All language subtitles for Just Good Friends s01e07 Moving In And Out Again.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:18,906 ? What would you say 2 00:00:19,023 --> 00:00:23,745 ? If I told you things had never changed and... 3 00:00:24,589 --> 00:00:27,433 ? We'll find a way 4 00:00:27,553 --> 00:00:32,878 ? To take our dreams and rearrange them? 5 00:00:32,999 --> 00:00:35,650 ? Who would believe 6 00:00:35,762 --> 00:00:40,848 ? That we could be in love again? 7 00:00:40,968 --> 00:00:44,051 ? So let's just pretend 8 00:00:44,171 --> 00:00:47,300 ? That you and me can be 9 00:00:47,415 --> 00:00:50,225 ? Just good friends ? 10 00:00:51,900 --> 00:00:56,303 (RADIO) It will be sunny and bright with a cool easterly breeze, 11 00:00:56,425 --> 00:00:58,951 'maximum temperature reaching 25...' 12 00:00:59,068 --> 00:01:01,070 Hello, Pen. 13 00:01:01,190 --> 00:01:04,990 Someone has added a flight of stairs since I was here last. 14 00:01:05,115 --> 00:01:08,324 Must have been all that banging I heard last night. 15 00:01:08,439 --> 00:01:13,240 - Shall I leave the cases here? - Bring 'em through. Don't be embarrassed. 16 00:01:13,364 --> 00:01:17,494 - They weigh a ton each. - You should have got ones with wheels. 17 00:01:17,609 --> 00:01:22,297 Fine. I'll bear that in mind next time we decide to live together. 18 00:01:24,817 --> 00:01:30,142 We've been living together now for nine seconds and already the magic's gone. 19 00:01:30,263 --> 00:01:33,472 Let me carry them to the bedroom for you. Oh, dear! 20 00:01:33,587 --> 00:01:35,669 You make it look so easy. 21 00:01:35,789 --> 00:01:38,520 That's because I'm very hunky. 22 00:01:38,633 --> 00:01:42,001 - I'll just use the phone. - Up the stairs, first... 23 00:01:42,116 --> 00:01:44,926 Sorry, I thought you said "the throne". 24 00:01:52,528 --> 00:01:55,008 - Hello, Mummy. - Who is it? 25 00:01:55,131 --> 00:01:58,419 What do you mean, "who is it"? I'm an only child. 26 00:01:58,535 --> 00:02:01,664 I told you this morning. I've disowned you. 27 00:02:01,779 --> 00:02:06,990 And you told me to phone you when I got here to let you know I'd arrived safely. 28 00:02:07,105 --> 00:02:12,350 'Mummy, we have discussed it. Why can't you accept that I'm living here now?' 29 00:02:12,471 --> 00:02:14,633 What am I to tell the neighbours? 30 00:02:14,753 --> 00:02:18,314 - 'Tell them I'm living here now.' - I'd die. 31 00:02:18,437 --> 00:02:22,806 If the truth is too embarrassing, tell them the gypsies took me. 32 00:02:22,922 --> 00:02:25,687 Don't be so bloody silly, Penny! 33 00:02:26,486 --> 00:02:30,889 If anybody asks me, I'll say you've joined the Moonies. 34 00:02:31,933 --> 00:02:34,379 - Good. - Your mother? 35 00:02:34,495 --> 00:02:37,385 - I thought the room had gone cold. - Ssh! 36 00:02:38,300 --> 00:02:43,511 In case it had escaped your memory, this person you have chosen to live in sin with 37 00:02:43,626 --> 00:02:47,631 is the one who, five years ago, jilted you on your wedding day! 38 00:02:47,750 --> 00:02:51,357 I remember it all so vividly - the anger and the tears. 39 00:02:51,474 --> 00:02:53,761 And of course, you were upset too. 40 00:02:53,877 --> 00:02:58,963 I don't blame you with the choir singing the second verse of "Love Everlasting". 41 00:02:59,083 --> 00:03:04,089 It would've been more appropriate to sing "So Long, It's Been Good To Know You"! 42 00:03:04,209 --> 00:03:08,419 I've tried to explain to you time and again, he's different now. 43 00:03:08,534 --> 00:03:12,175 Penny, he just twists you round his little finger. 44 00:03:12,298 --> 00:03:15,939 In the past maybe. But nowadays, I think for myself. 45 00:03:16,062 --> 00:03:18,872 I've come to realise that five years ago, 46 00:03:18,985 --> 00:03:23,786 Vincent lacked the emotional maturity to accept a commitment that deep. 47 00:03:23,911 --> 00:03:25,913 'You're just making it up.' 48 00:03:26,033 --> 00:03:28,035 No, I'm not. Vince told me. 49 00:03:29,157 --> 00:03:32,127 Look, he is more... well, adult. 