All language subtitles for Hunted.S01E01.BDRip.XviD-HAGGIS (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:11,413 SuBMakerS = Making The Difference = 2 00:00:12,414 --> 00:00:15,918 Legenda: Guilmes "O Matador" 3 00:00:16,919 --> 00:00:20,422 Legenda: Clara "A Informante" 4 00:00:21,423 --> 00:00:24,927 Legenda: @__Knave "O Vilão" 5 00:00:25,928 --> 00:00:29,431 Legenda: Thyta "A Agente" 6 00:00:30,432 --> 00:00:33,937 Legenda: uaiii "O Supervisor" 7 00:00:34,938 --> 00:00:38,441 Siga-nos twitter: @SuBMakerS 8 00:00:39,442 --> 00:00:42,947 Curta no facebook: /SubMakers 9 00:00:43,948 --> 00:00:47,451 Veja nossas promos: www.youtube.com/submakers 10 00:00:48,452 --> 00:00:51,957 Faça a diferença você também: Legende conosco! 11 00:00:52,958 --> 00:00:56,461 Contato: submakers@hotmail.com 12 00:01:00,765 --> 00:01:04,169 S01E01 "Mort" Series Premiere 13 00:02:36,009 --> 00:02:39,192 -Você está bem? -Apenas pensando. 14 00:02:40,314 --> 00:02:42,616 Sobre o quê? 15 00:03:25,180 --> 00:03:26,581 Porque estamos parando? 16 00:03:27,422 --> 00:03:29,925 Tenho que fazer um negócio antes de ir ao aeroporto. 17 00:03:32,077 --> 00:03:33,578 Se importa em esperar aqui? 18 00:03:34,279 --> 00:03:35,790 Não. 19 00:03:37,432 --> 00:03:39,434 Vamos lá, então. 20 00:03:53,949 --> 00:03:55,251 Você vem? 21 00:04:29,266 --> 00:04:31,969 -Espere por mim aqui. -Está bem. 22 00:04:59,197 --> 00:05:00,999 Eu disse que não iria demorar. 23 00:06:40,362 --> 00:06:43,045 -Vi você respirar! -Viu nada! 24 00:06:44,226 --> 00:06:45,627 Apresse-se. 25 00:06:49,140 --> 00:06:51,642 Com licença. 26 00:06:51,643 --> 00:06:56,427 Esqueci minha bolsa, com meu passaporte e tudo mais. 27 00:06:56,428 --> 00:06:59,490 -Sim, tudo bem. -Isso. Obrigado. 28 00:07:27,750 --> 00:07:29,051 Volte! Rápido! 29 00:07:29,852 --> 00:07:31,153 Vá! Rápido. 30 00:07:37,810 --> 00:07:39,111 Vamos. 31 00:07:42,015 --> 00:07:43,316 Muito obrigada. 32 00:07:43,317 --> 00:07:44,718 Sou uma cabeça oca. 33 00:07:57,539 --> 00:07:58,940 Dr. Hill? 34 00:07:58,941 --> 00:08:01,423 -Sim. -Vou tirar você daqui. 35 00:08:01,424 --> 00:08:04,506 Sei que está com dor, vamos depressa e faça o que eu disser. 36 00:08:04,507 --> 00:08:06,550 -Você entende? -Sim, tudo bem. 37 00:08:07,871 --> 00:08:10,254 -Para onde estamos indo? -Para um lugar seguro. 38 00:08:12,456 --> 00:08:13,857 Pare! pare! 39 00:08:17,622 --> 00:08:20,304 Você não é do Governo, é? Quem te contratou? 40 00:08:20,305 --> 00:08:21,986 Quer sair daqui ou não? 41 00:08:23,748 --> 00:08:25,049 Mexa-se! 42 00:08:39,383 --> 00:08:40,704 Pontual. 43 00:08:40,705 --> 00:08:45,049 Achei que valia o esforço, já que é uma ocasião especial. 44 00:08:55,921 --> 00:08:57,402 Como está a cabeça? 45 00:08:59,510 --> 00:09:01,898 Aonde estão me levando? O que está acontecendo? 46 00:09:04,558 --> 00:09:05,861 Sim. 47 00:09:05,862 --> 00:09:07,924 Precisa de um descanso, doutor. 48 00:09:09,485 --> 00:09:11,426 -Você pode ir. -Vejo vocês na base. 49 00:09:11,427 --> 00:09:13,028 Vamos. 50 00:09:15,941 --> 00:09:17,543 Depressa! Depressa! 51 00:09:24,105 --> 00:09:26,207 Lá está ela. Pare! Pare 52 00:10:17,110 --> 00:10:19,913 -Não deveria estar aqui. -Senti sua falta. 53 00:10:21,694 --> 00:10:24,287 Então, por quanto tempo continuaremos fazendo isso? 54 00:10:25,198 --> 00:10:28,240 -Deveríamos ir. -Keel descobrirá, cedo ou tarde. 55 00:10:28,241 --> 00:10:29,542 Pode ser. 56 00:10:29,543 --> 00:10:32,765 Vamos sair em nossos termos, enquanto ainda podemos. 57 00:10:38,241 --> 00:10:39,642 O que é isso? 58 00:10:43,806 --> 00:10:45,467 Há algo que preciso lhe dizer. 59 00:10:45,468 --> 00:10:46,770 -Está bem. -Agora não. 60 00:10:46,771 --> 00:10:48,075 Quando? 61 00:10:48,076 --> 00:10:50,173 Café Khalil, 16h, não se atrase. 62 00:10:50,174 --> 00:10:52,496 -Não vou. -Certo. 63 00:11:40,797 --> 00:11:42,278 Vai se encontrar com alguém. 64 00:12:03,839 --> 00:12:06,682 Chame a polícia, rápido. Rápido. 65 00:12:13,803 --> 00:12:16,236 Separem-se. Verifiquem o lado de fora. 66 00:14:19,066 --> 00:14:21,548 Olá, pode me ajudar, por favor? 67 00:14:50,911 --> 00:14:53,415 UM ANO DEPOIS 68 00:16:17,672 --> 00:16:19,074 Obrigada. 69 00:16:22,677 --> 00:16:24,079 Ei, você. 70 00:18:30,435 --> 00:18:33,277 Vamos sair em nossos termos, enquanto ainda podemos. 