Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,552 --> 00:00:07,387
Mi piacciono le case vuote.
2
00:00:09,013 --> 00:00:11,725
Mi piace il silenzio,
mi piace lo spazio.
3
00:00:12,392 --> 00:00:15,311
Certe volte mi siedo lì,
prima che la carovana arrivi
4
00:00:15,645 --> 00:00:17,856
e respiro tutta l'aria che posso.
5
00:00:19,524 --> 00:00:21,735
Gli spazi sono migliori
quando sono vuoti.
6
00:00:22,235 --> 00:00:23,236
Non crede?
7
00:00:23,737 --> 00:00:25,530
È per questo che li ha uccisi?
8
00:00:27,407 --> 00:00:29,033
Beh, è un po' troppo semplice, no?
9
00:00:29,367 --> 00:00:31,870
Ucciderli perché mi piace...
lo spazio.
10
00:00:32,662 --> 00:00:34,706
Per Occam, la più semplice
è la più plausibile.
11
00:00:35,749 --> 00:00:38,001
Mi aiuti
a ricostruire gli eventi, Orson.
12
00:00:38,418 --> 00:00:40,044
Chi ha accoltellato prima?
13
00:00:40,378 --> 00:00:41,921
Il signore o la signora Gilbert?
14
00:00:48,386 --> 00:00:49,179
Chi è Lila?
15
00:00:55,685 --> 00:00:57,270
Si concentri, Orson.
16
00:00:57,687 --> 00:01:00,356
Chi ha ucciso per primo?
Il marito o la moglie?
17
00:01:00,398 --> 00:01:01,941
Non ricordo di aver ucciso nessuno.
18
00:01:04,569 --> 00:01:06,070
Ricorda la signora Bentley?
19
00:01:07,572 --> 00:01:11,075
Due settimane fa, l'ha accoltellata
otto volte, poi l'ha stuprata.
20
00:01:11,618 --> 00:01:12,952
Poi ci sono i Lawrence.
21
00:01:13,411 --> 00:01:15,580
Il figlio di sei anni, se lo ricorda?
22
00:01:18,333 --> 00:01:20,710
Ho dei blackout, l'ho già detto.
23
00:01:21,920 --> 00:01:22,962
Crede che menta?
24
00:01:23,463 --> 00:01:25,256
Penso che ci siano
tre famiglie morte,
25
00:01:25,590 --> 00:01:28,760
e che rischia un ergastolo
senza possibilità di condizionale.
26
00:01:28,843 --> 00:01:32,263
Penso che se volesse aiutarmi,
potrebbe fare un test.
27
00:01:33,681 --> 00:01:34,766
Per capire se mento?
28
00:01:37,644 --> 00:01:42,607
Queste sono 567 affermazioni
vere o false.
29
00:01:43,817 --> 00:01:45,610
Risponda
il più onestamente possibile.
30
00:01:46,319 --> 00:01:47,320
Certo.
31
00:01:47,987 --> 00:01:49,280
Non posso scappare.
32
00:01:50,323 --> 00:01:52,826
Vero o falso?
"Mi piacciono le riviste sui motori."
33
00:01:54,285 --> 00:01:55,995
Dice sul serio? Falso.
34
00:01:56,996 --> 00:01:59,541
"Mi piacerebbe
lavorare come bibliotecario."
35
00:01:59,624 --> 00:02:00,625
Falso.
36
00:02:01,042 --> 00:02:03,336
"Ho la diarrea
una o più volte al mese."
37
00:02:04,546 --> 00:02:06,589
Falso, ma grazie del pensiero.
38
00:02:06,631 --> 00:02:09,384
"Mi piace il suono dell'urlo
di una donna."
39
00:02:14,806 --> 00:02:15,682
Orson?
40
00:02:20,895 --> 00:02:24,315
Dopo la somministrazione del test,
l'imputato ha ottenuto 80 punti
41
00:02:24,357 --> 00:02:26,818
sulla scala di validità
del test sulla personalità.
42
00:02:27,026 --> 00:02:29,237
Questo lo colloca
nella sfera dei bugiardi.
43
00:02:29,320 --> 00:02:30,738
Quindi, non possiamo credergli
44
00:02:30,822 --> 00:02:33,157
quando dice che ha avuto
un blackout durante il crimine?
45
00:02:33,199 --> 00:02:35,493
- Non con alcuna certezza.
- Grazie, signora Bouchard.
46
00:02:35,577 --> 00:02:36,786
Non ho altre domande.
47
00:02:37,245 --> 00:02:40,373
È un'impiegata del procuratore
del Queens, signora Bouchard?
48
00:02:40,415 --> 00:02:41,583
- No.
- Davvero?
49
00:02:41,833 --> 00:02:44,711
Mi sorprende, ha lavorato quasi
esclusivamente con lui.
50
00:02:44,752 --> 00:02:46,254
Sono una libera professionista.
51
00:02:46,337 --> 00:02:48,506
Quante volte ha testimoniato
per l'ufficio del procuratore?
52
00:02:48,590 --> 00:02:50,258
Trentaquattro volte in due anni.
53
00:02:50,592 --> 00:02:52,594
E in quante ha dichiarato
l'imputato sano di mente?
54
00:02:52,677 --> 00:02:54,470
Uno psicologo forense non dichiara...
55
00:02:54,512 --> 00:02:56,681
Quante volte
ha stabilito che l'imputato
56
00:02:56,723 --> 00:02:58,349
avesse le facoltà
per essere perseguito?
57
00:02:58,391 --> 00:02:59,642
Trentaquattro volte.
58
00:02:59,684 --> 00:03:01,019
Fortuna che non lavora
per il procuratore.
59
00:03:01,269 --> 00:03:02,395
- Obiezione.
- Riformulo.
60
00:03:02,854 --> 00:03:05,523
Se non avesse testimoniato
come voleva l'accusa
61
00:03:05,607 --> 00:03:07,525
avrebbero smesso di assumerla?
62
00:03:07,609 --> 00:03:10,361
Smetterebbero di assumermi
se smettessi di dire la verità.
63
00:03:10,445 --> 00:03:12,322
Allora parliamo della verità.
64
00:03:12,363 --> 00:03:13,865
Il mio cliente è posseduto?
65
00:03:14,824 --> 00:03:16,492
Obiezione. È pertinente?
66
00:03:16,534 --> 00:03:18,453
Posso chiarire la pertinenza,
Vostro Onore.
67
00:03:18,536 --> 00:03:19,662
Vada avanti.
68
00:03:19,704 --> 00:03:21,664
Il mio cliente
è posseduto da un demone?
69
00:03:23,499 --> 00:03:25,460
Intende metaforicamente
o clinicamente?
70
00:03:25,543 --> 00:03:28,004
Una dichiarazione giurata
del mio testimone esperto,
71
00:03:28,212 --> 00:03:29,756
il dottor Leland Townsend,
72
00:03:29,839 --> 00:03:32,383
sostiene che l'imputato
abbia assunto la voce
73
00:03:32,759 --> 00:03:34,010
e le caratteristiche
74
00:03:34,052 --> 00:03:35,345
di una presenza demoniaca
di nome Roy.
75
00:03:36,220 --> 00:03:37,221
Lo smentisce?
76
00:03:49,859 --> 00:03:50,902
È con lui?
77
00:03:51,694 --> 00:03:54,238
- Cosa?
- È con l'esperto della difesa?
78
00:03:54,614 --> 00:03:57,283
Gli dica
che istruire l'imputato è illegale.
