All language subtitles for Ghost.Cat.2003.720p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,800 --> 00:01:55,767 Sommige mensen beweren van wel geesten van soldaten gezien 2 00:01:55,867 --> 00:01:58,500 op de slagvelden hier in de buurt. Zweer het absoluut. 3 00:01:58,600 --> 00:02:02,633 Hoe kun je een boek schrijven over geesten van de Amerikaanse Revolutie 4 00:02:02,733 --> 00:02:04,700 wanneer jij bent een totale ongelovige? 5 00:02:04,800 --> 00:02:06,867 Ik ben geen totaal ongelovige. Rechts 6 00:02:06,967 --> 00:02:08,909 Ik kijk ernaar uit om ongelijk te krijgen, maar tot dan, 7 00:02:08,933 --> 00:02:11,167 Ik ben van plan om te vinden verifieerbare verklaringen 8 00:02:11,267 --> 00:02:14,367 voor alles wat spookachtig is en zielig. 9 00:02:14,467 --> 00:02:16,433 Rechts. 10 00:02:21,500 --> 00:02:23,067 Hier is het. 11 00:02:23,100 --> 00:02:26,267 Prachtige binnenstad van Ringwood. Het is kleiner dan ik me herinner. 12 00:02:26,367 --> 00:02:28,243 Je moeder heeft me hierheen gesleept vlak nadat we getrouwd waren. 13 00:02:28,267 --> 00:02:32,200 Ik denk dat ze blij zou zijn wij komen terug. 14 00:02:32,300 --> 00:02:36,233 Dus denk je een New York Kan een stadsmeisje zoals jij het hacken? 15 00:02:36,333 --> 00:02:40,633 Het komt wel goed met mij. Kijk daar eens naar. 16 00:02:40,733 --> 00:02:43,067 Vertragen. Ik zal het nummer krijgen. 17 00:02:49,733 --> 00:02:51,067 Pardon. 18 00:02:51,133 --> 00:02:53,200 Ben jij de eigenaar? 19 00:02:53,300 --> 00:02:55,900 Nee. Mijn tante. Zij is degene die verkoopt. 20 00:02:56,067 --> 00:02:57,833 Kunnen we een afspraak om ernaar te kijken? 21 00:02:57,933 --> 00:03:00,700 Kom binnen. Ik zal het je laten zien. 22 00:03:02,667 --> 00:03:04,700 Hoi. Ik ben Boyd Ashboro. 23 00:03:05,933 --> 00:03:06,833 Aangenaam. 24 00:03:06,933 --> 00:03:08,767 Wes Merritt. Dit is mijn dochter Natalie. 25 00:03:08,867 --> 00:03:09,867 Hoi. 26 00:03:09,900 --> 00:03:11,267 Ben je nieuw bij Ringwood? 27 00:03:11,367 --> 00:03:13,533 Mijn vrouw heeft hier gewoond. 28 00:03:13,633 --> 00:03:15,333 Het is een leuk stadje. 29 00:03:16,533 --> 00:03:18,200 Wat een prachtige kat. 30 00:03:18,300 --> 00:03:22,633 Dat is Margaretha. Het kindje van mijn tante. 31 00:03:22,733 --> 00:03:24,267 Ernstig. 32 00:03:36,100 --> 00:03:38,800 Mijn! 33 00:03:41,833 --> 00:03:46,067 En zij vragen zich af waarom er woede op de weg is. 34 00:03:53,667 --> 00:03:55,600 Hallo, mevrouw Ashboro. 35 00:03:55,700 --> 00:03:57,767 Wat deed die maniak hier? 36 00:03:57,867 --> 00:04:02,300 Ik denk dat als je Ted Riker bent, je accepteert geen nee als antwoord. 37 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 Geef niet aan hem toe, Brenda. 38 00:04:04,500 --> 00:04:09,233 Hij zal die verschrikkelijke bouwen huizen met koekjesvormpjes in je mooie veld. 39 00:04:09,333 --> 00:04:11,400 Hallo, jongens! 40 00:04:11,500 --> 00:04:14,233 Ik heb een cadeautje voor je! 41 00:04:14,333 --> 00:04:17,100 Bedankt. Ik haal het. 42 00:04:17,200 --> 00:04:19,067 Jullie zijn mijn favoriete jongens. 43 00:04:19,167 --> 00:04:21,500 Weet je wat dit is, nietwaar? 44 00:04:21,600 --> 00:04:24,767 Kom op. Jij bent mijn favoriet jongens! Jullie zijn mijn favoriete jongens! 45 00:04:24,867 --> 00:04:26,776 Laten we naar huis gaan en de behandeling behandelen veel. Kom op. Kom op! 46 00:04:26,800 --> 00:04:30,767 Kom op jongens. Kom op, hond. Goede jongen, Trapper! 47 00:04:41,167 --> 00:04:44,567 Als ik deze plek moest verkopen, Ik zou het mezelf nooit vergeven. 48 00:04:44,667 --> 00:04:46,300 Wat zou er gebeuren naar de dieren? 49 00:04:46,400 --> 00:04:47,733 Nou, doe dat dan niet. 50 00:04:47,833 --> 00:04:50,633 Ik wou dat het zo simpel was. 51 00:04:50,733 --> 00:04:52,767 Dingen zijn een beetje ruw nu. 52 00:04:52,867 --> 00:04:54,167 Hoe ruw? 53 00:04:54,267 --> 00:04:59,467 De belastingen zijn omhoog gegaan, benodigdheden zijn duurder. 54 00:04:59,567 --> 00:05:01,467 Dr. Milton deed dat vroeger vrijwillig zijn diensten aanbieden, 55 00:05:01,567 --> 00:05:04,300 maar de nieuwe dierenartskosten bijna vol tarief. 56 00:05:04,400 --> 00:05:06,633 Alsjeblieft. 57 00:05:06,733 --> 00:05:09,900 En daarbovenop, Riker veroorzaakt weer problemen. 58 00:05:10,067 --> 00:05:11,967 Riker? Wat? 59 00:05:12,067 --> 00:05:16,167 Hij maakt me overal in de stad kwaad, dus de donaties zijn gedaald. 60 00:05:16,267 --> 00:05:19,933 Ik denk eerlijk gezegd dat dat de reden is de bank doet zo moeilijk. 61 00:05:20,067 --> 00:05:21,767 Wat? 62 00:05:21,867 --> 00:05:23,267 Niets. 63 00:05:23,367 --> 00:05:27,233 Brenda, je kunt het mij vertellen. 64 00:05:27,333 --> 00:05:29,433 Ik loop achter met de hypotheek. 65 00:05:29,533 --> 00:05:31,533 Ze zijn niet blij. 66 00:05:32,900 --> 00:05:35,167 Dat is precies wat Riker moet het horen. 67 00:05:37,200 --> 00:05:39,333 Het is in nieuwstaat. 68 00:05:39,433 --> 00:05:42,833 Vorig jaar nieuwe oven nieuw dak drie jaar daarvoor. 69 00:05:42,933 --> 00:05:45,733 Mijn tante heeft hier gewoond haar hele leven. 70 00:05:45,833 --> 00:05:47,700 Zo'n mooi wezen. 71 00:05:49,133 --> 00:05:51,900 Ik zou haar niet aaien als ik jou was. 72 00:05:52,067 --> 00:05:54,933 Ze houdt niet van vreemden. Bijten. 73 00:05:55,067 --> 00:05:58,700 En op 15-jarige leeftijd, het is een slechte gewoonte die ze niet zal verliezen. 74 00:06:00,167 --> 00:06:02,867 Margareta heeft het gered het leven van mijn tante. 75 00:06:02,967 --> 00:06:04,500 Echt? 76 00:06:04,600 --> 00:06:07,700 Ja. Het oude meisje deed een dutje, liet de kachel aanstaan. 77 00:06:07,800 --> 00:06:10,500 De theedoek vloog in brand, en Margaret maakte haar wakker. 78 00:06:10,600 --> 00:06:12,700 De hele plaats zou dat hebben gedaan als een tondeldoos omhoog gegaan. 79 00:06:12,800 --> 00:06:14,500 Je bent een slimme kat, nietwaar? 80 00:06:14,600 --> 00:06:17,767 Ja, daarom mijn tante moet verkopen. 81 00:06:17,867 --> 00:06:19,433 Ze gaat verder. 82 00:06:19,533 --> 00:06:23,867 Ze zal veiliger leven bij mij of... in een huis. 83 00:06:23,967 --> 00:06:27,533 Ik zou het je moeten laten zien de kelder. Zeker. 84 00:06:27,633 --> 00:06:31,633 Dat is onmogelijk zal worden gepest om te verkopen. 85 00:06:31,733 --> 00:06:33,333 Ik ga helpen. 86 00:06:33,433 --> 00:06:35,833 Je hebt al geholpen. Nee, ik meen het. I... 87 00:06:35,933 --> 00:06:41,267 Ik... Ik heb een klein beetje aan de kant zetten. 88 00:06:41,367 --> 00:06:44,300 Nee, ik weiger absoluut... Brenda... 89 00:06:44,400 --> 00:06:48,633 waar zou ik zijn als jij Margaret niet voor mij gevonden? 90 00:06:53,067 --> 00:06:55,067 Kom hier, Margaretha. 91 00:07:13,700 --> 00:07:17,233 Margaret, ik ben thuis. 92 00:07:17,333 --> 00:07:20,233 Margaretha? 93 00:07:26,567 --> 00:07:27,700 Wie ben je? 94 00:07:27,800 --> 00:07:31,800 Ik-ik ben Natalie. Mijn vader, hij is... 95 00:07:31,900 --> 00:07:34,567 Hij kijkt naar je huis. 96 00:07:34,667 --> 00:07:38,067 Met je neef, Boyd? 97 00:07:38,167 --> 00:07:40,333 Is dat zo? 98 00:07:41,933 --> 00:07:44,067 Ik denk dat ze in de kelder zijn. 99 00:07:48,267 --> 00:07:51,867 Normaal gesproken niet reageren op vreemden. 100 00:07:53,867 --> 00:07:55,333 Hebben we elkaar eerder ontmoet? 101 00:07:55,433 --> 00:07:57,700 Ik denk het niet. 102 00:07:57,800 --> 00:08:01,400 Je gezicht wel mij heel bekend. 103 00:08:02,767 --> 00:08:05,067 Ze is een lieve kat. 104 00:08:05,133 --> 00:08:10,267 Margaret is net zo loyaal en liefdevol een dier zoals je ooit zou willen. 105 00:08:10,367 --> 00:08:15,667 Ze... Het lijkt er echt op je hebt meegenomen, dat is zeker. 106 00:08:15,767 --> 00:08:18,367 Jij bent een van de uitverkorenen. 107 00:08:18,467 --> 00:08:19,467 Tante Rutte! 108 00:08:19,500 --> 00:08:21,667 Ik hoorde je niet binnenkomen. 109 00:08:21,767 --> 00:08:24,567 Dit is Wes Merritt. Ik heb hem net de rondleiding gegeven. 110 00:08:24,667 --> 00:08:26,633 Het is een prachtig huis, Mevrouw Ashboro. 111 00:08:26,733 --> 00:08:30,300 Nou, ik haat het om je teleur te stellen, maar ik verkoop niet. 112 00:08:30,400 --> 00:08:32,133 Het spijt me, mijn liefste. 113 00:08:32,233 --> 00:08:33,867 Ik hoop dat je een leuke plek vindt. 114 00:08:33,967 --> 00:08:35,887 En als je dat doet, misschien kom je wel eens bij ons langs. 115 00:08:35,967 --> 00:08:40,600 - Kom mee, Margaret. - Laten we gaan lunchen. 116 00:08:47,067 --> 00:08:49,833 Ze kan excentriek zijn. 117 00:08:49,933 --> 00:08:51,233 Maak je geen zorgen. 118 00:08:51,333 --> 00:08:52,933 Bel me als je besluit jij wilt het huis. 119 00:08:53,067 --> 00:08:55,233 Kijk, Boyd, Ik zou niet... Nee, serieus. 120 00:08:55,333 --> 00:08:57,967 En als je een hypotheek wilt, Ik kan het aan. 121 00:08:58,067 --> 00:08:59,900 Mijn kaart. 122 00:09:00,067 --> 00:09:03,267 Bedankt, maar ik zou er niet van dromen om het te kopen het huis onder je tante vandaan. 123 00:09:03,367 --> 00:09:07,067 Ze moet verkopen. Bel me. Altijd. 124 00:09:07,133 --> 00:09:08,667 Bedankt. 125 00:09:13,233 --> 00:09:15,400 Arme vrouw. 126 00:09:15,500 --> 00:09:18,420 Kunt u zich voorstellen dat u de huis waar je je hele leven hebt gewoond? 127 00:09:19,733 --> 00:09:24,133 Hoi! Ben je niet vriendelijk? 128 00:09:24,233 --> 00:09:27,167 Ja, dat ben je. 129 00:09:35,133 --> 00:09:37,767 Begrijp je het niet? Je moet verkopen. 130 00:09:37,867 --> 00:09:40,367 Waarom? Omdat je bent gaat bij mij intrekken. 131 00:09:40,467 --> 00:09:43,300 Het is het juiste. Dat zou je niet doen iets om je zorgen over te maken. 132 00:09:43,400 --> 00:09:44,767 Rechts. 133 00:09:44,867 --> 00:09:48,100 Ik moet mijn huis verkopen, het geld aan u overhandigen 134 00:09:48,200 --> 00:09:51,533 en ga in je huis zitten en je nergens zorgen over maken. 135 00:09:51,633 --> 00:09:53,400 Klinkt perzikachtig. 136 00:09:53,500 --> 00:09:58,167 Waarom ben je zo onvermurwbaar over mij verkopen? 137 00:09:58,267 --> 00:10:01,067 Waarom komt dit allemaal ter sprake plotseling? Tante Rutte... 138 00:10:01,167 --> 00:10:04,367 Voor ik het weet, ben je aan het karten mij naar een bejaardentehuis. 