Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,120 --> 00:03:38,690
Almost.
2
00:03:38,760 --> 00:03:40,603
"Almost."
3
00:03:41,720 --> 00:03:44,526
Sir, with all due respect,
are you sure this is our best option?
4
00:03:44,550 --> 00:03:45,886
I mean, why can't we just correct
5
00:03:45,910 --> 00:03:48,880
- the problem?
- Because my fuckin' nephew...
6
00:03:49,920 --> 00:03:51,410
killed a dog.
7
00:03:53,120 --> 00:03:54,485
And he stole a car.
8
00:03:55,760 --> 00:03:57,171
A car...
9
00:03:58,320 --> 00:04:01,290
which currently is among our inventory.
10
00:04:05,520 --> 00:04:08,330
So we're giving everything up for a car?
11
00:04:10,240 --> 00:04:11,685
It's not just a car.
12
00:04:12,680 --> 00:04:15,001
It is John Wick's car.
13
00:04:24,200 --> 00:04:27,204
Sir, why don't we just give it back?
14
00:04:28,400 --> 00:04:30,323
He killed my nephew.
15
00:04:32,120 --> 00:04:33,201
My brother.
16
00:04:35,200 --> 00:04:37,089
"And a dozen of my men."
17
00:04:39,400 --> 00:04:41,323
Over his car.
18
00:04:42,600 --> 00:04:43,965
And a puppy.
19
00:04:47,120 --> 00:04:50,841
And you... You think he will stop now?
20
00:04:55,160 --> 00:04:57,003
"Sir, he's one man."
21
00:04:58,000 --> 00:04:59,570
Why don't we just eliminate him?
22
00:05:04,040 --> 00:05:05,485
John Wick...
23
00:05:05,560 --> 00:05:08,006
"is a man of focus..."
24
00:05:12,200 --> 00:05:13,486
Commitment...
25
00:05:20,480 --> 00:05:23,324
And sheer fuckin' will.
26
00:05:27,500 --> 00:05:35,500
FarangSiam thanks you.
Have Fun!
27
00:05:39,680 --> 00:05:41,409
He once killed three men in a bar...
28
00:05:41,480 --> 00:05:43,881
With a pencil. I know.
I've heard the story.
29
00:05:43,960 --> 00:05:45,530
With a fucking pencil!
30
00:05:46,760 --> 00:05:48,444
Who the fuck can do that?
31
00:05:50,920 --> 00:05:52,445
Well, I can assure you
32
00:05:54,240 --> 00:05:57,289
"that the stories you hear about this man,"
33
00:05:58,280 --> 00:06:04,367
if nothing else, has been watered down.
34
00:13:16,840 --> 00:13:18,080
...Mr. Wick.
35
00:15:47,440 --> 00:15:48,646
Hey, buddy.
36
00:15:55,880 --> 00:15:58,121
Hey.
37
00:16:04,960 --> 00:16:06,200
Good dog.
38
00:16:21,760 --> 00:16:24,127
- "- What are you doing, John?
- Looking at you."
39
00:16:25,120 --> 00:16:26,360
"What are you doing?"
40
00:16:26,440 --> 00:16:27,851
"I'm waiting for you."
41
00:16:28,880 --> 00:16:30,041
"Come here."
42
00:16:45,680 --> 00:16:46,841
Hey, boy.
43
00:17:12,320 --> 00:17:14,004
Nice peaceful place you got here.
44
00:17:15,400 --> 00:17:17,129
- Hey, Aurelio.
- Hey.
45
00:17:21,640 --> 00:17:24,962
John, what the hell?
I thought you loved this oar.
46
00:17:25,960 --> 00:17:27,246
What do you think?
47
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
Well, your motor's
about to fall out and...
48
00:17:30,800 --> 00:17:31,926
the chassis' all bent up,
49
00:17:33,000 --> 00:17:35,002
the... the driveshaft is all destroyed.
50
00:17:35,080 --> 00:17:37,920
And I don't know if you noticed,
but you got a crack in your windshield.
51
00:17:38,880 --> 00:17:41,247
I mean... what do I think?
52
00:17:42,760 --> 00:17:44,171
I could fix this.
53
00:17:45,760 --> 00:17:47,125
Thanks for finding her.
54
00:17:47,200 --> 00:17:50,329
Not a problem, man.
I just made a few calls. No big deal.
55
00:17:53,200 --> 00:17:54,645
Let me know when it's fixed.
56
00:17:55,800 --> 00:17:59,282
All right. It'll be ready Christmas...
57
00:17:59,360 --> 00:18:00,725
2030.
58
00:19:39,840 --> 00:19:40,841
"Ciao,"
Hello, John.
59
00:19:42,560 --> 00:19:43,561
Santino.
60
00:20:02,560 --> 00:20:03,686
"Caffè?"
Coffee?
61
00:20:04,680 --> 00:20:05,920
"Grazie."
Thank you.
62
00:20:10,240 --> 00:20:11,287
Good to see you.
63
00:20:12,280 --> 00:20:13,611
Good to see you.
64
00:20:33,680 --> 00:20:36,001
I was sorry to hear about your wife, John.
65
00:20:38,280 --> 00:20:39,611
Thank you.
66
00:20:41,560 --> 00:20:42,561
Hi.
67
00:20:45,680 --> 00:20:48,251
"And the dog, does he have a name?"
68
00:20:49,440 --> 00:20:50,521
No.
69
00:20:59,720 --> 00:21:03,441
Listen, John... with all sincerity...
70
00:21:05,520 --> 00:21:06,851
I don't want to be here.
71
00:21:06,920 --> 00:21:08,604
Please, don't.
72
00:21:09,600 --> 00:21:11,523
I'm asking you not to do this.
73
00:21:12,520 --> 00:21:13,681
I'm sorry.
74
00:21:18,400 --> 00:21:24,362
No one gets out and comes back
without repercussions.
75
00:21:26,400 --> 00:21:29,051
I do this with a heavy heart, John.
76
00:21:32,520 --> 00:21:36,127
But remember, if not for what I did
77
00:21:36,200 --> 00:21:39,283
on the night of your impossible task,
78
00:21:39,400 --> 00:21:43,371
you wouldn't be here right now, like this.
79
00:21:43,440 --> 00:21:46,364
This is because of me.
80
00:21:46,440 --> 00:21:47,965
This, in part, is mine.
81
00:21:48,960 --> 00:21:51,122
Take it back.
82
00:21:51,200 --> 00:21:52,480
- "Take it back"?
- Take it back.
83
00:21:53,320 --> 00:21:56,164
A marker is no small thing, John.
84
00:21:57,240 --> 00:21:59,561
For a man to grant a marker to another,
85
00:22:00,640 --> 00:22:03,166
is to bind a soul to a blood oath.