79
00:03:57,367 --> 00:03:58,826
Ho passato 18 ore con LeRoux
80
00:03:58,910 --> 00:04:01,913
e non ha mai parlato di demoni
o mostrato segni di possessione.
81
00:04:03,539 --> 00:04:04,540
Salve.
82
00:04:04,707 --> 00:04:06,542
Ci sta accusando di averlo istruito.
83
00:04:06,751 --> 00:04:07,752
Non funzionerà.
84
00:04:08,294 --> 00:04:10,421
Signora Bouchard, prenda questo.
85
00:04:11,714 --> 00:04:12,590
Per la sua sicurezza.
86
00:04:13,883 --> 00:04:15,301
Mi creda, le servirà.
87
00:04:19,222 --> 00:04:20,765
Conosce il Padre Nostro?
88
00:04:20,807 --> 00:04:23,393
Di nuovo,
nessuna possessione demoniaca?
89
00:04:23,434 --> 00:04:26,312
No. Mia moglie crede a queste cose,
non io.
90
00:04:26,771 --> 00:04:27,939
Perché la difesa sostiene
91
00:04:27,981 --> 00:04:30,233
che è posseduto
da un demone di nome Roy?
92
00:04:30,483 --> 00:04:31,609
Non ne ho idea.
93
00:04:31,651 --> 00:04:35,071
Quindi conferma di aver avuto
un blackout durante gli omicidi?
94
00:04:35,113 --> 00:04:36,656
- Sì.
- Grazie.
95
00:04:44,497 --> 00:04:46,582
- Lei è Cattolico, Orson?
- No.
96
00:04:47,333 --> 00:04:48,418
E lei?
97
00:04:48,459 --> 00:04:49,460
No, non più.
98
00:04:56,926 --> 00:04:58,344
Cosa significa per lei?
99
00:05:09,939 --> 00:05:11,816
Padre Nostro che sei nei cieli,
100
00:05:12,817 --> 00:05:14,527
sia santificato il tuo nome.
101
00:05:15,528 --> 00:05:18,865
Venga il tuo regno.
Sia fatta la tua...
102
00:05:22,618 --> 00:05:23,619
Guardie!
103
00:05:23,995 --> 00:05:24,829
Guardie!
104
00:05:27,874 --> 00:05:31,627
Io ascenderò! Io ascenderò!
105
00:05:36,674 --> 00:05:37,717
Non fatelo uscire.
106
00:05:39,385 --> 00:05:40,845
Non posso più sostenerlo.
107
00:05:40,928 --> 00:05:42,013
Come scusa?
108
00:05:42,221 --> 00:05:44,223
Non posso sostenere
una diagnosi di APD.
109
00:05:44,515 --> 00:05:45,892
Pensi che sia posseduto?
110
00:05:45,975 --> 00:05:49,312
No, ma devo valutare
le allucinazioni, i suoi deliri...
111
00:05:49,353 --> 00:05:50,938
Il giudice vuole una risposta, ora.
112
00:05:51,022 --> 00:05:53,232
Giusto. La risposta è
che ci serve più tempo.
113
00:05:54,567 --> 00:05:55,777
Vi raggiungo in aula.
114
00:06:00,364 --> 00:06:02,283
Hai avuto uno shock, Kristen.
115
00:06:02,366 --> 00:06:04,368
Comprendo la tua indecisione, ma...
116
00:06:05,369 --> 00:06:06,871
questa non è l'università.
117
00:06:06,954 --> 00:06:09,540
Tu sei qui ad incassare
i nostri assegni.
118
00:06:10,374 --> 00:06:11,375
Io sono qui...
119
00:06:11,918 --> 00:06:13,211
per dire la verità.
120
00:06:13,252 --> 00:06:14,253
Vale a dire,
121
00:06:14,462 --> 00:06:18,216
che devi confermare la tua precedente
testimonianza alla sbarra.
122
00:06:19,550 --> 00:06:20,551
Oppure?
123
00:06:21,302 --> 00:06:22,303
O...
124
00:06:24,388 --> 00:06:26,766
dovremo riconsiderare
il nostro rapporto.
125
00:06:27,391 --> 00:06:28,392
È tutto.
126
00:06:28,976 --> 00:06:30,520
Ci vediamo in aula.
127
00:06:36,275 --> 00:06:39,737
Vostro onore, può concedermi
solo un minuto del suo tempo?
128
00:06:40,613 --> 00:06:42,240
- Problemi?
- No, assolutamente.
129
00:06:42,281 --> 00:06:45,993
So che è poco ortodosso parlarle
fuori dall'aula del tribunale,
130
00:06:46,244 --> 00:06:47,912
ma volevo dirle...
131
00:06:47,954 --> 00:06:50,331
Se vuoi qualcuno
che menta per te alla sbarra,
132
00:06:50,414 --> 00:06:52,291
chiedi a qualcun altro. Non a me.
133
00:06:52,750 --> 00:06:53,751
Vostro Onore.
134
00:07:15,648 --> 00:07:16,732
Mi aiuti ad appenderlo?
135
00:07:16,774 --> 00:07:17,942
No, quella mettila più su.
136
00:07:17,984 --> 00:07:20,111
- Mamma!
- Mamma! Finalmente sei arrivata.
137
00:07:20,194 --> 00:07:21,320
Ragazze!
138
00:07:21,362 --> 00:07:24,073
Ti stavamo aspettando,
ci abbiamo messo tanto ad appenderle!
139
00:07:24,323 --> 00:07:26,784
- Lexis stava suonando il violino.
- Ho imparato una nuova canzone...
140
00:07:27,326 --> 00:07:29,704
- Che cos'è questo?
- La distanza tra le stelle.
141
00:07:29,787 --> 00:07:31,747
Certo, come ho fatto a non pensarci?
142
00:07:31,789 --> 00:07:34,417
- Stavo costruendo un razzo.
- Ma è fantastico!
143
00:07:34,458 --> 00:07:37,003
- Ok, vieni a vedere.
- Dov'è nonna? L'avete mangiata?
144
00:07:37,086 --> 00:07:38,838
È in giardino, vuole stare fuori.
145
00:07:38,921 --> 00:07:42,091
- Cos'hai dietro la schiena?
- Non ho niente dietro la schiena.
146
00:07:42,508 --> 00:07:44,010
Sistemate. Da quanto sei al computer?
147
00:07:44,343 --> 00:07:45,928
- Solo per i compiti.
- Sei sicura?
148
00:07:46,012 --> 00:07:47,889
- Che hai fatto al braccio?
- Niente.
149
00:07:47,972 --> 00:07:50,683
- Adesso, però... sistemate tutto.
- Ok.
150
00:07:51,392 --> 00:07:53,144
- Tra quanto mangiamo?
- Dieci minuti.
151
00:07:53,686 --> 00:07:55,855
Il forno è rotto,
abbiamo ordinato la pizza.
152
00:07:56,355 --> 00:07:58,608
- Che ti è successo al braccio?
- Niente...
153
00:08:00,067 --> 00:08:01,068
Santo cielo.
154
00:08:02,361 --> 00:08:04,655
Allora? Che è successo alla cucina?
155
00:08:04,697 --> 00:08:06,282
È solo vecchia, come la casa.
156
00:08:06,949 --> 00:08:09,702
Per fortuna
c'è l'assegno di tuo marito.
157
00:08:10,328 --> 00:08:11,537
Faccio io, grazie.
158
00:08:11,787 --> 00:08:14,457
Novecento dollari.
Andy crede che bastino per un mese.
159
00:08:14,874 --> 00:08:17,668
Dice che sarà a casa presto,
una volta che avrà finito di scalare.
