Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:11,413
SuBMakerS
= Making The Difference =
2
00:00:12,414 --> 00:00:15,918
Legenda:
Guilmes "O Matador"
3
00:00:16,919 --> 00:00:20,422
Legenda:
Clara "A Informante"
4
00:00:21,423 --> 00:00:24,927
Legenda:
@__Knave "O Vilão"
5
00:00:25,928 --> 00:00:29,431
Legenda:
Thyta "A Agente"
6
00:00:30,432 --> 00:00:33,937
Legenda:
uaiii "O Supervisor"
7
00:00:34,938 --> 00:00:38,441
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS
8
00:00:39,442 --> 00:00:42,947
Curta no facebook:
/SubMakers
9
00:00:43,948 --> 00:00:47,451
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers
10
00:00:48,452 --> 00:00:51,957
Faça a diferença você também:
Legende conosco!
11
00:00:52,958 --> 00:00:56,461
Contato:
submakers@hotmail.com
12
00:01:00,765 --> 00:01:04,169
S01E01
"Mort" Series Premiere
13
00:02:36,009 --> 00:02:39,192
-Você está bem?
-Apenas pensando.
14
00:02:40,314 --> 00:02:42,616
Sobre o quê?
15
00:03:25,180 --> 00:03:26,581
Porque estamos parando?
16
00:03:27,422 --> 00:03:29,925
Tenho que fazer um negócio
antes de ir ao aeroporto.
17
00:03:32,077 --> 00:03:33,578
Se importa em esperar aqui?
18
00:03:34,279 --> 00:03:35,790
Não.
19
00:03:37,432 --> 00:03:39,434
Vamos lá, então.
20
00:03:53,949 --> 00:03:55,251
Você vem?
21
00:04:29,266 --> 00:04:31,969
-Espere por mim aqui.
-Está bem.
22
00:04:59,197 --> 00:05:00,999
Eu disse que não iria demorar.
23
00:06:40,362 --> 00:06:43,045
-Vi você respirar!
-Viu nada!
24
00:06:44,226 --> 00:06:45,627
Apresse-se.
25
00:06:49,140 --> 00:06:51,642
Com licença.
26
00:06:51,643 --> 00:06:56,427
Esqueci minha bolsa,
com meu passaporte e tudo mais.
27
00:06:56,428 --> 00:06:59,490
-Sim, tudo bem.
-Isso. Obrigado.
28
00:07:27,750 --> 00:07:29,051
Volte! Rápido!
29
00:07:29,852 --> 00:07:31,153
Vá! Rápido.
30
00:07:37,810 --> 00:07:39,111
Vamos.
31
00:07:42,015 --> 00:07:43,316
Muito obrigada.
32
00:07:43,317 --> 00:07:44,718
Sou uma cabeça oca.
33
00:07:57,539 --> 00:07:58,940
Dr. Hill?
34
00:07:58,941 --> 00:08:01,423
-Sim.
-Vou tirar você daqui.
35
00:08:01,424 --> 00:08:04,506
Sei que está com dor, vamos
depressa e faça o que eu disser.
36
00:08:04,507 --> 00:08:06,550
-Você entende?
-Sim, tudo bem.
37
00:08:07,871 --> 00:08:10,254
-Para onde estamos indo?
-Para um lugar seguro.
38
00:08:12,456 --> 00:08:13,857
Pare! pare!
39
00:08:17,622 --> 00:08:20,304
Você não é do Governo, é?
Quem te contratou?
40
00:08:20,305 --> 00:08:21,986
Quer sair daqui ou não?
41
00:08:23,748 --> 00:08:25,049
Mexa-se!
42
00:08:39,383 --> 00:08:40,704
Pontual.
43
00:08:40,705 --> 00:08:45,049
Achei que valia o esforço,
já que é uma ocasião especial.
44
00:08:55,921 --> 00:08:57,402
Como está a cabeça?
45
00:08:59,510 --> 00:09:01,898
Aonde estão me levando?
O que está acontecendo?
46
00:09:04,558 --> 00:09:05,861
Sim.
47
00:09:05,862 --> 00:09:07,924
Precisa de um descanso, doutor.
48
00:09:09,485 --> 00:09:11,426
-Você pode ir.
-Vejo vocês na base.
49
00:09:11,427 --> 00:09:13,028
Vamos.
50
00:09:15,941 --> 00:09:17,543
Depressa! Depressa!
51
00:09:24,105 --> 00:09:26,207
Lá está ela.
Pare! Pare
52
00:10:17,110 --> 00:10:19,913
-Não deveria estar aqui.
-Senti sua falta.
53
00:10:21,694 --> 00:10:24,287
Então, por quanto tempo
continuaremos fazendo isso?
54
00:10:25,198 --> 00:10:28,240
-Deveríamos ir.
-Keel descobrirá, cedo ou tarde.
55
00:10:28,241 --> 00:10:29,542
Pode ser.
56
00:10:29,543 --> 00:10:32,765
Vamos sair em nossos termos,
enquanto ainda podemos.
57
00:10:38,241 --> 00:10:39,642
O que é isso?
58
00:10:43,806 --> 00:10:45,467
Há algo que preciso lhe dizer.
59
00:10:45,468 --> 00:10:46,770
-Está bem.
-Agora não.
60
00:10:46,771 --> 00:10:48,075
Quando?
61
00:10:48,076 --> 00:10:50,173
Café Khalil, 16h,
não se atrase.
62
00:10:50,174 --> 00:10:52,496
-Não vou.
-Certo.
63
00:11:40,797 --> 00:11:42,278
Vai se encontrar com alguém.
64
00:12:03,839 --> 00:12:06,682
Chame a polícia, rápido.
Rápido.
65
00:12:13,803 --> 00:12:16,236
Separem-se.
Verifiquem o lado de fora.
66
00:14:19,066 --> 00:14:21,548
Olá, pode me ajudar, por favor?
67
00:14:50,911 --> 00:14:53,415
UM ANO DEPOIS
68
00:16:17,672 --> 00:16:19,074
Obrigada.
