All language subtitles for Evil.S01E01.Genesis.1.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,552 --> 00:00:07,387 Mi piacciono le case vuote. 2 00:00:09,013 --> 00:00:11,725 Mi piace il silenzio, mi piace lo spazio. 3 00:00:12,392 --> 00:00:15,311 Certe volte mi siedo lì, prima che la carovana arrivi 4 00:00:15,645 --> 00:00:17,856 e respiro tutta l'aria che posso. 5 00:00:19,524 --> 00:00:21,735 Gli spazi sono migliori quando sono vuoti. 6 00:00:22,235 --> 00:00:23,236 Non crede? 7 00:00:23,737 --> 00:00:25,530 È per questo che li ha uccisi? 8 00:00:27,407 --> 00:00:29,033 Beh, è un po' troppo semplice, no? 9 00:00:29,367 --> 00:00:31,870 Ucciderli perché mi piace... lo spazio. 10 00:00:32,662 --> 00:00:34,706 Per Occam, la più semplice è la più plausibile. 11 00:00:35,749 --> 00:00:38,001 Mi aiuti a ricostruire gli eventi, Orson. 12 00:00:38,418 --> 00:00:40,044 Chi ha accoltellato prima? 13 00:00:40,378 --> 00:00:41,921 Il signore o la signora Gilbert? 14 00:00:48,386 --> 00:00:49,179 Chi è Lila? 15 00:00:55,685 --> 00:00:57,270 Si concentri, Orson. 16 00:00:57,687 --> 00:01:00,356 Chi ha ucciso per primo? Il marito o la moglie? 17 00:01:00,398 --> 00:01:01,941 Non ricordo di aver ucciso nessuno. 18 00:01:04,569 --> 00:01:06,070 Ricorda la signora Bentley? 19 00:01:07,572 --> 00:01:11,075 Due settimane fa, l'ha accoltellata otto volte, poi l'ha stuprata. 20 00:01:11,618 --> 00:01:12,952 Poi ci sono i Lawrence. 21 00:01:13,411 --> 00:01:15,580 Il figlio di sei anni, se lo ricorda? 22 00:01:18,333 --> 00:01:20,710 Ho dei blackout, l'ho già detto. 23 00:01:21,920 --> 00:01:22,962 Crede che menta? 24 00:01:23,463 --> 00:01:25,256 Penso che ci siano tre famiglie morte, 25 00:01:25,590 --> 00:01:28,760 e che rischia un ergastolo senza possibilità di condizionale. 26 00:01:28,843 --> 00:01:32,263 Penso che se volesse aiutarmi, potrebbe fare un test. 27 00:01:33,681 --> 00:01:34,766 Per capire se mento? 28 00:01:37,644 --> 00:01:42,607 Queste sono 567 affermazioni vere o false. 29 00:01:43,817 --> 00:01:45,610 Risponda il più onestamente possibile. 30 00:01:46,319 --> 00:01:47,320 Certo. 31 00:01:47,987 --> 00:01:49,280 Non posso scappare. 32 00:01:50,323 --> 00:01:52,826 Vero o falso? "Mi piacciono le riviste sui motori." 33 00:01:54,285 --> 00:01:55,995 Dice sul serio? Falso. 34 00:01:56,996 --> 00:01:59,541 "Mi piacerebbe lavorare come bibliotecario." 35 00:01:59,624 --> 00:02:00,625 Falso. 36 00:02:01,042 --> 00:02:03,336 "Ho la diarrea una o più volte al mese." 37 00:02:04,546 --> 00:02:06,589 Falso, ma grazie del pensiero. 38 00:02:06,631 --> 00:02:09,384 "Mi piace il suono dell'urlo di una donna." 39 00:02:14,806 --> 00:02:15,682 Orson? 40 00:02:20,895 --> 00:02:24,315 Dopo la somministrazione del test, l'imputato ha ottenuto 80 punti 41 00:02:24,357 --> 00:02:26,818 sulla scala di validità del test sulla personalità. 42 00:02:27,026 --> 00:02:29,237 Questo lo colloca nella sfera dei bugiardi. 43 00:02:29,320 --> 00:02:30,738 Quindi, non possiamo credergli 44 00:02:30,822 --> 00:02:33,157 quando dice che ha avuto un blackout durante il crimine? 45 00:02:33,199 --> 00:02:35,493 - Non con alcuna certezza. - Grazie, signora Bouchard. 46 00:02:35,577 --> 00:02:36,786 Non ho altre domande. 47 00:02:37,245 --> 00:02:40,373 È un'impiegata del procuratore del Queens, signora Bouchard? 48 00:02:40,415 --> 00:02:41,583 - No. - Davvero? 49 00:02:41,833 --> 00:02:44,711 Mi sorprende, ha lavorato quasi esclusivamente con lui. 50 00:02:44,752 --> 00:02:46,254 Sono una libera professionista. 51 00:02:46,337 --> 00:02:48,506 Quante volte ha testimoniato per l'ufficio del procuratore? 52 00:02:48,590 --> 00:02:50,258 Trentaquattro volte in due anni. 53 00:02:50,592 --> 00:02:52,594 E in quante ha dichiarato l'imputato sano di mente? 54 00:02:52,677 --> 00:02:54,470 Uno psicologo forense non dichiara... 55 00:02:54,512 --> 00:02:56,681 Quante volte ha stabilito che l'imputato 56 00:02:56,723 --> 00:02:58,349 avesse le facoltà per essere perseguito? 57 00:02:58,391 --> 00:02:59,642 Trentaquattro volte. 58 00:02:59,684 --> 00:03:01,019 Fortuna che non lavora per il procuratore. 59 00:03:01,269 --> 00:03:02,395 - Obiezione. - Riformulo. 60 00:03:02,854 --> 00:03:05,523 Se non avesse testimoniato come voleva l'accusa 61 00:03:05,607 --> 00:03:07,525 avrebbero smesso di assumerla? 62 00:03:07,609 --> 00:03:10,361 Smetterebbero di assumermi se smettessi di dire la verità. 63 00:03:10,445 --> 00:03:12,322 Allora parliamo della verità. 64 00:03:12,363 --> 00:03:13,865 Il mio cliente è posseduto? 65 00:03:14,824 --> 00:03:16,492 Obiezione. È pertinente? 66 00:03:16,534 --> 00:03:18,453 Posso chiarire la pertinenza, Vostro Onore. 67 00:03:18,536 --> 00:03:19,662 Vada avanti. 68 00:03:19,704 --> 00:03:21,664 Il mio cliente è posseduto da un demone? 69 00:03:23,499 --> 00:03:25,460 Intende metaforicamente o clinicamente? 70 00:03:25,543 --> 00:03:28,004 Una dichiarazione giurata del mio testimone esperto, 71 00:03:28,212 --> 00:03:29,756 il dottor Leland Townsend, 72 00:03:29,839 --> 00:03:32,383 sostiene che l'imputato abbia assunto la voce 73 00:03:32,759 --> 00:03:34,010 e le caratteristiche 74 00:03:34,052 --> 00:03:35,345 di una presenza demoniaca di nome Roy. 75 00:03:36,220 --> 00:03:37,221 Lo smentisce? 76 00:03:49,859 --> 00:03:50,902 È con lui? 77 00:03:51,694 --> 00:03:54,238 - Cosa? - È con l'esperto della difesa? 78 00:03:54,614 --> 00:03:57,283 Gli dica che istruire l'imputato è illegale. 79 00:03:57,367 --> 00:03:58,826 Ho passato 18 ore con LeRoux 80 00:03:58,910 --> 00:04:01,913 e non ha mai parlato di demoni o mostrato segni di possessione. 81 00:04:03,539 --> 00:04:04,540 Salve. 82 00:04:04,707 --> 00:04:06,542 Ci sta accusando di averlo istruito. 83 00:04:06,751 --> 00:04:07,752 Non funzionerà. 84 00:04:08,294 --> 00:04:10,421 Signora Bouchard, prenda questo. 85 00:04:11,714 --> 00:04:12,590 Per la sua sicurezza. 86 00:04:13,883 --> 00:04:15,301 Mi creda, le servirà. 87 00:04:19,222 --> 00:04:20,765 Conosce il Padre Nostro? 88 00:04:20,807 --> 00:04:23,393 Di nuovo, nessuna possessione demoniaca? 