All language subtitles for Here.After.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,941 --> 00:02:35,464 She has a rare 2 00:02:35,595 --> 00:02:36,683 and powerful gift. 3 00:02:36,770 --> 00:02:38,206 I remember the first time 4 00:02:38,293 --> 00:02:39,729 I heard Robin play. 5 00:02:39,816 --> 00:02:43,211 It was really quite extraordinary. 6 00:02:43,298 --> 00:02:45,257 I'm sorry, Father. -No problem. 7 00:02:46,475 --> 00:02:48,434 It's time for her to go to conservatory. 8 00:02:48,564 --> 00:02:50,871 -Yes, sure. -I've set up an interview for Robin tomorrow. 9 00:02:50,958 --> 00:02:52,133 - Fine. - An interview? 10 00:02:52,568 --> 00:02:54,091 - Ciao. -Ciao. 11 00:02:54,527 --> 00:02:56,877 Siรฌ, um... Very informal. 12 00:02:57,182 --> 00:03:00,315 A friend of mine from admissions would like to hear Robin play. 13 00:03:00,446 --> 00:03:01,751 When? 14 00:03:01,882 --> 00:03:04,841 She has a small window tomorrow afternoon. 15 00:03:05,059 --> 00:03:06,930 Robin can leave my class earlier. 16 00:03:07,017 --> 00:03:09,194 - That's good. - There she is! 17 00:03:10,630 --> 00:03:13,633 You were so wonderful! 18 00:03:14,460 --> 00:03:15,504 I wasn't good. 19 00:03:15,809 --> 00:03:17,941 No, no. It's the best I've ever heard you play. 20 00:03:18,638 --> 00:03:19,813 Thanks... 21 00:03:20,466 --> 00:03:23,208 Hey. Really proud of you, sweetheart. 22 00:03:25,166 --> 00:03:27,951 - Hi Robin! -You were fantastic! Good job. 23 00:03:28,038 --> 00:03:30,215 - Marco loved it too. - Thanks. 24 00:03:30,302 --> 00:03:32,086 Mom, I'm hungry... Well done 25 00:03:32,217 --> 00:03:33,957 tonight, Robin. Well done. 26 00:03:34,219 --> 00:03:36,133 - When are we going to eat? -Sorry, I have to go. 27 00:03:36,264 --> 00:03:37,874 - Bye, thanks. Bye. - Bye, Giacomo. 28 00:03:38,701 --> 00:03:40,573 Please, come on! So... 29 00:03:40,877 --> 00:03:43,053 Pizza to celebrate? 30 00:03:43,793 --> 00:03:46,361 Pizza? But Marco hates... 31 00:03:46,492 --> 00:03:48,624 I love pizza! 32 00:03:48,755 --> 00:03:50,844 Good! Pizza! 33 00:03:50,974 --> 00:03:53,716 So pizza it is! Come on, let's go... 34 00:03:55,240 --> 00:03:56,850 Claire, you're more than welcome 35 00:03:56,937 --> 00:03:57,894 to come with us, if you... 36 00:03:57,981 --> 00:04:00,332 No, no. I'm gonna go home. 37 00:04:00,506 --> 00:04:02,116 - Thanks. - Sure. 38 00:04:02,551 --> 00:04:04,858 I have to study for an algebra test. 39 00:04:05,946 --> 00:04:07,687 She's saying she has an algebra test. 40 00:04:07,861 --> 00:04:09,819 Yeah, I... I got it. Come on, sweetheart. 41 00:04:10,211 --> 00:04:11,778 I won't keep you up late. Promise. 42 00:04:11,908 --> 00:04:13,214 Should I? 43 00:04:13,301 --> 00:04:16,217 Of course! Go, go. Go have fun. Go. 44 00:04:16,565 --> 00:04:17,871 I'm so proud of you. 45 00:04:19,002 --> 00:04:20,787 Thanks... 46 00:04:21,701 --> 00:04:22,702 Ciao. 47 00:04:26,227 --> 00:04:27,663 Have you seen, Marco? 48 00:04:27,837 --> 00:04:29,012 She's so good. 49 00:04:51,470 --> 00:04:54,037 She had a recital tonight. 50 00:04:54,168 --> 00:04:58,303 Renato, you would've loved it. 51 00:05:00,348 --> 00:05:01,393 Who? 52 00:05:02,394 --> 00:05:03,917 Your granddaughter. 53 00:05:08,008 --> 00:05:09,836 She plays beautifully. 54 00:05:11,098 --> 00:05:12,229 Which one? 55 00:05:14,667 --> 00:05:15,842 She's Robin! 56 00:05:21,151 --> 00:05:22,718 Are you married? 57 00:05:22,805 --> 00:05:25,417 You stood in for my father... 58 00:05:25,591 --> 00:05:26,722 Remember? 59 00:05:28,898 --> 00:05:30,683 You were so happy. 60 00:05:31,292 --> 00:05:32,554 Was I? 61 00:05:32,902 --> 00:05:35,862 You want to kill me. You want to kill me, don't you? 62 00:05:37,472 --> 00:05:39,344 It's poisoned, I know. I can feel it! 63 00:05:39,431 --> 00:05:41,781 Was she there? 64 00:05:41,911 --> 00:05:43,783 I'm not going - to eat this! Stop! -Who? 65 00:05:43,870 --> 00:05:45,001 I don't want to eat this! 66 00:05:50,790 --> 00:05:54,010 It's okay. 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,664 Give yourself a break, Claire. 68 00:05:56,186 --> 00:05:57,840 You don't have to pretend for him. 69 00:05:58,363 --> 00:05:59,668 It must be exhausting. 70 00:06:00,103 --> 00:06:02,367 You're here. It's more than his own son ever does. 71 00:06:03,933 --> 00:06:05,021 Thank you. 72 00:06:14,335 --> 00:06:16,685 What a sweet melody, Claire! 73 00:06:16,772 --> 00:06:18,557 Thank you! 74 00:06:18,687 --> 00:06:20,907 - Good evening. - Good evening. 75 00:06:22,474 --> 00:06:23,866 Robin? 76 00:06:27,043 --> 00:06:28,828 Why is your bike in the hallway? 77 00:06:33,310 --> 00:06:36,009 I'm taking it to school tomorrow so I can ride to the audition. 78 00:06:38,315 --> 00:06:41,101 Audition? 79 00:06:43,103 --> 00:06:45,627 Is that what Signor Sagravas said? 80 00:06:45,714 --> 00:06:47,412 He said it was an audition? 81 00:06:48,543 --> 00:06:52,068 He didn't use that word exactly. 82 00:06:53,200 --> 00:06:55,115 Yeah, he did tell me it was very informal. 83 00:06:55,245 --> 00:06:58,205 Mom, if they ask you to come 84 00:06:58,335 --> 00:07:00,686 and play for them, it's an audition. 85 00:07:02,035 --> 00:07:04,646 Conservatory. That's a big step! 86 00:07:05,691 --> 00:07:06,909 I'm ready. 87 00:07:06,996 --> 00:07:10,086 I know. It's just all happening so fast. 88 00:07:12,349 --> 00:07:16,005 It's just an audition, Mom. I'm not flying away. 89 00:08:34,083 --> 00:08:37,173 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 90 00:08:38,000 --> 00:08:39,828 Still don't know how you can take it. 91 00:08:39,915 --> 00:08:41,177 Your mom's okay as a teacher, 92 00:08:41,613 --> 00:08:44,224 but I would seriously suffocate if my mom was everywhere I was. 93 00:08:44,441 --> 00:08:48,707 I don't mind. She's pretty okay as a mom too... 94 00:08:48,794 --> 00:08:50,970 "A mourner walked Among the children" 95 00:08:51,100 --> 00:08:55,104 "I notwithstanding went about As one bemoaning a dominion" 96 00:08:55,540 --> 00:08:58,194 "Itself the only prince Cast out" 97 00:08:59,152 --> 00:09:02,503 "Elder, today, a session wiser And fainter, too" 98 00:09:02,590 --> 00:09:03,765 "As wiseness is" 99 00:09:04,549 --> 00:09:07,073 "I find myself Still softly searching" 100 00:09:07,160 --> 00:09:08,727 "For my delinquent palaces" 101 00:09:09,641 --> 00:09:11,512 "And a suspicion Like a finger" 102 00:09:11,599 --> 00:09:13,470 "Touches my forehead Now and then" 103 00:09:14,036 --> 00:09:15,734 "That I am looking oppositely" 104 00:09:15,821 --> 00:09:17,953 "For the sight Of the Kingdom of Heaven" 105 00:09:18,911 --> 00:09:19,825 Beautiful. 