50 00:03:32,240 --> 00:03:35,210 Yeah, tell her I wear long trousers now. 51 00:03:35,324 --> 00:03:39,010 The two of us have spent our life savings on this flat. 52 00:03:39,128 --> 00:03:42,814 Do you believe that Vincent would waste all that money 53 00:03:42,932 --> 00:03:47,813 if he was an overgrown kid indulging himself in some five-minute wonder? 54 00:03:47,938 --> 00:03:51,306 Believe me, Mummy, he's become a trustworthy, 55 00:03:51,422 --> 00:03:54,392 reliable and responsible adult. 56 00:03:54,505 --> 00:04:00,672 Really? What became of that BMW sports car he claimed to own? 57 00:04:00,792 --> 00:04:02,954 What happened to that BMW? 58 00:04:03,075 --> 00:04:05,476 I lost it in a game of pool. 59 00:04:06,599 --> 00:04:10,160 Um, I don't know. I'll ask him when he gets back. 60 00:04:10,283 --> 00:04:14,572 Have you got that watch that Daddy and I gave you for your birthday? 61 00:04:14,688 --> 00:04:17,339 Yes, of course I have. 62 00:04:17,451 --> 00:04:20,421 I just wondered if Thing had pawned it yet. 63 00:04:20,535 --> 00:04:23,539 Don't be so silly. Look, it's here, see? 64 00:04:23,658 --> 00:04:28,380 I suppose Daddy didn't let it slip that it cost �200, did he? 65 00:04:28,504 --> 00:04:29,585 No. 66 00:04:29,705 --> 00:04:32,390 Good. I told him not to mention it. 67 00:04:33,309 --> 00:04:35,516 In case it made you feel guilty. 68 00:04:35,632 --> 00:04:37,873 I'm glad he didn't say anything. 69 00:04:37,994 --> 00:04:40,645 Take care of that watch, darling. 70 00:04:40,757 --> 00:04:44,478 Every time you look at it, think of Daddy... and me. 71 00:04:44,602 --> 00:04:48,573 Don't talk like that, Mummy. We'll see each other again. 72 00:04:48,686 --> 00:04:51,610 God help us, we're only in Chingford! 73 00:04:51,730 --> 00:04:54,097 I'll come and see you at the weekend. 74 00:04:54,213 --> 00:04:56,454 No, we're going to Bournemouth. 75 00:04:56,575 --> 00:05:00,421 Your father has to attend a wine importers' conference. 76 00:05:00,540 --> 00:05:02,622 Sounds like a bundle of laughs! 77 00:05:02,742 --> 00:05:07,703 You might enjoy yourself. I'll see you Monday. Have a lovely time, won't you? 78 00:05:07,828 --> 00:05:10,593 Yes... And you. 79 00:05:10,711 --> 00:05:13,282 Yes. Bye. 80 00:05:14,355 --> 00:05:16,357 How is she? 81 00:05:16,478 --> 00:05:18,480 Still upset. 82 00:05:18,600 --> 00:05:21,763 Well, this is it, kid. Our own little cave. 83 00:05:22,805 --> 00:05:24,807 No doubts? 84 00:05:24,927 --> 00:05:26,929 Of course not. 85 00:05:27,049 --> 00:05:30,132 Did you really lose that car in a game of pool? 86 00:05:30,253 --> 00:05:32,620 Only just, Pen. Only just. 87 00:05:32,736 --> 00:05:36,183 I've worked hard on this place, but it was worth it. 88 00:05:36,300 --> 00:05:41,101 It's ours - a place where we can be ourselves, do whatever we fancy doing. 89 00:05:41,225 --> 00:05:45,196 I feel sort of... I don't know what the right word is. 90 00:05:45,310 --> 00:05:47,312 - Proud? - No. 91 00:05:48,233 --> 00:05:49,917 Randy. 92 00:05:50,035 --> 00:05:54,438 - We've got to go to work, Vincent. - Pen, you're on flexi-hours. 93 00:05:54,560 --> 00:05:56,528 Yes, but you're not. 94 00:05:56,643 --> 00:05:58,645 Well, I'll pack the job in. 95 00:05:58,765 --> 00:06:02,611 Vincent, go to work. I'll see you this evening. 96 00:06:02,730 --> 00:06:05,131 Until this evening then. 97 00:06:05,252 --> 00:06:06,378 Bye. 98 00:06:06,494 --> 00:06:08,144 Bye. 99 00:06:09,257 --> 00:06:11,385 - I love you. - So do I. 100 00:06:11,499 --> 00:06:13,661 I mean... love you, I mean. 101 00:06:16,185 --> 00:06:20,395 - I'm not happy in the job, Pen. - Get out of here, will you? 102 00:06:26,717 --> 00:06:28,719 I'll be back at 1.30. 103 00:06:28,839 --> 00:06:32,048 - Where are you off to? - Dinner. Fancy a quick one? 104 00:06:32,163 --> 00:06:35,963 - I'll put this on and see you down there. - All right. 105 00:07:08,644 --> 00:07:10,646 Oh, it's you, Pen. 106 00:07:10,766 --> 00:07:13,849 That's a nice welcome on our first night(!) 