All language subtitles for Just Good Friends s03e01 Paris.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,514 ? What would you say 2 00:00:19,643 --> 00:00:24,433 ? If I told you things had never changed and... 3 00:00:25,328 --> 00:00:28,126 ? We II find a way 4 00:00:28,251 --> 00:00:32,449 ? To take our dreams and rearrange them 5 00:00:33,617 --> 00:00:36,336 ? Who d believe 6 00:00:36,460 --> 00:00:40,453 ? That we could be in love again? 7 00:00:41,665 --> 00:00:44,418 ? So let s just pretend 8 00:00:44,828 --> 00:00:48,059 ? That you and me can be 9 00:00:48,192 --> 00:00:50,228 ? Just good friends ? 10 00:01:17,381 --> 00:01:19,576 (Thinks) This is typical of the French. 11 00:01:19,704 --> 00:01:21,581 They couldn't build a nice little tower. 12 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 They had to build a bloody great big one. 13 00:01:25,509 --> 00:01:28,945 Why couldn't that Warrender girl have met me somewhere on the ground? 14 00:01:29,073 --> 00:01:32,952 It s because I've got a fear of heights and she s got a cruel streak. 15 00:01:33,077 --> 00:01:34,192 Oh. 16 00:01:37,882 --> 00:01:38,871 Excuse me. 17 00:01:41,045 --> 00:01:43,639 After all this time, she s still punishing me. 18 00:01:43,768 --> 00:01:46,646 What s wrong with you, Pinner? You re going halfway to the moon 19 00:01:46,771 --> 00:01:49,126 for a divorced vegetarian who bears a grudge. 20 00:01:50,495 --> 00:01:54,647 (Thinks) What a pathetic little person you re making yourself look. 21 00:01:54,779 --> 00:01:56,497 On the one hand, here you are working 22 00:01:56,621 --> 00:01:59,454 for one of Europe s largest advertising agencies, 23 00:01:59,584 --> 00:02:02,337 in a position of... well, yes... 24 00:02:02,467 --> 00:02:05,584 considerable responsibility, and power. 25 00:02:06,711 --> 00:02:09,100 Well, maybe not power. 26 00:02:09,234 --> 00:02:13,227 But here you are, waiting for a man you know won't arrive. 27 00:02:13,358 --> 00:02:16,873 He was supposed to meet you here a year ago but he didn't turn up then. 28 00:02:17,002 --> 00:02:20,153 You are waiting for a man who is a year late. 29 00:02:21,006 --> 00:02:23,725 I'll give him another five minutes and that s all. 30 00:02:31,857 --> 00:02:33,370 Oh. 31 00:02:33,498 --> 00:02:35,329 Cor, that was silly. 32 00:02:37,783 --> 00:02:39,978 Still, at least the garlic s fresher up here. 33 00:02:41,987 --> 00:02:45,104 He didn't even have the decency to phone me personally 34 00:02:45,230 --> 00:02:48,028 to ask whether it was convenient to visit me. 35 00:02:48,153 --> 00:02:50,542 No, he just left a message with my secretary. 36 00:02:50,676 --> 00:02:56,387 (French accent) 'Monsieur Pinner will meet you on Thursday at 12 o clock.' 37 00:02:56,522 --> 00:02:59,559 Not a hint of an apology for not turning up last year. 38 00:03:00,886 --> 00:03:03,036 I wonder if he s changed. 39 00:03:03,169 --> 00:03:05,444 I mean, it s been two years. 40 00:03:05,571 --> 00:03:07,368 Two years! 41 00:03:07,493 --> 00:03:10,371 He may have altered out of all recognition. 42 00:03:10,496 --> 00:03:13,010 He might be bald. 43 00:03:13,139 --> 00:03:14,857 And fat. 44 00:03:14,981 --> 00:03:19,418 He might be a big, fat bald guy with dentures. 45 00:03:19,545 --> 00:03:20,978 Oh, God! 46 00:03:27,994 --> 00:03:28,983 Silly! 47 00:03:29,115 --> 00:03:32,949 Why don't you just leave the past where it is? Go now. 48 00:03:33,079 --> 00:03:36,037 Otherwise you may end up feeling the way you used to feel. 49 00:03:36,162 --> 00:03:38,517 The way... he used to make you feel. 50 00:03:40,566 --> 00:03:42,363 I'll give him another ten minutes. 51 00:03:49,095 --> 00:03:50,494 Hello. 52 00:03:56,703 --> 00:03:57,692 (American accent) Hi. 53 00:03:58,344 --> 00:03:59,697 How are you doing? 54 00:03:59,826 --> 00:04:02,420 Vernon Caudhill. Tulsa, Oklahoma. 55 00:04:02,549 --> 00:04:04,107 Oh, how do you do? 56 00:04:04,230 --> 00:04:07,028 Is this your first trip to gay Paree, too? 57 00:04:07,153 --> 00:04:08,871 Oh, no, no, I live here. 58 00:04:08,995 --> 00:04:13,034 Oh, well, maybe you can show me some of the sights, huh? 59 00:04:13,160 --> 00:04:14,513 Er, yes. 60 00:04:14,641 --> 00:04:17,439 Er, no. No, no. I m extremely busy. 61 00:04:18,205 --> 00:04:20,275 Oh, good Lord. Is that the time? 62 00:04:20,407 --> 00:04:22,079 - I must fly. - Well, how about dinner? 