86
00:22:07,280 --> 00:22:09,169
Find someone else.
87
00:22:12,920 --> 00:22:14,365
Listen to me.
88
00:22:14,440 --> 00:22:15,851
What is this? Hmm?
89
00:22:16,840 --> 00:22:19,320
Do you remember? This is your blood.
90
00:22:20,520 --> 00:22:23,364
You came to me. I helped you.
91
00:22:24,560 --> 00:22:27,211
If you don't do this,
92
00:22:27,280 --> 00:22:29,567
you know the consequences.
93
00:22:31,680 --> 00:22:33,648
I'm not that guy anymore.
94
00:22:38,080 --> 00:22:40,128
You are always that guy, John.
95
00:22:44,840 --> 00:22:46,285
I can't help you.
96
00:22:58,520 --> 00:22:59,931
I'm sorry.
97
00:23:13,120 --> 00:23:15,600
Yes. You're right.
98
00:23:16,680 --> 00:23:17,761
You can't.
99
00:23:21,320 --> 00:23:23,209
But he can.
100
00:23:23,280 --> 00:23:24,930
I'll see you soon, John.
101
00:23:37,040 --> 00:23:39,566
You have a beautiful home, John.
102
00:23:41,840 --> 00:23:43,126
"Buonasera."
Good evening.
103
00:25:56,560 --> 00:25:58,528
Well, good evenin', John.
104
00:25:59,520 --> 00:26:00,806
Hey, Jimmy.
105
00:26:03,160 --> 00:26:04,491
Gas leak?
106
00:26:06,520 --> 00:26:08,090
Yeah, gas leak.
107
00:26:09,760 --> 00:26:11,330
You workin' again?
108
00:26:14,200 --> 00:26:15,645
I'll see you, Jimmy.
109
00:26:16,840 --> 00:26:18,729
Come on, boy.
110
00:26:22,000 --> 00:26:23,525
'Night, John.
111
00:26:25,800 --> 00:26:27,245
Oh, shit.
112
00:27:10,880 --> 00:27:12,803
I'd like to see the manager.
113
00:27:12,880 --> 00:27:15,611
How good to see you again so soon,
Mr. Wick.
114
00:27:16,680 --> 00:27:17,886
Shall I announce you?
115
00:27:18,880 --> 00:27:20,245
Yes, please.
116
00:27:21,360 --> 00:27:22,725
Stay.
117
00:27:30,560 --> 00:27:33,086
Mr. Wick is on his way to see you, sir.
118
00:27:46,400 --> 00:27:47,640
Impeccable.
119
00:27:49,520 --> 00:27:52,808
Put these into circulation.
120
00:28:06,640 --> 00:28:07,846
Where is he?
121
00:28:09,720 --> 00:28:11,609
Thank you, my friend.
122
00:28:11,680 --> 00:28:13,762
Beautiful work. Beautiful.
123
00:28:21,040 --> 00:28:22,690
What are you doing, Jonathan?
124
00:28:24,080 --> 00:28:26,287
He burned my house down.
125
00:28:26,360 --> 00:28:29,369
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
126
00:28:30,860 --> 00:28:32,096
What the hell were you thinking,
127
00:28:32,120 --> 00:28:35,203
giving a marker to a man
like Santino D'Antonio?
128
00:28:35,280 --> 00:28:37,851
It was the only way I could get out.
129
00:28:37,920 --> 00:28:40,844
Oh. You call this "out"?
130
00:28:42,680 --> 00:28:44,967
What did you think was gonna happen? Huh?
131
00:28:45,040 --> 00:28:46,849
What did you expect? Huh?
132
00:28:46,920 --> 00:28:50,561
Did you really think this day
was never going to come'? Hmm?
133
00:28:53,040 --> 00:28:54,690
What does he want you to do?
134
00:28:56,840 --> 00:28:58,171
I didn't ask.
135
00:28:59,160 --> 00:29:00,366
I just said no.
136
00:29:03,480 --> 00:29:06,086
Two rules that cannot be broken, Jonathan.
137
00:29:07,080 --> 00:29:11,085
No blood on Continental grounds,
and every marker must be honored.
138
00:29:12,320 --> 00:29:15,847
Now while my judgment comes
in the form of "excommunicado,"
139
00:29:16,840 --> 00:29:18,729
the High Table
140
00:29:18,800 --> 00:29:21,963
demand a more severe outcome
if their traditions are refused.
141
00:29:23,520 --> 00:29:25,204
I have no choice?
142
00:29:26,520 --> 00:29:28,443
You dishonor the marker, you die.
143
00:29:28,520 --> 00:29:30,648
You kill the holder of the marker,
you die.
144
00:29:30,720 --> 00:29:32,882
You run, you die.
145
00:29:34,400 --> 00:29:36,528
This is what you agreed to, Jonathan.
146
00:29:37,520 --> 00:29:39,204
Do what the man asks.
147
00:29:40,520 --> 00:29:41,806
Be free.
148
00:29:41,880 --> 00:29:47,046
Then, if you want to go after him,
burn his house down, be my guest.
149
00:29:47,120 --> 00:29:48,451
But until then...
150
00:29:51,200 --> 00:29:52,361
Rules.
151
00:29:53,360 --> 00:29:56,364
Exactly. Rules.
152
00:29:56,480 --> 00:29:58,721
Without them, we'd live with the animals.
153
00:30:07,240 --> 00:30:08,605
Do you board?
154
00:30:09,880 --> 00:30:12,929
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.
155
00:30:14,600 --> 00:30:20,369
I, however, would be willing to accept
the responsibility, should you wish.
156
00:30:22,000 --> 00:30:23,411
Appreciate that.
157
00:30:23,480 --> 00:30:25,209
Does he have a name, sir?
158
00:30:25,280 --> 00:30:26,281
No.
159
00:30:26,360 --> 00:30:28,522
Good dog.
160
00:30:28,640 --> 00:30:30,324
Stay.
161
00:31:33,560 --> 00:31:36,404
This was my father's collection.
162
00:31:37,680 --> 00:31:41,207
I see little more
than just paint on canvas, of course.
163
00:31:43,520 --> 00:31:45,488
But I do find myself here.
164
00:31:47,360 --> 00:31:48,725
Please.
165
00:32:01,720 --> 00:32:03,051
I didn't want to do this, John.
166
00:32:04,040 --> 00:32:07,567
Had you stayed retired,
I would have respected it.
167
00:32:09,680 --> 00:32:10,761
Look at you.
168
00:32:11,920 --> 00:32:14,127
You're thinkin' about it, aren't you?
169
00:32:15,400 --> 00:32:18,882
You're counting exits... guards...
