Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,444 --> 00:00:17,958
? What would you say
2
00:00:18,084 --> 00:00:22,794
? If I told you things
had never changed and...
3
00:00:23,764 --> 00:00:26,483
? We II find a way
4
00:00:26,604 --> 00:00:30,722
? To take our dreams and rearrange them
5
00:00:31,964 --> 00:00:34,717
? Who d believe
6
00:00:34,844 --> 00:00:39,076
? That we could be in love again?
7
00:00:40,124 --> 00:00:43,082
? So let s just pretend
8
00:00:43,204 --> 00:00:46,321
? That you and me can be
9
00:00:46,444 --> 00:00:48,639
? Just good friends ?
10
00:01:02,164 --> 00:01:03,563
Oh, all right, darling?
11
00:01:03,684 --> 00:01:05,993
- Yes, fine.
- Oh, good, good.
12
00:01:06,124 --> 00:01:08,558
- What time s your flight?
- 4:30.
13
00:01:08,684 --> 00:01:09,833
I envy you.
14
00:01:09,964 --> 00:01:13,479
Don't believe everything you read about
Paris. It's not all it's cracked up to be.
15
00:01:13,604 --> 00:01:15,754
Oh, no, no.
I meant, having a job.
16
00:01:17,204 --> 00:01:18,717
I see.
17
00:01:18,844 --> 00:01:22,723
- Is Mummy still getting at you?
- Oh, well, she's been worse
18
00:01:22,844 --> 00:01:25,597
since she bumped into that Rita Pinner
person a couple of weeks past.
19
00:01:25,724 --> 00:01:29,399
She told Mummy about their new cars,
their villa in Portugal,
20
00:01:29,524 --> 00:01:32,436
how successful the business had become
since Vincent took over.
21
00:01:33,124 --> 00:01:35,513
I knew Mummy was upset
the moment she walked through the door.
22
00:01:35,644 --> 00:01:37,635
The Mogadons
were going down like Smarties.
23
00:01:39,564 --> 00:01:42,124
Daddy, you know I have some savings...
24
00:01:42,244 --> 00:01:44,678
Coffee, darling?
25
00:01:44,804 --> 00:01:46,283
No, thank you.
26
00:01:46,404 --> 00:01:49,840
If you want coffee, Norman,
you II have to get the milk off the step.
27
00:01:49,964 --> 00:01:53,673
- You re not busy, are you?
- No, dear, not busy.
28
00:01:55,084 --> 00:01:57,439
Daddy, something will turn up soon.
29
00:01:58,844 --> 00:02:00,835
Yes, most probably the bailiff.
30
00:02:01,964 --> 00:02:04,159
Your mouth is like
the temple of Tutankhamun.
31
00:02:04,284 --> 00:02:06,593
Every time it's open,
something awful happens.
32
00:02:07,884 --> 00:02:09,078
I beg your pardon?
33
00:02:09,844 --> 00:02:13,075
Don't you think Daddy s been hurt enough
without you adding to it?
34
00:02:13,844 --> 00:02:16,404
I say these things
to keep him on his toes.
35
00:02:16,524 --> 00:02:18,480
It's a man's job to find work.
36
00:02:18,604 --> 00:02:20,913
Why? What about you?
37
00:02:21,044 --> 00:02:23,114
Are you incapacitated in some way?
38
00:02:24,084 --> 00:02:27,156
That local paper is filled
with little part-time jobs,
39
00:02:27,284 --> 00:02:28,922
jobs that anyone can do.
40
00:02:29,044 --> 00:02:30,716
So why don't you try and help?
41
00:02:30,844 --> 00:02:34,314
Oh, open your eyes, Mummy.
Just open your eyes.
42
00:02:34,444 --> 00:02:37,242
I have to go and see someone.
I'll see you before I leave, Daddy.
43
00:02:37,364 --> 00:02:38,717
Yes, all right, darling.
44
00:02:41,084 --> 00:02:43,518
- What's wrong with Penny?
- It's you.
45
00:02:45,404 --> 00:02:46,883
She's worried sick about you.
46
00:02:47,004 --> 00:02:49,279
Oh, no, I didn't want it to affect her.
47
00:02:49,404 --> 00:02:51,634
She has her career to think of.
What can I do?
48
00:02:51,764 --> 00:02:53,163
Not a lot, Norman.
49
00:02:55,084 --> 00:02:57,962
You've never really had
the killer instinct for success, have you?
50
00:02:58,964 --> 00:03:01,603
19 years you worked for that one company
51
00:03:01,724 --> 00:03:05,114
but you couldn't get a seat on the board
or a junior partnership.
52
00:03:05,244 --> 00:03:07,121
Oh, no.
53
00:03:07,244 --> 00:03:10,156
You've never really wanted
the important things in life, have you?
54
00:03:10,284 --> 00:03:12,718
The weekend cottage, the daily woman,
55
00:03:12,844 --> 00:03:14,357
the new shaped Volvo.
56
00:03:15,844 --> 00:03:18,597
All you've ever wanted is... happiness.
57
00:03:19,444 --> 00:03:21,560
Doesn't a starving man dream of food?
58
00:03:21,684 --> 00:03:24,323
Dream. All you've ever done is dream.
59
00:03:24,444 --> 00:03:26,833
It's the hippy in you
that put us in this predicament.