139 00:10:04,467 --> 00:10:06,300 Nee. Jij... Dat kun je niet alleen wonen. 140 00:10:06,400 --> 00:10:07,667 Ja dat kan ik! 141 00:10:07,767 --> 00:10:09,933 En als ik het niet kan, Ik zorg ervoor dat iemand bij mij komt wonen. 142 00:10:10,033 --> 00:10:11,633 Ik zal iemand inhuren. 143 00:10:11,733 --> 00:10:13,867 Dat heb je niet het geld om dat te doen. 144 00:10:13,967 --> 00:10:15,300 Ja, ik wil. 145 00:10:15,400 --> 00:10:18,133 Ik heb iets weggestopt voor een regenachtige dag. 146 00:10:18,233 --> 00:10:20,467 Maar het regent nog niet. 147 00:10:20,567 --> 00:10:24,433 Welk geld? Dat zou je niet moeten doen geld hebben liggen. 148 00:10:24,533 --> 00:10:28,267 Het ligt niet rond. En zijn Het gaat je echt niets aan, Boyd. 149 00:10:28,367 --> 00:10:30,287 Ik probeerde alleen maar te helpen, Tante Ruth, dat is alles. 150 00:10:30,367 --> 00:10:32,100 Ik heb je hulp niet nodig. 151 00:10:32,200 --> 00:10:34,767 Waarom help je niet? iemand die dat wel doet? 152 00:10:34,867 --> 00:10:36,033 Zoals Brenda. 153 00:10:36,133 --> 00:10:37,500 Pardon? 154 00:10:37,600 --> 00:10:39,733 Ze heeft hypotheekproblemen. 155 00:10:39,833 --> 00:10:44,067 Ga terug naar dat kantoor van je en gebruik je invloed. 156 00:10:46,333 --> 00:10:48,833 Misschien kan ik iets doen daarover 157 00:10:48,933 --> 00:10:51,100 nadat ik heb gezorgd van deze hele situatie. 158 00:10:53,000 --> 00:10:56,033 Denk je niet dat je dat hebt gedaan genoeg problemen veroorzaakt voor één dag? 159 00:10:56,133 --> 00:10:59,267 En ik waardeer het niet thuiskomen 160 00:10:59,367 --> 00:11:02,067 en het vinden van een "te koop" bord op mijn huis. 161 00:11:04,100 --> 00:11:06,067 Ik zal het niet hebben. 162 00:11:06,100 --> 00:11:08,367 Prima. 163 00:11:08,467 --> 00:11:10,133 Prima! 164 00:11:31,100 --> 00:11:33,933 Het draait allemaal om geld. 165 00:11:34,067 --> 00:11:36,367 Is altijd bij Boyd. 166 00:11:40,467 --> 00:11:43,800 Hoe kan hij zo boos worden over een huis 167 00:11:43,900 --> 00:11:47,600 terwijl er zoveel meer zijn belangrijke dingen in het leven? 168 00:11:57,800 --> 00:11:59,467 Hé, Jan. Brenda. 169 00:11:59,567 --> 00:12:02,733 Behoorlijk koud buiten? Radio zei we zijn toe aan meer sneeuw. 170 00:12:02,833 --> 00:12:05,567 Ja, het voelt zeker zo. Luister, ik haat het om je lastig te vallen, 171 00:12:05,667 --> 00:12:08,100 maar ik heb hier een klacht van Walter. 172 00:12:08,200 --> 00:12:11,533 Een hond. ik was aan het bellen de halve ochtend met hem. 173 00:12:11,633 --> 00:12:13,667 Eén hond stapte uit, en ik heb geen idee hoe. 174 00:12:13,767 --> 00:12:15,900 Ik had een klacht vorige week ook. 175 00:12:16,067 --> 00:12:18,833 Ik weet. Het zal niet meer gebeuren. 176 00:12:18,933 --> 00:12:22,067 Het is beter van niet, Brenda. Je bent gewaarschuwd. Doei. 177 00:12:36,867 --> 00:12:39,167 Hoi! Mevrouw Ashboro. 178 00:12:39,267 --> 00:12:41,467 Is dit geen gelukkig toeval? 179 00:12:41,567 --> 00:12:44,567 Ik hoopte dat ik dat zou doen kom je tegen om je te verontschuldigen. 180 00:12:44,667 --> 00:12:48,933 Luister, lieverd, hoop ik Ik leek niet onbeleefd. 181 00:12:49,067 --> 00:12:52,633 Ik ben gewoon nog niet klaar om te verkopen. Nee nee. 182 00:12:52,733 --> 00:12:55,200 Wij begrijpen het volkomen, echt waar. 183 00:12:55,300 --> 00:12:57,267 Waar is je vader? 184 00:12:57,367 --> 00:12:58,767 Het doorzoeken van de archieven. 185 00:12:58,867 --> 00:13:02,833 Waarom heb je voor Ringwood gekozen? 186 00:13:02,933 --> 00:13:07,167 Ik bedoel, je hebt me waarschijnlijk verteld: maar het vliegt uit mijn gedachten. 187 00:13:07,267 --> 00:13:10,600 Nou, mijn moeder woonde hier tot ze 17 was, 188 00:13:10,700 --> 00:13:13,900 en mijn vader schrijft een boek over de Amerikaanse Revolutie. 189 00:13:14,067 --> 00:13:17,867 Ik heb dit sterke gevoel dat ik je eerder heb ontmoet. 190 00:13:17,967 --> 00:13:20,133 Ik kan er niet overheen komen. 191 00:13:20,233 --> 00:13:22,700 Wat was er nu? de meisjesnaam van je moeder? 192 00:13:22,800 --> 00:13:25,833 Walmer. Maria Anna Walmer. 193 00:13:25,933 --> 00:13:27,567 Nou, daar is het. 194 00:13:27,667 --> 00:13:29,967 Geen wonder dat je kijkt zo verdomd bekend. 195 00:13:30,067 --> 00:13:32,067 Ik ken Mary Ann Walmer. 196 00:13:32,100 --> 00:13:34,167 Echt? Ja! 197 00:13:34,267 --> 00:13:37,633 Ik was hier de bibliothecaresse al 25 jaar, 198 00:13:37,733 --> 00:13:42,300 en je moeder woonde hier praktisch. 199 00:13:42,400 --> 00:13:43,933 En dit... 200 00:13:44,067 --> 00:13:46,300 Dit was haar favoriete tafel. 201 00:13:46,400 --> 00:13:48,167 Deze... Deze. 202 00:13:48,267 --> 00:13:50,967 Dat is zo cool. 203 00:13:51,067 --> 00:13:52,967 Ze hield van boeken. 204 00:13:53,067 --> 00:13:54,500 Jij ook? 205 00:13:54,600 --> 00:13:56,800 Jij bent het sprekende beeld van haar. 206 00:13:59,067 --> 00:14:01,433 Hoe gaat het met haar, je moeder? 207 00:14:03,767 --> 00:14:08,367 Mijn moeder is overleden... bijna een jaar geleden. 208 00:14:13,067 --> 00:14:16,100 Mijn liefste, het spijt me zo. 209 00:14:19,500 --> 00:14:24,267 Tja, woorden doen niet zoveel, doen ze? 210 00:14:29,733 --> 00:14:33,300 Maria Ann. Mijn. 211 00:14:33,400 --> 00:14:36,233 Wist je dat je moeder was nogal een actrice? 212 00:14:36,333 --> 00:14:37,733 Nee. 213 00:14:37,833 --> 00:14:41,267 Ik zal nooit vergeten. Dat moet ze hebben gedaan ongeveer 10 of 11, denk ik. 214 00:14:49,300 --> 00:14:52,200 Hé, je hebt de vergadering gemist. 215 00:14:52,300 --> 00:14:54,933 Familiebedrijf. 216 00:14:55,067 --> 00:14:56,933 Zij hebben Er komen een paar accountants langs. 217 00:14:57,067 --> 00:14:58,433 Waarom? 218 00:14:58,533 --> 00:15:01,200 Er zijn vreemde dingen aan de hand met enkele rekeningen. 219 00:15:01,300 --> 00:15:03,233 Lijkt op iemand heeft lichte vingers. 220 00:15:03,333 --> 00:15:04,967 Van binnenuit. 221 00:15:06,133 --> 00:15:07,567 Graydon Industries? 222 00:15:07,667 --> 00:15:10,800 Je bent niet gepakt in dat fiasco, hè? 223 00:15:10,900 --> 00:15:11,967 Wat een puinhoop! 224 00:15:12,067 --> 00:15:13,967 Wanneer? Wanneer zijn komen de auditors binnen? 225 00:15:14,067 --> 00:15:16,067 Eind van de maand. 226 00:15:25,067 --> 00:15:26,833 Ik hoorde deze luide klap. 227 00:15:28,067 --> 00:15:29,067 Sst! 228 00:15:30,800 --> 00:15:34,867 Zoals dat. Ze gooide haar boek met een grote zucht op tafel. 229 00:15:34,967 --> 00:15:41,067 Het bleek dat de school stand hield audities voor A Midsummer Night's Dream. 230 00:15:41,100 --> 00:15:43,500 Ze had problemen het onthouden van de regels. 231 00:15:43,600 --> 00:15:45,667 Zenuwen, weet je. 232 00:15:45,767 --> 00:15:48,367 Dus ik ging zitten en hielp haar. 233 00:15:48,467 --> 00:15:51,300 Zou je het niet weten? Ze kreeg de rol. 234 00:15:53,267 --> 00:15:57,900 Ik heb haar toen zo erg gemist ze verhuisde met haar familie. 235 00:15:58,067 --> 00:16:01,333 Maar ik ben haar nooit vergeten. 236 00:16:01,433 --> 00:16:04,367 En nu heb ik jou ontmoet, Het voelt alsof ik haar weer heb gezien. 237 00:16:04,467 --> 00:16:10,067 Nou, ik weet zeker dat je gaat om een ​​huis te vinden dat bij u past. 238 00:16:10,167 --> 00:16:12,133 Ik weet het gewoon. 239 00:16:12,233 --> 00:16:14,467 Jij hoort hier thuis. 240 00:16:14,567 --> 00:16:16,900 Bedankt. 241 00:16:17,067 --> 00:16:21,933 En als je dat doet, je moet absoluut bij mij langskomen. 242 00:16:22,067 --> 00:16:25,333 Ja, dat zal ik doen. Ik beloof. 243 00:16:25,433 --> 00:16:26,433 Doei. 244 00:16:26,533 --> 00:16:27,767 Wachten. 245 00:16:27,867 --> 00:16:29,900 Doe de groeten aan Margaret van mij. 246 00:16:30,067 --> 00:16:31,967 Ik zal. 247 00:16:46,533 --> 00:16:49,833 En hoe gaat het met jou vandaag, Mevrouw Ashboro? Gewoon perzikachtig, Sandra. 248 00:16:49,933 --> 00:16:51,600 Ik dacht dat ik zou uitchecken de familiejuwelen. 249 00:16:51,700 --> 00:16:53,800 Nou, laat het me weten als je klaar bent. 250 00:17:07,300 --> 00:17:10,700 Dus ik haatte degene met de sinaasappel tapijten en de glazen stenen, oké? 251 00:17:10,800 --> 00:17:13,867 Hoe zit het met die tweede? 252 00:17:13,967 --> 00:17:15,800 Die met de magere gang. 253 00:17:15,900 --> 00:17:18,733 Rook dat raar, Of was dat gewoon de agent? 254 00:17:23,067 --> 00:17:25,067 ik vond leuk Het huis van mevrouw Ashboro. 255 00:17:25,133 --> 00:17:27,833 Ik bedoel, geen wonder ze wil niet bewegen. 256 00:17:29,467 --> 00:17:32,933 Ze is zo'n aardig persoon. 257 00:17:33,067 --> 00:17:35,067 Het is zo raar dat ze mama kende. 258 00:17:35,167 --> 00:17:39,667 Ik bedoel, luisterend naar haar gepraat over toen ze klein was, was het... 259 00:17:39,767 --> 00:17:41,700 het was geweldig. 260 00:17:43,233 --> 00:17:46,267 Dus je wilt terugkomen volgend weekend, nog even kijken? 261 00:17:46,367 --> 00:17:49,867 Zeker, denk ik. 262 00:17:52,067 --> 00:17:55,800 Gefeliciteerd, Ken. Je hebt net de beste investering van uw leven heeft gedaan. 263 00:17:55,900 --> 00:17:57,900 Walter, dat ga je doen moet met je vrouw praten. 264 00:17:58,067 --> 00:18:00,100 Je vriend is hier voorsprong op het spel. 265 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 Ernstig, kijk maar eens naar de specificaties. 266 00:18:02,300 --> 00:18:05,100 Deze panden gaan om hun waarde te verdubbelen in... 267 00:18:05,200 --> 00:18:07,333 maximaal vier jaar. 268 00:18:07,433 --> 00:18:09,067 Serieus, jongens. 269 00:18:09,100 --> 00:18:12,167 Deze bosontwikkeling is dat wel Ik ga deze stad op de kaart zetten. 270 00:18:12,267 --> 00:18:15,043 Ringwood wordt er één van de meest welvarende kleine forensensteden 271 00:18:15,067 --> 00:18:16,600 in het land. 272 00:18:16,700 --> 00:18:20,600 Daar moeten we op proosten. Ja. Kom op. 273 00:18:22,067 --> 00:18:23,867 Nog twee. 274 00:18:23,967 --> 00:18:25,900 Avond. Hoi. 275 00:18:26,067 --> 00:18:28,333 Boyd Ashboro. 276 00:18:28,433 --> 00:18:32,700 Ted Riker. Ja, ik weet wie jij bent. Het is een vrij klein stadje. 277 00:18:32,800 --> 00:18:34,900 Ja dat is zo. 278 00:18:35,067 --> 00:18:38,267 Luister, ik dacht ik vraag het gewoon. 279 00:18:38,367 --> 00:18:41,933 Ik heb een pand te koop, vlakbij de boerderij van Brenda Yancey. 