170
00:32:20,720 --> 00:32:22,563
Could you get to me in time?
171
00:32:24,880 --> 00:32:26,689
How would you do it, I wonder?
172
00:32:28,920 --> 00:32:29,921
That woman's pen?
173
00:32:32,440 --> 00:32:33,441
His cane?
174
00:32:35,720 --> 00:32:36,926
Maybe his glasses?
175
00:32:38,040 --> 00:32:39,610
My hands.
176
00:32:40,720 --> 00:32:44,008
Ah. How exciting.
177
00:32:45,000 --> 00:32:46,729
Yet you know you cannot, can you?
178
00:32:48,040 --> 00:32:51,806
I told you I needed that guy,
179
00:32:51,880 --> 00:32:54,201
the way you are looking at me right now.
180
00:32:55,320 --> 00:32:57,800
I needed the Boogeyman.
181
00:32:57,880 --> 00:32:59,370
I needed John Wick.
182
00:32:59,440 --> 00:33:02,364
Just... tell me what you want.
183
00:33:07,720 --> 00:33:10,246
I want you to kill my sister.
184
00:33:12,240 --> 00:33:13,605
Why?
185
00:33:13,720 --> 00:33:17,008
There are 12 seats at the High Table.
186
00:33:18,600 --> 00:33:21,251
Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta.
187
00:33:23,160 --> 00:33:25,162
The Chinese, the Russian.
188
00:33:26,480 --> 00:33:28,528
When my father died...
189
00:33:30,120 --> 00:33:32,248
he willed his seat to her.
190
00:33:33,920 --> 00:33:36,844
She represents Camorra now.
191
00:33:36,920 --> 00:33:39,287
And I can't help but wonder...
192
00:33:40,680 --> 00:33:43,206
what I might accomplish in her stead.
193
00:33:45,040 --> 00:33:50,524
You want me to kill... Gianna D'Antonio?
194
00:33:53,240 --> 00:33:54,446
I could never do it.
195
00:33:55,440 --> 00:33:57,124
She is my blood.
196
00:33:57,200 --> 00:33:58,281
I still love her.
197
00:33:59,280 --> 00:34:00,850
It can't be done.
198
00:34:00,920 --> 00:34:04,481
She's in Rome for her coronation.
199
00:34:05,480 --> 00:34:10,008
- You will take the catacombs in...
- It doesn't matter where she is.
200
00:34:10,080 --> 00:34:15,246
That's why I need the ghost,
"lo spettro," John Wick.
201
00:34:16,240 --> 00:34:18,049
That's why I need you.
202
00:34:19,160 --> 00:34:20,400
Do this for me,
203
00:34:21,400 --> 00:34:23,323
and your marker is honored.
204
00:34:24,680 --> 00:34:26,330
What say you?
205
00:34:34,120 --> 00:34:35,963
Never one to waste words.
206
00:34:52,520 --> 00:34:55,000
59, 0, 3, 5.
207
00:36:58,160 --> 00:36:59,571
Jonathan!
208
00:37:00,960 --> 00:37:02,325
Julius.
209
00:37:04,400 --> 00:37:06,289
- "Ciao." Hello.
- Nice to see you.
210
00:37:12,080 --> 00:37:15,289
I fail to recall the last time
you were in Rome.
211
00:37:16,600 --> 00:37:17,840
And here I'd heard
212
00:37:18,840 --> 00:37:20,080
you had retired.
213
00:37:21,640 --> 00:37:22,846
I had.
214
00:37:24,080 --> 00:37:27,607
Then humor me with, uh...
but one question.
215
00:37:37,680 --> 00:37:38,841
No.
216
00:37:41,280 --> 00:37:42,486
All right, then.
217
00:37:48,000 --> 00:37:51,049
One of our finest rooms.
218
00:37:55,680 --> 00:37:56,806
"Grazie."
Thank you.
219
00:37:58,080 --> 00:37:59,570
Enjoy your stay.
220
00:38:07,080 --> 00:38:08,081
Mr. Wick.
221
00:38:27,560 --> 00:38:29,130
Is the sommelier in?
222
00:38:29,200 --> 00:38:31,089
I have never known him not to be.
223
00:38:47,160 --> 00:38:48,810
Good afternoon, Mr. Wick.
224
00:38:50,400 --> 00:38:51,686
It's been a long time.
225
00:38:51,760 --> 00:38:53,330
I'd like a tasting.
226
00:38:53,400 --> 00:38:56,404
I am quite excited to show you something.
227
00:38:57,840 --> 00:38:58,841
First...
228
00:39:04,960 --> 00:39:07,247
"Buongiorno, Signor"
Goodmorning Mister Wick.
229
00:39:07,320 --> 00:39:08,321
"Ciao"
Hello, Angelo.
230
00:39:08,400 --> 00:39:09,845
Welcome back to Rome.
231
00:39:12,760 --> 00:39:13,761
I am.
232
00:39:13,840 --> 00:39:16,923
I know of your past fondness
for the German varietals,
233
00:39:17,040 --> 00:39:21,204
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
234
00:39:22,200 --> 00:39:24,931
Glock .34 and .26.
235
00:39:26,000 --> 00:39:28,731
This is the original map
of the D'Antonio estate.
236
00:39:28,800 --> 00:39:31,280
Here, you have all the ancient ruins.
237
00:39:33,920 --> 00:39:37,811
Tell me, Mr. Wick,
is this a formal event or a social affair?
238
00:39:37,880 --> 00:39:41,771
- Social.
- And is this for day or evening?
239
00:39:41,840 --> 00:39:44,081
I need one for day and one for night.
240
00:39:44,160 --> 00:39:45,400
Recontoured grips.
241
00:39:46,400 --> 00:39:49,483
Flared magwell for easier reloads.
242
00:39:49,560 --> 00:39:51,961
And I know you'll appreciate
the custom porting.
243
00:39:54,920 --> 00:39:56,445
What's next?
244
00:39:56,520 --> 00:40:00,161
I need something robust. Precise.
245
00:40:00,240 --> 00:40:03,084
"Robust. Precise."
246
00:40:04,360 --> 00:40:09,764
This is the map of the temple
and catacombs underneath.
247
00:40:09,840 --> 00:40:11,569
- In what style?
- Italian.
248
00:40:11,680 --> 00:40:13,250
- How many buttons?
- Two.
249
00:40:13,320 --> 00:40:15,004
- Trousers?
- Tapered.
250
00:40:15,080 --> 00:40:16,286
How about the lining?
251
00:40:16,360 --> 00:40:17,964
Tactical.
252
00:40:19,280 --> 00:40:23,126
AR-15, 11.5-inch.