60
00:03:27,484 --> 00:03:29,520
Maybe, Daphne. Maybe.
61
00:03:30,484 --> 00:03:32,600
I have worked hard all my life.
62
00:03:33,324 --> 00:03:35,394
I've kept a good home and a full cupboard.
63
00:03:35,524 --> 00:03:38,482
I even took an evening job
to pay for Penny s school fees.
64
00:03:39,604 --> 00:03:42,801
Now, I may not have been successful
but I've never been lazy.
65
00:03:43,884 --> 00:03:46,000
I've never been lazy.
66
00:03:49,044 --> 00:03:50,841
- Norman?
- Yes, dear?
67
00:03:53,044 --> 00:03:54,477
I'm sorry.
68
00:03:55,564 --> 00:03:57,361
I'm very sorry.
69
00:03:57,484 --> 00:04:01,716
Oh, don't worry about it, darling.
It's getting to both of us, isn't it?
70
00:04:02,324 --> 00:04:04,440
I shouldn't say those things.
I know they re not true.
71
00:04:04,564 --> 00:04:06,998
And I know you don't mean them, darling.
72
00:04:07,124 --> 00:04:08,796
We're both getting a bit desperate
73
00:04:08,924 --> 00:04:11,279
and desperate people
say and do desperate things.
74
00:04:11,404 --> 00:04:12,393
Yes.
75
00:04:13,924 --> 00:04:16,313
I do love you, Norman.
76
00:04:16,444 --> 00:04:18,321
I know you do.
77
00:04:18,444 --> 00:04:20,162
And I love you, Daphne.
78
00:04:23,244 --> 00:04:24,962
Thank you.
79
00:04:26,244 --> 00:04:29,236
Well, we can't stand here all day.
80
00:04:29,364 --> 00:04:30,763
Things to do.
81
00:04:34,724 --> 00:04:36,715
Darling, would you like me
to strain something?
82
00:04:39,124 --> 00:04:40,921
Let's have lunch first, Norman.
83
00:05:04,500 --> 00:05:06,775
Would it be possible
to see Mr Pinner, please?
84
00:05:06,900 --> 00:05:08,219
Yes. May I say who s calling?
85
00:05:08,340 --> 00:05:10,456
My name's Warrender. Penny Warrender.
86
00:05:10,580 --> 00:05:13,697
I see. May I ask
what it's in connection with?
87
00:05:13,820 --> 00:05:16,175
Oh, we're old friends.
88
00:05:16,300 --> 00:05:19,451
Well, I'm afraid he's not really
up to seeing anyone at the moment.
89
00:05:19,580 --> 00:05:22,174
He's got a lot of personal problems.
90
00:05:22,300 --> 00:05:23,972
His marriage is breaking up.
91
00:05:24,100 --> 00:05:26,898
Well, it's his own fault, really.
Some tart.
92
00:05:30,300 --> 00:05:32,177
I'll see if he's available,
but like I say,
93
00:05:32,300 --> 00:05:35,133
he's terribly upset about the whole thing.
94
00:05:35,260 --> 00:05:36,409
(Racing commentary)
95
00:05:36,540 --> 00:05:39,054
Come on, make him work for his oats.
Push him.
96
00:05:39,180 --> 00:05:40,329
Go on.
97
00:05:40,460 --> 00:05:42,018
Your mistress is here.
98
00:05:47,940 --> 00:05:49,089
Oh, it's you, Pen.
99
00:05:52,500 --> 00:05:54,855
- Gin and tonic?
- No, just a tonic, please.
100
00:05:54,980 --> 00:05:56,208
She knows, doesn't she?
101
00:05:56,340 --> 00:05:59,696
Yeah. Well, Gina's told everyone
about it.
102
00:05:59,820 --> 00:06:01,333
Or at least, her side of it.
103
00:06:01,460 --> 00:06:04,133
She's playing the loving wife
whose world has been shattered
104
00:06:04,260 --> 00:06:07,855
by her unfaithful husband
and his man-hungry floozy. That's you.
105
00:06:09,900 --> 00:06:12,050
Behind the scenes,
she's doing what comes naturally.
106
00:06:12,180 --> 00:06:14,091
Going for the financial jugular.
107
00:06:14,220 --> 00:06:16,609
- Have you heard from her solicitors?
- Yesterday.
108
00:06:17,180 --> 00:06:20,217
I'm not allowed back in my own house,
not even to pick up clothes.
109
00:06:20,340 --> 00:06:23,013
I've got to apply for a court order
every time I need a change of socks.
110
00:06:24,900 --> 00:06:26,299
One squirt or two?
111
00:06:27,380 --> 00:06:28,415
Surprise me.
112
00:06:29,460 --> 00:06:33,169
Vince, I have to go back
to the Paris office this afternoon.
113
00:06:33,900 --> 00:06:35,891
I thought you were here
for another month or so.
114
00:06:36,020 --> 00:06:39,774
Yes, I was, but something s happened
to change all that.
115
00:06:46,660 --> 00:06:48,059
(Beverley) Aargh!
116
00:06:54,060 --> 00:06:55,459
So exactly what has happened?
117
00:06:56,100 --> 00:06:58,489
Well, I'm not positive about this,
118
00:06:58,620 --> 00:07:01,771
but I think that Gina, your...
What's the word?
