All language subtitles for Just Good Friends s02e01 Guilt.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,111 --> 00:00:18,717 ? What would you say 2 00:00:18,834 --> 00:00:23,556 ? If I told you things had never changed and... 3 00:00:24,402 --> 00:00:27,246 ? We'll find a way 4 00:00:27,365 --> 00:00:32,690 ? To take our dreams and rearrange them? 5 00:00:32,812 --> 00:00:35,463 ? Who would believe 6 00:00:35,576 --> 00:00:40,662 ? That we could be in love again? 7 00:00:40,782 --> 00:00:43,865 ? So let's just pretend 8 00:00:43,987 --> 00:00:47,116 ? That you and me can be 9 00:00:47,231 --> 00:00:50,041 ? Just good friends ? 10 00:01:02,330 --> 00:01:03,980 (sighs heavily) 11 00:01:08,898 --> 00:01:12,141 - Your table's ready, madam. - Oh, thank you. 12 00:01:12,263 --> 00:01:15,073 My friend hasn't arrived yet. Could you give us five minutes? 13 00:01:15,186 --> 00:01:16,392 - Of course. - Thank you. 14 00:01:27,522 --> 00:01:30,207 - All right, Pen? - Hmm, I suppose so. 15 00:01:30,326 --> 00:01:31,851 Good. 16 00:01:32,889 --> 00:01:34,971 - (Growls) - Vincent! 17 00:01:35,092 --> 00:01:36,617 (speaking Japanese) 18 00:01:42,742 --> 00:01:44,665 Do you have to do that sort of thing in public? 19 00:01:44,784 --> 00:01:47,993 'Fraid so, Pen. Don't ask me why, I'm a complex sort of guy. 20 00:01:48,108 --> 00:01:50,270 You've embarrassed me in front of all those people. 21 00:01:50,391 --> 00:01:54,760 Embarrassed? Those fellas have geisha girls walking all over their bodies. 22 00:01:54,877 --> 00:01:58,324 Not in the middle of Chipping Ongar they don't! 23 00:01:58,442 --> 00:02:01,286 Half the Datsun factory will know about this by next week. 24 00:02:01,405 --> 00:02:04,614 - Okay, Pen, what's wrong? - What do you mean, what's wrong? 25 00:02:04,730 --> 00:02:06,892 You invite me to lunch and within 10 seconds you've reduced me 26 00:02:07,013 --> 00:02:08,742 to a tourist attraction with a wet ear! 27 00:02:08,855 --> 00:02:12,496 I don't mean that. For the last two weeks I've been trying to contact you. 28 00:02:12,620 --> 00:02:15,669 - I left messages at your office. - Yes, they mentioned it. 29 00:02:16,745 --> 00:02:20,909 Oh, look, Vince, I'm sorry, I should've returned your calls. 30 00:02:21,030 --> 00:02:22,794 You probably thought you'd offended me. 31 00:02:22,913 --> 00:02:25,723 No, I just put it down to pig ignorance. 32 00:02:26,557 --> 00:02:28,639 I wasn't being rude, honestly. 33 00:02:29,641 --> 00:02:31,723 It's just that I've been a bit worried. 34 00:02:31,844 --> 00:02:33,130 About what? 35 00:02:33,246 --> 00:02:34,327 About us. 36 00:02:34,448 --> 00:02:36,576 You've been worrying about us for a fortnight? 37 00:02:36,690 --> 00:02:37,851 Yes. 38 00:02:37,972 --> 00:02:40,862 We must be very important to you, then. 39 00:02:40,976 --> 00:02:43,297 I hadn't really thought about it. 40 00:02:43,419 --> 00:02:46,070 All right, Pen. Come on, tell me. 41 00:02:46,183 --> 00:02:49,904 Look, Vince, I know that what I'm going to ask won't be easy for you, 42 00:02:50,027 --> 00:02:53,952 it won't be easy for me either, but please try for me... 43 00:02:54,954 --> 00:02:56,638 - For us. - Name it. 44 00:02:58,438 --> 00:03:02,159 I want you to forget what happened the other weekend. 45 00:03:02,283 --> 00:03:04,126 Why, what happened? 46 00:03:04,246 --> 00:03:07,375 What happened? You mean you don't remember? 47 00:03:07,490 --> 00:03:09,015 Well, just jog me a bit. 48 00:03:09,132 --> 00:03:12,693 My parents went away that weekend and you came to the house and... 49 00:03:13,778 --> 00:03:15,268 ...stayed. 50 00:03:15,380 --> 00:03:17,747 - Oh, that? - Yes, that! 51 00:03:17,863 --> 00:03:19,592 So what about it? 52 00:03:19,705 --> 00:03:22,356 I just want you to forget it. 53 00:03:22,469 --> 00:03:26,554 I don't want you thinking that after... what happened, 54 00:03:26,674 --> 00:03:29,564 you now have some kind of licence. 55 00:03:29,678 --> 00:03:32,329 You mean... I failed the test? 56 00:03:33,122 --> 00:03:36,649 - Vincent, please be serious! - All right, Pen, anything you say. 57 00:03:36,767 --> 00:03:39,896 - Are we going to eat? - Oh, yes, our table's ready. 58 00:03:44,136 --> 00:03:46,821 You see, Vincent, it was just one of those things. 59 00:03:46,940 --> 00:03:49,227 An isolated incident. 