89 00:04:23,434 --> 00:04:26,312 No. Mia moglie crede a queste cose, non io. 90 00:04:26,771 --> 00:04:27,939 Perché la difesa sostiene 91 00:04:27,981 --> 00:04:30,233 che è posseduto da un demone di nome Roy? 92 00:04:30,483 --> 00:04:31,609 Non ne ho idea. 93 00:04:31,651 --> 00:04:35,071 Quindi conferma di aver avuto un blackout durante gli omicidi? 94 00:04:35,113 --> 00:04:36,656 - Sì. - Grazie. 95 00:04:44,497 --> 00:04:46,582 - Lei è Cattolico, Orson? - No. 96 00:04:47,333 --> 00:04:48,418 E lei? 97 00:04:48,459 --> 00:04:49,460 No, non più. 98 00:04:56,926 --> 00:04:58,344 Cosa significa per lei? 99 00:05:09,939 --> 00:05:11,816 Padre Nostro che sei nei cieli, 100 00:05:12,817 --> 00:05:14,527 sia santificato il tuo nome. 101 00:05:15,528 --> 00:05:18,865 Venga il tuo regno. Sia fatta la tua... 102 00:05:22,618 --> 00:05:23,619 Guardie! 103 00:05:23,995 --> 00:05:24,829 Guardie! 104 00:05:27,874 --> 00:05:31,627 Io ascenderò! Io ascenderò! 105 00:05:36,674 --> 00:05:37,717 Non fatelo uscire. 106 00:05:39,385 --> 00:05:40,845 Non posso più sostenerlo. 107 00:05:40,928 --> 00:05:42,013 Come scusa? 108 00:05:42,221 --> 00:05:44,223 Non posso sostenere una diagnosi di APD. 109 00:05:44,515 --> 00:05:45,892 Pensi che sia posseduto? 110 00:05:45,975 --> 00:05:49,312 No, ma devo valutare le allucinazioni, i suoi deliri... 111 00:05:49,353 --> 00:05:50,938 Il giudice vuole una risposta, ora. 112 00:05:51,022 --> 00:05:53,232 Giusto. La risposta è che ci serve più tempo. 113 00:05:54,567 --> 00:05:55,777 Vi raggiungo in aula. 114 00:06:00,364 --> 00:06:02,283 Hai avuto uno shock, Kristen. 115 00:06:02,366 --> 00:06:04,368 Comprendo la tua indecisione, ma... 116 00:06:05,369 --> 00:06:06,871 questa non è l'università. 117 00:06:06,954 --> 00:06:09,540 Tu sei qui ad incassare i nostri assegni. 118 00:06:10,374 --> 00:06:11,375 Io sono qui... 119 00:06:11,918 --> 00:06:13,211 per dire la verità. 120 00:06:13,252 --> 00:06:14,253 Vale a dire, 121 00:06:14,462 --> 00:06:18,216 che devi confermare la tua precedente testimonianza alla sbarra. 122 00:06:19,550 --> 00:06:20,551 Oppure? 123 00:06:21,302 --> 00:06:22,303 O... 124 00:06:24,388 --> 00:06:26,766 dovremo riconsiderare il nostro rapporto. 125 00:06:27,391 --> 00:06:28,392 È tutto. 126 00:06:28,976 --> 00:06:30,520 Ci vediamo in aula. 127 00:06:36,275 --> 00:06:39,737 Vostro onore, può concedermi solo un minuto del suo tempo? 128 00:06:40,613 --> 00:06:42,240 - Problemi? - No, assolutamente. 129 00:06:42,281 --> 00:06:45,993 So che è poco ortodosso parlarle fuori dall'aula del tribunale, 130 00:06:46,244 --> 00:06:47,912 ma volevo dirle... 131 00:06:47,954 --> 00:06:50,331 Se vuoi qualcuno che menta per te alla sbarra, 132 00:06:50,414 --> 00:06:52,291 chiedi a qualcun altro. Non a me. 133 00:06:52,750 --> 00:06:53,751 Vostro Onore. 134 00:07:15,648 --> 00:07:16,732 Mi aiuti ad appenderlo? 135 00:07:16,774 --> 00:07:17,942 No, quella mettila più su. 136 00:07:17,984 --> 00:07:20,111 - Mamma! - Mamma! Finalmente sei arrivata. 137 00:07:20,194 --> 00:07:21,320 Ragazze! 138 00:07:21,362 --> 00:07:24,073 Ti stavamo aspettando, ci abbiamo messo tanto ad appenderle! 139 00:07:24,323 --> 00:07:26,784 - Lexis stava suonando il violino. - Ho imparato una nuova canzone... 140 00:07:27,326 --> 00:07:29,704 - Che cos'è questo? - La distanza tra le stelle. 141 00:07:29,787 --> 00:07:31,747 Certo, come ho fatto a non pensarci? 142 00:07:31,789 --> 00:07:34,417 - Stavo costruendo un razzo. - Ma è fantastico! 143 00:07:34,458 --> 00:07:37,003 - Ok, vieni a vedere. - Dov'è nonna? L'avete mangiata? 144 00:07:37,086 --> 00:07:38,838 È in giardino, vuole stare fuori. 145 00:07:38,921 --> 00:07:42,091 - Cos'hai dietro la schiena? - Non ho niente dietro la schiena. 146 00:07:42,508 --> 00:07:44,010 Sistemate. Da quanto sei al computer? 147 00:07:44,343 --> 00:07:45,928 - Solo per i compiti. - Sei sicura? 148 00:07:46,012 --> 00:07:47,889 - Che hai fatto al braccio? - Niente. 149 00:07:47,972 --> 00:07:50,683 - Adesso, però... sistemate tutto. - Ok. 150 00:07:51,392 --> 00:07:53,144 - Tra quanto mangiamo? - Dieci minuti. 151 00:07:53,686 --> 00:07:55,855 Il forno è rotto, abbiamo ordinato la pizza. 152 00:07:56,355 --> 00:07:58,608 - Che ti è successo al braccio? - Niente... 153 00:08:00,067 --> 00:08:01,068 Santo cielo. 154 00:08:02,361 --> 00:08:04,655 Allora? Che è successo alla cucina? 155 00:08:04,697 --> 00:08:06,282 È solo vecchia, come la casa. 156 00:08:06,949 --> 00:08:09,702 Per fortuna c'è l'assegno di tuo marito. 157 00:08:10,328 --> 00:08:11,537 Faccio io, grazie. 158 00:08:11,787 --> 00:08:14,457 Novecento dollari. Andy crede che bastino per un mese. 159 00:08:14,874 --> 00:08:17,668 Dice che sarà a casa presto, una volta che avrà finito di scalare. 160 00:08:17,710 --> 00:08:19,503 - Non è gentile? - Mamma! 161 00:08:19,545 --> 00:08:21,672 Ti prendi cura delle bambine, paghi le bollette, 162 00:08:21,714 --> 00:08:24,050 hai un lavoro, e lui se ne sta in Nepal 163 00:08:24,091 --> 00:08:24,967 a scalare cose. 164 00:08:25,051 --> 00:08:27,470 Guadagna accompagnando le persone sull'Everest. 165 00:08:27,511 --> 00:08:29,680 Non quanto guadagnerebbe in un ufficio a Manhattan. 166 00:08:30,389 --> 00:08:32,892 - Mamma, è arrivata la pizza. - La pizza, mamma! 167 00:08:32,975 --> 00:08:34,685 Non metterle contro il padre. 168 00:08:35,478 --> 00:08:38,481 Non serve, tesoro. Sta facendo tutto da solo. 169 00:08:40,900 --> 00:08:42,485 - Grazie. - Di niente. 170 00:08:43,861 --> 00:08:45,321 Non fare troppo tardi. 171 00:08:45,488 --> 00:08:47,323 Ma no. Figurati. 172 00:08:51,702 --> 00:08:53,704 - Mamma! La torta! - È arrivata la torta! 173 00:08:53,746 --> 00:08:57,833 Tanti auguri a te! Tanti auguri a te! 174 00:08:58,042 --> 00:09:03,256 Assomigli ad una scimmia, e puzzi come lei. 175 00:09:04,423 --> 00:09:06,550 L'uomo in nero fluttuava nel nulla, 176 00:09:06,592 --> 00:09:09,679 aggrappato alla parete rocciosa, a 700 metri dall'acqua. 177 00:09:09,929 --> 00:09:12,306 Il tedesco lo guardava, affascinato. 178 00:09:12,640 --> 00:09:15,184 "Sai,", disse, "dato che ho fatto uno studio 179 00:09:15,268 --> 00:09:16,060 sulla morte e sul morire..." 