119
00:07:01,900 --> 00:07:03,333
- Wife?
- Yes.
120
00:07:04,500 --> 00:07:06,377
Well, she's one of my company's clients.
121
00:07:06,500 --> 00:07:08,809
We advertise her designs and boutiques.
122
00:07:08,940 --> 00:07:09,895
So?
123
00:07:10,020 --> 00:07:13,251
So, how would my managing director feel
124
00:07:13,380 --> 00:07:15,450
if one of his clients accuses
one of his employees
125
00:07:15,580 --> 00:07:18,378
of breaking up her marriage?
It's obvious.
126
00:07:18,500 --> 00:07:20,889
She's told them
and they re pushing me out,
127
00:07:21,020 --> 00:07:23,932
getting me as far away as possible
to save them from embarrassment,
128
00:07:24,060 --> 00:07:25,618
and from losing an account.
129
00:07:25,740 --> 00:07:29,016
She's not that important to em, Pen.
You re just becoming a little paranoid.
130
00:07:29,140 --> 00:07:30,698
I'm not becoming paranoid!
131
00:07:30,820 --> 00:07:34,335
All right. Calm down.
How long will you be gone?
132
00:07:35,060 --> 00:07:36,459
Five, six months.
133
00:07:37,060 --> 00:07:39,938
Six months?
We won't see each other for six months?
134
00:07:40,060 --> 00:07:41,812
That shouldn't bother you unduly.
135
00:07:41,940 --> 00:07:43,931
After all,
we didn't see each other for two years.
136
00:07:44,460 --> 00:07:46,690
Yeah, but... I missed you.
137
00:07:46,820 --> 00:07:48,651
Oh, yes?
138
00:07:48,780 --> 00:07:52,409
Almost one year to the day, 5 April 1985,
139
00:07:52,540 --> 00:07:54,337
you were supposed to meet me in Paris.
140
00:07:55,140 --> 00:07:57,574
You missed me so much
you didn't even bother turning up.
141
00:07:57,700 --> 00:07:59,179
Well, I've explained that to you.
142
00:07:59,300 --> 00:08:01,256
No, you haven't.
You said something cropped up.
143
00:08:01,380 --> 00:08:04,975
Well, there you go.
I've explained it to you.
144
00:08:05,100 --> 00:08:07,853
- Six months?
- Afraid so.
145
00:08:07,980 --> 00:08:09,572
I'll fly over and see you at weekends.
146
00:08:09,700 --> 00:08:11,850
No, you mustn't do that.
147
00:08:11,980 --> 00:08:15,256
Look, I don't want her
naming me in the divorce petition.
148
00:08:15,380 --> 00:08:17,735
We mustn't be seen together, not yet.
149
00:08:18,780 --> 00:08:21,374
- Say I wore a disguise?
- Oh, dear God!
150
00:08:22,580 --> 00:08:24,377
(Phone rings)
151
00:08:27,500 --> 00:08:30,219
Good afternoon. Pinner Metals.
152
00:08:30,340 --> 00:08:32,535
Beverley. Les Pinner.
153
00:08:32,660 --> 00:08:34,571
Oh, hello, Les. How are you?
154
00:08:35,660 --> 00:08:38,220
Hot. It's 95 over here.
155
00:08:38,340 --> 00:08:41,218
The things I do for tax evasion!
156
00:08:41,340 --> 00:08:42,739
Well, how s it all going, love?
157
00:08:42,860 --> 00:08:45,010
Well, it's not for me to say, Les.
158
00:08:45,140 --> 00:08:47,608
If your son wants
to break up his marriage,
159
00:08:47,740 --> 00:08:49,935
- that's his business.
- Break up his?
160
00:08:50,060 --> 00:08:53,735
- What's happened between him and Gina?
- You II have to ask her, Les.
161
00:08:53,860 --> 00:08:55,691
Or the people handling the divorce.
162
00:08:55,820 --> 00:08:57,492
She's divorcing him?
163
00:08:57,620 --> 00:09:01,249
What choice did he leave her?
She found out about the other woman.
164
00:09:01,380 --> 00:09:03,132
I don't believe it.
What other woman?
165
00:09:04,740 --> 00:09:06,731
I like to keep myself to myself, Les.
166
00:09:08,860 --> 00:09:09,849
All right, Beverley.
167
00:09:09,980 --> 00:09:12,369
I don't care how busy he is.
Put me through to him.
168
00:09:13,020 --> 00:09:14,772
Hold the line, please.
169
00:09:18,700 --> 00:09:20,099
Are you decent?
170
00:09:22,460 --> 00:09:24,690
Yeah, and you're sacked.
What do you want?
171
00:09:25,780 --> 00:09:27,657
Your father's calling from Portugal.
172
00:09:27,780 --> 00:09:29,657
And you can hear him all this way?
173
00:09:31,140 --> 00:09:33,256
I'll put him through to your personal line,
174
00:09:33,380 --> 00:09:35,450
and Vince, it's not for me to say,
175
00:09:35,580 --> 00:09:38,333
but... I think he knows.
176
00:09:43,260 --> 00:09:45,694
Just don't mention my name. Please.
177
00:09:45,820 --> 00:09:48,618
- Take it easy. It might not be about us.
- Of course it's about us.
178
00:09:49,780 --> 00:09:52,135
Everyone in my office knows.