253
00:40:23,200 --> 00:40:26,124
Compensated
with an ion-bonded bolt carrier.
254
00:40:26,200 --> 00:40:29,170
Trijicon accupoint
with one-six magnification.
255
00:40:29,280 --> 00:40:33,365
And this is the modern blueprint.
256
00:40:33,440 --> 00:40:36,762
There are one, two, three gates.
257
00:40:39,360 --> 00:40:42,330
Silicon carbide discs. Ceramic matrices.
258
00:40:42,400 --> 00:40:44,050
Accompanying laminates.
259
00:40:44,120 --> 00:40:45,884
Cutting-edge body armor.
260
00:40:45,960 --> 00:40:49,646
We just sew it between the fabric
and the lining.
261
00:40:49,760 --> 00:40:52,411
Zero penetration. However...
262
00:40:53,760 --> 00:40:55,205
quite painful, I'm afraid.
263
00:40:55,280 --> 00:40:58,648
Could you recommend anything
for the end of the night?
264
00:40:58,720 --> 00:41:00,848
Something big, bold.
265
00:41:00,920 --> 00:41:04,322
May I suggest the Benelli M4?
266
00:41:08,880 --> 00:41:10,928
Custom bolt carrier release
and charging handle.
267
00:41:11,920 --> 00:41:15,208
Textured grips,
should your hands get... wet.
268
00:41:18,240 --> 00:41:20,163
An Italian classic.
269
00:41:20,240 --> 00:41:21,287
Dessert?
270
00:41:21,360 --> 00:41:23,488
Dessert.
271
00:41:24,480 --> 00:41:28,280
The finest cutlery. All freshly stoned.
272
00:41:37,880 --> 00:41:39,291
Well done.
273
00:41:39,360 --> 00:41:41,362
- Could you do a rush order?
- I sure can.
274
00:41:41,440 --> 00:41:43,249
Where would you like to have it sent?
275
00:41:43,320 --> 00:41:44,367
The hotel.
276
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
Shall I have everything sent to your room?
277
00:41:47,080 --> 00:41:49,367
- Yes. Thank you.
- Excellent.
278
00:41:50,960 --> 00:41:52,166
Mr. Wick?
279
00:41:55,800 --> 00:41:57,689
Do enjoy your party.
280
00:45:52,280 --> 00:45:53,281
Good evening.
281
00:45:54,400 --> 00:45:56,164
Are you enjoying the party?
282
00:46:44,520 --> 00:46:46,010
Mr. Akoni.
283
00:46:51,400 --> 00:46:53,402
Are you enjoying the festivities?
284
00:46:57,060 --> 00:46:59,950
Please. Sit.
285
00:47:03,840 --> 00:47:05,569
Ms. D'Antonio,
286
00:47:05,640 --> 00:47:07,847
you can't just take
what is rightfully mine...
287
00:47:07,920 --> 00:47:09,126
Nothing was taken.
288
00:47:10,280 --> 00:47:13,727
Those among your own
came to us with these territories.
289
00:47:13,800 --> 00:47:15,370
A knife was pressed to their throats.
290
00:47:16,360 --> 00:47:17,361
Semantics.
291
00:47:18,360 --> 00:47:19,441
Besides...
292
00:47:20,440 --> 00:47:23,762
That blade you speak of was meant
for their children.
293
00:47:25,080 --> 00:47:27,447
They were only meant to watch.
294
00:47:28,560 --> 00:47:32,246
What is yours is now ours, Mr. Akoni.
295
00:47:34,320 --> 00:47:35,481
Now go.
296
00:47:38,600 --> 00:47:40,011
Enjoy the party.
297
00:47:41,520 --> 00:47:43,045
Have some fun.
298
00:47:54,280 --> 00:47:55,805
"Sì, signora."
Yes Madam.
299
00:48:41,760 --> 00:48:43,000
John.
300
00:48:44,920 --> 00:48:46,081
Gianna.
301
00:48:52,360 --> 00:48:57,685
There was a time not so long ago
in which I considered us as friends.
302
00:49:01,400 --> 00:49:02,731
I still do.
303
00:49:06,480 --> 00:49:07,686
Yet here you are.
304
00:49:14,920 --> 00:49:17,002
What brought you back, John?
305
00:49:18,440 --> 00:49:19,851
A marker.
306
00:49:21,920 --> 00:49:23,001
Held by?
307
00:49:25,440 --> 00:49:26,885
Your brother.
308
00:49:34,800 --> 00:49:36,040
Tell me, John.
309
00:49:37,040 --> 00:49:38,565
This marker...
310
00:49:40,080 --> 00:49:41,605
Is it how you got out?
311
00:49:44,440 --> 00:49:45,521
And what was her name,
312
00:49:46,520 --> 00:49:49,171
this woman whose life has ended my own?
313
00:49:51,760 --> 00:49:53,046
Helen.
314
00:49:54,080 --> 00:49:55,241
Helen.
315
00:49:58,400 --> 00:49:59,925
This Helen...
316
00:50:01,840 --> 00:50:04,923
was she worth the price
that you now seek to pay?
317
00:50:11,880 --> 00:50:13,291
Now...
318
00:50:15,840 --> 00:50:18,286
let me tell you what happens when I die.
319
00:50:19,280 --> 00:50:22,443
Santino will lay claim
to my seat at the Table.
320
00:50:23,800 --> 00:50:25,564
He will take New York.
321
00:50:27,600 --> 00:50:31,969
And you... will have been the one
who gifted it to him.
322
00:51:22,520 --> 00:51:24,841
What would your Helen
think about that, John?
323
00:51:44,160 --> 00:51:46,561
What would your Helen think about you?
324
00:52:03,880 --> 00:52:05,166
Why?
325
00:52:10,560 --> 00:52:12,130
Because...
326
00:52:12,200 --> 00:52:15,443
I lived my life my way.
327
00:52:17,000 --> 00:52:19,162
And I'll die my way.
328
00:52:34,200 --> 00:52:36,965
Do you fear damnation, John?
329
00:52:39,000 --> 00:52:40,161
Yes.
330
00:52:46,960 --> 00:52:48,200
You know,
331
00:52:49,200 --> 00:52:52,727
I always thought I could escape it.
332
00:52:54,680 --> 00:52:56,728
That I'd see it coming.
333
00:53:00,320 --> 00:53:02,288
That I'd see you.
334
00:54:15,000 --> 00:54:16,161
John?
335
00:54:21,880 --> 00:54:23,211
Cassian.
336
00:54:25,680 --> 00:54:26,761
You working?
337
00:54:29,280 --> 00:54:31,089
Yeah.
338
00:54:31,160 --> 00:54:32,161
You?
