Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,644 --> 00:00:09,644
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,644 --> 00:00:14,644
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,644 --> 00:00:19,736
[SOMBER MUSIC PLAYING]
4
00:01:18,621 --> 00:01:22,625
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
5
00:01:50,696 --> 00:01:54,396
[DOOR OPENING]
6
00:01:54,483 --> 00:01:57,747
[FOOTSTEPS THUDDING]
7
00:02:00,750 --> 00:02:05,015
[INDISTINCT CHATTER]
8
00:02:16,983 --> 00:02:20,552
[AUDIENCE APPLAUDS]
9
00:02:24,904 --> 00:02:27,994
[AUDIENCE CHEERING]
10
00:02:33,957 --> 00:02:35,480
FATHER SERGIO: [IN ITALIAN]
She has a rare
11
00:02:35,611 --> 00:02:36,699
and powerful gift.
12
00:02:36,786 --> 00:02:38,222
[IN ENGLISH]
I remember the first time
13
00:02:38,309 --> 00:02:39,745
I heard Robin play.
14
00:02:39,832 --> 00:02:43,227
It was really
quite extraordinary.[INDISTINCT CHATTER]
15
00:02:43,314 --> 00:02:45,273
- [IN ITALIAN] I'm sorry, Father.
- FATHER SERGIO: No problem.
16
00:02:46,491 --> 00:02:48,450
SAGRAVAS: It's time for her
to go to conservatory.
17
00:02:48,580 --> 00:02:50,887
- LUCA: Yes, sure.
- SAGRAVAS: I've set up
an interview for Robin tomorrow.
18
00:02:50,974 --> 00:02:52,149
- LUCA: Ah, fine.
- CLAIRE: An interview?
19
00:02:52,584 --> 00:02:54,107
- Ciao.
- LUCA: Ciao.
20
00:02:54,543 --> 00:02:56,893
Siรฌ, um...
[IN ENGLISH] Very informal.
21
00:02:57,198 --> 00:03:00,331
A friend of mine from admissions
would like to hear Robin play.
22
00:03:00,462 --> 00:03:01,767
Oh! When?
23
00:03:01,898 --> 00:03:04,857
Uh, she has a small window
tomorrow afternoon.
24
00:03:05,075 --> 00:03:06,946
Robin can leave
my class earlier.
25
00:03:07,033 --> 00:03:09,210
- That's good.
- CLAIRE: Oh, there she is!
26
00:03:09,297 --> 00:03:10,559
[SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES]
27
00:03:10,646 --> 00:03:13,649
You were so wonderful!
28
00:03:14,476 --> 00:03:15,520
I wasn't good.
29
00:03:15,825 --> 00:03:17,957
No, no. It's the best
I've ever heard you play.
30
00:03:18,654 --> 00:03:19,829
Thanks...
31
00:03:20,482 --> 00:03:23,224
Hey. Really proud of you, sweetheart.
32
00:03:23,398 --> 00:03:24,834
[ROBIN SIGHS][KISSES, SPEAKS ITALIAN]
33
00:03:25,182 --> 00:03:27,967
- MARCO: [IN ITALIAN] Hi Robin!
- ADRIANA: You were fantastic!
Good job.
34
00:03:28,054 --> 00:03:30,231
- Marco loved it too.
- Thanks.
35
00:03:30,318 --> 00:03:32,102
MARCO: [IN ITALIAN]
Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done
36
00:03:32,233 --> 00:03:33,973
tonight, Robin. Well done.
37
00:03:34,235 --> 00:03:36,149
MARCO: [IN ITALIAN]
- When are we going to eat?
- SAGRAVAS: Sorry, I have to go.
38
00:03:36,280 --> 00:03:37,890
- Bye, thanks. Bye.
- Bye, Giacomo.
39
00:03:38,717 --> 00:03:40,589
MARCO: Please, come on![IN ENGLISH] So...
40
00:03:40,893 --> 00:03:43,069
Pizza to celebrate, huh?[ADRIANA SPEAKS ITALIAN]
41
00:03:43,809 --> 00:03:46,377
Pizza? But Marco hates...
42
00:03:46,508 --> 00:03:48,640
I love pizza!
43
00:03:48,771 --> 00:03:50,860
[IN ITALIAN] Ah, good! Pizza![ADRIANA SPEAKS ITALIAN]
44
00:03:50,990 --> 00:03:53,732
So pizza it is!
Come on, let's go...
45
00:03:55,256 --> 00:03:56,866
[IN ENGLISH] Uh, Claire,
you're more than welcome
46
00:03:56,953 --> 00:03:57,910
to come with us, if you...
47
00:03:57,997 --> 00:04:00,348
Oh, no, no. I'm gonna go home.
48
00:04:00,522 --> 00:04:02,132
- [IN ITALIAN] Thanks.
- ADRIANA: [IN ENGLISH] Sure.
49
00:04:02,567 --> 00:04:04,874
I have to study
for an algebra test.
50
00:04:05,962 --> 00:04:07,703
Oh, she's saying
she has an algebra test.
51
00:04:07,877 --> 00:04:09,835
LUCA: Yeah, I... I got it.
Come on, sweetheart.
52
00:04:10,227 --> 00:04:11,794
I won't keep you up late.
Promise.
53
00:04:11,924 --> 00:04:13,230
Should I?
54
00:04:13,317 --> 00:04:16,233
Of course! Go, go.
Go have fun. Go.
55
00:04:16,581 --> 00:04:17,887
I'm so proud of you.
56
00:04:19,018 --> 00:04:20,803
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
Thanks...
57
00:04:21,717 --> 00:04:22,718
Ciao.
58
00:04:23,545 --> 00:04:26,112
[INDISTINCT CHATTER]
59
00:04:26,243 --> 00:04:27,679
LUCA: [IN ITALIAN]
Have you seen, Marco?
60
00:04:27,853 --> 00:04:29,028
She's so good.
61
00:04:51,486 --> 00:04:54,053
CLAIRE:
She had a recital tonight.
62
00:04:54,184 --> 00:04:58,319
Renato, you would've loved it.
63
00:04:58,536 --> 00:05:00,277
[INDISTINCT CHATTER]
64
00:05:00,364 --> 00:05:01,409
Who?
65
00:05:02,410 --> 00:05:03,933
CLAIRE: Your granddaughter.
66
00:05:08,024 --> 00:05:09,852
She plays beautifully.
67
00:05:11,114 --> 00:05:12,245
Which one?
68
00:05:13,246 --> 00:05:14,552
[SPEAKS ITALIAN]
69
00:05:14,683 --> 00:05:15,858
She's Robin!
70
00:05:18,339 --> 00:05:19,383
[GRUNTS]
71
00:05:21,167 --> 00:05:22,734
Are you married?
72
00:05:22,821 --> 00:05:25,433
You stood in for my father...
73
00:05:25,607 --> 00:05:26,738
Remember?
74
00:05:28,914 --> 00:05:30,699
You were so happy.
75
00:05:31,308 --> 00:05:32,570
Was I?
76
00:05:32,918 --> 00:05:35,878
PATIENT: You want to kill me.
You want to kill me, don't you?
77
00:05:36,139 --> 00:05:37,183
[INDISTINCT CHATTER]
78
00:05:37,488 --> 00:05:39,360
PATIENT: It's poisoned,
I know. I can feel it!
79
00:05:39,447 --> 00:05:41,797
Was she there?
80
00:05:41,927 --> 00:05:43,799
PATIENT: I'm not going
- to eat this! Stop!
- CLAIRE: Who?
81
00:05:43,886 --> 00:05:45,017
PATIENT:
I don't want to eat this!
82
00:05:45,104 --> 00:05:46,671
[YELPS][METAL TRAY CLATTERS]
83
00:05:46,758 --> 00:05:50,719
[INDISTINCT CHATTER]
84
00:05:50,806 --> 00:05:54,026
CLAIRE: [IN ENGLISH] It's okay.[INDISTINCT CHATTER]
85
00:05:54,244 --> 00:05:55,680
Give yourself a break, Claire.
86
00:05:56,202 --> 00:05:57,856
You don't have to pretend
for him.
87
00:05:58,379 --> 00:05:59,684
It must be exhausting.
88
00:06:00,119 --> 00:06:02,383
You're here. It's more
than his own son ever does.
89
00:06:03,949 --> 00:06:05,037
Thank you.
90
00:06:05,124 --> 00:06:08,519
[PIANO PLAYING]
91
00:06:11,609 --> 00:06:14,090
[DOOR OPENS][KEYS JINGLING]
92
00:06:14,351 --> 00:06:16,701
[IN ITALIAN]
What a sweet melody, Claire!
93
00:06:16,788 --> 00:06:18,573
Thank you!
94
00:06:18,703 --> 00:06:20,923
- Good evening.
- Good evening.
95
00:06:22,490 --> 00:06:23,882
[IN ENGLISH] Robin?
96
00:06:27,059 --> 00:06:28,844
Why is your bike in the hallway?
97
00:06:28,931 --> 00:06:30,367
[PIANO PLAYING STOPS]
98
00:06:33,326 --> 00:06:36,025
I'm taking it to school tomorrow
so I can ride to the audition.
99
00:06:36,112 --> 00:06:37,287
CLAIRE: Hmm.
100
00:06:38,331 --> 00:06:41,117
CLAIRE: Audition? Hmm.
101
00:06:43,119 --> 00:06:45,643
Is that what
Signor Sagravas said?
102
00:06:45,730 --> 00:06:47,428
He said it was an audition?
103
00:06:48,559 --> 00:06:52,084
He didn't use that word exactly.
104
00:06:53,216 --> 00:06:55,131
Yeah, he did tell me
it was very informal.
105
00:06:55,261 --> 00:06:58,221
Mom, if they ask you to come
106
00:06:58,351 --> 00:07:00,702
and play for them,
it's an audition.
107
00:07:02,051 --> 00:07:04,662
CLAIRE: Conservatory.
That's a big step!
108
00:07:05,707 --> 00:07:06,925
I'm ready.
109
00:07:07,012 --> 00:07:10,102
I know.
It's just all happening so fast.
110
00:07:12,365 --> 00:07:16,021
It's just an audition, Mom.
I'm not flying away.
111
00:07:16,457 --> 00:07:17,458
Hmm.
112
00:07:21,113 --> 00:07:24,465
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
113
00:08:04,896 --> 00:08:07,508
[KIDS LAUGHING][INDISTINCT CHATTER]
114
00:08:10,119 --> 00:08:12,904
[SCHOOL BELL RINGS]
115
00:08:20,782 --> 00:08:26,527
[INDISTINCT CHATTER]
116
00:08:32,315 --> 00:08:33,795
[SPEAKS ITALIAN]
117
00:08:34,099 --> 00:08:37,189
Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya.
118
00:08:38,016 --> 00:08:39,844
[IN ENGLISH] Still don't know
how you can take it.
119
00:08:39,931 --> 00:08:41,193
Your mom's okay as a teacher,
120
00:08:41,629 --> 00:08:44,240
but I would seriously suffocate
if my mom was everywhere I was.
121
00:08:44,457 --> 00:08:48,723
I don't mind. She's pretty
okay as a mom too...