Everyone in this yard knows.
179
00:09:52,260 --> 00:09:53,932
And now the news
has reached the Algarve.
180
00:09:54,060 --> 00:09:56,972
They'll be talking about us
in Papua New Guinea next week.
181
00:09:58,100 --> 00:10:00,773
Look, it's most probably a business call
and nothing to do with us.
182
00:10:00,900 --> 00:10:02,299
(Buzzer)
183
00:10:03,220 --> 00:10:06,451
- Hello, Dad.
- What are you playing at, you dirty ram?
184
00:10:09,060 --> 00:10:11,449
Yeah, it is about us.
185
00:10:12,460 --> 00:10:14,928
- What do you mean, Dad?
- You know very well what I mean.
186
00:10:15,060 --> 00:10:17,893
Is it true you re knocking about
with some other bird?
187
00:10:18,020 --> 00:10:19,009
Yes.
188
00:10:19,140 --> 00:10:21,529
Don't lie to me, Vincent.
I know bloody well...
189
00:10:22,940 --> 00:10:26,250
- Is it also true that Gina's divorcing you?
- Yes.
190
00:10:26,380 --> 00:10:27,369
Why?
191
00:10:27,500 --> 00:10:30,173
Cos I'm knocking about
with some other bird.
192
00:10:30,300 --> 00:10:33,576
We shouldn't be discussing it on the phone.
I'll explain everything when I see you.
193
00:10:33,700 --> 00:10:35,497
That's going to be
sooner than you think, son.
194
00:10:35,620 --> 00:10:38,009
Me, your mum and Clifford
are coming back to London tomorrow.
195
00:10:38,140 --> 00:10:40,210
- Don't do that.
- I am going to sort this mess out.
196
00:10:40,340 --> 00:10:42,331
So as soon as I put this phone down,
197
00:10:42,460 --> 00:10:45,338
I am booking three tickets
on the first flight home tomorrow morning.
198
00:10:45,460 --> 00:10:48,691
- Dad, will you please listen?
- Don't make any lunch appointments.
199
00:10:48,820 --> 00:10:51,539
And I'll see you about 12.
200
00:10:56,740 --> 00:11:00,494
They're all coming home tomorrow.
My dad, Reet and little Cliffy.
201
00:11:00,620 --> 00:11:01,609
What am I going to do?
202
00:11:02,300 --> 00:11:05,736
Why don't you do what you normally do
when faced with a problem?
203
00:11:06,540 --> 00:11:09,259
Assess the situation, formulate a strategy,
204
00:11:09,380 --> 00:11:10,893
then run away.
205
00:11:12,300 --> 00:11:14,336
I'm glad to see
you're not taking this too seriously.
206
00:11:17,300 --> 00:11:18,574
Hold on.
207
00:11:18,700 --> 00:11:21,373
- That's not a bad idea.
- I was only joking.
208
00:11:21,500 --> 00:11:24,890
As from tomorrow morning,
there will be an empty villa on the Algarve,
209
00:11:25,020 --> 00:11:27,011
an empty villa to which I have the keys.
210
00:11:27,140 --> 00:11:28,414
So you are running away.
211
00:11:28,540 --> 00:11:30,019
No, Penelope,
212
00:11:30,140 --> 00:11:31,289
we are.
213
00:11:31,420 --> 00:11:33,854
You must be
out of your moronic little mind.
214
00:11:34,700 --> 00:11:37,260
You don't honestly expect me
to fly down there from Paris?
215
00:11:37,380 --> 00:11:39,974
Pen, this could be our last chance
to be together for six months.
216
00:11:41,340 --> 00:11:43,296
There are so many things
we need to talk about,
217
00:11:43,420 --> 00:11:44,853
so many things I have to tell you.
218
00:11:44,980 --> 00:11:46,618
Like what?
219
00:11:46,740 --> 00:11:47,729
Eh?
220
00:11:49,220 --> 00:11:52,178
What are these things
that you so desperately need to tell me?
221
00:11:52,300 --> 00:11:54,370
Well, there are so many,
I'll tell you at the villa.
222
00:11:54,500 --> 00:11:55,979
No, tell me now.
223
00:11:57,140 --> 00:11:58,255
All right.
224
00:11:58,380 --> 00:11:59,779
If that's what you want.
225
00:12:01,060 --> 00:12:03,733
Pen, I have been searching
for the opportunity to explain properly
226
00:12:03,860 --> 00:12:06,328
why I stood you up a year ago, April 85.
227
00:12:07,860 --> 00:12:11,330
I couldn't take the risk of messing up
your career and spoiling your life,
228
00:12:11,460 --> 00:12:14,179
so I... so I cancelled.
229
00:12:14,980 --> 00:12:17,369
Right, so that explains April 85.
230
00:12:17,500 --> 00:12:21,015
What made you decide to mess up
my career and spoil my life this year?
231
00:12:22,660 --> 00:12:26,016
Pen, two weeks ago I came to Paris
for one reason and one reason only.
232
00:12:26,140 --> 00:12:27,289
To be with you.
233
00:12:27,420 --> 00:12:30,093
Not just for the weekend
but for as long as you wanted me to.
234
00:12:31,020 --> 00:12:34,535
I knew all this would happen,
solicitors and divorce hearings.
235
00:12:34,660 --> 00:12:36,651
I knew I'd end up losing a lot
but it didn't matter.