71 00:18:33,278 --> 00:18:35,240 Há algo que preciso lhe dizer. 72 00:18:35,241 --> 00:18:36,843 -Agora não. -Quando? 73 00:18:36,844 --> 00:18:40,245 Café Khalil, às 16h, não se atrase. 74 00:19:22,579 --> 00:19:23,980 Vamos ler de novo. 75 00:19:25,372 --> 00:19:27,613 Esta é a história da Donzela de Neve. 76 00:19:27,614 --> 00:19:29,455 Era uma vez... 77 00:19:29,456 --> 00:19:31,898 Ele parece engraçado. Ele parece muito bonito. 78 00:19:37,063 --> 00:19:38,465 Eu consegui! 79 00:19:40,807 --> 00:19:42,348 Vamos, você consegue. 80 00:19:44,932 --> 00:19:46,273 Adeus, casa. 81 00:19:50,461 --> 00:19:52,343 Fique bonitinha e não se molhe. 82 00:23:03,205 --> 00:23:04,706 Ficarei com ela. 83 00:24:03,386 --> 00:24:05,829 No segundo que abro os olhos a cada manhã, 84 00:24:05,830 --> 00:24:09,472 considero as variáveis de caos que podem ocorrer no trabalho, 85 00:24:09,473 --> 00:24:11,655 porque gosto de estar um passo à frente. 86 00:24:11,656 --> 00:24:13,477 Não gosto de estar um passo atrás. 87 00:24:13,478 --> 00:24:14,958 Não gosto nem um pouco. 88 00:24:14,959 --> 00:24:16,760 Mas estou um passo atrás agora, 89 00:24:16,761 --> 00:24:20,283 culpa das infinitas variáveis de caos que ponderei esta manhã, 90 00:24:20,284 --> 00:24:24,008 uma em que nunca pensei foi você parada na minha frente. 91 00:24:27,382 --> 00:24:29,543 Uma explicação seria bom. 92 00:24:29,544 --> 00:24:33,667 -Decidi me aposentar. -Essa decisão não é sua. 93 00:24:33,668 --> 00:24:35,750 Que bom que mudei de idéia, então. 94 00:24:37,082 --> 00:24:38,483 O que há? 95 00:24:40,155 --> 00:24:42,396 -Sam? -Deacon. 96 00:24:42,397 --> 00:24:44,919 Pensei que estivesse morta. 97 00:24:45,540 --> 00:24:46,981 Suponho que não. 98 00:24:48,633 --> 00:24:51,675 Desapareceu sem deixar rastros há mais de um ano. 99 00:24:51,676 --> 00:24:55,679 Coloquei sinais diários em 24 jornais nos últimos 6 meses. 100 00:24:55,680 --> 00:24:57,482 Não tenho lido jornais. 101 00:24:58,463 --> 00:25:00,904 -Aonde você foi? -Fazendo turismo. 102 00:25:00,905 --> 00:25:02,266 Fazendo turismo? 103 00:25:03,206 --> 00:25:04,909 Eu estava cansada. 104 00:25:04,910 --> 00:25:07,313 Eu precisava de uma mudança de ares. 105 00:25:09,375 --> 00:25:12,817 -Pode me passar pelo polígrafo. -Você pode enganar o polígrafo. 106 00:25:12,818 --> 00:25:15,338 Precisamos saber onde esteve. 107 00:25:15,339 --> 00:25:16,741 Não quero te dizer. 108 00:25:16,742 --> 00:25:19,464 A questão é: você ainda pode confiar em mim? Pode! 109 00:25:19,465 --> 00:25:22,570 -Você espera voltar ao trabalho? -Sou sua melhor Agente. 110 00:25:22,571 --> 00:25:25,150 Coloquei meu pescoço em risco por você. 111 00:25:25,151 --> 00:25:27,272 Ainda tenho que dar satisfações. 112 00:25:27,273 --> 00:25:30,355 Ainda tenho que lidar com as perguntas. Pensou nisso? 113 00:25:30,356 --> 00:25:34,161 -Pensou no caos que desencadeou? -Terei o meu emprego de volta? 114 00:25:34,692 --> 00:25:36,253 Ali está a porta. 115 00:25:57,356 --> 00:26:00,560 Precisamos que ela volte. Você sabe disso. 116 00:26:00,561 --> 00:26:02,323 Ela também sabe. 117 00:26:23,016 --> 00:26:26,920 -Sim? -Esteja aqui amanhã às 8h. 118 00:26:45,906 --> 00:26:48,370 Olha quem trouxe o traseiro de volta. 119 00:26:48,371 --> 00:26:50,053 Hasan, é bom te ver também. 120 00:26:50,764 --> 00:26:52,405 Botas legais. 121 00:26:52,780 --> 00:26:54,260 Obrigada. 122 00:26:54,261 --> 00:26:56,943 -Pare de babar. -Sam, certo? 123 00:26:56,944 --> 00:27:00,027 -lan Fowkes. -Fowkes é ex Forças Especiais. 124 00:27:00,028 --> 00:27:01,710 Ele é novo no setor privado. 125 00:27:01,711 --> 00:27:03,801 Minha primeira operação, na verdade. 126 00:27:04,200 --> 00:27:06,302 Ansioso por trabalhar com você. 127 00:27:12,284 --> 00:27:15,647 -Bom dia. -Bom dia. 128 00:27:17,190 --> 00:27:18,671 Vamos começar. 129 00:27:19,761 --> 00:27:23,885 O alvo é Jack Turner, trabalhou nas docas no final... 130 00:27:23,886 --> 00:27:25,488 Desculpem o atraso. 131 00:27:29,513 --> 00:27:30,914 Você voltou. 132 00:27:31,844 --> 00:27:33,765 Parece que sim. 133 00:27:33,766 --> 00:27:35,472 Traria um bolo se eu soubesse. 134 00:27:37,835 --> 00:27:39,237 Zoe. 135 00:27:39,238 --> 00:27:44,322 Dizia que Jack Turner trabalhou nas docas no final dos anos 70. 