122
00:08:48,810 --> 00:08:50,986
EMMA: "A mourner walked
Among the children"
123
00:08:51,116 --> 00:08:55,120
"I notwithstanding went about
As one bemoaning a dominion"
124
00:08:55,556 --> 00:08:58,210
"Itself the only prince
Cast out"
125
00:08:59,168 --> 00:09:02,519
"Elder, today, a session wiser
And fainter, too"
126
00:09:02,606 --> 00:09:03,781
"As wiseness is"
127
00:09:04,565 --> 00:09:07,089
"I find myself
Still softly searching"
128
00:09:07,176 --> 00:09:08,743
"For my delinquent palaces"
129
00:09:09,657 --> 00:09:11,528
"And a suspicion
Like a finger"
130
00:09:11,615 --> 00:09:13,486
"Touches my forehead
Now and then"
131
00:09:14,052 --> 00:09:15,750
"That I am looking oppositely"
132
00:09:15,837 --> 00:09:17,969
"For the sight
Of the Kingdom of Heaven"
133
00:09:18,927 --> 00:09:19,841
Beautiful.
134
00:09:21,930 --> 00:09:24,149
So, a lot has been written
135
00:09:24,236 --> 00:09:27,370
about the underlying melancholy
of this poem.
136
00:09:28,197 --> 00:09:31,026
What do we think Emily Dickinson
is so sad about?
137
00:09:31,548 --> 00:09:34,203
- She lost something.
- CLAIRE: Yeah.
138
00:09:35,334 --> 00:09:37,293
What do you think she's
referring to when she says,
139
00:09:37,685 --> 00:09:42,167
"Still softly searching
for my delinquent palaces?"
140
00:09:42,254 --> 00:09:45,127
She's looking for the life
she had.
141
00:09:46,128 --> 00:09:49,740
Yeah. She's looking
for the... the mystery
142
00:09:49,827 --> 00:09:51,655
and the enchantment
143
00:09:51,742 --> 00:09:55,224
of a world that's
no longer available to her.
144
00:09:55,441 --> 00:09:57,182
[SCHOOL BELL RINGS]
CLAIRE: Okay. So,
145
00:09:57,269 --> 00:10:00,098
your poems are due on Friday.
146
00:10:00,185 --> 00:10:03,145
Please, keep working on them,
enjoy the process.
147
00:10:03,319 --> 00:10:04,929
If anybody has anything
you'd like me to read
148
00:10:05,016 --> 00:10:07,105
in advance, you can pass it in.
149
00:10:08,193 --> 00:10:09,934
[BOTH SPEAK ITALIAN]
150
00:10:10,282 --> 00:10:13,982
[INDISTINCT CHATTER]
151
00:10:17,333 --> 00:10:20,858
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
152
00:10:24,862 --> 00:10:26,298
[MOUTHS] Good luck.
153
00:10:38,267 --> 00:10:41,444
[RAIN PATTERING][THUNDER RUMBLING]
154
00:10:42,924 --> 00:10:44,665
[BOTH SPEAK ITALIAN]
155
00:10:46,231 --> 00:10:48,494
Did he show up
with the jail-bait wife?
156
00:10:49,147 --> 00:10:51,019
Of course he did.[GROANS]
157
00:10:52,020 --> 00:10:53,151
Still look like you?
158
00:10:53,935 --> 00:10:55,240
Of course she does.
159
00:10:55,327 --> 00:10:56,981
When I was a teenager![BUS HORN HONKS]
160
00:10:57,112 --> 00:10:58,722
VIV: Some men are such pigs!
161
00:10:59,680 --> 00:11:02,508
[BUS ENGINE REVVING]
Especially the
ex-husband variety. Hey!
162
00:11:03,074 --> 00:11:05,163
- Wait! Wait!
- NUN: [IN ITALIAN] Take my hand!
163
00:11:05,250 --> 00:11:06,251
VIV: [IN ENGLISH] Wait!
164
00:11:06,948 --> 00:11:10,125
[INDISTINCT CHATTER]
165
00:11:12,388 --> 00:11:14,259
SAGRAVAS: Claire![DRAMATIC MUSICAL STING]
166
00:11:15,913 --> 00:11:17,175
Claire. [SIGHS]
167
00:11:18,873 --> 00:11:23,138
[INDISTINCT CHATTER]
168
00:11:24,617 --> 00:11:26,489
[TENSE MUSIC PLAYING]
NURSE: No, no, no!
169
00:11:26,576 --> 00:11:27,533
[IN ITALIAN] You can't go in!
170
00:11:28,360 --> 00:11:30,058
[IN ENGLISH]
But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in!
171
00:11:31,363 --> 00:11:35,237
[INDISTINCT CHATTER]
172
00:11:36,978 --> 00:11:40,024
[ALL SPEAK ITALIAN FRANTICALLY]
173
00:11:41,896 --> 00:11:43,114
No, no, no, no...
174
00:11:44,855 --> 00:11:46,944
[HEART MONITOR BEEPING][VENTILATOR HISSING]
175
00:11:47,031 --> 00:11:48,293
[DR. STANCIK SPEAKS ITALIAN]
176
00:11:51,166 --> 00:11:54,647
DR. STANCIK: Defibrillator!
- 200 joules!
- NURSE: Ready. Clear!
177
00:12:00,915 --> 00:12:03,787
[SPEAKS ITALIAN]
178
00:12:03,874 --> 00:12:05,528
Get her out of here!
Leave, ma'am!
179
00:12:05,615 --> 00:12:07,095
[IN ENGLISH]
You can't stay here! Go!
180
00:12:13,841 --> 00:12:15,277
[MUSIC FADES]
181
00:12:20,935 --> 00:12:23,764
[SOMBER MUSIC PLAYING]
182
00:12:25,548 --> 00:12:26,767
[CLAIRE SOBS]
183
00:12:36,559 --> 00:12:38,039
[DRIPS ECHOING]
184
00:12:46,351 --> 00:12:48,614
CLAIRE: God, please
don't take her from me.
185
00:13:02,411 --> 00:13:03,760
LUCA: Claire...
186
00:13:27,001 --> 00:13:29,873
[FOOTSTEPS ECHOING]
187
00:13:30,091 --> 00:13:32,136
[IN ITALIAN] I got here
as fast as I could.
188
00:13:34,356 --> 00:13:35,618
Oh, my gosh.
189
00:13:42,277 --> 00:13:44,845
[IN ENGLISH]
Claire, I'm so sorry.
190
00:13:47,891 --> 00:13:49,806
[RAIN PATTERING ON WINDOW]
191
00:13:54,985 --> 00:13:56,160
[IN ITALIAN]
There isn't a pulse.
192
00:13:56,247 --> 00:13:57,770
Massage. Shift change!
193
00:13:57,945 --> 00:14:00,208
[DEFIBRILLATORS ZAP][HEART MONITOR BEEPING]
194
00:14:09,739 --> 00:14:14,570
[SOMBER MUSIC PLAYING]
195
00:14:22,447 --> 00:14:25,320
[CLAIRE SOBBING]
196
00:14:29,585 --> 00:14:32,022
[SOBS]
197
00:14:36,722 --> 00:14:37,810
[INHALES SHARPLY]
198
00:14:46,863 --> 00:14:50,519
[INDISTINCT WHISPERING]
199
00:15:06,796 --> 00:15:08,232
[IN ENGLISH] Her finger moved.
200
00:15:11,192 --> 00:15:12,758
Her hand moved.
201
00:15:17,328 --> 00:15:18,416
Claire!
202
00:15:20,810 --> 00:15:22,464
[GASPS]
203
00:15:23,160 --> 00:15:25,075
[IN ITALIAN] There's a pulse!
Oxygen mask, quickly!
204
00:15:25,293 --> 00:15:26,381
CLAIRE: Robin.
205
00:15:30,037 --> 00:15:32,256
[IN ENGLISH] She was
clinically dead for 20 minutes.
206
00:15:33,083 --> 00:15:35,346
The likelihood of brain damage
is probable.
207
00:15:35,956 --> 00:15:37,740
It's a question of
to what degree.
208
00:15:39,437 --> 00:15:41,048
We won't know
until she wakes up.
209
00:15:42,092 --> 00:15:43,485
And when will that be?
210
00:15:44,442 --> 00:15:45,791
DR. STANCIK: It's hard to say.
211
00:15:47,706 --> 00:15:50,361
[IN ITALIAN] He doesn't
fucking tell us anything!
212
00:15:51,797 --> 00:15:53,582
DR. STANCIK: I know
it's not easy, I'm sorry.
213
00:15:54,148 --> 00:15:55,497
We just have to wait.
214
00:15:57,499 --> 00:15:58,979
[IN ENGLISH]
I'll leave you alone.
215
00:16:01,372 --> 00:16:05,681
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA]
216
00:16:07,857 --> 00:16:08,989
You should...
217
00:16:14,298 --> 00:16:16,518
I'll just take them home
and come back, okay?
218
00:16:26,571 --> 00:16:27,659
Claire.
219
00:16:30,140 --> 00:16:31,533
I'm sorry, but I...
220
00:16:33,274 --> 00:16:34,318
It's okay.
221
00:16:35,145 --> 00:16:37,408
Okay. I'll see you soon.
222
00:16:55,861 --> 00:16:58,734
[SOFT MUSIC PLAYING]
223
00:17:11,573 --> 00:17:13,836
[WATER BUBBLING][DRAMATIC MUSICAL STING]
224
00:17:29,243 --> 00:17:31,506
[DISTORTED CHATTER]
225
00:17:34,465 --> 00:17:38,774
[ROBIN BREATHES HEAVILY]
226
00:17:46,651 --> 00:17:47,826
Oh, my God!
227
00:17:49,350 --> 00:17:50,264
You're awake.
228
00:17:56,705 --> 00:17:58,272
Hi, Mamma.
229
00:18:00,187 --> 00:18:01,797
Your voice.
230
00:18:08,325 --> 00:18:09,370
[SOFTLY] Yeah.
231
00:18:10,545 --> 00:18:12,112
You're speaking.
232
00:18:13,461 --> 00:18:14,810
You're back.
233
00:18:15,898 --> 00:18:16,899
Yeah.
234
00:18:17,378 --> 00:18:18,814
I'm back.
235
00:18:25,908 --> 00:18:27,039
[PENLIGHT CLICKS]
236
00:18:27,344 --> 00:18:28,911
DR. STANCIK: [IN ITALIAN]
Look straight ahead.
237
00:18:30,565 --> 00:18:32,262
Close your eyes again.
238
00:18:32,784 --> 00:18:34,134
Open.
239
00:18:35,483 --> 00:18:36,788
Very good.
240
00:18:39,400 --> 00:18:40,749
Good.
241
00:18:42,925 --> 00:18:45,754
Come, Robin. Eyes closed, slow.
242
00:18:46,798 --> 00:18:51,020
Slow, right. Good, good.
243
00:18:52,630 --> 00:18:54,110
Very good, Robin.
244
00:18:54,328 --> 00:18:56,025
[IN ENGLISH]
This is highly unusual.
245
00:18:56,112 --> 00:18:57,592
Robin appears
to be functioning within
246
00:18:57,679 --> 00:19:00,160
a completely normal range
in all aspects.
247
00:19:00,595 --> 00:19:03,337
Other than scars and bruises,
at the moment,
248
00:19:03,424 --> 00:19:05,295
she seems to be
walking away unscathed.
249
00:19:05,382 --> 00:19:06,644
- CLAIRE: Hmm.
- LUCA: Right.