236
00:12:38,420 --> 00:12:41,218
I'd give up everything I had
if it meant being with you.
237
00:12:42,820 --> 00:12:44,219
Do you really mean that?
238
00:12:47,220 --> 00:12:48,972
I love you, Pen.
239
00:12:49,100 --> 00:12:51,091
Nothing else in the world matters to me.
240
00:12:56,140 --> 00:12:58,734
I'll be getting there about 11:30.
You arrive when you like.
241
00:13:01,420 --> 00:13:02,819
Fine.
242
00:13:06,140 --> 00:13:07,129
Norman?
243
00:13:09,220 --> 00:13:10,733
I want to talk to you about something
244
00:13:10,860 --> 00:13:12,657
but you must promise me
not to lose your temper.
245
00:13:12,780 --> 00:13:15,374
You know how aggressive
you can be sometimes.
246
00:13:16,460 --> 00:13:19,532
Of course I won't lose my temper, darling.
What is it?
247
00:13:21,180 --> 00:13:24,570
I saw a little job
advertised in the local paper
248
00:13:24,700 --> 00:13:27,578
so this afternoon I rang up
and made a few enquiries.
249
00:13:28,300 --> 00:13:31,610
It's only part-time
and the money isn't wonderful but...
250
00:13:31,740 --> 00:13:34,254
Well, every little helps,
doesn't it, darling?
251
00:13:34,940 --> 00:13:37,738
Well, yes, I suppose so.
What kind of job?
252
00:13:38,780 --> 00:13:39,769
Cleaning.
253
00:13:40,220 --> 00:13:41,209
Cleaning?
254
00:13:42,260 --> 00:13:46,139
It's one of those firms
that sends people round in a little van to...
255
00:13:46,260 --> 00:13:48,296
well, clean.
256
00:13:48,420 --> 00:13:49,933
It's hoovering and dusting mostly.
257
00:13:50,300 --> 00:13:51,733
Well, a bit of scrubbing, I suppose,
258
00:13:51,860 --> 00:13:54,090
but they supply
an overall and rubber gloves.
259
00:13:54,220 --> 00:13:56,859
It's so demeaning, Daphne.
260
00:13:56,980 --> 00:13:58,413
What if the neighbours found out?
261
00:13:58,780 --> 00:14:00,498
Well, they don't necessarily have to.
262
00:14:01,060 --> 00:14:02,937
And what if they do?
To hell with them.
263
00:14:03,700 --> 00:14:05,895
This is 1986, Norman.
Times have changed.
264
00:14:06,020 --> 00:14:07,772
What did you tell these people?
265
00:14:07,900 --> 00:14:11,973
Well, I said I'd ring them back
when I'd discussed it with you.
266
00:14:12,100 --> 00:14:13,852
And is it what you want, Daphne?
267
00:14:15,340 --> 00:14:16,329
Yes.
268
00:14:16,460 --> 00:14:18,815
Then if it's what you want,
it's what I want.
269
00:14:19,580 --> 00:14:20,979
And you re not angry with me?
270
00:14:21,100 --> 00:14:25,332
Angry? I don't think
I've ever been more proud of you.
271
00:14:25,460 --> 00:14:27,451
I'll phone them back in the morning.
272
00:14:30,340 --> 00:14:32,296
When shall I tell them you can start?
273
00:14:58,340 --> 00:14:59,773
(Sighs)
274
00:15:24,620 --> 00:15:27,498
- Lovely weather, eh?
- Beautiful, isn't it?
275
00:15:30,940 --> 00:15:32,339
What are you doing here?
276
00:15:32,460 --> 00:15:34,894
I own the place, remember?
277
00:15:35,020 --> 00:15:37,170
I thought you were flying
back to London this morning.
278
00:15:37,300 --> 00:15:38,653
We were,
279
00:15:38,780 --> 00:15:40,771
but yesterday evening we had a little flap.
280
00:15:40,900 --> 00:15:45,132
Your brother Clifford was doing
the vines in the top field with insecticide.
281
00:15:45,260 --> 00:15:47,933
Somehow or another,
he got hold of the wrong can
282
00:15:48,060 --> 00:15:49,459
and sprayed them with creosote.
283
00:15:50,660 --> 00:15:53,458
So we had to drop everything
and try and repair the damage.
284
00:15:53,580 --> 00:15:56,378
Otherwise I'd have ended up
with 17 acres of raisins.
285
00:15:57,820 --> 00:16:00,095
So that's what I'm doing here.
286
00:16:00,220 --> 00:16:01,972
Now we come to the interesting one.
287
00:16:02,900 --> 00:16:04,492
What the bloody hell
are you doing here?
288
00:16:06,020 --> 00:16:09,490
I thought, seeing as it will be my company
that's importing your rotten wine,
289
00:16:09,620 --> 00:16:11,053
this might be a good opportunity
290
00:16:11,180 --> 00:16:12,977
to fly over
and inspect the set-up at this end.
291
00:16:13,100 --> 00:16:15,694
A sort of... fact-finding mission.
292
00:16:17,540 --> 00:16:19,451
- No?
- No.
293
00:16:19,580 --> 00:16:20,899
Oh, well.
294
00:16:21,500 --> 00:16:24,378
The nearest you ever get
to a fact-finding mission
295
00:16:24,500 --> 00:16:26,377
is when you check the dog results.