69
00:16:22,677 --> 00:16:24,079
Ei, você.
70
00:18:30,435 --> 00:18:33,277
Vamos sair em nossos termos,
enquanto ainda podemos.
71
00:18:33,278 --> 00:18:35,240
Há algo que preciso lhe dizer.
72
00:18:35,241 --> 00:18:36,843
-Agora não.
-Quando?
73
00:18:36,844 --> 00:18:40,245
Café Khalil, às 16h,
não se atrase.
74
00:19:22,579 --> 00:19:23,980
Vamos ler de novo.
75
00:19:25,372 --> 00:19:27,613
Esta é a história
da Donzela de Neve.
76
00:19:27,614 --> 00:19:29,455
Era uma vez...
77
00:19:29,456 --> 00:19:31,898
Ele parece engraçado.
Ele parece muito bonito.
78
00:19:37,063 --> 00:19:38,465
Eu consegui!
79
00:19:40,807 --> 00:19:42,348
Vamos, você consegue.
80
00:19:44,932 --> 00:19:46,273
Adeus, casa.
81
00:19:50,461 --> 00:19:52,343
Fique bonitinha
e não se molhe.
82
00:23:03,205 --> 00:23:04,706
Ficarei com ela.
83
00:24:03,386 --> 00:24:05,829
No segundo que abro os olhos
a cada manhã,
84
00:24:05,830 --> 00:24:09,472
considero as variáveis de caos
que podem ocorrer no trabalho,
85
00:24:09,473 --> 00:24:11,655
porque gosto de estar um passo
à frente.
86
00:24:11,656 --> 00:24:13,477
Não gosto de estar
um passo atrás.
87
00:24:13,478 --> 00:24:14,958
Não gosto nem um pouco.
88
00:24:14,959 --> 00:24:16,760
Mas estou um passo atrás agora,
89
00:24:16,761 --> 00:24:20,283
culpa das infinitas variáveis
de caos que ponderei esta manhã,
90
00:24:20,284 --> 00:24:24,008
uma em que nunca pensei
foi você parada na minha frente.
91
00:24:27,382 --> 00:24:29,543
Uma explicação seria bom.
92
00:24:29,544 --> 00:24:33,667
-Decidi me aposentar.
-Essa decisão não é sua.
93
00:24:33,668 --> 00:24:35,750
Que bom que mudei de idéia,
então.
94
00:24:37,082 --> 00:24:38,483
O que há?
95
00:24:40,155 --> 00:24:42,396
-Sam?
-Deacon.
96
00:24:42,397 --> 00:24:44,919
Pensei que estivesse morta.
97
00:24:45,540 --> 00:24:46,981
Suponho que não.
98
00:24:48,633 --> 00:24:51,675
Desapareceu sem deixar rastros
há mais de um ano.
99
00:24:51,676 --> 00:24:55,679
Coloquei sinais diários em 24
jornais nos últimos 6 meses.
100
00:24:55,680 --> 00:24:57,482
Não tenho lido jornais.
101
00:24:58,463 --> 00:25:00,904
-Aonde você foi?
-Fazendo turismo.
102
00:25:00,905 --> 00:25:02,266
Fazendo turismo?
103
00:25:03,206 --> 00:25:04,909
Eu estava cansada.
104
00:25:04,910 --> 00:25:07,313
Eu precisava
de uma mudança de ares.
105
00:25:09,375 --> 00:25:12,817
-Pode me passar pelo polígrafo.
-Você pode enganar o polígrafo.
106
00:25:12,818 --> 00:25:15,338
Precisamos saber onde esteve.
107
00:25:15,339 --> 00:25:16,741
Não quero te dizer.
108
00:25:16,742 --> 00:25:19,464
A questão é: você ainda pode
confiar em mim? Pode!
109
00:25:19,465 --> 00:25:22,570
-Você espera voltar ao trabalho?
-Sou sua melhor Agente.
110
00:25:22,571 --> 00:25:25,150
Coloquei meu pescoço em risco
por você.
111
00:25:25,151 --> 00:25:27,272
Ainda tenho
que dar satisfações.
112
00:25:27,273 --> 00:25:30,355
Ainda tenho que lidar
com as perguntas. Pensou nisso?
113
00:25:30,356 --> 00:25:34,161
-Pensou no caos que desencadeou?
-Terei o meu emprego de volta?
114
00:25:34,692 --> 00:25:36,253
Ali está a porta.
115
00:25:57,356 --> 00:26:00,560
Precisamos que ela volte.
Você sabe disso.
116
00:26:00,561 --> 00:26:02,323
Ela também sabe.
117
00:26:23,016 --> 00:26:26,920
-Sim?
-Esteja aqui amanhã às 8h.
118
00:26:45,906 --> 00:26:48,370
Olha quem trouxe o traseiro
de volta.
119
00:26:48,371 --> 00:26:50,053
Hasan, é bom te ver também.
120
00:26:50,764 --> 00:26:52,405
Botas legais.
121
00:26:52,780 --> 00:26:54,260
Obrigada.
122
00:26:54,261 --> 00:26:56,943
-Pare de babar.
-Sam, certo?
123
00:26:56,944 --> 00:27:00,027
-lan Fowkes.
-Fowkes é ex Forças Especiais.
124
00:27:00,028 --> 00:27:01,710
Ele é novo no setor privado.
125
00:27:01,711 --> 00:27:03,801
Minha primeira operação,
na verdade.
126
00:27:04,200 --> 00:27:06,302
Ansioso por trabalhar
com você.
127
00:27:12,284 --> 00:27:15,647
-Bom dia.
-Bom dia.
128
00:27:17,190 --> 00:27:18,671
Vamos começar.
129
00:27:19,761 --> 00:27:23,885
O alvo é Jack Turner,
trabalhou nas docas no final...
130
00:27:23,886 --> 00:27:25,488
Desculpem o atraso.
131
00:27:29,513 --> 00:27:30,914
Você voltou.
132
00:27:31,844 --> 00:27:33,765
Parece que sim.