160
00:08:17,710 --> 00:08:19,503
- Non è gentile?
- Mamma!
161
00:08:19,545 --> 00:08:21,672
Ti prendi cura delle bambine,
paghi le bollette,
162
00:08:21,714 --> 00:08:24,050
hai un lavoro,
e lui se ne sta in Nepal
163
00:08:24,091 --> 00:08:24,967
a scalare cose.
164
00:08:25,051 --> 00:08:27,470
Guadagna accompagnando
le persone sull'Everest.
165
00:08:27,511 --> 00:08:29,680
Non quanto guadagnerebbe
in un ufficio a Manhattan.
166
00:08:30,389 --> 00:08:32,892
- Mamma, è arrivata la pizza.
- La pizza, mamma!
167
00:08:32,975 --> 00:08:34,685
Non metterle contro il padre.
168
00:08:35,478 --> 00:08:38,481
Non serve, tesoro.
Sta facendo tutto da solo.
169
00:08:40,900 --> 00:08:42,485
- Grazie.
- Di niente.
170
00:08:43,861 --> 00:08:45,321
Non fare troppo tardi.
171
00:08:45,488 --> 00:08:47,323
Ma no. Figurati.
172
00:08:51,702 --> 00:08:53,704
- Mamma! La torta!
- È arrivata la torta!
173
00:08:53,746 --> 00:08:57,833
Tanti auguri a te! Tanti auguri a te!
174
00:08:58,042 --> 00:09:03,256
Assomigli ad una scimmia,
e puzzi come lei.
175
00:09:04,423 --> 00:09:06,550
L'uomo in nero fluttuava nel nulla,
176
00:09:06,592 --> 00:09:09,679
aggrappato alla parete rocciosa,
a 700 metri dall'acqua.
177
00:09:09,929 --> 00:09:12,306
Il tedesco lo guardava, affascinato.
178
00:09:12,640 --> 00:09:15,184
"Sai,", disse, "dato che ho fatto
uno studio
179
00:09:15,268 --> 00:09:16,060
sulla morte e sul morire..."
180
00:09:16,602 --> 00:09:17,937
No. Fa' quella voce.
181
00:09:18,604 --> 00:09:23,317
"Sai," disse, "dato che ho fatto
uno studio sulla morte e sul morire
182
00:09:23,401 --> 00:09:25,403
e sono un grande esperto..."
183
00:09:26,946 --> 00:09:27,947
Mamma?
184
00:09:29,573 --> 00:09:31,951
Ha chiamato un uomo
che aveva un messaggio per te.
185
00:09:32,785 --> 00:09:33,786
Ok.
186
00:09:33,869 --> 00:09:36,455
Ha detto che rimarremo
senza casa se non lo paghi.
187
00:09:36,622 --> 00:09:38,374
Il numero è vicino al telefono.
188
00:09:38,582 --> 00:09:40,293
Puoi dire a papà di chiamarlo?
189
00:09:41,919 --> 00:09:43,629
È per il mio prestito studentesco.
190
00:09:44,297 --> 00:09:46,924
Queste persone dicono cose brutte
solo per spaventarci.
191
00:09:46,966 --> 00:09:47,800
Ignoriamolo.
192
00:09:47,883 --> 00:09:51,012
- Ok.
- Ok. Buonanotte.
193
00:09:51,554 --> 00:09:52,555
Notte, mamma.
194
00:09:54,807 --> 00:09:56,851
Non osare chiamare le mie figlie.
195
00:09:56,934 --> 00:09:59,020
Se vuoi spaventare qualcuno,
spaventa me,
196
00:09:59,103 --> 00:10:01,605
o prenderò tutti i soldi
che devo darti
197
00:10:01,647 --> 00:10:03,441
e li brucerò in giardino.
198
00:10:21,083 --> 00:10:23,461
- Sì?
- Mi scusi.
199
00:10:24,003 --> 00:10:26,672
Mi hanno dato questo
come indirizzo del suo ufficio.
200
00:10:26,714 --> 00:10:29,467
Sì. È anche il mio indirizzo di casa.
201
00:10:29,633 --> 00:10:33,012
Ho saputo del suo incontro
con il signor LeRoux.
202
00:10:33,596 --> 00:10:35,097
- Mi dispiace.
- Nulla di grave.
203
00:10:35,139 --> 00:10:37,433
- Sta bene?
- Sì, sto bene, io ...
204
00:10:38,517 --> 00:10:39,518
Grazie.
205
00:10:39,935 --> 00:10:41,645
Ho saputo anche che l'accusa
206
00:10:41,687 --> 00:10:44,482
non la considera più
un testimone esperto.
207
00:10:44,523 --> 00:10:49,362
E sono qui perché vorrei offrirle
un'opportunità.
208
00:10:50,613 --> 00:10:52,490
Mi perdoni, fa un po' freddo qui.
209
00:10:55,868 --> 00:10:56,869
Va bene.
210
00:10:58,496 --> 00:10:59,497
Mi scusi.
211
00:11:02,833 --> 00:11:04,335
- È lei?
- Sì.
212
00:11:05,753 --> 00:11:07,838
- È una scalatrice?
- Lo ero.
213
00:11:11,801 --> 00:11:13,052
Le sette vette?
214
00:11:14,345 --> 00:11:15,346
Sì.
215
00:11:16,764 --> 00:11:18,933
- Ne conto cinque.
- Ho rinunciato.
216
00:11:19,517 --> 00:11:21,435
- Perché?
- Per i figli.
217
00:11:24,105 --> 00:11:25,564
Questo è il suo partner?
218
00:11:26,440 --> 00:11:27,441
Mio marito.
219
00:11:30,528 --> 00:11:33,656
La ringrazio per l'offerta,
ma non posso lavorare per la difesa.
220
00:11:34,031 --> 00:11:35,908
Io non lavoro per la difesa.
221
00:11:36,700 --> 00:11:37,493
Non capisco.
222
00:11:39,078 --> 00:11:40,663
Lavoro per la Chiesa Cattolica.
223
00:11:42,373 --> 00:11:43,374
David Acosta.
224
00:11:44,125 --> 00:11:45,418
Perché parlava con LeRoux?
225
00:11:45,501 --> 00:11:47,920
Lo stavo interrogando
per capire se è posseduto.
226
00:11:49,088 --> 00:11:51,257
- Quindi è un prete?
- No.
227
00:11:51,715 --> 00:11:52,591
Un perito.
228
00:11:53,092 --> 00:11:54,844
Scusi... Si spieghi.
229
00:11:55,594 --> 00:11:59,807
La Chiesa ha ricevuto circa 500 mila
richieste di esorcismi
230
00:11:59,890 --> 00:12:01,225
e valutazioni di miracoli.
231
00:12:01,809 --> 00:12:03,936
Io e il mio collega Ben
siamo stati assunti
232
00:12:03,978 --> 00:12:08,399
per investigare fenomeni inspiegabili
e per valutare se serve un esorcismo
233
00:12:08,482 --> 00:12:09,692
o ulteriori ricerche.
234
00:12:12,069 --> 00:12:13,737
Non sapevo fosse un lavoro.
235
00:12:14,905 --> 00:12:15,906
Lo è.
236
00:12:19,827 --> 00:12:22,663
Mi scusi. È stata davvero
una lunga giornata e...
237
00:12:22,746 --> 00:12:25,749
La signora LeRoux ci ha chiesto
di valutare suo marito Orson.
238
00:12:25,958 --> 00:12:27,418
Crede che sia posseduto.