63 00:04:23,050 --> 00:04:25,484 I have appointments, lots and lots of appointments. 64 00:04:26,293 --> 00:04:27,692 Some other time, then. 65 00:04:27,814 --> 00:04:29,293 Mm, yes. 66 00:04:29,416 --> 00:04:31,088 - Goodbye. - Goodbye, honey. 67 00:04:33,020 --> 00:04:34,851 Oh, yeah. 68 00:04:36,864 --> 00:04:39,537 Hello, Paris. 69 00:04:41,028 --> 00:04:44,338 - Hey, man, this place is something else. - Absolutely. 70 00:04:44,471 --> 00:04:46,780 You know, I've been in Paris exactly two hours 71 00:04:46,914 --> 00:04:49,189 and already a cute chick has tried to pick me up. 72 00:04:49,316 --> 00:04:51,705 - Can you believe that? - No. 73 00:04:53,080 --> 00:04:56,390 I can't wait to tell the boys back home. It s never happened to me before. 74 00:04:56,523 --> 00:04:58,753 I can believe that. 75 00:05:01,248 --> 00:05:03,603 - Excuse me. - Hey, fella! 76 00:05:11,619 --> 00:05:13,337 I almost missed you. 77 00:05:13,461 --> 00:05:15,850 Just when I thought it was safe to go back in the lift. 78 00:05:21,549 --> 00:05:23,619 - Well? - Yeah. You? 79 00:05:24,512 --> 00:05:28,983 No, Vince. Don't you think I deserve some sort of explanation? 80 00:05:29,117 --> 00:05:31,506 You were supposed to meet me here last year. 81 00:05:31,639 --> 00:05:35,598 - You are exactly 12 months late. - Yeah, well, I m sorry about that, Pen. 82 00:05:35,723 --> 00:05:36,758 Sorry? 83 00:05:36,884 --> 00:05:38,636 That s it, is it? Just sorry. 84 00:05:38,766 --> 00:05:40,563 What about me being made to wait for you? 85 00:05:41,930 --> 00:05:43,921 You mean, you've been up there for a year? 86 00:05:44,812 --> 00:05:46,211 Dear, God! 87 00:05:46,334 --> 00:05:49,804 Look, something cropped up. It was important, very important. 88 00:05:49,938 --> 00:05:53,817 You II think I m exaggerating but it was a matter of life and death. 89 00:05:53,942 --> 00:05:57,093 - Why, what happened? - I can't remember now. It was a year ago. 90 00:05:57,225 --> 00:05:58,817 But it was important. 91 00:05:59,547 --> 00:06:03,699 - Didn't you get my letter? - Yes, but it arrived three days... 92 00:06:05,153 --> 00:06:08,031 - I suppose it doesn't matter now. - No, of course not. 93 00:06:08,156 --> 00:06:10,226 So, how are you? 94 00:06:10,358 --> 00:06:11,757 Fine. 95 00:06:12,521 --> 00:06:15,115 - You re looking lovely. - Ssh, stop it. 96 00:06:15,243 --> 00:06:17,996 - You II embarrass me. - Oh, sorry. 97 00:06:19,568 --> 00:06:20,557 (Squeals) 98 00:06:26,575 --> 00:06:28,213 (Penny) Notre Dame. 99 00:06:29,017 --> 00:06:31,577 (Vince) Oh, that s beautiful, isn't it? 100 00:06:31,700 --> 00:06:35,090 - No Quasimodo jokes. - Sorry? 101 00:06:35,224 --> 00:06:39,012 The moment you mention Notre Dame, everyone tells a Quasimodo joke. 102 00:06:39,148 --> 00:06:41,378 I know what you mean, Pen. 103 00:06:41,510 --> 00:06:44,308 Enough to give anyone the hump. 104 00:06:55,604 --> 00:06:57,117 How s your mother these days? 105 00:06:57,246 --> 00:07:00,443 - Oh, she s fine. Thank you. - Oh, good. 106 00:07:00,569 --> 00:07:03,367 - Well, that s not quite true. - Why, what s wrong? 107 00:07:03,492 --> 00:07:05,164 Oh, no, she s not ill. 108 00:07:05,294 --> 00:07:07,171 - Oh. - No. 109 00:07:07,296 --> 00:07:09,252 You remember the firm Daddy worked for? 110 00:07:09,378 --> 00:07:11,369 - The wine importers. - Right. 111 00:07:11,500 --> 00:07:14,537 Well, some time back he applied for promotion. 112 00:07:14,664 --> 00:07:16,177 It was doubtful he d get the job. 113 00:07:16,305 --> 00:07:19,581 His lack of experience in new technology was against him. 114 00:07:19,709 --> 00:07:21,904 Anyway, in an effort to impress, 115 00:07:22,031 --> 00:07:25,626 Mummy dragged him along to a computer exhibition at Earls Court. 