133
00:27:33,766 --> 00:27:35,472
Traria um bolo se eu soubesse.
134
00:27:37,835 --> 00:27:39,237
Zoe.
135
00:27:39,238 --> 00:27:44,322
Dizia que Jack Turner trabalhou
nas docas no final dos anos 70.
136
00:27:44,323 --> 00:27:46,901
Chantagem, extorsão...
Pode escolher.
137
00:27:46,902 --> 00:27:49,646
Então, após fecharem,
ele mudou para imóveis.
138
00:27:49,647 --> 00:27:51,651
Fez uma fortuna em Docklands.
139
00:27:52,211 --> 00:27:55,274
Ele aborreceu algumas pessoas
porque em 1996, seu filho
140
00:27:55,275 --> 00:27:58,037
mais velho, John, foi encontrado
assassinado e mutilado.
141
00:27:59,267 --> 00:28:01,970
Jack jogou astutamente
com o mercado e agora dirige
142
00:28:01,971 --> 00:28:04,220
seus investimentos
em uma casa em Regents Park.
143
00:28:04,221 --> 00:28:06,352
Fortuna pessoal
superior a £$ 300 milhões.
144
00:28:06,353 --> 00:28:07,655
Caramba!
145
00:28:07,656 --> 00:28:11,178
Há dúvidas sobre como Sr. Turner
acumulou sua fortuna.
146
00:28:11,309 --> 00:28:15,753
Alguns de seus sócios sumiram
ou apareceram mortos.
147
00:28:15,754 --> 00:28:18,736
Sr. Turner está em licitação
para comprar a represa
148
00:28:18,737 --> 00:28:21,558
Khyber Dam, uma hidrelétrica
de 1 bilhão de libras.
149
00:28:21,579 --> 00:28:25,483
O Ministro paquistanês
vai leiloar para o maior lance,
150
00:28:25,484 --> 00:28:27,366
contra uma feroz política
de oposição.
151
00:28:27,367 --> 00:28:29,768
Há um candidato presidencial,
Fátima Zahir,
152
00:28:29,769 --> 00:28:34,213
prometeu impedir a venda,
se vencer a eleição mês que vem.
153
00:28:34,638 --> 00:28:37,540
Um negócio de um bilhão parece
demais para o Sr. Turner.
154
00:28:37,541 --> 00:28:39,592
Ele está apostando
toda sua fortuna nisso.
155
00:28:39,593 --> 00:28:42,646
E vai usar todos seus truques
para ter certeza que vencerá.
156
00:28:43,004 --> 00:28:45,746
-E nosso cliente quer que perca?
-Sim.
157
00:28:45,892 --> 00:28:50,335
Mas não até descobrirmos
qual é a jogada do Sr. Turner.
158
00:28:50,336 --> 00:28:52,697
O negócio por trás do negócio.
159
00:28:52,739 --> 00:28:55,460
-Qual é o nosso jogo?
-Sam será a isca.
160
00:28:55,461 --> 00:28:56,803
E o alvo?
161
00:28:56,804 --> 00:28:59,345
Stephen Turner,
filho sobrevivente do Jack.
162
00:28:59,954 --> 00:29:03,518
Stephen estudou na escola
pública, é advogado,
163
00:29:03,519 --> 00:29:07,080
viúvo, com um filho pequeno,
Edward, 10 anos de idade.
164
00:29:07,834 --> 00:29:10,997
Vivem na casa em Regent Park,
com Jack.
165
00:29:12,411 --> 00:29:15,493
-O que aconteceu com a mãe?
-Suicídio! Ano passado.
166
00:29:15,872 --> 00:29:20,516
Jack é controlador e agressivo.
Não será fácil chegar a Stephen.
167
00:29:20,517 --> 00:29:23,399
-Ou ele confiar em você.
-Suponho que tenha um plano.
168
00:29:23,490 --> 00:29:26,493
Estudem os arquivos. Temos
muito a fazer e pouco tempo.
169
00:29:36,796 --> 00:29:38,597
-Bom trabalho, Zoe.
-Obrigada.
170
00:29:38,598 --> 00:29:40,079
Você está bem?
171
00:30:42,669 --> 00:30:44,791
O que você esperava?
Sou um espião.
172
00:30:51,918 --> 00:30:53,360
Apartamento legal.
173
00:30:54,161 --> 00:30:56,042
Já viu.
Agora pode ir embora.
174
00:30:56,043 --> 00:30:57,704
Sabia que voltaria, Sam.
175
00:30:57,705 --> 00:30:59,006
Você não se afastaria,
176
00:30:59,007 --> 00:31:00,587
mesmo que tentem matá-la
de novo.
177
00:31:00,588 --> 00:31:02,088
Como sabe que alguém tentou?
178
00:31:02,089 --> 00:31:04,250
Sam, aquela cafeteria
foi um banho de sangue.
179
00:31:04,251 --> 00:31:06,332
-Foi o que contou ao Keel?
-Keel não sabe.
180
00:31:06,333 --> 00:31:08,134
Pelo menos eu não contei a ele.
181
00:31:08,135 --> 00:31:10,281
-Por que não?
-Imaginei que se você
182
00:31:10,282 --> 00:31:12,719
não reportou a ele,
deveria ter suas razões.
183
00:31:12,720 --> 00:31:14,601
Como soube
que eu não estava morta?
184
00:31:23,813 --> 00:31:25,414
Ela atirou!
185
00:31:26,808 --> 00:31:29,010
Vi sua pegada.
186
00:31:29,011 --> 00:31:30,612
Todos mortos no local.
187
00:31:31,853 --> 00:31:33,915
-Sam, o que aconteceu?
-Armaram para mim.
188
00:31:33,916 --> 00:31:35,217
Quem?
189
00:31:39,221 --> 00:31:40,761
Acha que fui eu.
190
00:31:40,762 --> 00:31:42,863
Ninguém mais sabia o lugar
onde eu estaria.
191
00:31:42,864 --> 00:31:44,905
-Só você.
-Está bem.
192
00:31:44,985 --> 00:31:46,487
Posso entender.