239
00:12:27,918 --> 00:12:30,087
Purtroppo,
lui non vuole parlare più con noi,
240
00:12:30,546 --> 00:12:32,506
ma penso che con lei lo farà.
241
00:12:33,674 --> 00:12:34,467
Sembra piacergli.
242
00:12:35,092 --> 00:12:37,052
Vogliamo solo
che ci aiuti a valutarlo.
243
00:12:38,888 --> 00:12:41,432
- Solo per essere chiara, signor...
- Acosta.
244
00:12:41,515 --> 00:12:45,352
Acosta. Io non credo alle storie
di demoni o possessioni.
245
00:12:45,853 --> 00:12:46,854
Va bene.
246
00:12:47,104 --> 00:12:48,772
Vede, il problema del mio lavoro
247
00:12:48,856 --> 00:12:51,609
è che la possessione
somiglia alla pazzia
248
00:12:52,860 --> 00:12:54,987
e la pazzia somiglia molto
alla possessione.
249
00:12:56,363 --> 00:12:58,782
Ho bisogno di qualcuno
che mi aiuti a distinguerle.
250
00:12:59,450 --> 00:13:01,368
E non le interessa
che io non ci credo?
251
00:13:02,661 --> 00:13:03,662
Per niente.
252
00:13:09,335 --> 00:13:10,336
Quanto mi pagate?
253
00:13:28,744 --> 00:13:32,248
Mi sono svegliata nel cuore
della notte e Orson non era al letto,
254
00:13:33,124 --> 00:13:34,667
quindi sono scesa di sotto.
255
00:13:36,710 --> 00:13:39,755
Era appena tornato dall'ospedale
dopo essere caduto al lavoro,
256
00:13:39,797 --> 00:13:41,799
quindi ero preoccupata.
257
00:13:42,925 --> 00:13:44,385
Stava parlando da solo,
258
00:13:44,552 --> 00:13:46,679
ho provato a scuoterlo,
ma non si è svegliato.
259
00:13:47,138 --> 00:13:49,140
Per questo ha pensato
che fosse posseduto?
260
00:13:49,473 --> 00:13:51,308
No. Lui ha sempre...
261
00:13:51,892 --> 00:13:53,018
parlato da solo,
262
00:13:53,811 --> 00:13:55,521
ma sta volta qualcuno ha risposto.
263
00:13:56,939 --> 00:13:58,649
{\an8}Per questo ho chiamato la parrocchia.
264
00:13:58,732 --> 00:14:01,777
{\an8}E questa voce come le sembrava?
265
00:14:02,444 --> 00:14:04,363
{\an8}Pacata. Come un sussurro.
266
00:14:04,446 --> 00:14:06,157
{\an8}L'ho registrata, se può aiutarvi.
267
00:14:09,451 --> 00:14:10,786
{\an8}Certo, può aiutarci.
268
00:14:11,662 --> 00:14:14,832
{\an8}È successo più sere di fila,
quindi ho registrato l'ultima.
269
00:14:17,209 --> 00:14:18,210
{\an8}Orson?
270
00:14:19,295 --> 00:14:20,462
{\an8}Tesoro, che succede?
271
00:14:22,173 --> 00:14:23,174
Orson?
272
00:14:53,746 --> 00:14:54,747
{\an8}Spegnilo.
273
00:14:55,331 --> 00:14:56,874
{\an8}Dammi la nuova password.
274
00:15:00,169 --> 00:15:02,880
{\an8}Allora, di che si tratta?
275
00:15:04,256 --> 00:15:06,675
{\an8}- Un'infestazione?
- È una persecuzione.
276
00:15:07,509 --> 00:15:08,510
{\an8}Che cos'è?
277
00:15:09,428 --> 00:15:10,554
{\an8}Un'infestazione.
278
00:15:13,224 --> 00:15:14,892
{\an8}Credevo si trattasse di possessione.
279
00:15:15,351 --> 00:15:19,230
{\an8}Beh, solitamente è un'infestazione
che poi causa una possessione.
280
00:15:19,521 --> 00:15:23,817
{\an8}Il demone infesta la casa
e poi si impossessa della persona.
281
00:15:24,693 --> 00:15:25,694
{\an8}Così dicono.
282
00:15:26,278 --> 00:15:27,071
{\an8}Tu non ci credi?
283
00:15:29,365 --> 00:15:30,908
{\an8}Credo che mi paghi l'affitto.
284
00:15:37,790 --> 00:15:38,707
{\an8}Stai bene?
285
00:15:41,460 --> 00:15:44,380
{\an8}- Perché vuoi che faccia questo?
- Voglio una tua opinione.
286
00:15:44,797 --> 00:15:46,048
{\an8}E il tuo scetticismo.
287
00:15:47,132 --> 00:15:49,468
{\an8}Credo che tu la stia influenzando.
288
00:15:50,594 --> 00:15:51,595
In che modo?
289
00:15:51,804 --> 00:15:54,056
Lei vuole disperatamente
che gli omicidi abbiano
290
00:15:54,098 --> 00:15:55,766
un significato soprannaturale,
291
00:15:55,808 --> 00:15:59,144
ma lui non ha ucciso sette persone
perché ha dei sussurri in casa.
292
00:15:59,561 --> 00:16:00,688
Beh, lo scopriremo.
293
00:16:00,771 --> 00:16:02,856
Continui a ripeterlo,
ma non devo controllare
294
00:16:03,107 --> 00:16:05,442
tutte le scope per sapere
che le scope non volano.
295
00:16:06,777 --> 00:16:09,154
Credi che la scienza
risponda ad ogni domanda?
296
00:16:10,614 --> 00:16:11,615
Sì, esatto.
297
00:16:12,491 --> 00:16:14,535
Solo, non a tutte insieme.
298
00:16:14,618 --> 00:16:17,079
Quindi niente misteri? O miracoli?
299
00:16:18,539 --> 00:16:20,624
Un dottore che crea
un apparecchio acustico
300
00:16:20,708 --> 00:16:24,128
per un sordo che sente la musica
per la prima volta, è un miracolo.
301
00:16:24,628 --> 00:16:28,340
La sonda Philae atterra su una cometa
a 100 milioni di km di distanza.
302
00:16:28,424 --> 00:16:30,718
Una cometa che viaggia
a 18 mila km all'ora.
303
00:16:31,135 --> 00:16:32,303
Questo è un miracolo.
304
00:16:32,845 --> 00:16:35,139
So che i miracoli esistono,
sono reali.
305
00:16:35,806 --> 00:16:39,018
Ma i fantasmi, i demoni
e quella cosa sul suo telefono...
306
00:16:39,101 --> 00:16:43,480
qualsiasi cosa fosse,
non saprei che cosa farci.
307
00:16:45,566 --> 00:16:48,569
Dieci anni fa ho mollato tutto
per viaggiare per il mondo.
308
00:16:49,361 --> 00:16:51,947
Più mi allontanavo dall'America,
più mi rendevo conto
309
00:16:52,156 --> 00:16:53,490
di quanto poco sapessi.
310
00:16:54,158 --> 00:16:56,035
Ho visto uno sciamano
a Kyzyl donare
311
00:16:56,118 --> 00:16:57,995
la sua anima a un bambino
in fin di vita.
312
00:16:59,330 --> 00:17:01,206
Ho visto una donna
nella piana dell'Indo
313
00:17:01,290 --> 00:17:03,542
resuscitare dopo essere annegata
per 20 minuti.
314
00:17:04,335 --> 00:17:06,754
La scienza spiega
solo i fenomeni ripetibili.