180 00:09:16,602 --> 00:09:17,937 No. Fa' quella voce. 181 00:09:18,604 --> 00:09:23,317 "Sai," disse, "dato che ho fatto uno studio sulla morte e sul morire 182 00:09:23,401 --> 00:09:25,403 e sono un grande esperto..." 183 00:09:26,946 --> 00:09:27,947 Mamma? 184 00:09:29,573 --> 00:09:31,951 Ha chiamato un uomo che aveva un messaggio per te. 185 00:09:32,785 --> 00:09:33,786 Ok. 186 00:09:33,869 --> 00:09:36,455 Ha detto che rimarremo senza casa se non lo paghi. 187 00:09:36,622 --> 00:09:38,374 Il numero è vicino al telefono. 188 00:09:38,582 --> 00:09:40,293 Puoi dire a papà di chiamarlo? 189 00:09:41,919 --> 00:09:43,629 È per il mio prestito studentesco. 190 00:09:44,297 --> 00:09:46,924 Queste persone dicono cose brutte solo per spaventarci. 191 00:09:46,966 --> 00:09:47,800 Ignoriamolo. 192 00:09:47,883 --> 00:09:51,012 - Ok. - Ok. Buonanotte. 193 00:09:51,554 --> 00:09:52,555 Notte, mamma. 194 00:09:54,807 --> 00:09:56,851 Non osare chiamare le mie figlie. 195 00:09:56,934 --> 00:09:59,020 Se vuoi spaventare qualcuno, spaventa me, 196 00:09:59,103 --> 00:10:01,605 o prenderò tutti i soldi che devo darti 197 00:10:01,647 --> 00:10:03,441 e li brucerò in giardino. 198 00:10:21,083 --> 00:10:23,461 - Sì? - Mi scusi. 199 00:10:24,003 --> 00:10:26,672 Mi hanno dato questo come indirizzo del suo ufficio. 200 00:10:26,714 --> 00:10:29,467 Sì. È anche il mio indirizzo di casa. 201 00:10:29,633 --> 00:10:33,012 Ho saputo del suo incontro con il signor LeRoux. 202 00:10:33,596 --> 00:10:35,097 - Mi dispiace. - Nulla di grave. 203 00:10:35,139 --> 00:10:37,433 - Sta bene? - Sì, sto bene, io ... 204 00:10:38,517 --> 00:10:39,518 Grazie. 205 00:10:39,935 --> 00:10:41,645 Ho saputo anche che l'accusa 206 00:10:41,687 --> 00:10:44,482 non la considera più un testimone esperto. 207 00:10:44,523 --> 00:10:49,362 E sono qui perché vorrei offrirle un'opportunità. 208 00:10:50,613 --> 00:10:52,490 Mi perdoni, fa un po' freddo qui. 209 00:10:55,868 --> 00:10:56,869 Va bene. 210 00:10:58,496 --> 00:10:59,497 Mi scusi. 211 00:11:02,833 --> 00:11:04,335 - È lei? - Sì. 212 00:11:05,753 --> 00:11:07,838 - È una scalatrice? - Lo ero. 213 00:11:11,801 --> 00:11:13,052 Le sette vette? 214 00:11:14,345 --> 00:11:15,346 Sì. 215 00:11:16,764 --> 00:11:18,933 - Ne conto cinque. - Ho rinunciato. 216 00:11:19,517 --> 00:11:21,435 - Perché? - Per i figli. 217 00:11:24,105 --> 00:11:25,564 Questo è il suo partner? 218 00:11:26,440 --> 00:11:27,441 Mio marito. 219 00:11:30,528 --> 00:11:33,656 La ringrazio per l'offerta, ma non posso lavorare per la difesa. 220 00:11:34,031 --> 00:11:35,908 Io non lavoro per la difesa. 221 00:11:36,700 --> 00:11:37,493 Non capisco. 222 00:11:39,078 --> 00:11:40,663 Lavoro per la Chiesa Cattolica. 223 00:11:42,373 --> 00:11:43,374 David Acosta. 224 00:11:44,125 --> 00:11:45,418 Perché parlava con LeRoux? 225 00:11:45,501 --> 00:11:47,920 Lo stavo interrogando per capire se è posseduto. 226 00:11:49,088 --> 00:11:51,257 - Quindi è un prete? - No. 227 00:11:51,715 --> 00:11:52,591 Un perito. 228 00:11:53,092 --> 00:11:54,844 Scusi... Si spieghi. 229 00:11:55,594 --> 00:11:59,807 La Chiesa ha ricevuto circa 500 mila richieste di esorcismi 230 00:11:59,890 --> 00:12:01,225 e valutazioni di miracoli. 231 00:12:01,809 --> 00:12:03,936 Io e il mio collega Ben siamo stati assunti 232 00:12:03,978 --> 00:12:08,399 per investigare fenomeni inspiegabili e per valutare se serve un esorcismo 233 00:12:08,482 --> 00:12:09,692 o ulteriori ricerche. 234 00:12:12,069 --> 00:12:13,737 Non sapevo fosse un lavoro. 235 00:12:14,905 --> 00:12:15,906 Lo è. 236 00:12:19,827 --> 00:12:22,663 Mi scusi. È stata davvero una lunga giornata e... 237 00:12:22,746 --> 00:12:25,749 La signora LeRoux ci ha chiesto di valutare suo marito Orson. 238 00:12:25,958 --> 00:12:27,418 Crede che sia posseduto. 239 00:12:27,918 --> 00:12:30,087 Purtroppo, lui non vuole parlare più con noi, 240 00:12:30,546 --> 00:12:32,506 ma penso che con lei lo farà. 241 00:12:33,674 --> 00:12:34,467 Sembra piacergli. 242 00:12:35,092 --> 00:12:37,052 Vogliamo solo che ci aiuti a valutarlo. 243 00:12:38,888 --> 00:12:41,432 - Solo per essere chiara, signor... - Acosta. 244 00:12:41,515 --> 00:12:45,352 Acosta. Io non credo alle storie di demoni o possessioni. 245 00:12:45,853 --> 00:12:46,854 Va bene. 246 00:12:47,104 --> 00:12:48,772 Vede, il problema del mio lavoro 247 00:12:48,856 --> 00:12:51,609 è che la possessione somiglia alla pazzia 248 00:12:52,860 --> 00:12:54,987 e la pazzia somiglia molto alla possessione. 249 00:12:56,363 --> 00:12:58,782 Ho bisogno di qualcuno che mi aiuti a distinguerle. 250 00:12:59,450 --> 00:13:01,368 E non le interessa che io non ci credo? 251 00:13:02,661 --> 00:13:03,662 Per niente. 252 00:13:09,335 --> 00:13:10,336 Quanto mi pagate? 253 00:13:28,744 --> 00:13:32,248 Mi sono svegliata nel cuore della notte e Orson non era al letto, 254 00:13:33,124 --> 00:13:34,667 quindi sono scesa di sotto. 255 00:13:36,710 --> 00:13:39,755 Era appena tornato dall'ospedale dopo essere caduto al lavoro, 256 00:13:39,797 --> 00:13:41,799 quindi ero preoccupata. 257 00:13:42,925 --> 00:13:44,385 Stava parlando da solo, 258 00:13:44,552 --> 00:13:46,679 ho provato a scuoterlo, ma non si è svegliato. 259 00:13:47,138 --> 00:13:49,140 Per questo ha pensato che fosse posseduto? 260 00:13:49,473 --> 00:13:51,308 No. Lui ha sempre... 261 00:13:51,892 --> 00:13:53,018 parlato da solo, 262 00:13:53,811 --> 00:13:55,521 ma sta volta qualcuno ha risposto. 263 00:13:56,939 --> 00:13:58,649 {\an8}Per questo ho chiamato la parrocchia. 264 00:13:58,732 --> 00:14:01,777 {\an8}E questa voce come le sembrava? 265 00:14:02,444 --> 00:14:04,363 {\an8}Pacata. Come un sussurro. 266 00:14:04,446 --> 00:14:06,157 {\an8}L'ho registrata, se può aiutarvi. 267 00:14:09,451 --> 00:14:10,786 {\an8}Certo, può aiutarci. 268 00:14:11,662 --> 00:14:14,832 {\an8}È successo più sere di fila, quindi ho registrato l'ultima. 269 00:14:17,209 --> 00:14:18,210 {\an8}Orson? 270 00:14:19,295 --> 00:14:20,462 {\an8}Tesoro, che succede? 271 00:14:22,173 --> 00:14:23,174 Orson? 