107 00:07:13,970 --> 00:07:16,860 - Shall I carry those for you? - No, it's OK. 108 00:07:16,973 --> 00:07:20,455 I got carrier bags with wheels on them! Are you hungry? 109 00:07:20,577 --> 00:07:22,579 I missed my lunch today. 110 00:07:22,699 --> 00:07:27,102 Look, I'll put this stuff in the fridge, then I'll cook something. 111 00:07:27,225 --> 00:07:28,226 Pen... 112 00:07:28,346 --> 00:07:30,826 Anything interesting happen today? 113 00:07:30,949 --> 00:07:33,919 It depends on how you define "interesting". 114 00:07:34,032 --> 00:07:37,514 - Vince, where's the fridge? - It's gone, Pen. 115 00:07:38,998 --> 00:07:41,604 Gone? Where's it gone? 116 00:07:41,721 --> 00:07:45,009 Most probably to the same place as the food mixer, 117 00:07:45,125 --> 00:07:47,696 coffee percolator, TV set and stereo. 118 00:07:47,808 --> 00:07:50,209 Something's happened, hasn't it? 119 00:07:50,331 --> 00:07:53,301 It's got nothing to do with one of your bets? 120 00:07:53,414 --> 00:07:55,894 Penny, we've been burgled. 121 00:08:00,462 --> 00:08:02,271 Oh! 122 00:08:05,868 --> 00:08:07,870 What a mess! 123 00:08:09,232 --> 00:08:12,395 Why? I mean... Why, Vince? 124 00:08:12,515 --> 00:08:15,359 Pen, I didn't want you to see it like this. 125 00:08:15,479 --> 00:08:19,962 I was going to run the Hoover over the place before you got home. 126 00:08:21,726 --> 00:08:26,254 - And hope I wouldn't notice? - Just try and take the curse off it. 127 00:08:26,371 --> 00:08:28,373 I just didn't have the energy. 128 00:08:28,493 --> 00:08:30,495 Or the Hoover. 129 00:08:31,897 --> 00:08:34,980 - But why us? - It's not us they've tried to hurt. 130 00:08:35,101 --> 00:08:37,069 It damn well feels like it. 131 00:08:37,183 --> 00:08:39,390 They haven't singled us out. 132 00:08:39,506 --> 00:08:41,827 They strike indiscriminately. 133 00:08:41,949 --> 00:08:43,951 Like British Rail. 134 00:08:44,071 --> 00:08:48,360 They look for a half-open window or door without a security lock. 135 00:08:48,476 --> 00:08:50,717 But we've got a security lock. 136 00:08:50,839 --> 00:08:53,843 Yes, but... How can I put it? 137 00:08:54,763 --> 00:08:58,006 Someone, and I'm naming no names, but... 138 00:08:58,808 --> 00:09:02,608 Someone forgot to lock it when she left this morning. 139 00:09:02,732 --> 00:09:05,383 - I didn't lock it? - I didn't say that. 140 00:09:05,495 --> 00:09:07,975 The police did, but I didn't. 141 00:09:08,098 --> 00:09:11,784 Vince, I'm sorry. I was in such a hurry this morning. 142 00:09:11,902 --> 00:09:16,226 I put all my clothes in the wardrobe, then Mummy rang back and... 143 00:09:16,347 --> 00:09:19,317 I forgot to lock the door. It's all my fault! 144 00:09:19,431 --> 00:09:21,911 - Don't be silly. - No, it's my fault. 145 00:09:22,034 --> 00:09:24,002 - It isn't. - Whose fault is it? 146 00:09:24,116 --> 00:09:27,643 All right, if it makes you happy, it's your fault. 147 00:09:27,760 --> 00:09:30,081 But you didn't do it on purpose. 148 00:09:30,203 --> 00:09:32,444 You'll never let me forget this. 149 00:09:32,565 --> 00:09:36,650 Every time we have an argument, you'll throw this in my face. 150 00:09:36,770 --> 00:09:39,853 I'll never mention it again as long as I live. 151 00:09:39,974 --> 00:09:42,136 - You promise? - I promise. 152 00:09:44,539 --> 00:09:47,019 Oh... Oh, just look at it. 153 00:09:48,063 --> 00:09:52,466 How can anyone be so horrible? They've taken everything. 154 00:09:53,269 --> 00:09:55,556 Do the police know who it is? 155 00:09:55,671 --> 00:09:58,481 No. Personally, I think it was kids. 156 00:09:58,595 --> 00:09:59,721 Why? 157 00:09:59,836 --> 00:10:01,645 Because... 158 00:10:02,479 --> 00:10:07,087 Because one of them has done something rather childish in our bedroom. 159 00:10:07,204 --> 00:10:10,287 - Don't go in there. - My jewellery's in there. 160 00:10:14,733 --> 00:10:16,974 They must be animals. 161 00:10:17,096 --> 00:10:22,102 They're not satisfied with smashing up your home and stealing everything. 