136 00:27:44,323 --> 00:27:46,901 Chantagem, extorsão... Pode escolher. 137 00:27:46,902 --> 00:27:49,646 Então, após fecharem, ele mudou para imóveis. 138 00:27:49,647 --> 00:27:51,651 Fez uma fortuna em Docklands. 139 00:27:52,211 --> 00:27:55,274 Ele aborreceu algumas pessoas porque em 1996, seu filho 140 00:27:55,275 --> 00:27:58,037 mais velho, John, foi encontrado assassinado e mutilado. 141 00:27:59,267 --> 00:28:01,970 Jack jogou astutamente com o mercado e agora dirige 142 00:28:01,971 --> 00:28:04,220 seus investimentos em uma casa em Regents Park. 143 00:28:04,221 --> 00:28:06,352 Fortuna pessoal superior a £$ 300 milhões. 144 00:28:06,353 --> 00:28:07,655 Caramba! 145 00:28:07,656 --> 00:28:11,178 Há dúvidas sobre como Sr. Turner acumulou sua fortuna. 146 00:28:11,309 --> 00:28:15,753 Alguns de seus sócios sumiram ou apareceram mortos. 147 00:28:15,754 --> 00:28:18,736 Sr. Turner está em licitação para comprar a represa 148 00:28:18,737 --> 00:28:21,558 Khyber Dam, uma hidrelétrica de 1 bilhão de libras. 149 00:28:21,579 --> 00:28:25,483 O Ministro paquistanês vai leiloar para o maior lance, 150 00:28:25,484 --> 00:28:27,366 contra uma feroz política de oposição. 151 00:28:27,367 --> 00:28:29,768 Há um candidato presidencial, Fátima Zahir, 152 00:28:29,769 --> 00:28:34,213 prometeu impedir a venda, se vencer a eleição mês que vem. 153 00:28:34,638 --> 00:28:37,540 Um negócio de um bilhão parece demais para o Sr. Turner. 154 00:28:37,541 --> 00:28:39,592 Ele está apostando toda sua fortuna nisso. 155 00:28:39,593 --> 00:28:42,646 E vai usar todos seus truques para ter certeza que vencerá. 156 00:28:43,004 --> 00:28:45,746 -E nosso cliente quer que perca? -Sim. 157 00:28:45,892 --> 00:28:50,335 Mas não até descobrirmos qual é a jogada do Sr. Turner. 158 00:28:50,336 --> 00:28:52,697 O negócio por trás do negócio. 159 00:28:52,739 --> 00:28:55,460 -Qual é o nosso jogo? -Sam será a isca. 160 00:28:55,461 --> 00:28:56,803 E o alvo? 161 00:28:56,804 --> 00:28:59,345 Stephen Turner, filho sobrevivente do Jack. 162 00:28:59,954 --> 00:29:03,518 Stephen estudou na escola pública, é advogado, 163 00:29:03,519 --> 00:29:07,080 viúvo, com um filho pequeno, Edward, 10 anos de idade. 164 00:29:07,834 --> 00:29:10,997 Vivem na casa em Regent Park, com Jack. 165 00:29:12,411 --> 00:29:15,493 -O que aconteceu com a mãe? -Suicídio! Ano passado. 166 00:29:15,872 --> 00:29:20,516 Jack é controlador e agressivo. Não será fácil chegar a Stephen. 167 00:29:20,517 --> 00:29:23,399 -Ou ele confiar em você. -Suponho que tenha um plano. 168 00:29:23,490 --> 00:29:26,493 Estudem os arquivos. Temos muito a fazer e pouco tempo. 169 00:29:36,796 --> 00:29:38,597 -Bom trabalho, Zoe. -Obrigada. 170 00:29:38,598 --> 00:29:40,079 Você está bem? 171 00:30:42,669 --> 00:30:44,791 O que você esperava? Sou um espião. 172 00:30:51,918 --> 00:30:53,360 Apartamento legal. 173 00:30:54,161 --> 00:30:56,042 Já viu. Agora pode ir embora. 174 00:30:56,043 --> 00:30:57,704 Sabia que voltaria, Sam. 175 00:30:57,705 --> 00:30:59,006 Você não se afastaria, 176 00:30:59,007 --> 00:31:00,587 mesmo que tentem matá-la de novo. 177 00:31:00,588 --> 00:31:02,088 Como sabe que alguém tentou? 178 00:31:02,089 --> 00:31:04,250 Sam, aquela cafeteria foi um banho de sangue. 179 00:31:04,251 --> 00:31:06,332 -Foi o que contou ao Keel? -Keel não sabe. 180 00:31:06,333 --> 00:31:08,134 Pelo menos eu não contei a ele. 181 00:31:08,135 --> 00:31:10,281 -Por que não? -Imaginei que se você 182 00:31:10,282 --> 00:31:12,719 não reportou a ele, deveria ter suas razões. 183 00:31:12,720 --> 00:31:14,601 Como soube que eu não estava morta? 184 00:31:23,813 --> 00:31:25,414 Ela atirou! 185 00:31:26,808 --> 00:31:29,010 Vi sua pegada. 186 00:31:29,011 --> 00:31:30,612 Todos mortos no local. 187 00:31:31,853 --> 00:31:33,915 -Sam, o que aconteceu? -Armaram para mim. 188 00:31:33,916 --> 00:31:35,217 Quem? 189 00:31:39,221 --> 00:31:40,761 Acha que fui eu. 190 00:31:40,762 --> 00:31:42,863 Ninguém mais sabia o lugar onde eu estaria. 191 00:31:42,864 --> 00:31:44,905 -Só você. -Está bem. 192 00:31:44,985 --> 00:31:46,487 Posso entender. 193 00:31:46,488 --> 00:31:48,370 Eu pensaria do mesmo jeito. 