193
00:31:46,488 --> 00:31:48,370
Eu pensaria do mesmo jeito.
194
00:31:49,431 --> 00:31:52,473
Exceto que é de mim
que você está falando, Sam.
195
00:31:52,474 --> 00:31:54,876
Então alguém mais descobriu
onde eu estaria...
196
00:31:54,877 --> 00:31:56,579
Isso mesmo.
Devem ter descoberto.
197
00:31:56,580 --> 00:31:57,899
-Como?
-Eu não sei.
198
00:32:02,812 --> 00:32:04,814
Todos mortos no local...
199
00:32:06,215 --> 00:32:08,379
O atendente estava vivo
quando eu saí.
200
00:32:12,483 --> 00:32:14,765
Ele estava definitivamente
morto.
201
00:32:16,607 --> 00:32:18,328
Alguém foi mandado
para limpar.
202
00:32:19,089 --> 00:32:20,890
É o tipo de coisa na qual
você é bom.
203
00:32:20,891 --> 00:32:25,413
Certo, já que resolveu tudo,
digamos que sim,
204
00:32:25,414 --> 00:32:26,816
ordenei a sua morte,
205
00:32:26,817 --> 00:32:29,979
não consegui do jeito normal:
"Não está funcionando entre nós,
206
00:32:29,980 --> 00:32:32,492
nós queremos coisas diferentes,
não é você, sou eu."
207
00:32:32,493 --> 00:32:34,584
Não, vamos logo
para assassinato.
208
00:32:38,685 --> 00:32:41,247
Mas por que eu mataria
meu próprio filho?
209
00:32:43,490 --> 00:32:46,253
Eu sabia o que você queria
conversar comigo, Sam.
210
00:32:46,254 --> 00:32:49,417
Conhecia cada pequeno detalhe
sobre você.
211
00:32:50,498 --> 00:32:52,420
Acha que eu não tinha notado?
212
00:32:53,081 --> 00:32:54,562
Eu sabia.
213
00:32:59,838 --> 00:33:02,441
Você... você teve...?
214
00:33:09,087 --> 00:33:11,008
Isso responde sua pergunta?
215
00:33:14,201 --> 00:33:15,881
Pelo amor de Deus, Sam...
216
00:33:15,882 --> 00:33:19,064
Você não pode pensar que isso
foi coisa minha.
217
00:33:19,065 --> 00:33:21,587
Por que eu faria isso com você?
218
00:33:21,820 --> 00:33:24,783
-Estávamos apaixonados.
-Estávamos.
219
00:33:31,420 --> 00:33:35,342
Então, você quer descobrir
quem tentou te matar e porquê.
220
00:33:35,343 --> 00:33:38,627
E acha que o melhor caminho
é deixá-los tentar de novo.
221
00:33:39,227 --> 00:33:40,689
Então você voltou.
222
00:33:41,360 --> 00:33:44,222
Digo, precisava voltar,
cedo ou tarde.
223
00:33:44,793 --> 00:33:46,594
Mas se pergunte...
224
00:33:46,595 --> 00:33:48,717
Porque não confiar em mim?
225
00:33:49,626 --> 00:33:51,829
É por que não me ama mais?
226
00:33:53,763 --> 00:33:56,245
Ou é por que tem medo
que ainda ame?
227
00:35:12,208 --> 00:35:15,150
Você tem uma nova mensagem.
228
00:35:15,367 --> 00:35:19,537
Estou aqui.
Você está atrasado.
229
00:36:22,463 --> 00:36:25,226
Moça bonita. Loira.
Com uns 30 anos.
230
00:36:50,213 --> 00:36:52,615
Sam, esconda-se.
Fique abaixada!
231
00:36:58,091 --> 00:37:01,574
Me largue.
Me largue, chamarei a polícia.
232
00:37:01,575 --> 00:37:03,917
Não! Não!
233
00:37:42,941 --> 00:37:44,242
Eddie...
234
00:37:45,704 --> 00:37:47,305
Eddie, fique perto de mim.
235
00:38:39,001 --> 00:38:40,302
Eddie!
236
00:38:42,424 --> 00:38:44,146
Eddie!
237
00:38:49,016 --> 00:38:50,518
Anda! Sai daqui!
238
00:38:51,159 --> 00:38:52,460
Ei!
239
00:39:03,453 --> 00:39:04,754
Eddie!
240
00:39:08,438 --> 00:39:10,299
Eddie, você está bem?
241
00:39:29,908 --> 00:39:31,409
Srta. Kent.
242
00:39:40,837 --> 00:39:43,598
Você está bem?
Tudo bem?
243
00:39:43,599 --> 00:39:45,240
Você está bem!
244
00:39:45,241 --> 00:39:46,542
Inteirinho.
245
00:39:46,584 --> 00:39:49,847
Pequeno soldado do vovô, não é?
Não é, Eddie?
246
00:39:49,848 --> 00:39:51,488
Claro que é.
247
00:39:51,489 --> 00:39:53,331
Claro que é.
Agora, vá com a Sra. S.
248
00:39:53,332 --> 00:39:55,413
Ela te dará sorvete.
Tudo ficará bem.
249
00:39:55,414 --> 00:39:57,294
O vovô vai garantir isso.
Bom garoto.
250
00:39:57,827 --> 00:40:00,270
-O que aconteceu?
-Pai, foi rápido, profissional.
251
00:40:00,271 --> 00:40:02,613
-Como eles pareciam?
-Não sei, do Oriente Médio
252
00:40:02,614 --> 00:40:04,754
eu acho, não sei,
foi muito rápido.
253
00:40:04,955 --> 00:40:08,118
-Quem é essa?
-Alex Kent. Ela salvou o Eddie.
254
00:40:08,119 --> 00:40:09,600
Tem identidade?
255
00:40:09,601 --> 00:40:12,483
-Pelo amor de Deus!
-Identidade.
256
00:40:12,484 --> 00:40:14,045
Sim.
257
00:40:17,273 --> 00:40:18,633
lanque.
258
00:40:18,634 --> 00:40:20,995
-Você é turista?