162 00:10:22,221 --> 00:10:25,782 They have to do that kind of rotten thing as well. Why? 163 00:10:25,905 --> 00:10:28,749 Nobody knows, Pen. Not even the police. 164 00:10:28,869 --> 00:10:32,271 The detective in charge says it's still a mystery. 165 00:10:32,393 --> 00:10:36,478 But he reckons a psychiatrist will be along soon to clear it up. 166 00:10:36,597 --> 00:10:38,645 The mystery. 167 00:10:38,760 --> 00:10:40,762 Oh. Yes. 168 00:10:42,204 --> 00:10:44,889 So what else have they taken? 169 00:10:45,007 --> 00:10:48,011 Well, let's look on the positive side, Pen. 170 00:10:48,130 --> 00:10:51,577 I mean, everything they've left is a plus, right? 171 00:10:51,694 --> 00:10:53,696 If you say so. 172 00:10:53,817 --> 00:10:56,502 Now let me see. What didn't they take? 173 00:10:57,541 --> 00:11:01,227 They didn't take that picture of your mother. 174 00:11:01,345 --> 00:11:04,474 - They left your clothes. - They took yours? 175 00:11:04,589 --> 00:11:06,591 Oh, poor Vince. 176 00:11:06,711 --> 00:11:09,476 So what's wrong with my clothes then? 177 00:11:09,595 --> 00:11:14,601 The police think they may have been disturbed before they could take yours. 178 00:11:14,720 --> 00:11:17,803 - Did you wear your watch to work? - No. 179 00:11:17,924 --> 00:11:22,054 - Oh. - Oh, no, not my new watch! 180 00:11:22,169 --> 00:11:25,457 I'd only worn it once. I really loved that watch. 181 00:11:25,573 --> 00:11:28,656 I'll get you another watch exactly the same. 182 00:11:28,776 --> 00:11:32,462 - It cost �200. - I'll get you another watch, I promise. 183 00:11:32,580 --> 00:11:35,709 You haven't got any money. Neither of us have. 184 00:11:35,824 --> 00:11:41,547 We spent our last penny on this flat. Now everything's gone. They've taken it all. 185 00:11:41,671 --> 00:11:44,072 Come on, Pen. We'll get over it. 186 00:11:45,515 --> 00:11:48,280 - I remember now. - Remember what? 187 00:11:48,398 --> 00:11:53,120 This morning, there were three teenagers hanging round on the corner. 188 00:11:53,244 --> 00:11:54,575 So? 189 00:11:54,685 --> 00:11:57,291 Don't you see? They must have done it. 190 00:11:57,408 --> 00:12:02,016 - You can't simply accuse anyone you saw. - They looked like criminals. 191 00:12:02,134 --> 00:12:06,344 - What do criminals look like? - Like those three on the corner. 192 00:12:06,459 --> 00:12:09,827 Shall I phone the police and ask them to put out an APB? 193 00:12:09,942 --> 00:12:11,944 I don't believe this. 194 00:12:12,065 --> 00:12:17,310 I could give a very detailed description. Two black guys and one white fellow. 195 00:12:17,431 --> 00:12:21,197 That takes care of about a third of the male population. 196 00:12:21,395 --> 00:12:24,842 They could have been there for a number of reasons. 197 00:12:24,959 --> 00:12:29,362 Friends engrossed in conversation, workmen waiting for a bus 198 00:12:29,484 --> 00:12:32,249 or The Fun Boy Three on their way to a gig. 199 00:12:32,368 --> 00:12:36,054 Don't get sarky with me, Vincent. This isn't my fault. 200 00:12:36,172 --> 00:12:40,336 Pen, you're jumping to conclusions. Let's just take it easy. 201 00:12:40,457 --> 00:12:42,459 I'll pour us a drink. 202 00:12:43,821 --> 00:12:48,383 I can't. They've taken that as well. I'll pop down the off-licence. 203 00:12:48,506 --> 00:12:50,508 Don't leave me here alone. 204 00:12:50,628 --> 00:12:54,952 - You're not scared they might come back? - They might still be here. 205 00:12:55,073 --> 00:12:57,883 The police went over every inch of the flat. 206 00:12:57,996 --> 00:12:59,998 That's very reassuring(!) 207 00:13:00,119 --> 00:13:04,920 If the police were any good, they'd have had someone patrolling the streets 208 00:13:05,044 --> 00:13:09,971 to make sure this doesn't happen, but they're involved in important duties 209 00:13:10,090 --> 00:13:13,890 like towing decent people's cars off stupid yellow lines! 