194 00:31:49,431 --> 00:31:52,473 Exceto que é de mim que você está falando, Sam. 195 00:31:52,474 --> 00:31:54,876 Então alguém mais descobriu onde eu estaria... 196 00:31:54,877 --> 00:31:56,579 Isso mesmo. Devem ter descoberto. 197 00:31:56,580 --> 00:31:57,899 -Como? -Eu não sei. 198 00:32:02,812 --> 00:32:04,814 Todos mortos no local... 199 00:32:06,215 --> 00:32:08,379 O atendente estava vivo quando eu saí. 200 00:32:12,483 --> 00:32:14,765 Ele estava definitivamente morto. 201 00:32:16,607 --> 00:32:18,328 Alguém foi mandado para limpar. 202 00:32:19,089 --> 00:32:20,890 É o tipo de coisa na qual você é bom. 203 00:32:20,891 --> 00:32:25,413 Certo, já que resolveu tudo, digamos que sim, 204 00:32:25,414 --> 00:32:26,816 ordenei a sua morte, 205 00:32:26,817 --> 00:32:29,979 não consegui do jeito normal: "Não está funcionando entre nós, 206 00:32:29,980 --> 00:32:32,492 nós queremos coisas diferentes, não é você, sou eu." 207 00:32:32,493 --> 00:32:34,584 Não, vamos logo para assassinato. 208 00:32:38,685 --> 00:32:41,247 Mas por que eu mataria meu próprio filho? 209 00:32:43,490 --> 00:32:46,253 Eu sabia o que você queria conversar comigo, Sam. 210 00:32:46,254 --> 00:32:49,417 Conhecia cada pequeno detalhe sobre você. 211 00:32:50,498 --> 00:32:52,420 Acha que eu não tinha notado? 212 00:32:53,081 --> 00:32:54,562 Eu sabia. 213 00:32:59,838 --> 00:33:02,441 Você... você teve...? 214 00:33:09,087 --> 00:33:11,008 Isso responde sua pergunta? 215 00:33:14,201 --> 00:33:15,881 Pelo amor de Deus, Sam... 216 00:33:15,882 --> 00:33:19,064 Você não pode pensar que isso foi coisa minha. 217 00:33:19,065 --> 00:33:21,587 Por que eu faria isso com você? 218 00:33:21,820 --> 00:33:24,783 -Estávamos apaixonados. -Estávamos. 219 00:33:31,420 --> 00:33:35,342 Então, você quer descobrir quem tentou te matar e porquê. 220 00:33:35,343 --> 00:33:38,627 E acha que o melhor caminho é deixá-los tentar de novo. 221 00:33:39,227 --> 00:33:40,689 Então você voltou. 222 00:33:41,360 --> 00:33:44,222 Digo, precisava voltar, cedo ou tarde. 223 00:33:44,793 --> 00:33:46,594 Mas se pergunte... 224 00:33:46,595 --> 00:33:48,717 Porque não confiar em mim? 225 00:33:49,626 --> 00:33:51,829 É por que não me ama mais? 226 00:33:53,763 --> 00:33:56,245 Ou é por que tem medo que ainda ame? 227 00:35:12,208 --> 00:35:15,150 Você tem uma nova mensagem. 228 00:35:15,367 --> 00:35:19,537 Estou aqui. Você está atrasado. 229 00:36:22,463 --> 00:36:25,226 Moça bonita. Loira. Com uns 30 anos. 230 00:36:50,213 --> 00:36:52,615 Sam, esconda-se. Fique abaixada! 231 00:36:58,091 --> 00:37:01,574 Me largue. Me largue, chamarei a polícia. 232 00:37:01,575 --> 00:37:03,917 Não! Não! 233 00:37:42,941 --> 00:37:44,242 Eddie... 234 00:37:45,704 --> 00:37:47,305 Eddie, fique perto de mim. 235 00:38:39,001 --> 00:38:40,302 Eddie! 236 00:38:42,424 --> 00:38:44,146 Eddie! 237 00:38:49,016 --> 00:38:50,518 Anda! Sai daqui! 238 00:38:51,159 --> 00:38:52,460 Ei! 239 00:39:03,453 --> 00:39:04,754 Eddie! 240 00:39:08,438 --> 00:39:10,299 Eddie, você está bem? 241 00:39:29,908 --> 00:39:31,409 Srta. Kent. 242 00:39:40,837 --> 00:39:43,598 Você está bem? Tudo bem? 243 00:39:43,599 --> 00:39:45,240 Você está bem! 244 00:39:45,241 --> 00:39:46,542 Inteirinho. 245 00:39:46,584 --> 00:39:49,847 Pequeno soldado do vovô, não é? Não é, Eddie? 246 00:39:49,848 --> 00:39:51,488 Claro que é. 247 00:39:51,489 --> 00:39:53,331 Claro que é. Agora, vá com a Sra. S. 248 00:39:53,332 --> 00:39:55,413 Ela te dará sorvete. Tudo ficará bem. 249 00:39:55,414 --> 00:39:57,294 O vovô vai garantir isso. Bom garoto. 250 00:39:57,827 --> 00:40:00,270 -O que aconteceu? -Pai, foi rápido, profissional. 251 00:40:00,271 --> 00:40:02,613 -Como eles pareciam? -Não sei, do Oriente Médio 252 00:40:02,614 --> 00:40:04,754 eu acho, não sei, foi muito rápido. 253 00:40:04,955 --> 00:40:08,118 -Quem é essa? -Alex Kent. Ela salvou o Eddie. 254 00:40:08,119 --> 00:40:09,600 Tem identidade? 255 00:40:09,601 --> 00:40:12,483 -Pelo amor de Deus! -Identidade. 256 00:40:12,484 --> 00:40:14,045 Sim. 257 00:40:17,273 --> 00:40:18,633 lanque. 258 00:40:18,634 --> 00:40:20,995 -Você é turista? -Na verdade não... 259 00:40:20,996 --> 00:40:22,298 Sr. Turner? 