250
00:19:07,341 --> 00:19:09,560
Since you say
she was verbal ten years ago,
251
00:19:10,170 --> 00:19:13,042
the best I can surmise
is that the trauma to her brain
252
00:19:13,173 --> 00:19:15,610
simply caused her to forget
she didn't want to speak.
253
00:19:16,001 --> 00:19:17,307
[SPEAKS ITALIAN]
254
00:19:18,308 --> 00:19:21,572
I'll let her go home today,
but she needs to take it slow.
255
00:19:22,138 --> 00:19:24,358
It can take time
for the damage to show.
256
00:19:25,054 --> 00:19:26,273
[CHUCKLES]
257
00:19:26,403 --> 00:19:29,363
[UPLIFTING MUSIC PLAYING]
258
00:19:33,236 --> 00:19:36,370
[BIRDS SQUAWKING]
259
00:19:49,513 --> 00:19:50,862
Okay.
260
00:19:53,038 --> 00:19:55,084
Here, I'll take those.
I can put them in the kitchen.
261
00:19:55,215 --> 00:19:56,825
Want me to take
your coat, honey?
262
00:19:57,782 --> 00:19:58,957
Oh, okay.
263
00:20:07,401 --> 00:20:08,489
Um...
264
00:20:08,576 --> 00:20:10,404
Should I put on
some coffee or...
265
00:20:10,665 --> 00:20:12,449
No, I'll...
266
00:20:12,754 --> 00:20:14,625
I should go. Thank you.[INDISTINCT CHATTER ON TV]
267
00:20:15,409 --> 00:20:16,845
- Thank you very much.
- Thanks.
268
00:20:17,802 --> 00:20:20,152
I'll call you tomorrow,
sweetheart, okay?
269
00:20:20,240 --> 00:20:22,546
Okay. Bye, Dad.
270
00:20:23,286 --> 00:20:24,592
- Bye.
- Ciao.
271
00:20:24,679 --> 00:20:25,767
Ciao. Grazie.
272
00:20:25,854 --> 00:20:28,248
[INDISTINCT AUDIO ON TV]
273
00:20:28,378 --> 00:20:31,294
[BREATHES DEEPLY]
274
00:20:38,083 --> 00:20:40,216
[THUNDER RUMBLING]
275
00:21:02,020 --> 00:21:03,631
[ROBIN INHALES SHARPLY]
276
00:21:05,328 --> 00:21:07,983
[UNEASY MUSIC PLAYING]
277
00:21:18,950 --> 00:21:20,517
CLAIRE:
Holy Mary, mother of God,
278
00:21:20,604 --> 00:21:23,303
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
279
00:21:25,740 --> 00:21:27,655
Hail Mary, full of grace...
280
00:21:29,526 --> 00:21:31,789
[THUNDER RUMBLING]
281
00:21:46,500 --> 00:21:50,982
[MUSIC FADES][PIANO NOTE PLAYS, STOPS]
282
00:21:54,682 --> 00:21:57,902
[PIANO NOTE PLAYS, STOPS]
283
00:21:59,426 --> 00:22:03,386
[PIANO NOTE RESUMES PLAYING]
284
00:22:06,084 --> 00:22:07,434
Rob, what are you doing?
285
00:22:09,174 --> 00:22:11,133
I want to go to school tomorrow.
286
00:22:12,830 --> 00:22:15,877
Oh, the doctor says you need
to stay at home and rest--
287
00:22:15,964 --> 00:22:17,444
Can you stop that, please?
288
00:22:17,748 --> 00:22:20,664
ROBIN: I want to go
to school tomorrow.
289
00:22:21,273 --> 00:22:22,710
Robin. Robin.
290
00:22:23,537 --> 00:22:27,192
Tomorrow, tomorrow,
tomorrow, tomorrow, tomorrow...
291
00:22:27,715 --> 00:22:29,107
Honey, okay. Let's...
292
00:22:29,194 --> 00:22:30,935
Let's see how you're feeling
in the morning.
293
00:22:31,545 --> 00:22:33,938
[PIANO PLAYING STOPS]
294
00:22:35,200 --> 00:22:36,637
[KITCHEN TIMER BEEPS]
295
00:22:36,724 --> 00:22:37,899
Thank you.
296
00:22:43,513 --> 00:22:46,777
[UNEASY MUSIC CONTINUES]
297
00:22:49,867 --> 00:22:53,480
[INDISTINCT CHATTER]
298
00:22:58,354 --> 00:22:59,790
GIRL 1:
I saw it fly through the window.
299
00:22:59,877 --> 00:23:01,966
GIRL 2:
Its neck is probably broken.
300
00:23:02,706 --> 00:23:04,099
GIRL: It's only stunned.
301
00:23:04,665 --> 00:23:06,493
[BIRD CHIRPING]
302
00:23:07,624 --> 00:23:11,367
Stop! You're holding it
too tight! You're killing it.
303
00:23:12,324 --> 00:23:13,674
I know a secret.
304
00:23:16,241 --> 00:23:18,853
[IN ITALIAN]
Death is not the end.
305
00:23:19,288 --> 00:23:20,637
[IN ENGLISH] What do you mean?
306
00:23:21,769 --> 00:23:22,770
I'll show you.
307
00:23:23,640 --> 00:23:24,989
CLAIRE: What's happening?
308
00:23:26,426 --> 00:23:28,471
Robin? What is it?
309
00:23:28,689 --> 00:23:31,343
Please, make her let it go,
Signora Marino.
310
00:23:31,996 --> 00:23:34,869
Sweetheart, put the bird down.
Birds can carry diseases.
311
00:23:35,565 --> 00:23:37,698
Are you worried
I'll catch something?
312
00:23:39,700 --> 00:23:40,962
And die?
313
00:23:41,310 --> 00:23:44,313
[CHURCH BELL RINGS]
314
00:23:44,661 --> 00:23:46,010
Robin, put the bird down.
315
00:23:46,184 --> 00:23:49,274
[BIRDS CHIRPING][INDISTINCT MURMURING]
316
00:24:01,286 --> 00:24:02,505
It's dead.
317
00:24:03,158 --> 00:24:04,768
[SCHOOL BELL RINGING]
318
00:24:05,290 --> 00:24:07,118
Come on, girls! Move along.
319
00:24:07,379 --> 00:24:08,337
Come here.
320
00:24:09,207 --> 00:24:11,253
Excuse me. Robin! Robin!
321
00:24:11,340 --> 00:24:13,385
- Claire! Claire! Walk with me.
- No. Hey--
322
00:24:14,343 --> 00:24:15,736
- Walk with me.
- No.
323
00:24:17,085 --> 00:24:17,955
Please.
324
00:24:20,305 --> 00:24:21,872
I spoke to Robin this morning,
325
00:24:21,959 --> 00:24:24,919
and she seemed more confident
than before the accident.
326
00:24:25,223 --> 00:24:27,138
I told her that my friend
from admission
327
00:24:27,225 --> 00:24:29,532
could come here specifically
to hear her play.
328
00:24:29,619 --> 00:24:31,491
- Robin really wants to do it.
- No, no, no, no.
329
00:24:31,578 --> 00:24:33,580
She's not ready for that. I...
330
00:24:33,667 --> 00:24:35,146
I don't want her
under that kind of pressure.
331
00:24:35,233 --> 00:24:36,365
No pressure at all!
332
00:24:36,539 --> 00:24:38,236
Listen. I would only have her
do the pieces
333
00:24:38,323 --> 00:24:39,803
she could play in her sleep.
334
00:24:39,890 --> 00:24:42,458
Ludovica is also aware
of what Robin's been through.
335
00:24:42,545 --> 00:24:44,808
- CLAIRE: Giacomo. No!
- Think about it!
336
00:24:45,069 --> 00:24:48,508
[EERIE MUSIC PLAYING]
337
00:24:54,644 --> 00:24:56,516
[MUSIC FADES]
338
00:25:02,652 --> 00:25:06,569
Hello! Earth to Claire![CHUCKLES]
339
00:25:07,962 --> 00:25:09,093
Sorry.
340
00:25:13,794 --> 00:25:17,058
[INDISTINCT CHATTER]
341
00:25:20,017 --> 00:25:23,020
- Where are you?
- Hmm.
342
00:25:25,806 --> 00:25:26,937
[SIGHS]
343
00:25:29,157 --> 00:25:31,551
I had such a strange morning
with Robin.
344
00:25:31,855 --> 00:25:34,336
She's been through an ordeal.
You both have.
345
00:25:34,989 --> 00:25:37,078
She just seems like
a different person.
346
00:25:37,165 --> 00:25:40,647
Teenage girls are a mess,
no matter how you spin it.
347
00:25:41,299 --> 00:25:44,085
One minute sweethearts,
the next, le monstre.
348
00:25:44,346 --> 00:25:47,349
All the surging hormones!
It's totally normal, Claire.
349
00:25:48,524 --> 00:25:49,525
Mm.
350
00:25:50,700 --> 00:25:51,788
You didn't grow up Catholic?
351
00:25:52,528 --> 00:25:55,357
- Hmm.
- VIV: Well, I did. And listen...
352
00:25:57,315 --> 00:25:58,839
a Catholic girl's inner devil
353
00:25:58,926 --> 00:26:01,189
has to rear her ugly head
at some point.
354
00:26:01,755 --> 00:26:03,844
I was Robin.
And look at me now.
355
00:26:04,627 --> 00:26:06,498
I turned out all right, okay?
356
00:26:06,629 --> 00:26:08,283
[BOTH LAUGH]
357
00:26:10,415 --> 00:26:11,852
Hey!
358
00:26:12,548 --> 00:26:14,289
Give her time
to process all this.
359
00:26:18,902 --> 00:26:20,382
Do you think
maybe you're looking
360
00:26:20,469 --> 00:26:22,079
for something to be wrong
361
00:26:22,558 --> 00:26:25,169
because it's just so hard
to believe she could be okay?
362
00:26:26,693 --> 00:26:27,781
Don't do that.
363
00:26:29,304 --> 00:26:32,873
[HUMMING] Don't do that!
364
00:26:44,885 --> 00:26:47,061
[SOFT MUSIC PLAYING]
365
00:26:58,855 --> 00:27:02,119
[MUSIC BUILDS]
366
00:27:09,953 --> 00:27:13,000
[TENSE MUSIC PLAYING]
367
00:27:17,221 --> 00:27:19,702
[SNIFFS][LOUD THUDDING]
368
00:27:28,885 --> 00:27:30,147
[IN ITALIAN] Excuse me...
369
00:27:32,541 --> 00:27:34,978
[CAT SCREECHES][IN ENGLISH] Oh, shit!
370
00:27:48,862 --> 00:27:50,254
[TEDDY BEAR SQUEAKS]
371
00:28:05,617 --> 00:28:07,576
[MUSIC FADES]
372
00:28:09,621 --> 00:28:13,060
Oh, my God! I can't believe
you've done all this!
373
00:28:13,277 --> 00:28:14,583
Morning!
374
00:28:15,236 --> 00:28:16,759
You're wearing your uniform.
375
00:28:17,151 --> 00:28:19,457
I wanted to do
something nice for you.
376
00:28:20,110 --> 00:28:21,938
Oh, it's so beautiful.
377
00:28:24,593 --> 00:28:25,899
Here.[CHUCKLES]
378
00:28:29,163 --> 00:28:31,208
Oh... Sit.
379
00:28:33,167 --> 00:28:34,124
Thanks, honey.
380
00:28:39,260 --> 00:28:41,001
Were you in the storage room
last night?