60 00:03:49,343 --> 00:03:52,790 It's like that film, simply Saturday night and Sunday morning. 61 00:03:52,908 --> 00:03:54,751 - And Sunday afternoon. - Forget it! 62 00:03:54,870 --> 00:03:56,793 I have. 63 00:03:59,636 --> 00:04:01,638 (I Jazz muzak playing) 64 00:04:04,763 --> 00:04:06,527 Not hungry? 65 00:04:06,645 --> 00:04:08,249 No, not really. 66 00:04:09,929 --> 00:04:11,931 I got a letter this morning. 67 00:04:12,052 --> 00:04:13,577 What about? 68 00:04:13,694 --> 00:04:15,856 It was from Graham's solicitor. 69 00:04:15,977 --> 00:04:19,459 There's been some legal hold-up and the divorce has been put back. 70 00:04:19,582 --> 00:04:22,188 - Oh, well, that's nothing, is it? - Nothing? 71 00:04:22,305 --> 00:04:24,467 How can you say a divorce is nothing? 72 00:04:24,588 --> 00:04:26,829 What I mean, Pen, is there's no hurry. 73 00:04:26,951 --> 00:04:30,433 There's no hurry for you, maybe, cos you're not the one getting divorced. 74 00:04:30,556 --> 00:04:34,197 And you're never likely to be seeing that you're not the marrying kind. 75 00:04:34,321 --> 00:04:37,245 Oh, I don't know about that, Pen. I wouldn't mind getting married. 76 00:04:37,364 --> 00:04:39,207 If the right girl came along. 77 00:04:39,327 --> 00:04:42,888 Oh, there must be somebody out there for you, Vince. 78 00:04:43,012 --> 00:04:44,582 Yes, there must be. 79 00:04:44,694 --> 00:04:48,301 Hey, listen, it's just a change of date, that's all. 80 00:04:48,419 --> 00:04:50,421 What difference does a few weeks make? 81 00:04:50,541 --> 00:04:52,066 I suppose you're right. 82 00:04:52,183 --> 00:04:55,266 It's just the letter was addressed to me in my married name. 83 00:04:55,387 --> 00:04:59,153 It's the oddest sensation, as if it's all happening to someone else. 84 00:04:59,272 --> 00:05:05,314 Some other woman's getting divorced and I'm just doing the suffering for her. 85 00:05:05,440 --> 00:05:07,488 I'm just being silly, aren't I? 86 00:05:07,603 --> 00:05:09,731 No, you're not, it's natural. 87 00:05:13,010 --> 00:05:15,741 What was your married name? 88 00:05:15,854 --> 00:05:17,663 What? 89 00:05:18,457 --> 00:05:21,063 - I said, what was your married name? - Why? 90 00:05:21,180 --> 00:05:23,660 Well, no reason, it's not important. 91 00:05:23,784 --> 00:05:26,025 Oh, good. 92 00:05:27,348 --> 00:05:28,759 Well? 93 00:05:30,472 --> 00:05:33,635 - Well what? - What was your married name? 94 00:05:33,756 --> 00:05:36,600 Why do you want to know? You said it wasn't important. 95 00:05:36,720 --> 00:05:41,567 Well, it wasn't important, but... er... it is now, though. 96 00:05:41,687 --> 00:05:45,169 You had a clunky name. 97 00:05:45,291 --> 00:05:47,692 I did not have a "clunky" name. 98 00:05:47,814 --> 00:05:50,818 - It was something silly, wasn't it? - No. 99 00:05:50,938 --> 00:05:53,703 - Then why are you frightened to tell me? - I'm not frightened of telling you. 100 00:05:53,822 --> 00:05:55,631 - Well, go on, then. - What? 101 00:05:55,744 --> 00:05:57,508 - Tell me. - All right then. 102 00:05:57,627 --> 00:06:01,393 If you're going to be childish about it, his name was Graham... 103 00:06:02,834 --> 00:06:05,405 ...Pratt. 104 00:06:07,600 --> 00:06:10,729 What's so funny? 105 00:06:10,844 --> 00:06:13,290 Who's laughing? 106 00:06:15,089 --> 00:06:17,456 Good. That's all right, then. 107 00:06:18,894 --> 00:06:21,977 Lovely bit of melon, Pen. 108 00:06:22,098 --> 00:06:24,419 Yes, you seem to be enjoying it. 109 00:06:24,541 --> 00:06:27,351 Do you fancy seeing a movie in the week? 110 00:06:27,465 --> 00:06:29,274 - What's on? - I dunno. 111 00:06:29,387 --> 00:06:32,755 - Thought it'd make a nice change. - All right, I'll check the papers. 112 00:06:32,872 --> 00:06:34,283 Good. 113 00:06:35,916 --> 00:06:39,204 So, er... you were Mrs Pratt? 114 00:06:44,126 --> 00:06:45,366 Yes. 115 00:06:46,209 --> 00:06:49,577 Mrs... erm... Pratt? 116 00:06:52,136 --> 00:06:54,582 - What about it? - Nothing, it's just... 117 00:06:54,700 --> 00:06:57,510 I can't imagine you as Mrs Pratt. 118 00:07:00,467 --> 00:07:02,993 Oh, I don't know, though. 119 00:07:03,110 --> 00:07:05,238 I mean, what's in a name? 120 00:07:05,353 --> 00:07:07,515 For your information, Zonko, 121 00:07:07,636 --> 00:07:12,005 six months after we were married, Graham changed his name to Perry. 