260 00:40:22,299 --> 00:40:24,480 Estarei aí em um minuto, Srs., obrigado. 261 00:40:25,120 --> 00:40:27,482 O que é, então? Se não é turista, o que é? 262 00:40:27,483 --> 00:40:29,925 Estou aqui há alguns meses, procurando trabalho. 263 00:40:29,926 --> 00:40:31,966 Quer parar com isso? Ela salvou o Eddie. 264 00:40:31,967 --> 00:40:33,995 -Ela o salvou. -E estamos muito gratos. 265 00:40:35,511 --> 00:40:37,393 Stephen, uma palavra. 266 00:40:39,745 --> 00:40:42,171 -Sinto muito, Srta. Kent. -Tudo bem, de verdade. 267 00:40:42,172 --> 00:40:44,890 Não, não está. Muito obrigado. 268 00:40:45,931 --> 00:40:47,372 Obrigado. 269 00:40:50,178 --> 00:40:52,859 Gostaria que eu fizesse uma declaração para a polícia? 270 00:40:52,860 --> 00:40:55,023 -Não há necessidade, Srta. Kent. -Está bem. 271 00:41:01,759 --> 00:41:03,479 Você queria me ver? 272 00:41:03,480 --> 00:41:06,042 Crane me disse que tudo correu de acordo com o plano. 273 00:41:06,043 --> 00:41:08,765 Se você chama aterrorizar um menino de 10 anos de plano. 274 00:41:08,766 --> 00:41:10,226 É para um bem maior. 275 00:41:10,227 --> 00:41:13,020 Desde quando nossos clientes se interessam pelo bem maior? 276 00:41:13,021 --> 00:41:16,213 Você queria voltar, eu te coloquei de volta. 277 00:41:17,174 --> 00:41:21,258 Apesar que você mentiu para mim e que ainda está mentindo. 278 00:41:21,259 --> 00:41:24,661 -Disse tudo o que tinha a dizer. -Eu te trouxe para esta Agência. 279 00:41:24,662 --> 00:41:27,624 -Te dei uma carreira. -E não sou ingrata. 280 00:41:27,625 --> 00:41:30,429 Você tem um jeito estranho de expressar a sua gratidão. 281 00:41:30,430 --> 00:41:32,511 Por que você queria me ver, Sr. Keel? 282 00:41:32,512 --> 00:41:34,114 Temos um vazamento. 283 00:41:37,251 --> 00:41:40,333 Coincidência, você não acha? Um vazamento assim que voltou. 284 00:41:40,334 --> 00:41:41,774 Você está me acusando? 285 00:41:41,775 --> 00:41:44,378 Não faço acusações até ter evidências para apoiá-las, 286 00:41:44,379 --> 00:41:47,540 mas quando eu tiver, serei implacável, obviamente. 287 00:41:47,541 --> 00:41:50,442 Parece esgotada. Isso combina com Alex Kent, 288 00:41:50,443 --> 00:41:51,745 não com Sam Hunter. 289 00:41:53,615 --> 00:41:55,977 Quando quiser falar, eu estarei aqui. 290 00:42:05,127 --> 00:42:06,808 O diretor lhe deu umas palmadas? 291 00:42:06,809 --> 00:42:08,310 Keel nunca deixa marcas. 292 00:42:08,311 --> 00:42:11,873 Ele só não gosta de segredos, a não ser os dele, é claro. 293 00:42:12,074 --> 00:42:15,436 Então você não dirá a ele, mas dirá a mim, não é? 294 00:42:15,437 --> 00:42:17,600 Você me conhece melhor que isso. 295 00:42:20,495 --> 00:42:22,257 São esses homens que você viu? 296 00:42:22,258 --> 00:42:24,419 -São eles. -É. 297 00:42:24,420 --> 00:42:25,821 São os parceiros de Turner. 298 00:42:25,822 --> 00:42:28,704 Da KPEK, a empresa norueguesa que iria gerenciar a represa. 299 00:42:28,705 --> 00:42:30,506 -Nenhuma surpresa, então. -É. 300 00:42:30,507 --> 00:42:33,109 -Stephen não te ligou ainda? -Ainda não, mas ele vai. 301 00:42:33,110 --> 00:42:37,394 -Me avise quando ele ligar. -Como eu disse! 302 00:42:38,636 --> 00:42:39,998 Alô? 303 00:42:39,999 --> 00:42:42,239 Oi, Alex, é Stephen, Stephen Turner. 304 00:42:42,240 --> 00:42:45,121 -Como está o seu garotinho? -Eddie, sim, ele está bem. 305 00:42:45,122 --> 00:42:46,423 Ele ainda... 306 00:42:46,424 --> 00:42:48,406 Ainda está um pouco chocado, na verdade. 307 00:42:48,407 --> 00:42:50,547 Muita coisa aconteceu com ele recentemente. 308 00:42:51,149 --> 00:42:55,012 Eu só queria te agradecer novamente pelo que você fez. 309 00:42:55,013 --> 00:42:57,535 Eu... eu realmente não sei como retribuir. 310 00:42:57,536 --> 00:43:00,538 Isso não é necessário. Qualquer um faria o mesmo. 311 00:43:00,539 --> 00:43:02,541 É, mas não o fizeram. Você fez. 312 00:43:04,143 --> 00:43:05,444 Eu imagino... 313 00:43:05,445 --> 00:43:07,904 Se podemos tomar um café amanhã, se tiver tempo. 314 00:43:07,905 --> 00:43:10,048 Claro, minha agenda está vazia, na verdade. 315 00:43:10,049 --> 00:43:14,434 Ótimo. Na casa de barcos em Regent Park, às 15h? 316 00:43:17,046 --> 00:43:18,808 15h. Eu estarei lá. 317 00:43:21,940 --> 00:43:23,442 O jogo começou. 318 00:43:36,254 --> 00:43:38,457 -Sr. Turner? -Stephen, por favor. 