-Na verdade não...
259
00:40:20,996 --> 00:40:22,298
Sr. Turner?
260
00:40:22,299 --> 00:40:24,480
Estarei aí em um minuto, Srs.,
obrigado.
261
00:40:25,120 --> 00:40:27,482
O que é, então?
Se não é turista, o que é?
262
00:40:27,483 --> 00:40:29,925
Estou aqui há alguns meses,
procurando trabalho.
263
00:40:29,926 --> 00:40:31,966
Quer parar com isso?
Ela salvou o Eddie.
264
00:40:31,967 --> 00:40:33,995
-Ela o salvou.
-E estamos muito gratos.
265
00:40:35,511 --> 00:40:37,393
Stephen, uma palavra.
266
00:40:39,745 --> 00:40:42,171
-Sinto muito, Srta. Kent.
-Tudo bem, de verdade.
267
00:40:42,172 --> 00:40:44,890
Não, não está.
Muito obrigado.
268
00:40:45,931 --> 00:40:47,372
Obrigado.
269
00:40:50,178 --> 00:40:52,859
Gostaria que eu fizesse
uma declaração para a polícia?
270
00:40:52,860 --> 00:40:55,023
-Não há necessidade, Srta. Kent.
-Está bem.
271
00:41:01,759 --> 00:41:03,479
Você queria me ver?
272
00:41:03,480 --> 00:41:06,042
Crane me disse que tudo correu
de acordo com o plano.
273
00:41:06,043 --> 00:41:08,765
Se você chama aterrorizar
um menino de 10 anos de plano.
274
00:41:08,766 --> 00:41:10,226
É para um bem maior.
275
00:41:10,227 --> 00:41:13,020
Desde quando nossos clientes
se interessam pelo bem maior?
276
00:41:13,021 --> 00:41:16,213
Você queria voltar,
eu te coloquei de volta.
277
00:41:17,174 --> 00:41:21,258
Apesar que você mentiu para mim
e que ainda está mentindo.
278
00:41:21,259 --> 00:41:24,661
-Disse tudo o que tinha a dizer.
-Eu te trouxe para esta Agência.
279
00:41:24,662 --> 00:41:27,624
-Te dei uma carreira.
-E não sou ingrata.
280
00:41:27,625 --> 00:41:30,429
Você tem um jeito estranho
de expressar a sua gratidão.
281
00:41:30,430 --> 00:41:32,511
Por que você queria me ver,
Sr. Keel?
282
00:41:32,512 --> 00:41:34,114
Temos um vazamento.
283
00:41:37,251 --> 00:41:40,333
Coincidência, você não acha?
Um vazamento assim que voltou.
284
00:41:40,334 --> 00:41:41,774
Você está me acusando?
285
00:41:41,775 --> 00:41:44,378
Não faço acusações até ter
evidências para apoiá-las,
286
00:41:44,379 --> 00:41:47,540
mas quando eu tiver,
serei implacável, obviamente.
287
00:41:47,541 --> 00:41:50,442
Parece esgotada.
Isso combina com Alex Kent,
288
00:41:50,443 --> 00:41:51,745
não com Sam Hunter.
289
00:41:53,615 --> 00:41:55,977
Quando quiser falar,
eu estarei aqui.
290
00:42:05,127 --> 00:42:06,808
O diretor lhe deu
umas palmadas?
291
00:42:06,809 --> 00:42:08,310
Keel nunca deixa marcas.
292
00:42:08,311 --> 00:42:11,873
Ele só não gosta de segredos,
a não ser os dele, é claro.
293
00:42:12,074 --> 00:42:15,436
Então você não dirá a ele,
mas dirá a mim, não é?
294
00:42:15,437 --> 00:42:17,600
Você me conhece melhor
que isso.
295
00:42:20,495 --> 00:42:22,257
São esses homens que você viu?
296
00:42:22,258 --> 00:42:24,419
-São eles.
-É.
297
00:42:24,420 --> 00:42:25,821
São os parceiros de Turner.
298
00:42:25,822 --> 00:42:28,704
Da KPEK, a empresa norueguesa
que iria gerenciar a represa.
299
00:42:28,705 --> 00:42:30,506
-Nenhuma surpresa, então.
-É.
300
00:42:30,507 --> 00:42:33,109
-Stephen não te ligou ainda?
-Ainda não, mas ele vai.
301
00:42:33,110 --> 00:42:37,394
-Me avise quando ele ligar.
-Como eu disse!
302
00:42:38,636 --> 00:42:39,998
Alô?
303
00:42:39,999 --> 00:42:42,239
Oi, Alex, é Stephen,
Stephen Turner.
304
00:42:42,240 --> 00:42:45,121
-Como está o seu garotinho?
-Eddie, sim, ele está bem.
305
00:42:45,122 --> 00:42:46,423
Ele ainda...
306
00:42:46,424 --> 00:42:48,406
Ainda está um pouco chocado,
na verdade.
307
00:42:48,407 --> 00:42:50,547
Muita coisa aconteceu
com ele recentemente.
308
00:42:51,149 --> 00:42:55,012
Eu só queria te agradecer
novamente pelo que você fez.
309
00:42:55,013 --> 00:42:57,535
Eu... eu realmente
não sei como retribuir.
310
00:42:57,536 --> 00:43:00,538
Isso não é necessário.
Qualquer um faria o mesmo.
311
00:43:00,539 --> 00:43:02,541
É, mas não o fizeram.
Você fez.
312
00:43:04,143 --> 00:43:05,444
Eu imagino...
313
00:43:05,445 --> 00:43:07,904
Se podemos tomar um café
amanhã, se tiver tempo.
314
00:43:07,905 --> 00:43:10,048
Claro, minha agenda está vazia,
na verdade.
315
00:43:10,049 --> 00:43:14,434
Ótimo. Na casa de barcos
em Regent Park, às 15h?
316
00:43:17,046 --> 00:43:18,808
15h. Eu estarei lá.
317
00:43:21,940 --> 00:43:23,442
O jogo começou.