106 00:09:21,914 --> 00:09:24,133 So, a lot has been written 107 00:09:24,220 --> 00:09:27,354 about the underlying melancholy of this poem. 108 00:09:28,181 --> 00:09:31,010 What do we think Emily Dickinson is so sad about? 109 00:09:31,532 --> 00:09:34,187 - She lost something. -Yeah. 110 00:09:35,318 --> 00:09:37,277 What do you think she's referring to when she says, 111 00:09:37,669 --> 00:09:42,151 "Still softly searching for my delinquent palaces?" 112 00:09:42,238 --> 00:09:45,111 She's looking for the life she had. 113 00:09:46,112 --> 00:09:49,724 Yeah. She's looking for the... the mystery 114 00:09:49,811 --> 00:09:51,639 and the enchantment 115 00:09:51,726 --> 00:09:55,208 of a world that's no longer available to her. 116 00:09:55,425 --> 00:09:57,166 Okay. So, 117 00:09:57,253 --> 00:10:00,082 your poems are due on Friday. 118 00:10:00,169 --> 00:10:03,129 Please, keep working on them, enjoy the process. 119 00:10:03,303 --> 00:10:04,913 If anybody has anything you'd like me to read 120 00:10:05,000 --> 00:10:07,089 in advance, you can pass it in. 121 00:10:24,846 --> 00:10:26,282 Good luck. 122 00:10:46,215 --> 00:10:48,478 Did he show up with the jail-bait wife? 123 00:10:49,131 --> 00:10:51,003 Of course he did. 124 00:10:52,004 --> 00:10:53,135 Still look like you? 125 00:10:53,919 --> 00:10:55,224 Of course she does. 126 00:10:55,311 --> 00:10:56,965 When I was a teenager! 127 00:10:57,096 --> 00:10:58,706 Some men are such pigs! 128 00:10:59,664 --> 00:11:02,492 Especially the ex-husband variety. Hey! 129 00:11:03,058 --> 00:11:05,147 - Wait! Wait! - Take my hand! 130 00:11:05,234 --> 00:11:06,235 Wait! 131 00:11:12,372 --> 00:11:14,243 Claire! 132 00:11:15,897 --> 00:11:17,159 Claire. 133 00:11:24,601 --> 00:11:26,473 No, no, no! 134 00:11:26,560 --> 00:11:27,517 You can't go in! 135 00:11:28,344 --> 00:11:30,042 But I think my daughter... You can't go in! 136 00:11:41,880 --> 00:11:43,098 No, no, no, no... 137 00:11:51,150 --> 00:11:54,631 Defibrillator! - 200 joules! -Ready. Clear! 138 00:12:03,858 --> 00:12:05,512 Get her out of here! Leave, ma'am! 139 00:12:05,599 --> 00:12:07,079 You can't stay here! Go! 140 00:12:46,335 --> 00:12:48,598 God, please don't take her from me. 141 00:13:02,395 --> 00:13:03,744 Claire... 142 00:13:30,075 --> 00:13:32,120 I got here as fast as I could. 143 00:13:34,340 --> 00:13:35,602 My gosh. 144 00:13:42,261 --> 00:13:44,829 Claire, I'm so sorry. 145 00:13:54,969 --> 00:13:56,144 There isn't a pulse. 146 00:13:56,231 --> 00:13:57,754 Massage. Shift change! 147 00:15:06,780 --> 00:15:08,216 Her finger moved. 148 00:15:11,176 --> 00:15:12,742 Her hand moved. 149 00:15:17,312 --> 00:15:18,400 Claire! 150 00:15:23,144 --> 00:15:25,059 There's a pulse! Oxygen mask, quickly! 151 00:15:25,277 --> 00:15:26,365 Robin. 152 00:15:30,021 --> 00:15:32,240 She was clinically dead for 20 minutes. 153 00:15:33,067 --> 00:15:35,330 The likelihood of brain damage is probable. 154 00:15:35,940 --> 00:15:37,724 It's a question of to what degree. 155 00:15:39,421 --> 00:15:41,032 We won't know until she wakes up. 156 00:15:42,076 --> 00:15:43,469 And when will that be? 157 00:15:44,426 --> 00:15:45,775 It's hard to say. 158 00:15:47,690 --> 00:15:50,345 He doesn't fucking tell us anything! 159 00:15:51,781 --> 00:15:53,566 I know it's not easy, I'm sorry. 160 00:15:54,132 --> 00:15:55,481 We just have to wait. 161 00:15:57,483 --> 00:15:58,963 I'll leave you alone. 162 00:16:07,841 --> 00:16:08,973 You should... 163 00:16:14,282 --> 00:16:16,502 I'll just take them home and come back, okay? 164 00:16:26,555 --> 00:16:27,643 Claire. 165 00:16:30,124 --> 00:16:31,517 I'm sorry, but I... 166 00:16:33,258 --> 00:16:34,302 It's okay. 167 00:16:35,129 --> 00:16:37,392 Okay. I'll see you soon. 168 00:17:46,635 --> 00:17:47,810 My God! 169 00:17:49,334 --> 00:17:50,248 You're awake. 170 00:17:56,689 --> 00:17:58,256 Hi, Mamma. 171 00:18:00,171 --> 00:18:01,781 Your voice. 172 00:18:08,309 --> 00:18:09,354 Yeah. 173 00:18:10,529 --> 00:18:12,096 You're speaking. 174 00:18:13,445 --> 00:18:14,794 You're back. 175 00:18:15,882 --> 00:18:16,883 Yeah. 176 00:18:17,362 --> 00:18:18,798 I'm back. 177 00:18:27,328 --> 00:18:28,895 Look straight ahead. 178 00:18:30,549 --> 00:18:32,246 Close your eyes again. 179 00:18:32,768 --> 00:18:34,118 Open. 180 00:18:35,467 --> 00:18:36,772 Very good. 181 00:18:39,384 --> 00:18:40,733 Good. 182 00:18:42,909 --> 00:18:45,738 Come, Robin. Eyes closed, slow. 183 00:18:46,782 --> 00:18:51,004 Slow, right. Good, good. 184 00:18:52,614 --> 00:18:54,094 Very good, Robin. 185 00:18:54,312 --> 00:18:56,009 This is highly unusual. 186 00:18:56,096 --> 00:18:57,576 Robin appears to be functioning within 187 00:18:57,663 --> 00:19:00,144 a completely normal range in all aspects. 188 00:19:00,579 --> 00:19:03,321 Other than scars and bruises, at the moment, 189 00:19:03,408 --> 00:19:05,279 she seems to be walking away unscathed. 190 00:19:05,366 --> 00:19:06,628 Right. 191 00:19:07,325 --> 00:19:09,544 Since you say she was verbal ten years ago, 192 00:19:10,154 --> 00:19:13,026 the best I can surmise is that the trauma to her brain 193 00:19:13,157 --> 00:19:15,594 simply caused her to forget she didn't want to speak. 194 00:19:18,292 --> 00:19:21,556 I'll let her go home today, but she needs to take it slow. 195 00:19:22,122 --> 00:19:24,342 It can take time for the damage to show. 196 00:19:49,497 --> 00:19:50,846 Okay. 197 00:19:53,022 --> 00:19:55,068 Here, I'll take those. I can put them in the kitchen. 198 00:19:55,199 --> 00:19:56,809 Want me to take your coat, honey? 199 00:19:57,766 --> 00:19:58,941 Okay. 200 00:20:07,385 --> 00:20:08,473 Um... 201 00:20:08,560 --> 00:20:10,388 Should I put on some coffee or... 202 00:20:10,649 --> 00:20:12,433 No, I'll... 203 00:20:12,738 --> 00:20:14,609 I should go. Thank you. 204 00:20:15,393 --> 00:20:16,829 - Thank you very much. - Thanks. 205 00:20:17,786 --> 00:20:20,136 I'll call you tomorrow, sweetheart, okay? 206 00:20:20,224 --> 00:20:22,530 Okay. Bye, Dad. 207 00:20:23,270 --> 00:20:24,576 - Bye. - Ciao. 208 00:20:24,663 --> 00:20:25,751 Ciao. Grazie. 