272 00:14:53,746 --> 00:14:54,747 {\an8}Spegnilo. 273 00:14:55,331 --> 00:14:56,874 {\an8}Dammi la nuova password. 274 00:15:00,169 --> 00:15:02,880 {\an8}Allora, di che si tratta? 275 00:15:04,256 --> 00:15:06,675 {\an8}- Un'infestazione? - È una persecuzione. 276 00:15:07,509 --> 00:15:08,510 {\an8}Che cos'è? 277 00:15:09,428 --> 00:15:10,554 {\an8}Un'infestazione. 278 00:15:13,224 --> 00:15:14,892 {\an8}Credevo si trattasse di possessione. 279 00:15:15,351 --> 00:15:19,230 {\an8}Beh, solitamente è un'infestazione che poi causa una possessione. 280 00:15:19,521 --> 00:15:23,817 {\an8}Il demone infesta la casa e poi si impossessa della persona. 281 00:15:24,693 --> 00:15:25,694 {\an8}Così dicono. 282 00:15:26,278 --> 00:15:27,071 {\an8}Tu non ci credi? 283 00:15:29,365 --> 00:15:30,908 {\an8}Credo che mi paghi l'affitto. 284 00:15:37,790 --> 00:15:38,707 {\an8}Stai bene? 285 00:15:41,460 --> 00:15:44,380 {\an8}- Perché vuoi che faccia questo? - Voglio una tua opinione. 286 00:15:44,797 --> 00:15:46,048 {\an8}E il tuo scetticismo. 287 00:15:47,132 --> 00:15:49,468 {\an8}Credo che tu la stia influenzando. 288 00:15:50,594 --> 00:15:51,595 In che modo? 289 00:15:51,804 --> 00:15:54,056 Lei vuole disperatamente che gli omicidi abbiano 290 00:15:54,098 --> 00:15:55,766 un significato soprannaturale, 291 00:15:55,808 --> 00:15:59,144 ma lui non ha ucciso sette persone perché ha dei sussurri in casa. 292 00:15:59,561 --> 00:16:00,688 Beh, lo scopriremo. 293 00:16:00,771 --> 00:16:02,856 Continui a ripeterlo, ma non devo controllare 294 00:16:03,107 --> 00:16:05,442 tutte le scope per sapere che le scope non volano. 295 00:16:06,777 --> 00:16:09,154 Credi che la scienza risponda ad ogni domanda? 296 00:16:10,614 --> 00:16:11,615 Sì, esatto. 297 00:16:12,491 --> 00:16:14,535 Solo, non a tutte insieme. 298 00:16:14,618 --> 00:16:17,079 Quindi niente misteri? O miracoli? 299 00:16:18,539 --> 00:16:20,624 Un dottore che crea un apparecchio acustico 300 00:16:20,708 --> 00:16:24,128 per un sordo che sente la musica per la prima volta, è un miracolo. 301 00:16:24,628 --> 00:16:28,340 La sonda Philae atterra su una cometa a 100 milioni di km di distanza. 302 00:16:28,424 --> 00:16:30,718 Una cometa che viaggia a 18 mila km all'ora. 303 00:16:31,135 --> 00:16:32,303 Questo è un miracolo. 304 00:16:32,845 --> 00:16:35,139 So che i miracoli esistono, sono reali. 305 00:16:35,806 --> 00:16:39,018 Ma i fantasmi, i demoni e quella cosa sul suo telefono... 306 00:16:39,101 --> 00:16:43,480 qualsiasi cosa fosse, non saprei che cosa farci. 307 00:16:45,566 --> 00:16:48,569 Dieci anni fa ho mollato tutto per viaggiare per il mondo. 308 00:16:49,361 --> 00:16:51,947 Più mi allontanavo dall'America, più mi rendevo conto 309 00:16:52,156 --> 00:16:53,490 di quanto poco sapessi. 310 00:16:54,158 --> 00:16:56,035 Ho visto uno sciamano a Kyzyl donare 311 00:16:56,118 --> 00:16:57,995 la sua anima a un bambino in fin di vita. 312 00:16:59,330 --> 00:17:01,206 Ho visto una donna nella piana dell'Indo 313 00:17:01,290 --> 00:17:03,542 resuscitare dopo essere annegata per 20 minuti. 314 00:17:04,335 --> 00:17:06,754 La scienza spiega solo i fenomeni ripetibili. 315 00:17:07,588 --> 00:17:08,756 Solo che la vita, 316 00:17:09,298 --> 00:17:11,300 o almeno le parti più interessanti, 317 00:17:12,176 --> 00:17:13,177 non si ripetono. 318 00:17:13,594 --> 00:17:15,596 Quindi, la scienza non le riconosce. 319 00:17:24,605 --> 00:17:25,689 Un problema medico? 320 00:17:26,690 --> 00:17:29,693 Beh, ha subito una caduta, appena prima degli omicidi. 321 00:17:29,860 --> 00:17:32,112 - Questo non lo sapevo. - Quindi? 322 00:17:32,279 --> 00:17:35,407 I danni al lobo frontale causano comportamenti violenti. 323 00:17:35,491 --> 00:17:37,076 E convulsioni simili alla possessione. 324 00:17:38,869 --> 00:17:39,870 Non lo so. 325 00:17:41,372 --> 00:17:42,539 Farò delle ricerche. 326 00:18:13,487 --> 00:18:16,448 {\an8}Le cose più pericolose non sono quelle che ti aspetti. 327 00:18:17,324 --> 00:18:19,743 {\an8}Non è la guerra per la droga tra messicani 328 00:18:19,827 --> 00:18:22,079 {\an8}o l'essere spedito in Afghanistan. 329 00:18:23,080 --> 00:18:25,249 {\an8}È il cibo avvelenato in Pakistan. 330 00:19:17,092 --> 00:19:18,469 Che stupida. 331 00:20:00,844 --> 00:20:02,513 Non è reale. 332 00:20:03,305 --> 00:20:04,515 È solo un sogno. 333 00:20:33,335 --> 00:20:34,711 Hai gli occhi aperti, 334 00:20:35,712 --> 00:20:38,674 è uno strano modo di sognare Kristen. 335 00:20:41,176 --> 00:20:42,177 È un terrore notturno. 336 00:20:44,513 --> 00:20:45,764 Certo che lo sono, 337 00:20:45,847 --> 00:20:49,226 ma dimmi, il terrore notturno può fare questo? 338 00:20:53,355 --> 00:20:56,275 Tieni gli occhi chiusi, stringi le palpebre. 339 00:20:57,359 --> 00:20:58,402 Ti sveglierai. 340 00:20:59,570 --> 00:21:02,114 Non ancora, tienili aperti. 341 00:21:06,535 --> 00:21:09,871 Ciao, il mio nome è George. Molto piacere. 342 00:21:11,123 --> 00:21:12,624 Stai indossando dell'intimo 343 00:21:13,292 --> 00:21:15,252 per il tuo nuovo capo, David? 344 00:21:18,630 --> 00:21:21,258 Ehi, hai una cicatrice qui sotto. 345 00:21:21,300 --> 00:21:22,593 Che cos'è? Un cesareo? 346 00:21:25,304 --> 00:21:26,847 Mamma! Mamma, svegliati! 347 00:21:26,930 --> 00:21:29,891 - Mamma! Mamma! - Che succede? Mamma, svegliati! 348 00:21:29,933 --> 00:21:33,812 - Mamma, svegliati! - Stavi urlando, ci hai messo paura! 349 00:21:33,895 --> 00:21:34,813 Oh, mio dio! Scusate... 350 00:21:35,606 --> 00:21:37,691 ho fatto un incubo orribile. 351 00:21:40,819 --> 00:21:41,820 Cos'è quello? 352 00:21:51,663 --> 00:21:52,664 Niente. 353 00:21:52,914 --> 00:21:54,666 Ho lasciato la finestra aperta. 354 00:21:55,334 --> 00:21:57,169 Anche io faccio gli incubi, 355 00:21:57,252 --> 00:21:58,587 e la mia maestra mi prende a schiaffi. 356 00:21:58,795 --> 00:22:01,381 - E succede anche che... - Questo non è vero! 357 00:22:01,465 --> 00:22:04,217 - Ha ragione - Sì, invece. È spaventoso. 358 00:22:04,301 --> 00:22:06,303 Solo perché sono piccola, dico le bugie. 359 00:22:06,345 --> 00:22:10,140 Ogni volta inventa queste storie solo per farti preoccupare. 