319 00:43:39,709 --> 00:43:41,590 É um carro de controle remoto. 320 00:43:41,591 --> 00:43:44,793 Espero que não se importe, vi que Eddie perdeu o seu ontem. 321 00:43:46,184 --> 00:43:49,828 Obrigado. Muito gentil de sua parte. 322 00:43:49,829 --> 00:43:52,670 Ele perguntou por você de manhã. 323 00:43:52,671 --> 00:43:54,972 -Ele queria saber se estava bem. -Que doçura. 324 00:43:54,973 --> 00:43:57,456 -Diga-lhe que estou bem. -Oi, posso pegar o pedido? 325 00:43:57,457 --> 00:44:01,841 Oi, chá, por favor. English breakfast com leite. 326 00:44:02,283 --> 00:44:04,306 Eu nunca bebia chá, mas estou em Londres 327 00:44:04,307 --> 00:44:06,127 há três meses e não vivo mais sem ele. 328 00:44:06,128 --> 00:44:08,469 -Você é de Indiana. -Isso mesmo, Bloomington. 329 00:44:08,470 --> 00:44:10,291 -Eu cresci lá. -Certo. 330 00:44:11,338 --> 00:44:12,878 Quem você conhece em Londres? 331 00:44:13,723 --> 00:44:15,484 Ninguém, na verdade. 332 00:44:15,485 --> 00:44:18,167 Eu queria um novo começo, acho. 333 00:44:18,168 --> 00:44:21,690 Minha vida tomou um rumo inesperado... 334 00:44:21,691 --> 00:44:24,735 É. Sinto muito. 335 00:44:24,797 --> 00:44:26,178 Você sente muito? 336 00:44:26,179 --> 00:44:28,369 Sei sobre seu acidente de carro em Dezembro. 337 00:44:28,370 --> 00:44:29,681 Como sabe sobre isso? 338 00:44:29,682 --> 00:44:32,434 Sei que seu marido e filha morreram. Sinto por sua perda. 339 00:44:32,435 --> 00:44:34,767 -Está me investigando? -Não quero te assustar. 340 00:44:34,768 --> 00:44:37,309 É que nossas vidas, minha e do Eddie, não são comuns. 341 00:44:37,310 --> 00:44:40,111 -Todos são investigados, todos. -Eu não pedi por isso! 342 00:44:40,112 --> 00:44:42,915 Sei que veio para Londres para deixar o passado para trás. 343 00:44:42,916 --> 00:44:44,916 Entendo isso. De verdade, entendo. 344 00:44:44,917 --> 00:44:46,639 Eu perdi a minha esposa... 345 00:44:49,050 --> 00:44:52,693 Eu não a perdi, essa é uma frase estúpida. 346 00:44:52,694 --> 00:44:54,014 Ela morreu. 347 00:44:54,679 --> 00:44:57,563 Eu iria para outro lugar, iria a qualquer lugar diferente 348 00:44:57,564 --> 00:45:00,445 com Eddie, se eu pudesse, para começar de novo. 349 00:45:02,635 --> 00:45:05,436 O que você fez foi completamente altruísta... 350 00:45:05,437 --> 00:45:07,359 No meu mundo, ninguém é altruísta. 351 00:45:07,360 --> 00:45:09,922 Eu só quero te ajudar. 352 00:45:12,339 --> 00:45:13,981 Me ajudar? 353 00:45:16,228 --> 00:45:17,930 Então, ele quer que vá morar lá? 354 00:45:20,042 --> 00:45:22,563 -Quando? -Agora. De uma vez. 355 00:45:22,564 --> 00:45:25,606 O filho perdeu 6 meses de aula e precisa de aulas particulares. 356 00:45:25,607 --> 00:45:28,529 Alex Kent é uma professora desempregada que ama crianças. 357 00:45:28,530 --> 00:45:31,252 -Acha que faz um favor aos dois. -Você recusou a oferta. 358 00:45:31,253 --> 00:45:33,854 Suponho que devo foder com ele, não com o filho dele. 359 00:45:33,855 --> 00:45:36,158 Fomos apresentados a uma oportunidade melhor. 360 00:45:36,159 --> 00:45:38,939 Se eu estiver na casa, meus movimentos serão restritos. 361 00:45:38,940 --> 00:45:41,502 -Serei vigiada a todo momento. -E poderá vigiá-los. 362 00:45:41,503 --> 00:45:44,316 Você poderá ver e ouvir tudo o que se passa naquela casa. 363 00:45:45,315 --> 00:45:47,056 É muito mais útil para nós. 364 00:45:47,756 --> 00:45:49,058 Deacon? 365 00:45:52,291 --> 00:45:53,692 Aidan será a ligação, 366 00:45:53,693 --> 00:45:56,375 Zoe fornecerá informações e vigilância com Fowkes. 367 00:45:56,830 --> 00:45:58,132 Bom. 368 00:45:58,983 --> 00:46:01,184 -A propósito, sem escutas. -Por que não? 369 00:46:01,185 --> 00:46:03,227 Um agente chinês disfarçado de investidor 370 00:46:03,228 --> 00:46:06,069 usou escuta em uma reunião com Jack Turner, há 2 semanas. 371 00:46:06,070 --> 00:46:08,873 Após alguns dias encontraram seu corpo boiando no Tâmisa. 372 00:46:10,045 --> 00:46:13,168 Tiraremos você de lá o mais rápido possível, Sam. 373 00:46:57,562 --> 00:46:58,964 Me solte! 374 00:47:02,947 --> 00:47:04,349 Me solte! 375 00:47:06,811 --> 00:47:09,014 Deixe-me sair! 376 00:47:21,654 --> 00:47:23,214 Quero outro supervisor. 377 00:47:23,215 --> 00:47:26,298 Bom dia para você também. Desculpe, está presa comigo. 