381
00:28:42,785 --> 00:28:44,047
Which storage room?
382
00:28:45,179 --> 00:28:47,790
The one up on the terrace,
where we keep our things. I...
383
00:28:49,444 --> 00:28:52,099
The door was open when I had
to go in and wash the sheets.
384
00:28:53,274 --> 00:28:54,666
It wasn't me.
385
00:28:55,015 --> 00:28:57,017
CLAIRE: I thought,
because you were up...
386
00:28:58,453 --> 00:28:59,976
You know,
when you came in my room--
387
00:29:00,063 --> 00:29:01,238
ROBIN: I wasn't in your room.
388
00:29:02,936 --> 00:29:04,154
Oh, you don't remember?
389
00:29:07,505 --> 00:29:08,898
Did you have a nightmare?
390
00:29:12,597 --> 00:29:13,598
Honey?
391
00:29:18,952 --> 00:29:21,998
Why... Why don't you come sit
and talk to me?
392
00:29:23,304 --> 00:29:24,348
[ROBIN GRUNTS]
393
00:29:24,784 --> 00:29:26,263
We'll be late for school.
394
00:29:27,047 --> 00:29:28,918
No, you don't have school today.
It's Saturday.
395
00:29:40,669 --> 00:29:42,802
[DRAMATIC MUSICAL STING]
396
00:29:45,152 --> 00:29:46,240
So talk.
397
00:29:47,589 --> 00:29:49,025
Oh, uh...
398
00:29:51,245 --> 00:29:54,248
Well, I just feel like you've
been through so much and...
399
00:29:55,945 --> 00:29:58,905
now that we can
talk to each other,
400
00:29:59,819 --> 00:30:01,733
I wondered what it
was like for you.
401
00:30:02,560 --> 00:30:04,127
What what was like?
402
00:30:04,475 --> 00:30:06,869
You know, sometimes they say
you can see a bright light or...
403
00:30:08,218 --> 00:30:09,829
I don't remember.
404
00:30:09,916 --> 00:30:15,660
Or you can look down at yourself
and it's peaceful, or... No?
405
00:30:15,835 --> 00:30:17,227
I told you...
406
00:30:19,012 --> 00:30:20,100
that I don't...
407
00:30:21,405 --> 00:30:24,147
fucking remember.
408
00:30:24,278 --> 00:30:25,148
Robin!
409
00:30:27,324 --> 00:30:30,762
[CHURCH BELL RINGING]
410
00:30:31,981 --> 00:30:35,550
[INDISTINCT CHATTER]
411
00:30:41,686 --> 00:30:43,471
GIRL: Signora Marino? Siรฌ?
412
00:30:43,863 --> 00:30:46,822
[SPEAKS ITALIAN]
413
00:30:48,998 --> 00:30:50,870
[IN ENGLISH] Um, I...
414
00:30:51,218 --> 00:30:54,047
Could you come back
at lunch time,
415
00:30:54,134 --> 00:30:55,352
and we can talk about this?
416
00:30:55,962 --> 00:30:57,050
Grazie. Yes.
417
00:31:00,705 --> 00:31:04,100
[PIANO PLAYING]
418
00:31:08,322 --> 00:31:12,761
[ROBIN HUMMING OFF-KEY][PIANO PLAYING STOPS]
419
00:31:16,373 --> 00:31:17,722
[CHAIR THUDS]
420
00:31:19,637 --> 00:31:22,292
Ludovica!
I'm terribly sorry, Ludovica!
421
00:31:22,423 --> 00:31:23,641
I've never seen her
behave that way.
422
00:31:23,728 --> 00:31:25,687
Giacomo. What's going on?
423
00:31:26,340 --> 00:31:27,776
I told you, she's not ready.
424
00:31:27,863 --> 00:31:28,951
Um...
425
00:31:29,473 --> 00:31:32,694
Ludovica was in the building
dropping off some music, so...
426
00:31:33,390 --> 00:31:36,089
I thought it'd be okay
if she listened to Robin play.
427
00:31:37,960 --> 00:31:40,223
It wasn't.
I pushed that too fast.
428
00:31:40,702 --> 00:31:41,833
Yes, maybe.
429
00:31:42,008 --> 00:31:44,227
- This was a bit premature.
- Yes.
430
00:31:48,188 --> 00:31:49,537
SAGRAVAS: Ludovica!
431
00:31:51,626 --> 00:31:54,585
[TENSE MUSIC PLAYING]
432
00:31:59,808 --> 00:32:01,810
[SCHOOL BELL RINGS]
433
00:32:09,383 --> 00:32:11,385
Ah! [INHALES SHARPLY]
434
00:32:14,997 --> 00:32:18,044
[MUSIC FADES]
435
00:32:20,481 --> 00:32:21,699
VIV: Got a minute?
436
00:32:21,830 --> 00:32:24,224
Jesus! What happened?
437
00:32:24,572 --> 00:32:26,095
Nothing. I just... I scraped it.
438
00:32:29,316 --> 00:32:30,970
- You okay?
- CLAIRE: Yeah. Yeah.
439
00:32:31,579 --> 00:32:32,754
What do you need?
440
00:32:33,668 --> 00:32:36,627
Claire, maybe she wasn't ready
to come back so soon.
441
00:32:36,976 --> 00:32:38,890
Of course she wasn't ready, Viv.
442
00:32:39,804 --> 00:32:42,372
This isn't perfectly normal
teenage behavior.
443
00:32:42,459 --> 00:32:44,331
Whoa! I'm not the enemy here.
444
00:32:48,726 --> 00:32:50,206
I'm sorry, I'm just... I'm...
445
00:32:52,034 --> 00:32:53,035
It's okay.
446
00:32:57,039 --> 00:32:58,127
[SIGHS]
447
00:32:58,780 --> 00:33:01,043
[INDISTINCT CHATTER]
448
00:33:02,827 --> 00:33:05,352
[IN ITALIAN]
Ouch! You're hurting me!
449
00:33:08,137 --> 00:33:10,966
You've never liked that girl.
450
00:33:14,709 --> 00:33:16,406
What are you talking about?
451
00:33:17,407 --> 00:33:19,844
She was handful, that one.
452
00:33:21,107 --> 00:33:23,196
Not what you were hoping for...
453
00:33:24,632 --> 00:33:25,720
was she?
454
00:33:26,808 --> 00:33:31,682
GIULIA: Okay.
Stop watching TV. Time for bed.
455
00:33:34,642 --> 00:33:36,644
Let's go to sleep, Renato.
456
00:33:36,731 --> 00:33:37,949
[IN ENGLISH]
I'll take him to bed.
457
00:33:38,037 --> 00:33:39,168
[IN ITALIAN] Goodnight.
458
00:33:43,433 --> 00:33:45,827
I need to tell you this
because...
459
00:33:46,697 --> 00:33:51,833
I didn't want
to come back at first...
460
00:33:52,529 --> 00:33:54,357
DR. ROMANO:
What brought you back, Eva?
461
00:33:55,184 --> 00:33:59,971
Something told me
it wasn't over yet here.
462
00:34:02,365 --> 00:34:03,366
GIULIA: [IN ENGLISH] Claire.
463
00:34:03,540 --> 00:34:05,064
They're getting him ready
for the night.
464
00:34:05,499 --> 00:34:07,718
[IN ITALIAN] You have to
help me understand... Sure...
465
00:34:08,893 --> 00:34:10,417
- That's why I'm here.
- EVA: Thanks.
466
00:34:10,504 --> 00:34:13,420
[IN ENGLISH] Dr. Romano is such
a comfort to her
467
00:34:13,507 --> 00:34:15,074
and other residents.
468
00:34:15,161 --> 00:34:16,205
Dealing with trauma,
469
00:34:16,292 --> 00:34:18,294
or loss of loved ones. Grazie.
470
00:34:18,381 --> 00:34:21,167
[INDISTINCT CHATTER]
471
00:34:21,297 --> 00:34:25,171
[ROCK MUSIC PLAYING]
472
00:34:36,312 --> 00:34:38,314
GRETA: [IN ITALIAN] It's been
like this for over an hour.
473
00:34:38,445 --> 00:34:41,100
I never once
complained about the piano,
474
00:34:41,274 --> 00:34:42,840
but this is just noise!
475
00:34:45,452 --> 00:34:46,627
CLAIRE: Robin!
476
00:34:51,153 --> 00:34:52,154
Robin!
477
00:34:54,939 --> 00:34:56,027
[MUSIC STOPS]
478
00:34:59,596 --> 00:35:02,947
[TEDDY BEAR SQUEAKS][WATER RUNNING]
479
00:35:03,861 --> 00:35:04,906
CLAIRE: Robin!
480
00:35:07,474 --> 00:35:10,085
Robin? Rob!
481
00:35:10,651 --> 00:35:12,435
[IN ENGLISH] Rob! I'm coming in.[KNOCKS ON DOOR]
482
00:35:14,785 --> 00:35:15,917
Robin?
483
00:35:17,962 --> 00:35:21,009
Honey. Oh, my God!
What are you doing?
484
00:35:21,096 --> 00:35:22,706
Ah! [WHIMPERS]
485
00:35:23,490 --> 00:35:26,667
That's boiling water, honey.
Get out. You have to get out.
486
00:35:28,843 --> 00:35:32,063
Come on. You gotta get out.
Come on!
487
00:35:32,586 --> 00:35:36,242
Out, out, out! Right now. Oh!
488
00:35:36,503 --> 00:35:37,678
Oh, my God!
489
00:35:37,895 --> 00:35:39,158
[ROBIN WHIMPERS]
490
00:35:39,245 --> 00:35:41,464
Oh, my God!
Why was the water so hot?
491
00:35:42,770 --> 00:35:44,293
ROBIN: I don't know, Mom.
492
00:35:44,989 --> 00:35:46,165
CLAIRE: What's going on?
493
00:35:47,427 --> 00:35:48,341
Robin.
494
00:35:53,824 --> 00:35:57,176
[TENSE MUSIC PLAYING]
495
00:36:02,616 --> 00:36:05,227
You're so needy, it's pathetic.
496
00:36:10,537 --> 00:36:11,364
[SCOFFS]
497
00:36:18,893 --> 00:36:21,722
[INDISTINCT MURMURING]
FEMALE VOICE 1: Loser.
498
00:36:22,853 --> 00:36:24,072
FEMALE VOICE 2: Coward.
499
00:36:24,855 --> 00:36:26,248
[GIRLS GIGGLING]
500
00:36:29,251 --> 00:36:31,862
[ALL MURMURING, LAUGHING]
501
00:36:38,434 --> 00:36:39,522
Quiet!
502
00:36:44,875 --> 00:36:46,616
Pass forward your poems,
503
00:36:47,313 --> 00:36:49,228
and turn to Whitman
in your anthologies.
504
00:36:51,491 --> 00:36:53,971
[WIND BLOWING]
505
00:36:54,972 --> 00:36:58,106
[EERIE MUSIC PLAYING]
506
00:37:13,730 --> 00:37:14,818
CLAIRE: My God!
507
00:37:19,867 --> 00:37:21,129
Signora Marino.
508
00:37:22,348 --> 00:37:23,436
Everything okay?
509
00:37:26,395 --> 00:37:27,440
CLAIRE: No.
510
00:37:30,617 --> 00:37:32,096
Why would you...
511
00:37:36,318 --> 00:37:37,493
MOTHER SUPERIOR: What is it?