296
00:16:26,500 --> 00:16:29,697
So what are you doing?
Laying low for a spell?
297
00:16:29,820 --> 00:16:31,617
Waiting for the smoke to clear?
298
00:16:31,740 --> 00:16:33,458
Do you want a beer?
299
00:16:33,580 --> 00:16:35,218
It's too early for me, son.
300
00:16:38,140 --> 00:16:40,096
Look, Vince,
301
00:16:40,220 --> 00:16:42,336
I know it's none of my business,
302
00:16:42,460 --> 00:16:45,179
but I'm worried and so s your mum.
303
00:16:45,300 --> 00:16:48,292
Can't you and Gina make it up? I mean...
304
00:16:48,420 --> 00:16:50,012
Try again, eh?
305
00:16:50,140 --> 00:16:53,769
No. And before you say any more,
you don't know her like I do.
306
00:16:53,900 --> 00:16:56,050
I married her. I live with her.
307
00:16:56,180 --> 00:16:58,774
I slept with her, on occasions.
308
00:16:58,900 --> 00:17:01,095
Of course we know her.
She's part of the family.
309
00:17:01,220 --> 00:17:02,653
Part of the family?
310
00:17:02,780 --> 00:17:04,816
She don't even like the family.
311
00:17:05,500 --> 00:17:07,491
She says
Rita's got a voice like a screech owl
312
00:17:07,620 --> 00:17:10,692
and you look as if the last wash you had
was when the midwife pulled you out.
313
00:17:11,900 --> 00:17:13,538
Nah, she didn't say that.
314
00:17:13,660 --> 00:17:15,730
We had something she didn't have: Money.
315
00:17:15,860 --> 00:17:17,418
That's the only reason she married me.
316
00:17:18,460 --> 00:17:20,416
Well, maybe not the only reason.
317
00:17:21,740 --> 00:17:23,617
Well, she never struck me as a greedy girl.
318
00:17:23,740 --> 00:17:26,971
No? Do you know what she's demanding
as a divorce settlement?
319
00:17:27,100 --> 00:17:28,499
50% of the company.
320
00:17:30,060 --> 00:17:31,493
50%?
321
00:17:32,580 --> 00:17:35,731
Have you changed your mind
about that drink? Here.
322
00:17:35,860 --> 00:17:38,738
I bet you wish you hadn't signed
the entire company over to me now.
323
00:17:52,020 --> 00:17:54,375
I've told you before,
you shouldn't peep your hooter
324
00:17:54,500 --> 00:17:56,058
when you re passing a donkey.
325
00:17:56,620 --> 00:17:58,850
You know what they do
when they re frightened.
326
00:17:58,980 --> 00:18:00,936
- It didn't do him any harm.
- Maybe not the donkey.
327
00:18:01,060 --> 00:18:03,938
What about the poor old sod at the back
that was shooing him?
328
00:18:05,660 --> 00:18:09,209
Se�ora, Se�or Vincie babe is ere.
329
00:18:09,340 --> 00:18:11,854
My Vincie s ere?
330
00:18:11,980 --> 00:18:13,333
Oh.
331
00:18:15,300 --> 00:18:18,292
- (Shrieks) Vincie!
- Oh, look...
332
00:18:18,860 --> 00:18:21,852
What are you doing here, presh? Oh!
333
00:18:21,980 --> 00:18:24,813
Putting me into an early grave.
That's what he's doing.
334
00:18:24,940 --> 00:18:26,612
Hello, Reet. How are you?
I missed you.
335
00:18:26,740 --> 00:18:29,208
Oh, did you hear that, Les?
336
00:18:29,340 --> 00:18:32,138
Oh, I could love em both to death,
couldn't you?
337
00:18:34,940 --> 00:18:37,329
Daddy told me the news last night.
338
00:18:37,460 --> 00:18:39,576
It shook me, babe.
It shook me, didn't it, Les?
339
00:18:39,700 --> 00:18:40,689
Yeah.
340
00:18:40,820 --> 00:18:44,415
What with your marriage breaking up
and his grapes withering,
341
00:18:44,540 --> 00:18:46,451
I don't know.
342
00:18:46,580 --> 00:18:48,411
Had to get drunk, didn't we, Les?
343
00:18:48,540 --> 00:18:49,768
Yeah.
344
00:18:50,340 --> 00:18:52,729
And how are you bearing up
under it all, darling?
345
00:18:52,860 --> 00:18:54,213
Ah, not too bad, Reet.
346
00:18:54,340 --> 00:18:55,773
Good.
347
00:18:55,900 --> 00:18:56,889
You dirty little sod.
348
00:18:57,020 --> 00:18:59,250
You'll end up with something
if you ain't careful.
349
00:18:59,380 --> 00:19:01,211
Leave it out.
You don't know half the story.
350
00:19:01,340 --> 00:19:03,456
I know all I need to know.
351
00:19:03,580 --> 00:19:07,255
I promise you I will not interfere.
It's not in my nature, is it, Les?
352
00:19:07,940 --> 00:19:08,929
No.
353
00:19:09,060 --> 00:19:13,133
- Yeah, well, let s talk about it later.
- You stay where you are.