209 00:21:18,934 --> 00:21:20,501 Holy Mary, mother of God, 210 00:21:20,588 --> 00:21:23,287 pray for us sinners now and at the hour of our death. 211 00:21:25,724 --> 00:21:27,639 Hail Mary, full of grace... 212 00:22:06,068 --> 00:22:07,418 Rob, what are you doing? 213 00:22:09,158 --> 00:22:11,117 I want to go to school tomorrow. 214 00:22:12,814 --> 00:22:15,861 The doctor says you need to stay at home and rest-- 215 00:22:15,948 --> 00:22:17,428 Can you stop that, please? 216 00:22:17,732 --> 00:22:20,648 I want to go to school tomorrow. 217 00:22:21,257 --> 00:22:22,694 Robin. Robin. 218 00:22:23,521 --> 00:22:27,176 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 219 00:22:27,699 --> 00:22:29,091 Honey, okay. Let's... 220 00:22:29,178 --> 00:22:30,919 Let's see how you're feeling in the morning. 221 00:22:36,708 --> 00:22:37,883 Thank you. 222 00:22:58,338 --> 00:22:59,774 I saw it fly through the window. 223 00:22:59,861 --> 00:23:01,950 Its neck is probably broken. 224 00:23:02,690 --> 00:23:04,083 It's only stunned. 225 00:23:07,608 --> 00:23:11,351 Stop! You're holding it too tight! You're killing it. 226 00:23:12,308 --> 00:23:13,658 I know a secret. 227 00:23:16,225 --> 00:23:18,837 Death is not the end. 228 00:23:19,272 --> 00:23:20,621 What do you mean? 229 00:23:21,753 --> 00:23:22,754 I'll show you. 230 00:23:23,624 --> 00:23:24,973 What's happening? 231 00:23:26,410 --> 00:23:28,455 Robin? What is it? 232 00:23:28,673 --> 00:23:31,327 Please, make her let it go, Signora Marino. 233 00:23:31,980 --> 00:23:34,853 Sweetheart, put the bird down. Birds can carry diseases. 234 00:23:35,549 --> 00:23:37,682 Are you worried I'll catch something? 235 00:23:39,684 --> 00:23:40,946 And die? 236 00:23:44,645 --> 00:23:45,994 Robin, put the bird down. 237 00:24:01,270 --> 00:24:02,489 It's dead. 238 00:24:05,274 --> 00:24:07,102 Come on, girls! Move along. 239 00:24:07,363 --> 00:24:08,321 Come here. 240 00:24:09,191 --> 00:24:11,237 Excuse me. Robin! Robin! 241 00:24:11,324 --> 00:24:13,369 - Claire! Claire! Walk with me. - No. Hey-- 242 00:24:14,327 --> 00:24:15,720 - Walk with me. - No. 243 00:24:17,069 --> 00:24:17,939 Please. 244 00:24:20,289 --> 00:24:21,856 I spoke to Robin this morning, 245 00:24:21,943 --> 00:24:24,903 and she seemed more confident than before the accident. 246 00:24:25,207 --> 00:24:27,122 I told her that my friend from admission 247 00:24:27,209 --> 00:24:29,516 could come here specifically to hear her play. 248 00:24:29,603 --> 00:24:31,475 - Robin really wants to do it. - No, no, no, no. 249 00:24:31,562 --> 00:24:33,564 She's not ready for that. I... 250 00:24:33,651 --> 00:24:35,130 I don't want her under that kind of pressure. 251 00:24:35,217 --> 00:24:36,349 No pressure at all! 252 00:24:36,523 --> 00:24:38,220 Listen. I would only have her do the pieces 253 00:24:38,307 --> 00:24:39,787 she could play in her sleep. 254 00:24:39,874 --> 00:24:42,442 Ludovica is also aware of what Robin's been through. 255 00:24:42,529 --> 00:24:44,792 -Giacomo. No! - Think about it! 256 00:25:02,636 --> 00:25:06,553 Hello! Earth to Claire! 257 00:25:07,946 --> 00:25:09,077 Sorry. 258 00:25:20,001 --> 00:25:23,004 Where are you? 259 00:25:29,141 --> 00:25:31,535 I had such a strange morning with Robin. 260 00:25:31,839 --> 00:25:34,320 She's been through an ordeal. You both have. 261 00:25:34,973 --> 00:25:37,062 She just seems like a different person. 262 00:25:37,149 --> 00:25:40,631 Teenage girls are a mess, no matter how you spin it. 263 00:25:41,283 --> 00:25:44,069 One minute sweethearts, the next, le monstre. 264 00:25:44,330 --> 00:25:47,333 All the surging hormones! It's totally normal, Claire. 265 00:25:50,684 --> 00:25:51,772 You didn't grow up Catholic? 266 00:25:52,512 --> 00:25:55,341 Well, I did. And listen... 267 00:25:57,299 --> 00:25:58,823 a Catholic girl's inner devil 268 00:25:58,910 --> 00:26:01,173 has to rear her ugly head at some point. 269 00:26:01,739 --> 00:26:03,828 I was Robin. And look at me now. 270 00:26:04,611 --> 00:26:06,482 I turned out all right, okay? 271 00:26:10,399 --> 00:26:11,836 Hey! 272 00:26:12,532 --> 00:26:14,273 Give her time to process all this. 273 00:26:18,886 --> 00:26:20,366 Do you think maybe you're looking 274 00:26:20,453 --> 00:26:22,063 for something to be wrong 275 00:26:22,542 --> 00:26:25,153 because it's just so hard to believe she could be okay? 276 00:26:26,677 --> 00:26:27,765 Don't do that. 277 00:26:29,288 --> 00:26:32,857 Don't do that! 278 00:27:28,869 --> 00:27:30,131 Excuse me... 279 00:27:32,525 --> 00:27:34,962 Shit! 280 00:28:09,605 --> 00:28:13,044 My God! I can't believe you've done all this! 281 00:28:13,261 --> 00:28:14,567 Morning! 282 00:28:15,220 --> 00:28:16,743 You're wearing your uniform. 283 00:28:17,135 --> 00:28:19,441 I wanted to do something nice for you. 284 00:28:20,094 --> 00:28:21,922 It's so beautiful. 285 00:28:24,577 --> 00:28:25,883 Here. 286 00:28:29,147 --> 00:28:31,192 Sit. 287 00:28:33,151 --> 00:28:34,108 Thanks, honey. 288 00:28:39,244 --> 00:28:40,985 Were you in the storage room last night? 289 00:28:42,769 --> 00:28:44,031 Which storage room? 290 00:28:45,163 --> 00:28:47,774 The one up on the terrace, where we keep our things. I... 291 00:28:49,428 --> 00:28:52,083 The door was open when I had to go in and wash the sheets. 292 00:28:53,258 --> 00:28:54,650 It wasn't me. 293 00:28:54,999 --> 00:28:57,001 I thought, because you were up... 294 00:28:58,437 --> 00:28:59,960 You know, when you came in my room-- 295 00:29:00,047 --> 00:29:01,222 I wasn't in your room. 296 00:29:02,920 --> 00:29:04,138 You don't remember? 297 00:29:07,489 --> 00:29:08,882 Did you have a nightmare? 298 00:29:12,581 --> 00:29:13,582 Honey? 299 00:29:18,936 --> 00:29:21,982 Why... Why don't you come sit and talk to me? 300 00:29:24,768 --> 00:29:26,247 We'll be late for school. 301 00:29:27,031 --> 00:29:28,902 No, you don't have school today. It's Saturday. 302 00:29:45,136 --> 00:29:46,224 So talk. 303 00:29:51,229 --> 00:29:54,232 Well, I just feel like you've been through so much and... 304 00:29:55,929 --> 00:29:58,889 now that we can talk to each other, 305 00:29:59,803 --> 00:30:01,717 I wondered what it was like for you. 306 00:30:02,544 --> 00:30:04,111 What what was like? 307 00:30:04,459 --> 00:30:06,853 You know, sometimes they say you can see a bright light or... 308 00:30:08,202 --> 00:30:09,813 I don't remember. 