122 00:07:12,122 --> 00:07:14,329 What, Perry-Pratt? 123 00:07:17,609 --> 00:07:20,260 You know what I mean. 124 00:07:20,372 --> 00:07:22,500 First I was Penny Pratt. 125 00:07:23,977 --> 00:07:26,708 Then I was Penny Perry. 126 00:07:26,821 --> 00:07:29,711 And if I'd married you, I'd have been Penny Pinner! 127 00:07:29,825 --> 00:07:33,546 I'm just unlucky. I wish I'd never got married in the first place. 128 00:07:33,669 --> 00:07:36,513 - Well, look for the silver lining, Pen. - What silver lining? 129 00:07:36,633 --> 00:07:40,160 Just think, if you hadn't married Graham, we couldn't have committed adultery. 130 00:07:40,278 --> 00:07:44,920 Why don't you just put an ad in the Daily Mirror, you moron? 131 00:07:47,287 --> 00:07:50,609 - I'm sorry, Pen. - I told you to forget about it. 132 00:07:50,731 --> 00:07:55,453 - Why have I got to forget about it? - I just feel that we rushed into it. 133 00:07:55,577 --> 00:07:59,377 I wasn't ready to commit myself, and I don't think you were, either. 134 00:08:00,103 --> 00:08:02,310 Absolutely. Urgh, it was horrible. 135 00:08:04,469 --> 00:08:06,278 Look, explain this to me, Pen. 136 00:08:06,391 --> 00:08:10,157 A couple weeks back we got ourselves a flat. We were gonna live together. 137 00:08:10,276 --> 00:08:12,961 - You were ready to commit yourself. - Things change. 138 00:08:13,080 --> 00:08:15,811 So we got ourselves a flat. Look what happened to it. 139 00:08:15,923 --> 00:08:19,211 - It was broken into, vandalised. - So? 140 00:08:19,328 --> 00:08:21,979 It could've been a sign of something. 141 00:08:22,091 --> 00:08:26,176 It was a sign of something. A sign that you forgot to lock the front door! 142 00:08:26,297 --> 00:08:29,187 Don't bring that up again. 143 00:08:29,300 --> 00:08:32,190 It could've been a sign that what we were doing was wrong. 144 00:08:32,304 --> 00:08:35,467 Why have you suddenly become superstitious? 145 00:08:35,588 --> 00:08:38,558 Mummy happens to be a great believer in fate. She says... 146 00:08:38,672 --> 00:08:40,674 Mummy stuck her two-penny worth in. 147 00:08:40,795 --> 00:08:44,083 I might've guessed the Witch Queen of New Orleans would be behind this! 148 00:08:44,199 --> 00:08:48,090 She's never been the same since she took that course in Advanced Voodoo. 149 00:08:48,205 --> 00:08:51,015 Could we just drop the subject, please? 150 00:08:53,171 --> 00:08:56,971 - Are you still at the flat? - No, I'm staying at my parents'. 151 00:08:57,096 --> 00:09:01,146 Yeah... I suppose you feel about it the same way as I do. 152 00:09:01,261 --> 00:09:04,470 Nothing in the world could force me to go back into that flat. 153 00:09:04,585 --> 00:09:06,553 It'll always feel haunted, 154 00:09:06,668 --> 00:09:09,319 as if some living nightmare had taken place in it. 155 00:09:09,432 --> 00:09:12,515 - Oh, Vince, couldn't we sell it? - I have. 156 00:09:12,636 --> 00:09:15,526 There must be some young couple somewhere who'd really... 157 00:09:17,402 --> 00:09:20,326 - Sorry? - I sold the lease last week. 158 00:09:20,446 --> 00:09:24,167 I don't believe I'm hearing this! You sold our lovely flat? 159 00:09:24,291 --> 00:09:27,420 Lovely? You just said nothing could force you back in there! 160 00:09:27,535 --> 00:09:29,936 Time can be a great healer, Vince. 161 00:09:35,505 --> 00:09:37,507 Here's your share. 162 00:09:38,509 --> 00:09:41,638 I don't want the money. This money means... 163 00:09:42,954 --> 00:09:44,558 Is that all? 164 00:09:45,638 --> 00:09:48,084 This cheque is of no consolation whatsoever. 165 00:09:48,201 --> 00:09:51,444 Chances are it'll bounce anyway. You could've at least consulted me. 166 00:09:51,565 --> 00:09:54,171 - Well, I tried to. - Like hell you did. 167 00:09:54,289 --> 00:09:57,691 What do you think all the phone calls and messages were about? 168 00:09:57,813 --> 00:10:00,100 Do you mean that's why you've been trying to contact me? 169 00:10:00,216 --> 00:10:03,584 Just about the sale of that grotty flat? 170 00:10:03,701 --> 00:10:06,068 Yeah, why, what did you think? 171 00:10:06,184 --> 00:10:09,472 It doesn't matter, Vince. It's not important. 172 00:10:11,351 --> 00:10:13,831 I've said something, haven't I? 173 00:10:13,954 --> 00:10:16,958 Didn't the other weekend mean anything to you? 174 00:10:18,960 --> 00:10:21,770 I've forgotten all about that, Pen. 175 00:10:23,206 --> 00:10:25,334 How could you ever forget? 