354
00:19:13,260 --> 00:19:17,014
You are about to give up
the loveliest, sweetest,
355
00:19:17,140 --> 00:19:19,859
more unselfish, caring girl in the world.
356
00:19:19,980 --> 00:19:21,857
Whatever happens between you two,
357
00:19:21,980 --> 00:19:24,448
that girl will always
be welcome in my home.
358
00:19:25,180 --> 00:19:29,253
She is demanding
50% of everything we own.
359
00:19:30,460 --> 00:19:32,451
(Shrieks) What?
360
00:19:32,580 --> 00:19:36,653
The conniving little whore.
I'll tear her heart out.
361
00:19:36,780 --> 00:19:39,374
Take it easy, Reet.
Let s see what our solicitors can do first.
362
00:19:39,500 --> 00:19:40,819
Take it easy?
363
00:19:40,940 --> 00:19:43,215
The snooty mare.
364
00:19:43,340 --> 00:19:46,093
There was always something
about that girl I didn't like.
365
00:19:46,940 --> 00:19:48,453
Se�or Pinner,
366
00:19:48,580 --> 00:19:50,571
there's a bird for ya.
367
00:19:52,060 --> 00:19:54,210
- A bird?
- (Penny) Obrigado.
368
00:19:54,340 --> 00:19:55,898
God, that taxi was...
369
00:19:57,420 --> 00:20:00,218
Well, well, well, well, well.
370
00:20:00,340 --> 00:20:01,898
Look who's here, Vincent.
371
00:20:02,780 --> 00:20:04,657
It's, um... It's um...
372
00:20:05,660 --> 00:20:06,649
Penny!
373
00:20:07,660 --> 00:20:09,059
Yes.
374
00:20:09,980 --> 00:20:11,493
What are you doing here, darling?
375
00:20:11,980 --> 00:20:14,448
Oh, just passing.
376
00:20:15,380 --> 00:20:18,417
But this place is 14km
off the national highway.
377
00:20:18,540 --> 00:20:21,532
You got to go through three toll roads
and a big puddle to get here.
378
00:20:21,660 --> 00:20:22,536
Yes.
379
00:20:22,660 --> 00:20:24,218
And how do you know
where we live?
380
00:20:24,740 --> 00:20:27,300
This is our new villa.
You've never been here before.
381
00:20:28,100 --> 00:20:29,328
No!
382
00:20:30,340 --> 00:20:32,171
Come on in, love.
Give us your case.
383
00:20:32,300 --> 00:20:34,256
No, I'll only be staying for 20 minutes.
384
00:20:34,380 --> 00:20:37,338
Juanita, make up the bed
in the spare room.
385
00:20:37,460 --> 00:20:38,449
Si, Se�or,
386
00:20:38,580 --> 00:20:40,411
Bit on side?
387
00:20:44,340 --> 00:20:46,649
Make the bed, please.
388
00:20:50,700 --> 00:20:55,137
Well, there s nothing for it, Les.
We're going to have to get pissed again.
389
00:21:00,340 --> 00:21:01,853
? You lead me
390
00:21:01,980 --> 00:21:04,653
? Halfway
391
00:21:04,780 --> 00:21:09,092
? To paradise
392
00:21:09,220 --> 00:21:10,573
? So near
393
00:21:11,180 --> 00:21:13,694
? Yet so far away... ?
394
00:21:13,820 --> 00:21:16,857
- I hate your brother.
- Why, what's he said now?
395
00:21:16,980 --> 00:21:20,416
No, I mean, if he hadn't sprayed
creosote over your father s grapes,
396
00:21:20,540 --> 00:21:22,929
they'd all be in London by now.
397
00:21:23,060 --> 00:21:25,176
- And we could have been all alone.
- No.
398
00:21:25,300 --> 00:21:29,054
I meant I wouldn't have had to suffer
that humiliating experience this afternoon.
399
00:21:29,180 --> 00:21:31,296
I've never been so embarrassed
in all my life.
400
00:21:31,420 --> 00:21:33,809
You should get out more often, Pen.
401
00:21:33,940 --> 00:21:38,138
Se�ora, I bugger off home now, see?
402
00:21:39,260 --> 00:21:41,535
Away you go, darling, and take care.
403
00:21:42,860 --> 00:21:44,851
Have you fixed that light on her bike yet?
404
00:21:44,980 --> 00:21:48,370
- I'll do it tomorrow.
- You broke it, you fix it.
405
00:21:50,740 --> 00:21:52,810
There's something
I want to talk to you about, son.
406
00:21:52,940 --> 00:21:55,534
- Oh, yeah, what's that?
- Tanks.
407
00:21:55,660 --> 00:21:58,049
- Pleasure.
- No.
408
00:22:00,420 --> 00:22:03,253
Tanks. You bought six of em.
409
00:22:03,380 --> 00:22:05,371
German tanks.
410
00:22:05,500 --> 00:22:08,537
- Oh, them tanks.
- 'Oh, them tanks'!
411
00:22:08,660 --> 00:22:11,299
What are you playing at,
buying bloody tanks?
412
00:22:11,420 --> 00:22:12,819
No, you got it all wrong.
413
00:22:12,940 --> 00:22:16,535
What I bought
was 120 tons of top quality scrap.
414
00:22:16,660 --> 00:22:18,969
It just happened to be
in the shape of six tanks.