116 00:07:25,755 --> 00:07:28,144 They discovered a machine that could save his company 117 00:07:28,277 --> 00:07:31,235 thousands of man hours a year. 118 00:07:31,361 --> 00:07:34,114 So he persuaded the chairman to buy this computer 119 00:07:34,243 --> 00:07:36,040 and the first one it sacked was Daddy. 120 00:07:37,046 --> 00:07:39,606 - He got the sack? - Well, he was made redundant. 121 00:07:39,729 --> 00:07:41,879 Oh, well, that s not so bad, is it? 122 00:07:42,011 --> 00:07:44,400 I don't believe it. Good old Norm out on his ear. 123 00:07:45,295 --> 00:07:47,604 Oh, well, something will turn up. He keeps looking. 124 00:07:49,099 --> 00:07:51,215 Of course, it upset Mummy very badly. 125 00:07:51,341 --> 00:07:53,571 - She s under the doctor again. - Really? 126 00:07:54,544 --> 00:07:56,774 Amazing what you can get on the NHS these days. 127 00:08:30,100 --> 00:08:31,852 Go on, Norman. Get in there. 128 00:08:31,982 --> 00:08:34,098 - Sorry, dear? - In there. 129 00:08:37,387 --> 00:08:39,423 Well, hurry up, before somebody sees you. 130 00:08:39,550 --> 00:08:42,223 Look, Daphne, 131 00:08:42,353 --> 00:08:44,344 we've discussed all this before. 132 00:08:44,475 --> 00:08:46,227 I am redundant. 133 00:08:46,357 --> 00:08:49,633 Now, that doesn't make me a criminal or diseased in some way. 134 00:08:49,760 --> 00:08:52,991 - It s nothing to be ashamed of. - Well, of course not, darling. 135 00:08:53,123 --> 00:08:57,514 We are, if nothing else, a proud family. Just don't shove it down people s throats. 136 00:08:57,648 --> 00:08:58,876 Look, Daphne, 137 00:08:59,009 --> 00:09:02,479 like millions of others, I m simply a member of the unemployed. 138 00:09:02,613 --> 00:09:05,969 You re a member of the golf club but you don't take your trolley everywhere. 139 00:09:07,658 --> 00:09:09,933 Now, away you go, Norman. I'll see to the meter. 140 00:09:10,061 --> 00:09:11,460 Where should I meet you? 141 00:09:12,783 --> 00:09:16,742 Wait in the car, Norman. I've just got a few things to get. 142 00:09:16,868 --> 00:09:20,656 Penny will be back on Monday and I d like to offer her more than bread and cheese. 143 00:09:20,792 --> 00:09:23,590 Yes, dear. You won't be long, will you? 144 00:09:24,916 --> 00:09:26,554 Not long, Norman. 145 00:09:26,677 --> 00:09:28,235 Now, away you go. 146 00:09:28,359 --> 00:09:29,872 And remember, darling, 147 00:09:30,001 --> 00:09:32,754 when you come out, collar up and head down. 148 00:09:33,484 --> 00:09:35,156 See you later, dear. 149 00:09:41,813 --> 00:09:42,802 Norman! 150 00:09:48,339 --> 00:09:50,136 (? Rock n roll on car stereo) 151 00:09:52,944 --> 00:09:55,299 Oh, my God, that s all I need! 152 00:10:06,037 --> 00:10:08,028 Oh, great. 153 00:10:10,242 --> 00:10:14,235 You lay one finger on my Jaguar and I'll have your knackers for earrings. 154 00:10:14,366 --> 00:10:16,118 What have we done? 155 00:10:16,248 --> 00:10:18,159 I know what you lot are like. 156 00:10:18,290 --> 00:10:20,008 Bleedin' troublemakers. 157 00:10:22,014 --> 00:10:23,163 Daphne! 158 00:10:23,295 --> 00:10:25,365 Oh, Daphne! 159 00:10:31,183 --> 00:10:32,616 Keep your thieving mitts off. 160 00:10:39,471 --> 00:10:41,302 Well, this is it. 161 00:10:41,433 --> 00:10:43,708 Be it ever so humble, it s still home to me. 162 00:10:43,836 --> 00:10:45,554 No, no, it s... 163 00:10:45,678 --> 00:10:47,475 It s very nice, Pen. I like it. 164 00:10:47,600 --> 00:10:50,239 - Is it a company flat? - No, no, no. I just rent it. 165 00:10:50,362 --> 00:10:52,717 I just bought myself a new flat out near Chigwell. 166 00:10:52,845 --> 00:10:54,881 After three weeks I m still not on the phone. 167 00:10:55,007 --> 00:10:56,998 And I've got shares in British Telecom. 168 00:10:59,371 --> 00:11:00,963 Where does this door lead to? 169 00:11:01,093 --> 00:11:03,129 Oh, er, that s... 170 00:11:04,777 --> 00:11:06,176 That s the kitchen. 171 00:11:09,502 --> 00:11:11,094 It s a lovely kitchen as well, Pen. 172 00:11:11,224 --> 00:11:12,259 Thank you. 173 00:11:12,825 --> 00:11:15,020 And... this door? 174 00:11:15,147 --> 00:11:16,375 That s a broom cupboard. 175 00:11:18,591 --> 00:11:21,469 Ah, but what a broom cupboard, Pen. It s... 176 00:11:21,594 --> 00:11:23,664 It s very... French. 