309 00:30:09,900 --> 00:30:15,644 Or you can look down at yourself and it's peaceful, or... No? 310 00:30:15,819 --> 00:30:17,211 I told you... 311 00:30:18,996 --> 00:30:20,084 that I don't... 312 00:30:21,389 --> 00:30:24,131 fucking remember. 313 00:30:24,262 --> 00:30:25,132 Robin! 314 00:30:41,670 --> 00:30:43,455 Signora Marino? Siรฌ? 315 00:30:48,982 --> 00:30:50,854 Um, I... 316 00:30:51,202 --> 00:30:54,031 Could you come back at lunch time, 317 00:30:54,118 --> 00:30:55,336 and we can talk about this? 318 00:30:55,946 --> 00:30:57,034 Grazie. Yes. 319 00:31:19,621 --> 00:31:22,276 Ludovica! I'm terribly sorry, Ludovica! 320 00:31:22,407 --> 00:31:23,625 I've never seen her behave that way. 321 00:31:23,712 --> 00:31:25,671 Giacomo. What's going on? 322 00:31:26,324 --> 00:31:27,760 I told you, she's not ready. 323 00:31:27,847 --> 00:31:28,935 Um... 324 00:31:29,457 --> 00:31:32,678 Ludovica was in the building dropping off some music, so... 325 00:31:33,374 --> 00:31:36,073 I thought it'd be okay if she listened to Robin play. 326 00:31:37,944 --> 00:31:40,207 It wasn't. I pushed that too fast. 327 00:31:40,686 --> 00:31:41,817 Yes, maybe. 328 00:31:41,992 --> 00:31:44,211 - This was a bit premature. - Yes. 329 00:31:48,172 --> 00:31:49,521 Ludovica! 330 00:32:20,465 --> 00:32:21,683 Got a minute? 331 00:32:21,814 --> 00:32:24,208 Jesus! What happened? 332 00:32:24,556 --> 00:32:26,079 Nothing. I just... I scraped it. 333 00:32:29,300 --> 00:32:30,954 - You okay? -Yeah. Yeah. 334 00:32:31,563 --> 00:32:32,738 What do you need? 335 00:32:33,652 --> 00:32:36,611 Claire, maybe she wasn't ready to come back so soon. 336 00:32:36,960 --> 00:32:38,874 Of course she wasn't ready, Viv. 337 00:32:39,788 --> 00:32:42,356 This isn't perfectly normal teenage behavior. 338 00:32:42,443 --> 00:32:44,315 Whoa! I'm not the enemy here. 339 00:32:48,710 --> 00:32:50,190 I'm sorry, I'm just... I'm... 340 00:32:52,018 --> 00:32:53,019 It's okay. 341 00:33:02,811 --> 00:33:05,336 Ouch! You're hurting me! 342 00:33:08,121 --> 00:33:10,950 You've never liked that girl. 343 00:33:14,693 --> 00:33:16,390 What are you talking about? 344 00:33:17,391 --> 00:33:19,828 She was handful, that one. 345 00:33:21,091 --> 00:33:23,180 Not what you were hoping for... 346 00:33:24,616 --> 00:33:25,704 was she? 347 00:33:26,792 --> 00:33:31,666 Okay. Stop watching TV. Time for bed. 348 00:33:34,626 --> 00:33:36,628 Let's go to sleep, Renato. 349 00:33:36,715 --> 00:33:37,933 I'll take him to bed. 350 00:33:38,021 --> 00:33:39,152 Goodnight. 351 00:33:43,417 --> 00:33:45,811 I need to tell you this because... 352 00:33:46,681 --> 00:33:51,817 I didn't want to come back at first... 353 00:33:52,513 --> 00:33:54,341 What brought you back, Eva? 354 00:33:55,168 --> 00:33:59,955 Something told me it wasn't over yet here. 355 00:34:02,349 --> 00:34:03,350 Claire. 356 00:34:03,524 --> 00:34:05,048 They're getting him ready for the night. 357 00:34:05,483 --> 00:34:07,702 You have to help me understand... Sure... 358 00:34:08,877 --> 00:34:10,401 - That's why I'm here. -Thanks. 359 00:34:10,488 --> 00:34:13,404 Dr. Romano is such a comfort to her 360 00:34:13,491 --> 00:34:15,058 and other residents. 361 00:34:15,145 --> 00:34:16,189 Dealing with trauma, 362 00:34:16,276 --> 00:34:18,278 or loss of loved ones. Grazie. 363 00:34:36,296 --> 00:34:38,298 It's been like this for over an hour. 364 00:34:38,429 --> 00:34:41,084 I never once complained about the piano, 365 00:34:41,258 --> 00:34:42,824 but this is just noise! 366 00:34:45,436 --> 00:34:46,611 Robin! 367 00:34:51,137 --> 00:34:52,138 Robin! 368 00:35:03,845 --> 00:35:04,890 Robin! 369 00:35:07,458 --> 00:35:10,069 Robin? Rob! 370 00:35:10,635 --> 00:35:12,419 Rob! I'm coming in. 371 00:35:14,769 --> 00:35:15,901 Robin? 372 00:35:17,946 --> 00:35:20,993 Honey. My God! What are you doing? 373 00:35:23,474 --> 00:35:26,651 That's boiling water, honey. Get out. You have to get out. 374 00:35:28,827 --> 00:35:32,047 Come on. You gotta get out. Come on! 375 00:35:32,570 --> 00:35:36,226 Out, out, out! Right now. 376 00:35:36,487 --> 00:35:37,662 My God! 377 00:35:39,229 --> 00:35:41,448 My God! Why was the water so hot? 378 00:35:42,754 --> 00:35:44,277 I don't know, Mom. 379 00:35:44,973 --> 00:35:46,149 What's going on? 380 00:35:47,411 --> 00:35:48,325 Robin. 381 00:36:02,600 --> 00:36:05,211 You're so needy, it's pathetic. 382 00:36:18,877 --> 00:36:21,706 Loser. 383 00:36:22,837 --> 00:36:24,056 Coward. 384 00:36:38,418 --> 00:36:39,506 Quiet! 385 00:36:44,859 --> 00:36:46,600 Pass forward your poems, 386 00:36:47,297 --> 00:36:49,212 and turn to Whitman in your anthologies. 387 00:37:13,714 --> 00:37:14,802 My God! 388 00:37:19,851 --> 00:37:21,113 Signora Marino. 389 00:37:22,332 --> 00:37:23,420 Everything okay? 390 00:37:26,379 --> 00:37:27,424 No. 391 00:37:30,601 --> 00:37:32,080 Why would you... 392 00:37:36,302 --> 00:37:37,477 What is it? 393 00:37:42,613 --> 00:37:43,875 How dare you? 394 00:37:56,409 --> 00:37:57,584 I don't understand. 395 00:38:00,848 --> 00:38:02,197 They are just poems. 396 00:38:03,286 --> 00:38:04,504 What? No, they... 397 00:38:08,291 --> 00:38:10,728 No, they-- I... No, they had written terrible... 398 00:38:14,166 --> 00:38:15,428 Signora Marino! 399 00:38:17,343 --> 00:38:18,431 Claire! 400 00:38:25,220 --> 00:38:26,396 Signora Marino! 401 00:39:16,707 --> 00:39:18,143 Robin! 402 00:39:19,274 --> 00:39:20,450 What's wrong? 403 00:39:21,494 --> 00:39:22,930 Robin, you have to tell me what's wrong-- 404 00:39:23,061 --> 00:39:24,845 Shut up! 405 00:39:24,932 --> 00:39:26,020 Robin! 406 00:39:26,891 --> 00:39:28,153 It's not Robin. 407 00:39:51,655 --> 00:39:52,786 Very good, Robin. 408 00:39:54,832 --> 00:39:55,833 Very good. 409 00:39:56,747 --> 00:39:58,488 Something's wrong with her. 410 00:39:59,097 --> 00:40:00,707 She's getting better every day. 411 00:40:00,794 --> 00:40:02,230 No, no, no, no. I mean... 412 00:40:03,449 --> 00:40:05,973 Maybe... Maybe physically, but... but... 413 00:40:06,147 --> 00:40:09,281 her behavior is... is not normal. 