280 00:18:42,067 --> 00:18:44,067 Grote. Top van de berg. 281 00:18:44,133 --> 00:18:46,700 Grijs met rode bies? Dat is hem. 282 00:18:46,800 --> 00:18:49,733 Mijn tantes. Ben je geïnteresseerd? 283 00:18:49,833 --> 00:18:51,400 Nee sorry. 284 00:18:51,500 --> 00:18:53,367 Ik heb het pakket samen. 285 00:18:53,467 --> 00:18:56,567 Er staat slechts één pand open. Ik verwacht dat ik dat nu elke dag kan sluiten. 286 00:18:56,667 --> 00:18:58,267 Sorry. 287 00:18:58,367 --> 00:18:59,667 Het kan geen kwaad om het te vragen, toch? 288 00:18:59,767 --> 00:19:01,333 Geen probleem. 289 00:19:01,433 --> 00:19:03,133 Aangenaam. 290 00:19:15,600 --> 00:19:18,533 Zo zal ik het onthouden, zal ik niet? 291 00:19:18,633 --> 00:19:20,767 Je bent de enige Dat zal ik ooit bekennen 292 00:19:20,867 --> 00:19:23,233 dat mijn geheugen is niet meer wat het was. 293 00:19:24,367 --> 00:19:26,767 Nee nee. Nu, krijg geen ideeën. 294 00:19:26,867 --> 00:19:28,667 Je hebt gegeten. 295 00:19:28,767 --> 00:19:31,533 Ik ga het plaatsen waar je er niet in kunt komen. 296 00:19:36,067 --> 00:19:40,167 Ik heb het gevoel dat ik het heb volbracht iets vandaag, Margaret. 297 00:19:40,267 --> 00:19:43,100 Nu zal Brenda dat niet hebben gedaan iets om je zorgen over te maken. 298 00:19:54,600 --> 00:19:57,067 Ik wist dat ik dit had. 299 00:19:58,833 --> 00:20:02,167 Ik ga het geven voor dat leuke meisje. 300 00:20:06,867 --> 00:20:09,267 Mijn goede meisje. 301 00:20:09,367 --> 00:20:13,633 Wij zijn levensgezellen, zijn wij niet, jij en ik. 302 00:20:14,767 --> 00:20:17,067 Wij worden er niet jonger op. 303 00:20:51,133 --> 00:20:52,533 Pa! 304 00:21:12,067 --> 00:21:13,400 Nog een droom? 305 00:21:15,167 --> 00:21:17,333 Ik zat achter Margaret aan. 306 00:21:17,433 --> 00:21:18,833 WHO? 307 00:21:18,933 --> 00:21:21,433 De kat van mevrouw Ashboro. 308 00:21:23,200 --> 00:21:25,467 Maar ik was binnen een heel vreemde plek. 309 00:21:25,567 --> 00:21:29,300 En er was brand, en ik verloor haar. 310 00:21:29,400 --> 00:21:33,367 En mama was er ook, zwaaiend. 311 00:21:33,467 --> 00:21:35,933 En toen was ze weg. 312 00:21:36,067 --> 00:21:38,567 Ik mis haar zo erg. 313 00:21:45,800 --> 00:21:47,600 Denk dat we het zullen vinden Een huis vandaag, papa? 314 00:21:51,267 --> 00:21:54,167 Zeker, je gaat niet je school missen? 315 00:21:54,267 --> 00:21:55,800 Niet echt. 316 00:21:55,900 --> 00:21:58,200 Hoe zit het met je vrienden? 317 00:21:58,300 --> 00:22:01,067 Ze komen op bezoek. 318 00:22:01,167 --> 00:22:04,367 We zullen een e-mail sturen, toch, papa? 319 00:22:04,467 --> 00:22:05,467 Ja. 320 00:22:23,433 --> 00:22:25,400 Dus waar is die drie slaapkamers? 321 00:22:25,500 --> 00:22:28,900 Het is nog een blok. 322 00:22:29,067 --> 00:22:31,600 Er staat dat het gedeeltelijk gerenoveerd is. 323 00:22:31,700 --> 00:22:33,867 Dat kan van alles betekenen. Wil je het gaan zien? 324 00:22:33,967 --> 00:22:36,067 Ja, denk ik. Pa, stop! 325 00:22:38,100 --> 00:22:41,367 Het is Margaretha! Je had Margaret bijna geraakt! 326 00:22:41,467 --> 00:22:44,067 Waar heb je het over? Er is niets daar. 327 00:22:58,633 --> 00:23:02,100 Nou, hallo, mensen. Wes toch? 328 00:23:02,200 --> 00:23:04,833 Rechts. Natalie. 329 00:23:04,933 --> 00:23:08,067 Kijk, het spijt me dat ik je niet heb ontvangen nummer. Ik wilde je bellen. 330 00:23:08,167 --> 00:23:11,367 Is je tante veranderd? haar gedachten over verkopen? 331 00:23:14,167 --> 00:23:17,067 We hebben tante Ruth begraven afgelopen woensdag. 332 00:23:17,100 --> 00:23:20,600 Boyd, het spijt me zo. 333 00:23:22,100 --> 00:23:24,467 En Margaretha? 334 00:23:24,567 --> 00:23:27,300 Hoe is ze? Ik zag haar net rennend over de straat. 335 00:23:27,400 --> 00:23:29,300 Dat kon niet. 336 00:23:29,400 --> 00:23:32,300 De kat is overleden de avond van de begrafenis. 337 00:23:32,400 --> 00:23:34,133 Het raarste. 338 00:23:44,533 --> 00:23:46,809 Weet je zeker dat dit een goede is tijd? Ik wil niet binnenvallen. 339 00:23:46,833 --> 00:23:49,233 Nee nee, Nee. Geen betere tijd dan het heden. 340 00:23:49,333 --> 00:23:52,067 Deze vriend van mijn tante, Brenda Yancey, 341 00:23:52,167 --> 00:23:54,467 ze woont op de boerderij andere kant van het veld. 342 00:23:54,567 --> 00:23:57,067 Zij is degene die tante gaf Ruth de kat in de eerste plaats. 343 00:23:57,167 --> 00:24:00,400 Ze zegt dat Margaret stierf van een gebroken hart. 344 00:24:00,500 --> 00:24:04,067 Het dier was 15 jaar oud, in godsnaam. 345 00:24:04,100 --> 00:24:06,700 Ik ga niet door de prijs. Ik begrijp. 346 00:24:06,800 --> 00:24:09,767 En als je het gemeubileerd wilt hebben, het kost extra. 347 00:24:10,833 --> 00:24:12,333 Margaretha. 348 00:24:55,067 --> 00:24:56,233 "Mary Ann Walmer"? 349 00:24:56,333 --> 00:24:58,600 Pa! 350 00:25:01,800 --> 00:25:03,667 Pa, we moeten dit huis kopen. 351 00:25:03,767 --> 00:25:06,367 Het is een teken. Dit was van mama. 352 00:25:31,567 --> 00:25:34,067 Roep de honden weg, Brenda! 353 00:25:34,133 --> 00:25:36,467 Wat doe je hier, Meneer Riker? 354 00:25:36,567 --> 00:25:39,700 Zeker, we zijn bezig inmiddels op voornaam gebaseerd. 355 00:25:39,800 --> 00:25:41,967 Noem mij Ted. 356 00:25:42,067 --> 00:25:44,267 Als je denkt dat je kunt kopen mij af met bloemen en wijn, 357 00:25:44,367 --> 00:25:46,067 jij blaft op de verkeerde boom. 358 00:25:46,133 --> 00:25:48,200 Ik ben hier niet om je af te kopen. Ik ben hier om mijn excuses aan te bieden. 359 00:25:48,300 --> 00:25:51,867 Hé, Brenda, je moet het begrijpen dat ik jouw land wil kopen. 360 00:25:51,967 --> 00:25:55,067 Jouw pakje is het enige dat dat is staat de ontwikkeling in de weg. 361 00:25:55,133 --> 00:25:56,733 En het is een eerlijke prijs. 362 00:25:56,833 --> 00:25:59,500 Ik begrijp niet waarom Je bent zo koppig. 363 00:25:59,600 --> 00:26:01,867 Het is makkelijk. Ik wil niet verkopen. 364 00:26:01,967 --> 00:26:04,100 Ik hoor dat je wat eet problemen met uw buren. 365 00:26:04,200 --> 00:26:06,900 Dat zijn jouw zaken niet. 366 00:26:07,067 --> 00:26:08,776 Ik beloof je, het wordt alleen maar erger. 367 00:26:08,800 --> 00:26:10,633 Is dat een bedreiging? 368 00:26:10,733 --> 00:26:13,367 Voorzichtig advies. 369 00:26:13,467 --> 00:26:15,533 Nu kunnen we dat zeker doe wat zaken. 370 00:26:15,633 --> 00:26:18,133 Ik wil dat je van mijn eigendom afgaat. 371 00:26:20,567 --> 00:26:21,933 Het is mijn laatste bod. 372 00:26:22,067 --> 00:26:23,667 Nu. 373 00:26:25,967 --> 00:26:28,633 Prima. 374 00:26:28,733 --> 00:26:30,467 Mevrouw Yancey. 375 00:26:36,667 --> 00:26:38,167 Let op de laden. 376 00:26:39,333 --> 00:26:41,333 Je denkt aan alles. 377 00:26:52,067 --> 00:26:53,633 Comfort! Hoi! 378 00:26:53,733 --> 00:26:55,200 Comfort! 379 00:26:55,300 --> 00:26:57,500 Comfort. 380 00:26:57,600 --> 00:26:59,067 Dat is een coole naam. 381 00:26:59,133 --> 00:27:01,267 Ehm, wij gaan ook buren zijn? 382 00:27:01,367 --> 00:27:03,300 Ja, denk ik. Ik ben Natalie. 383 00:27:03,400 --> 00:27:04,433 Pearson. 384 00:27:04,533 --> 00:27:07,633 Hij is een geweldige hond. 385 00:27:07,733 --> 00:27:11,200 Zie je, troost? Je verliest een vriend, er komt er nog eentje langs. 386 00:27:12,300 --> 00:27:14,333 Heeft hij een vriend verloren? 387 00:27:14,433 --> 00:27:17,600 De kat die gebruikte om hier te wonen... Margaret. 388 00:27:17,700 --> 00:27:18,867 Ze waren vrienden. 389 00:27:18,967 --> 00:27:22,733 Ja. Ze was zo mooi. 390 00:27:22,833 --> 00:27:24,700 Dus je zou het moeten weten Ik ben eigenlijk nieuwsgierig, 391 00:27:24,800 --> 00:27:27,067 en alles wat ik heb gezien ben jij en je vader. 392 00:27:27,167 --> 00:27:28,733 Geen broers of zussen? 393 00:27:28,833 --> 00:27:33,067 Nee het is... Wij zijn alleen met ons tweeën. 394 00:27:34,167 --> 00:27:36,100 Hé Pearson! 395 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 Dat is Kurt, mijn broer. 396 00:27:41,500 --> 00:27:44,833 Kom op! Het is lunchtijd. 397 00:27:49,467 --> 00:27:52,667 Nou, tot ziens. Kom op, jongen, laten we gaan. 398 00:27:52,767 --> 00:27:53,933 Kom op jongen. 399 00:27:54,067 --> 00:27:56,700 Troost, kom hier. Kom hier, jongen. Kom op. 400 00:28:01,867 --> 00:28:06,267 $ 2.000? Dit kan niet haar enige account zijn. 401 00:28:06,367 --> 00:28:10,233 Ze had net die ene persoonlijke spaarrekening. 402 00:28:10,333 --> 00:28:13,233 Er moet echter meer zijn. Ik weet dat er meer is. 403 00:28:14,300 --> 00:28:19,433 Ze heeft geld ingezameld een pensioenbeleid. 404 00:28:19,533 --> 00:28:20,767 $ 50.000. 405 00:28:20,867 --> 00:28:23,233 Dat is veel geld. 406 00:28:23,333 --> 00:28:24,933 Wat is er mee gebeurd? 407 00:28:25,067 --> 00:28:29,433 Meneer Ashboro, ik plaats geen tracer honden van andermans geld. 408 00:28:29,533 --> 00:28:33,100 Je tante had een borg doos. Je zou daar eens kunnen kijken... 409 00:28:33,200 --> 00:28:35,933 als je de juiste hebt papieren om u toegang te geven. 410 00:28:36,067 --> 00:28:39,167 Ik ben... haar enige levend familielid. 411 00:28:39,267 --> 00:28:41,633 Ik heb de papieren hier. 412 00:29:22,200 --> 00:29:26,500 ♪ Nou, dat ben ik geweest Ik word te snel groot ♪ 413 00:29:26,600 --> 00:29:29,933 ♪ Kan zich niet verstoppen van wat je bent... ♪ 414 00:29:30,067 --> 00:29:31,967 Pa? 415 00:30:33,300 --> 00:30:36,167 Mijn God, je liet me schrikken. 416 00:30:36,267 --> 00:30:39,667 Sorry. De voordeur stond open. 417 00:30:39,767 --> 00:30:43,733 Mijn vader ging naar de bibliotheek, 418 00:30:43,833 --> 00:30:46,200 maar hij komt snel terug als je iets nodig hebt. 419 00:30:46,300 --> 00:30:51,333 Nou, ik... Ik denk dat ik verloren heb laatst een manchetknoop. 420 00:30:51,433 --> 00:30:55,100 Ik was aan het verzamelen de persoonlijke spullen van mijn tante. 421 00:30:55,200 --> 00:30:58,900 Vind je het erg als ik gewoon een kijk eens rond, kijken of ik het kan vinden? 422 00:30:59,000 --> 00:31:02,633 Zeker zeker. 423 00:31:07,567 --> 00:31:10,467 Hij liep gewoon naar binnen. 424 00:31:10,567 --> 00:31:12,133 Ik werd er helemaal gek van. 425 00:31:12,233 --> 00:31:14,300 Hij zei dat hij op zoek was voor een manchetknoop. 426 00:31:14,400 --> 00:31:16,300 Hij mist waarschijnlijk zijn tante. 