315
00:17:07,588 --> 00:17:08,756
Solo che la vita,
316
00:17:09,298 --> 00:17:11,300
o almeno le parti più interessanti,
317
00:17:12,176 --> 00:17:13,177
non si ripetono.
318
00:17:13,594 --> 00:17:15,596
Quindi, la scienza non le riconosce.
319
00:17:24,605 --> 00:17:25,689
Un problema medico?
320
00:17:26,690 --> 00:17:29,693
Beh, ha subito una caduta,
appena prima degli omicidi.
321
00:17:29,860 --> 00:17:32,112
- Questo non lo sapevo.
- Quindi?
322
00:17:32,279 --> 00:17:35,407
I danni al lobo frontale
causano comportamenti violenti.
323
00:17:35,491 --> 00:17:37,076
E convulsioni
simili alla possessione.
324
00:17:38,869 --> 00:17:39,870
Non lo so.
325
00:17:41,372 --> 00:17:42,539
Farò delle ricerche.
326
00:18:13,487 --> 00:18:16,448
{\an8}Le cose più pericolose non sono
quelle che ti aspetti.
327
00:18:17,324 --> 00:18:19,743
{\an8}Non è la guerra
per la droga tra messicani
328
00:18:19,827 --> 00:18:22,079
{\an8}o l'essere spedito in Afghanistan.
329
00:18:23,080 --> 00:18:25,249
{\an8}È il cibo avvelenato in Pakistan.
330
00:19:17,092 --> 00:19:18,469
Che stupida.
331
00:20:00,844 --> 00:20:02,513
Non è reale.
332
00:20:03,305 --> 00:20:04,515
È solo un sogno.
333
00:20:33,335 --> 00:20:34,711
Hai gli occhi aperti,
334
00:20:35,712 --> 00:20:38,674
è uno strano modo di sognare Kristen.
335
00:20:41,176 --> 00:20:42,177
È un terrore notturno.
336
00:20:44,513 --> 00:20:45,764
Certo che lo sono,
337
00:20:45,847 --> 00:20:49,226
ma dimmi,
il terrore notturno può fare questo?
338
00:20:53,355 --> 00:20:56,275
Tieni gli occhi chiusi,
stringi le palpebre.
339
00:20:57,359 --> 00:20:58,402
Ti sveglierai.
340
00:20:59,570 --> 00:21:02,114
Non ancora, tienili aperti.
341
00:21:06,535 --> 00:21:09,871
Ciao, il mio nome è George.
Molto piacere.
342
00:21:11,123 --> 00:21:12,624
Stai indossando dell'intimo
343
00:21:13,292 --> 00:21:15,252
per il tuo nuovo capo, David?
344
00:21:18,630 --> 00:21:21,258
Ehi, hai una cicatrice qui sotto.
345
00:21:21,300 --> 00:21:22,593
Che cos'è? Un cesareo?
346
00:21:25,304 --> 00:21:26,847
Mamma! Mamma, svegliati!
347
00:21:26,930 --> 00:21:29,891
- Mamma! Mamma!
- Che succede? Mamma, svegliati!
348
00:21:29,933 --> 00:21:33,812
- Mamma, svegliati!
- Stavi urlando, ci hai messo paura!
349
00:21:33,895 --> 00:21:34,813
Oh, mio dio! Scusate...
350
00:21:35,606 --> 00:21:37,691
ho fatto un incubo orribile.
351
00:21:40,819 --> 00:21:41,820
Cos'è quello?
352
00:21:51,663 --> 00:21:52,664
Niente.
353
00:21:52,914 --> 00:21:54,666
Ho lasciato la finestra aperta.
354
00:21:55,334 --> 00:21:57,169
Anche io faccio gli incubi,
355
00:21:57,252 --> 00:21:58,587
e la mia maestra mi prende a schiaffi.
356
00:21:58,795 --> 00:22:01,381
- E succede anche che...
- Questo non è vero!
357
00:22:01,465 --> 00:22:04,217
- Ha ragione
- Sì, invece. È spaventoso.
358
00:22:04,301 --> 00:22:06,303
Solo perché sono piccola,
dico le bugie.
359
00:22:06,345 --> 00:22:10,140
Ogni volta inventa queste storie
solo per farti preoccupare.
360
00:22:10,182 --> 00:22:11,767
D'accordo. Sto bene, ragazze.
361
00:22:12,684 --> 00:22:14,645
- Tornate al letto.
- No, io dormo qui!
362
00:22:14,728 --> 00:22:17,272
- Anche io!
- Sono tanto stanca mamma.
363
00:22:17,314 --> 00:22:20,484
- Facci dormire qui, ti prego!
- Vieni! Dai, mamma.
364
00:22:20,525 --> 00:22:21,360
C'è spazio.
365
00:22:21,526 --> 00:22:23,945
- Ok, ma solo sta notte.
- Ok.
366
00:22:24,237 --> 00:22:25,155
Sì!
367
00:22:27,824 --> 00:22:29,534
Che paura, mi hai spaventata!
368
00:22:30,494 --> 00:22:31,495
Che paura!
369
00:22:53,982 --> 00:22:55,609
- Terrore notturno?
- Sì.
370
00:22:56,985 --> 00:22:59,070
- L'avevi mai avuto prima?
- No, mai.
371
00:22:59,154 --> 00:23:01,031
Non potrebbe essere solo un incubo?
372
00:23:01,323 --> 00:23:03,658
Avevo gli occhi aperti
e la paralisi del sonno.
373
00:23:03,700 --> 00:23:05,202
Ho visto una figura oscura.
374
00:23:05,285 --> 00:23:07,454
Nei romanzi si parla
di queste figure oscure.
375
00:23:07,496 --> 00:23:08,246
Un incubus ?
376
00:23:08,330 --> 00:23:11,875
Lui mi ha tolto la biancheria,
ha fatto riferimento al mio cesareo,
377
00:23:11,958 --> 00:23:15,795
alla mia relazione
con il mio capo, quindi sì.
378
00:23:15,837 --> 00:23:17,380
Il capo all'ufficio del procuratore?
379
00:23:17,464 --> 00:23:18,215
Sì.
380
00:23:19,257 --> 00:23:20,926
No, è un altro lavoro.
381
00:23:23,470 --> 00:23:24,471
Quale lavoro?
382
00:23:25,472 --> 00:23:27,682
Beh, sto lavorando
con una persona che...
383
00:23:29,684 --> 00:23:32,562
studia le possessioni demoniache
e i loro effetti sul crimine.
384
00:23:33,647 --> 00:23:34,648
- Davvero?
- Sì.
385
00:23:35,273 --> 00:23:36,441
E come funziona?
386
00:23:37,317 --> 00:23:38,318
Non lo so.
387
00:23:38,360 --> 00:23:41,029
Lo sto facendo per ripagare
il mio prestito studentesco.
388
00:23:41,488 --> 00:23:42,239
Ok...
389
00:23:42,531 --> 00:23:46,326
vedi, è raro che il terrore notturno
si manifesti a 30 anni.
390
00:23:46,368 --> 00:23:49,788
Credo sia una momentanea interruzione
dei cicli del sonno nella fase tre.
391
00:23:49,871 --> 00:23:53,375
Ti prescriverò del Diazepam, voglio
che tu lo assuma solo se i terrori...
392
00:23:53,416 --> 00:23:55,835
Ecco qui, le spiego come funziona.
393
00:23:56,878 --> 00:23:59,756
Il sapone ostruisce il filtro
della lavastoviglie.
394
00:24:00,382 --> 00:24:02,884
Creando quello che viene definito
buco dell' embouchure .
395
00:24:03,218 --> 00:24:04,761
Come quelli che vede sui flauti.