414 00:40:10,195 --> 00:40:11,675 Normalcy will take time. 415 00:40:12,415 --> 00:40:13,633 We talked about it. 416 00:40:14,155 --> 00:40:15,243 But you said that... 417 00:40:16,288 --> 00:40:19,247 that the damage might show up later. 418 00:40:19,378 --> 00:40:21,075 It's... It's showing. 419 00:40:21,336 --> 00:40:22,773 I know you're worried about Robin, 420 00:40:23,426 --> 00:40:25,210 but don't forget to take care of yourself. 421 00:40:27,168 --> 00:40:28,909 I could prescribe an anxiolytic. 422 00:41:01,942 --> 00:41:03,770 Wanna swing by Giolitti's and get some... 423 00:41:05,163 --> 00:41:06,294 gelato? 424 00:41:09,689 --> 00:41:10,908 Robin, what's wrong? 425 00:41:11,778 --> 00:41:12,910 Robin. 426 00:41:14,128 --> 00:41:15,347 Robin, can you please try 427 00:41:15,434 --> 00:41:16,914 to help me understand what's happening? 428 00:41:17,044 --> 00:41:19,394 Ever since the accident... 429 00:41:31,798 --> 00:41:34,105 How come you didn't ask if I saw her? 430 00:42:01,959 --> 00:42:04,091 She seemed fine to me when I was with her. 431 00:42:04,178 --> 00:42:05,528 You're not listening to me. 432 00:42:06,920 --> 00:42:09,444 She's changed. There's... There's something... 433 00:42:10,881 --> 00:42:13,100 different since the accident. 434 00:42:13,623 --> 00:42:15,015 Well, she-- And... 435 00:42:16,060 --> 00:42:17,888 she mentioned her today. 436 00:42:18,628 --> 00:42:19,933 It makes sense, Claire. 437 00:42:20,238 --> 00:42:22,849 What she's just been through, of course she'd think of her. 438 00:42:23,502 --> 00:42:25,504 Doctors always say she doesn't remember. 439 00:42:30,248 --> 00:42:31,771 I'll be there in a minute. 440 00:42:31,858 --> 00:42:34,948 Um... Claire, why don't Adriana and I 441 00:42:35,079 --> 00:42:36,428 take Robin for a week? 442 00:42:36,646 --> 00:42:38,952 - Just to give you a break. -I don't need a break. 443 00:42:39,213 --> 00:42:42,129 - I need my daughter back. - I really gotta go. Sorry. 444 00:42:42,260 --> 00:42:44,610 I'll call you back, all right? 445 00:42:44,741 --> 00:42:46,133 I gotta go. Ciao. Ciao. 446 00:42:58,450 --> 00:43:00,974 Everything okay, Mamma? 447 00:43:03,498 --> 00:43:05,196 Yeah. Everything's fine. 448 00:43:30,047 --> 00:43:31,178 What's going on in there? 449 00:43:35,313 --> 00:43:37,620 What's the matter, honey? What happened? 450 00:43:41,580 --> 00:43:44,322 - What's going on? - She was choking me. 451 00:43:44,714 --> 00:43:45,715 Robin... 452 00:43:47,368 --> 00:43:50,502 I was only trying to show her that death isn't the end. 453 00:43:52,373 --> 00:43:53,331 Robin. 454 00:43:58,771 --> 00:44:00,860 What Robin's been through, 455 00:44:01,426 --> 00:44:04,734 it must have been very difficult, for both of you. 456 00:44:05,604 --> 00:44:09,129 But, Claire, I think even you can agree that her behavior 457 00:44:09,216 --> 00:44:11,305 is beyond the normal scope of readjustment. 458 00:44:13,090 --> 00:44:14,221 There's something wrong with her. 459 00:44:14,308 --> 00:44:15,658 I'm not saying that. 460 00:44:15,745 --> 00:44:16,833 I am. 461 00:44:17,224 --> 00:44:19,357 There's something desperately wrong with my daughter. 462 00:44:22,969 --> 00:44:24,754 I'm going to recommend... 463 00:44:25,711 --> 00:44:28,540 that you get Robin some help readjusting. 464 00:44:29,584 --> 00:44:32,631 Until then, Claire, I think it's best 465 00:44:33,023 --> 00:44:34,546 if she doesn't come to school. 466 00:44:37,070 --> 00:44:38,202 You're expelling her. 467 00:44:38,811 --> 00:44:40,334 That's a harsh way to put it. 468 00:45:43,093 --> 00:45:46,749 As human beings we are guilty. 469 00:45:48,620 --> 00:45:53,886 Guilty of bad thoughts, of selfish deeds. 470 00:45:54,669 --> 00:45:56,454 So many people... 471 00:45:57,237 --> 00:46:02,895 live in fear that their past sins will be discovered. 472 00:46:04,723 --> 00:46:07,595 There's a darkness that follows us... 473 00:46:07,726 --> 00:46:12,992 when we try to outrun our guilt. 474 00:46:13,166 --> 00:46:15,473 What we must understand... 475 00:46:15,603 --> 00:46:20,652 if we don't stop and deal with guilt... 476 00:46:20,913 --> 00:46:24,525 It will deal with us. 477 00:46:42,456 --> 00:46:43,631 Come on. 478 00:46:48,332 --> 00:46:49,550 Let's go. 479 00:46:52,205 --> 00:46:53,337 No. 480 00:46:55,339 --> 00:46:59,038 Father, please help her? Cara. What's the problem? 481 00:47:00,779 --> 00:47:02,737 - What's trouble? - My God! My God! 482 00:47:02,955 --> 00:47:04,348 Sister, please come here! 483 00:47:04,957 --> 00:47:07,394 Claire, do you understand 484 00:47:07,481 --> 00:47:09,570 - what you're saying? - Yes, I do. 485 00:47:10,180 --> 00:47:13,052 - Have you spoken to Luca? - Luca doesn't listen. 486 00:47:13,139 --> 00:47:15,054 Luca can't help. Doctors can't help. 487 00:47:15,141 --> 00:47:16,360 Only God can help. 488 00:47:16,839 --> 00:47:18,623 Only the Church. That's why I'm here. 489 00:47:18,710 --> 00:47:21,582 That's why I came to you. You don't understand. 490 00:47:21,713 --> 00:47:25,325 I can't lose her. - Father, please. - Okay, okay, okay. Don't worry. 491 00:47:25,586 --> 00:47:27,762 Go inside and stay with her. 492 00:47:27,850 --> 00:47:29,242 I'll try to find someone. 493 00:48:07,019 --> 00:48:07,933 Luca? 494 00:48:09,979 --> 00:48:11,023 Father! 495 00:48:11,981 --> 00:48:15,332 -Claire. -He's her father. 496 00:48:15,593 --> 00:48:18,901 I felt he needed to be included in this conversation. 497 00:48:19,466 --> 00:48:21,077 An exorcism? Really? 498 00:48:22,382 --> 00:48:23,949 Come on, sweetheart, let's go to my place. 499 00:48:24,036 --> 00:48:25,342 Luca, stop. 500 00:48:25,908 --> 00:48:29,955 You don't know what's going on. Please, let Father Sergio help. 501 00:48:30,042 --> 00:48:33,654 I can't help her, Claire. Not the way you want me to. 502 00:48:33,916 --> 00:48:37,006 So you're not even gonna try? You'll shrug it off 503 00:48:37,093 --> 00:48:40,574 and put her to bed and hope she's better in the morning? 504 00:48:40,705 --> 00:48:42,054 That's not going to happen. 505 00:48:43,012 --> 00:48:44,622 There's something wrong with her. 506 00:48:44,752 --> 00:48:45,884 And it's getting worse. 507 00:48:45,971 --> 00:48:48,713 Claire, we've all been through hell. 508 00:48:48,931 --> 00:48:50,236 - I get it. -No. 509 00:48:50,541 --> 00:48:53,413 No, you're not getting it. You're not getting it. 510 00:48:53,718 --> 00:48:56,590 Our daughter is not herself. She's not right. 