360 00:22:10,182 --> 00:22:11,767 D'accordo. Sto bene, ragazze. 361 00:22:12,684 --> 00:22:14,645 - Tornate al letto. - No, io dormo qui! 362 00:22:14,728 --> 00:22:17,272 - Anche io! - Sono tanto stanca mamma. 363 00:22:17,314 --> 00:22:20,484 - Facci dormire qui, ti prego! - Vieni! Dai, mamma. 364 00:22:20,525 --> 00:22:21,360 C'è spazio. 365 00:22:21,526 --> 00:22:23,945 - Ok, ma solo sta notte. - Ok. 366 00:22:24,237 --> 00:22:25,155 Sì! 367 00:22:27,824 --> 00:22:29,534 Che paura, mi hai spaventata! 368 00:22:30,494 --> 00:22:31,495 Che paura! 369 00:22:53,982 --> 00:22:55,609 - Terrore notturno? - Sì. 370 00:22:56,985 --> 00:22:59,070 - L'avevi mai avuto prima? - No, mai. 371 00:22:59,154 --> 00:23:01,031 Non potrebbe essere solo un incubo? 372 00:23:01,323 --> 00:23:03,658 Avevo gli occhi aperti e la paralisi del sonno. 373 00:23:03,700 --> 00:23:05,202 Ho visto una figura oscura. 374 00:23:05,285 --> 00:23:07,454 Nei romanzi si parla di queste figure oscure. 375 00:23:07,496 --> 00:23:08,246 Un incubus ? 376 00:23:08,330 --> 00:23:11,875 Lui mi ha tolto la biancheria, ha fatto riferimento al mio cesareo, 377 00:23:11,958 --> 00:23:15,795 alla mia relazione con il mio capo, quindi sì. 378 00:23:15,837 --> 00:23:17,380 Il capo all'ufficio del procuratore? 379 00:23:17,464 --> 00:23:18,215 Sì. 380 00:23:19,257 --> 00:23:20,926 No, è un altro lavoro. 381 00:23:23,470 --> 00:23:24,471 Quale lavoro? 382 00:23:25,472 --> 00:23:27,682 Beh, sto lavorando con una persona che... 383 00:23:29,684 --> 00:23:32,562 studia le possessioni demoniache e i loro effetti sul crimine. 384 00:23:33,647 --> 00:23:34,648 - Davvero? - Sì. 385 00:23:35,273 --> 00:23:36,441 E come funziona? 386 00:23:37,317 --> 00:23:38,318 Non lo so. 387 00:23:38,360 --> 00:23:41,029 Lo sto facendo per ripagare il mio prestito studentesco. 388 00:23:41,488 --> 00:23:42,239 Ok... 389 00:23:42,531 --> 00:23:46,326 vedi, è raro che il terrore notturno si manifesti a 30 anni. 390 00:23:46,368 --> 00:23:49,788 Credo sia una momentanea interruzione dei cicli del sonno nella fase tre. 391 00:23:49,871 --> 00:23:53,375 Ti prescriverò del Diazepam, voglio che tu lo assuma solo se i terrori... 392 00:23:53,416 --> 00:23:55,835 Ecco qui, le spiego come funziona. 393 00:23:56,878 --> 00:23:59,756 Il sapone ostruisce il filtro della lavastoviglie. 394 00:24:00,382 --> 00:24:02,884 Creando quello che viene definito buco dell' embouchure . 395 00:24:03,218 --> 00:24:04,761 Come quelli che vede sui flauti. 396 00:24:05,262 --> 00:24:07,889 Quando il buco si rimpicciolisce, produce un suono. 397 00:24:07,931 --> 00:24:09,474 Sta dicendo che è stata la lavastoviglie, 398 00:24:09,558 --> 00:24:11,059 a causare i sussurri? 399 00:24:11,101 --> 00:24:13,436 Sto solo dicendo che la lavastoviglie 400 00:24:13,603 --> 00:24:16,356 ha prodotto questo tipo di suono. 401 00:24:23,863 --> 00:24:24,781 Lo riconosce? 402 00:24:29,911 --> 00:24:31,663 Le hai ucciso il Natale. 403 00:24:31,746 --> 00:24:33,957 Già, non gli piace quando succede. 404 00:24:34,249 --> 00:24:35,959 Ti capita spesso di farlo? 405 00:24:36,209 --> 00:24:38,461 Da quando va in onda Cacciatori di fantasmi. 406 00:24:38,545 --> 00:24:41,298 Le persone lo guardano e si spaventano ad ogni rumore. 407 00:24:41,381 --> 00:24:43,550 Non avevo mai sentito sussurri, prima di ieri. 408 00:24:43,592 --> 00:24:44,968 Il potere della suggestione. 409 00:24:45,218 --> 00:24:46,553 C'è una spiegazione a tutto, 410 00:24:46,595 --> 00:24:49,556 ma le persone preferiscono credere ai fantasmi e ai demoni. 411 00:24:49,723 --> 00:24:51,474 Come hai trovato questo lavoro? 412 00:24:51,558 --> 00:24:52,309 David. 413 00:24:52,392 --> 00:24:55,478 Ero un appaltatore alla canonica. Mi ha chiesto una mano. 414 00:24:55,895 --> 00:24:56,938 Lui perché lo fa? 415 00:24:57,606 --> 00:24:58,732 David? 416 00:24:59,441 --> 00:25:00,859 Beh, perché è un credulone. 417 00:25:01,735 --> 00:25:05,864 Si beve quelle storie su diavoli, angeli, demoni, Satana. 418 00:25:05,947 --> 00:25:07,782 Sta studiando per diventare un prete. 419 00:25:08,325 --> 00:25:09,951 - Davvero? - Sì. 420 00:25:10,493 --> 00:25:12,370 Ha già fatto due anni, dei cinque totali. 421 00:25:12,787 --> 00:25:14,456 - Sì, certo. - La ringrazio. 422 00:25:18,835 --> 00:25:21,838 Non mi piace questa cosa che lavorate insieme. 423 00:25:22,339 --> 00:25:24,883 - Mi sento intrappolato. - Già, è un vero che peccato. 424 00:25:25,634 --> 00:25:26,885 È di cattivo umore. 425 00:25:26,968 --> 00:25:29,346 No, ma non lavoro più per il tribunale, 426 00:25:29,429 --> 00:25:31,765 quindi non devo più fingere di essere imparziale. 427 00:25:33,767 --> 00:25:35,644 Kristen e io abbiamo molto in comune. 428 00:25:35,727 --> 00:25:37,979 Le piace camminare sul ciglio della scogliera 429 00:25:38,188 --> 00:25:39,773 e guardare giù negli abissi. 430 00:25:39,814 --> 00:25:41,566 So che ha parlato latino l'ultima volta. 431 00:25:41,650 --> 00:25:42,859 Non parlo latino. 432 00:25:42,942 --> 00:25:44,819 - E Roy? - Chi è Roy? 433 00:25:45,695 --> 00:25:47,447 Il demone che parla tramite lei. 434 00:25:48,698 --> 00:25:49,741 Non so chi sia. 435 00:25:52,827 --> 00:25:54,412 Si ricorda di averlo visto? 436 00:26:02,337 --> 00:26:03,880 Vi ho spaventato un po'? 437 00:26:05,507 --> 00:26:06,716 Cos'è? Un altro test? 438 00:26:06,800 --> 00:26:09,177 Scriva l'alfabeto fino alla quattordicesima lettera. 439 00:26:10,428 --> 00:26:12,347 - Perché? - Mi accontenti. Oppure no. 440 00:26:12,389 --> 00:26:13,932 Ce ne andremo a casa prima. 441 00:26:14,182 --> 00:26:17,769 Le piace avere un pubblico e la cosa peggiore sarebbe perderlo. 442 00:26:22,899 --> 00:26:23,942 Che cosa ci dice? 443 00:26:24,192 --> 00:26:26,277 C'è un po' di incertezza nella grafia. 444 00:26:26,361 --> 00:26:29,864 Potrebbe essere dovuta ad un'infiammazione o ad altro. 445 00:26:30,532 --> 00:26:31,741 Devo fare altri test. 446 00:26:32,409 --> 00:26:34,452 Ok. Chiederò altro tempo domani. 447 00:26:35,203 --> 00:26:36,413 - Bene. - Buon lavoro. 448 00:26:36,621 --> 00:26:37,622 Grazie. 