 265 00:14:07,900 --> 00:14:11,973 Well, I said I'd ring them back when I'd discussed it with you. 266 00:14:12,100 --> 00:14:13,852 And is it what you want, Daphne? 267 00:14:15,340 --> 00:14:16,329 Yes. 268 00:14:16,460 --> 00:14:18,815 Then if it's what you want, it's what I want. 269 00:14:19,580 --> 00:14:20,979 And you re not angry with me? 270 00:14:21,100 --> 00:14:25,332 Angry? I don't think I've ever been more proud of you. 271 00:14:25,460 --> 00:14:27,451 I'll phone them back in the morning. 272 00:14:30,340 --> 00:14:32,296 When shall I tell them you can start? 273 00:14:58,340 --> 00:14:59,773 (Sighs) 274 00:15:24,620 --> 00:15:27,498 - Lovely weather, eh? - Beautiful, isn't it? 275 00:15:30,940 --> 00:15:32,339 What are you doing here? 276 00:15:32,460 --> 00:15:34,894 I own the place, remember? 277 00:15:35,020 --> 00:15:37,170 I thought you were flying back to London this morning. 278 00:15:37,300 --> 00:15:38,653 We were, 279 00:15:38,780 --> 00:15:40,771 but yesterday evening we had a little flap. 280 00:15:40,900 --> 00:15:45,132 Your brother Clifford was doing the vines in the top field with insecticide. 281 00:15:45,260 --> 00:15:47,933 Somehow or another, he got hold of the wrong can 282 00:15:48,060 --> 00:15:49,459 and sprayed them with creosote. 283 00:15:50,660 --> 00:15:53,458 So we had to drop everything and try and repair the damage. 284 00:15:53,580 --> 00:15:56,378 Otherwise I'd have ended up with 17 acres of raisins. 285 00:15:57,820 --> 00:16:00,095 So that's what I'm doing here. 286 00:16:00,220 --> 00:16:01,972 Now we come to the interesting one. 287 00:16:02,900 --> 00:16:04,492 What the bloody hell are you doing here? 288 00:16:06,020 --> 00:16:09,490 I thought, seeing as it will be my company that's importing your rotten wine, 289 00:16:09,620 --> 00:16:11,053 this might be a good opportunity 290 00:16:11,180 --> 00:16:12,977 to fly over and inspect the set-up at this end. 291 00:16:13,100 --> 00:16:15,694 A sort of... fact-finding mission. 292 00:16:17,540 --> 00:16:19,451 - No? - No. 293 00:16:19,580 --> 00:16:20,899 Oh, well. 294 00:16:21,500 --> 00:16:24,378 The nearest you ever get to a fact-finding mission 295 00:16:24,500 --> 00:16:26,377 is when you check the dog results. 296 00:16:26,500 --> 00:16:29,697 So what are you doing? Laying low for a spell? 297 00:16:29,820 --> 00:16:31,617 Waiting for the smoke to clear? 298 00:16:31,740 --> 00:16:33,458 Do you want a beer? 299 00:16:33,580 --> 00:16:35,218 It's too early for me, son. 300 00:16:38,140 --> 00:16:40,096 Look, Vince, 301 00:16:40,220 --> 00:16:42,336 I know it's none of my business, 302 00:16:42,460 --> 00:16:45,179 but I'm worried and so s your mum. 303 00:16:45,300 --> 00:16:48,292 Can't you and Gina make it up? I mean... 304 00:16:48,420 --> 00:16:50,012 Try again, eh? 305 00:16:50,140 --> 00:16:53,769 No. And before you say any more, you don't know her like I do. 306 00:16:53,900 --> 00:16:56,050 I married her. I live with her. 307 00:16:56,180 --> 00:16:58,774 I slept with her, on occasions. 308 00:16:58,900 --> 00:17:01,095 Of course we know her. She's part of the family. 309 00:17:01,220 --> 00:17:02,653 Part of the family? 310 00:17:02,780 --> 00:17:04,816 She don't even like the family. 311 00:17:05,500 --> 00:17:07,491 She says Rita's got a voice like a screech owl 312 00:17:07,620 --> 00:17:10,692 and you look as if the last wash you had was when the midwife pulled you out. 313 00:17:11,900 --> 00:17:13,538 Nah, she didn't say that. 314 00:17:13,660 --> 00:17:15,730 We had something she didn't have: Money. 315 00:17:15,860 --> 00:17:17,418 That's the only reason she married me. 316 00:17:18,460 --> 00:17:20,416 Well, maybe not the only reason. 