511 00:48:59,985 --> 00:49:01,378 And whose fault is that? 512 00:49:01,595 --> 00:49:03,249 She's been with you night and day. 513 00:49:07,210 --> 00:49:09,734 Come on, sweetheart. Come on. 514 00:49:15,653 --> 00:49:17,350 I... I think you both... 515 00:49:18,221 --> 00:49:19,483 need some space. 516 00:49:34,454 --> 00:49:37,370 It's beyond human experience. 517 00:49:38,241 --> 00:49:43,115 It was all so free, so peaceful. 518 00:49:46,379 --> 00:49:47,772 And love! 519 00:49:49,513 --> 00:49:51,863 Love was an entity there. 520 00:49:52,995 --> 00:49:56,563 Not just a feeling, not just an emotion... 521 00:49:57,695 --> 00:49:59,349 but something tangible. 522 00:50:01,481 --> 00:50:02,700 I saw it. 523 00:50:03,266 --> 00:50:04,571 It was real. 524 00:50:09,663 --> 00:50:12,449 I've heard others say the same. 525 00:50:15,495 --> 00:50:18,672 That love exists 526 00:50:19,630 --> 00:50:21,936 in the hereafter as a presence. 527 00:50:23,460 --> 00:50:28,204 That you not only felt it, but saw it. 528 00:50:28,465 --> 00:50:31,816 My daughter didn't see that. 529 00:50:32,643 --> 00:50:34,340 Wherever she went... 530 00:50:35,167 --> 00:50:39,606 It wasn't what you're all saying it was. 531 00:50:40,520 --> 00:50:41,608 She... 532 00:50:44,133 --> 00:50:47,701 came back from a very dark place. 533 00:50:48,267 --> 00:50:52,097 No, no. It's not dark. It's not a wicked place. 534 00:50:53,664 --> 00:50:54,882 It's God. 535 00:50:56,145 --> 00:50:57,450 I don't know if it's God. 536 00:51:00,149 --> 00:51:03,108 I was there by choice. 537 00:51:04,109 --> 00:51:05,632 A handful of Halcion 538 00:51:05,719 --> 00:51:08,896 and I thought all my troubles would die with me. 539 00:51:11,377 --> 00:51:14,380 But then he was there. 540 00:51:15,425 --> 00:51:17,166 My late husband. 541 00:51:20,169 --> 00:51:21,561 I didn't expect that. 542 00:51:21,866 --> 00:51:25,870 It's like he was stuck in that place because of me. 543 00:51:27,089 --> 00:51:31,267 He told me I had to let go. 544 00:51:32,572 --> 00:51:35,836 He said I wouldn't find what I was looking for there... 545 00:51:36,750 --> 00:51:40,232 I had to come back to the living to find it. 546 00:51:42,887 --> 00:51:44,106 And did you find it? 547 00:51:45,977 --> 00:51:47,544 It's an ongoing search. 548 00:51:53,637 --> 00:51:55,595 THE MIRACLE AFTER DROWNING IN FREEZING WATER 549 00:52:03,995 --> 00:52:06,519 Claire, right? - Yes. 550 00:52:07,999 --> 00:52:10,219 Listen, I haven't eaten all day. 551 00:52:10,436 --> 00:52:13,787 I'm heading across the street for a pasta. Join me. 552 00:52:14,614 --> 00:52:17,226 I was really moved by the man 553 00:52:17,313 --> 00:52:20,620 who talked about the hereafter 554 00:52:20,881 --> 00:52:24,407 as very freeing and, um... 555 00:52:26,060 --> 00:52:27,932 - peaceful. - Omar. 556 00:52:29,455 --> 00:52:31,849 A year ago, up in Livigno, 557 00:52:33,024 --> 00:52:35,809 he was hiking around Lago Vago with his grandsons 558 00:52:35,896 --> 00:52:38,769 and found a baby deer stranded on the frozen lake. 559 00:52:39,813 --> 00:52:41,728 He went out to push it to the shoreline, 560 00:52:41,946 --> 00:52:43,513 but not before the ice broke. 561 00:52:44,122 --> 00:52:45,558 His grandsons called 1-1-2, 562 00:52:45,645 --> 00:52:48,039 but it was 45 minutes before rescuers could get there 563 00:52:48,126 --> 00:52:50,128 and break through to pull out his body. 564 00:52:50,389 --> 00:52:53,349 But paramedics still performed CPR 565 00:52:53,436 --> 00:52:55,133 while getting him to the hospital. 566 00:52:55,481 --> 00:52:56,830 And they were able to bring him back. 567 00:52:57,266 --> 00:52:58,615 How is that even possible? 568 00:52:58,832 --> 00:53:00,878 When someone drowns in freezing water, 569 00:53:01,618 --> 00:53:03,185 they may appear clinically dead, 570 00:53:03,272 --> 00:53:05,752 but in rare instances they can be revived 571 00:53:05,839 --> 00:53:07,885 with little to no neurological defect. 572 00:53:09,452 --> 00:53:11,628 The body attempts to thwart the cold 573 00:53:12,281 --> 00:53:15,197 and preserve blood flow to the brain and the heart. 574 00:53:16,285 --> 00:53:18,330 The doctors were able to slowly warm him 575 00:53:18,417 --> 00:53:20,332 and bring him back once he was at the hospital. 576 00:53:22,813 --> 00:53:24,249 That's unbelievable. 577 00:53:25,990 --> 00:53:28,601 One of the many fascinating mysteries of the human body. 578 00:53:40,831 --> 00:53:41,962 You mentioned... 579 00:53:43,442 --> 00:53:46,053 your daughter's experience on the other side was difficult. 580 00:53:46,271 --> 00:53:47,446 Yeah. 581 00:53:48,621 --> 00:53:50,928 I've heard many near death stories over the years. 582 00:53:52,799 --> 00:53:57,456 And in the less peaceful ones, what comes up, time and again, 583 00:53:58,631 --> 00:54:01,808 if someone dies with unresolved issues, the journey becomes... 584 00:54:03,419 --> 00:54:05,986 - more challenging. -And the journey... 585 00:54:07,727 --> 00:54:10,121 What is that? Where do they go? 586 00:54:10,208 --> 00:54:11,731 There's a place beyond this one. 587 00:54:13,603 --> 00:54:17,911 At least according to those who've been there and back. 588 00:54:20,523 --> 00:54:21,741 Is there anything... 589 00:54:22,438 --> 00:54:25,658 your daughter has been through that she may have internalized? 590 00:54:27,399 --> 00:54:30,228 It is usually some sort of emotional trauma 591 00:54:30,315 --> 00:54:31,577 that's been repressed. 592 00:54:32,317 --> 00:54:33,840 A loss. 593 00:54:35,015 --> 00:54:38,497 A trespass. Something... Something difficult to discuss. 594 00:54:45,330 --> 00:54:46,331 Claire? 595 00:54:50,335 --> 00:54:51,858 Can you tell me... 596 00:54:54,818 --> 00:54:56,298 about this place? 597 00:54:57,386 --> 00:54:59,388 This place they go, what it's like? 598 00:55:01,738 --> 00:55:04,044 - There is no simple answer. -Is it... 599 00:55:05,742 --> 00:55:07,787 loving and peaceful? 600 00:55:08,832 --> 00:55:10,094 For some. 601 00:55:12,618 --> 00:55:14,228 What are you looking for, Claire? 602 00:55:18,320 --> 00:55:20,104 But where are you going? Stop! 603 00:55:29,418 --> 00:55:30,636 What? 604 00:55:47,261 --> 00:55:49,176 How many times have I told you? 605 00:55:57,707 --> 00:55:59,622 What are you doing Claire? 