378 00:47:27,006 --> 00:47:28,869 Bem, vamos logo com isso, então. 379 00:47:29,262 --> 00:47:31,123 Um engenheiro holandês, Horst Goebel, 380 00:47:31,124 --> 00:47:32,756 ele chega hoje à noite na cidade 381 00:47:32,757 --> 00:47:35,053 -para encontrar os Turners. -O que sabemos dele? 382 00:47:35,234 --> 00:47:37,209 Ele parece ser uma incógnita. Sem fotos, 383 00:47:37,210 --> 00:47:38,701 só um informativo on-line. 384 00:47:38,802 --> 00:47:40,882 Ele é especialista em contaminação da água. 385 00:47:41,225 --> 00:47:43,537 Sabemos qual é o negócio do Goebel com Turner? 386 00:47:43,538 --> 00:47:45,070 É o que precisamos que descubra. 387 00:47:45,071 --> 00:47:48,462 Comece uma conversa, copie qualquer documentos que achar. 388 00:47:48,463 --> 00:47:51,066 Será meio difícil com um garoto de 10 anos nos braços. 389 00:47:51,512 --> 00:47:53,152 Crane imaginou isso. 390 00:47:53,153 --> 00:47:55,275 Câmera espiã. Esconda na biblioteca. 391 00:47:58,429 --> 00:48:00,950 Keel contou que tem um traidor na equipe. 392 00:48:02,373 --> 00:48:03,694 Quem? 393 00:48:04,738 --> 00:48:06,939 -Ele não sabe. -Então, por que te contou? 394 00:48:06,940 --> 00:48:09,621 Será que já lhe ocorreu que não há nenhum traidor? 395 00:48:09,622 --> 00:48:13,266 Que ele só quer te sacudir, por não saber onde esteve? 396 00:48:15,859 --> 00:48:17,340 Então, por que me contou? 397 00:48:17,341 --> 00:48:19,583 Porque se você for o traidor, vai fugir. 398 00:48:31,706 --> 00:48:35,550 -Você está bem? -Sim, estou bem! 399 00:48:37,786 --> 00:48:42,442 Voltarei cedo. Aí você poderá ir ao aeroporto. 400 00:48:43,357 --> 00:48:46,309 Sim, obrigado! 401 00:48:47,746 --> 00:48:49,248 Te vejo mais tarde. 402 00:49:18,357 --> 00:49:21,360 -Posso te ajudar? -Dr. Goebel? 403 00:49:21,361 --> 00:49:23,663 Como você entrou aqui? 404 00:49:23,764 --> 00:49:27,168 Receio que tenha acontecido um terrível acidente. 405 00:49:27,369 --> 00:49:30,272 Um acidente? Foi com o meu filho? 406 00:49:30,523 --> 00:49:33,226 Não! Foi com você! 407 00:50:04,874 --> 00:50:07,842 -Pai! -Sim? 408 00:50:08,409 --> 00:50:11,566 Srta. Kent, estou tão feliz que tenha decidido vir. 409 00:50:11,567 --> 00:50:12,932 Olá, Eddie. 410 00:50:12,933 --> 00:50:15,330 -Veio para ficar por um tempo? -Por um tempo. 411 00:50:15,581 --> 00:50:18,222 Seu quarto é no segundo andar. Em frente ao do Eddie. 412 00:50:18,223 --> 00:50:20,626 -Sra. Sidwa vai te mostrar. -Perfeito. 413 00:50:49,199 --> 00:50:51,494 -Queria me ver? -Qual o seu problema? 414 00:50:51,495 --> 00:50:54,577 -Perdeu o juízo? -Se ela não fizesse o que fez. 415 00:50:54,578 --> 00:50:56,916 Dê uns dois mil, agradeça e fim de historia. 416 00:50:57,197 --> 00:51:00,042 Ele perguntou por ela, pai. Você sabia? 417 00:51:00,243 --> 00:51:01,986 Ela é a primeira pessoa 418 00:51:01,987 --> 00:51:04,535 que Eddie se interessa desde que Beckie morreu. 419 00:51:04,887 --> 00:51:06,823 Uma estranha nessa casa... 420 00:51:06,824 --> 00:51:08,691 Bingham já a investigou. 421 00:51:09,100 --> 00:51:10,978 Será bom pra o Eddie tê-la aqui. 422 00:51:10,979 --> 00:51:13,434 O que você sabe sobre educar uma criança? 423 00:51:13,435 --> 00:51:15,154 O mesmo que você. 424 00:51:15,155 --> 00:51:17,033 Eu fiz o meu melhor. 425 00:51:17,034 --> 00:51:18,869 Bem, eu vou fazer melhor. 426 00:51:19,353 --> 00:51:22,943 Meu primogênito não acabará eviscerado e com o pau cortado. 427 00:51:23,878 --> 00:51:25,965 Livre-se dela, Stevie. 428 00:51:45,757 --> 00:51:48,136 Nem mesmo um biscoito. 429 00:51:49,806 --> 00:51:51,684 Pasteurizado! 430 00:51:51,685 --> 00:51:55,818 Odeio pasteurizado. Tem gosto de farinha. Me faz vomitar. 431 00:51:56,779 --> 00:51:58,574 "Ultra pasteurizado" 432 00:52:01,245 --> 00:52:02,915 Só eu que me incomodo? 433 00:52:02,916 --> 00:52:06,338 Ficar semanas bebendo isso. Sentindo esse gosto de farinha. 434 00:52:06,339 --> 00:52:08,527 -Cale-se, Fowkes. -A razão de eu ter saído 435 00:52:08,528 --> 00:52:10,928 do exército foi para não ter que beber essa merda. 436 00:52:10,929 --> 00:52:12,504 Pensei que tinham te expulsado. 