210 00:13:14,015 --> 00:13:17,258 - Who got a parking ticket today? - Oh, shut up! 211 00:13:18,860 --> 00:13:22,865 - Look, Pen, what have we actually lost? - What have we lost? 212 00:13:22,985 --> 00:13:25,272 We've lost all our possessions. 213 00:13:25,387 --> 00:13:29,551 They were just plastic, bits and pieces. They can be replaced. 214 00:13:29,672 --> 00:13:32,562 The important thing is we weren't injured. 215 00:13:32,675 --> 00:13:36,157 It's not the fact that they've stolen our things. 216 00:13:36,280 --> 00:13:39,250 It's the thought of strangers being in here. 217 00:13:39,363 --> 00:13:44,244 This was our home, our private place and that privacy has been violated. 218 00:13:44,369 --> 00:13:47,498 I don't think I'll ever feel alone here again. 219 00:13:47,612 --> 00:13:50,821 - Come on, Pen. It's all over now. - Maybe. 220 00:13:52,217 --> 00:13:55,300 - Do you remember Alison and Martin? - No. 221 00:13:55,421 --> 00:13:57,549 Yes, they were at our wedding. 222 00:13:57,664 --> 00:13:59,666 Yes, Pen, but I wasn't. 223 00:14:00,547 --> 00:14:02,629 Oh, no. Sorry. 224 00:14:02,749 --> 00:14:06,674 What about Alison and Martin? You don't think they did it? 225 00:14:06,794 --> 00:14:11,004 Shortly after they were married, their house was broken into. 226 00:14:11,119 --> 00:14:15,522 They cleaned and redecorated, but there was always an atmosphere, 227 00:14:15,644 --> 00:14:18,932 as if the burglars had left their spirits there. 228 00:14:19,048 --> 00:14:22,655 Our burglars were different. They took our spirits! 229 00:14:22,772 --> 00:14:26,777 - Well, at least we're luckier than them. - Of course we are. 230 00:14:26,896 --> 00:14:29,502 They weren't even insured. 231 00:14:29,620 --> 00:14:34,626 At least in six or seven weeks we'll be able to replace our things. 232 00:14:34,745 --> 00:14:35,746 Pen... 233 00:14:35,867 --> 00:14:39,474 It was years before they got their home together again. 234 00:14:39,591 --> 00:14:42,117 Years, eh? Pen... 235 00:14:42,234 --> 00:14:44,919 - Vince, you're shivering. - Am I? 236 00:14:45,958 --> 00:14:50,964 It must be the shock. I'll put the electric fire... Oh, that's gone as well. 237 00:14:51,084 --> 00:14:52,574 Hey... 238 00:14:54,928 --> 00:14:56,418 No... 239 00:14:58,652 --> 00:15:02,782 Oh, no. Please, God! I couldn't take it, Vince. Not that. 240 00:15:02,897 --> 00:15:06,026 - Tell me that we're insured. - We're insured. 241 00:15:06,141 --> 00:15:08,872 - Really? - No. 242 00:15:08,984 --> 00:15:14,434 Why not? We filled in that form over a week ago, so why aren't we insured? 243 00:15:14,550 --> 00:15:17,554 - I forgot. - What do you mean, you forgot? 244 00:15:17,674 --> 00:15:21,998 The insurance broker's is right next door to your betting shop. 245 00:15:22,119 --> 00:15:26,488 I know. I was going to do it this morning, but I had a lot of worries. 246 00:15:26,604 --> 00:15:28,447 Like what? 247 00:15:28,566 --> 00:15:31,331 Like whether you'd lock the door properly. 248 00:15:31,449 --> 00:15:34,373 You swore you'd never mention that again. 249 00:15:34,492 --> 00:15:36,972 I didn't know how unreasonable you'd be. 250 00:15:37,095 --> 00:15:41,464 - Anyone can forget to lock a door. - You're the only one who forgot. 251 00:15:41,580 --> 00:15:44,470 I remembered to lock it. So did the police. 252 00:15:44,584 --> 00:15:48,589 Even the bloody burglars locked it when they left! 253 00:15:48,708 --> 00:15:53,191 - You're pushing all the blame on to me. - No, I'm not, Pen. 254 00:15:53,314 --> 00:15:56,079 Look, do you want to talk about it? 255 00:15:56,197 --> 00:16:02,000 No, I don't. And even if I did, I wouldn't want to talk about it with you. 256 00:16:02,124 --> 00:16:06,766 The way I feel, I don't ever want to talk to you about anything again. 257 00:16:06,889 --> 00:16:11,497 - Do I detect a note of disillusionment? - I'll pack my things and leave! 258 00:16:11,614 --> 00:16:15,221 - That'll be difficult. - You said they left my clothes. 259 00:16:15,338 --> 00:16:18,342 Did I say anything about your suitcases? 