339
00:54:33,600 --> 00:54:34,761
Yeah.
340
00:54:38,200 --> 00:54:39,361
Good night?
341
00:54:42,120 --> 00:54:43,451
Afraid so.
342
00:54:45,640 --> 00:54:47,210
I'm sorry to hear that.
343
00:57:49,200 --> 00:57:50,611
Loose ends?
344
00:57:58,160 --> 00:57:59,491
Yeah...
345
01:02:21,800 --> 01:02:23,600
You're not havin' a good night,
are you, John?
346
01:04:49,400 --> 01:04:50,401
Gentlemen!
347
01:04:52,920 --> 01:04:54,046
Gentlemen!
348
01:05:06,280 --> 01:05:08,044
Do I need to remind you
349
01:05:08,120 --> 01:05:09,770
that there will be no business
350
01:05:09,840 --> 01:05:12,411
conducted on the Continental grounds?
351
01:05:13,880 --> 01:05:14,927
"No, signore".
No, mister.
352
01:05:16,160 --> 01:05:17,366
No, sir.
353
01:05:19,160 --> 01:05:20,161
"Bene".
Good.
354
01:05:21,160 --> 01:05:26,610
Now, may I suggest a visit to the bar,
355
01:05:26,680 --> 01:05:28,170
so you can calm yourselves.
356
01:05:32,600 --> 01:05:34,170
Gin, wasn't it?
357
01:05:35,200 --> 01:05:36,361
Yes.
358
01:05:37,880 --> 01:05:40,724
Bourbon, right?
359
01:05:42,160 --> 01:05:43,241
Yeah.
360
01:05:54,100 --> 01:05:57,600
- "Grazie." Thank you.
- "Grazie mille." Thanks so much.
361
01:06:09,880 --> 01:06:11,405
I had a marker.
362
01:06:13,440 --> 01:06:14,601
Whose?
363
01:06:15,720 --> 01:06:17,210
Her brother.
364
01:06:22,360 --> 01:06:23,521
I see.
365
01:06:25,240 --> 01:06:26,924
You had no choice.
366
01:06:31,640 --> 01:06:34,007
He wants her seat at the Table.
367
01:06:35,760 --> 01:06:37,410
He will get it now.
368
01:06:40,400 --> 01:06:41,606
Yeah.
369
01:06:43,240 --> 01:06:44,401
Yeah.
370
01:06:46,920 --> 01:06:48,445
So you're free.
371
01:06:55,280 --> 01:06:56,441
Am I?
372
01:06:58,960 --> 01:07:00,007
No.
373
01:07:01,960 --> 01:07:03,371
Not at all.
374
01:07:05,760 --> 01:07:10,129
You killed my ward.
Someone I was close to.
375
01:07:12,440 --> 01:07:13,965
An eye for an eye, John.
376
01:07:15,520 --> 01:07:17,045
You know how it goes.
377
01:07:19,440 --> 01:07:20,487
Yeah.
378
01:07:26,840 --> 01:07:28,569
I'll make it quick.
379
01:07:29,720 --> 01:07:31,210
I promise.
380
01:07:33,160 --> 01:07:34,844
I appreciate that.
381
01:07:36,000 --> 01:07:38,082
I'll try and do the same.
382
01:07:47,720 --> 01:07:49,051
This round's on me.
383
01:07:52,160 --> 01:07:54,481
Consider it a professional courtesy.
384
01:08:28,520 --> 01:08:30,761
No. Thanks.
385
01:09:33,560 --> 01:09:35,562
"Hello, John."
386
01:09:35,640 --> 01:09:37,927
"I understand if you're upset."
387
01:09:38,000 --> 01:09:40,731
"And I know it might feel personal."
388
01:09:40,800 --> 01:09:43,087
"But what kind of man would I be"
389
01:09:43,200 --> 01:09:45,601
"if I didn't avenge my sister's murder?"
390
01:09:46,840 --> 01:09:48,001
John?
391
01:10:04,760 --> 01:10:08,287
Could you let management know
I'll be checking out in the morning.
392
01:10:46,680 --> 01:10:49,331
Operator. How may I direct your call?
393
01:10:49,400 --> 01:10:51,687
- Accounts payable.
- "- One moment, please."
394
01:11:04,480 --> 01:11:05,536
"Accounts payable."
395
01:11:05,560 --> 01:11:06,721
How may I help you?
396
01:11:06,800 --> 01:11:08,176
"I'd like to open an account."
397
01:11:08,200 --> 01:11:10,601
- Name on the account?
- John Wick.
398
01:11:10,680 --> 01:11:12,330
"Verification?"
399
01:11:12,400 --> 01:11:14,243
"9.3.0.5-0.5."
400
01:11:16,040 --> 01:11:17,371
"State of contract?"
401
01:11:17,440 --> 01:11:20,250
- Open.
- "- Denomination?"
402
01:11:22,000 --> 01:11:23,001
Seven million.
403
01:11:23,080 --> 01:11:25,208
Processing. Please hold.
404
01:11:28,280 --> 01:11:31,250
- I appreciate the service.
- My pleasure.
405
01:11:31,320 --> 01:11:33,561
You will find safe passage below.
406
01:11:37,560 --> 01:11:39,369
Transportation is waiting for you.
407
01:11:40,920 --> 01:11:45,608
May you have a safe journey, Mr. Wick.
408
01:13:16,880 --> 01:13:18,041
Order confirmed.
409
01:13:21,640 --> 01:13:24,166
- What is this?
- He completed the task.
410
01:13:25,160 --> 01:13:27,242
The marker is over.
411
01:13:28,240 --> 01:13:29,241
Mark it.
412
01:13:29,320 --> 01:13:33,086
If Mr. Wick isn't dead already,
413
01:13:33,160 --> 01:13:34,491
he soon will be.
414
01:13:37,000 --> 01:13:39,731
Will you mark it, sir?
415
01:13:53,200 --> 01:13:56,807
You have no idea what's coming, do you?
416
01:13:58,920 --> 01:14:02,163
I have everyone in New York
looking for him.
417
01:14:02,240 --> 01:14:04,561
I doubt we will see him again.
418
01:14:07,400 --> 01:14:08,765
Do you now?
419
01:14:10,680 --> 01:14:13,411
You stabbed the devil in the back
420
01:14:13,480 --> 01:14:16,723
and forced him back
into the life that he had just left.
421
01:14:18,720 --> 01:14:21,451
You incinerated the priest's temple.
422
01:14:21,560 --> 01:14:22,721
Burned it to the ground.
423
01:14:24,400 --> 01:14:27,768
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?
424
01:14:30,480 --> 01:14:33,051
"He had a glimpse of the other side"
425
01:14:33,120 --> 01:14:34,690
"and he embraced it."