177 00:11:23,796 --> 00:11:26,833 Oddly enough, it is in fact a French broom cupboard. 178 00:11:26,959 --> 00:11:28,472 I thought as much. 179 00:11:29,602 --> 00:11:31,957 And... what s behind that door? 180 00:11:32,085 --> 00:11:35,441 That s a hallway. That s French as well. 181 00:11:35,568 --> 00:11:38,605 - Really? Do you mind? - Oh, please. 182 00:11:41,294 --> 00:11:45,128 - Oh, it s an impressive hallway, Pen. - Well, I m pleased with it. 183 00:11:46,099 --> 00:11:47,498 And what are these two doors? 184 00:11:47,620 --> 00:11:49,611 Ah, well, that one leads to the bathroom 185 00:11:49,743 --> 00:11:52,018 and that one... to the bedroom. 186 00:11:52,145 --> 00:11:54,056 Oh, I see. 187 00:11:54,187 --> 00:11:57,179 - I was wondering... - I'll go and make some coffee. 188 00:11:58,752 --> 00:12:00,026 I d prefer a beer, Pen. 189 00:12:00,153 --> 00:12:02,667 Oh, I m not sure if I've got any beer. 190 00:12:02,796 --> 00:12:05,469 Oh, I think Alain might have left a couple of cans. 191 00:12:05,599 --> 00:12:06,952 Who s Alan? 192 00:12:07,080 --> 00:12:09,310 No, it s pronounced Alain. 193 00:12:09,443 --> 00:12:11,593 All right, who s Alain, then? 194 00:12:11,725 --> 00:12:14,478 - He s a friend of mine. - Oh. 195 00:12:16,810 --> 00:12:19,882 So, you re not working at the betting shop any more? 196 00:12:20,013 --> 00:12:23,642 - How do you know? - Well, I phoned there, 197 00:12:23,777 --> 00:12:26,291 to find out if in fact you d be arriving this year. 198 00:12:26,420 --> 00:12:27,819 Yeah, well, I resigned. 199 00:12:28,342 --> 00:12:31,095 - They caught you! - Nobody caught you. 200 00:12:31,225 --> 00:12:32,977 It was all a misunderstanding. 201 00:12:33,107 --> 00:12:36,622 With all the evidence and the auditor s statements stacked up against me, 202 00:12:36,750 --> 00:12:38,149 I felt it best to leave. 203 00:12:39,073 --> 00:12:40,472 I run the family business now. 204 00:12:41,155 --> 00:12:43,066 You work in a scrap-metal yard? 205 00:12:43,197 --> 00:12:44,835 I am the managing director. 206 00:12:44,959 --> 00:12:46,950 Of a scrap-metal yard? 207 00:12:47,081 --> 00:12:49,800 I've made a lot of changes. It s a nice scrap-metal yard now. 208 00:12:49,924 --> 00:12:52,358 I got rid or that old shed my father called an office 209 00:12:52,486 --> 00:12:54,636 It s been replaced by an executive Portakabin. 210 00:12:54,769 --> 00:12:58,125 It s got carpets, rosewood filing cabinets, 211 00:12:58,252 --> 00:12:59,241 pictures... 212 00:13:00,775 --> 00:13:02,174 The lot. 213 00:13:03,617 --> 00:13:05,767 Here s my... Here s my card. 214 00:13:06,460 --> 00:13:09,452 That is my personal, personal office number. 215 00:13:09,584 --> 00:13:11,620 Only the nearest and dearest get one of those. 216 00:13:11,746 --> 00:13:14,135 - Ooh, thank you, Vince. - Call me anytime. 217 00:13:14,268 --> 00:13:17,783 If I m not there, leave a message on my personal answering machine. 218 00:13:18,713 --> 00:13:20,271 I don't know what to say. 219 00:13:20,395 --> 00:13:22,386 I didn't expect anything like this. 220 00:13:23,237 --> 00:13:25,148 Oh, I'll treasure it. 221 00:13:29,804 --> 00:13:33,399 So how s life treating my little euro bird? 222 00:13:33,808 --> 00:13:36,720 - I m not a euro bird. - But you re still in the advertising game? 223 00:13:36,851 --> 00:13:42,084 Yes, I am now the directeur adjoint de la planification conceptuelle. 224 00:13:42,777 --> 00:13:44,688 Do they supply the bike or not? 225 00:13:46,741 --> 00:13:50,450 The title "directeur de la planification conceptuelle" means 226 00:13:50,585 --> 00:13:53,179 the director of concept and planing. 227 00:13:53,308 --> 00:13:55,822 Oh. What does that other word mean. 228 00:13:56,872 --> 00:13:59,989 - What word? - What was it now? Adjoint. 229 00:14:00,795 --> 00:14:02,865 That means assistant. 230 00:14:02,998 --> 00:14:04,716 Oh, you re an assistant now? 231 00:14:04,840 --> 00:14:07,434 You've risen all the way from a secretary to an assistant. 