176 00:10:25,449 --> 00:10:27,929 You told me to forget about it! 177 00:10:28,052 --> 00:10:30,419 You've got a mind of your own, haven't you? 178 00:10:30,535 --> 00:10:33,744 (German accent) I was only following orders! 179 00:10:37,784 --> 00:10:39,593 You annoy me, you do. 180 00:10:39,707 --> 00:10:41,994 I annoy you? Oh, that's rich! 181 00:10:42,110 --> 00:10:45,193 You always remember the bad things I've done, never the good things. 182 00:10:45,314 --> 00:10:47,282 What good things? 183 00:10:47,397 --> 00:10:50,879 - I taught you everything you know. - You taught me? 184 00:10:51,001 --> 00:10:54,687 A man who's only just learnt which end of the toothbrush to stick in his mouth! 185 00:10:54,806 --> 00:10:58,527 I had a private education and a very expensive one at that! 186 00:10:58,651 --> 00:11:00,733 I'm not talking about academic qualifications, 187 00:11:00,854 --> 00:11:03,175 I'm talking about worldly things. 188 00:11:03,297 --> 00:11:05,698 When I met you, you were like an innocent virgin 189 00:11:05,820 --> 00:11:07,265 who knew nothing about life. 190 00:11:07,382 --> 00:11:10,784 That's because I was an innocent virgin who knew nothing about life! 191 00:11:10,907 --> 00:11:14,389 But we soon put a stop to all that nonsense, eh, Vincent? 192 00:11:14,511 --> 00:11:16,161 Absolutely. 193 00:11:16,274 --> 00:11:19,960 You used to wear gingham dresses, sandals, plaits... 194 00:11:20,078 --> 00:11:22,729 - And you had braces on your teeth. - Ooh, you liar! 195 00:11:22,842 --> 00:11:26,403 You looked more like a Cabbage Patch doll. 196 00:11:26,527 --> 00:11:31,328 If I looked like a cabbage patch doll, why did you make a play for me? 197 00:11:31,453 --> 00:11:33,262 I was going through a kinky stage. 198 00:11:44,349 --> 00:11:46,431 For a moment there, I thought she was going to overreact! 199 00:11:50,117 --> 00:11:53,360 - When you're ready, Tom. - I'm glad you've arrived. 200 00:11:53,481 --> 00:11:55,290 Get your mate out of this pub. 201 00:11:55,403 --> 00:11:57,246 (Drunken singing) 202 00:11:57,366 --> 00:11:59,528 - How lung's he been here, then? - Too bloody long! 203 00:11:59,649 --> 00:12:03,574 He spent the last couple of hours trying to light a plastic cigarette. 204 00:12:03,694 --> 00:12:05,856 Lennie! My mate... 205 00:12:07,259 --> 00:12:08,545 (Cheering) 206 00:12:08,660 --> 00:12:12,460 - Heads! - Get him out before I chuck him out! 207 00:12:12,585 --> 00:12:14,952 Yeah, leave it to me, Tom. 208 00:12:15,069 --> 00:12:18,516 - What are you doing, Vince? - Just having a quiet drink, Len. 209 00:12:19,674 --> 00:12:21,085 My host! 210 00:12:22,598 --> 00:12:24,726 Two large brandies for my friend and me. 211 00:12:24,841 --> 00:12:26,889 There's no more for you to drink in here. 212 00:12:27,004 --> 00:12:30,975 - Get off home to bed! - I've good mind to go and punch him. 213 00:12:31,089 --> 00:12:33,695 Leave it out. You've never won a fight in your life! 214 00:12:33,813 --> 00:12:35,702 - Ain't I? - No! 215 00:12:35,815 --> 00:12:37,817 I'll let him off, then. 216 00:12:40,261 --> 00:12:44,789 What are you doing with your self? I ain't seen you like this for weeks. 217 00:12:44,907 --> 00:12:48,309 It's Lady Penelope. You know what she did to me? 218 00:12:48,431 --> 00:12:53,392 - She threw a pint of lager over me. - Don't worry, I got you another one. 219 00:12:53,518 --> 00:12:55,964 This happened this afternoon in a restaurant. 220 00:12:56,081 --> 00:12:59,290 She left me sitting there, all covered in lager. 221 00:12:59,405 --> 00:13:01,453 She didn't even kiss me goodbye. 222 00:13:02,810 --> 00:13:06,735 - She don't love me no more. - Oh, don't you be silly. 223 00:13:06,855 --> 00:13:09,779 It sounds to me, with the chucking of the lager and all, 224 00:13:09,899 --> 00:13:12,345 that you might've upset her. 225 00:13:12,462 --> 00:13:15,591 Takes everything to heart, that's always been her problem. 226 00:13:16,827 --> 00:13:19,114 Listen, come here. Come here... 227 00:13:21,553 --> 00:13:23,999 I know something so awful, 228 00:13:24,117 --> 00:13:26,563 it'll make the hairs on the back of your neck stand up. 229 00:13:26,680 --> 00:13:28,921 Yeah? What? 230 00:13:29,043 --> 00:13:32,889 I've known the terrible truth for years, but I've never told a soul. 231 00:13:33,008 --> 00:13:34,419 But now... 232 00:13:36,492 --> 00:13:41,373 ...the time has come... to reveal my dark secret. 