449 00:26:39,708 --> 00:26:40,875 Quindi, studi... 450 00:26:42,460 --> 00:26:44,546 per diventare un prete? 451 00:26:45,255 --> 00:26:46,256 Già. 452 00:26:47,382 --> 00:26:48,383 Sei sorpresa? 453 00:26:48,925 --> 00:26:49,926 Non lo so, 454 00:26:50,635 --> 00:26:52,262 non mi sembri proprio il tipo. 455 00:26:52,345 --> 00:26:54,222 Beh, ho viaggiato abbastanza. 456 00:26:54,973 --> 00:26:56,725 È il momento di prendere un impegno. 457 00:26:57,600 --> 00:26:58,601 E tu? 458 00:26:58,935 --> 00:27:01,479 Non sembri una alla ricerca del brivido. 459 00:27:02,230 --> 00:27:03,815 Infatti non lo sono. 460 00:27:04,482 --> 00:27:06,276 Non si direbbe dalla rivista sulle scalate. 461 00:27:08,570 --> 00:27:09,738 L'hai cercata su Google? 462 00:27:09,821 --> 00:27:13,241 Sei stata una delle prime donne a scalare El Capitan in un giorno. 463 00:27:13,742 --> 00:27:15,160 A te invece... 464 00:27:15,827 --> 00:27:17,829 non piace il cibo pakistano, vero? 465 00:27:18,830 --> 00:27:21,249 Dio! Quell'intervista. 466 00:27:27,589 --> 00:27:28,923 Sai che lo faccio solo 467 00:27:29,007 --> 00:27:30,675 per il mio prestito studentesco, vero? 468 00:27:31,926 --> 00:27:32,927 Lo so. 469 00:27:35,847 --> 00:27:37,932 - A domani? - Sì, va bene. 470 00:27:42,270 --> 00:27:43,271 DIAZEPAM 471 00:28:40,286 --> 00:28:41,454 Sono George. 472 00:28:41,830 --> 00:28:43,122 Ti ho svegliata? 473 00:28:51,172 --> 00:28:52,131 Non sei reale. 474 00:28:52,173 --> 00:28:56,302 Sto per leggerti 567 affermazioni vere o false. 475 00:28:56,344 --> 00:28:59,389 Rispondi onestamente. Non ci sono risposte sbagliate, 476 00:28:59,639 --> 00:29:01,349 ma per divertirci un po'... 477 00:29:02,308 --> 00:29:04,561 un dito per ogni risposta sbagliata. 478 00:29:04,811 --> 00:29:05,854 Sono i miei pensieri. 479 00:29:05,895 --> 00:29:07,981 Mi sto spaventando con i miei pensieri. 480 00:29:08,022 --> 00:29:09,774 "Mi piacciono le riviste sui motori." 481 00:29:09,858 --> 00:29:12,026 Non sei qui. Mi sto spaventando da sola. 482 00:29:12,068 --> 00:29:13,486 Kristen, devi rispondere. 483 00:29:13,528 --> 00:29:16,239 "Mi piacciono le riviste sui motori." 484 00:29:20,201 --> 00:29:21,202 Ok. 485 00:29:25,248 --> 00:29:26,249 Falso. 486 00:29:27,208 --> 00:29:28,209 Brava. 487 00:29:32,505 --> 00:29:34,757 "Ho la diarrea una o più volte al mese." 488 00:29:34,841 --> 00:29:35,842 Falso. 489 00:29:36,175 --> 00:29:40,847 Oggi ho flirtato con David Acosta pur sapendo che sono sposata. 490 00:29:42,265 --> 00:29:43,266 Falso. 491 00:29:43,892 --> 00:29:46,561 Scusa, Kristen. Risposta sbagliata. 492 00:29:54,569 --> 00:29:56,070 Ho perso il dito. 493 00:29:56,613 --> 00:29:58,197 Povera bimba. 494 00:29:59,532 --> 00:30:00,867 Round decisivo. 495 00:30:02,201 --> 00:30:04,203 Sono attratta da Acosta... 496 00:30:05,204 --> 00:30:06,205 sessualmente. 497 00:30:06,414 --> 00:30:07,415 Vero. 498 00:30:08,082 --> 00:30:11,628 Sono una cattolica non praticante, una scalatrice non praticante, 499 00:30:11,711 --> 00:30:13,421 una psicologa non praticante. 500 00:30:13,713 --> 00:30:16,549 Qualsiasi cosa io faccia, rinuncio. 501 00:30:19,385 --> 00:30:20,386 Kristen? 502 00:30:21,220 --> 00:30:22,221 Rispondi. 503 00:30:23,640 --> 00:30:24,349 Non lo leggo. 504 00:30:26,559 --> 00:30:27,936 - Cosa? - L'area di Wernicke 505 00:30:27,977 --> 00:30:30,021 è la regione del cervello responsabile del linguaggio, 506 00:30:30,271 --> 00:30:31,731 ed è inattiva durante il sonno. 507 00:30:31,773 --> 00:30:33,900 Per questo non si può leggere in un sogno. 508 00:30:34,943 --> 00:30:37,737 Questo è un sogno e tu non esisti. 509 00:30:39,948 --> 00:30:40,949 Bene. 510 00:30:41,741 --> 00:30:43,451 Se io non esisto, allora... 511 00:30:43,826 --> 00:30:45,036 questo non farà male. 512 00:31:00,510 --> 00:31:01,594 Addio, George. 513 00:31:09,384 --> 00:31:10,551 Faccia con calma. 514 00:31:10,635 --> 00:31:13,221 Riproduca il disegno, come meglio riesce. 515 00:31:16,641 --> 00:31:17,642 Sua moglie crede 516 00:31:17,684 --> 00:31:20,520 che una forza sovrannaturale la stesse influenzando, Orson. 517 00:31:21,187 --> 00:31:22,271 Vogliamo aiutarla. 518 00:31:25,900 --> 00:31:28,569 Possiamo sempre andarcene, ma perderà il suo pubblico. 519 00:31:42,792 --> 00:31:43,543 Cosa fa? 520 00:31:48,506 --> 00:31:49,507 Roy? 521 00:31:56,556 --> 00:31:58,433 Altri sessanta oltre a te? 522 00:31:58,516 --> 00:32:00,184 Esatto. 523 00:32:01,602 --> 00:32:03,271 E lei ne conosce uno. 524 00:32:04,439 --> 00:32:06,733 - Io? - No, non tu, idiota. 525 00:32:10,319 --> 00:32:11,362 Lei. 526 00:32:11,404 --> 00:32:13,781 Beh, è un peccato, perché io non credo ai demoni. 527 00:32:15,283 --> 00:32:16,909 Ma loro credono in te. 528 00:32:19,412 --> 00:32:21,581 Soprattutto quello di ieri sera. 529 00:32:25,918 --> 00:32:27,086 Di cosa parla? 530 00:32:29,130 --> 00:32:29,964 George. 531 00:32:31,591 --> 00:32:32,800 Lui, com'era? 532 00:32:34,802 --> 00:32:35,803 Già. 533 00:32:36,888 --> 00:32:39,307 David non sa di George, vero? 534 00:32:41,434 --> 00:32:42,769 Ma io sì. 535 00:32:44,145 --> 00:32:46,814 Il tuo piccolo visitatore notturno. 536 00:32:47,815 --> 00:32:49,275 Occhi rossi, 537 00:32:50,485 --> 00:32:52,570 brutti denti. 538 00:32:53,654 --> 00:32:56,157 Ha baciato la tua cicatrice del cesareo. 539 00:32:57,325 --> 00:32:58,451 Le tue mutandine. 540 00:32:59,368 --> 00:33:00,995 Ma che carino. 541 00:33:01,454 --> 00:33:07,168 Tornerà per farti visita questa notte ed ogni singola notte. 542 00:33:15,510 --> 00:33:17,804 Di che parlava? Chi è George? 543 00:33:17,887 --> 00:33:20,139 Io non... Come lo sa? 544 00:33:20,515 --> 00:33:21,265 Che cosa? 545 00:33:21,307 --> 00:33:23,351 Ho visto un'ombra nei miei sogni. 546 00:33:23,726 --> 00:33:24,811 Si chiamava George. 547 00:33:25,645 --> 00:33:28,314 Ha parlato della mia biancheria, del cesareo. 548 00:33:28,648 --> 00:33:30,441 - L'hai raccontato a qualcuno? - No. 549 00:33:31,317 --> 00:33:32,318 A nessuno. 550 00:33:35,196 --> 00:33:36,656 Cos'ha detto in latino alla fine? 551 00:33:39,659 --> 00:33:40,660 Dimmelo! 552 00:33:42,537 --> 00:33:44,330 "George taglierà la gola alle tue figlie." 