317 00:17:21,740 --> 00:17:23,617 Well, she never struck me as a greedy girl. 318 00:17:23,740 --> 00:17:26,971 No? Do you know what she's demanding as a divorce settlement? 319 00:17:27,100 --> 00:17:28,499 50% of the company. 320 00:17:30,060 --> 00:17:31,493 50%? 321 00:17:32,580 --> 00:17:35,731 Have you changed your mind about that drink? Here. 322 00:17:35,860 --> 00:17:38,738 I bet you wish you hadn't signed the entire company over to me now. 323 00:17:52,020 --> 00:17:54,375 I've told you before, you shouldn't peep your hooter 324 00:17:54,500 --> 00:17:56,058 when you re passing a donkey. 325 00:17:56,620 --> 00:17:58,850 You know what they do when they re frightened. 326 00:17:58,980 --> 00:18:00,936 - It didn't do him any harm. - Maybe not the donkey. 327 00:18:01,060 --> 00:18:03,938 What about the poor old sod at the back that was shooing him? 328 00:18:05,660 --> 00:18:09,209 Se�ora, Se�or Vincie babe is ere. 329 00:18:09,340 --> 00:18:11,854 My Vincie s ere? 330 00:18:11,980 --> 00:18:13,333 Oh. 331 00:18:15,300 --> 00:18:18,292 - (Shrieks) Vincie! - Oh, look... 332 00:18:18,860 --> 00:18:21,852 What are you doing here, presh? Oh! 333 00:18:21,980 --> 00:18:24,813 Putting me into an early grave. That's what he's doing. 334 00:18:24,940 --> 00:18:26,612 Hello, Reet. How are you? I missed you. 335 00:18:26,740 --> 00:18:29,208 Oh, did you hear that, Les? 336 00:18:29,340 --> 00:18:32,138 Oh, I could love em both to death, couldn't you? 337 00:18:34,940 --> 00:18:37,329 Daddy told me the news last night. 338 00:18:37,460 --> 00:18:39,576 It shook me, babe. It shook me, didn't it, Les? 339 00:18:39,700 --> 00:18:40,689 Yeah. 340 00:18:40,820 --> 00:18:44,415 What with your marriage breaking up and his grapes withering, 341 00:18:44,540 --> 00:18:46,451 I don't know. 342 00:18:46,580 --> 00:18:48,411 Had to get drunk, didn't we, Les? 343 00:18:48,540 --> 00:18:49,768 Yeah. 344 00:18:50,340 --> 00:18:52,729 And how are you bearing up under it all, darling? 345 00:18:52,860 --> 00:18:54,213 Ah, not too bad, Reet. 346 00:18:54,340 --> 00:18:55,773 Good. 347 00:18:55,900 --> 00:18:56,889 You dirty little sod. 348 00:18:57,020 --> 00:18:59,250 You'll end up with something if you ain't careful. 349 00:18:59,380 --> 00:19:01,211 Leave it out. You don't know half the story. 350 00:19:01,340 --> 00:19:03,456 I know all I need to know. 351 00:19:03,580 --> 00:19:07,255 I promise you I will not interfere. It's not in my nature, is it, Les? 352 00:19:07,940 --> 00:19:08,929 No. 353 00:19:09,060 --> 00:19:13,133 - Yeah, well, let s talk about it later. - You stay where you are. 354 00:19:13,260 --> 00:19:17,014 You are about to give up the loveliest, sweetest, 355 00:19:17,140 --> 00:19:19,859 more unselfish, caring girl in the world. 356 00:19:19,980 --> 00:19:21,857 Whatever happens between you two, 357 00:19:21,980 --> 00:19:24,448 that girl will always be welcome in my home. 358 00:19:25,180 --> 00:19:29,253 She is demanding 50% of everything we own. 359 00:19:30,460 --> 00:19:32,451 (Shrieks) What? 360 00:19:32,580 --> 00:19:36,653 The conniving little whore. I'll tear her heart out. 361 00:19:36,780 --> 00:19:39,374 Take it easy, Reet. Let s see what our solicitors can do first. 362 00:19:39,500 --> 00:19:40,819 Take it easy? 363 00:19:40,940 --> 00:19:43,215 The snooty mare. 364 00:19:43,340 --> 00:19:46,093 There was always something about that girl I didn't like. 365 00:19:46,940 --> 00:19:48,453 Se�or Pinner, 366 00:19:48,580 --> 00:19:50,571 there's a bird for ya. 367 00:19:52,060 --> 00:19:54,210 - A bird? - (Penny) Obrigado. 368 00:19:54,340 --> 00:19:55,898 God, that taxi was... 369 00:19:57,420 --> 00:20:00,218 Well, well, well, well, well. 370 00:20:00,340 --> 00:20:01,898 Look who's here, Vincent. 