427 00:31:16,400 --> 00:31:19,600 Ik had een excuus nodig om terug te komen. 428 00:31:19,700 --> 00:31:21,600 Hij bezorgde mij de kriebels. 429 00:31:21,700 --> 00:31:24,600 Vertelde me of ik iets vond dat was terecht van hem, 430 00:31:24,700 --> 00:31:26,633 het zou in strijd zijn met de wet om het te houden. 431 00:31:26,733 --> 00:31:28,833 Hij is gewoon een windzak. 432 00:31:28,933 --> 00:31:32,733 Assistent klantfondsbeheerder. 433 00:31:35,233 --> 00:31:38,567 Hoe dan ook, hier is het huis. 434 00:31:38,667 --> 00:31:42,733 En naar een nieuw begin, nieuwe school, nieuw boek. 435 00:31:46,667 --> 00:31:48,587 Alles is een beetje geweest vorig jaar in de wacht gezet, 436 00:31:48,667 --> 00:31:50,967 maar we komen terug naar een bepaalde staat van... 437 00:31:51,067 --> 00:31:53,167 Ik weet het niet, normaal. 438 00:31:54,500 --> 00:31:56,533 Er bestaat geen normaal. 439 00:31:57,600 --> 00:31:59,867 Nou ja, we kunnen het tenminste proberen. 440 00:32:01,500 --> 00:32:04,700 Hé, ik heb leuke dingen gevonden vandaag in de bibliotheek. 441 00:32:04,800 --> 00:32:08,467 Verhalen over een man die werd opgehangen wegens verraad 442 00:32:08,567 --> 00:32:10,167 in een veld niet ver hier vandaan. 443 00:32:10,267 --> 00:32:12,067 Charmant. Echt charmant. 444 00:32:12,133 --> 00:32:14,300 Blijkbaar is hij gezien door ongeveer een dozijn mensen, 445 00:32:14,400 --> 00:32:16,800 en verbazingwekkend genoeg waren ze dat niet allemaal dronken op dat moment. 446 00:32:43,633 --> 00:32:45,300 Het is alleen maar troost. 447 00:32:45,400 --> 00:32:47,800 Waarschijnlijk mist hij gewoon Margaret zit voor het raam. 448 00:32:51,967 --> 00:32:54,633 Al deze spookchats maken je een beetje zenuwachtig, papa? 449 00:32:54,733 --> 00:32:56,633 Nee. Ja, dat is zo. Ik zag je gezicht. 450 00:32:56,733 --> 00:32:59,833 Echt niet. Het is gewoon het huis. Het is oud, het is griezelig. 451 00:33:00,067 --> 00:33:03,833 Ja, ik weet hoeveel er wordt gereden over de deal, en ik zal je niet teleurstellen. 452 00:33:03,933 --> 00:33:05,267 Dit is je laatste kans. 453 00:33:05,367 --> 00:33:07,400 Ja. Het is duidelijk dat we dat zijn in tijdnood komen. 454 00:33:07,500 --> 00:33:08,800 Als ik iets gesloten wil hebben... 455 00:33:08,900 --> 00:33:10,567 Nou... Ja, nou, kan ik... 456 00:33:10,667 --> 00:33:12,633 Te veel complicaties. Sluit het gewoon. 457 00:33:12,733 --> 00:33:15,867 Kijk, mag ik hier een punt maken? 458 00:33:15,967 --> 00:33:18,043 Waarom geef je mij niet de toestemming om haar een zoeter aanbod te doen? 459 00:33:18,067 --> 00:33:19,767 Ik weet dat dat het is ze wacht op. 460 00:33:19,867 --> 00:33:23,433 Als dat is waar ze op wacht, geef het aan haar. Oké. Prima. 461 00:33:23,533 --> 00:33:26,900 Laat het gewoon gebeuren. Ja, Ik begrijp dat. Ik zal met je praten. 462 00:33:39,733 --> 00:33:41,067 Ik ben terug. 463 00:33:41,133 --> 00:33:42,400 Ik snap het. 464 00:33:42,500 --> 00:33:45,600 Kijk, mijn excuses voor het late uur, 465 00:33:45,700 --> 00:33:49,567 maar ik reed terug uit de stad, en ik zag de lichten. 466 00:33:49,667 --> 00:33:52,600 Pardon. Kijk, ik had een woord met de mensen op het hoofdkantoor, 467 00:33:52,700 --> 00:33:55,167 en ze hebben mij toegestaan om u een nieuw aanbod te doen. 468 00:33:55,267 --> 00:33:57,767 Meneer Riker, ik denk van wel heb mezelf heel duidelijk gemaakt. 469 00:33:57,867 --> 00:34:00,867 Maar dit is echt zo erg genereus. 470 00:34:02,167 --> 00:34:04,367 Ik zou er eens naar kijken als ik jou was. 471 00:34:07,167 --> 00:34:08,167 Daar ga je. 472 00:34:08,200 --> 00:34:10,433 Dat was niet zo moeilijk, was het? 473 00:34:10,533 --> 00:34:12,200 Welterusten. 474 00:34:12,300 --> 00:34:13,600 Welterusten. 475 00:34:46,067 --> 00:34:47,467 Pa? 476 00:35:46,767 --> 00:35:48,567 Mama? 477 00:35:56,100 --> 00:35:58,900 Hé, Natalie! Wat is er? 478 00:35:59,067 --> 00:36:00,167 Niet veel. 479 00:36:00,267 --> 00:36:02,200 Hoe zou je het vinden? Comfort tijdens een wandeling? 480 00:36:02,300 --> 00:36:04,833 Misschien kunnen we oversteken het veld en bezoek de dieren. 481 00:36:04,933 --> 00:36:07,100 Welke dieren? 482 00:36:07,200 --> 00:36:10,233 Bij Brenda. Ze neemt in dwaalt af en helpt hen een huis te vinden. 483 00:36:10,333 --> 00:36:12,267 Ja tuurlijk. Waarom niet? 484 00:36:12,367 --> 00:36:13,867 Oké. 485 00:36:13,967 --> 00:36:17,567 - Kom op, Troost! - Kom hier! 486 00:36:17,667 --> 00:36:19,900 Dus waar ben je vandaan verhuisd? 487 00:36:20,067 --> 00:36:22,067 New York. Manhattan. 488 00:36:22,167 --> 00:36:24,433 Het moet zo gaaf zijn geweest. 489 00:36:24,533 --> 00:36:26,233 Het was oke. 490 00:36:26,333 --> 00:36:28,400 Je mist het? 491 00:36:28,500 --> 00:36:31,067 Ik weet het eigenlijk nog niet. 492 00:36:33,533 --> 00:36:35,067 Waar is je moeder? 493 00:36:35,100 --> 00:36:36,967 Wees niet bang vragen stellen. 494 00:36:37,067 --> 00:36:39,067 Ik zei toch dat ik nieuwsgierig was. 495 00:36:40,267 --> 00:36:41,900 Ze is overleden. 496 00:36:43,367 --> 00:36:46,200 Goede vraag, Pearson. Nee, nee, het is oké. 497 00:36:50,367 --> 00:36:52,100 Ik verloor mijn moeder ook. 498 00:36:53,667 --> 00:36:56,533 Ze zwenkte uit op de snelweg een hert missen. 499 00:36:58,100 --> 00:37:00,500 Het spijt me zeer. 500 00:37:02,533 --> 00:37:04,233 Kom op, troost! 501 00:37:15,600 --> 00:37:18,400 Dus jij hebt één broer? 502 00:37:18,500 --> 00:37:21,900 Ja. Kurt. En mijn stiefvader. 503 00:37:22,067 --> 00:37:25,400 Ze waren pas getrouwd a paar maanden toen het gebeurde. 504 00:37:25,500 --> 00:37:27,100 Arme kerel. 505 00:37:27,200 --> 00:37:30,067 Maar hij is cool. Hij komt uit Australië. 506 00:37:30,133 --> 00:37:32,133 Hé, misschien moeten we dat maar doen ga naar de billabong 507 00:37:32,233 --> 00:37:34,067 en wat chow halen voor de oude taarteter. 508 00:37:34,133 --> 00:37:36,267 Wat? 509 00:37:41,967 --> 00:37:44,267 Hé, Kurt, dit is Natalie. 510 00:37:44,367 --> 00:37:45,933 Hoi. 511 00:37:49,067 --> 00:37:50,300 Dus jij werkt hier? 512 00:37:50,400 --> 00:37:52,433 Deeltijd. 513 00:37:52,533 --> 00:37:54,600 Fulltime tot de pauze is voorbij. 514 00:37:54,700 --> 00:37:56,933 Ja, en dan ook jij zult ervaren 515 00:37:57,067 --> 00:37:59,333 de onbeschrijfelijke geneugten van Ringworm Hoog. 516 00:38:02,633 --> 00:38:03,933 Dus in welke klas zit jij? 517 00:38:04,067 --> 00:38:05,067 Tien. 518 00:38:05,133 --> 00:38:08,767 Ik ben in negen. Wij zijn de vervolgden. 519 00:38:09,833 --> 00:38:11,100 In welke klas zit je? 520 00:38:12,433 --> 00:38:14,167 Elf. 521 00:38:14,267 --> 00:38:15,500 Vijfde poging. 522 00:38:15,600 --> 00:38:17,700 Grapje. Grapje. 523 00:38:17,800 --> 00:38:21,833 Het moet leuk zijn... werken op een boerderij. 524 00:38:23,933 --> 00:38:27,367 Het is een dierenasiel, geen boerderij. 525 00:38:27,467 --> 00:38:30,067 Oké. Hoi! 526 00:38:30,100 --> 00:38:32,100 Drie helpers! Precies wat ik nodig heb. 527 00:38:32,200 --> 00:38:33,700 Dit is Natalie. 528 00:38:33,800 --> 00:38:35,933 Hoi. Ik ben Brenda. Aangenaam. 529 00:38:36,067 --> 00:38:38,133 Natalie Merritt. Ja ik weet het. 530 00:38:38,233 --> 00:38:40,933 Je bent verhuisd naar het huis van mijn vriend, Mevrouw Ashboro. 531 00:38:41,067 --> 00:38:43,667 Ze was gewoon de grootste dame. Je zult het daar geweldig vinden. 532 00:38:45,067 --> 00:38:46,533 Hé, Comfort. 533 00:38:46,633 --> 00:38:49,267 Ben je bij mij op bezoek gekomen, jongen? 534 00:38:49,367 --> 00:38:51,067 Ik heb jou ook gemist. 535 00:38:51,167 --> 00:38:55,867 Brenda vond troost voor ons, vlak nadat moeder stierf. 536 00:38:55,967 --> 00:38:57,067 Comfort. 537 00:38:57,100 --> 00:38:58,767 Zo'n knappe jongen, nietwaar? 538 00:38:58,867 --> 00:39:01,533 Ben je een brave jongen geweest? 539 00:39:01,633 --> 00:39:03,367 Heeft iemand zin om te werken? 540 00:39:03,467 --> 00:39:05,567 Volg mij. 541 00:39:26,967 --> 00:39:29,800 ♪ Zonneschijn 542 00:39:29,900 --> 00:39:32,767 ♪ Zonneschijn Dit is wat je voor mij betekent ♪ 543 00:39:36,533 --> 00:39:39,567 ♪ Ze zei: lach niet 544 00:39:39,667 --> 00:39:43,300 ♪ Lach niet zo voor mij ♪ 545 00:39:48,267 --> 00:39:51,300 ♪ Er zal altijd een regenboog zijn ♪ 546 00:39:51,400 --> 00:39:53,300 ♪ Aan het einde van het veld 547 00:39:58,267 --> 00:40:00,867 ♪ In de nacht 548 00:40:00,967 --> 00:40:04,267 ♪ In de nacht Ik hoor je hartslag ♪ 549 00:40:06,033 --> 00:40:08,400 Alsjeblieft, jongens. 550 00:40:08,500 --> 00:40:10,300 ♪ Ik kan het niet proberen 551 00:40:10,400 --> 00:40:11,800 Wees niet jaloers, Troost. 552 00:40:11,900 --> 00:40:14,933 ♪ Ik wil het graag proberen maar ik kan niet concurreren ♪ 553 00:40:15,033 --> 00:40:19,233 ♪ En ik kan hier niet concurreren 554 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 ♪ Er zal altijd een regenboog zijn ♪ 555 00:40:22,433 --> 00:40:24,900 ♪ Aan het einde van het veld 556 00:40:25,000 --> 00:40:27,733 ♪ Ja, dat zal nog steeds gebeuren 557 00:40:30,967 --> 00:40:32,900 Dit is zo cool. 558 00:40:33,000 --> 00:40:36,733 Ik hou van dieren, maar als ik in een appartement woon, het is nogal moeilijk. 559 00:40:36,833 --> 00:40:40,200 Ben je ooit in New York geweest? 560 00:40:40,300 --> 00:40:43,267 Eenmaal. Op een schoolreis. 561 00:40:43,367 --> 00:40:47,400 Dus je ging waarschijnlijk naar de Met en het Guggenheim en... 562 00:40:47,500 --> 00:40:49,800 Ik sloeg over en ging naar het dorp. 563 00:40:51,833 --> 00:40:54,000 Je gaat het krijgen. 564 00:41:00,933 --> 00:41:02,133 Oké! 565 00:41:02,233 --> 00:41:04,067 ♪ Er zal altijd een regenboog zijn ♪ 566 00:41:04,167 --> 00:41:06,100 ♪ Aan het einde van het veld 567 00:41:07,500 --> 00:41:10,433 Kunnen jullie twee gaan spelen? ergens anders? 568 00:41:10,533 --> 00:41:13,467 Sony. ik ging voor Pearson. 569 00:41:13,567 --> 00:41:15,700 Slecht doel, denk ik. 570 00:41:15,800 --> 00:41:17,500 Nu vraag ik het jou! 571 00:41:17,600 --> 00:41:20,300 Heeft mijn tante je ooit geld gegeven? 572 00:41:20,400 --> 00:41:23,667 Waarom ben je zo van streek? Ik heb heb je nog nooit zo gezien. 573 00:41:23,767 --> 00:41:25,367 Heeft ze je ooit geld gegeven? 