553 00:33:47,834 --> 00:33:50,169 A volte, il diavolo vuole solo per provocare. 554 00:33:53,005 --> 00:33:54,715 Non ha alcun senso. 555 00:33:56,425 --> 00:33:58,845 So che tu credi a questa roba, ma io no. 556 00:33:59,554 --> 00:34:01,180 Come faceva a saperlo? 557 00:34:07,520 --> 00:34:09,188 Forse so com'è andata. 558 00:34:22,535 --> 00:34:23,703 Con chi hai parlato? 559 00:34:24,328 --> 00:34:26,539 Kristen, cosa... Scusa, aspetta. 560 00:34:26,789 --> 00:34:28,875 - Potresti tornare... - No, mi serve adesso. 561 00:34:28,916 --> 00:34:30,751 Con chi hai parlato della mia seduta? 562 00:34:31,752 --> 00:34:33,379 Scusami, Judy. Arrivo. 563 00:34:34,297 --> 00:34:36,549 Non ho detto a nessuno della nostra seduta. 564 00:34:36,632 --> 00:34:39,468 Qualcuno ha scoperto dell'ombra e dei pensieri sul mio capo. 565 00:34:39,552 --> 00:34:41,929 - Sei l'unico a cui l'ho detto. - Non è colpa mia. 566 00:34:42,179 --> 00:34:45,516 Non mi permetterei mai di parlare con qualcuno di queste cose, io... 567 00:34:45,558 --> 00:34:47,685 Prendi appunti durante le sedute. Dove sono? 568 00:34:48,227 --> 00:34:49,896 Sono chiusi nel mio schedario, sono... 569 00:34:49,979 --> 00:34:50,897 Voglio vederli. 570 00:34:51,230 --> 00:34:52,899 - Non credo sia necessario... - Kurt! 571 00:34:53,149 --> 00:34:55,234 Devi farmeli vedere, adesso. 572 00:35:09,165 --> 00:35:11,584 Randy, chi altro è venuto a fare visita a LeRoux? 573 00:35:11,667 --> 00:35:14,211 - Perché? - Gli ha dato informazioni private. 574 00:35:14,420 --> 00:35:15,838 Non lo so, solo voi due. 575 00:35:17,256 --> 00:35:19,926 Bisogna firmare per fargli visita. Chi altro ha firmato? 576 00:35:20,134 --> 00:35:21,594 Sai che non posso dirtelo. 577 00:35:22,637 --> 00:35:23,930 Devo firmare di nuovo. 578 00:35:31,729 --> 00:35:32,730 Sul serio? 579 00:35:32,772 --> 00:35:33,606 Ho quasi fatto. 580 00:35:36,275 --> 00:35:37,610 Chi è L. Townsend? 581 00:35:37,777 --> 00:35:39,654 Non potrei dirlo anche se lo sapessi. 582 00:35:49,914 --> 00:35:51,958 Vostro Onore, ci siamo già passati. 583 00:35:52,041 --> 00:35:53,584 Respinta, di nuovo. 584 00:35:53,626 --> 00:35:56,754 Ha visto la possessione demoniaca quando ha interrogato LeRoux? 585 00:35:56,796 --> 00:35:57,630 In tre occasioni. 586 00:35:57,672 --> 00:35:58,965 E cosa ha detto? 587 00:35:59,298 --> 00:36:00,299 Ha detto... 588 00:36:09,600 --> 00:36:11,477 ha detto che il demone di nome Roy 589 00:36:11,852 --> 00:36:13,396 ha commesso gli omicidi. 590 00:36:13,646 --> 00:36:15,106 Abbiamo letto il rapporto, 591 00:36:15,147 --> 00:36:18,109 ma potrebbe riassumere le sue conclusioni dottor Townsend. 592 00:36:18,818 --> 00:36:19,819 Certo. 593 00:36:19,860 --> 00:36:21,821 Secondo la mia opinione professionale... 594 00:36:23,030 --> 00:36:25,449 Kurt, conosci uno psicologo di nome Townsend? 595 00:36:25,491 --> 00:36:26,701 Robin, 596 00:36:27,785 --> 00:36:29,120 conosci un dottor Townsend? 597 00:36:29,537 --> 00:36:31,831 È è stato qui ieri, per un appuntamento? 598 00:36:32,123 --> 00:36:34,458 Kristen, è venuto per chiedere una seduta, 599 00:36:34,500 --> 00:36:36,669 ma se n'è andato senza lasciare un contatto. 600 00:36:36,711 --> 00:36:37,503 Descrivimelo. 601 00:36:37,878 --> 00:36:39,755 Castano, occhiali, 1,70 m. 602 00:36:39,839 --> 00:36:42,550 Ha frugato nel tuo schedario e ha preso i tuoi appunti. 603 00:36:42,633 --> 00:36:44,343 Sa tutto quello che ti ho detto. 604 00:36:54,437 --> 00:36:55,354 Dottor Townsend. 605 00:36:57,148 --> 00:36:59,525 Signora Bouchard, la mia leale opposizione. 606 00:36:59,567 --> 00:37:02,319 Perché ha dato i miei appunti terapeutici ad un assassino? 607 00:37:10,411 --> 00:37:13,330 Lei è fuori di testa, signora Bouchard. 608 00:37:14,749 --> 00:37:16,792 Perché non lascia fare ai professionisti? 609 00:37:17,251 --> 00:37:18,544 Chi sono i professionisti? 610 00:37:18,627 --> 00:37:20,254 Il suo amante, Acosta. 611 00:37:20,588 --> 00:37:21,589 LeRoux, 612 00:37:21,881 --> 00:37:23,007 i Sessanta. 613 00:37:23,049 --> 00:37:24,425 Chi sono i Sessanta? 614 00:37:24,508 --> 00:37:26,719 Persone che sanno chi è, adesso. 615 00:37:27,428 --> 00:37:30,347 La seduta 37 è stata interessante, non è vero? 616 00:37:30,890 --> 00:37:33,726 "Voglio che le mie figlie se ne vadano, così sarò libera". 617 00:37:34,351 --> 00:37:36,771 Dica solo una parola, Kristen, e loro se ne andranno. 618 00:37:37,271 --> 00:37:39,273 Nessuno la incolperà, nessuna accusa. 619 00:37:39,356 --> 00:37:41,442 Solo quattro piccoli cofanetti. 620 00:37:41,525 --> 00:37:42,943 - Vada all'inferno. - Con piacere. 621 00:37:43,027 --> 00:37:45,362 Infatti, farò posto alle sue figlie. 622 00:37:45,863 --> 00:37:48,074 Chi abbiamo qui? Il prete in seminario. 623 00:37:48,115 --> 00:37:50,117 Non hai dei chierichetti da violentare? 624 00:37:50,284 --> 00:37:52,411 Leland, non hai potere qui. 625 00:37:52,620 --> 00:37:53,788 Lei non è credente. 626 00:37:54,705 --> 00:37:56,248 È qui che do il mio meglio. 627 00:37:56,624 --> 00:37:57,708 Non te la ricordi? 628 00:37:58,626 --> 00:37:59,794 Julia. 629 00:38:00,461 --> 00:38:02,254 Piangeva in ginocchio. 630 00:38:02,671 --> 00:38:03,756 Piccola stronzetta. 631 00:38:10,262 --> 00:38:11,514 Che cos'era questo? 632 00:38:12,139 --> 00:38:14,141 Che fine ha fatto la non violenza? 633 00:38:15,351 --> 00:38:16,519 È provvisoria. 634 00:38:18,354 --> 00:38:20,523 È questo che ha detto Gesù? 635 00:38:33,509 --> 00:38:35,428 Ora è il mio turno. Come stai? 636 00:38:40,224 --> 00:38:41,225 Chi è Julia? 637 00:38:43,769 --> 00:38:44,770 Un'amica. 638 00:38:48,816 --> 00:38:50,401 Quel Townsend lo conoscevi? 639 00:38:52,611 --> 00:38:53,612 L'ho visto, 640 00:38:55,573 --> 00:38:56,574 in altre... 641 00:38:57,950 --> 00:38:58,951 sembianze. 642 00:38:59,952 --> 00:39:01,912 Io non... che cosa intendi? 643 00:39:09,503 --> 00:39:10,963 Esistono delle persone, 644 00:39:11,589 --> 00:39:14,300 che sono dei connettori. 645 00:39:14,967 --> 00:39:16,385 Influenzano gli altri. 