426
01:14:34,760 --> 01:14:36,649
"But you, Signor D'Antonio..."
427
01:14:37,920 --> 01:14:39,046
Took it away from him.
428
01:14:40,080 --> 01:14:41,525
He was already back.
429
01:14:41,600 --> 01:14:44,206
Oh, he came back for love, not for you.
430
01:14:44,280 --> 01:14:46,760
He owed me. I had every right.
431
01:14:47,760 --> 01:14:50,764
And now he's coming again.
432
01:14:53,000 --> 01:14:54,411
"He did tell you not to do this."
433
01:14:57,880 --> 01:14:59,086
He did warn you.
434
01:15:00,640 --> 01:15:02,130
"Addio, Santino."
Good bye, Santino.
435
01:19:06,800 --> 01:19:10,850
"Please notify MTA
personnel of any suspicious activity."
436
01:19:18,840 --> 01:19:20,729
"Your attention, please."
437
01:19:20,800 --> 01:19:24,282
"The Broad Street bound C train
is now arriving."
438
01:19:25,760 --> 01:19:27,205
"Your attention, please."
439
01:19:27,280 --> 01:19:30,648
"The Broad Street bound C train
is now arriving."
440
01:19:44,160 --> 01:19:46,367
"Next stop, Canal Street."
441
01:20:06,880 --> 01:20:08,530
"This is Canal Street."
442
01:20:10,840 --> 01:20:14,401
"This is the Broad Street bound C train."
443
01:20:14,480 --> 01:20:16,801
"Next stop is Rector Street."
444
01:20:41,960 --> 01:20:43,962
"This is Rector Street."
445
01:20:48,960 --> 01:20:51,850
"This is the Broad Street bound C train."
446
01:20:52,920 --> 01:20:55,207
"The next stop is Broad Street."
447
01:22:18,360 --> 01:22:20,727
"This is Broad Street."
448
01:22:20,800 --> 01:22:23,485
"This is the last stop
on the southbound C train."
449
01:22:23,560 --> 01:22:25,767
The blade is in your aorta.
450
01:22:25,840 --> 01:22:28,047
You pull it out, you will bleed,
and you will die.
451
01:22:29,040 --> 01:22:31,240
"This is the end of the line."
452
01:22:33,960 --> 01:22:36,327
Consider this a professional courtesy.
453
01:22:37,480 --> 01:22:39,323
"This is Broad Street."
454
01:22:39,400 --> 01:22:42,529
"This is the last stop
on the southbound C train."
455
01:22:44,520 --> 01:22:46,329
"This is the end of the line."
456
01:23:21,840 --> 01:23:25,481
"We see things, we see things."
457
01:23:25,560 --> 01:23:28,848
"The things you see are nightmares, man."
458
01:23:28,920 --> 01:23:31,002
Like this one time...
459
01:23:34,480 --> 01:23:35,845
Take me to him.
460
01:23:37,040 --> 01:23:41,011
Tell him it's John Wick.
461
01:23:57,080 --> 01:24:00,050
You know, they just...
they put it in everything!
462
01:24:00,120 --> 01:24:02,361
Hey, man. You got a quarter?
463
01:25:53,040 --> 01:25:55,008
"As I live and breathe!"
464
01:25:56,160 --> 01:25:57,650
John Wick.
465
01:25:58,640 --> 01:25:59,641
The man.
466
01:26:00,640 --> 01:26:02,165
The myth.
467
01:26:02,240 --> 01:26:04,686
The legend.
468
01:26:04,760 --> 01:26:08,048
You're not very good at retiring.
469
01:26:08,120 --> 01:26:09,804
I'm workin' on it.
470
01:26:10,960 --> 01:26:14,442
Mr. Wick doesn't remember,
but we met many years ago,
471
01:26:14,520 --> 01:26:16,329
before my ascension...
472
01:26:17,680 --> 01:26:20,251
When I was just a pawn in the game.
473
01:26:22,080 --> 01:26:24,811
We met and you gave me a gift,
474
01:26:24,880 --> 01:26:26,644
the gift that would make me a king.
475
01:26:29,280 --> 01:26:32,443
You don't remember, but there I was,
standing in an alleyway.
476
01:26:34,040 --> 01:26:35,690
I didn't even hear you comin'.
477
01:26:39,160 --> 01:26:41,527
You gave me this.
478
01:26:45,760 --> 01:26:47,410
Gift from the Boogeyman.
479
01:26:48,400 --> 01:26:50,926
Perfect for every occasion.
480
01:26:53,600 --> 01:26:55,807
But you also gave me a choice.
481
01:26:56,920 --> 01:27:00,766
Pull my gun,
shoot you in the back, and die,
482
01:27:00,840 --> 01:27:03,047
or keep the pressure on my neck...
483
01:27:04,680 --> 01:27:05,727
and live.
484
01:27:07,960 --> 01:27:09,564
And so you see, I survived.
485
01:27:11,000 --> 01:27:14,846
No one sneaks up on me anymore,
thanks to you.
486
01:27:16,040 --> 01:27:19,522
I am all-seeing and all-knowing.
487
01:27:21,480 --> 01:27:23,642
Then you know why I'm here.
488
01:27:24,960 --> 01:27:28,726
Santino D'Antonio, yes.
489
01:27:28,800 --> 01:27:31,406
Your contract went wide, John.
490
01:27:32,480 --> 01:27:34,369
That's bad for your health.
491
01:27:35,360 --> 01:27:37,203
What's the number up to now, Earl?
492
01:27:38,520 --> 01:27:40,727
Seven million dollars!
493
01:27:40,800 --> 01:27:41,801
Damn!
494
01:27:43,000 --> 01:27:46,004
It's Christmas.
We're going to Applebee's after this.
495
01:27:49,720 --> 01:27:51,927
I need your help.
496
01:27:52,000 --> 01:27:55,766
You have eyes begging for change
on every corner in the city.
497
01:27:55,840 --> 01:27:58,047
I'm thinkin' you can find Santino.
498
01:27:59,240 --> 01:28:02,130
I need you to move me. Underground.
499
01:28:02,200 --> 01:28:03,486
Get me to him.
500
01:28:04,480 --> 01:28:07,006
How sweet it is!
501
01:28:08,000 --> 01:28:10,571
The Boogeyman begging me for help.
502
01:28:10,680 --> 01:28:12,489
Well, of course, John.
503
01:28:12,600 --> 01:28:15,171
Yes, John. Whatever you'd like, John.
504
01:28:15,240 --> 01:28:18,005
Would you like a back rub with that, John?
505
01:28:19,160 --> 01:28:20,730
You're going to help me.