574 00:41:25,467 --> 00:41:27,700 Je bedoelt dat ze donaties heeft gedaan? 575 00:41:27,800 --> 00:41:31,133 Ik bedoel, heeft ze dat ooit gedaan je geld geven? 576 00:41:31,233 --> 00:41:34,067 Ja of nee? Geef mij gewoon een antwoord! 577 00:41:34,100 --> 00:41:35,567 Ja dat deed ze. 578 00:41:35,667 --> 00:41:39,500 Dus mijn rechtmatige erfenis werd aan jou en je dierentuin gegeven. 579 00:41:39,600 --> 00:41:41,700 Nee, Boyd. ik bedoel ze bracht altijd eten mee. 580 00:41:41,800 --> 00:41:43,500 Dat doet ze al jaren. 581 00:41:43,600 --> 00:41:46,709 En zo nu en dan deed ze dat heel erg doneer royaal wat geld voor het goede doel. 582 00:41:46,733 --> 00:41:48,767 Maar ik denk dat was haar zaak. 583 00:41:48,867 --> 00:41:51,800 Het zijn mijn zaken als het geld zou naar mij toe komen. 584 00:41:51,900 --> 00:41:54,500 ik had de indruk het was van haar om te geven. 585 00:41:54,600 --> 00:41:56,567 Ik wil mijn $50.000, Brenda. 586 00:41:56,667 --> 00:41:59,700 $ 50.000? Bent u van uw gedachten? 587 00:41:59,800 --> 00:42:03,733 Ik heb het over 40 of 50 dollar af en toe... $50.000? 588 00:42:03,833 --> 00:42:07,067 Je zag een oude dame met een belachelijke hoeveelheid medeleven 589 00:42:07,100 --> 00:42:09,833 voor je door vlooien gebeten zwerfdieren, en jij hebt haar gemolken! Wacht even! 590 00:42:09,933 --> 00:42:12,709 Als je suggereert dat ik dat heb gedaan voordeel van iemand die mijn vriend was... 591 00:42:12,733 --> 00:42:14,400 Je hebt haar gebruikt! Je hebt haar bedrogen! 592 00:42:14,500 --> 00:42:17,333 Ik heb nog nooit gezien $ 50.000 in mijn leven. 593 00:42:17,433 --> 00:42:19,433 Nou, dat is mijn geld, en ik wil het terug, 594 00:42:19,533 --> 00:42:21,609 dus ik ga een gerechtelijk bevel aanvragen en laat uw bankrekening controleren. 595 00:42:21,633 --> 00:42:24,367 Doe Maar. Ik heb niets te verbergen. 596 00:42:24,467 --> 00:42:26,367 Ik denk dat je beter kunt vertrekken. 597 00:42:26,467 --> 00:42:28,433 Ik zal terug komen. 598 00:42:40,800 --> 00:42:43,500 Wat een eikel. 599 00:42:43,600 --> 00:42:45,067 Hij is zo'n engerd. 600 00:42:45,133 --> 00:42:46,433 Onlangs was ik helemaal alleen, 601 00:42:46,533 --> 00:42:48,433 en hij loopt gelijk naar binnen zonder zelfs maar te kloppen. 602 00:42:48,533 --> 00:42:50,067 Ik was helemaal in paniek. 603 00:42:50,133 --> 00:42:53,533 Als hij het nog een keer doet, bel me dan. Ik geef hem een ​​trap. 604 00:42:58,400 --> 00:43:00,367 Hij praktisch noemde Brenda een leugenaar, 605 00:43:00,467 --> 00:43:03,767 en ik bedoel, je zou dit allemaal moeten zien dingen die ze met deze dieren doet. 606 00:43:03,867 --> 00:43:08,200 Ze verzorgt ze weer gezond, ze vindt nieuwe huizen voor hen. 607 00:43:08,300 --> 00:43:10,367 Ze zag er erg overstuur uit. 608 00:43:24,833 --> 00:43:26,067 Ik hoorde iets. 609 00:43:26,100 --> 00:43:28,200 Kom op. Nee, dat deed ik. 610 00:43:28,300 --> 00:43:29,300 Nat... 611 00:43:29,400 --> 00:43:32,700 Pap, kijk eens of dat zo is je vindt het leuk of niet, 612 00:43:32,800 --> 00:43:34,367 er is iets in dit huis. 613 00:43:34,467 --> 00:43:37,133 Ik zei het je, ik kan het voelen. 614 00:43:51,967 --> 00:43:54,567 Soms, vlak nadat ze stierf, 615 00:43:54,667 --> 00:43:58,167 Ik dacht dat ik die van je moeder voelde aanwezigheid in het appartement. 616 00:43:58,267 --> 00:44:02,200 Kleine dingen zoals het denken aan een mok zij altijd gebruikt voor haar ochtendkoffie 617 00:44:02,300 --> 00:44:04,067 was op de plank verplaatst. 618 00:44:04,100 --> 00:44:08,400 Of een vleugje van haar parfum plotseling. 619 00:44:08,500 --> 00:44:12,500 Maar ik was er gewoon zo aan gewend naar die alledaagse dingen. 620 00:44:12,600 --> 00:44:14,333 Ik stelde me ze voor. 621 00:44:14,433 --> 00:44:18,100 Maar ik had me haar niet voorgesteld foto die van de piano vliegt 622 00:44:18,200 --> 00:44:20,867 of de pianotoetsen bewegen en... 623 00:44:20,967 --> 00:44:24,500 Ik denk gewoon niet dat het toeval is dat mevrouw Ashboro haar kende. 624 00:44:24,600 --> 00:44:29,800 Ik zeg alleen dat je geest dat is momenteel erg open voor dit soort dingen. 625 00:44:29,900 --> 00:44:33,667 De mensen die ik interview? Eén ding gemeen: 626 00:44:33,767 --> 00:44:37,767 Ze hebben allemaal iemand verloren, en ze willen ze terug. 627 00:44:37,867 --> 00:44:42,667 De helft van de verhalen volg ik voor mijn boekbeurt om volkomen logische verklaringen te hebben. 628 00:44:42,767 --> 00:44:44,609 Hoe zit het dan met die kerel? wie werd opgehangen wegens verraad? 629 00:44:44,633 --> 00:44:46,533 Je zei tien mensen hadden hem gezien. 630 00:44:46,633 --> 00:44:48,533 Dat is gewoon een jaarlijkse Halloween-grap. 631 00:44:48,633 --> 00:44:51,200 Het spreekt die mensen aan die graag nadenkt 632 00:44:51,300 --> 00:44:53,333 die Ichabod-kraan is er nog steeds, 633 00:44:53,433 --> 00:44:55,733 door de nacht rijden zonder zijn hoofd. 634 00:44:55,833 --> 00:44:58,567 Wel, dat is hij, nietwaar? Vertel je wat. 635 00:44:58,667 --> 00:45:00,400 Laten we zowel jij als ik blijf vanavond op. 636 00:45:00,500 --> 00:45:03,767 Op die manier, als er iets gebeurt, We zullen er allebei zijn om het te zien. 637 00:45:03,867 --> 00:45:05,300 Oké? Overeenkomst? 638 00:45:07,233 --> 00:45:08,533 Overeenkomst. 639 00:45:10,767 --> 00:45:14,567 Hoi! Natalie! Hoi! 640 00:45:14,667 --> 00:45:17,100 Hoi. 641 00:45:18,567 --> 00:45:21,733 Dit is mijn vader. Papa, Brenda. 642 00:45:21,833 --> 00:45:23,500 Wes Merritt. Hoi. 643 00:45:23,600 --> 00:45:25,100 Dus jij moet de dierendame zijn. 644 00:45:25,200 --> 00:45:28,433 Ik bedoel, jij zorgt voor zwerfdieren, honden, vertelt Natalie. 645 00:45:28,533 --> 00:45:30,600 Ja, en Natalie vertelt het mij jij bent een schrijver. 646 00:45:30,700 --> 00:45:33,300 Ik weet zeker dat ik het gelezen moet hebben een paar van je boeken. 647 00:45:33,400 --> 00:45:35,567 Lees jij veel geschiedenis? Ik ben een geschiedenisfanaat. 648 00:45:35,667 --> 00:45:38,100 Het is moeilijk om dat niet te zijn, hier in de buurt wonen. 649 00:45:38,200 --> 00:45:41,833 Sterker nog: George Washington bezocht Ringwood altijd. 650 00:45:41,933 --> 00:45:45,100 Eén van zijn voornaamste kaartenmakers woonde er het gebied, een generaal Erskine, denk ik. 651 00:45:45,200 --> 00:45:47,080 Ja, Erskin. ik was zin om hem op te zoeken. 652 00:45:47,167 --> 00:45:49,067 Ja? Ja. 653 00:45:50,367 --> 00:45:53,367 Trapper, Bo! Wacht even! 654 00:45:53,467 --> 00:45:55,533 Ik kan de honden beter inhalen. 655 00:45:55,633 --> 00:45:57,067 Aangenaam. 656 00:45:57,133 --> 00:45:58,633 Graag gedaan. 657 00:45:58,733 --> 00:46:01,300 En Natalie, kom jij langs wanneer je maar wilt, oké? 658 00:46:01,400 --> 00:46:02,767 Ja. 659 00:46:02,867 --> 00:46:05,800 Ze is een goede werkster. Tot ziens! 660 00:46:06,900 --> 00:46:08,233 Wacht even, jongens! 661 00:46:09,533 --> 00:46:13,500 Kom op! Trapper! Kom op! 662 00:48:05,500 --> 00:48:06,800 Wat de... 663 00:48:35,967 --> 00:48:37,100 Wat is er mis? 664 00:48:37,200 --> 00:48:39,267 Niets. 665 00:48:39,367 --> 00:48:41,533 Je voelt haar. 666 00:48:41,633 --> 00:48:44,267 Nietwaar? Ik zei het je. Ze is hier. 667 00:48:46,067 --> 00:48:48,400 Waar is al dat water? Komt van? 668 00:48:50,400 --> 00:48:52,067 Vanavond blijven we samen op. 669 00:48:53,367 --> 00:48:54,800 Wat wil je precies? 670 00:48:54,900 --> 00:48:58,100 Dat is genoteerd. Het is wat je wilt. 671 00:48:58,200 --> 00:49:00,767 Jij wilt die van Brenda Yancey boerderij toch? 672 00:49:00,867 --> 00:49:03,600 Ik kan dat laten gebeuren. 673 00:49:03,700 --> 00:49:06,200 Ik ben de assistent beheerder van klantfondsen 674 00:49:06,300 --> 00:49:08,333 bij het Ringhout Sparen en lenen in de binnenstad. 675 00:49:08,433 --> 00:49:10,233 I... 676 00:49:10,333 --> 00:49:12,533 Ik weet dingen dat doen de meeste mensen niet. 677 00:49:12,633 --> 00:49:14,067 Leuk vinden? 678 00:49:14,133 --> 00:49:16,833 Alsof Brenda Yancey een cliënt is, en ze zit diep in de problemen. 679 00:49:16,933 --> 00:49:19,567 Ver achterop haar hypotheeklasten. 680 00:49:19,667 --> 00:49:24,733 Ik kon manoeuvreren executie... tegen betaling. 681 00:49:24,833 --> 00:49:30,733 Weet je, Boyd, ik denk dat het misschien wel zo is toch nog wat zaken kunnen doen. 682 00:49:43,800 --> 00:49:47,067 Nou, Nat, ik denk dat dit het geval is van de bekeken pot die nooit kookte. 683 00:49:47,100 --> 00:49:50,433 Is dat niet wat oma? altijd gezegd? 684 00:49:50,533 --> 00:49:52,467 Al deze oude huizen zitten vol vreemde geluiden. 685 00:49:52,567 --> 00:49:56,200 Ze kraken en bewegen altijd. 686 00:49:56,300 --> 00:49:58,967 Het is niet het huis. Het is niet je moeder. 687 00:50:01,700 --> 00:50:03,733 Waarom denk je dat Zou je moeder terugkomen? 688 00:50:03,833 --> 00:50:06,600 Omdat ze het weet. Weet je wat? 689 00:50:06,700 --> 00:50:08,433 Zodat ik afscheid kan nemen. 690 00:50:08,533 --> 00:50:10,233 Je hebt afscheid genomen, Nat. 691 00:50:10,333 --> 00:50:13,433 Ik heb niet alles gezegd wat ik nodig had naar. Er was niet genoeg tijd. 692 00:50:13,533 --> 00:50:16,700 Dat weet ik. Dus waarom heb je het mij niet eerder verteld? 693 00:50:16,800 --> 00:50:19,733 Ik weet dat je denkt dat het verkeerd was. Misschien was het dat wel. 694 00:50:19,833 --> 00:50:21,767 Maar ik heb het je niet meteen verteld 695 00:50:21,867 --> 00:50:23,667 omdat je moeder vroeg mij dat niet te doen. 696 00:50:23,767 --> 00:50:27,033 We probeerden het gewoon om je te beschermen. 697 00:50:27,133 --> 00:50:29,100 Wij hebben gedaan wat wij dachten dat het beste was. 698 00:50:29,200 --> 00:50:33,933 Als je dat een beslissing vindt had het mis, het spijt me. 699 00:50:34,033 --> 00:50:37,533 God weet het op dat moment... 700 00:50:37,633 --> 00:50:39,500 het was helemaal moeilijk om na te denken. 701 00:50:39,600 --> 00:50:41,767 Je had aan mij moeten denken. 702 00:50:41,867 --> 00:50:44,633 Het spijt me. 703 00:50:46,967 --> 00:50:49,000 Laten we nu gaan slapen. 704 00:50:49,100 --> 00:50:50,800 Wil je nu naar boven komen? 705 00:50:50,900 --> 00:50:52,300 Binnen een minuut. 706 00:51:33,267 --> 00:51:35,400 Margaretha? 