232 00:14:07,562 --> 00:14:10,315 I bet you have to pinch yourself sometimes, don't you? 233 00:14:11,006 --> 00:14:12,962 I might not have achieved your quantum leap 234 00:14:13,088 --> 00:14:15,124 from betting shop to junk yard 235 00:14:15,250 --> 00:14:18,048 but at least I m moving in the right direction. 236 00:14:18,173 --> 00:14:21,370 When the present head of my department leaves, I'll take over. 237 00:14:21,496 --> 00:14:23,532 - How old is he? - What does it matter? 238 00:14:23,659 --> 00:14:25,172 OK, he's 29. 239 00:14:26,261 --> 00:14:29,810 Oh, so you re just waiting for him to die, then bingo. 240 00:14:29,945 --> 00:14:32,982 I reckon by the time you re 63, you II get a well earned promotion. 241 00:14:33,108 --> 00:14:36,066 Just drink your beer and I'll take you out and show you Paris. 242 00:14:36,191 --> 00:14:37,988 Do you mind if I shower and change first? 243 00:14:38,113 --> 00:14:40,069 - Oh, I insist. - Thank you. 244 00:14:41,397 --> 00:14:42,796 Pen... 245 00:14:43,919 --> 00:14:48,276 There s an old saying that goes: Never shower after an argument. 246 00:14:49,245 --> 00:14:51,122 Sorry. 247 00:14:52,688 --> 00:14:54,087 OK. 248 00:14:56,812 --> 00:14:57,801 Pen? 249 00:14:58,694 --> 00:15:00,446 Don't be silly. 250 00:15:06,542 --> 00:15:08,897 Oh, Daph. 251 00:15:10,626 --> 00:15:12,025 Oh! 252 00:15:12,949 --> 00:15:16,066 Oh, hello, darling. 253 00:15:16,192 --> 00:15:18,308 How are you? 254 00:15:20,476 --> 00:15:24,435 I'm very well, thank you. And you? 255 00:15:24,560 --> 00:15:26,516 Can t complain. 256 00:15:26,643 --> 00:15:28,042 Been getting a touch of the... 257 00:15:28,885 --> 00:15:33,481 Still, I don't have to tell you nothing about that, do I? 258 00:15:33,610 --> 00:15:35,441 I saw you earlier. I called out. 259 00:15:35,572 --> 00:15:36,766 Really? 260 00:15:36,893 --> 00:15:39,327 Yeah, I seen you a lot round here. 261 00:15:39,456 --> 00:15:42,607 - Always give you a shout or a bip. - I wasn't aware. 262 00:15:42,739 --> 00:15:45,094 It s your ears, darling. 263 00:15:45,221 --> 00:15:48,850 Still, at our age, you got to expect something to start going, eh? 264 00:15:48,985 --> 00:15:51,738 (Laughs hysterically) 265 00:15:51,868 --> 00:15:55,463 Oh, presh, coffee for two and a couple of sticky cakes. 266 00:15:55,592 --> 00:15:58,152 Not for me, Rita, I really have to be going. 267 00:15:58,275 --> 00:15:59,390 Oh, come on. 268 00:15:59,516 --> 00:16:01,950 You got five minutes for a chat. 269 00:16:02,078 --> 00:16:04,433 We ain't seen each other for ages. 270 00:16:04,561 --> 00:16:06,870 Did you get our Christmas card? 271 00:16:07,003 --> 00:16:08,994 Oh, yes, thank you. 272 00:16:09,126 --> 00:16:11,321 It was... very amusing. 273 00:16:11,448 --> 00:16:14,201 Yeah, I like them saucy ones. 274 00:16:14,331 --> 00:16:16,367 I know you do. 275 00:16:16,493 --> 00:16:18,211 We didn't get yours. 276 00:16:18,936 --> 00:16:21,734 Still, we re always on the move. Could have got lost anywhere. 277 00:16:21,859 --> 00:16:23,258 What a shame. 278 00:16:23,380 --> 00:16:29,330 You see, my Les has taken a sort of early semi-retirement. 279 00:16:29,466 --> 00:16:32,185 We spend half the year in our villa in Portugal 280 00:16:32,309 --> 00:16:34,504 and the other half in England. 281 00:16:34,632 --> 00:16:36,623 My Vince is running the business now. 282 00:16:36,754 --> 00:16:39,473 - Doing all right as well. - Good. 283 00:16:40,437 --> 00:16:43,634 My Cliffy's just come out of hospital. 284 00:16:43,761 --> 00:16:47,071 Got his ankle trapped in our automatic garage doors. 285 00:16:47,965 --> 00:16:50,957 Teach him to mess around with Les remote control box. 286 00:16:51,088 --> 00:16:53,204 - Eh? - Yes. 287 00:16:53,330 --> 00:16:54,922 And how are all yours? 288 00:16:55,052 --> 00:16:57,008 Oh, they re very well, thank you. 289 00:16:57,134 --> 00:17:00,251 And Penny? She still over in what s-its-name? 290 00:17:00,378 --> 00:17:02,130 Paris. 291 00:17:02,260 --> 00:17:04,979 Yes, she has a very important position in the company now. 292 00:17:05,102 --> 00:17:06,979 Oh, love her. 293 00:17:08,466 --> 00:17:12,618 I often think of her, you know, and what might have been. 294 00:17:13,511 --> 00:17:15,741 Oh, well, that s all in the past, eh, Daph? 295 00:17:15,873 --> 00:17:17,591 Way, way in the past. 296 00:17:19,917 --> 00:17:23,034 I must tell you what happened to my Vincent. 