396
00:24:05,262 --> 00:24:07,889
Quando il buco si rimpicciolisce,
produce un suono.
397
00:24:07,931 --> 00:24:09,474
Sta dicendo che è stata
la lavastoviglie,
398
00:24:09,558 --> 00:24:11,059
a causare i sussurri?
399
00:24:11,101 --> 00:24:13,436
Sto solo dicendo che la lavastoviglie
400
00:24:13,603 --> 00:24:16,356
ha prodotto questo tipo di suono.
401
00:24:23,863 --> 00:24:24,781
Lo riconosce?
402
00:24:29,911 --> 00:24:31,663
Le hai ucciso il Natale.
403
00:24:31,746 --> 00:24:33,957
Già, non gli piace quando succede.
404
00:24:34,249 --> 00:24:35,959
Ti capita spesso di farlo?
405
00:24:36,209 --> 00:24:38,461
Da quando va in onda
Cacciatori di fantasmi.
406
00:24:38,545 --> 00:24:41,298
Le persone lo guardano
e si spaventano ad ogni rumore.
407
00:24:41,381 --> 00:24:43,550
Non avevo mai sentito sussurri,
prima di ieri.
408
00:24:43,592 --> 00:24:44,968
Il potere della suggestione.
409
00:24:45,218 --> 00:24:46,553
C'è una spiegazione a tutto,
410
00:24:46,595 --> 00:24:49,556
ma le persone preferiscono credere
ai fantasmi e ai demoni.
411
00:24:49,723 --> 00:24:51,474
Come hai trovato questo lavoro?
412
00:24:51,558 --> 00:24:52,309
David.
413
00:24:52,392 --> 00:24:55,478
Ero un appaltatore alla canonica.
Mi ha chiesto una mano.
414
00:24:55,895 --> 00:24:56,938
Lui perché lo fa?
415
00:24:57,606 --> 00:24:58,732
David?
416
00:24:59,441 --> 00:25:00,859
Beh, perché è un credulone.
417
00:25:01,735 --> 00:25:05,864
Si beve quelle storie su diavoli,
angeli, demoni, Satana.
418
00:25:05,947 --> 00:25:07,782
Sta studiando per diventare un prete.
419
00:25:08,325 --> 00:25:09,951
- Davvero?
- Sì.
420
00:25:10,493 --> 00:25:12,370
Ha già fatto due anni,
dei cinque totali.
421
00:25:12,787 --> 00:25:14,456
- Sì, certo.
- La ringrazio.
422
00:25:18,835 --> 00:25:21,838
Non mi piace questa cosa
che lavorate insieme.
423
00:25:22,339 --> 00:25:24,883
- Mi sento intrappolato.
- Già, è un vero che peccato.
424
00:25:25,634 --> 00:25:26,885
È di cattivo umore.
425
00:25:26,968 --> 00:25:29,346
No, ma non lavoro più
per il tribunale,
426
00:25:29,429 --> 00:25:31,765
quindi non devo più fingere
di essere imparziale.
427
00:25:33,767 --> 00:25:35,644
Kristen e io abbiamo molto in comune.
428
00:25:35,727 --> 00:25:37,979
Le piace camminare
sul ciglio della scogliera
429
00:25:38,188 --> 00:25:39,773
e guardare giù negli abissi.
430
00:25:39,814 --> 00:25:41,566
So che ha parlato latino
l'ultima volta.
431
00:25:41,650 --> 00:25:42,859
Non parlo latino.
432
00:25:42,942 --> 00:25:44,819
- E Roy?
- Chi è Roy?
433
00:25:45,695 --> 00:25:47,447
Il demone che parla tramite lei.
434
00:25:48,698 --> 00:25:49,741
Non so chi sia.
435
00:25:52,827 --> 00:25:54,412
Si ricorda di averlo visto?
436
00:26:02,337 --> 00:26:03,880
Vi ho spaventato un po'?
437
00:26:05,507 --> 00:26:06,716
Cos'è? Un altro test?
438
00:26:06,800 --> 00:26:09,177
Scriva l'alfabeto
fino alla quattordicesima lettera.
439
00:26:10,428 --> 00:26:12,347
- Perché?
- Mi accontenti. Oppure no.
440
00:26:12,389 --> 00:26:13,932
Ce ne andremo a casa prima.
441
00:26:14,182 --> 00:26:17,769
Le piace avere un pubblico
e la cosa peggiore sarebbe perderlo.
442
00:26:22,899 --> 00:26:23,942
Che cosa ci dice?
443
00:26:24,192 --> 00:26:26,277
C'è un po' di incertezza
nella grafia.
444
00:26:26,361 --> 00:26:29,864
Potrebbe essere dovuta
ad un'infiammazione o ad altro.
445
00:26:30,532 --> 00:26:31,741
Devo fare altri test.
446
00:26:32,409 --> 00:26:34,452
Ok. Chiederò altro tempo domani.
447
00:26:35,203 --> 00:26:36,413
- Bene.
- Buon lavoro.
448
00:26:36,621 --> 00:26:37,622
Grazie.
449
00:26:39,708 --> 00:26:40,875
Quindi, studi...
450
00:26:42,460 --> 00:26:44,546
per diventare un prete?
451
00:26:45,255 --> 00:26:46,256
Già.
452
00:26:47,382 --> 00:26:48,383
Sei sorpresa?
453
00:26:48,925 --> 00:26:49,926
Non lo so,
454
00:26:50,635 --> 00:26:52,262
non mi sembri proprio il tipo.
455
00:26:52,345 --> 00:26:54,222
Beh, ho viaggiato abbastanza.
456
00:26:54,973 --> 00:26:56,725
È il momento di prendere un impegno.
457
00:26:57,600 --> 00:26:58,601
E tu?
458
00:26:58,935 --> 00:27:01,479
Non sembri una
alla ricerca del brivido.
459
00:27:02,230 --> 00:27:03,815
Infatti non lo sono.
460
00:27:04,482 --> 00:27:06,276
Non si direbbe
dalla rivista sulle scalate.
461
00:27:08,570 --> 00:27:09,738
L'hai cercata su Google?
462
00:27:09,821 --> 00:27:13,241
Sei stata una delle prime donne
a scalare El Capitan in un giorno.
463
00:27:13,742 --> 00:27:15,160
A te invece...
464
00:27:15,827 --> 00:27:17,829
non piace il cibo pakistano, vero?
465
00:27:18,830 --> 00:27:21,249
Dio! Quell'intervista.
466
00:27:27,589 --> 00:27:28,923
Sai che lo faccio solo
467
00:27:29,007 --> 00:27:30,675
per il mio prestito studentesco,
vero?
468
00:27:31,926 --> 00:27:32,927
Lo so.
469
00:27:35,847 --> 00:27:37,932
- A domani?
- Sì, va bene.
470
00:27:42,270 --> 00:27:43,271
DIAZEPAM
471
00:28:40,286 --> 00:28:41,454
Sono George.
472
00:28:41,830 --> 00:28:43,122
Ti ho svegliata?
473
00:28:51,172 --> 00:28:52,131
Non sei reale.
474
00:28:52,173 --> 00:28:56,302
Sto per leggerti 567 affermazioni
vere o false.
475
00:28:56,344 --> 00:28:59,389
Rispondi onestamente.
Non ci sono risposte sbagliate,
476
00:28:59,639 --> 00:29:01,349
ma per divertirci un po'...
477
00:29:02,308 --> 00:29:04,561
un dito per ogni risposta sbagliata.
478
00:29:04,811 --> 00:29:05,854
Sono i miei pensieri.