371 00:20:02,780 --> 00:20:04,657 It's, um... It's um... 372 00:20:05,660 --> 00:20:06,649 Penny! 373 00:20:07,660 --> 00:20:09,059 Yes. 374 00:20:09,980 --> 00:20:11,493 What are you doing here, darling? 375 00:20:11,980 --> 00:20:14,448 Oh, just passing. 376 00:20:15,380 --> 00:20:18,417 But this place is 14km off the national highway. 377 00:20:18,540 --> 00:20:21,532 You got to go through three toll roads and a big puddle to get here. 378 00:20:21,660 --> 00:20:22,536 Yes. 379 00:20:22,660 --> 00:20:24,218 And how do you know where we live? 380 00:20:24,740 --> 00:20:27,300 This is our new villa. You've never been here before. 381 00:20:28,100 --> 00:20:29,328 No! 382 00:20:30,340 --> 00:20:32,171 Come on in, love. Give us your case. 383 00:20:32,300 --> 00:20:34,256 No, I'll only be staying for 20 minutes. 384 00:20:34,380 --> 00:20:37,338 Juanita, make up the bed in the spare room. 385 00:20:37,460 --> 00:20:38,449 Si, Se�or, 386 00:20:38,580 --> 00:20:40,411 Bit on side? 387 00:20:44,340 --> 00:20:46,649 Make the bed, please. 388 00:20:50,700 --> 00:20:55,137 Well, there s nothing for it, Les. We're going to have to get pissed again. 389 00:21:00,340 --> 00:21:01,853 ? You lead me 390 00:21:01,980 --> 00:21:04,653 ? Halfway 391 00:21:04,780 --> 00:21:09,092 ? To paradise 392 00:21:09,220 --> 00:21:10,573 ? So near 393 00:21:11,180 --> 00:21:13,694 ? Yet so far away... ? 394 00:21:13,820 --> 00:21:16,857 - I hate your brother. - Why, what's he said now? 395 00:21:16,980 --> 00:21:20,416 No, I mean, if he hadn't sprayed creosote over your father s grapes, 396 00:21:20,540 --> 00:21:22,929 they'd all be in London by now. 397 00:21:23,060 --> 00:21:25,176 - And we could have been all alone. - No. 398 00:21:25,300 --> 00:21:29,054 I meant I wouldn't have had to suffer that humiliating experience this afternoon. 399 00:21:29,180 --> 00:21:31,296 I've never been so embarrassed in all my life. 400 00:21:31,420 --> 00:21:33,809 You should get out more often, Pen. 401 00:21:33,940 --> 00:21:38,138 Se�ora, I bugger off home now, see? 402 00:21:39,260 --> 00:21:41,535 Away you go, darling, and take care. 403 00:21:42,860 --> 00:21:44,851 Have you fixed that light on her bike yet? 404 00:21:44,980 --> 00:21:48,370 - I'll do it tomorrow. - You broke it, you fix it. 405 00:21:50,740 --> 00:21:52,810 There's something I want to talk to you about, son. 406 00:21:52,940 --> 00:21:55,534 - Oh, yeah, what's that? - Tanks. 407 00:21:55,660 --> 00:21:58,049 - Pleasure. - No. 408 00:22:00,420 --> 00:22:03,253 Tanks. You bought six of em. 409 00:22:03,380 --> 00:22:05,371 German tanks. 410 00:22:05,500 --> 00:22:08,537 - Oh, them tanks. - 'Oh, them tanks'! 411 00:22:08,660 --> 00:22:11,299 What are you playing at, buying bloody tanks? 412 00:22:11,420 --> 00:22:12,819 No, you got it all wrong. 413 00:22:12,940 --> 00:22:16,535 What I bought was 120 tons of top quality scrap. 414 00:22:16,660 --> 00:22:18,969 It just happened to be in the shape of six tanks. 415 00:22:19,100 --> 00:22:21,933 You see, I got this contact on the continent, a Mr Abdullah. 416 00:22:22,060 --> 00:22:23,812 - An Arab? - No, Irish. 417 00:22:25,260 --> 00:22:28,377 Of course he's an Arab. This man has his fingers and his toes in many pies. 418 00:22:29,020 --> 00:22:32,137 So a couple of weekends back, I flew over to Paris and had a meeting with him, 419 00:22:32,260 --> 00:22:34,933 He took me out to this bit of land he owns and showed me the tanks. 420 00:22:35,060 --> 00:22:36,732 I snatched them out of his hand on the spot. 421 00:22:36,860 --> 00:22:40,535 I sold them one week later to a Dutch firm for a very healthy profit. 422 00:22:40,660 --> 00:22:43,618 And the Dutch firm even collected them and delivered them to France. 