318
00:43:36,254 --> 00:43:38,457
-Sr. Turner?
-Stephen, por favor.
319
00:43:39,709 --> 00:43:41,590
É um carro de controle remoto.
320
00:43:41,591 --> 00:43:44,793
Espero que não se importe,
vi que Eddie perdeu o seu ontem.
321
00:43:46,184 --> 00:43:49,828
Obrigado.
Muito gentil de sua parte.
322
00:43:49,829 --> 00:43:52,670
Ele perguntou por você
de manhã.
323
00:43:52,671 --> 00:43:54,972
-Ele queria saber se estava bem.
-Que doçura.
324
00:43:54,973 --> 00:43:57,456
-Diga-lhe que estou bem.
-Oi, posso pegar o pedido?
325
00:43:57,457 --> 00:44:01,841
Oi, chá, por favor.
English breakfast com leite.
326
00:44:02,283 --> 00:44:04,306
Eu nunca bebia chá,
mas estou em Londres
327
00:44:04,307 --> 00:44:06,127
há três meses
e não vivo mais sem ele.
328
00:44:06,128 --> 00:44:08,469
-Você é de Indiana.
-Isso mesmo, Bloomington.
329
00:44:08,470 --> 00:44:10,291
-Eu cresci lá.
-Certo.
330
00:44:11,338 --> 00:44:12,878
Quem você conhece em Londres?
331
00:44:13,723 --> 00:44:15,484
Ninguém, na verdade.
332
00:44:15,485 --> 00:44:18,167
Eu queria um novo começo,
acho.
333
00:44:18,168 --> 00:44:21,690
Minha vida
tomou um rumo inesperado...
334
00:44:21,691 --> 00:44:24,735
É. Sinto muito.
335
00:44:24,797 --> 00:44:26,178
Você sente muito?
336
00:44:26,179 --> 00:44:28,369
Sei sobre seu acidente
de carro em Dezembro.
337
00:44:28,370 --> 00:44:29,681
Como sabe sobre isso?
338
00:44:29,682 --> 00:44:32,434
Sei que seu marido e filha
morreram. Sinto por sua perda.
339
00:44:32,435 --> 00:44:34,767
-Está me investigando?
-Não quero te assustar.
340
00:44:34,768 --> 00:44:37,309
É que nossas vidas, minha
e do Eddie, não são comuns.
341
00:44:37,310 --> 00:44:40,111
-Todos são investigados, todos.
-Eu não pedi por isso!
342
00:44:40,112 --> 00:44:42,915
Sei que veio para Londres
para deixar o passado para trás.
343
00:44:42,916 --> 00:44:44,916
Entendo isso.
De verdade, entendo.
344
00:44:44,917 --> 00:44:46,639
Eu perdi a minha esposa...
345
00:44:49,050 --> 00:44:52,693
Eu não a perdi,
essa é uma frase estúpida.
346
00:44:52,694 --> 00:44:54,014
Ela morreu.
347
00:44:54,679 --> 00:44:57,563
Eu iria para outro lugar,
iria a qualquer lugar diferente
348
00:44:57,564 --> 00:45:00,445
com Eddie, se eu pudesse,
para começar de novo.
349
00:45:02,635 --> 00:45:05,436
O que você fez
foi completamente altruísta...
350
00:45:05,437 --> 00:45:07,359
No meu mundo,
ninguém é altruísta.
351
00:45:07,360 --> 00:45:09,922
Eu só quero te ajudar.
352
00:45:12,339 --> 00:45:13,981
Me ajudar?
353
00:45:16,228 --> 00:45:17,930
Então,
ele quer que vá morar lá?
354
00:45:20,042 --> 00:45:22,563
-Quando?
-Agora. De uma vez.
355
00:45:22,564 --> 00:45:25,606
O filho perdeu 6 meses de aula
e precisa de aulas particulares.
356
00:45:25,607 --> 00:45:28,529
Alex Kent é uma professora
desempregada que ama crianças.
357
00:45:28,530 --> 00:45:31,252
-Acha que faz um favor aos dois.
-Você recusou a oferta.
358
00:45:31,253 --> 00:45:33,854
Suponho que devo foder com ele,
não com o filho dele.
359
00:45:33,855 --> 00:45:36,158
Fomos apresentados
a uma oportunidade melhor.
360
00:45:36,159 --> 00:45:38,939
Se eu estiver na casa,
meus movimentos serão restritos.
361
00:45:38,940 --> 00:45:41,502
-Serei vigiada a todo momento.
-E poderá vigiá-los.
362
00:45:41,503 --> 00:45:44,316
Você poderá ver e ouvir tudo
o que se passa naquela casa.
363
00:45:45,315 --> 00:45:47,056
É muito mais útil para nós.
364
00:45:47,756 --> 00:45:49,058
Deacon?
365
00:45:52,291 --> 00:45:53,692
Aidan será a ligação,
366
00:45:53,693 --> 00:45:56,375
Zoe fornecerá informações
e vigilância com Fowkes.
367
00:45:56,830 --> 00:45:58,132
Bom.
368
00:45:58,983 --> 00:46:01,184
-A propósito, sem escutas.
-Por que não?
369
00:46:01,185 --> 00:46:03,227
Um agente chinês
disfarçado de investidor
370
00:46:03,228 --> 00:46:06,069
usou escuta em uma reunião
com Jack Turner, há 2 semanas.
371
00:46:06,070 --> 00:46:08,873
Após alguns dias encontraram
seu corpo boiando no Tâmisa.
372
00:46:10,045 --> 00:46:13,168
Tiraremos você de lá
o mais rápido possível, Sam.
373
00:46:57,562 --> 00:46:58,964
Me solte!
374
00:47:02,947 --> 00:47:04,349
Me solte!
375
00:47:06,811 --> 00:47:09,014
Deixe-me sair!
376
00:47:21,654 --> 00:47:23,214
Quero outro supervisor.
377
00:47:23,215 --> 00:47:26,298
Bom dia para você também.
Desculpe, está presa comigo.
378
00:47:27,006 --> 00:47:28,869
Bem, vamos logo com isso,
então.