707 00:51:43,500 --> 00:51:45,600 Margreet, was jij het? Ik hoorde? 708 00:51:45,700 --> 00:51:48,967 Wat wil je? 709 00:51:50,400 --> 00:51:52,500 Niet blijven. 710 00:52:06,067 --> 00:52:08,233 Hé, wanneer heb je een kat gekregen? 711 00:52:08,333 --> 00:52:10,167 Heb je een kat gezien? 712 00:52:10,267 --> 00:52:11,667 Ja. Waar? 713 00:52:11,767 --> 00:52:12,900 In het voorraam. 714 00:52:17,700 --> 00:52:18,700 Je bent er zeker van? 715 00:52:18,767 --> 00:52:20,800 Het is nu weg. 716 00:52:20,900 --> 00:52:23,500 Het leek een beetje op Margaretha. Het moet naar beneden zijn gesprongen. 717 00:52:23,600 --> 00:52:24,733 Maar je zag het! 718 00:52:24,833 --> 00:52:27,633 Ja. Hou op met mij uit te dagen. 719 00:52:27,733 --> 00:52:29,233 Bedoel je dat je geen kat hebt genomen? 720 00:52:29,333 --> 00:52:32,800 Ik tenminste niet helemaal gek. 721 00:52:34,933 --> 00:52:39,400 Dus sinds we hier zijn komen wonen, het was gewoon zo raar. 722 00:52:39,500 --> 00:52:41,067 Er gaan dingen mis in de nacht, 723 00:52:41,133 --> 00:52:43,567 piano speelt, foto's vliegen. 724 00:52:43,667 --> 00:52:45,867 Het maakte me echt bang. 725 00:52:45,967 --> 00:52:49,300 Ik wist het niet echt wat te denken. 726 00:52:49,400 --> 00:52:51,433 Kom op. Kijk niet zo naar mij. 727 00:52:51,533 --> 00:52:53,100 Ik ben niet gek. 728 00:52:53,200 --> 00:52:55,300 Gekke mensen weten het niet als ze gek zijn. 729 00:52:55,400 --> 00:52:58,967 Kurt, ik zag Margaret. ik zag haar geest. Het was een echte geest. 730 00:52:59,067 --> 00:53:00,167 Natuurlijk deed je dat. 731 00:53:00,267 --> 00:53:02,133 Ik lieg niet. 732 00:53:02,233 --> 00:53:04,800 Kurt, ik heb Margaret ook gezien. 733 00:53:04,900 --> 00:53:06,967 Geloof jij niet in geesten? 734 00:53:07,067 --> 00:53:08,167 Nee. 735 00:53:08,267 --> 00:53:12,133 Mensen sterven, ze zijn weg. Punt, einde verhaal. 736 00:53:13,233 --> 00:53:14,667 Hallo jongens. 737 00:53:14,767 --> 00:53:18,233 Hoi. Je denkt dat je vader misschien thuis? 738 00:53:18,333 --> 00:53:22,800 Ja, hij zou terug moeten zijn inmiddels uit de bibliotheek. Waarom? 739 00:53:22,900 --> 00:53:25,733 Goed. Ik heb dit boek gevonden I dacht dat hij er misschien wel in geïnteresseerd zou zijn. 740 00:53:25,833 --> 00:53:28,900 Ik kan het gewoon mee naar huis nemen mij. Je hoeft je geen zorgen te maken. 741 00:53:29,067 --> 00:53:31,133 Het is in orde. Ik was op de toch maar naar de bank. 742 00:53:31,233 --> 00:53:33,433 Het is geen probleem. Tot ziens. 743 00:53:35,200 --> 00:53:38,500 Ik heb Brenda nog nooit gezien in een schone spijkerbroek eerder. 744 00:53:38,600 --> 00:53:41,233 Ze is gekleed om indruk te maken. 745 00:53:41,333 --> 00:53:43,800 Ze zijn zo schattig op die leeftijd. 746 00:53:46,733 --> 00:53:50,067 Aww! Zijn wij een beetje bezitterig van papa? 747 00:53:50,133 --> 00:53:52,900 Misschien moet je naar huis gaan. Misschien hebben ze een begeleider nodig. 748 00:53:53,067 --> 00:53:54,233 Zeker! 749 00:53:57,533 --> 00:54:01,467 Dit is een geweldig boek. Dit is geweldig. Bedankt. 750 00:54:01,567 --> 00:54:05,500 Goed. Ik hoop dat het helpt. Ik weet zeker dat dat zo zal zijn. 751 00:54:05,600 --> 00:54:07,500 Zo ben jij ook in Ringwood alleen voor het onderzoek 752 00:54:07,600 --> 00:54:09,867 of ben je van plan überhaupt blijven? 753 00:54:09,967 --> 00:54:12,867 Op gehoor spelen, denk ik. 754 00:54:12,967 --> 00:54:17,933 Ik dacht dat een verandering een Goed voor Natalie, voor ons allebei. 755 00:54:19,367 --> 00:54:22,800 Natalie. Dat is een moeilijke leeftijd om je moeder te verliezen. 756 00:54:22,900 --> 00:54:25,667 Ja. Vijftien. Niet de beste tijd, zeker. 757 00:54:25,767 --> 00:54:29,933 Ze had het heel erg moeilijk om er mee om te gaan. 758 00:54:30,067 --> 00:54:31,433 Dat waren we allebei. 759 00:54:31,533 --> 00:54:36,667 Dus besloten we om de stad uit te komen. 760 00:54:36,767 --> 00:54:39,200 Een nieuw begin en zo. 761 00:54:39,300 --> 00:54:43,067 Ik hoop dat het zo was het juiste om te doen. 762 00:54:43,100 --> 00:54:44,733 Ik hoop het ook. 763 00:54:44,833 --> 00:54:48,067 Ik moet gaan. Ik ben... Ik ben laat. 764 00:54:48,100 --> 00:54:50,267 Ik heb een vergadering in de binnenstad. 765 00:54:50,367 --> 00:54:52,267 Hoe dan ook, geniet ervan. 766 00:54:52,367 --> 00:54:54,367 Ik zal. Bedankt. 767 00:54:55,467 --> 00:54:57,667 Bedankt voor de thee. 768 00:54:57,767 --> 00:54:59,300 Graag gedaan. 769 00:55:00,467 --> 00:55:03,933 Dit is dus misschien niet het geval mijn plek om te vragen, 770 00:55:04,067 --> 00:55:05,933 maar heb je nog plannen voor het avondeten? 771 00:55:06,067 --> 00:55:07,200 Vanavond? 772 00:55:07,300 --> 00:55:09,076 Ja, of op een andere avond. Hoeft niet zo te zijn... 773 00:55:09,100 --> 00:55:11,067 Nee nee. Vanavond zou geweldig zijn. 774 00:55:11,167 --> 00:55:12,367 Ja? Ja. 775 00:55:12,467 --> 00:55:15,267 OK goed. 776 00:55:15,367 --> 00:55:17,600 Ik zal je zien rond 20.00 uur dan. 777 00:55:17,700 --> 00:55:19,633 Zeker. Bedankt. 778 00:55:19,733 --> 00:55:22,400 Geweldig. Doei. 779 00:55:22,500 --> 00:55:23,633 Doei. 780 00:55:25,867 --> 00:55:28,800 Ik weet dat je dat niet doet geloof in geesten. 781 00:55:31,200 --> 00:55:33,900 Maar eerst toen het het begon allemaal te gebeuren, 782 00:55:34,067 --> 00:55:37,467 al die geluiden en zo, ik... 783 00:55:40,167 --> 00:55:42,067 Maak me niet belachelijk, alsjeblieft. 784 00:55:44,100 --> 00:55:46,867 Ik dacht dat het mijn moeder was. 785 00:55:50,767 --> 00:55:53,600 Ik wilde echt dat het zo zou zijn. 786 00:55:57,600 --> 00:56:02,233 Je hebt mij net ontmoet. Jij Ik moet denken dat ik echt certificeerbaar ben. 787 00:56:02,333 --> 00:56:06,867 Enkele van de coolste mensen ter wereld Waarschijnlijk is dat ooit verteld. 788 00:56:08,633 --> 00:56:11,467 Ik denk dat ik dat neem als compliment dan. 789 00:56:16,267 --> 00:56:19,267 Ik wens gewoon alles kon teruggaan. 790 00:56:22,967 --> 00:56:25,567 Niets lijkt hetzelfde. 791 00:56:52,867 --> 00:56:54,867 Comfort. 792 00:57:00,967 --> 00:57:03,733 We hebben je laten zweven langer dan wij bij de meeste klanten doen. 793 00:57:03,833 --> 00:57:06,767 Het spijt me heel erg, maar tenzij u de achterstallige schulden volledig kunt betalen, 794 00:57:06,867 --> 00:57:10,167 de bank heeft geen keuze. I heb gewoon wat meer tijd nodig. 795 00:57:10,267 --> 00:57:13,300 De lente is zoveel beter voor mij. De donaties gaan flink omhoog. 796 00:57:13,400 --> 00:57:14,767 Ik begrijp het niet. 797 00:57:14,867 --> 00:57:16,827 Je bent altijd erg geweest begrip in het verleden. 798 00:57:16,900 --> 00:57:20,800 Brenda, het is niet aan mij. Ik heb een memo. 799 00:57:20,900 --> 00:57:22,833 Je hebt een week. 800 00:57:38,367 --> 00:57:39,833 Toch bedankt. 801 00:57:48,333 --> 00:57:51,200 Goed gedaan, Boyd. Jij bent mijn man. 802 00:57:51,300 --> 00:57:53,367 Ik wil mijn geld! Jouw geld? 803 00:57:53,467 --> 00:57:55,833 Nee nee nee. 804 00:57:55,933 --> 00:57:59,833 Als Brenda Yancey het terrein verlaat, dan krijg je je geld. 805 00:58:14,400 --> 00:58:17,433 Er is maar één manier om dat te doen communiceren. Met wat? 806 00:58:17,533 --> 00:58:20,267 De geest. Een seance. 807 00:58:20,367 --> 00:58:22,300 Een seance? Jullie twee zijn gek. 808 00:58:22,400 --> 00:58:24,300 Vanavond. Ja, juist. 809 00:58:24,400 --> 00:58:27,433 Laat maar. Ik neem mijn ouijabord mee. 810 00:58:27,533 --> 00:58:31,067 Misschien kun je het meenemen ook jouw kristallen bol. 811 00:58:31,100 --> 00:58:34,467 Het gaat niet gebeuren. Kom op. Het zal zo cool zijn. 812 00:58:34,567 --> 00:58:37,433 Rechts. Ik zie je morgen. 813 00:58:37,533 --> 00:58:39,067 Vanavond! Een seance! 814 00:58:39,167 --> 00:58:41,100 Er moet een reden zijn Margaret is terug! 815 00:58:41,200 --> 00:58:43,467 Geesten hebben altijd een reden! 816 00:58:43,567 --> 00:58:46,067 Ja. Oké, Pearson. Wat dan ook. 817 00:58:46,167 --> 00:58:47,200 Zij doen! 818 00:58:48,400 --> 00:58:49,500 Later. 819 00:58:50,667 --> 00:58:52,633 Comfort! 820 00:58:56,633 --> 00:58:59,067 Hoi. Hoi. Veel plezier vandaag? 821 00:58:59,167 --> 00:59:00,733 Ja. 822 00:59:00,833 --> 00:59:04,733 Brenda vertelt me ​​dat het echt zo is waardeert uw hulp daar. 823 00:59:04,833 --> 00:59:08,067 Dat heeft ze laten vallen Vandaag. Het is een geweldig boek. 824 00:59:11,867 --> 00:59:14,367 Brenda heeft mij dat gevraagd vanavond met haar uit eten. 825 00:59:14,467 --> 00:59:16,367 Geen probleem. 826 00:59:16,467 --> 00:59:17,967 Weet je het zeker? 827 00:59:18,067 --> 00:59:21,233 Ja. Gaan. Ik zou Doe iets met Pearson. 828 00:59:21,333 --> 00:59:23,133 Geweldig. 829 00:59:23,233 --> 00:59:24,367 Ik zal niet te laat komen. 830 00:59:24,467 --> 00:59:25,900 Het komt wel goed met mij. 831 00:59:28,800 --> 00:59:32,667 Eerst zijn de buren in de armen, nu de bank. 832 00:59:32,767 --> 00:59:36,067 Weet je, het zou eerlijk gezegd niet verbazen mij als hij met hen onder één hoedje speelde. 833 00:59:36,167 --> 00:59:37,567 Riker? 834 00:59:37,667 --> 00:59:43,067 Laat me niet beginnen. Hij wil gewoon dat ik weg ben. 835 00:59:43,100 --> 00:59:46,233 Maar dan denk ik van mevrouw Ashboro. 836 00:59:46,333 --> 00:59:50,333 Ik weet dat ze dat gewild zou hebben Houd vol, dus dat is wat ik ga doen. 837 00:59:50,433 --> 00:59:52,567 Goed. 838 00:59:52,667 --> 00:59:54,700 Ik zie dat dit betekent veel voor jou. 839 00:59:54,800 --> 00:59:59,267 Het dierenasiel is het enige dat ik heb altijd al wilde doen sinds ik een klein meisje was. 840 00:59:59,367 --> 01:00:03,033 Laat me je iets vertellen. Ik ben veel beter met dieren dan ik met mensen. 841 01:00:03,133 --> 01:00:06,133 Dat zou ik niet zeggen. 842 01:00:08,233 --> 01:00:10,467 Natalie denkt heel veel aan jou. 843 01:00:10,567 --> 01:00:15,033 Natalie is een heel speciaal meisje. Je hebt goed werk geleverd. 844 01:00:15,133 --> 01:00:18,500 Mijn vrouw krijgt de eer Dat. Ik probeer gewoon door te gaan. 845 01:00:18,600 --> 01:00:21,500 Nou, dat doe je iets goeds. 846 01:01:00,567 --> 01:01:05,100 Geest, kom nu naar ons toe. 847 01:01:05,200 --> 01:01:08,600 Maak uw aanwezigheid aan ons kenbaar. 