512
00:37:42,629 --> 00:37:43,891
How dare you?
513
00:37:52,769 --> 00:37:54,031
[MUSIC STOPS ABRUPTLY]
514
00:37:56,425 --> 00:37:57,600
I don't understand.
515
00:38:00,864 --> 00:38:02,213
They are just poems.
516
00:38:03,302 --> 00:38:04,520
What? No, they...
517
00:38:08,307 --> 00:38:10,744
No, they-- I...
No, they had written terrible...
518
00:38:14,182 --> 00:38:15,444
MOTHER SUPERIOR: Signora Marino!
519
00:38:17,359 --> 00:38:18,447
Claire!
520
00:38:18,665 --> 00:38:21,189
[TENSE MUSIC PLAYING]
521
00:38:22,625 --> 00:38:23,931
[SHUSHES]
522
00:38:25,236 --> 00:38:26,412
Signora Marino!
523
00:38:33,506 --> 00:38:36,465
[RAIN PATTERING]
524
00:38:55,919 --> 00:39:01,664
[THUNDER RUMBLING]
525
00:39:01,751 --> 00:39:02,883
[GROANS]
526
00:39:10,543 --> 00:39:11,979
[SIGHS]
527
00:39:13,546 --> 00:39:15,286
[LOUD THUDDING]
528
00:39:16,723 --> 00:39:18,159
[CLOCK CHIMES]
Robin!
529
00:39:19,290 --> 00:39:20,466
What's wrong?
530
00:39:21,510 --> 00:39:22,946
Robin, you have
to tell me what's wrong--
531
00:39:23,077 --> 00:39:24,861
Shut up!
532
00:39:24,948 --> 00:39:26,036
Robin!
533
00:39:26,907 --> 00:39:28,169
It's not Robin.
534
00:39:34,784 --> 00:39:40,094
[MACHINE WHIRRING]
535
00:39:44,359 --> 00:39:46,579
[SOFT MUSIC PLAYING][KEYBOARD CLICKING]
536
00:39:51,671 --> 00:39:52,802
Very good, Robin.
537
00:39:54,848 --> 00:39:55,849
[IN ITALIAN] Very good.
538
00:39:56,763 --> 00:39:58,504
CLAIRE: [IN ENGLISH]
Something's wrong with her.
539
00:39:59,113 --> 00:40:00,723
DR. STANCIK:
She's getting better every day.
540
00:40:00,810 --> 00:40:02,246
No, no, no, no. I mean...
541
00:40:03,465 --> 00:40:05,989
Maybe... Maybe physically,
but... but...
542
00:40:06,163 --> 00:40:09,297
her behavior is...
is not normal.
543
00:40:10,211 --> 00:40:11,691
Normalcy will take time.
544
00:40:12,431 --> 00:40:13,649
We talked about it.
545
00:40:14,171 --> 00:40:15,259
But you said that...
546
00:40:16,304 --> 00:40:19,263
that the damage
might show up later.
547
00:40:19,394 --> 00:40:21,091
It's... It's showing.
548
00:40:21,352 --> 00:40:22,789
I know you're worried
about Robin,
549
00:40:23,442 --> 00:40:25,226
but don't forget
to take care of yourself.
550
00:40:27,184 --> 00:40:28,925
I could prescribe an anxiolytic.
551
00:40:32,451 --> 00:40:33,364
[CHUCKLES SOFTLY]
552
00:40:36,106 --> 00:40:38,413
[TENSE MUSIC PLAYING]
553
00:40:53,689 --> 00:40:55,648
[MUSIC FADES]
554
00:41:01,958 --> 00:41:03,786
Wanna swing by Giolitti's
and get some...
555
00:41:05,179 --> 00:41:06,310
gelato?
556
00:41:09,705 --> 00:41:10,924
Robin, what's wrong?
557
00:41:11,794 --> 00:41:12,926
Robin.
558
00:41:14,144 --> 00:41:15,363
Robin, can you please try
559
00:41:15,450 --> 00:41:16,930
to help me understand
what's happening?
560
00:41:17,060 --> 00:41:19,410
[ROBIN HUMS]
Ever since the accident...
561
00:41:21,325 --> 00:41:23,763
[ROBIN HUMS]
562
00:41:31,814 --> 00:41:34,121
How come you didn't ask
if I saw her?
563
00:41:45,524 --> 00:41:48,701
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
564
00:42:01,975 --> 00:42:04,107
LUCA: She seemed fine to me
when I was with her.
565
00:42:04,194 --> 00:42:05,544
You're not listening to me.
566
00:42:06,936 --> 00:42:09,460
She's changed.
There's... There's something...
567
00:42:10,897 --> 00:42:13,116
different since the accident.
568
00:42:13,639 --> 00:42:15,031
LUCA: Well, she-- And...
569
00:42:16,076 --> 00:42:17,904
- she mentioned her today.
- LUCA: Oh.
570
00:42:18,644 --> 00:42:19,949
It makes sense, Claire.
571
00:42:20,254 --> 00:42:22,865
What she's just been through,
of course she'd think of her.
572
00:42:23,518 --> 00:42:25,520
Doctors always say
she doesn't remember.
573
00:42:26,216 --> 00:42:28,392
[MAN SPEAKS ITALIAN]
Uh...
574
00:42:28,479 --> 00:42:30,133
[INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN]
575
00:42:30,264 --> 00:42:31,787
[IN ITALIAN]
I'll be there in a minute.
576
00:42:31,874 --> 00:42:34,964
[IN ENGLISH] Um... Claire,
why don't Adriana and I
577
00:42:35,095 --> 00:42:36,444
take Robin for a week, hmm?
578
00:42:36,662 --> 00:42:38,968
- Just to give you a break.
- CLAIRE: I don't need a break.
579
00:42:39,229 --> 00:42:42,145
- I need my daughter back.
- I really gotta go. Sorry.
580
00:42:42,276 --> 00:42:44,626
I'll call you back, all right?
581
00:42:44,757 --> 00:42:46,149
I gotta go. Ciao. Ciao.
582
00:42:46,280 --> 00:42:48,456
[INDISTINCT AUDIO ON TV]
583
00:42:58,466 --> 00:43:00,990
[DRAMATIC MUSICAL STING]
Everything okay, Mamma?
584
00:43:03,514 --> 00:43:05,212
Yeah. Everything's fine.
585
00:43:07,562 --> 00:43:10,521
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
586
00:43:25,885 --> 00:43:29,976
[INDISTINCT WHISPERING][GIRL BREATHING HEAVILY]
587
00:43:30,063 --> 00:43:31,194
What's going on in there?
588
00:43:33,327 --> 00:43:35,242
[DOOR SLAMS OPEN][GIRL COUGHING]
589
00:43:35,329 --> 00:43:37,636
What's the matter, honey?
What happened?
590
00:43:41,596 --> 00:43:44,338
- What's going on?
- She was choking me.
591
00:43:44,730 --> 00:43:45,731
Robin...
592
00:43:47,384 --> 00:43:50,518
I was only trying to show her
that death isn't the end.
593
00:43:52,389 --> 00:43:53,347
Robin.
594
00:43:54,348 --> 00:43:58,657
[INDISTINCT CHATTER]
595
00:43:58,787 --> 00:44:00,876
[MUSIC FADES]
What Robin's been through,
596
00:44:01,442 --> 00:44:04,750
it must have been
very difficult, for both of you.
597
00:44:05,620 --> 00:44:09,145
But, Claire, I think even you
can agree that her behavior
598
00:44:09,232 --> 00:44:11,321
is beyond the normal scope
of readjustment.
599
00:44:13,106 --> 00:44:14,237
There's something wrong
with her.
600
00:44:14,324 --> 00:44:15,674
I'm not saying that.
601
00:44:15,761 --> 00:44:16,849
CLAIRE: I am.
602
00:44:17,240 --> 00:44:19,373
There's something desperately
wrong with my daughter.
603
00:44:22,985 --> 00:44:24,770
MOTHER SUPERIOR:
I'm going to recommend...
604
00:44:25,727 --> 00:44:28,556
that you get Robin
some help readjusting.
605
00:44:29,600 --> 00:44:32,647
Until then, Claire,
I think it's best
606
00:44:33,039 --> 00:44:34,562
if she doesn't come to school.
607
00:44:37,086 --> 00:44:38,218
You're expelling her.
608
00:44:38,827 --> 00:44:40,350
That's a harsh way to put it.
609
00:45:04,548 --> 00:45:09,118
[TENSE MUSIC PLAYING]
610
00:45:16,822 --> 00:45:19,041
[CLAIRE SIGHS]
611
00:45:43,109 --> 00:45:46,765
FATHER SERGIO: [IN ITALIAN]
As human beings we are guilty.
612
00:45:48,636 --> 00:45:53,902
Guilty of bad thoughts,
of selfish deeds.
613
00:45:54,685 --> 00:45:56,470
So many people...
614
00:45:57,253 --> 00:46:02,911
live in fear that their
past sins will be discovered.
615
00:46:04,739 --> 00:46:07,611
There's a darkness
that follows us...
616
00:46:07,742 --> 00:46:13,008
when we try to outrun our guilt.
617
00:46:13,182 --> 00:46:15,489
What we must understand...
618
00:46:15,619 --> 00:46:20,668
if we don't stop
and deal with guilt...
619
00:46:20,929 --> 00:46:24,541
It will deal with us.
620
00:46:42,472 --> 00:46:43,647
[IN ENGLISH] Come on.
621
00:46:48,348 --> 00:46:49,566
Let's go.
622
00:46:52,221 --> 00:46:53,353
Oh, no.
623
00:46:55,355 --> 00:46:59,054
Father, please help her? Cara. What's the problem?
624
00:46:59,141 --> 00:47:00,708
[ROBIN GAGS]
625
00:47:00,795 --> 00:47:02,753
- FATHER SERGIO: What's trouble?
- Oh my God! Oh my God!
626
00:47:02,971 --> 00:47:04,364
[IN ITALIAN] Sister,
please come here!
627
00:47:04,973 --> 00:47:07,410
[IN ENGLISH]
Claire, do you understand
628
00:47:07,497 --> 00:47:09,586
- what you're saying?
- Yes, I do.
629
00:47:10,196 --> 00:47:13,068
- Have you spoken to Luca?
- Luca doesn't listen.
630
00:47:13,155 --> 00:47:15,070
Luca can't help.
Doctors can't help.
631
00:47:15,157 --> 00:47:16,376
Only God can help.
632
00:47:16,855 --> 00:47:18,639
Only the Church.
That's why I'm here.
633
00:47:18,726 --> 00:47:21,598
That's why I came to you.
You don't understand.
634
00:47:21,729 --> 00:47:25,341
I can't lose her.
- Father, please.
- Okay, okay, okay. Don't worry.
635
00:47:25,602 --> 00:47:27,778
Go inside and stay with her.
636
00:47:27,866 --> 00:47:29,258
I'll try to find someone.
637
00:47:31,782 --> 00:47:35,743
[SOMBER MUSIC PLAYING]
638
00:48:01,508 --> 00:48:03,902
[DOOR OPENS]
639
00:48:07,035 --> 00:48:07,949
Luca?
640
00:48:09,995 --> 00:48:11,039
Father!
641
00:48:11,997 --> 00:48:15,348
- LUCA: Claire.
- FATHER SERGIO: He's her father.