379
00:47:29,262 --> 00:47:31,123
Um engenheiro holandês,
Horst Goebel,
380
00:47:31,124 --> 00:47:32,756
ele chega hoje à noite
na cidade
381
00:47:32,757 --> 00:47:35,053
-para encontrar os Turners.
-O que sabemos dele?
382
00:47:35,234 --> 00:47:37,209
Ele parece ser uma incógnita.
Sem fotos,
383
00:47:37,210 --> 00:47:38,701
só um informativo on-line.
384
00:47:38,802 --> 00:47:40,882
Ele é especialista
em contaminação da água.
385
00:47:41,225 --> 00:47:43,537
Sabemos qual é o negócio
do Goebel com Turner?
386
00:47:43,538 --> 00:47:45,070
É o que precisamos
que descubra.
387
00:47:45,071 --> 00:47:48,462
Comece uma conversa, copie
qualquer documentos que achar.
388
00:47:48,463 --> 00:47:51,066
Será meio difícil com um
garoto de 10 anos nos braços.
389
00:47:51,512 --> 00:47:53,152
Crane imaginou isso.
390
00:47:53,153 --> 00:47:55,275
Câmera espiã.
Esconda na biblioteca.
391
00:47:58,429 --> 00:48:00,950
Keel contou que tem um traidor
na equipe.
392
00:48:02,373 --> 00:48:03,694
Quem?
393
00:48:04,738 --> 00:48:06,939
-Ele não sabe.
-Então, por que te contou?
394
00:48:06,940 --> 00:48:09,621
Será que já lhe ocorreu
que não há nenhum traidor?
395
00:48:09,622 --> 00:48:13,266
Que ele só quer te sacudir,
por não saber onde esteve?
396
00:48:15,859 --> 00:48:17,340
Então, por que me contou?
397
00:48:17,341 --> 00:48:19,583
Porque se você for o traidor,
vai fugir.
398
00:48:31,706 --> 00:48:35,550
-Você está bem?
-Sim, estou bem!
399
00:48:37,786 --> 00:48:42,442
Voltarei cedo.
Aí você poderá ir ao aeroporto.
400
00:48:43,357 --> 00:48:46,309
Sim, obrigado!
401
00:48:47,746 --> 00:48:49,248
Te vejo mais tarde.
402
00:49:18,357 --> 00:49:21,360
-Posso te ajudar?
-Dr. Goebel?
403
00:49:21,361 --> 00:49:23,663
Como você entrou aqui?
404
00:49:23,764 --> 00:49:27,168
Receio que tenha acontecido
um terrível acidente.
405
00:49:27,369 --> 00:49:30,272
Um acidente?
Foi com o meu filho?
406
00:49:30,523 --> 00:49:33,226
Não! Foi com você!
407
00:50:04,874 --> 00:50:07,842
-Pai!
-Sim?
408
00:50:08,409 --> 00:50:11,566
Srta. Kent, estou tão feliz
que tenha decidido vir.
409
00:50:11,567 --> 00:50:12,932
Olá, Eddie.
410
00:50:12,933 --> 00:50:15,330
-Veio para ficar por um tempo?
-Por um tempo.
411
00:50:15,581 --> 00:50:18,222
Seu quarto é no segundo andar.
Em frente ao do Eddie.
412
00:50:18,223 --> 00:50:20,626
-Sra. Sidwa vai te mostrar.
-Perfeito.
413
00:50:49,199 --> 00:50:51,494
-Queria me ver?
-Qual o seu problema?
414
00:50:51,495 --> 00:50:54,577
-Perdeu o juízo?
-Se ela não fizesse o que fez.
415
00:50:54,578 --> 00:50:56,916
Dê uns dois mil, agradeça
e fim de historia.
416
00:50:57,197 --> 00:51:00,042
Ele perguntou por ela, pai.
Você sabia?
417
00:51:00,243 --> 00:51:01,986
Ela é a primeira pessoa
418
00:51:01,987 --> 00:51:04,535
que Eddie se interessa
desde que Beckie morreu.
419
00:51:04,887 --> 00:51:06,823
Uma estranha nessa casa...
420
00:51:06,824 --> 00:51:08,691
Bingham já a investigou.
421
00:51:09,100 --> 00:51:10,978
Será bom pra o Eddie
tê-la aqui.
422
00:51:10,979 --> 00:51:13,434
O que você sabe
sobre educar uma criança?
423
00:51:13,435 --> 00:51:15,154
O mesmo que você.
424
00:51:15,155 --> 00:51:17,033
Eu fiz o meu melhor.
425
00:51:17,034 --> 00:51:18,869
Bem, eu vou fazer melhor.
426
00:51:19,353 --> 00:51:22,943
Meu primogênito não acabará
eviscerado e com o pau cortado.
427
00:51:23,878 --> 00:51:25,965
Livre-se dela, Stevie.
428
00:51:45,757 --> 00:51:48,136
Nem mesmo um biscoito.
429
00:51:49,806 --> 00:51:51,684
Pasteurizado!
430
00:51:51,685 --> 00:51:55,818
Odeio pasteurizado. Tem gosto
de farinha. Me faz vomitar.
431
00:51:56,779 --> 00:51:58,574
"Ultra pasteurizado"
432
00:52:01,245 --> 00:52:02,915
Só eu que me incomodo?
433
00:52:02,916 --> 00:52:06,338
Ficar semanas bebendo isso.
Sentindo esse gosto de farinha.
434
00:52:06,339 --> 00:52:08,527
-Cale-se, Fowkes.
-A razão de eu ter saído
435
00:52:08,528 --> 00:52:10,928
do exército foi para não ter
que beber essa merda.
436
00:52:10,929 --> 00:52:12,504
Pensei que tinham
te expulsado.
437
00:52:13,016 --> 00:52:14,823
Tinha que tocar
nesse assunto, não é?
438
00:52:14,824 --> 00:52:17,780
Isso é muito doloroso para mim.
Está me causando muita dor.
439
00:52:21,992 --> 00:52:25,404
-Por quê Hasan está nessa?