848 01:01:08,700 --> 01:01:12,333 Kom uit het grote andere wereld om zich bij ons aan te sluiten. 849 01:01:12,433 --> 01:01:14,467 We moeten je nu spreken. 850 01:01:16,433 --> 01:01:18,100 Boe! 851 01:01:18,200 --> 01:01:20,067 Jeez, kun je kloppen? 852 01:01:20,167 --> 01:01:22,633 Ik dacht dat ik van de partij zou zijn. 853 01:01:26,733 --> 01:01:29,067 Geest. 854 01:01:29,100 --> 01:01:31,833 Sorry voor de onderbreking. 855 01:01:31,933 --> 01:01:34,700 Kom nu naar ons. 856 01:01:34,800 --> 01:01:38,300 Kom op! Ga erop in anders werkt het niet. 857 01:01:40,233 --> 01:01:42,233 Geest, 858 01:01:42,333 --> 01:01:45,533 maak uw aanwezigheid aan ons kenbaar. 859 01:01:45,633 --> 01:01:48,767 Kom uit het grote andere wereld om zich bij ons aan te sluiten. 860 01:01:48,867 --> 01:01:51,900 Kom op. De grote andere wereld? 861 01:01:52,067 --> 01:01:53,500 Je helpt niet. 862 01:01:53,600 --> 01:01:56,233 Dit is zo laf. Ga dan naar huis. 863 01:01:56,333 --> 01:01:58,933 Nee. Ik kan dit doen. 864 01:02:03,333 --> 01:02:06,100 Geesten van de nacht. 865 01:02:06,200 --> 01:02:08,333 Geweldige kattengeest. 866 01:02:08,433 --> 01:02:10,367 Kom nu naar ons. 867 01:02:10,467 --> 01:02:13,333 Laat ons weten dat je er bent. 868 01:02:13,433 --> 01:02:15,300 Kom op jongens! 869 01:02:15,400 --> 01:02:16,400 Oké. 870 01:02:16,433 --> 01:02:18,233 Oké, eh... 871 01:02:19,933 --> 01:02:22,167 Alsjeblieft, geest. 872 01:02:24,467 --> 01:02:26,933 Wij willen met je praten. 873 01:02:28,767 --> 01:02:31,167 Wij willen dat u contact met ons opneemt. 874 01:02:31,267 --> 01:02:33,767 Grote geest. 875 01:02:36,367 --> 01:02:37,933 Je concentreert je niet. 876 01:02:38,067 --> 01:02:40,067 Ik geef het op! Dit is volkomen nep. 877 01:02:40,100 --> 01:02:42,433 Het werkt niet, Pearson. Het werkt nooit! 878 01:02:42,533 --> 01:02:44,467 Je moet geloven om het te laten werken. 879 01:02:56,500 --> 01:02:58,167 Margaretha. 880 01:03:10,167 --> 01:03:12,133 Mijn God. 881 01:03:39,633 --> 01:03:41,300 Ik geloof dit niet. 882 01:03:54,100 --> 01:03:56,367 Kattenvoer? 883 01:03:56,467 --> 01:03:58,433 Dat is alles wat ze wilde. 884 01:04:00,567 --> 01:04:02,167 Kattenvoer. 885 01:04:07,500 --> 01:04:08,800 Dus hier is de vraag. 886 01:04:08,900 --> 01:04:11,100 Waarom zou Margaret je achtervolgen? voor een zak eten? 887 01:04:11,200 --> 01:04:12,533 Geesten kunnen geen honger hebben. 888 01:04:12,633 --> 01:04:15,500 Het kan onmogelijk zijn dat het gewoon was een zak eten die ze wilde. 889 01:04:20,933 --> 01:04:22,467 Mijn God. 890 01:04:22,567 --> 01:04:24,200 Geld! 891 01:04:24,300 --> 01:04:27,067 Dit is wat zij wilde dat ik het vond. 892 01:04:27,100 --> 01:04:29,733 Margreet, dat ben jij de meest geweldige kat! 893 01:04:35,867 --> 01:04:38,933 Natalie, wat zijn Wat doen jullie hier? 894 01:04:42,667 --> 01:04:46,533 ‘Ik kan niet toekijken naar zo’n film lieve vriend, alle kanten op worden getrokken. 895 01:04:46,633 --> 01:04:51,133 Het was altijd mijn bedoeling om je te verlaten en... jouw geweldige doel een gezonde donatie, 896 01:04:51,233 --> 01:04:54,067 maar wat is een beter moment dan nu wanneer je het echt nodig hebt. 897 01:04:54,133 --> 01:04:56,300 Ik hou van jou, Brenda. 898 01:04:56,400 --> 01:04:58,800 Mevrouw Ashboro en Margaret." 899 01:04:58,900 --> 01:05:01,500 Hoe kon ze zo geweldig zijn? 900 01:05:01,600 --> 01:05:03,733 Wes, ik kan de boerderij kopen! 901 01:05:03,833 --> 01:05:06,067 Ik kan de hypotheek afbetalen! 902 01:05:07,333 --> 01:05:10,833 Ik kan het niet geloven! Hoe heb je het gevonden? 903 01:05:10,933 --> 01:05:12,633 Margaret liet het ons zien. 904 01:05:12,733 --> 01:05:15,267 Margaretha? Vraag het niet. 905 01:05:18,100 --> 01:05:20,167 Ik kom later thuis, papa. Bedankt! 906 01:05:20,267 --> 01:05:22,200 Kom niet te laat, oké? 907 01:05:40,767 --> 01:05:43,600 Zijn deze van jou? Hoe zijn ze eruit gekomen? 908 01:05:43,700 --> 01:05:47,867 Kurt stopte ze in hun pen gisteravond in de schuur, toch? 909 01:05:47,967 --> 01:05:49,467 Ja. 910 01:05:49,567 --> 01:05:51,633 Jen, dan is er geen mogelijkheid ze hadden eruit kunnen komen. 911 01:05:51,733 --> 01:05:54,767 Nou, dat deden ze. 912 01:05:54,867 --> 01:05:57,600 Breng ze naar binnen en geef ze wat te eten. 913 01:05:58,967 --> 01:06:00,933 Ik moet je waarschuwen, Brenda. 914 01:06:01,067 --> 01:06:04,267 Er gaat een petitie rond in de stad om je te sluiten. 915 01:06:04,367 --> 01:06:07,200 Ik weet wie daarmee begonnen is. Ik kan je niet helpen. 916 01:06:07,300 --> 01:06:10,133 In de afgelopen maand, Ik heb een half dozijn klachten gehad. 917 01:06:10,233 --> 01:06:13,967 Loslopende dieren, mensen bang maken. in hun afval terechtkomen. 918 01:06:14,067 --> 01:06:15,967 Je bevindt je in de kritieke fase. 919 01:06:16,067 --> 01:06:18,067 Wat betekent dat? 920 01:06:18,100 --> 01:06:20,700 Het betekent dat als die er zijn eventuele ernstigere klachten, 921 01:06:20,800 --> 01:06:22,633 Ik zal je moeten afsluiten. 922 01:06:26,333 --> 01:06:28,100 Het spijt me echt. 923 01:06:31,767 --> 01:06:34,233 Ik geloof dit niet. 924 01:06:34,333 --> 01:06:37,233 Je wint één gevecht, en je verliest er nog een. 925 01:06:42,567 --> 01:06:44,467 Ik wil je gewoon niet om weer in de war te raken. 926 01:06:44,567 --> 01:06:46,700 Je zou naar de gevangenis kunnen gaan. 927 01:06:46,800 --> 01:06:50,367 Ik ga nergens heen. I Ik zweer dat ik de honden niet heb uitgelaten. 928 01:06:50,467 --> 01:06:52,700 Je hebt gezworen van niet stak ook dat vuur aan. 929 01:06:58,333 --> 01:06:59,633 Natalie! 930 01:07:01,767 --> 01:07:04,333 Ik ga naar de bank. Als jij vertrekt voordat ik terugkom, 931 01:07:04,433 --> 01:07:06,743 alsjeblieft, zorg er alsjeblieft voor alles zit binnen en is afgesloten. 932 01:07:06,767 --> 01:07:07,867 Oké. 933 01:07:07,967 --> 01:07:10,067 Ik meen het, Kurt, of we zijn geschiedenis. 934 01:07:10,167 --> 01:07:12,633 Ik zal een slot op de deur zetten. 935 01:07:12,733 --> 01:07:14,467 Oke dank je wel. 936 01:07:16,100 --> 01:07:18,067 Bedankt, Terry. 937 01:07:22,600 --> 01:07:25,100 Je hebt zojuist gestort $ 50.000! Ik weet. Jongen... 938 01:07:25,200 --> 01:07:27,567 Brenda, dat is mijn geld! Ik wist het. Ik wist dat je het had. 939 01:07:27,667 --> 01:07:30,767 Je tante heeft het aan mij nagelaten. Ik zal laat de bank het geld bevriezen, 940 01:07:30,867 --> 01:07:33,043 en, Brenda, ik zal je aanklagen bij de... uiteinden van de aarde. Ik heb een brief. 941 01:07:33,067 --> 01:07:35,233 Ik heb een schriftelijk bewijs. Dus? 942 01:07:35,333 --> 01:07:36,933 Ze was niet gezond van geest. 943 01:07:37,067 --> 01:07:40,367 Ze was gezonder van geest dan jij, Boyd. 944 01:07:44,567 --> 01:07:47,467 Ik deed wat ik zei dat ik zou doen. 945 01:07:47,567 --> 01:07:51,267 Ik kan er niets aan doen als ze betaalde het uit. Ik wil mijn geld. 946 01:07:51,367 --> 01:07:53,567 Je plan werkte niet. Je hebt niet geleverd. 947 01:07:53,667 --> 01:07:56,067 Ik wil mijn geld. Nu! 948 01:07:56,167 --> 01:07:58,767 Niet tot ze is van het terrein af. 949 01:07:58,867 --> 01:08:00,633 Als ik je Brenda's land geef, 950 01:08:00,733 --> 01:08:02,809 het zal je klein maken ontwikkelingsovereenkomst ter waarde van miljoenen. 951 01:08:02,833 --> 01:08:06,233 Als. Als je haar weghaalt. 952 01:08:06,333 --> 01:08:08,233 Dat is een grote vraag, Boyd. 953 01:08:08,333 --> 01:08:10,867 Ik zal van haar afkomen. Ik beloof je. 954 01:08:10,967 --> 01:08:12,667 Ik ken de juiste knoppen duwen. 955 01:08:12,767 --> 01:08:17,933 Ik kan veel meer schade aanrichten dan Haar honden uitlaten, Riker, geloof me. 956 01:08:18,067 --> 01:08:19,233 Veel meer. 957 01:08:19,333 --> 01:08:22,100 Oké. Jij doet het. 958 01:10:07,933 --> 01:10:08,967 Margaretha? 959 01:10:21,300 --> 01:10:22,367 Wachten! 960 01:10:28,200 --> 01:10:30,400 Margaretha, waar breng je me heen? 961 01:10:57,567 --> 01:11:00,100 Natalie, wat ben je aan het doen? hier? Je moet eruit! 962 01:11:00,200 --> 01:11:02,800 Nee! Natalie, Je moet hier weg! 963 01:11:02,900 --> 01:11:04,833 Wat ben je aan het doen? 964 01:11:04,933 --> 01:11:07,267 Je moet de schuurdeur openen! 965 01:11:07,367 --> 01:11:10,500 Leg dit over jouw mond en neus! 966 01:11:29,700 --> 01:11:31,067 Wie is daarbinnen? 967 01:11:31,133 --> 01:11:32,867 Kurt, ben jij dat? 968 01:11:32,967 --> 01:11:34,667 Wat gebeurd er? 969 01:11:34,767 --> 01:11:36,600 Natalie! 970 01:11:36,700 --> 01:11:40,233 Wat doen jullie twee hier? 971 01:11:44,833 --> 01:11:49,767 Oké, dus wat was jij? echt aan het doen daar? 972 01:11:49,867 --> 01:11:51,533 Zoals ik tegen Brenda zei: 973 01:11:51,633 --> 01:11:54,367 Ik dacht dat iemand het misschien zou proberen en laat de dieren weer naar buiten. 974 01:11:54,467 --> 01:11:56,433 Ik besloot het te bekijken. 975 01:11:56,533 --> 01:12:01,100 De schuur stond er vol mee dampen toen ik hier aankwam. 976 01:12:01,200 --> 01:12:05,067 Kijk, ik weet niet wat je Pearson hebt gehoord en ik heb het over laatst... 977 01:12:05,133 --> 01:12:06,667 Ik zal je vertellen wat ik heb gehoord. 978 01:12:06,767 --> 01:12:08,809 Dat Pearson denkt dat je dat bent degene die de dieren uitlaat, 979 01:12:08,833 --> 01:12:10,833 en dat mag ook naar de gevangenis moeten. 980 01:12:10,933 --> 01:12:13,933 Ik liet de dieren niet buiten, en ik hoef niet naar de gevangenis. 981 01:12:14,067 --> 01:12:16,633 Hoe zit het dan met de brand? 982 01:12:16,733 --> 01:12:19,600 Hij zei iets over jij steekt een vuur aan. 983 01:12:19,700 --> 01:12:22,333 Dus ik werd een beetje gek nadat mijn moeder stierf. 984 01:12:22,433 --> 01:12:25,533 Ik heb de vuilnisbelt van iemand in brand gestoken, en het liep uit de hand. 985 01:12:25,633 --> 01:12:28,067 Ik werd verplicht gemeenschapsdienst. 986 01:12:28,133 --> 01:12:30,167 Daarom Ik werk bij Brenda's. 987 01:12:30,267 --> 01:12:33,067 Dus je bent gedwongen om hier te werken? 988 01:12:33,133 --> 01:12:38,467 Nee, ik ben niet gedwongen. Dat is precies zoals het begon. 989 01:12:38,567 --> 01:12:40,900 Ik heb mijn uren al lang geleden opgebruikt. 990 01:12:41,067 --> 01:12:43,433 Ik ben gewoon gebleven. 