297 00:17:23,161 --> 00:17:27,313 Yes, well, I'd love to stay but I'm afraid I have a rather pressing engagement. 298 00:17:27,445 --> 00:17:29,595 Oh, it'll only take a couple of minutes. 299 00:17:29,727 --> 00:17:31,604 We ain't even had our cakes yet. 300 00:17:33,291 --> 00:17:35,759 - Ain't that your Norm? - Where? 301 00:17:35,894 --> 00:17:38,567 Over there, coming out the old Father Feed Em All. 302 00:17:38,696 --> 00:17:42,974 - No, that s not Norman. - Isn't it? 303 00:17:43,101 --> 00:17:46,810 No, it looks nothing like Norman. 304 00:17:47,946 --> 00:17:49,345 No, I suppose you re right. 305 00:17:50,308 --> 00:17:53,061 I don't know, what with my eyes and your ears, 306 00:17:53,191 --> 00:17:54,863 we make a right pair, eh? 307 00:17:56,995 --> 00:18:00,749 No, it s nothing like Norm. He s a funny-looking sod, ain't he? 308 00:18:01,880 --> 00:18:03,108 Yes 309 00:18:03,241 --> 00:18:07,075 Well, whoever he is, he s got a parking ticket. 310 00:18:07,205 --> 00:18:08,957 Where was I? 311 00:18:10,168 --> 00:18:12,557 (Chuckling) 312 00:18:14,333 --> 00:18:17,325 - I bet the kitchen staff were in fits. - Yeah, I bet they were. 313 00:18:17,456 --> 00:18:19,686 I mean, snails legs! 314 00:18:19,818 --> 00:18:24,767 'You'll never believe this, but the stupid English man has ordered snails legs.' 315 00:18:24,903 --> 00:18:26,939 Frogs and snails. What s the world coming to? 316 00:18:27,066 --> 00:18:28,977 I just got confused. 317 00:18:29,108 --> 00:18:31,622 Ooh, they re coming back on me already. 318 00:18:31,750 --> 00:18:34,218 It was a smashing evening. I really enjoyed myself. 319 00:18:34,353 --> 00:18:36,150 - Thank you. - Thank you. 320 00:18:44,523 --> 00:18:46,115 I'll, um... 321 00:18:46,245 --> 00:18:47,439 I'll just... 322 00:18:48,007 --> 00:18:50,646 - Would you excuse me? - Yeah. Yeah, of course. 323 00:18:58,658 --> 00:19:00,296 Magic, Pinner. You re just magic. 324 00:19:02,101 --> 00:19:03,500 Two bottles of bubbly. 325 00:19:03,623 --> 00:19:06,501 A few well chosen phrases from your vast repertoire 326 00:19:06,626 --> 00:19:09,265 and she is slipping into something less comfortable. 327 00:19:09,388 --> 00:19:12,664 Just think, you could have been born someone else. 328 00:19:16,916 --> 00:19:17,905 What s this? 329 00:19:18,037 --> 00:19:20,312 - Your suitcase. Don't you recognise it? - Yeah... 330 00:19:20,440 --> 00:19:23,352 It's getting late and I've got to be up for work in the morning. 331 00:19:23,483 --> 00:19:26,122 - I assumed you'd be going. - Going? Where? 332 00:19:26,246 --> 00:19:27,725 Well, your hotel. 333 00:19:27,847 --> 00:19:31,681 Hotel? Oh, my God, I knew there was something I had to do, Pen. 334 00:19:32,812 --> 00:19:34,211 You didn't book a hotel? 335 00:19:34,334 --> 00:19:37,690 I meant to but with all the excitement of meeting you, it slipped my mind. 336 00:19:37,817 --> 00:19:40,285 Oh, what a shame. 337 00:19:40,420 --> 00:19:42,251 Still, never mind. 338 00:19:42,382 --> 00:19:45,499 There s a hotel on that corner and there are two just up the road there. 339 00:19:45,625 --> 00:19:48,935 It s not high season so you should have no trouble finding a room in one of them. 340 00:19:49,069 --> 00:19:51,708 Oh, what a bit of luck that is. 341 00:19:51,831 --> 00:19:54,868 I don't know what I would have done without you, Pen. 342 00:19:54,995 --> 00:19:56,906 Lucky I brought my raincoat. 343 00:19:57,037 --> 00:19:59,028 Oh, it s just two tiny drops on the window. 344 00:20:00,640 --> 00:20:03,950 - There s one up there as well. - OK, so there's three drops. 345 00:20:04,084 --> 00:20:05,563 Nobody s building an ark. 346 00:20:06,446 --> 00:20:10,485 Listen, give me a ring at the office and we'll make some arrangements. 347 00:20:10,611 --> 00:20:11,726 Fine. 348 00:20:19,179 --> 00:20:21,693 Just a little something to... fight the cold air. 349 00:20:24,144 --> 00:20:26,339 It was a lovely evening. 