-Keel quis ele.
440
00:52:25,405 --> 00:52:26,918
Você confia nele?
441
00:52:26,919 --> 00:52:29,824
Não confio nem em você.
Hasan.
442
00:52:30,828 --> 00:52:33,451
-Posso comprar leite de verdade?
-Não.
443
00:52:33,452 --> 00:52:36,041
Ninguém sai
a menos que seja ordenado.
444
00:52:36,042 --> 00:52:37,376
Tudo bem.
445
00:52:39,149 --> 00:52:41,193
Você falou com ela?
446
00:52:41,194 --> 00:52:44,151
Falou algo sobre onde esteve?
Qualquer coisa?
447
00:52:44,152 --> 00:52:45,552
Por quê ela me contaria?
448
00:52:45,553 --> 00:52:48,284
Você é mulher. Mulheres
conversam sobre essas coisas.
449
00:52:48,285 --> 00:52:49,752
Eu sou mulher?
450
00:52:50,399 --> 00:52:53,028
Merda, cara!
Imaginei o que isso fazia aqui!
451
00:52:53,949 --> 00:52:55,495
Engraçada.
452
00:53:02,565 --> 00:53:05,505
Faça uma ronda de verificação
completa e quero que me ligue
453
00:53:05,506 --> 00:53:06,807
até às 16h, está bem?
454
00:53:54,810 --> 00:53:58,400
Senhor?
Os documentos de KPEK chegaram.
455
00:53:58,575 --> 00:54:01,289
-Seu pai quer que os revise.
-Tudo bem.
456
00:54:13,674 --> 00:54:15,009
Acabamos.
457
00:54:18,311 --> 00:54:21,024
-Ela está bem.
-Sim.
458
00:54:21,983 --> 00:54:24,939
Goebel chega em um voo
da Lufthansa em 45 minutos.
459
00:54:25,140 --> 00:54:28,062
Hasan, vá até o aeroporto
e espere por Goebel.
460
00:54:28,358 --> 00:54:31,396
-Por que Fowkes não vai?
-Porque estou mandando você.
461
00:54:34,617 --> 00:54:36,587
Como vou reconhecê-lo?
462
00:54:36,588 --> 00:54:39,376
Enviarei os dados do chip.
Rastreie quando ficar on-line.
463
00:54:40,953 --> 00:54:43,465
Hasan, pare no mercado
para comprar algumas coisas.
464
00:54:44,554 --> 00:54:46,390
Bom rapaz.
465
00:54:54,640 --> 00:54:57,996
Sim.
Isso mesmo.
466
00:55:00,167 --> 00:55:01,552
Onde?
467
00:55:04,000 --> 00:55:05,461
Quem é esse?
468
00:55:09,698 --> 00:55:12,737
-Senhor?
-O que foi, Bingham?
469
00:55:12,738 --> 00:55:14,332
Tenho boas noticias.
470
00:55:18,959 --> 00:55:21,047
Misturadores estão arruinando
com o áudio.
471
00:55:23,627 --> 00:55:26,049
Está acontecendo alguma coisa.
472
00:55:34,858 --> 00:55:36,570
Pronto para dormir?
473
00:55:38,790 --> 00:55:40,994
Gostaria que eu lesse
uma história?
474
00:55:40,995 --> 00:55:42,714
Minha mãe já leu todas.
475
00:55:43,758 --> 00:55:45,261
Ela já morreu.
476
00:55:46,389 --> 00:55:48,100
Eu sei. Sinto muito.
477
00:55:50,697 --> 00:55:52,868
Papai disse
que você tinha família.
478
00:55:54,104 --> 00:55:55,606
Eu tinha.
479
00:55:56,538 --> 00:55:59,335
E... eles morreram, também.
480
00:56:01,592 --> 00:56:02,944
Morreram.
481
00:56:11,411 --> 00:56:13,373
Você sabe, amanhã...
482
00:56:13,374 --> 00:56:15,962
Para café da manhã,
temos todo tipo de cereal,
483
00:56:15,963 --> 00:56:18,773
seja qual for seu favorito,
provavelmente nós temos.
484
00:56:18,774 --> 00:56:21,515
Se não tivermos, Sra. Sidwa
pode comprar para você.
485
00:56:22,818 --> 00:56:24,612
Gosto de todos.
486
00:56:24,613 --> 00:56:28,037
Mas vou te dizer,
comerei o mesmo que você.
487
00:56:29,068 --> 00:56:32,157
Tudo bem.
Te vejo amanhã.
488
00:56:35,788 --> 00:56:37,158
Boa noite Eddie.
489
00:56:41,197 --> 00:56:42,498
Durma bem.
490
00:56:42,499 --> 00:56:44,278
Não deixe os percevejos
te morderem.
491
00:57:08,516 --> 00:57:09,935
Vamos lá!
492
00:57:22,995 --> 00:57:24,591
-Eddie está dormindo?
-Está.
493
00:57:24,662 --> 00:57:27,374
Bom.
Obrigado novamente.
494
00:57:31,057 --> 00:57:34,524
-Para você, Srta. Kent.
-Me chame de Alex.
495
00:57:35,225 --> 00:57:36,579
Alex.
496
00:57:38,497 --> 00:57:42,046
-Sr. Turner? Ele chegou.
-Obrigado. Não vou demorar.
497
00:57:45,805 --> 00:57:47,992
Doutor. Que bom que pode vir.
498
00:57:49,470 --> 00:57:52,093
-Como foi de viagem?
-Foi boa, muito obrigado.
499
00:57:52,281 --> 00:57:55,043
Srta. Kent,
esse é Dr. Horst Goebel.
500
00:57:59,133 --> 00:58:00,510
Srta. Kent.
501
00:58:00,741 --> 00:58:04,880
Equipe SuBMakerS
= Making The Difference =
502
00:58:04,881 --> 00:58:08,413
Legende conosco:
submakers@hotmail.com
503
00:58:08,414 --> 00:58:12,404
Sincronia BDRip
AlbustigriS
35518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.