479
00:29:05,895 --> 00:29:07,981
Mi sto spaventando
con i miei pensieri.
480
00:29:08,022 --> 00:29:09,774
"Mi piacciono le riviste sui motori."
481
00:29:09,858 --> 00:29:12,026
Non sei qui.
Mi sto spaventando da sola.
482
00:29:12,068 --> 00:29:13,486
Kristen, devi rispondere.
483
00:29:13,528 --> 00:29:16,239
"Mi piacciono le riviste sui motori."
484
00:29:20,201 --> 00:29:21,202
Ok.
485
00:29:25,248 --> 00:29:26,249
Falso.
486
00:29:27,208 --> 00:29:28,209
Brava.
487
00:29:32,505 --> 00:29:34,757
"Ho la diarrea
una o più volte al mese."
488
00:29:34,841 --> 00:29:35,842
Falso.
489
00:29:36,175 --> 00:29:40,847
Oggi ho flirtato con David Acosta
pur sapendo che sono sposata.
490
00:29:42,265 --> 00:29:43,266
Falso.
491
00:29:43,892 --> 00:29:46,561
Scusa, Kristen. Risposta sbagliata.
492
00:29:54,569 --> 00:29:56,070
Ho perso il dito.
493
00:29:56,613 --> 00:29:58,197
Povera bimba.
494
00:29:59,532 --> 00:30:00,867
Round decisivo.
495
00:30:02,201 --> 00:30:04,203
Sono attratta da Acosta...
496
00:30:05,204 --> 00:30:06,205
sessualmente.
497
00:30:06,414 --> 00:30:07,415
Vero.
498
00:30:08,082 --> 00:30:11,628
Sono una cattolica non praticante,
una scalatrice non praticante,
499
00:30:11,711 --> 00:30:13,421
una psicologa non praticante.
500
00:30:13,713 --> 00:30:16,549
Qualsiasi cosa io faccia, rinuncio.
501
00:30:19,385 --> 00:30:20,386
Kristen?
502
00:30:21,220 --> 00:30:22,221
Rispondi.
503
00:30:23,640 --> 00:30:24,349
Non lo leggo.
504
00:30:26,559 --> 00:30:27,936
- Cosa?
- L'area di Wernicke
505
00:30:27,977 --> 00:30:30,021
è la regione del cervello
responsabile del linguaggio,
506
00:30:30,271 --> 00:30:31,731
ed è inattiva durante il sonno.
507
00:30:31,773 --> 00:30:33,900
Per questo non si può leggere
in un sogno.
508
00:30:34,943 --> 00:30:37,737
Questo è un sogno e tu non esisti.
509
00:30:39,948 --> 00:30:40,949
Bene.
510
00:30:41,741 --> 00:30:43,451
Se io non esisto, allora...
511
00:30:43,826 --> 00:30:45,036
questo non farà male.
512
00:31:00,510 --> 00:31:01,594
Addio, George.
513
00:31:09,384 --> 00:31:10,551
Faccia con calma.
514
00:31:10,635 --> 00:31:13,221
Riproduca il disegno,
come meglio riesce.
515
00:31:16,641 --> 00:31:17,642
Sua moglie crede
516
00:31:17,684 --> 00:31:20,520
che una forza sovrannaturale
la stesse influenzando, Orson.
517
00:31:21,187 --> 00:31:22,271
Vogliamo aiutarla.
518
00:31:25,900 --> 00:31:28,569
Possiamo sempre andarcene,
ma perderà il suo pubblico.
519
00:31:42,792 --> 00:31:43,543
Cosa fa?
520
00:31:48,506 --> 00:31:49,507
Roy?
521
00:31:56,556 --> 00:31:58,433
Altri sessanta oltre a te?
522
00:31:58,516 --> 00:32:00,184
Esatto.
523
00:32:01,602 --> 00:32:03,271
E lei ne conosce uno.
524
00:32:04,439 --> 00:32:06,733
- Io?
- No, non tu, idiota.
525
00:32:10,319 --> 00:32:11,362
Lei.
526
00:32:11,404 --> 00:32:13,781
Beh, è un peccato,
perché io non credo ai demoni.
527
00:32:15,283 --> 00:32:16,909
Ma loro credono in te.
528
00:32:19,412 --> 00:32:21,581
Soprattutto quello di ieri sera.
529
00:32:25,918 --> 00:32:27,086
Di cosa parla?
530
00:32:29,130 --> 00:32:29,964
George.
531
00:32:31,591 --> 00:32:32,800
Lui, com'era?
532
00:32:34,802 --> 00:32:35,803
Già.
533
00:32:36,888 --> 00:32:39,307
David non sa di George, vero?
534
00:32:41,434 --> 00:32:42,769
Ma io sì.
535
00:32:44,145 --> 00:32:46,814
Il tuo piccolo visitatore notturno.
536
00:32:47,815 --> 00:32:49,275
Occhi rossi,
537
00:32:50,485 --> 00:32:52,570
brutti denti.
538
00:32:53,654 --> 00:32:56,157
Ha baciato la tua cicatrice
del cesareo.
539
00:32:57,325 --> 00:32:58,451
Le tue mutandine.
540
00:32:59,368 --> 00:33:00,995
Ma che carino.
541
00:33:01,454 --> 00:33:07,168
Tornerà per farti visita questa notte
ed ogni singola notte.
542
00:33:15,510 --> 00:33:17,804
Di che parlava? Chi è George?
543
00:33:17,887 --> 00:33:20,139
Io non... Come lo sa?
544
00:33:20,515 --> 00:33:21,265
Che cosa?
545
00:33:21,307 --> 00:33:23,351
Ho visto un'ombra nei miei sogni.
546
00:33:23,726 --> 00:33:24,811
Si chiamava George.
547
00:33:25,645 --> 00:33:28,314
Ha parlato della mia biancheria,
del cesareo.
548
00:33:28,648 --> 00:33:30,441
- L'hai raccontato a qualcuno?
- No.
549
00:33:31,317 --> 00:33:32,318
A nessuno.
550
00:33:35,196 --> 00:33:36,656
Cos'ha detto in latino alla fine?
551
00:33:39,659 --> 00:33:40,660
Dimmelo!
552
00:33:42,537 --> 00:33:44,330
"George taglierà la gola
alle tue figlie."
553
00:33:47,834 --> 00:33:50,169
A volte, il diavolo
vuole solo per provocare.
554
00:33:53,005 --> 00:33:54,715
Non ha alcun senso.
555
00:33:56,425 --> 00:33:58,845
So che tu credi a questa roba,
ma io no.
556
00:33:59,554 --> 00:34:01,180
Come faceva a saperlo?
557
00:34:07,520 --> 00:34:09,188
Forse so com'è andata.
558
00:34:22,535 --> 00:34:23,703
Con chi hai parlato?
559
00:34:24,328 --> 00:34:26,539
Kristen, cosa... Scusa, aspetta.
560
00:34:26,789 --> 00:34:28,875
- Potresti tornare...
- No, mi serve adesso.
561
00:34:28,916 --> 00:34:30,751
Con chi hai parlato della mia seduta?
562
00:34:31,752 --> 00:34:33,379
Scusami, Judy. Arrivo.
563
00:34:34,297 --> 00:34:36,549
Non ho detto a nessuno
della nostra seduta.
564
00:34:36,632 --> 00:34:39,468
Qualcuno ha scoperto dell'ombra
e dei pensieri sul mio capo.
565
00:34:39,552 --> 00:34:41,929
- Sei l'unico a cui l'ho detto.
- Non è colpa mia.