233 00:13:44,463 --> 00:13:48,468 - It's Penny's family. - Yeah? What about them? 234 00:13:50,270 --> 00:13:52,637 They're Martians. 235 00:13:55,917 --> 00:13:59,478 Do you know, I thought you were going to say something sensible. 236 00:13:59,602 --> 00:14:01,252 They're Martians, Lennie. 237 00:14:01,364 --> 00:14:04,288 Daphne the mother is the chief Martian. 238 00:14:04,408 --> 00:14:07,491 You don't come much higher than her in the Martian pecking order. 239 00:14:07,612 --> 00:14:09,580 She outranks Darth Vader! 240 00:14:09,695 --> 00:14:12,062 What about Penny? Is she a Martian too? 241 00:14:12,178 --> 00:14:14,101 Some times. 242 00:14:14,221 --> 00:14:17,668 I've seen Penny transform herself into Scarlet O'Hara. 243 00:14:17,785 --> 00:14:20,994 She did it this afternoon, rotten cow. Dripping, I was! 244 00:14:21,109 --> 00:14:24,875 Yeah, I believe you, Vincy. They're all Martians. 245 00:14:24,994 --> 00:14:28,203 No. No, Lennie, not all of them. 246 00:14:28,319 --> 00:14:31,960 Norman, the one they pretend is the father... 247 00:14:34,246 --> 00:14:35,850 ...he's a droid. 248 00:14:35,968 --> 00:14:37,697 A what? 249 00:14:38,612 --> 00:14:41,582 A robot. He's got little wheels under his slippers. 250 00:14:43,378 --> 00:14:46,143 I discovered he was a robot many years ago. 251 00:14:46,262 --> 00:14:49,152 One day, he went down hill. I didn't think much of it at the time. 252 00:14:49,265 --> 00:14:52,269 I just assumed Daphne was using a stronger poison. 253 00:14:52,389 --> 00:14:56,360 But then... And listen carefully to this, Lennie. 254 00:14:56,475 --> 00:14:58,716 ...they didn't phone a doctor. 255 00:14:58,838 --> 00:15:01,682 They called... Home Tuning. 256 00:15:02,562 --> 00:15:04,724 Bloody hell! 257 00:15:06,808 --> 00:15:10,415 - I do love you, you know, Len. - Oh, don't get maudlin, Vincy! 258 00:15:10,533 --> 00:15:12,695 Let's get out of here. 259 00:15:12,815 --> 00:15:16,661 - She don't love me. - Good! Come on, out of that chair. 260 00:15:16,780 --> 00:15:20,501 Just think, Len, if me and Pen had gone ahead with the wedding, 261 00:15:20,625 --> 00:15:25,074 we'd have had loads of little humanoids running around. Beep-beep! 262 00:15:25,191 --> 00:15:28,400 - Get him out of here, will you? - All right, Tom, no problem! 263 00:15:28,515 --> 00:15:30,802 See, I've upset everyone today. 264 00:15:30,919 --> 00:15:34,844 Look, I'm going to lean you against the wall and I'll phone you a cab. 265 00:15:34,964 --> 00:15:37,570 That's all right, Len, I've got the car outside. 266 00:15:37,687 --> 00:15:42,329 What? Are you putting me on, Pinner? You don't expect to drive home, do you? 267 00:15:42,453 --> 00:15:44,023 No, Lennie. 268 00:15:44,135 --> 00:15:46,820 I'm going round to see Penny. 269 00:15:46,939 --> 00:15:49,067 You're doing...? Come back here! 270 00:15:49,182 --> 00:15:51,310 Don't you dare! 271 00:16:07,125 --> 00:16:09,127 Vince, I'm your friend, right? 272 00:16:09,247 --> 00:16:12,137 And as your friend, I'm asking you for the hundredth time, 273 00:16:12,251 --> 00:16:13,662 don't go in that house. 274 00:16:13,773 --> 00:16:16,697 - I've got to, Len. - But why? 275 00:16:16,817 --> 00:16:18,228 Because... 276 00:16:19,541 --> 00:16:21,031 ...it's there. 277 00:16:21,143 --> 00:16:26,229 There are things, important things, that need to be said, right? 278 00:16:26,349 --> 00:16:29,432 I have to speak with Penny. It's imp... 279 00:16:30,675 --> 00:16:32,086 It's imperara... 280 00:16:33,158 --> 00:16:34,569 It's very important. 281 00:16:34,680 --> 00:16:40,005 Look, you go in that house in this state, you'll regret it for the rest of your days. 282 00:16:40,127 --> 00:16:43,290 You'll still be cringing about it when you're 80! 283 00:16:43,411 --> 00:16:49,180 Now, Vincent, I'm telling you as a friend that I'm not gonna allow this to happen. 284 00:16:51,421 --> 00:16:55,745 Leonard... I'm telling you as a friend, 285 00:16:55,867 --> 00:16:59,076 to push off and mind your own business. 