260 00:16:18,462 --> 00:16:21,352 Oh, no, they were brand-new! 261 00:16:24,108 --> 00:16:26,679 Oh, hell! 262 00:16:27,872 --> 00:16:32,480 Have you seen it in there? It's like something out of a horror movie. 263 00:16:32,598 --> 00:16:35,078 Just thank God it's not in 3D. 264 00:16:37,243 --> 00:16:40,531 Daddy will call round to collect my things. 265 00:16:43,690 --> 00:16:49,015 I'd convinced myself that you'd overcome your cavalier attitude of the past 266 00:16:49,136 --> 00:16:53,539 and that you'd developed into a mature and responsible adult. 267 00:16:53,661 --> 00:16:56,392 But I was just kidding myself, wasn't I? 268 00:16:56,505 --> 00:17:00,191 As my mother says, the difference between men and boys 269 00:17:00,309 --> 00:17:02,471 is just the size of their toys. 270 00:17:04,874 --> 00:17:07,957 Do you want to know the real reason I'm leaving? 271 00:17:08,078 --> 00:17:10,285 - No. - I'll tell you then. 272 00:17:10,400 --> 00:17:14,803 I've suddenly realised that I don't care about this flat any more. 273 00:17:14,925 --> 00:17:19,408 I don't care about our relationship and I don't care about you. 274 00:17:19,531 --> 00:17:22,296 Pick the bones out of that one, big boy! 275 00:17:22,414 --> 00:17:25,418 Do you know who you remind me of in this mood? 276 00:17:25,537 --> 00:17:28,984 - No, but I bet you'll tell me. - Scarlett O'Hara. 277 00:17:29,101 --> 00:17:31,103 It's water off a duck's back. 278 00:17:31,224 --> 00:17:35,388 I've survived a wedding that never was and a broken marriage, 279 00:17:35,509 --> 00:17:39,514 so I can certainly live with your childish insults. 280 00:17:40,594 --> 00:17:45,395 What do you mean, Scarlett O'Hara? She was a spoilt and conceited bitch. 281 00:17:45,520 --> 00:17:49,241 Got it in one. All we need is a slave to drive the horses 282 00:17:49,364 --> 00:17:52,811 and we could be out tonight watching Atlanta burn! 283 00:17:52,928 --> 00:17:58,378 Right, I'm leaving and you know what this means. This is the end. The end of us. 284 00:17:58,494 --> 00:18:02,021 Frankly, my dear, I don't give a rat's ass. 285 00:18:04,501 --> 00:18:06,424 - Pen! - What? 286 00:18:06,543 --> 00:18:09,274 Don't forget to lock the door behind you. 287 00:18:09,387 --> 00:18:10,388 Oh! 288 00:18:24,003 --> 00:18:25,164 Norman? 289 00:18:25,285 --> 00:18:28,448 Oh, I thought it was your father coming back. 290 00:18:28,568 --> 00:18:30,570 No, it's just me. 291 00:18:31,812 --> 00:18:34,179 Would you like a coffee, darling? 292 00:18:34,295 --> 00:18:36,297 No, thank you, Mummy. 293 00:18:36,417 --> 00:18:39,944 - Where's Daddy gone? - To the flat to get your clothes. 294 00:18:40,061 --> 00:18:45,147 He's been over two hours. I hope he hasn't had a crash with your clothes in the car. 295 00:18:45,267 --> 00:18:48,271 - Mummy! - Oh, I didn't mean it like that. 296 00:18:52,395 --> 00:18:54,841 Oh, how awful! 297 00:18:54,958 --> 00:19:00,044 A young girl threw herself under a train last night in the middle of rush hour. 298 00:19:00,164 --> 00:19:02,166 No consideration! 299 00:19:03,127 --> 00:19:06,654 Still, I suppose she's at peace now. 300 00:19:07,612 --> 00:19:13,016 Oh, my God! Look, you can put ideas like that right out of your head. 301 00:19:13,138 --> 00:19:16,267 Our family is useless at committing suicide. 302 00:19:16,382 --> 00:19:21,388 In 1959, Aunt Dorothy put her head in a gas oven, forgot about the pilot light 303 00:19:21,508 --> 00:19:24,990 and destroyed three houses and a Polish butcher's. 304 00:19:25,953 --> 00:19:29,958 - Did she survive? - Of course. She was at your wedding. 305 00:19:30,077 --> 00:19:33,445 Yes. Was she the one who wouldn't take her hat off? 306 00:19:35,243 --> 00:19:36,733 Look... 307 00:19:39,768 --> 00:19:43,898 - I'm going to cancel the weekend. - Oh, no, please don't. 308 00:19:44,013 --> 00:19:47,938 - I can't leave you in a state like this. - I'm not in a state. 