437 00:52:13,016 --> 00:52:14,823 Tinha que tocar nesse assunto, não é? 438 00:52:14,824 --> 00:52:17,780 Isso é muito doloroso para mim. Está me causando muita dor. 439 00:52:21,992 --> 00:52:25,404 -Por quê Hasan está nessa? -Keel quis ele. 440 00:52:25,405 --> 00:52:26,918 Você confia nele? 441 00:52:26,919 --> 00:52:29,824 Não confio nem em você. Hasan. 442 00:52:30,828 --> 00:52:33,451 -Posso comprar leite de verdade? -Não. 443 00:52:33,452 --> 00:52:36,041 Ninguém sai a menos que seja ordenado. 444 00:52:36,042 --> 00:52:37,376 Tudo bem. 445 00:52:39,149 --> 00:52:41,193 Você falou com ela? 446 00:52:41,194 --> 00:52:44,151 Falou algo sobre onde esteve? Qualquer coisa? 447 00:52:44,152 --> 00:52:45,552 Por quê ela me contaria? 448 00:52:45,553 --> 00:52:48,284 Você é mulher. Mulheres conversam sobre essas coisas. 449 00:52:48,285 --> 00:52:49,752 Eu sou mulher? 450 00:52:50,399 --> 00:52:53,028 Merda, cara! Imaginei o que isso fazia aqui! 451 00:52:53,949 --> 00:52:55,495 Engraçada. 452 00:53:02,565 --> 00:53:05,505 Faça uma ronda de verificação completa e quero que me ligue 453 00:53:05,506 --> 00:53:06,807 até às 16h, está bem? 454 00:53:54,810 --> 00:53:58,400 Senhor? Os documentos de KPEK chegaram. 455 00:53:58,575 --> 00:54:01,289 -Seu pai quer que os revise. -Tudo bem. 456 00:54:13,674 --> 00:54:15,009 Acabamos. 457 00:54:18,311 --> 00:54:21,024 -Ela está bem. -Sim. 458 00:54:21,983 --> 00:54:24,939 Goebel chega em um voo da Lufthansa em 45 minutos. 459 00:54:25,140 --> 00:54:28,062 Hasan, vá até o aeroporto e espere por Goebel. 460 00:54:28,358 --> 00:54:31,396 -Por que Fowkes não vai? -Porque estou mandando você. 461 00:54:34,617 --> 00:54:36,587 Como vou reconhecê-lo? 462 00:54:36,588 --> 00:54:39,376 Enviarei os dados do chip. Rastreie quando ficar on-line. 463 00:54:40,953 --> 00:54:43,465 Hasan, pare no mercado para comprar algumas coisas. 464 00:54:44,554 --> 00:54:46,390 Bom rapaz. 465 00:54:54,640 --> 00:54:57,996 Sim. Isso mesmo. 466 00:55:00,167 --> 00:55:01,552 Onde? 467 00:55:04,000 --> 00:55:05,461 Quem é esse? 468 00:55:09,698 --> 00:55:12,737 -Senhor? -O que foi, Bingham? 469 00:55:12,738 --> 00:55:14,332 Tenho boas noticias. 470 00:55:18,959 --> 00:55:21,047 Misturadores estão arruinando com o áudio. 471 00:55:23,627 --> 00:55:26,049 Está acontecendo alguma coisa. 472 00:55:34,858 --> 00:55:36,570 Pronto para dormir? 473 00:55:38,790 --> 00:55:40,994 Gostaria que eu lesse uma história? 474 00:55:40,995 --> 00:55:42,714 Minha mãe já leu todas. 475 00:55:43,758 --> 00:55:45,261 Ela já morreu. 476 00:55:46,389 --> 00:55:48,100 Eu sei. Sinto muito. 477 00:55:50,697 --> 00:55:52,868 Papai disse que você tinha família. 478 00:55:54,104 --> 00:55:55,606 Eu tinha. 479 00:55:56,538 --> 00:55:59,335 E... eles morreram, também. 480 00:56:01,592 --> 00:56:02,944 Morreram. 481 00:56:11,411 --> 00:56:13,373 Você sabe, amanhã... 482 00:56:13,374 --> 00:56:15,962 Para café da manhã, temos todo tipo de cereal, 483 00:56:15,963 --> 00:56:18,773 seja qual for seu favorito, provavelmente nós temos. 484 00:56:18,774 --> 00:56:21,515 Se não tivermos, Sra. Sidwa pode comprar para você. 485 00:56:22,818 --> 00:56:24,612 Gosto de todos. 486 00:56:24,613 --> 00:56:28,037 Mas vou te dizer, comerei o mesmo que você. 487 00:56:29,068 --> 00:56:32,157 Tudo bem. Te vejo amanhã. 488 00:56:35,788 --> 00:56:37,158 Boa noite Eddie. 489 00:56:41,197 --> 00:56:42,498 Durma bem. 490 00:56:42,499 --> 00:56:44,278 Não deixe os percevejos te morderem. 491 00:57:08,516 --> 00:57:09,935 Vamos lá! 492 00:57:22,995 --> 00:57:24,591 -Eddie está dormindo? -Está. 493 00:57:24,662 --> 00:57:27,374 Bom. Obrigado novamente. 494 00:57:31,057 --> 00:57:34,524 -Para você, Srta. Kent. -Me chame de Alex. 495 00:57:35,225 --> 00:57:36,579 Alex. 496 00:57:38,497 --> 00:57:42,046 -Sr. Turner? Ele chegou. -Obrigado. Não vou demorar. 497 00:57:45,805 --> 00:57:47,992 Doutor. Que bom que pode vir. 498 00:57:49,470 --> 00:57:52,093 -Como foi de viagem? -Foi boa, muito obrigado. 499 00:57:52,281 --> 00:57:55,043 Srta. Kent, esse é Dr. Horst Goebel. 500 00:57:59,133 --> 00:58:00,510 Srta. Kent. 501 00:58:00,741 --> 00:58:04,880 Equipe SuBMakerS = Making The Difference = 502 00:58:04,881 --> 00:58:08,413 Legende conosco: submakers@hotmail.com 503 00:58:08,414 --> 00:58:12,404 Sincronia BDRip AlbustigriS 35518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.