350 00:20:26,467 --> 00:20:27,866 Yeah, it was. 351 00:20:29,550 --> 00:20:32,667 Well, I'll see you tomorrow, then. 352 00:20:32,793 --> 00:20:34,192 God bless. 353 00:20:42,883 --> 00:20:45,272 He must think I just fell off a Christmas tree. 354 00:21:33,415 --> 00:21:36,054 Oh, God. Just look at those clouds. 355 00:21:44,145 --> 00:21:45,578 Vince. 356 00:21:45,707 --> 00:21:46,822 Vince! 357 00:21:46,948 --> 00:21:47,937 Yeah? 358 00:21:49,110 --> 00:21:51,101 Oh, you re still here. 359 00:21:51,233 --> 00:21:52,905 Yeah. 360 00:21:53,034 --> 00:21:54,513 Er, this is a lift, isn't it? 361 00:21:55,277 --> 00:21:59,395 Yes. Somebody most probably has left the doors open at the bottom. 362 00:21:59,521 --> 00:22:00,920 Yeah, that's about it. 363 00:22:01,043 --> 00:22:02,601 Did you want me? 364 00:22:03,725 --> 00:22:05,477 No, no, not particularly. 365 00:22:06,288 --> 00:22:08,483 It's just when you came out and screamed my name 366 00:22:08,610 --> 00:22:12,603 I got to thinking that maybe you were trying to attract my attention. 367 00:22:13,775 --> 00:22:15,208 Yes, well, um... 368 00:22:15,337 --> 00:22:17,328 Actually, you were right. It is raining. 369 00:22:17,459 --> 00:22:21,008 And, well, the hotels might have locked up for the night. 370 00:22:21,143 --> 00:22:24,738 So, if you like, you could stay here. 371 00:22:25,547 --> 00:22:28,459 Have I ever told you you re a very kind person. 372 00:22:28,590 --> 00:22:31,058 - Yes, you have. - Are you sure I won't be putting you out? 373 00:22:31,193 --> 00:22:33,184 Oh, no, really, I can make up a bed on the sofa. 374 00:22:33,315 --> 00:22:34,668 Are you sure you'll be comfy? 375 00:22:34,797 --> 00:22:37,789 Don't push your luck, zonko. 376 00:22:56,459 --> 00:22:58,051 Wish I still smoked. 377 00:23:34,898 --> 00:23:35,887 It's me. 378 00:23:42,065 --> 00:23:43,134 Yes. 379 00:23:45,549 --> 00:23:49,144 - I was a bit cold. - Oh. 380 00:24:03,006 --> 00:24:05,122 You know, I still love you. 381 00:24:13,177 --> 00:24:14,849 (Norman) Put it down there, driver. 382 00:24:14,978 --> 00:24:17,776 - Hello, darling. - Hello, Mummy. 383 00:24:22,506 --> 00:24:24,815 - Good flight? - Yes, very good. 384 00:24:24,948 --> 00:24:27,098 We took off on time. No problems. 385 00:24:28,112 --> 00:24:30,751 'We' took off on time? You were with someone? 386 00:24:30,875 --> 00:24:33,947 Yes, we. Me and the other passengers. 387 00:24:34,078 --> 00:24:36,876 I assumed when I bought the ticket I'd have the plane to myself. 388 00:24:37,001 --> 00:24:39,310 But they put other people on board. Most annoying. 389 00:24:39,443 --> 00:24:41,911 There's no need to be flippant. I am your mother. 390 00:24:42,606 --> 00:24:43,925 Sorry. 391 00:24:44,048 --> 00:24:46,323 I bought Daddy a bottle of whisky. 392 00:24:46,450 --> 00:24:48,088 Oh, good. He will be pleased. 393 00:24:48,212 --> 00:24:50,168 And I've got you some perfume. 394 00:24:50,294 --> 00:24:51,966 Thank you, darling. 395 00:24:52,096 --> 00:24:54,610 I can put it with all the others bottles you've bought me. 396 00:24:55,820 --> 00:24:59,608 Mummy, I am not buying you duty-free cigarettes and that s final. 397 00:24:59,744 --> 00:25:02,542 I'll take your case upstairs in a few minutes, darling. 398 00:25:02,667 --> 00:25:04,339 Penny s bought you a bottle of whisky. 399 00:25:04,469 --> 00:25:06,903 Oh, how very sweet of you. Thank you. 400 00:25:07,031 --> 00:25:08,669 Let's put it away, Norman. 401 00:25:08,793 --> 00:25:11,910 You never know. The time may come when we have something to celebrate. 402 00:25:13,478 --> 00:25:15,833 - No, let's celebrate now. - Celebrate what? 403 00:25:15,960 --> 00:25:18,952 Well, we'll think of something, won't we, darling? 404 00:25:19,083 --> 00:25:21,643 - Yes, it must be somebody s birthday. - Must be. 405 00:25:21,766 --> 00:25:25,475 - Did you pay the taxi? - Yes, I paid him. 406 00:25:25,610 --> 00:25:27,680 - How much do I owe you? - Oh, that's all right. 407 00:25:27,812 --> 00:25:29,689 No, how much do I owe you? 408 00:25:29,814 --> 00:25:31,372 I said, that's all right, darling. 409 00:25:32,457 --> 00:25:33,446 Thank you. 410 00:25:33,578 --> 00:25:36,331 Now, pour me a drink and I'll take your case upstairs. 