286 00:16:59,191 --> 00:17:04,231 Right, you wanna make a plum of yourself, you go ahead and do it! 287 00:17:05,599 --> 00:17:07,966 Cheers, Len. You're a pal. 288 00:17:09,645 --> 00:17:12,296 Here you are... you can have my car. 289 00:17:12,408 --> 00:17:14,536 I don't want your car! 290 00:17:16,974 --> 00:17:18,976 I've upset him now. 291 00:17:20,058 --> 00:17:22,709 Everyone's so touchy today. 292 00:17:29,029 --> 00:17:32,556 Feeling one degree under, are we, sir? 293 00:17:34,917 --> 00:17:37,397 No, I'm just pissed, officer. 294 00:17:40,083 --> 00:17:41,972 (Doorbell rings) 295 00:17:55,864 --> 00:17:58,470 - Who is it? - It's the police. 296 00:17:58,587 --> 00:18:00,476 - The police? - Who is it, darling? 297 00:18:00,590 --> 00:18:02,001 - The police. - The police? 298 00:18:02,112 --> 00:18:04,240 - (Wife) Who is it, Norman? - It's the police! 299 00:18:09,521 --> 00:18:12,206 - What is it? - It's your husband, madam. 300 00:18:12,325 --> 00:18:14,293 Graham? What's wrong with him? 301 00:18:14,407 --> 00:18:17,775 It's nothing to worry about. He's... er... not very well. 302 00:18:17,892 --> 00:18:20,702 He's suffering from spasmodic paralysis of the legs. 303 00:18:20,815 --> 00:18:23,421 Oh! Oh, god! 304 00:18:27,063 --> 00:18:30,112 - Hi, Pen. - Oh, hell! 305 00:18:30,988 --> 00:18:33,798 See what I mean, madam? He keeps falling over. 306 00:18:33,912 --> 00:18:36,313 Yes, but this isn't my husband. 307 00:18:36,435 --> 00:18:41,316 - You mean you don't know this man? - Yes, I know him. We're sort of friends. 308 00:18:41,442 --> 00:18:44,605 Oh, I see. Well, that's a bit embarrassing. 309 00:18:44,726 --> 00:18:47,570 Is your husband in? 310 00:18:47,690 --> 00:18:50,011 No, my husband and I have parted. 311 00:18:50,133 --> 00:18:52,056 Oh, I see. This is your friend. 312 00:18:52,175 --> 00:18:55,258 Yes... Oh, no! Well, er... 313 00:18:55,379 --> 00:18:57,381 What appears to be the problem, officer? 314 00:18:57,502 --> 00:19:01,348 Oh, nothing really, sir. Just a drunk stumbled onto the property. 315 00:19:01,467 --> 00:19:04,277 - It's Vince, Daddy. - Oh, this is your father? 316 00:19:08,076 --> 00:19:11,444 Yes, it's my father. Now, please, could we get him up? 317 00:19:11,560 --> 00:19:13,801 He'll only fall over again, madam. 318 00:19:13,923 --> 00:19:16,733 Get up, you moron. You'll get piles lying there. 319 00:19:18,609 --> 00:19:21,658 - I have to talk to you, Pen. - I shall never talk to you again! 320 00:19:21,773 --> 00:19:23,377 What have I done, will somebody tell me? 321 00:19:23,495 --> 00:19:26,783 Why have you come here tonight, Vince, especially in this condition? 322 00:19:26,900 --> 00:19:29,551 I'm not drunk, if that's what you think. 323 00:19:31,546 --> 00:19:33,355 My god! 324 00:19:35,350 --> 00:19:38,399 Give us a kiss, Daphne. 325 00:19:38,515 --> 00:19:40,199 Could we get him inside, please? 326 00:19:40,317 --> 00:19:42,479 What do you mean? He doesn't live here! 327 00:19:42,600 --> 00:19:46,127 - I can't leave him roaming the streets. - He is not entering this house! 328 00:19:46,244 --> 00:19:48,326 You can't just leave him outside, Mummy. 329 00:19:48,447 --> 00:19:50,449 - I do love you, Pen. - Oh, shut up. 330 00:19:50,570 --> 00:19:53,699 He could stagger into the road and be seriously injured. 331 00:19:53,814 --> 00:19:57,455 We'll just have to learn to live with it, won't we, Norman? 332 00:19:57,579 --> 00:20:00,708 Well, if you won't let him in, madam, I'll have to summon some assistance. 333 00:20:00,823 --> 00:20:02,427 A black maria, a couple of squad cars. 334 00:20:02,545 --> 00:20:04,752 Seems a shame to wake all the neighbours up, though. 335 00:20:04,868 --> 00:20:06,313 The neighbours? 336 00:20:06,430 --> 00:20:09,400 Oh, my god, the neighbours! All right, fetch it in! 337 00:20:09,514 --> 00:20:11,482 Make sure you keep it off the rugs. 338 00:20:11,597 --> 00:20:15,079 Be very careful, officer. They're Martians. 339 00:20:15,201 --> 00:20:18,205 Yes, sir. Just shut up and behave yourself. 340 00:20:19,447 --> 00:20:23,657 My god! His nasty habits will rub off on you eventually, you know. 341 00:20:23,772 --> 00:20:27,333 - You'll end up spitting in the streets. - Oh, Mummy, please! 342 00:20:27,457 --> 00:20:30,461 Tell me, Daphne, speaking as an outsider, 343 00:20:30,581 --> 00:20:33,187 what do you think of the human race? 344 00:20:34,346 --> 00:20:36,428 Get it out of my sight. 