606 00:56:05,062 --> 00:56:06,846 Claire, please... 607 00:56:09,806 --> 00:56:11,460 Claire, stop! 608 00:56:13,331 --> 00:56:14,419 Claire! 609 00:56:22,993 --> 00:56:24,342 Claire, where are you going? 610 00:56:24,429 --> 00:56:26,083 I did everything to make this family happen. 611 00:56:26,170 --> 00:56:27,563 There's no way you deserve us. 612 00:56:35,266 --> 00:56:36,354 Claire! 613 00:56:39,313 --> 00:56:41,968 โ™ช Jingle Bells! Jingle Bells! 614 00:56:42,055 --> 00:56:44,188 โ™ช Jingle all the way! โ™ช 615 00:56:44,710 --> 00:56:47,539 โ™ช What fun It is to ride... โ™ช 616 00:56:48,758 --> 00:56:50,716 โ™ช All the way. Hey! 617 00:57:19,310 --> 00:57:21,921 A mourner walked among The children 618 00:57:24,141 --> 00:57:25,534 Open your eyes! 619 00:57:31,148 --> 00:57:33,411 Look at the little hand! There, there. 620 00:57:33,498 --> 00:57:36,240 There she is, there she is. Inside there! 621 00:57:36,327 --> 00:57:38,416 Look at her! There, can you see her? 622 00:57:38,547 --> 00:57:40,766 There she is, look at Mommy! 623 00:57:40,853 --> 00:57:42,638 Where? LUCA: Here she is. 624 00:57:42,768 --> 00:57:44,248 Where? LUCA: She's in there, in there. 625 00:57:44,335 --> 00:57:46,380 Look at her! There, there. In there, can you see her? 626 00:57:46,511 --> 00:57:48,600 There? LUCA: Yes, in there! 627 00:57:48,905 --> 00:57:51,429 Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet! 628 00:57:51,516 --> 00:57:53,823 Wait, wait. 629 00:57:53,953 --> 00:57:55,912 This way... 630 00:57:57,304 --> 00:58:00,264 So beautiful! Give me your wrist, do you like it? 631 00:58:01,178 --> 00:58:04,224 Let me see! Say hello to Mom! 632 00:58:05,269 --> 00:58:07,619 Ciao. 633 00:59:22,694 --> 00:59:24,696 Jesus Christ, Claire! 634 00:59:28,134 --> 00:59:31,485 You were drowning six inches from the edge of the pool? 635 00:59:31,703 --> 00:59:33,400 What the hell is going on? 636 00:59:36,099 --> 00:59:37,579 She was trying to kill me. 637 00:59:38,667 --> 00:59:39,842 Who? 638 00:59:41,452 --> 00:59:43,193 Nobody's here, Claire. 639 00:59:43,585 --> 00:59:46,326 Nobody's here. 640 01:00:10,916 --> 01:00:12,526 I think you need to talk to someone. 641 01:00:17,444 --> 01:00:19,011 I can't find my keys. 642 01:00:20,447 --> 01:00:23,320 Are you going to pick that up? 643 01:00:27,846 --> 01:00:29,108 Luca, it's Viv. 644 01:00:29,674 --> 01:00:32,068 Yes, Claire is here with me. But... 645 01:00:33,243 --> 01:00:34,287 What? 646 01:00:37,726 --> 01:00:38,857 Since when? 647 01:00:39,423 --> 01:00:40,598 What? 648 01:00:42,992 --> 01:00:44,123 Robin's gone missing. 649 01:00:46,996 --> 01:00:48,127 Luca? 650 01:00:48,911 --> 01:00:50,390 Claire, let me drive with you. 651 01:00:50,477 --> 01:00:51,696 I don't think you should be alone. 652 01:00:53,524 --> 01:00:54,873 Claire, wait! 653 01:00:55,178 --> 01:00:57,484 Maybe you should've given a shit and learned sign language. 654 01:00:57,571 --> 01:00:59,922 Look, I'm doing my best, okay? 655 01:01:00,270 --> 01:01:04,230 She was scaring Marco. I stopped her and she ran off. 656 01:01:05,014 --> 01:01:06,102 But you're right. 657 01:01:07,320 --> 01:01:11,063 She isn't herself. No. No, she's not. 658 01:01:11,760 --> 01:01:13,892 I don't know who she is. 659 01:01:13,979 --> 01:01:15,764 Hell exists... Luca? 660 01:01:15,894 --> 01:01:17,896 it is a place... it is real! Luca! 661 01:01:19,202 --> 01:01:21,117 Luca! 662 01:01:21,204 --> 01:01:24,033 The time for salvation is now! 663 01:01:24,250 --> 01:01:26,992 There is no salvation in hell! 664 01:01:28,124 --> 01:01:32,563 It awaits all those who are unsaved! 665 01:01:34,826 --> 01:01:37,046 Mamma, are we going to hell? 666 01:01:52,104 --> 01:01:55,107 I don't know what's happening anymore. 667 01:01:59,895 --> 01:02:01,070 Do you believe in hell? 668 01:02:02,724 --> 01:02:04,290 I'm not a religious man. 669 01:02:05,727 --> 01:02:09,992 I don't see it in terms of heaven and hell. 670 01:02:12,995 --> 01:02:16,694 But I do believe we make choices in life that might... 671 01:02:18,217 --> 01:02:19,262 follow us. 672 01:02:24,963 --> 01:02:28,619 But you've... you've talked about unresolved issues. 673 01:02:30,229 --> 01:02:31,361 And... 674 01:02:32,057 --> 01:02:37,019 if love can become tangible in the afterlife, 675 01:02:37,976 --> 01:02:39,804 could that be true for other emotions? 676 01:02:41,501 --> 01:02:42,720 I'm not sure I understand. 677 01:02:43,852 --> 01:02:45,418 Well, I'm wondering if that can happen 678 01:02:45,505 --> 01:02:47,464 for other emotions, like guilt. 679 01:02:50,162 --> 01:02:51,250 Because... 680 01:02:52,382 --> 01:02:53,426 Can guilt... 681 01:02:55,428 --> 01:02:56,647 You know, if you've... 682 01:02:57,256 --> 01:02:59,955 Can your past sins become demons? 683 01:03:03,262 --> 01:03:06,178 I don't believe in sins and demons. 684 01:03:06,700 --> 01:03:07,658 But... 685 01:03:11,314 --> 01:03:12,489 But guilt... 686 01:03:14,012 --> 01:03:15,666 I've known it to take on a... 687 01:03:19,017 --> 01:03:20,062 life of its own. 688 01:03:28,766 --> 01:03:30,289 My daughter brought someone... 689 01:03:32,378 --> 01:03:33,510 back with her. 690 01:03:36,774 --> 01:03:38,167 From the other side. 691 01:03:45,087 --> 01:03:46,784 I think I know who it is. 692 01:03:51,963 --> 01:03:54,183 Beautiful robin! 693 01:03:54,270 --> 01:03:56,576 It's not mine! I'm Rose! 694 01:03:56,794 --> 01:04:00,929 You're Rose! My God! I made a mistake! 695 01:04:01,016 --> 01:04:04,410 This is for Robin! 696 01:04:05,063 --> 01:04:07,196 Robins for Robin! 697 01:04:07,500 --> 01:04:11,026 And roses for Rose! 698 01:04:14,290 --> 01:04:15,595 Papa! 699 01:04:16,205 --> 01:04:17,293 They were in vitro. 700 01:04:20,078 --> 01:04:23,342 Seven years of miscarriages and false starts. 701 01:04:24,300 --> 01:04:26,215 We lost all our savings and... 702 01:04:29,261 --> 01:04:31,002 ended up moving back to Luca's... 703 01:04:32,090 --> 01:04:34,876 childhood home to take care of his father here in Italy. 704 01:04:36,399 --> 01:04:38,009 Luca didn't want to... 705 01:04:39,532 --> 01:04:42,231 keep trying to get pregnant, but I did, I needed it, I... 706 01:04:43,885 --> 01:04:46,061 I needed those girls, I needed that. 707 01:04:48,541 --> 01:04:49,847 Our marriage needed it. 708 01:04:54,591 --> 01:04:56,158 I really hoped that... 709 01:04:58,856 --> 01:05:01,293 you know, that would fix all the problems. 