411 00:25:40,785 --> 00:25:43,777 He is a changed man since the redundancy. 412 00:25:43,909 --> 00:25:45,786 I can't say I've noticed any change in him. 413 00:25:47,032 --> 00:25:49,387 I can't say I've noticed any change in you, either. 414 00:25:49,514 --> 00:25:51,823 You're still throwing out hurtful little remarks. 415 00:25:52,397 --> 00:25:55,594 I say those things to encourage him. 416 00:25:55,721 --> 00:25:58,281 But it doesn't work. I doubt if anything would. 417 00:25:58,403 --> 00:26:01,952 If you lived here, you'd understand how much he's changed. 418 00:26:02,087 --> 00:26:03,839 He's edgy and snappy. 419 00:26:03,969 --> 00:26:05,800 Well, perhaps he's worried. 420 00:26:05,931 --> 00:26:08,445 Maybe you should try and understand how he feels. 421 00:26:08,574 --> 00:26:10,451 Maybe you re right. 422 00:26:10,576 --> 00:26:15,331 Anyway, I don't want to burden you with our problems. I'll see to the dinner. 423 00:26:19,625 --> 00:26:21,297 Norman? 424 00:26:21,427 --> 00:26:24,703 Can you bring me a clean tea towel? They're in the airing cupboard. 425 00:26:24,830 --> 00:26:28,823 I'm a bit busy at the moment, darling. Would you mind getting it yourself? 426 00:26:28,954 --> 00:26:31,946 Do you see what I mean? He's unbearable. 427 00:26:38,444 --> 00:26:41,083 My own personal office number. 428 00:26:41,207 --> 00:26:42,606 Moron. 429 00:26:57,743 --> 00:26:59,620 (Ringing tone) 430 00:26:59,745 --> 00:27:01,542 Hi, this is Vince Pinner 431 00:27:01,667 --> 00:27:04,818 and you've just been connected to my personal answering machine. 432 00:27:04,951 --> 00:27:07,465 As you've probably gathered, I'm not here at the moment, 433 00:27:07,593 --> 00:27:11,472 but if you 'd like to leave your name, number and inside leg measurement, 434 00:27:11,598 --> 00:27:15,477 I'll get back to you as soon as possible and that's a promise. 435 00:27:15,602 --> 00:27:17,638 Eurgh! 436 00:27:17,764 --> 00:27:20,881 Um, hi, Vince. It's me. 437 00:27:21,007 --> 00:27:24,363 I, um... T-That's Penny. 438 00:27:24,491 --> 00:27:27,369 Um, I just thought I'd phone to say that... 439 00:27:27,494 --> 00:27:29,689 I enjoyed our weekend. It was lovely. 440 00:27:29,816 --> 00:27:30,805 It was... 441 00:27:30,937 --> 00:27:34,771 Well, it was really nice to see you again after all this time. 442 00:27:34,901 --> 00:27:36,380 I, um... (Clears throat) 443 00:27:37,824 --> 00:27:41,453 I feel that I said lots of things that I didn't mean 444 00:27:41,588 --> 00:27:43,579 and didn't say lots of things that I did mean. 445 00:27:45,111 --> 00:27:47,067 Well, you know what I mean. 446 00:27:47,194 --> 00:27:50,743 Like, I didn't say that you re a big, fat rat 447 00:27:50,877 --> 00:27:53,107 and I didn't say... 448 00:27:53,240 --> 00:27:55,515 that I love you, and I should have. 449 00:27:56,883 --> 00:27:59,192 Anyway, I've said it now. 450 00:27:59,326 --> 00:28:02,398 I'll be in the London office for a few days, so... 451 00:28:02,529 --> 00:28:04,281 come up and see me sometime. 452 00:28:04,411 --> 00:28:05,400 Bye. 453 00:29:00,588 --> 00:29:03,580 Not those glasses, darling. They were a present from the Pinners. 454 00:29:03,711 --> 00:29:05,702 - Remember? - Oh, yes. Sorry. 455 00:29:05,833 --> 00:29:09,428 Did Mummy tell you she bumped into Rita, Vince s mother? 456 00:29:09,998 --> 00:29:13,547 Don't bring Thing s name up now. We re just about to eat. 457 00:29:14,442 --> 00:29:17,115 Don't be silly, Daphne. That s all in the past, isn't it? 458 00:29:17,245 --> 00:29:18,121 Yes. 459 00:29:19,167 --> 00:29:20,805 So, she caught you, did she? 460 00:29:20,929 --> 00:29:22,840 Yes. Bloody woman. 461 00:29:22,971 --> 00:29:24,848 I'm sure that voice could grate cheese. 462 00:29:26,294 --> 00:29:28,125 She kept going on and on about him. 463 00:29:28,256 --> 00:29:29,655 What about him? 464 00:29:29,778 --> 00:29:31,973 Apparently, it all took place over a year ago. 465 00:29:32,100 --> 00:29:34,091 - What took place? - Vince got married. 466 00:29:34,141 --> 00:29:38,691 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.