309 00:19:48,058 --> 00:19:50,584 - You look in a state to me. - Thank you. 310 00:19:50,701 --> 00:19:52,829 I didn't mean it like that. 311 00:19:52,943 --> 00:19:56,470 I'd prefer it if you went away and enjoyed yourself. 312 00:19:56,587 --> 00:19:58,988 I'll get over this. I always do. 313 00:19:59,831 --> 00:20:03,358 It'll give me time to think, to get myself together. 314 00:20:03,475 --> 00:20:06,797 Mummy, I'm glad you and Daddy were here. 315 00:20:07,880 --> 00:20:10,486 Oh, darling, we're always here. 316 00:20:10,603 --> 00:20:13,368 We look upon ourselves as a safety net 317 00:20:13,486 --> 00:20:16,968 to cushion you from your all too frequent falls. 318 00:20:17,090 --> 00:20:20,811 - Thank you. - And I promise, I'll never mention it. 319 00:20:21,936 --> 00:20:24,542 - Mention what? - The watch. 320 00:20:24,659 --> 00:20:27,868 After all, it could have happened to anybody. 321 00:20:27,982 --> 00:20:31,987 What's a �200 watch compared to having your daughter back? 322 00:20:32,107 --> 00:20:34,428 - Thank you. - Nonsense! 323 00:20:36,592 --> 00:20:39,198 Norman, where on earth have you been? 324 00:20:40,076 --> 00:20:43,285 You know full well where I've been. You sent me! 325 00:20:43,400 --> 00:20:48,281 - What were you doing for over two hours? - Looking over the place with Vince. 326 00:20:48,405 --> 00:20:51,011 - What a mess! - How's the flat looking? 327 00:20:54,092 --> 00:20:57,619 I was referring to the flat. Your clothes, darling. 328 00:20:57,736 --> 00:21:01,138 Mindless thugs with flick knives and bother boots. 329 00:21:01,260 --> 00:21:04,742 I wish they'd leave me alone with them for ten minutes. 330 00:21:04,864 --> 00:21:07,470 So do I, dear. 331 00:21:09,109 --> 00:21:11,111 Sorry, Norman? 332 00:21:11,231 --> 00:21:15,236 I mean I wish they'd leave me alone for ten minutes with them. 333 00:21:15,356 --> 00:21:18,121 - Hmm. - How was Vince? 334 00:21:18,239 --> 00:21:21,322 - A bit red round the eyes. - Had he been crying? 335 00:21:21,443 --> 00:21:23,969 No, drinking, I think. 336 00:21:24,086 --> 00:21:27,568 Now, are you sure you wouldn't like us to stay? 337 00:21:27,690 --> 00:21:30,421 No, honestly, I'd prefer to be on my own. 338 00:21:30,533 --> 00:21:32,900 Well, as long as you're sure. 339 00:21:33,016 --> 00:21:36,941 - Put the suitcases in the Volvo, Norman. - Yes, dear. 340 00:21:37,060 --> 00:21:39,586 - Got my vanity case? - Yes, darling. 341 00:21:39,703 --> 00:21:43,150 - And the Thermos flask? - Yes, pet. 342 00:21:43,267 --> 00:21:46,350 Good. Put it all in the car then, Norman. 343 00:21:47,472 --> 00:21:49,474 Right you are. 344 00:21:52,277 --> 00:21:54,757 I'll put it in the boot, shall I? 345 00:22:00,687 --> 00:22:04,294 Bye-bye, darling. Try and cheer up while we're away. 346 00:22:04,411 --> 00:22:09,212 - I will. Have a lovely time, won't you? - I'll ring you this evening. 347 00:22:41,653 --> 00:22:45,738 (Vincent) 'Dear Penny, this is one promise I didn't forget. 348 00:22:45,858 --> 00:22:48,543 'Be happy. Love, Vince.' 349 00:22:51,264 --> 00:22:53,266 (She sobs) 350 00:22:55,188 --> 00:22:57,190 Bye-bye, darling! 351 00:22:57,310 --> 00:23:00,439 - Bye, Daddy. - Is everything all right? 352 00:23:00,554 --> 00:23:02,522 Yes. Fine, thank you. 353 00:23:02,636 --> 00:23:04,365 Oh... 354 00:23:04,478 --> 00:23:06,480 What is it, darling, hmm? 355 00:23:08,443 --> 00:23:14,246 Look! Vince has bought me a watch. It's the same as the one that was stolen. 356 00:23:14,370 --> 00:23:17,180 Well, that's nice. Isn't it? 357 00:23:17,293 --> 00:23:19,295 I suppose so. 358 00:23:20,376 --> 00:23:23,983 It's just that we're not seeing each other any more, 359 00:23:24,101 --> 00:23:27,787 so why has Vince borrowed �200 to buy me a watch? 360 00:23:27,905 --> 00:23:32,706 I don't know, dear. Perhaps he's trying to tell you something. Hmm? 361 00:23:34,512 --> 00:23:38,119 - Bye-bye, darling. - Bye, Daddy. 362 00:23:45,404 --> 00:23:47,930 No, honestly, I'm fine, Mummy. 363 00:23:48,928 --> 00:23:54,651 I'm not distraught. I'm just relieved that you and Daddy got there safely. 