710 01:05:02,904 --> 01:05:04,557 But where are you going in the middle of the night 711 01:05:04,644 --> 01:05:06,603 with the girls? 712 01:05:12,435 --> 01:05:14,089 They were five when it happened. 713 01:05:18,615 --> 01:05:19,790 The girls. 714 01:05:25,361 --> 01:05:27,319 And Robin's twin? 715 01:05:28,494 --> 01:05:29,626 Rose. 716 01:05:34,936 --> 01:05:36,111 She died. 717 01:05:41,855 --> 01:05:43,683 The doctors all said Robin... 718 01:05:46,208 --> 01:05:49,689 was dealing with the trauma of losing her twin 719 01:05:50,342 --> 01:05:51,648 in her way, you know. 720 01:05:51,909 --> 01:05:54,216 So, talking, or not talking, is... 721 01:05:55,869 --> 01:05:58,524 a way to control something. 722 01:06:03,877 --> 01:06:06,968 So we moved to the city, we moved to Rome. 723 01:06:09,187 --> 01:06:14,540 We buried everything about our life. 724 01:06:20,459 --> 01:06:22,896 Robin found her voice through the piano. 725 01:06:24,724 --> 01:06:27,249 I found... 726 01:06:31,818 --> 01:06:33,037 nothing, really. 727 01:06:36,432 --> 01:06:39,304 Everybody kept saying, "You have to move on," but... 728 01:06:39,609 --> 01:06:41,698 I don't know how to do that. How do you do that? 729 01:06:43,308 --> 01:06:44,222 And... 730 01:06:45,615 --> 01:06:48,313 And so I just started to fake it. 731 01:06:48,400 --> 01:06:51,055 Because it just makes it more comfortable for everybody. 732 01:06:52,274 --> 01:06:53,971 You have to make it more comfortable, 733 01:06:54,058 --> 01:06:58,193 so people don't feel awkward over cocktails. 734 01:07:02,327 --> 01:07:04,416 So, that's what I do. I fake it. 735 01:07:06,418 --> 01:07:08,290 And we never speak of Rose. 736 01:07:09,421 --> 01:07:10,466 Ever. 737 01:07:15,514 --> 01:07:16,602 Ever. 738 01:07:20,128 --> 01:07:22,347 โ™ช ...what she could See, see, see... โ™ช 739 01:07:22,434 --> 01:07:25,437 โ™ช But all that she could See, see, see... โ™ช 740 01:07:25,785 --> 01:07:28,745 โ™ช Was the bottom Of the deep blue sea, sea, sea โ™ช 741 01:07:33,750 --> 01:07:36,535 Please, stop, Rose! Please! 742 01:07:36,970 --> 01:07:38,842 Please, stop! 743 01:07:40,452 --> 01:07:44,543 I want Papa! I don't want you! 744 01:07:56,860 --> 01:07:59,515 I need to get your seat belt. Give me your arm, please. 745 01:08:00,081 --> 01:08:02,866 Okay, come on. 746 01:08:03,040 --> 01:08:06,174 - Come to Mommy! -Mom! Mom! 747 01:08:09,655 --> 01:08:12,223 Come on, Rosie! Rosie, we gotta get you out of here! 748 01:08:14,573 --> 01:08:18,447 Please, stop! Rosie! Rosie! Rosie! 749 01:08:18,795 --> 01:08:20,840 I got this! 750 01:08:20,927 --> 01:08:24,540 Rose! Please stop it! My God! 751 01:08:25,236 --> 01:08:28,413 Rosie! Come on! 752 01:08:33,331 --> 01:08:35,812 Rosie! Please, Rose! 753 01:08:39,685 --> 01:08:44,647 You need to pull your arms out! Pull your arms out! 754 01:08:45,169 --> 01:08:46,997 Please, pull your arms out! 755 01:09:01,794 --> 01:09:03,231 I couldn't save her. 756 01:09:10,063 --> 01:09:11,326 I'm so sorry. 757 01:09:20,030 --> 01:09:21,684 I've never told Luca. 758 01:09:24,034 --> 01:09:28,081 I told him I... I couldn't remember the details. 759 01:09:31,259 --> 01:09:33,304 But of course I remember everything. 760 01:09:37,439 --> 01:09:39,136 It's with me all the time. 761 01:09:50,756 --> 01:09:52,584 The last words I said... 762 01:09:54,543 --> 01:09:55,587 to my daughter... 763 01:10:21,613 --> 01:10:24,486 I've done so much damage to my girls. 764 01:10:50,990 --> 01:10:52,557 LUCA - THEY FOUND ROBIN! THEY'RE TAKING HER TO THE HOSPITAL 765 01:10:52,644 --> 01:10:53,732 Claire... 766 01:10:56,169 --> 01:10:57,606 She's in hypothermia. 767 01:10:57,736 --> 01:10:59,129 Get her inside, we need to heat her up! 768 01:11:09,182 --> 01:11:11,272 Her blood pressure is very low. 769 01:11:12,055 --> 01:11:14,100 Her body is decomposing. 770 01:11:14,405 --> 01:11:17,016 While the heart keeps beating and we don't understand why. 771 01:11:18,191 --> 01:11:19,715 No brain activity. 772 01:11:20,933 --> 01:11:22,283 She's not in there anymore. 773 01:11:25,111 --> 01:11:27,940 You have a difficult decision to make. I'm sorry. 774 01:13:52,650 --> 01:13:53,869 Emergency number. 775 01:13:53,956 --> 01:13:57,002 I'm calling to report an overdose... 776 01:13:57,263 --> 01:13:58,439 What's the address? 777 01:13:59,309 --> 01:14:02,573 Via Maria Ragazzi, number five. 778 01:14:02,704 --> 01:14:06,447 Are you still there? Stay on the line... 779 01:14:25,378 --> 01:14:27,816 โ™ช A sailor went Down to sea, sea, sea โ™ช 780 01:14:28,773 --> 01:14:30,993 โ™ช To see what she could See, see, see โ™ช 781 01:14:32,473 --> 01:14:34,736 โ™ช But all that she could See, see, see โ™ช 782 01:14:35,737 --> 01:14:38,957 โ™ช Was the deep blue Sea, sea, sea โ™ช 783 01:14:55,496 --> 01:14:58,542 Hi, this is Claire. Leave a message. 784 01:16:10,440 --> 01:16:13,617 I hate you! I hate you! I hate you! 785 01:16:13,704 --> 01:16:16,881 Stop it, Rose! 786 01:20:00,365 --> 01:20:01,497 Forgive me. 787 01:20:40,884 --> 01:20:43,017 Come on, quickly! 788 01:20:43,147 --> 01:20:44,932 - Get her out of the tub. -Okay! Let me help you. 789 01:20:45,062 --> 01:20:46,498 Ready? 2, 3! 790 01:20:46,629 --> 01:20:47,717 Go! 791 01:20:51,590 --> 01:20:52,853 There's no pulse. 792 01:20:53,070 --> 01:20:55,681 -150 joules. -Clear! 793 01:21:01,296 --> 01:21:02,601 Claire. 794 01:21:04,038 --> 01:21:05,169 Claire! 795 01:22:56,498 --> 01:22:57,716 Try again! 796 01:22:59,153 --> 01:23:00,241 Clear! 797 01:23:03,548 --> 01:23:05,333 Claire! Claire, come back. 798 01:24:07,308 --> 01:24:08,831 I heard a heartbeat! 799 01:24:08,918 --> 01:24:10,006 She's trying! 800 01:25:03,929 --> 01:25:05,453 Check the saturation. 801 01:25:05,583 --> 01:25:06,976 Take deep breaths, ma'am. 802 01:25:07,107 --> 01:25:08,325 Claire, can you hear me? 803 01:25:09,109 --> 01:25:11,720 Pressure is rising! 804 01:25:17,378 --> 01:25:18,770 How is it possible? 805 01:25:19,119 --> 01:25:20,381 Doctor! 806 01:25:39,574 --> 01:25:40,662 Ready! 807 01:25:45,014 --> 01:25:46,972 Beautiful! 808 01:25:50,802 --> 01:25:51,977 Okay. 55539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.