506
01:28:22,000 --> 01:28:24,207
Why the fuck would I do that?
507
01:28:25,920 --> 01:28:28,400
Because I'm the only one
that can help you.
508
01:28:47,000 --> 01:28:48,411
You're gonna help me out?
509
01:28:49,520 --> 01:28:52,364
That's downright upright of you, Mr. Wick.
510
01:28:53,400 --> 01:28:56,165
You sound positively magnanimous.
511
01:28:57,840 --> 01:28:59,524
"But look around you."
512
01:28:59,600 --> 01:29:03,082
"How much help does it look like I need?"
513
01:29:11,960 --> 01:29:15,043
It seems to me that the real question,
Mr. Wick,
514
01:29:16,280 --> 01:29:20,330
is who in this cruel world of ours...
is going to help you?
515
01:29:35,200 --> 01:29:36,361
"There's a storm coming."
516
01:29:36,440 --> 01:29:40,081
"Not just for me. For all of us."
517
01:29:40,160 --> 01:29:42,731
"For everyone under the Table."
518
01:29:42,800 --> 01:29:46,521
Yes, killing someone who has a seat
at the High Table does create a problem.
519
01:29:46,600 --> 01:29:48,443
But it's your problem, baby.
520
01:29:48,520 --> 01:29:54,050
After all, none of my people
sent Gianna D'Antonio...
521
01:29:54,160 --> 01:29:55,764
to the hereafter.
522
01:29:57,280 --> 01:30:01,171
That being said, Santino has her seat now.
523
01:30:02,160 --> 01:30:03,446
And he wants the city.
524
01:30:04,440 --> 01:30:07,523
When he's done uptown,
you think he's gonna stop at 14th Street?
525
01:30:08,520 --> 01:30:11,524
We'll just have to take care of ourselves.
526
01:30:11,600 --> 01:30:12,806
Oh, yeah?
527
01:30:12,880 --> 01:30:15,281
For how long?
528
01:30:15,360 --> 01:30:16,691
And how much blood?
529
01:30:17,680 --> 01:30:19,409
You kill Santino,
530
01:30:19,480 --> 01:30:22,006
the Camorra,
and the High Table come for you.
531
01:30:23,320 --> 01:30:26,608
I kill Santino, they come for me.
532
01:30:27,960 --> 01:30:30,645
He's offered $7 million for your life.
533
01:30:31,640 --> 01:30:35,964
Seven million dollars
is a lot of money, Mr. Wick.
534
01:30:42,160 --> 01:30:44,128
So I guess you have a choice.
535
01:30:45,120 --> 01:30:46,929
You want a war?
536
01:30:47,000 --> 01:30:49,321
Or do you wanna just give me a gun?
537
01:30:58,840 --> 01:31:04,882
Somebody, please! Get this man a gun!
538
01:31:11,520 --> 01:31:14,444
Kimber 1911, .45 ACP.
539
01:31:16,840 --> 01:31:19,525
Seven-round capacity.
540
01:31:27,920 --> 01:31:29,126
Seven rounds?
541
01:31:30,120 --> 01:31:33,806
Seven million dollars
gets you seven rounds.
542
01:31:35,240 --> 01:31:37,368
That's a million dollars a round, baby.
543
01:31:49,080 --> 01:31:50,081
Let's go.
544
01:31:51,760 --> 01:31:54,411
Your descent into Hell begins here,
Mr. Wick.
545
01:31:54,480 --> 01:31:55,720
He's at the museum.
546
01:31:55,800 --> 01:31:57,450
Earl will guide you.
547
01:31:57,520 --> 01:31:59,761
Do be careful on your way down.
548
01:32:01,160 --> 01:32:04,801
Oh, and remember... you owe me.
549
01:32:06,480 --> 01:32:08,289
You don't want me owing you.
550
01:32:38,360 --> 01:32:39,646
Welcome, everyone.
551
01:32:39,720 --> 01:32:42,883
Let us toast to the future
of the High Table
552
01:32:42,960 --> 01:32:46,123
and of course,
to the memory of my dear sister.
553
01:32:48,500 --> 01:32:51,500
- "Saluti!" Cheers!
- "- Saluti!" Cheers!
554
01:33:03,360 --> 01:33:05,089
Nice to see you.
555
01:33:15,000 --> 01:33:16,650
Mr. Akoni, how are you?
556
01:34:13,360 --> 01:34:15,089
Wick is here.
557
01:34:15,160 --> 01:34:16,161
Yeah.
558
01:35:07,840 --> 01:35:10,241
You and you, with me. You, go.
559
01:36:25,680 --> 01:36:28,365
"Welcome to "Reflections of the Soul""
560
01:36:28,440 --> 01:36:30,727
"at the New Modern NYC."
561
01:36:32,200 --> 01:36:33,884
"Within this exhibition,"
562
01:36:33,960 --> 01:36:37,203
"the interplay of light
and the nature of self-images"
563
01:36:37,280 --> 01:36:39,248
"coalesce to provide an experience"
564
01:36:39,320 --> 01:36:41,482
"which will highlight the fragility"
565
01:36:41,560 --> 01:36:45,531
"of our perception of space
and our place within it."
566
01:36:45,600 --> 01:36:48,843
"We hope through this exhibit
we can provide new insights"
567
01:36:48,920 --> 01:36:50,968
"into your understanding of the world,"
568
01:36:51,040 --> 01:36:54,567
"and just possibly lead you
to deeper reflection"
569
01:36:54,640 --> 01:36:56,244
"into the nature of self."
570
01:37:11,200 --> 01:37:14,170
The marker is complete, John.
571
01:37:14,240 --> 01:37:15,844
You should have just run away.
572
01:37:26,440 --> 01:37:28,647
"You know what the Camorra will do to you."
573
01:37:30,360 --> 01:37:32,203
"You think you're Old Testament?"
574
01:37:33,200 --> 01:37:34,611
No, John.
575
01:37:36,960 --> 01:37:37,961
No.
576
01:37:40,520 --> 01:37:42,409
"Killing me won't stop the contract."
577
01:37:44,120 --> 01:37:47,966
"Killing me will make it so much worse."
578
01:37:50,960 --> 01:37:52,121
John...
579
01:37:53,520 --> 01:37:54,726
"you know what I think?"
580
01:37:57,360 --> 01:37:59,727
"I think you are addicted to it."
581
01:37:59,800 --> 01:38:00,801
"To the vengeance."
582
01:38:18,880 --> 01:38:21,531
"Welcome to "Reflections of the Soul""
583
01:38:21,600 --> 01:38:24,490
"at the New Modern NYC."
584
01:38:27,240 --> 01:38:28,480
"No wife."
585
01:38:30,160 --> 01:38:31,491
No life.