642
00:48:15,609 --> 00:48:18,917
I felt he needed to be included
in this conversation.
643
00:48:19,482 --> 00:48:21,093
An exorcism? Really?
644
00:48:22,398 --> 00:48:23,965
Come on, sweetheart,
let's go to my place.
645
00:48:24,052 --> 00:48:25,358
Luca, stop.
646
00:48:25,924 --> 00:48:29,971
You don't know what's going on.
Please, let Father Sergio help.
647
00:48:30,058 --> 00:48:33,670
I can't help her, Claire.
Not the way you want me to.
648
00:48:33,932 --> 00:48:37,022
So you're not even gonna try?
You'll shrug it off
649
00:48:37,109 --> 00:48:40,590
and put her to bed and hope
she's better in the morning?
650
00:48:40,721 --> 00:48:42,070
That's not going to happen.
651
00:48:43,028 --> 00:48:44,638
There's something wrong
with her.
652
00:48:44,768 --> 00:48:45,900
And it's getting worse.
653
00:48:45,987 --> 00:48:48,729
Claire, we've all
been through hell.
654
00:48:48,947 --> 00:48:50,252
- I get it.
- CLAIRE: No.
655
00:48:50,557 --> 00:48:53,429
No, you're not getting it.
You're not getting it.
656
00:48:53,734 --> 00:48:56,606
Our daughter is not herself.
She's not right.
657
00:49:00,001 --> 00:49:01,394
LUCA: And whose fault is that?
658
00:49:01,611 --> 00:49:03,265
She's been with you
night and day.
659
00:49:07,226 --> 00:49:09,750
Come on, sweetheart. Come on.
660
00:49:15,669 --> 00:49:17,366
I... I think you both...
661
00:49:18,237 --> 00:49:19,499
need some space.
662
00:49:32,686 --> 00:49:34,383
[MUSIC FADES]
663
00:49:34,470 --> 00:49:37,386
OMAR: [IN ITALIAN]
It's beyond human experience.
664
00:49:38,257 --> 00:49:43,131
It was all so free, so peaceful.
665
00:49:46,395 --> 00:49:47,788
And love!
666
00:49:49,529 --> 00:49:51,879
Love was an entity there.
667
00:49:53,011 --> 00:49:56,579
Not just a feeling,
not just an emotion...
668
00:49:57,711 --> 00:49:59,365
but something tangible.
669
00:50:01,497 --> 00:50:02,716
I saw it.
670
00:50:03,282 --> 00:50:04,587
It was real.
671
00:50:09,679 --> 00:50:12,465
I've heard others say the same.
672
00:50:15,511 --> 00:50:18,688
That love exists
673
00:50:19,646 --> 00:50:21,952
in the hereafter as a presence.
674
00:50:23,476 --> 00:50:28,220
That you not only felt it,
but saw it.
675
00:50:28,481 --> 00:50:31,832
My daughter didn't see that.
676
00:50:32,659 --> 00:50:34,356
Wherever she went...
677
00:50:35,183 --> 00:50:39,622
It wasn't what
you're all saying it was.
678
00:50:40,536 --> 00:50:41,624
She...
679
00:50:44,149 --> 00:50:47,717
came back
from a very dark place.
680
00:50:48,283 --> 00:50:52,113
No, no. It's not dark.
It's not a wicked place.
681
00:50:52,244 --> 00:50:53,506
[CHURCH BELL RINGING]
682
00:50:53,680 --> 00:50:54,898
It's God.
683
00:50:56,161 --> 00:50:57,466
I don't know if it's God.
684
00:51:00,165 --> 00:51:03,124
I was there by choice.
685
00:51:04,125 --> 00:51:05,648
A handful of Halcion
686
00:51:05,735 --> 00:51:08,912
and I thought all my troubles
would die with me.
687
00:51:11,393 --> 00:51:14,396
But then he was there.
688
00:51:15,441 --> 00:51:17,182
My late husband.
689
00:51:20,185 --> 00:51:21,577
I didn't expect that.
690
00:51:21,882 --> 00:51:25,886
It's like he was stuck
in that place because of me.
691
00:51:27,105 --> 00:51:31,283
He told me I had to let go.
692
00:51:32,588 --> 00:51:35,852
He said I wouldn't find
what I was looking for there...
693
00:51:36,766 --> 00:51:40,248
I had to come back
to the living to find it.
694
00:51:40,335 --> 00:51:42,294
[BIRDS SQUAWKING]
695
00:51:42,903 --> 00:51:44,122
And did you find it?
696
00:51:45,993 --> 00:51:47,560
It's an ongoing search.
697
00:51:52,391 --> 00:51:53,522
[INDISTINCT CHATTER]
698
00:51:53,653 --> 00:51:55,611
THE MIRACLE AFTER DROWNING
IN FREEZING WATER
699
00:52:04,011 --> 00:52:06,535
- [IN ENGLISH] Claire, right?
- Yes.
700
00:52:08,015 --> 00:52:10,235
Listen, I haven't eaten all day.
701
00:52:10,452 --> 00:52:13,803
I'm heading across the street
for a pasta. Join me.
702
00:52:14,630 --> 00:52:17,242
CLAIRE: I was really moved
by the man
703
00:52:17,329 --> 00:52:20,636
who talked about the hereafter
704
00:52:20,897 --> 00:52:24,423
as very freeing and, um...
705
00:52:26,076 --> 00:52:27,948
- peaceful.
- Omar.
706
00:52:29,471 --> 00:52:31,865
A year ago, up in Livigno,
707
00:52:33,040 --> 00:52:35,825
he was hiking around Lago Vago
with his grandsons
708
00:52:35,912 --> 00:52:38,785
and found a baby deer stranded
on the frozen lake.
709
00:52:39,829 --> 00:52:41,744
He went out to push it
to the shoreline,
710
00:52:41,962 --> 00:52:43,529
but not before the ice broke.
711
00:52:44,138 --> 00:52:45,574
His grandsons called 1-1-2,
712
00:52:45,661 --> 00:52:48,055
but it was 45 minutes
before rescuers could get there
713
00:52:48,142 --> 00:52:50,144
and break through
to pull out his body.
714
00:52:50,405 --> 00:52:53,365
But paramedics
still performed CPR
715
00:52:53,452 --> 00:52:55,149
while getting him
to the hospital.
716
00:52:55,497 --> 00:52:56,846
And they were able
to bring him back.
717
00:52:57,282 --> 00:52:58,631
How is that even possible?
718
00:52:58,848 --> 00:53:00,894
When someone drowns
in freezing water,
719
00:53:01,634 --> 00:53:03,201
they may appear clinically dead,
720
00:53:03,288 --> 00:53:05,768
but in rare instances
they can be revived
721
00:53:05,855 --> 00:53:07,901
with little
to no neurological defect.
722
00:53:09,468 --> 00:53:11,644
The body attempts
to thwart the cold
723
00:53:12,297 --> 00:53:15,213
and preserve blood flow
to the brain and the heart.
724
00:53:16,301 --> 00:53:18,346
The doctors were able
to slowly warm him
725
00:53:18,433 --> 00:53:20,348
and bring him back once he was
at the hospital. [CHUCKLES]
726
00:53:22,829 --> 00:53:24,265
That's unbelievable.
727
00:53:26,006 --> 00:53:28,617
One of the many fascinating
mysteries of the human body.
728
00:53:38,845 --> 00:53:40,020
[SIGHS]
729
00:53:40,847 --> 00:53:41,978
You mentioned...
730
00:53:43,458 --> 00:53:46,069
your daughter's experience
on the other side was difficult.
731
00:53:46,287 --> 00:53:47,462
Yeah.
732
00:53:48,637 --> 00:53:50,944
I've heard many near death
stories over the years.
733
00:53:52,815 --> 00:53:57,472
And in the less peaceful ones,
what comes up, time and again,
734
00:53:58,647 --> 00:54:01,824
if someone dies with unresolved
issues, the journey becomes...
735
00:54:03,435 --> 00:54:06,002
- more challenging.
- CLAIRE: And the journey...
736
00:54:07,743 --> 00:54:10,137
What is that? Where do they go?
737
00:54:10,224 --> 00:54:11,747
There's a place beyond this one.
738
00:54:13,619 --> 00:54:17,927
At least according to those
who've been there and back.
739
00:54:20,539 --> 00:54:21,757
Is there anything...
740
00:54:22,454 --> 00:54:25,674
your daughter has been through
that she may have internalized?
741
00:54:27,415 --> 00:54:30,244
It is usually some sort
of emotional trauma
742
00:54:30,331 --> 00:54:31,593
that's been repressed.
743
00:54:32,333 --> 00:54:33,856
A loss.
744
00:54:35,031 --> 00:54:38,513
A trespass. Something...
Something difficult to discuss.
745
00:54:45,346 --> 00:54:46,347
Claire?
746
00:54:50,351 --> 00:54:51,874
Can you tell me...
747
00:54:54,834 --> 00:54:56,314
about this place?
748
00:54:57,402 --> 00:54:59,404
This place they go,
what it's like?
749
00:55:01,754 --> 00:55:04,060
- There is no simple answer.
- CLAIRE: Is it...
750
00:55:05,758 --> 00:55:07,803
loving and peaceful?
751
00:55:08,848 --> 00:55:10,110
For some.
752
00:55:12,634 --> 00:55:14,244
What are you
looking for, Claire?
753
00:55:14,332 --> 00:55:15,550
[SIGHS]
754
00:55:18,336 --> 00:55:20,120
But where are you going? Stop!
755
00:55:20,294 --> 00:55:23,863
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
756
00:55:29,434 --> 00:55:30,652
CLAIRE: What?
757
00:55:47,277 --> 00:55:49,192
How many times have I told you?
758
00:55:52,848 --> 00:55:54,807
[ROBIN WAILS]
759
00:55:57,723 --> 00:55:59,638
LUCA: [FAINTLY]
What are you doing Claire?
760
00:56:01,683 --> 00:56:04,077
[ROBIN SOBS]
761
00:56:05,078 --> 00:56:06,862
LUCA: Claire, please...
762
00:56:09,822 --> 00:56:11,476
Claire, stop!
763
00:56:13,347 --> 00:56:14,435
[IN DEEP VOICE] Claire!
764
00:56:23,009 --> 00:56:24,358
Claire, where are you going?
765
00:56:24,445 --> 00:56:26,099
I did everything
to make this family happen.
766
00:56:26,186 --> 00:56:27,579
There's no way you deserve us.
767
00:56:35,282 --> 00:56:36,370
LUCA: Claire!
768
00:56:39,329 --> 00:56:41,984
โช Jingle Bells! Jingle Bells!
769
00:56:42,071 --> 00:56:44,204
ROBIN: โช Jingle all the way! โช
770
00:56:44,726 --> 00:56:47,555
โช Oh, what fun
It is to ride... โช
771
00:56:48,774 --> 00:56:50,732
LUCA: [ECHOING]
โช All the way. Hey!
772
00:56:50,819 --> 00:56:52,995
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
773
00:57:06,313 --> 00:57:09,229
[CRIES]
774
00:57:09,490 --> 00:57:12,275
[HORN HONKS][SCREAMS]
775
00:57:19,326 --> 00:57:21,937
A mourner walked among
The children
776
00:57:22,329 --> 00:57:24,026
[MUSIC FADES]
777
00:57:24,157 --> 00:57:25,550
LUCA: [IN ITALIAN]
Open your eyes!