423 00:22:44,540 --> 00:22:46,974 You had me worried there for a moment, Vincie. 424 00:22:47,100 --> 00:22:49,534 I should have known better. Well done, lad. 425 00:22:49,660 --> 00:22:51,139 Rita, where s that champagne? 426 00:22:51,260 --> 00:22:53,615 We were saving that for a special occasion. 427 00:22:53,740 --> 00:22:55,935 Ha, ha. This is a special occasion. 428 00:22:58,180 --> 00:23:02,571 So, you came to Paris to buy scrap bloody metal? 429 00:23:03,500 --> 00:23:04,569 What? 430 00:23:04,700 --> 00:23:07,772 Don't try and deny it, Vince. I heard every word. 431 00:23:07,900 --> 00:23:10,733 You didn't come to Paris to see me. You came for a business meeting. 432 00:23:10,860 --> 00:23:12,691 I just happened to be convenient. 433 00:23:12,820 --> 00:23:14,458 - Wrong way round, Pen. - I came to see you. 434 00:23:14,580 --> 00:23:16,298 The meeting just happened to be convenient. 435 00:23:16,420 --> 00:23:20,015 - I was just saving on the air fares. - And hotel bills. 436 00:23:20,140 --> 00:23:22,574 I was just your bit of fluff with a place round the corner, 437 00:23:22,700 --> 00:23:25,658 somewhere for you to unwind from your executive stress. 438 00:23:25,780 --> 00:23:26,769 So... 439 00:23:27,620 --> 00:23:30,612 What really happened in April 85, Vince, hm? 440 00:23:30,740 --> 00:23:34,050 I suppose France didn't have any old iron and I wasn't worth the trip. 441 00:23:34,180 --> 00:23:36,250 I told you what happened in April 85. 442 00:23:36,380 --> 00:23:37,972 Everything I've told you is the truth. 443 00:23:38,420 --> 00:23:42,015 Don't talk to me. And don't touch me. Just leave me alone. 444 00:23:50,420 --> 00:23:51,739 Everything all right? 445 00:24:46,420 --> 00:24:48,854 - Where do you think you're going? - To the airport. 446 00:24:48,980 --> 00:24:50,379 We're miles from the airport. 447 00:24:50,500 --> 00:24:52,889 There s nothing out there except blackness and lizards. 448 00:24:53,020 --> 00:24:55,693 I'd rather take my chances with those lizards than the one in here. 449 00:24:55,820 --> 00:24:57,412 Look, just stop and think for a minute. 450 00:24:57,540 --> 00:24:59,974 What's so awful about me going to a business meeting? 451 00:25:00,100 --> 00:25:01,897 - You went to work, didn't you? - Yes. 452 00:25:02,020 --> 00:25:03,817 What's so terrible about me going to work? 453 00:25:04,940 --> 00:25:08,137 It was the way you went about it. You didn't mention it to me. 454 00:25:08,260 --> 00:25:09,898 This may come as a bit of a surprise to you 455 00:25:10,020 --> 00:25:12,614 but scrap metal is not the most riveting topic of conversation. 456 00:25:14,020 --> 00:25:16,329 I thought you'd appreciate me not mentioning it. 457 00:25:16,460 --> 00:25:19,293 Besides, we had lots of better things to talk about. 458 00:25:20,940 --> 00:25:22,419 Oh, God. 459 00:25:22,540 --> 00:25:24,098 I'm sorry. 460 00:25:24,220 --> 00:25:25,892 Do you think I really am paranoid? 461 00:25:26,020 --> 00:25:27,339 Yes. 462 00:25:27,460 --> 00:25:31,055 But just because you're paranoid doesn't mean they're not out to get you. 463 00:25:31,180 --> 00:25:32,738 Come on. 464 00:25:36,780 --> 00:25:38,372 Here you are, darling. 465 00:25:38,500 --> 00:25:40,331 - There you go, babe. - Cheers, Rita. 466 00:25:42,180 --> 00:25:44,853 This has all come as a bit of a shock to us, darling, 467 00:25:44,980 --> 00:25:48,529 but I want you to know that you've always been my favourite. 468 00:25:48,660 --> 00:25:50,571 Thank you, Rita. That's very nice. 469 00:25:52,620 --> 00:25:55,214 April 85. 470 00:25:55,340 --> 00:25:57,092 He was on his honeymoon. 471 00:25:57,142 --> 00:26:01,692 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.