345 00:20:36,549 --> 00:20:39,996 - Come on, let's get you upstairs to bed. - Not bed again, Pen? 346 00:20:43,718 --> 00:20:45,766 Vince, will you just shut up? 347 00:20:45,881 --> 00:20:49,567 You can have your evil way with me tonight, Pen... 348 00:20:50,687 --> 00:20:53,452 ...if you really insist. 349 00:20:54,211 --> 00:20:55,975 Well? 350 00:20:56,094 --> 00:20:59,735 Oh, er... Well, I'll be off, then. 351 00:20:59,858 --> 00:21:02,623 Oh, if you have any more trouble with him, you know what to do. 352 00:21:02,742 --> 00:21:06,110 - Call you immediately? - No, hit him with something. 353 00:21:06,226 --> 00:21:08,467 Well, I'll bid you good night. 354 00:21:12,394 --> 00:21:15,000 Look, I really feel I should do something to help. 355 00:21:15,118 --> 00:21:16,529 Judging by the state of it, 356 00:21:16,640 --> 00:21:19,883 the best thing you can do is pop out to the garden shed and fetch the hose! 357 00:21:20,004 --> 00:21:21,654 I'm going to help Penny. 358 00:21:21,766 --> 00:21:23,928 You most certainly are not. This is her problem! 359 00:21:24,049 --> 00:21:27,895 Darling, I think it would be better if I were to undress him rather than Penny. 360 00:21:28,014 --> 00:21:31,063 It is her responsibility, and the sooner she gets used to it, the better. 361 00:21:31,178 --> 00:21:33,465 Oh, perhaps you're right, dear. 362 00:21:33,581 --> 00:21:35,185 - Undress him? - Sorry? 363 00:21:35,304 --> 00:21:39,434 Oh, for god's sake, Norman, don't just stand there. Get up those stairs! 364 00:21:46,718 --> 00:21:48,686 Well? 365 00:21:48,801 --> 00:21:50,451 No, it's still aching. 366 00:21:50,563 --> 00:21:55,933 I'm not concerned with your stupid head. Why did you do it? It's not like you. 367 00:21:56,050 --> 00:21:59,975 Well, it is like you, but you've never been to the house like that before. 368 00:22:00,095 --> 00:22:03,338 Don't you think you owe me some sort of explanation? 369 00:22:03,460 --> 00:22:04,871 I was drunk. 370 00:22:04,981 --> 00:22:07,063 Oh, is that why? 371 00:22:07,184 --> 00:22:11,394 That explains all the falling into the hydrangea and throwing up in the bidet. 372 00:22:11,510 --> 00:22:14,798 I needed to talk to you, so I had to get drunk. 373 00:22:14,914 --> 00:22:16,325 I don't understand. 374 00:22:16,436 --> 00:22:18,484 Why couldn't you have spoken to me while you were sober? 375 00:22:18,599 --> 00:22:21,808 Cos when I'm sober, I invariably say or do the wrong thing. 376 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 And when you're drunk, you don't? 377 00:22:24,166 --> 00:22:26,168 When I'm drunk, I don't care. 378 00:22:26,289 --> 00:22:28,656 You always make me out to be the bad guy. 379 00:22:28,772 --> 00:22:30,183 Huh! 380 00:22:32,296 --> 00:22:35,664 All right, tell me if I'm wrong. 381 00:22:35,781 --> 00:22:38,625 I have been reliable and thoughtful. 382 00:22:38,745 --> 00:22:41,430 What are you talking about now? A previous life? 383 00:22:41,548 --> 00:22:43,152 No, recently. 384 00:22:44,111 --> 00:22:46,034 I haven't let you down. 385 00:22:46,154 --> 00:22:47,565 Much. 386 00:22:47,676 --> 00:22:50,043 But yesterday when you threw that pint of lager over me, 387 00:22:50,159 --> 00:22:53,083 I got to thinking all was not well between us. 388 00:22:53,203 --> 00:22:55,046 I had this feeling. 389 00:22:55,166 --> 00:22:57,646 It was the same feeling I had just before... 390 00:22:58,810 --> 00:23:01,097 ...just before our wedding. 391 00:23:01,213 --> 00:23:03,341 I felt as if I was mute. 392 00:23:03,456 --> 00:23:05,777 I was speaking but you couldn't hear me. 393 00:23:07,261 --> 00:23:11,107 It's like... watching yourself die in the mirror. 394 00:23:13,309 --> 00:23:17,075 I didn't know, Vince. Why didn't you tell me? 395 00:23:18,195 --> 00:23:20,596 - Do you still feel the same? - No. 396 00:23:20,718 --> 00:23:22,766 That's what I came to tell you. 397 00:23:22,881 --> 00:23:27,170 Last time I felt like that, I jumped on my bike and roared off into the sunset. 398 00:23:27,287 --> 00:23:29,688 - But this time I couldn't. - Why? 399 00:23:29,810 --> 00:23:31,460 For two reasons. 400 00:23:31,572 --> 00:23:34,303 One because I was low on petrol. 