778
00:57:26,072 --> 00:57:27,769
Ah!
779
00:57:28,117 --> 00:57:30,990
[SOMBER MUSIC PLAYING]
780
00:57:31,164 --> 00:57:33,427
LUCA: Look at the little hand!
There, there.[ROBIN LAUGHS]
781
00:57:33,514 --> 00:57:36,256
LUCA: There she is,
there she is. Inside there!
782
00:57:36,343 --> 00:57:38,432
Look at her!
There, can you see her?
783
00:57:38,563 --> 00:57:40,782
There she is, look at Mommy!
784
00:57:40,869 --> 00:57:42,654
ROBIN: Where? LUCA: Here she is.
785
00:57:42,784 --> 00:57:44,264
ROBIN: Where? LUCA: She's in there, in there.
786
00:57:44,351 --> 00:57:46,396
LUCA: Look at her! There, there.
In there, can you see her?
787
00:57:46,527 --> 00:57:48,616
ROBIN: There? LUCA: Yes, in there!
788
00:57:48,921 --> 00:57:51,445
LUCA: Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet!
789
00:57:51,532 --> 00:57:53,839
LUCA: Wait, wait.
790
00:57:53,969 --> 00:57:55,928
This way...
791
00:57:57,320 --> 00:58:00,280
So beautiful! Give me
your wrist, do you like it?
792
00:58:01,194 --> 00:58:04,240
Let me see! Say hello to Mom!
793
00:58:05,285 --> 00:58:07,635
[SPEAKS ITALIAN] Ciao.
794
00:58:07,766 --> 00:58:09,811
[ROBIN BABBLING][TV CLICKS OFF]
795
00:58:15,730 --> 00:58:18,124
[RAIN PATTERING]
796
00:58:20,039 --> 00:58:22,345
[MUSIC FADES]
797
00:58:41,277 --> 00:58:43,410
[PANTS]
798
00:58:45,978 --> 00:58:48,981
[TENSE MUSIC PLAYING]
799
00:58:51,070 --> 00:58:52,724
[PANTS]
800
00:58:54,856 --> 00:58:57,076
[WHIMPERS]
801
00:59:08,304 --> 00:59:11,569
[MUSIC INTENSIFIES]
802
00:59:22,710 --> 00:59:24,712
VIV: Jesus Christ, Claire![MUSIC FADES]
803
00:59:25,234 --> 00:59:28,020
[COUGHS]
804
00:59:28,150 --> 00:59:31,501
You were drowning six inches
from the edge of the pool?
805
00:59:31,719 --> 00:59:33,416
What the hell is going on?
806
00:59:36,115 --> 00:59:37,595
She was trying to kill me.
807
00:59:38,683 --> 00:59:39,858
Who?
808
00:59:41,468 --> 00:59:43,209
Nobody's here, Claire.
809
00:59:43,601 --> 00:59:46,342
[BREATHES HEAVILY]
VIV: Nobody's here.
810
00:59:51,826 --> 00:59:55,700
[PHONE RINGING]
811
01:00:10,932 --> 01:00:12,542
I think you need
to talk to someone.
812
01:00:13,935 --> 01:00:17,373
[PHONE CONTINUES RINGING]
813
01:00:17,460 --> 01:00:19,027
CLAIRE: I can't find my keys.
814
01:00:20,463 --> 01:00:23,336
VIV: Are you going
to pick that up? [SIGHS]
815
01:00:27,862 --> 01:00:29,124
Luca, it's Viv.
816
01:00:29,690 --> 01:00:32,084
Yes, Claire is here with me.
But...
817
01:00:33,259 --> 01:00:34,303
What?
818
01:00:37,742 --> 01:00:38,873
Since when?
819
01:00:39,439 --> 01:00:40,614
What?
820
01:00:43,008 --> 01:00:44,139
Robin's gone missing.
821
01:00:47,012 --> 01:00:48,143
Luca?
822
01:00:48,927 --> 01:00:50,406
Claire, let me drive with you.
823
01:00:50,493 --> 01:00:51,712
I don't think
you should be alone.
824
01:00:53,540 --> 01:00:54,889
Claire, wait!
825
01:00:55,194 --> 01:00:57,500
Maybe you should've given a shit
and learned sign language.
826
01:00:57,587 --> 01:00:59,938
LUCA:
Look, I'm doing my best, okay?
827
01:01:00,286 --> 01:01:04,246
She was scaring Marco.
I stopped her and she ran off.
828
01:01:05,030 --> 01:01:06,118
But you're right.
829
01:01:07,336 --> 01:01:11,079
She isn't herself. No. No, she's not.
830
01:01:11,776 --> 01:01:13,908
I don't know who she is.[RADIO CRACKLES]
831
01:01:13,995 --> 01:01:15,780
RADIO ANNOUNCER: [IN ITALIAN]
Hell exists... Luca?
832
01:01:15,910 --> 01:01:17,912
RADIO ANNOUNCER:
it is a place... it is real! Luca!
833
01:01:19,218 --> 01:01:21,133
[INDISTINCT CHATTER ON RADIO]
Luca!
834
01:01:21,220 --> 01:01:24,049
RADIO ANNOUNCER:
The time for salvation is now!
835
01:01:24,266 --> 01:01:27,008
There is no salvation in hell!
836
01:01:28,140 --> 01:01:32,579
It awaits all those
who are unsaved!
837
01:01:32,753 --> 01:01:34,581
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
838
01:01:34,842 --> 01:01:37,062
ROBIN: [IN ENGLISH] Mamma,
are we going to hell?
839
01:01:37,236 --> 01:01:39,325
[HORN HONKS][SCREAMS]
840
01:01:39,847 --> 01:01:43,242
[TIRES SCREECH]
841
01:01:52,120 --> 01:01:55,123
CLAIRE: I don't know
what's happening anymore.
842
01:01:59,911 --> 01:02:01,086
Do you believe in hell?
843
01:02:02,740 --> 01:02:04,306
I'm not a religious man.
844
01:02:05,743 --> 01:02:10,008
I don't see it in terms
of heaven and hell.
845
01:02:13,011 --> 01:02:16,710
But I do believe we make choices
in life that might...
846
01:02:18,233 --> 01:02:19,278
follow us.
847
01:02:24,979 --> 01:02:28,635
But you've... you've talked
about unresolved issues.
848
01:02:30,245 --> 01:02:31,377
And...
849
01:02:32,073 --> 01:02:37,035
if love can become tangible
in the afterlife,
850
01:02:37,992 --> 01:02:39,820
could that be true
for other emotions?
851
01:02:41,517 --> 01:02:42,736
I'm not sure I understand.
852
01:02:43,868 --> 01:02:45,434
CLAIRE: Well, I'm wondering
if that can happen
853
01:02:45,521 --> 01:02:47,480
for other emotions, like guilt.
854
01:02:50,178 --> 01:02:51,266
Because...
855
01:02:52,398 --> 01:02:53,442
Can guilt...
856
01:02:55,444 --> 01:02:56,663
You know, if you've...
857
01:02:57,272 --> 01:02:59,971
Can your past sins
become demons?
858
01:03:03,278 --> 01:03:06,194
I don't believe in sins
and demons.
859
01:03:06,716 --> 01:03:07,674
But...
860
01:03:11,330 --> 01:03:12,505
But guilt...
861
01:03:14,028 --> 01:03:15,682
I've known it to take on a...
862
01:03:19,033 --> 01:03:20,078
life of its own.
863
01:03:28,782 --> 01:03:30,305
My daughter brought someone...
864
01:03:32,394 --> 01:03:33,526
back with her.
865
01:03:36,790 --> 01:03:38,183
From the other side.
866
01:03:39,837 --> 01:03:44,189
[GIGGLES]
867
01:03:45,103 --> 01:03:46,800
I think I know who it is.
868
01:03:51,979 --> 01:03:54,199
LUCA: Beautiful robin!
869
01:03:54,286 --> 01:03:56,592
It's not mine! I'm Rose!
870
01:03:56,810 --> 01:04:00,945
LUCA: Oh! You're Rose!
Oh, my God! I made a mistake!
871
01:04:01,032 --> 01:04:04,426
[CHUCKLES]
Oh, this is for Robin!
872
01:04:05,079 --> 01:04:07,212
[ROSE GIGGLES]
LUCA: Robins for Robin!
873
01:04:07,516 --> 01:04:11,042
And roses for Rose!
874
01:04:14,306 --> 01:04:15,611
ROBIN: Papa!
875
01:04:16,221 --> 01:04:17,309
CLAIRE: They were in vitro.
876
01:04:20,094 --> 01:04:23,358
Seven years of miscarriages
and false starts.
877
01:04:24,316 --> 01:04:26,231
We lost all our savings and...
878
01:04:29,277 --> 01:04:31,018
ended up moving back
to Luca's...
879
01:04:32,106 --> 01:04:34,892
childhood home to take care
of his father here in Italy.
880
01:04:36,415 --> 01:04:38,025
Luca didn't want to...
881
01:04:39,548 --> 01:04:42,247
keep trying to get pregnant,
but I did, I needed it, I...
882
01:04:43,901 --> 01:04:46,077
I needed those girls,
I needed that.
883
01:04:48,557 --> 01:04:49,863
Our marriage needed it.
884
01:04:54,607 --> 01:04:56,174
I really hoped that...
885
01:04:58,872 --> 01:05:01,309
you know, that would fix
all the problems.
886
01:05:02,920 --> 01:05:04,573
But where are you going
in the middle of the night
887
01:05:04,660 --> 01:05:06,619
with the girls?[DRAMATIC MUSICAL STING]
888
01:05:12,451 --> 01:05:14,105
They were five when it happened.
889
01:05:18,631 --> 01:05:19,806
The girls.
890
01:05:25,377 --> 01:05:27,335
And Robin's twin?
891
01:05:28,510 --> 01:05:29,642
Rose.
892
01:05:34,952 --> 01:05:36,127
She died.
893
01:05:41,871 --> 01:05:43,699
The doctors all said Robin...
894
01:05:46,224 --> 01:05:49,705
was dealing with the trauma
of losing her twin
895
01:05:50,358 --> 01:05:51,664
in her way, you know.
896
01:05:51,925 --> 01:05:54,232
So, talking,
or not talking, is...
897
01:05:55,885 --> 01:05:58,540
a way to control something.
898
01:06:03,893 --> 01:06:06,984
So we moved to the city,
we moved to Rome.
899
01:06:09,203 --> 01:06:14,556
We buried everything
about our life.
900
01:06:20,475 --> 01:06:22,912
Robin found her voice
through the piano.
901
01:06:24,740 --> 01:06:27,265
I found...
902
01:06:31,834 --> 01:06:33,053
nothing, really.
903
01:06:36,448 --> 01:06:39,320
Everybody kept saying,
"You have to move on," but...
904
01:06:39,625 --> 01:06:41,714
I don't know how to do that.
How do you do that?
905
01:06:43,324 --> 01:06:44,238
And...
906
01:06:45,631 --> 01:06:48,329
And so I just started
to fake it.
907
01:06:48,416 --> 01:06:51,071
Because it just makes it
more comfortable for everybody.
908
01:06:52,290 --> 01:06:53,987
You have to make it
more comfortable,
909
01:06:54,074 --> 01:06:58,209
so people don't feel awkward
over cocktails.
910
01:07:02,343 --> 01:07:04,432
So, that's what I do. I fake it.