646 00:39:16,635 --> 00:39:18,304 Fanno lavori normali, 647 00:39:18,387 --> 00:39:20,389 insegnanti, agenti di cambio, 648 00:39:20,848 --> 00:39:22,433 o testimoni esperti. 649 00:39:23,309 --> 00:39:24,977 Fingono di essere normali, 650 00:39:25,436 --> 00:39:26,937 ma il loro vero scopo è... 651 00:39:29,982 --> 00:39:30,858 il male. 652 00:39:31,442 --> 00:39:33,652 Incoraggiano gli altri a fare del male. 653 00:39:34,278 --> 00:39:37,531 Sai, non serve credere al sovrannaturale, per sapere 654 00:39:37,615 --> 00:39:39,533 che sono persone che fanno cose cattive 655 00:39:39,617 --> 00:39:42,953 e incoraggiano gli altri a fare lo stesso, solo per puro piacere. 656 00:39:43,412 --> 00:39:44,789 - Psicopatici? - Esatto. 657 00:39:45,664 --> 00:39:48,000 È qui che le nostre credenze si sovrappongono. 658 00:39:48,959 --> 00:39:51,337 Perché quell'uomo è uno psicopatico, 659 00:39:51,420 --> 00:39:52,630 che si sente meno solo, 660 00:39:52,671 --> 00:39:55,007 quando induce gli altri a fare ciò che fa. 661 00:40:00,554 --> 00:40:01,972 Il mondo sta peggiorando, 662 00:40:02,640 --> 00:40:04,683 perché il male non è più isolato. 663 00:40:05,643 --> 00:40:07,645 Le persone cattive parlano tra loro. 664 00:40:09,021 --> 00:40:10,439 Sono connesse. 665 00:40:11,774 --> 00:40:12,983 Dai social media? 666 00:40:13,484 --> 00:40:14,485 Sì. 667 00:40:17,446 --> 00:40:20,324 Pensi che Townsend abbia legato con LeRoux online? 668 00:40:21,659 --> 00:40:23,160 E lo abbia spinto ad uccidere. 669 00:40:24,453 --> 00:40:26,997 La polizia sul computer di LeRoux non ha trovato niente. 670 00:40:33,462 --> 00:40:35,339 Cos'ha detto in quella registrazione? 671 00:40:36,465 --> 00:40:37,466 Spegnilo. 672 00:40:37,925 --> 00:40:39,593 Dammi la nuova password. 673 00:40:40,803 --> 00:40:42,847 "Password". Ecco che diceva. 674 00:40:43,055 --> 00:40:44,390 Voleva la sua password. 675 00:40:44,473 --> 00:40:46,350 Non c'entra nulla con la possessione. 676 00:40:46,392 --> 00:40:48,060 Emily, forse qualcuno ha contattato Orson, 677 00:40:48,477 --> 00:40:49,687 sui social media, 678 00:40:49,854 --> 00:40:51,856 e l'ha incoraggiato ad uccidere. 679 00:40:51,939 --> 00:40:54,024 Qualcuno di demoniaco. 680 00:41:03,868 --> 00:41:05,911 Proprio la donna che volevo vedere. 681 00:41:07,454 --> 00:41:11,542 Buonasera, signor LeRoux. Ho 567 affermazioni vere o false. 682 00:41:11,876 --> 00:41:14,378 Di nuovo? Preferivo il disegno del cane. 683 00:41:14,461 --> 00:41:15,462 Sarà l'ultimo test. 684 00:41:15,921 --> 00:41:17,882 Beh, salve anche a lei, David. 685 00:41:18,799 --> 00:41:21,927 Devo dirle che Kristen la pensa continuamente. 686 00:41:22,386 --> 00:41:24,722 Fantasie sessuali sporche e disgustose. 687 00:41:24,805 --> 00:41:27,391 Vero o falso? Mi sveglio ogni mattina riposato e ottimista. 688 00:41:27,474 --> 00:41:29,560 Risponda o andremo via. 689 00:41:30,561 --> 00:41:33,355 Vero, ma preferivo quella sulla diarrea. 690 00:41:33,397 --> 00:41:35,941 Uso la mail di mia moglie per non essere rintracciato. 691 00:41:39,570 --> 00:41:40,946 Vero o falso, Orson? 692 00:41:43,574 --> 00:41:45,492 - Chi l'ha detto? - Il computer di sua moglie. 693 00:41:46,076 --> 00:41:47,828 Ci ha dato la sua password. 694 00:41:49,580 --> 00:41:50,497 Falso. 695 00:41:50,581 --> 00:41:53,709 Mi sono iscritto a 4chan e ho parlato delle mie fantasie sugli omicidi 696 00:41:53,751 --> 00:41:55,628 - e sulla necrofilia. - Falso. 697 00:41:55,711 --> 00:41:57,379 È lì che Leland Townsend mi ha trovato 698 00:41:57,421 --> 00:41:59,590 e mi ha inviato queste fotografie. 699 00:42:00,925 --> 00:42:02,051 Non è vero niente. 700 00:42:02,092 --> 00:42:04,178 Voglio tornare nella mia cella. Guardia! 701 00:42:04,261 --> 00:42:06,388 Si abitui a quella cella, Orson. 702 00:42:06,430 --> 00:42:08,599 Non aveva dei blackout, sapeva cosa faceva, 703 00:42:08,641 --> 00:42:11,268 ma voleva evitare la condanna per stupro e omicidio. 704 00:42:11,310 --> 00:42:13,771 - Voglio uscire da qui! - Lei non uscirà mai da qui. 705 00:42:13,854 --> 00:42:16,857 Ha 48 anni, le carceri hanno una buona assistenza sanitaria, 706 00:42:16,941 --> 00:42:18,317 morirà centenario. 707 00:42:18,400 --> 00:42:21,946 Stiamo parlando di 18.980 albe e tramonti. 708 00:42:22,446 --> 00:42:24,740 E lei non riuscirà a vederne neanche uno. 709 00:42:25,324 --> 00:42:26,450 Lei è una stronza. 710 00:42:26,867 --> 00:42:28,452 Può dirlo forte. 711 00:42:35,000 --> 00:42:37,628 - Dove le avete prese? - Dall'account della moglie. 712 00:42:37,670 --> 00:42:40,297 Ci sono email in cui Townsend spiega a LeRoux 713 00:42:40,339 --> 00:42:41,632 come ottenere l'infermità mentale 714 00:42:41,674 --> 00:42:44,093 usando il latino per inscenare una possessione. 715 00:42:45,469 --> 00:42:47,638 Quindi, questo prova che avevo ragione. 716 00:42:47,972 --> 00:42:49,765 Avevo ragione e tu sbagliavi. 717 00:42:49,807 --> 00:42:51,475 Già. Ottimo lavoro. 718 00:42:57,106 --> 00:42:59,316 Comunque, ho trovato la causa dei sussurri. 719 00:43:00,317 --> 00:43:02,027 La fiamma dei tuoi fornelli era rotta. 720 00:43:02,444 --> 00:43:03,779 - Grazie. - Di nulla. 721 00:43:05,572 --> 00:43:06,573 Che cos'è e perché? 722 00:43:06,907 --> 00:43:09,243 Questi sono margarita. 723 00:43:09,994 --> 00:43:12,663 - E perché qualcuno li beve? - Sono veloci. 724 00:43:12,705 --> 00:43:14,790 Sì, come sedativi per cavalli. 725 00:43:15,040 --> 00:43:16,375 Allora, Ben... 726 00:43:17,501 --> 00:43:19,003 ecco il prossimo caso. 727 00:43:19,670 --> 00:43:21,005 E non è una possessione. 728 00:43:21,338 --> 00:43:22,339 Che cos'è? 729 00:43:22,673 --> 00:43:24,883 Un miracolo. Abbiamo il video. 730 00:43:25,342 --> 00:43:26,635 Il video di un miracolo? 731 00:43:27,302 --> 00:43:27,970 Proprio così. 732 00:43:29,346 --> 00:43:31,306 - Dov'è avvenuto? - In un ospedale. 733 00:43:31,890 --> 00:43:33,767 - È un miracolo medico. - Sembra di sì. 734 00:43:34,977 --> 00:43:36,020 Lei viene con noi? 735 00:43:36,353 --> 00:43:37,354 Non lo so. 736 00:43:37,855 --> 00:43:39,023 Vieni con noi? 737 00:43:42,776 --> 00:43:45,029 Insomma, posso dare un'occhiata. 53247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.