401 00:23:36,498 --> 00:23:39,263 And two, I realised I couldn't leave you. 402 00:23:41,425 --> 00:23:43,632 I'm afraid you're lumbered with me. 403 00:23:43,748 --> 00:23:47,036 Well, we each have our cross to bear, don't we? 404 00:23:47,152 --> 00:23:50,554 I had to tell you this last night, it seemed so vital. 405 00:23:50,676 --> 00:23:53,839 I wanted to bear my soul. 406 00:23:53,961 --> 00:23:57,932 Why is it, whenever you decide to bear your soul, 407 00:23:58,046 --> 00:24:01,892 I'm the one that always has to hold the bucket? 408 00:24:02,011 --> 00:24:04,617 It's the way of things, Penelope. 409 00:24:05,535 --> 00:24:10,143 - Why do I still love you? - Maybe it's because I'm very lovable. 410 00:24:11,423 --> 00:24:17,749 You are a lying, lecherous, drunken ratfink. 411 00:24:19,073 --> 00:24:22,600 I've got my bad points as well, Pen. 412 00:24:28,485 --> 00:24:29,896 (sighs heavily) 413 00:24:33,611 --> 00:24:37,411 I bought you a present. It's in the boot of the car. 414 00:24:37,536 --> 00:24:39,618 What is it? 415 00:24:39,739 --> 00:24:41,628 A Cabbage Patch doll. 416 00:24:47,028 --> 00:24:49,554 - Vince? - Hmm? 417 00:24:49,672 --> 00:24:51,674 Do you mind if I ask you something? 418 00:24:53,236 --> 00:24:55,000 Anything. 419 00:24:55,119 --> 00:24:58,646 Well, do you remember a couple of days before our wedding? 420 00:24:58,763 --> 00:25:02,563 - Don't bring that up again, Pen. - No, I'm not opening old wounds. 421 00:25:02,688 --> 00:25:05,897 It just something I've always been curious about. 422 00:25:06,013 --> 00:25:07,742 Well, go on, then. 423 00:25:07,855 --> 00:25:12,816 When you, shall we say, left town for a while, where did you go? 424 00:25:14,223 --> 00:25:15,634 Canvey Island. 425 00:25:16,546 --> 00:25:19,152 Canvey Island? Why? 426 00:25:19,269 --> 00:25:21,033 Well, I didn't mean to go there. 427 00:25:21,152 --> 00:25:24,122 Nobody means to go to Canvey Island. 428 00:25:24,236 --> 00:25:27,365 I just drove mile after mile of endless road, 429 00:25:27,480 --> 00:25:29,289 and suddenly there it was. 430 00:25:30,083 --> 00:25:32,245 The Big Crab Apple. 431 00:25:34,769 --> 00:25:36,578 It's the age-old story, isn't it? 432 00:25:37,653 --> 00:25:40,782 Girl meets boy, they fall in love, 433 00:25:40,897 --> 00:25:42,979 boy buggers off to Canvey Island. 434 00:25:45,343 --> 00:25:47,550 Did you regret what you'd done? 435 00:25:47,666 --> 00:25:50,476 - Yeah. - I mean really regret it? 436 00:25:50,589 --> 00:25:52,478 Course I did, Pen. 437 00:25:54,554 --> 00:25:57,922 I mean, have you ever been to Canvey Island? 438 00:25:58,039 --> 00:26:00,485 It's about time I went home. 439 00:26:00,602 --> 00:26:03,082 - I was only joking, Pen. - No, you weren't. 440 00:26:03,206 --> 00:26:06,449 You were thinking of your rotten self again. Drive me home, Vincent. 441 00:26:06,570 --> 00:26:09,414 (American accent) Yessum, Miss Scarlet. Don't whup me now. 442 00:26:09,534 --> 00:26:11,343 Don't be so bloody silly! 443 00:26:12,497 --> 00:26:15,580 You can get home quicker if you take a shortcut through the woods. 444 00:26:15,701 --> 00:26:18,545 I'm not going through there! A man might jump out on me. 445 00:26:18,665 --> 00:26:20,190 It's all right, Pen. 446 00:26:20,307 --> 00:26:23,675 Just tell him you're not ready to commit yourself yet. 447 00:26:23,792 --> 00:26:27,035 - Are you going to drive me home? - Not a chance. 448 00:26:28,478 --> 00:26:29,889 You're a pie! 449 00:26:30,000 --> 00:26:32,480 You drive me out here and then leave me stranded. 450 00:26:32,603 --> 00:26:36,130 Still, it's par for the course where you're concerned! 451 00:26:37,609 --> 00:26:39,771 Do you want a lift home? 452 00:26:41,895 --> 00:26:45,502 - Yes, Vince, I do. - Well, you can't have one. 453 00:26:45,620 --> 00:26:47,031 Moron! 454 00:27:42,973 --> 00:27:45,658 What are you playing at, Pen? 455 00:27:45,776 --> 00:27:47,983 I am not moving from here. 456 00:27:48,099 --> 00:27:51,148 - Come out of there, will you? - I'm staying here. 457 00:27:51,263 --> 00:27:54,187 All right. Stay there, then. 458 00:28:12,250 --> 00:28:14,014 (Car engine starts) 459 00:28:15,054 --> 00:28:17,022 (Car horn blares) 460 00:28:26,829 --> 00:28:28,240 Come here... 461 00:28:35,600 --> 00:28:38,444 Er, sorry! It's... er... 462 00:28:38,494 --> 00:28:43,044 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.