364 00:23:54,775 --> 00:23:59,656 Don't worry. If I hear a noise in the night, I will phone the police. 365 00:23:59,781 --> 00:24:02,944 Yes, I've got a pencil and paper right here. 366 00:24:03,945 --> 00:24:07,666 What is it again? 9... 9... 9. 367 00:24:09,472 --> 00:24:11,474 Yes, I've written it down. 368 00:24:11,594 --> 00:24:16,282 Now, look, have a lovely time and I'll see you on Monday, all right? 369 00:24:16,399 --> 00:24:18,401 God bless! Bye. 370 00:24:29,054 --> 00:24:31,056 (Doorbell rings) 371 00:24:47,354 --> 00:24:50,995 - Who is it? - It's your friendly local flasher, miss. 372 00:24:51,118 --> 00:24:55,407 - Compliments of the season. - Hold on. I've locked the door. 373 00:24:55,523 --> 00:24:57,730 Better late than never, Pen! 374 00:25:02,131 --> 00:25:04,259 - Hello. - Hi. 375 00:25:05,615 --> 00:25:07,777 - Well? - Yes, thank you. 376 00:25:08,818 --> 00:25:11,389 No, I meant "well", what do you want? 377 00:25:11,501 --> 00:25:17,031 Oh, I see. I brought this round. Your father dropped it on the stairs. 378 00:25:17,148 --> 00:25:19,549 Well, Mrs Fitch found it, actually. 379 00:25:19,670 --> 00:25:21,877 Oh. Will you thank her for me? 380 00:25:21,993 --> 00:25:25,759 Yes, as soon as I find out what time the visiting hours are. 381 00:25:25,877 --> 00:25:27,402 Oh! 382 00:25:30,002 --> 00:25:32,733 Did your parents go away for the weekend? 383 00:25:32,845 --> 00:25:35,655 - Yes, they left this morning. - Oh, good. 384 00:25:35,769 --> 00:25:38,340 - It'll be a nice break for them. - Yes. 385 00:25:38,452 --> 00:25:41,456 - Yes, all that bracing sea air. - Hmm. 386 00:25:41,575 --> 00:25:46,786 It'll let your mother keep her hand in at the old deep sea squid wrestling. 387 00:25:48,583 --> 00:25:50,745 I suppose so. 388 00:25:50,866 --> 00:25:53,233 Well, it's getting late. 389 00:25:53,348 --> 00:25:57,751 Yes. You don't happen to have the right time on you, do you? 390 00:25:57,873 --> 00:26:00,240 Oh, yes. Yes, I do. 391 00:26:00,356 --> 00:26:02,677 It's five past eleven. 392 00:26:02,799 --> 00:26:04,801 Is it that late? 393 00:26:04,921 --> 00:26:08,642 Well, I... I'd better be off home... 394 00:26:08,766 --> 00:26:10,291 to bed. 395 00:26:10,408 --> 00:26:12,137 Yes. 396 00:26:12,250 --> 00:26:14,252 Me too. 397 00:26:14,372 --> 00:26:19,902 Yes, I'll just toddle off home, have a nice cup of cocoa and then... bed. 398 00:26:20,699 --> 00:26:24,226 This time of night, the roads will be full of drunks. 399 00:26:24,343 --> 00:26:28,792 Still, if I go the back ways, I should get home safely, God willing! 400 00:26:31,031 --> 00:26:33,955 You can stay here the night if you want to. 401 00:26:34,074 --> 00:26:36,236 That's very hospitable of you. 402 00:26:36,357 --> 00:26:39,008 That's if you don't mind sharing? 403 00:26:39,120 --> 00:26:41,248 No, no, of course not. 404 00:26:42,203 --> 00:26:45,491 It'll mean one less bed to make in the morning. 405 00:26:45,607 --> 00:26:47,609 What a good idea! 406 00:26:47,729 --> 00:26:49,731 - Oh, Pen... - Yes? 407 00:26:49,852 --> 00:26:52,583 Don't forget to lock the door. 408 00:27:45,514 --> 00:27:47,004 Hmm... 409 00:27:48,838 --> 00:27:51,364 - I love you. - So do I. 410 00:27:52,322 --> 00:27:54,324 I love you, I mean. 411 00:27:54,445 --> 00:27:56,527 Yes, I know what you mean. 412 00:27:57,328 --> 00:28:00,855 - Thank you, Vince. - You don't have to thank me, Pen. 413 00:28:00,972 --> 00:28:03,976 - I meant for the watch. - Oh, I see, I see. 414 00:28:05,297 --> 00:28:07,379 It's not a problem, Pen. 415 00:28:07,499 --> 00:28:11,709 - Where did you get it? - The police brought it this morning. 416 00:28:13,946 --> 00:28:16,267 - Police? - Didn't I tell you? 417 00:28:16,389 --> 00:28:21,190 They caught the burglars with all our stuff still in their van. 418 00:28:22,316 --> 00:28:24,842 I think our police are wonderful. 419 00:28:26,000 --> 00:28:27,650 Absolutely. 420 00:28:27,700 --> 00:28:32,250 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.