991 01:12:43,533 --> 01:12:47,700 Dus waarom heb je het mij niet gewoon verteld? 992 01:12:47,800 --> 01:12:51,500 Alsof ik je ga vertellen dat ik een jongere ben delinquent zodra ik je ontmoet. 993 01:12:51,600 --> 01:12:54,533 Dat zou duidelijk zo zijn indruk maken op een meisje, toch? 994 01:12:56,833 --> 01:12:59,400 Dus je wilde indruk op mij maken? 995 01:13:00,833 --> 01:13:03,467 Ik wist het niet wat te doen met jou. 996 01:13:13,200 --> 01:13:16,067 Brenda wil me niet terug. 997 01:13:16,133 --> 01:13:19,333 Ze denkt dat ik het gedaan heb. 998 01:13:19,433 --> 01:13:21,667 Dat deed ik niet. Ik zweer het. 999 01:13:22,933 --> 01:13:24,667 Ik weet. 1000 01:13:24,767 --> 01:13:27,100 Het kan niet dat dat is gebeurd vanavond per ongeluk. 1001 01:13:27,200 --> 01:13:30,300 Iemand heeft het opzettelijk gedaan, en ik moet uitzoeken wie. 1002 01:13:32,267 --> 01:13:34,067 En ik zal je helpen. 1003 01:13:37,700 --> 01:13:40,333 Het is duidelijk iemand is erop uit om mij te pakken te krijgen. I... 1004 01:13:40,433 --> 01:13:42,567 Ik kan niet geloven dat het Kurt is. maar aan de andere kant, 1005 01:13:42,667 --> 01:13:46,167 Ik kan het me niet veroorloven er eentje mee te nemen kansen. Het moet Riker zijn. 1006 01:13:46,267 --> 01:13:49,867 Hij zou er alles aan doen van me af komen. ik gewoon... 1007 01:13:49,967 --> 01:13:53,200 Ik kan dit niet meer aan. Je wilt nu niet opgeven. 1008 01:13:53,300 --> 01:13:56,067 Je begrijpt het niet. De dieren verstikt zou kunnen zijn. 1009 01:13:56,100 --> 01:13:58,800 Ik moet ze beschermen, hen niet in gevaar brengen. 1010 01:13:58,900 --> 01:14:02,767 Wat kan ik doen om te helpen? Ik heb geen hulp nodig! 1011 01:14:02,867 --> 01:14:05,067 Ik ben prima in mijn eentje! I... 1012 01:14:06,567 --> 01:14:09,800 Ik ben gewoon gewend om op mezelf te zijn. 1013 01:14:21,367 --> 01:14:24,200 Wat deed je hier midden in de nacht? 1014 01:14:24,300 --> 01:14:27,400 Realiseert u zich hoe gevaarlijk het is was? Margaret kwam mij halen. 1015 01:14:27,500 --> 01:14:29,100 Margaret heeft je te pakken. 1016 01:14:29,200 --> 01:14:31,743 Ja, en het is maar goed dat ze dat heeft gedaan deed. Als Kurt en ik hier niet waren geweest... 1017 01:14:31,767 --> 01:14:34,967 Wees voorzichtig in de buurt van Kurt. Je kent hem niet zo goed. 1018 01:14:35,067 --> 01:14:37,467 Je weet het niet echt Brenda ook niet. 1019 01:14:40,967 --> 01:14:43,133 Laten we naar huis gaan. 1020 01:14:53,133 --> 01:14:56,100 Brenda. Het is een prachtige dag. 1021 01:14:56,200 --> 01:14:59,043 Ik dacht, ik kom even langs om te kijken of je dat ook doet tijd gehad om mijn laatste aanbod te overwegen. 1022 01:14:59,067 --> 01:15:00,533 Het is behoorlijk genereus. 1023 01:15:00,633 --> 01:15:02,443 Ik weet wat je hebt gedaan, en het gaat niet werken. 1024 01:15:02,467 --> 01:15:03,900 Waar heb je het over? 1025 01:15:04,067 --> 01:15:06,900 Ik verkoop de boerderij niet aan u nu of binnenkort. 1026 01:15:07,067 --> 01:15:11,800 Als je ooit nog eens een voet op mijn terrein zet, je zult er spijt van krijgen. 1027 01:15:14,800 --> 01:15:16,733 Dat is een bedreiging, mevrouw Yancey. 1028 01:15:16,833 --> 01:15:19,200 Ja, dat is zo, meneer Riker. 1029 01:15:29,733 --> 01:15:31,467 Jij idioot! 1030 01:15:31,567 --> 01:15:33,767 Wat je ook deed, het werkte niet! 1031 01:15:33,867 --> 01:15:38,067 Als je nu je 50.000 wilt, het is tijd om serieus te worden. 1032 01:15:38,167 --> 01:15:42,267 Als ik deze deal niet sluit, steunen mijn medestanders in New York gaat me nooit meer een cent geven. 1033 01:15:42,367 --> 01:15:46,233 Ik zal vernield worden, dus we zitten hier samen in, Boyd, begrijp je dat? 1034 01:15:46,333 --> 01:15:49,233 En het is tijd om voorzichtig te zijn van zaken voor eens en voor altijd. 1035 01:15:53,267 --> 01:15:55,600 Hey hoe gaat het? 1036 01:15:55,700 --> 01:15:57,667 Dus grote dag morgen? 1037 01:15:57,767 --> 01:16:00,200 De accountants zijn binnen, verderop in de hal, 1038 01:16:00,300 --> 01:16:03,067 en ik hoorde ze blijkbaar heb al een aardig idee 1039 01:16:03,167 --> 01:16:05,933 die een beetje heeft gedaan verduistering aan de kant. 1040 01:16:06,067 --> 01:16:07,700 Veel opwinding, Boyd? 1041 01:16:07,800 --> 01:16:08,900 Tot ziens. 1042 01:16:35,067 --> 01:16:36,500 Hoi. 1043 01:17:07,700 --> 01:17:09,300 Gewoon hier. 1044 01:17:20,500 --> 01:17:21,933 Wat nu? 1045 01:17:24,067 --> 01:17:25,867 Nu wachten we. 1046 01:17:37,733 --> 01:17:41,067 Al die maanden, Ik wist niet eens dat ze ziek was. 1047 01:17:41,133 --> 01:17:43,367 Ik ging naar school, ik kwam thuis, 1048 01:17:43,467 --> 01:17:45,500 Ik heb mijn huiswerk gedaan, Ik ben uitgegaan met mijn vrienden, 1049 01:17:45,600 --> 01:17:48,533 en ik heb het allemaal verspild. 1050 01:17:48,633 --> 01:17:50,367 Weet je, ik had het kunnen doen bij haar geweest. 1051 01:17:50,467 --> 01:17:53,700 Ik had kunnen... tijd met haar doorgebracht, 1052 01:17:53,800 --> 01:17:57,300 en het was niet eerlijk. 1053 01:17:57,400 --> 01:17:59,800 Ik weet het niet. ik denk dat zij probeerden je echt te beschermen. 1054 01:17:59,833 --> 01:18:01,800 Ja, maar het is zo ze hebben tegen mij gelogen. 1055 01:18:01,900 --> 01:18:05,667 Dat is niet zoiets als een leugen. Oké, Nou ja, toen deden ze alsof. 1056 01:18:05,767 --> 01:18:09,567 En ineens, het was te laat. 1057 01:18:09,667 --> 01:18:13,200 Je kunt veel zeggen In een paar weken. 1058 01:18:13,300 --> 01:18:16,167 Je moet tenminste afscheid nemen. 1059 01:18:52,900 --> 01:18:54,333 Kom op. 1060 01:19:08,767 --> 01:19:11,833 Oké, Boyd, altijd hier. 1061 01:19:14,567 --> 01:19:16,167 Echt laten weken. 1062 01:19:47,867 --> 01:19:49,800 Oké, dat is genoeg! 1063 01:20:06,933 --> 01:20:10,767 Blijf daar niet zomaar staan! Kom op, Boyd! 1064 01:20:14,200 --> 01:20:17,200 Mijn God. Kurt, het is Boyd! 1065 01:20:21,533 --> 01:20:24,300 Haast je! We moeten haal de dieren eruit! 1066 01:20:28,200 --> 01:20:32,333 Uit! Gaan! Kom op! Loop! Uit! Gaan! 1067 01:20:34,333 --> 01:20:39,200 Kom op! Kom op! Verplaats het! 1068 01:20:39,300 --> 01:20:40,500 Grijp het katje. 1069 01:20:43,100 --> 01:20:45,533 Oké, die heb ik! 1070 01:21:23,367 --> 01:21:24,900 Margaretha? 1071 01:21:31,733 --> 01:21:33,267 Nee. 1072 01:21:33,367 --> 01:21:36,467 Wat is er over? Dit is de de laatste! Laten we nu gaan! 1073 01:21:40,867 --> 01:21:43,267 Kom hier. 1074 01:21:50,167 --> 01:21:53,467 Wat is er gebeurd? Boyd heeft de boel in brand gestoken! 1075 01:21:53,567 --> 01:21:56,067 Hoe erg is het binnen? We hebben de dieren eruit gehaald! 1076 01:21:59,067 --> 01:22:01,433 Ik zit vast!! Kurt, help! 1077 01:22:01,533 --> 01:22:03,700 Ik kom! Wat ben je aan het doen, Kurt! 1078 01:22:03,800 --> 01:22:05,400 Wees voorzichtig! 1079 01:22:05,500 --> 01:22:07,333 Natalie, alles goed met je? 1080 01:22:07,433 --> 01:22:08,567 Kurt, help! Gooi het er uit! 1081 01:22:15,067 --> 01:22:17,067 God! Gewoon vertragen! 1082 01:22:17,133 --> 01:22:20,800 Wat ben je aan het doen? Gewoon trekken kom langs en geef me mijn geld! 1083 01:22:20,900 --> 01:22:23,900 Ik heb het geld nodig! ik heb Accountants komen morgen langs! 1084 01:22:24,067 --> 01:22:26,100 Je snapt het nog steeds niet, jij ook, Boyd? 1085 01:22:26,200 --> 01:22:28,100 Ik heb geen twee cent samen wrijven, 1086 01:22:28,200 --> 01:22:31,633 en ik krijg geen geld ofwel totdat deze deal is gesloten. 1087 01:22:31,733 --> 01:22:33,500 Vertragen! 1088 01:22:35,600 --> 01:22:37,300 Haal het eraf! 1089 01:22:45,267 --> 01:22:46,967 Haal het van mij af! Aa! 1090 01:22:58,400 --> 01:23:00,567 Haast je! Alsjeblieft! Haast je! 1091 01:23:02,967 --> 01:23:05,233 Laten we gaan! 1092 01:23:07,700 --> 01:23:09,400 Kijk uit! Kom terug! 1093 01:23:12,700 --> 01:23:14,467 Waar ga je heen? 1094 01:23:14,567 --> 01:23:16,133 Kurt! 1095 01:23:18,900 --> 01:23:22,900 Wat ben je aan het doen? Wij Ik moet hier weg, Kurt! 1096 01:23:23,067 --> 01:23:24,933 Natalie, kom hier! 1097 01:23:28,200 --> 01:23:32,267 Kurt! Natalie! Geef antwoord! 1098 01:23:33,600 --> 01:23:36,667 Waar is Natalie? Ze is binnen met Kurt! 1099 01:23:36,767 --> 01:23:37,767 Natalie! 1100 01:23:37,833 --> 01:23:39,133 Gaan! 1101 01:23:50,433 --> 01:23:53,533 Wees duidelijk. Kijk uit! 1102 01:24:10,500 --> 01:24:12,333 Het lijken er twee te zijn. 1103 01:24:12,433 --> 01:24:15,200 Ik zal de passagier controleren. Oke. 1104 01:24:15,300 --> 01:24:17,833 Kijk naar de krassen op zijn gezicht. 1105 01:24:20,067 --> 01:24:21,800 Deze man komt langs. 1106 01:24:24,367 --> 01:24:27,233 Het komt goed met de chauffeur. 1107 01:24:27,333 --> 01:24:30,333 De voorruit is niet gebroken. Vreemd? 1108 01:24:36,067 --> 01:24:37,733 Je hebt hem? 1109 01:24:37,833 --> 01:24:39,100 Daar. 1110 01:24:43,767 --> 01:24:47,067 Boyd zit dus tot aan zijn ogen aan kosten: 1111 01:24:47,167 --> 01:24:49,967 onheil, brandstichting, fraude, de werken. 1112 01:24:50,067 --> 01:24:53,600 En uiteindelijk die van Riker voorgoed uit mijn haar, 1113 01:24:53,700 --> 01:24:57,167 en de verzekering is Ik ga de schuur herbouwen. 1114 01:24:57,267 --> 01:24:59,267 Proost. Proost! 1115 01:24:59,367 --> 01:25:02,300 En hier is voor Margaret, de meest verbazingwekkende kat ter wereld. 1116 01:25:02,400 --> 01:25:04,767 Mag ze rusten in vrede. 1117 01:25:04,867 --> 01:25:06,133 Aan Margaretha. 1118 01:25:06,233 --> 01:25:07,233 Aan Margaretha. 1119 01:25:07,267 --> 01:25:08,900 Aan Margaretha. Aan Margaretha. 1120 01:25:09,067 --> 01:25:12,167 Ook al heb ik haar nooit gezien. 1121 01:25:12,267 --> 01:25:14,667 Ik geef het op! 1122 01:25:14,767 --> 01:25:18,633 Hoe kun je het niet geloven iets dat ik met eigen ogen heb gezien? 1123 01:25:18,733 --> 01:25:21,200 Eenvoudig. Je was aan het dromen. Was niet. 1124 01:25:29,467 --> 01:25:31,767 Zie je haar? 1125 01:25:31,867 --> 01:25:33,067 Ja. 1126 01:25:40,100 --> 01:25:43,967 Ik doe. Ik zie haar. 1127 01:25:44,067 --> 01:25:46,067 Dank je, Margaretha. 1128 01:26:41,733 --> 01:26:44,667 Ondertiteling door CAPTION FILES www.captionfiles.com 86727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.