415
00:22:19,100 --> 00:22:21,933
You see, I got this contact
on the continent, a Mr Abdullah.
416
00:22:22,060 --> 00:22:23,812
- An Arab?
- No, Irish.
417
00:22:25,260 --> 00:22:28,377
Of course he's an Arab. This man has
his fingers and his toes in many pies.
418
00:22:29,020 --> 00:22:32,137
So a couple of weekends back, I flew over
to Paris and had a meeting with him,
419
00:22:32,260 --> 00:22:34,933
He took me out to this bit of land he owns
and showed me the tanks.
420
00:22:35,060 --> 00:22:36,732
I snatched them out of his hand on the spot.
421
00:22:36,860 --> 00:22:40,535
I sold them one week later
to a Dutch firm for a very healthy profit.
422
00:22:40,660 --> 00:22:43,618
And the Dutch firm even collected them
and delivered them to France.
423
00:22:44,540 --> 00:22:46,974
You had me worried there
for a moment, Vincie.
424
00:22:47,100 --> 00:22:49,534
I should have known better.
Well done, lad.
425
00:22:49,660 --> 00:22:51,139
Rita, where s that champagne?
426
00:22:51,260 --> 00:22:53,615
We were saving that
for a special occasion.
427
00:22:53,740 --> 00:22:55,935
Ha, ha. This is a special occasion.
428
00:22:58,180 --> 00:23:02,571
So, you came to Paris
to buy scrap bloody metal?
429
00:23:03,500 --> 00:23:04,569
What?
430
00:23:04,700 --> 00:23:07,772
Don't try and deny it, Vince.
I heard every word.
431
00:23:07,900 --> 00:23:10,733
You didn't come to Paris to see me.
You came for a business meeting.
432
00:23:10,860 --> 00:23:12,691
I just happened to be convenient.
433
00:23:12,820 --> 00:23:14,458
- Wrong way round, Pen.
- I came to see you.
434
00:23:14,580 --> 00:23:16,298
The meeting
just happened to be convenient.
435
00:23:16,420 --> 00:23:20,015
- I was just saving on the air fares.
- And hotel bills.
436
00:23:20,140 --> 00:23:22,574
I was just your bit of fluff
with a place round the corner,
437
00:23:22,700 --> 00:23:25,658
somewhere for you to unwind
from your executive stress.
438
00:23:25,780 --> 00:23:26,769
So...
439
00:23:27,620 --> 00:23:30,612
What really happened
in April 85, Vince, hm?
440
00:23:30,740 --> 00:23:34,050
I suppose France didn't have any old iron
and I wasn't worth the trip.
441
00:23:34,180 --> 00:23:36,250
I told you what happened in April 85.
442
00:23:36,380 --> 00:23:37,972
Everything I've told you is the truth.
443
00:23:38,420 --> 00:23:42,015
Don't talk to me. And don't touch me.
Just leave me alone.
444
00:23:50,420 --> 00:23:51,739
Everything all right?
445
00:24:46,420 --> 00:24:48,854
- Where do you think you're going?
- To the airport.
446
00:24:48,980 --> 00:24:50,379
We're miles from the airport.
447
00:24:50,500 --> 00:24:52,889
There s nothing out there
except blackness and lizards.
448
00:24:53,020 --> 00:24:55,693
I'd rather take my chances
with those lizards than the one in here.
449
00:24:55,820 --> 00:24:57,412
Look, just stop and think for a minute.
450
00:24:57,540 --> 00:24:59,974
What's so awful
about me going to a business meeting?
451
00:25:00,100 --> 00:25:01,897
- You went to work, didn't you?
- Yes.
452
00:25:02,020 --> 00:25:03,817
What's so terrible
about me going to work?
453
00:25:04,940 --> 00:25:08,137
It was the way you went about it.
You didn't mention it to me.
454
00:25:08,260 --> 00:25:09,898
This may come as a bit of a surprise to you
455
00:25:10,020 --> 00:25:12,614
but scrap metal is not
the most riveting topic of conversation.
456
00:25:14,020 --> 00:25:16,329
I thought you'd appreciate me
not mentioning it.
457
00:25:16,460 --> 00:25:19,293
Besides, we had
lots of better things to talk about.
458
00:25:20,940 --> 00:25:22,419
Oh, God.
459
00:25:22,540 --> 00:25:24,098
I'm sorry.
460
00:25:24,220 --> 00:25:25,892
Do you think I really am paranoid?
461
00:25:26,020 --> 00:25:27,339
Yes.
462
00:25:27,460 --> 00:25:31,055
But just because you're paranoid
doesn't mean they're not out to get you.
463
00:25:31,180 --> 00:25:32,738
Come on.
464
00:25:36,780 --> 00:25:38,372
Here you are, darling.
465
00:25:38,500 --> 00:25:40,331
- There you go, babe.
- Cheers, Rita.
466
00:25:42,180 --> 00:25:44,853
This has all come
as a bit of a shock to us, darling,
467
00:25:44,980 --> 00:25:48,529
but I want you to know
that you've always been my favourite.
468
00:25:48,660 --> 00:25:50,571
Thank you, Rita.
That's very nice.
469
00:25:52,620 --> 00:25:55,214
April 85.
470
00:25:55,340 --> 00:25:57,092
He was on his honeymoon.
471
00:25:57,142 --> 00:26:01,692
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.