911
01:07:06,434 --> 01:07:08,306
And we never speak of Rose.
912
01:07:09,437 --> 01:07:10,482
Ever.
913
01:07:15,530 --> 01:07:16,618
Ever.
914
01:07:16,836 --> 01:07:20,057
[OMINOUS MUSIC PLAYING][HUMMING]
915
01:07:20,144 --> 01:07:22,363
โช ...what she could
See, see, see... โช
916
01:07:22,450 --> 01:07:25,453
โช But all that she could
See, see, see... โช
917
01:07:25,801 --> 01:07:28,761
โช Was the bottom
Of the deep blue sea, sea, sea โช
918
01:07:28,848 --> 01:07:33,635
[ROSE CRIES]
919
01:07:33,766 --> 01:07:36,551
Please, stop, Rose! Please!
920
01:07:36,986 --> 01:07:38,858
Please, stop!
921
01:07:40,468 --> 01:07:44,559
[WAILS] I want Papa!
I don't want you!
922
01:07:44,646 --> 01:07:46,866
[HORN HONKS][SCREAMS]
923
01:07:55,353 --> 01:07:56,528
[ROSE CRIES]
924
01:07:56,876 --> 01:07:59,531
I need to get your seat belt.
Give me your arm, please.
925
01:08:00,097 --> 01:08:02,882
Oh! Okay, come on.[ROSE CRIES]
926
01:08:03,056 --> 01:08:06,190
- Come to Mommy!
- ROSE: Mom! Mom!
927
01:08:09,671 --> 01:08:12,239
Come on, Rosie! Rosie,
we gotta get you out of here!
928
01:08:14,589 --> 01:08:18,463
Please, stop!
Rosie! Rosie! Rosie!
929
01:08:18,811 --> 01:08:20,856
I got this![CRIES]
930
01:08:20,943 --> 01:08:24,556
CLAIRE: Rose! Please stop it!
Oh, my God!
931
01:08:25,252 --> 01:08:28,429
Rosie! Come on!
932
01:08:29,387 --> 01:08:32,216
[ROSE CRYING][CLAIRE YELLS]
933
01:08:33,347 --> 01:08:35,828
Rosie! Please, Rose!
934
01:08:36,394 --> 01:08:39,614
[YELLING INDISTINCTLY][CRIES]
935
01:08:39,701 --> 01:08:44,663
You need to pull your arms out!
Pull your arms out!
936
01:08:45,185 --> 01:08:47,013
Please, pull your arms out!
937
01:08:59,417 --> 01:09:01,723
[MUSIC FADES]
938
01:09:01,810 --> 01:09:03,247
[SOFTLY] I couldn't save her.
939
01:09:08,077 --> 01:09:09,557
[SOBS]
940
01:09:10,079 --> 01:09:11,342
I'm so sorry.
941
01:09:13,387 --> 01:09:15,824
[SOFT MUSIC PLAYING]
942
01:09:20,046 --> 01:09:21,700
I've never told Luca.
943
01:09:24,050 --> 01:09:28,097
I told him I...
I couldn't remember the details.
944
01:09:31,275 --> 01:09:33,320
But of course
I remember everything.
945
01:09:37,455 --> 01:09:39,152
It's with me all the time.
946
01:09:50,772 --> 01:09:52,600
The last words I said...
947
01:09:54,559 --> 01:09:55,603
to my daughter...
948
01:09:58,563 --> 01:10:01,479
[TENSE MUSIC PLAYING]
949
01:10:14,579 --> 01:10:18,104
[SIREN WAILING]
950
01:10:21,629 --> 01:10:24,502
I've done so much damage
to my girls.
951
01:10:34,773 --> 01:10:36,340
[PHONE CHIMES]
952
01:10:42,389 --> 01:10:44,435
[PHONE CHIMES]
953
01:10:44,565 --> 01:10:46,001
[INHALES DEEPLY]
954
01:10:48,177 --> 01:10:49,353
[PHONE CHIMES]
955
01:10:51,006 --> 01:10:52,573
LUCA - THEY FOUND ROBIN!
THEY'RE TAKING HER
TO THE HOSPITAL
956
01:10:52,660 --> 01:10:53,748
DR. ROMANO: Claire...
957
01:10:56,185 --> 01:10:57,622
PARAMEDIC: [IN ITALIAN]
She's in hypothermia.
958
01:10:57,752 --> 01:10:59,145
Get her inside,
we need to heat her up!
959
01:10:59,972 --> 01:11:02,583
[HEART MONITOR BEEPING]
960
01:11:09,198 --> 01:11:11,288
DR. STANCIK:
Her blood pressure is very low.
961
01:11:12,071 --> 01:11:14,116
Her body is decomposing.
962
01:11:14,421 --> 01:11:17,032
While the heart keeps beating
and we don't understand why.
963
01:11:17,163 --> 01:11:18,120
[MUSIC FADES]
964
01:11:18,207 --> 01:11:19,731
[IN ENGLISH] No brain activity.
965
01:11:20,949 --> 01:11:22,299
She's not in there anymore.
966
01:11:25,127 --> 01:11:27,956
You have a difficult decision
to make. I'm sorry.
967
01:11:34,441 --> 01:11:35,790
[LUCA SIGHS]
968
01:11:45,409 --> 01:11:49,369
[RAIN PATTERING]
969
01:11:49,456 --> 01:11:52,329
[SOMBER MUSIC PLAYING]
970
01:13:02,181 --> 01:13:04,139
[WATER RUNNING]
971
01:13:52,666 --> 01:13:53,885
OPERATOR: [IN ITALIAN]
Emergency number.
972
01:13:53,972 --> 01:13:57,018
I'm calling
to report an overdose...
973
01:13:57,279 --> 01:13:58,455
OPERATOR: What's the address?
974
01:13:59,325 --> 01:14:02,589
Via Maria Ragazzi, number five.
975
01:14:02,720 --> 01:14:06,463
OPERATOR: Are you still there?
Stay on the line...
976
01:14:12,251 --> 01:14:14,862
[CLAIRE WHIMPERS]
977
01:14:22,130 --> 01:14:23,436
[WHIMPERS]
978
01:14:25,394 --> 01:14:27,832
[IN ENGLISH] โช A sailor went
Down to sea, sea, sea โช
979
01:14:28,789 --> 01:14:31,009
โช To see what she could
See, see, see โช
980
01:14:32,489 --> 01:14:34,752
โช But all that she could
See, see, see โช
981
01:14:35,753 --> 01:14:38,973
โช Was the deep blue
Sea, sea, sea โช
982
01:14:41,280 --> 01:14:42,629
[SIGHS]
983
01:14:47,242 --> 01:14:48,461
[CLICKS TONGUE]
984
01:14:51,377 --> 01:14:52,944
[PHONE DIALING]
985
01:14:55,512 --> 01:14:58,558
CLAIRE: [IN ITALIAN] Hi,
this is Claire. Leave a message.
986
01:14:58,906 --> 01:15:03,171
[SOFT MUSIC PLAYING]
987
01:15:44,952 --> 01:15:47,564
[MUSIC FADES]
988
01:15:50,262 --> 01:15:53,004
[TENSE MUSIC PLAYING]
989
01:16:09,107 --> 01:16:10,325
[TIRES SCREECHING]
990
01:16:10,456 --> 01:16:13,633
[IN ENGLISH] I hate you!
I hate you! I hate you!
991
01:16:13,720 --> 01:16:16,897
Stop it, Rose![HORN HONKS]
992
01:16:28,039 --> 01:16:29,518
[HEART MONITOR BEEPING]
993
01:16:29,693 --> 01:16:33,566
[BREATHES HEAVILY, GURGLES]
994
01:16:35,786 --> 01:16:40,355
[PARAMEDIC SPEAKS ITALIAN][BANGING ON DOOR]
995
01:16:40,442 --> 01:16:42,183
[SIREN WAILING]
996
01:17:01,463 --> 01:17:04,118
[WATER RIPPLING]
997
01:17:15,086 --> 01:17:17,654
[HEART MONITOR BEEPING][GURGLES]
998
01:17:30,492 --> 01:17:31,755
[MUFFLED SCREAM]
999
01:18:08,922 --> 01:18:10,445
[MUFFLED SCREAM]
1000
01:18:14,406 --> 01:18:16,713
[MUSIC FADES]
1001
01:18:35,557 --> 01:18:38,430
[ROSE HUMMING]
1002
01:18:53,097 --> 01:18:57,579
[SOMBER MUSIC PLAYING]
1003
01:20:00,381 --> 01:20:01,513
CLAIRE: Forgive me.
1004
01:20:40,900 --> 01:20:43,033
[GASPS]
PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN]
Come on, quickly!
1005
01:20:43,163 --> 01:20:44,948
- Get her out of the tub.
- PARAMEDIC 2: Okay!
Let me help you.
1006
01:20:45,078 --> 01:20:46,514
Ready? 2, 3!
1007
01:20:46,645 --> 01:20:47,733
Go!
1008
01:20:51,606 --> 01:20:52,869
There's no pulse.
1009
01:20:53,086 --> 01:20:55,697
- PARAMEDIC 1: 150 joules.
- PARAMEDIC 2: Clear!
1010
01:21:01,312 --> 01:21:02,617
DR. ROMANO: Claire.
1011
01:21:04,054 --> 01:21:05,185
Claire!
1012
01:21:05,316 --> 01:21:08,275
[SOMBER MUSIC CONTINUES]
1013
01:22:56,514 --> 01:22:57,732
PARAMEDIC 1: Try again!
1014
01:22:59,169 --> 01:23:00,257
PARAMEDIC 2: Clear!
1015
01:23:03,564 --> 01:23:05,349
[IN ENGLISH] Claire!
Claire, come back.
1016
01:24:07,324 --> 01:24:08,847
PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN]
I heard a heartbeat!
1017
01:24:08,934 --> 01:24:10,022
She's trying!
1018
01:25:03,945 --> 01:25:05,469
PARAMEDIC 1: [FAINTLY]
Check the saturation.
1019
01:25:05,599 --> 01:25:06,992
Take deep breaths, ma'am.
1020
01:25:07,123 --> 01:25:08,341
[IN ENGLISH] Claire,
can you hear me?
1021
01:25:09,125 --> 01:25:11,736
PARAMEDIC 2: [IN ITALIAN]
Pressure is rising!
1022
01:25:11,866 --> 01:25:13,738
[HEART MONITOR BEEPING]
1023
01:25:17,394 --> 01:25:18,786
NURSE: How is it possible?
1024
01:25:19,135 --> 01:25:20,397
Doctor!
1025
01:25:21,441 --> 01:25:23,791
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
1026
01:25:39,590 --> 01:25:40,678
ROBIN: [IN ENGLISH] Ready!
1027
01:25:45,030 --> 01:25:46,988
Beautiful![ROBIN CHUCKLES]
1028
01:25:50,818 --> 01:25:51,993
Okay.
1029
01:27:06,372 --> 01:27:08,461
[MUSIC CONCLUDES][AUDIENCE APPLAUDS]
1030
01:27:22,083 --> 01:27:24,912
[APPLAUSE FADES]
1031
01:27:30,483 --> 01:27:34,226
[SOFT MUSIC PLAYING]
1032
01:32:33,046 --> 01:32:34,657
[MUSIC FADES]
1033
01:32:34,657 --> 01:32:39,657
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1034
01:32:34,657 --> 01:32:44,657
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.