586
01:38:33,760 --> 01:38:34,761
No home.
587
01:38:36,120 --> 01:38:39,681
"Vengeance... it's all you have."
588
01:38:41,200 --> 01:38:43,521
You wanted me back.
589
01:38:44,560 --> 01:38:45,607
I'm back.
590
01:41:41,800 --> 01:41:45,168
"You are now exiting
"Reflections of the Soul""
591
01:41:45,240 --> 01:41:46,730
"at the New Modern NYC."
592
01:41:47,720 --> 01:41:49,927
"We hope that your journey
through the exhibit"
593
01:41:50,040 --> 01:41:52,771
"has been one of reflective contemplation"
594
01:41:52,840 --> 01:41:55,366
"allowing for a new perspective
and insight."
595
01:42:00,280 --> 01:42:03,443
"You are now exiting
"Reflections of the Soul...""
596
01:43:23,040 --> 01:43:26,408
"You are now exiting
"Reflections of the Soul...""
597
01:43:39,440 --> 01:43:40,930
Good evening.
598
01:43:42,720 --> 01:43:44,404
Is the manager in?
599
01:43:44,480 --> 01:43:47,848
The manager is always in.
600
01:43:52,960 --> 01:43:53,961
Winston.
601
01:43:55,640 --> 01:43:56,801
Mr. D'Antonio.
602
01:43:58,000 --> 01:43:59,809
Your evening has been colorful, I see.
603
01:44:00,800 --> 01:44:02,962
Seeking safe harbor, I presume?
604
01:44:04,200 --> 01:44:06,567
I want his membership revoked. Now.
605
01:44:06,640 --> 01:44:11,009
In the eyes of this institution,
Mr. Wick has breached no legalities.
606
01:44:11,080 --> 01:44:13,208
Then you know that I have the right
to demand...
607
01:44:13,280 --> 01:44:17,524
Nothing.
You demand nothing of me, Mr. D'Antonio.
608
01:44:17,600 --> 01:44:20,331
This kingdom is mine and mine alone.
609
01:44:23,360 --> 01:44:25,044
All right.
610
01:44:25,120 --> 01:44:27,964
Then enjoy your kingdom, Winston,
while you still can.
611
01:44:28,040 --> 01:44:31,726
And you, its privileges, sir.
612
01:44:44,640 --> 01:44:47,211
I'm here to see Santino D'Antonio.
613
01:44:51,160 --> 01:44:53,527
He's waiting for you in the lounge, sir.
614
01:45:45,040 --> 01:45:46,121
Duck fat.
615
01:45:46,200 --> 01:45:47,770
Makes all the difference.
616
01:45:48,760 --> 01:45:50,250
Jonathan...
617
01:45:50,320 --> 01:45:51,446
Have you seen the menu here?
618
01:45:53,040 --> 01:45:55,407
- Lot of options.
- Jonathan, listen to me...
619
01:45:55,480 --> 01:45:58,927
A man can stay here a long time
620
01:45:59,040 --> 01:46:00,690
and never eat the same meal twice.
621
01:46:01,680 --> 01:46:05,048
Jonathan, just walk away.
622
01:46:07,240 --> 01:46:08,321
Yeah, Jonathan.
623
01:46:08,400 --> 01:46:09,925
Walk a...
624
01:46:17,960 --> 01:46:19,849
What have you done?
625
01:46:23,880 --> 01:46:24,881
Finished it.
626
01:46:43,360 --> 01:46:45,169
How was he?
627
01:46:45,240 --> 01:46:48,130
He was a good dog.
I have enjoyed his company.
628
01:46:53,360 --> 01:46:55,169
Let's go home.
629
01:48:31,560 --> 01:48:32,891
"Mr. Wick?"
630
01:48:39,360 --> 01:48:41,522
If you would be so inclined.
631
01:49:15,840 --> 01:49:16,841
Come on, boy.
632
01:49:25,640 --> 01:49:28,041
It has been a pleasure, Mr. Wick.
633
01:49:35,040 --> 01:49:36,371
Good bye.
634
01:50:13,440 --> 01:50:14,965
Jonathan.
635
01:50:15,040 --> 01:50:16,201
Winston.
636
01:50:17,880 --> 01:50:19,166
What am I lookin' at?
637
01:50:21,440 --> 01:50:23,966
The Camorra's doubled
Santino's open contract.
638
01:50:24,040 --> 01:50:25,246
It's gone international.
639
01:50:26,480 --> 01:50:27,766
High Table?
640
01:50:30,440 --> 01:50:31,521
And the Continental?
641
01:50:33,480 --> 01:50:35,528
You killed a man on company grounds,
Jonathan.
642
01:50:35,600 --> 01:50:39,400
You leave me no choice
but to declare you "excommunicado".
643
01:50:41,400 --> 01:50:45,291
The doors to any service or provider
in connection with the Continental
644
01:50:45,360 --> 01:50:47,806
are now closed to you.
645
01:50:51,200 --> 01:50:53,202
I am so sorry.
646
01:50:55,240 --> 01:50:57,242
Your life is now forfeit.
647
01:50:59,840 --> 01:51:01,808
Then why am I not dead?
648
01:51:03,120 --> 01:51:05,487
Because I deemed it not to be.
649
01:51:08,480 --> 01:51:09,481
Now.
650
01:51:37,280 --> 01:51:40,489
You have one hour.
I can't delay it any longer.
651
01:51:42,320 --> 01:51:43,765
You might need this...
652
01:51:45,760 --> 01:51:46,761
down the road.
653
01:51:51,400 --> 01:51:52,401
Winston...
654
01:51:54,000 --> 01:51:55,331
tell them.
655
01:51:56,480 --> 01:51:58,482
Tell them all.
656
01:51:58,560 --> 01:52:00,562
Whoever comes,
657
01:52:00,640 --> 01:52:01,971
whoever it is...
658
01:52:03,080 --> 01:52:04,491
I'll kill them.
659
01:52:05,480 --> 01:52:07,130
I'll kill them all.
660
01:52:10,960 --> 01:52:12,371
'Course you will.
661
01:52:16,840 --> 01:52:18,171
Jonathan.
662
01:52:20,160 --> 01:52:21,491
Winston.
663
01:52:44,360 --> 01:52:45,691
Accounts payable.
664
01:52:48,360 --> 01:52:52,365
One-one... One-one... One.
665
01:52:54,360 --> 01:52:56,203
In one hour.
666
01:52:57,200 --> 01:52:58,361
John Wick.
667
01:53:00,040 --> 01:53:01,929
"Excommunicado."
668
01:53:25,640 --> 01:53:28,962
Order 1.1... 1.1... 1 confirmed.
44496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.