566
00:34:42,179 --> 00:34:45,516
Non mi permetterei mai di parlare
con qualcuno di queste cose, io...
567
00:34:45,558 --> 00:34:47,685
Prendi appunti durante le sedute.
Dove sono?
568
00:34:48,227 --> 00:34:49,896
Sono chiusi
nel mio schedario, sono...
569
00:34:49,979 --> 00:34:50,897
Voglio vederli.
570
00:34:51,230 --> 00:34:52,899
- Non credo sia necessario...
- Kurt!
571
00:34:53,149 --> 00:34:55,234
Devi farmeli vedere, adesso.
572
00:35:09,165 --> 00:35:11,584
Randy, chi altro è venuto
a fare visita a LeRoux?
573
00:35:11,667 --> 00:35:14,211
- Perché?
- Gli ha dato informazioni private.
574
00:35:14,420 --> 00:35:15,838
Non lo so, solo voi due.
575
00:35:17,256 --> 00:35:19,926
Bisogna firmare per fargli visita.
Chi altro ha firmato?
576
00:35:20,134 --> 00:35:21,594
Sai che non posso dirtelo.
577
00:35:22,637 --> 00:35:23,930
Devo firmare di nuovo.
578
00:35:31,729 --> 00:35:32,730
Sul serio?
579
00:35:32,772 --> 00:35:33,606
Ho quasi fatto.
580
00:35:36,275 --> 00:35:37,610
Chi è L. Townsend?
581
00:35:37,777 --> 00:35:39,654
Non potrei dirlo anche se lo sapessi.
582
00:35:49,914 --> 00:35:51,958
Vostro Onore, ci siamo già passati.
583
00:35:52,041 --> 00:35:53,584
Respinta, di nuovo.
584
00:35:53,626 --> 00:35:56,754
Ha visto la possessione demoniaca
quando ha interrogato LeRoux?
585
00:35:56,796 --> 00:35:57,630
In tre occasioni.
586
00:35:57,672 --> 00:35:58,965
E cosa ha detto?
587
00:35:59,298 --> 00:36:00,299
Ha detto...
588
00:36:09,600 --> 00:36:11,477
ha detto che il demone di nome Roy
589
00:36:11,852 --> 00:36:13,396
ha commesso gli omicidi.
590
00:36:13,646 --> 00:36:15,106
Abbiamo letto il rapporto,
591
00:36:15,147 --> 00:36:18,109
ma potrebbe riassumere
le sue conclusioni dottor Townsend.
592
00:36:18,818 --> 00:36:19,819
Certo.
593
00:36:19,860 --> 00:36:21,821
Secondo
la mia opinione professionale...
594
00:36:23,030 --> 00:36:25,449
Kurt, conosci uno psicologo
di nome Townsend?
595
00:36:25,491 --> 00:36:26,701
Robin,
596
00:36:27,785 --> 00:36:29,120
conosci un dottor Townsend?
597
00:36:29,537 --> 00:36:31,831
È è stato qui ieri,
per un appuntamento?
598
00:36:32,123 --> 00:36:34,458
Kristen, è venuto
per chiedere una seduta,
599
00:36:34,500 --> 00:36:36,669
ma se n'è andato senza
lasciare un contatto.
600
00:36:36,711 --> 00:36:37,503
Descrivimelo.
601
00:36:37,878 --> 00:36:39,755
Castano, occhiali, 1,70 m.
602
00:36:39,839 --> 00:36:42,550
Ha frugato nel tuo schedario
e ha preso i tuoi appunti.
603
00:36:42,633 --> 00:36:44,343
Sa tutto quello che ti ho detto.
604
00:36:54,437 --> 00:36:55,354
Dottor Townsend.
605
00:36:57,148 --> 00:36:59,525
Signora Bouchard,
la mia leale opposizione.
606
00:36:59,567 --> 00:37:02,319
Perché ha dato i miei appunti
terapeutici ad un assassino?
607
00:37:10,411 --> 00:37:13,330
Lei è fuori di testa,
signora Bouchard.
608
00:37:14,749 --> 00:37:16,792
Perché non lascia fare
ai professionisti?
609
00:37:17,251 --> 00:37:18,544
Chi sono i professionisti?
610
00:37:18,627 --> 00:37:20,254
Il suo amante, Acosta.
611
00:37:20,588 --> 00:37:21,589
LeRoux,
612
00:37:21,881 --> 00:37:23,007
i Sessanta.
613
00:37:23,049 --> 00:37:24,425
Chi sono i Sessanta?
614
00:37:24,508 --> 00:37:26,719
Persone che sanno chi è, adesso.
615
00:37:27,428 --> 00:37:30,347
La seduta 37 è stata interessante,
non è vero?
616
00:37:30,890 --> 00:37:33,726
"Voglio che le mie figlie
se ne vadano, così sarò libera".
617
00:37:34,351 --> 00:37:36,771
Dica solo una parola, Kristen,
e loro se ne andranno.
618
00:37:37,271 --> 00:37:39,273
Nessuno la incolperà, nessuna accusa.
619
00:37:39,356 --> 00:37:41,442
Solo quattro piccoli cofanetti.
620
00:37:41,525 --> 00:37:42,943
- Vada all'inferno.
- Con piacere.
621
00:37:43,027 --> 00:37:45,362
Infatti, farò posto alle sue figlie.
622
00:37:45,863 --> 00:37:48,074
Chi abbiamo qui?
Il prete in seminario.
623
00:37:48,115 --> 00:37:50,117
Non hai dei chierichetti
da violentare?
624
00:37:50,284 --> 00:37:52,411
Leland, non hai potere qui.
625
00:37:52,620 --> 00:37:53,788
Lei non è credente.
626
00:37:54,705 --> 00:37:56,248
È qui che do il mio meglio.
627
00:37:56,624 --> 00:37:57,708
Non te la ricordi?
628
00:37:58,626 --> 00:37:59,794
Julia.
629
00:38:00,461 --> 00:38:02,254
Piangeva in ginocchio.
630
00:38:02,671 --> 00:38:03,756
Piccola stronzetta.
631
00:38:10,262 --> 00:38:11,514
Che cos'era questo?
632
00:38:12,139 --> 00:38:14,141
Che fine ha fatto la non violenza?
633
00:38:15,351 --> 00:38:16,519
È provvisoria.
634
00:38:18,354 --> 00:38:20,523
È questo che ha detto Gesù?
635
00:38:33,509 --> 00:38:35,428
Ora è il mio turno. Come stai?
636
00:38:40,224 --> 00:38:41,225
Chi è Julia?
637
00:38:43,769 --> 00:38:44,770
Un'amica.
638
00:38:48,816 --> 00:38:50,401
Quel Townsend lo conoscevi?
639
00:38:52,611 --> 00:38:53,612
L'ho visto,
640
00:38:55,573 --> 00:38:56,574
in altre...
641
00:38:57,950 --> 00:38:58,951
sembianze.
642
00:38:59,952 --> 00:39:01,912
Io non... che cosa intendi?
643
00:39:09,503 --> 00:39:10,963
Esistono delle persone,
644
00:39:11,589 --> 00:39:14,300
che sono dei connettori.
645
00:39:14,967 --> 00:39:16,385
Influenzano gli altri.
646
00:39:16,635 --> 00:39:18,304
Fanno lavori normali,
647
00:39:18,387 --> 00:39:20,389
insegnanti, agenti di cambio,
648
00:39:20,848 --> 00:39:22,433
o testimoni esperti.
649
00:39:23,309 --> 00:39:24,977
Fingono di essere normali,
650
00:39:25,436 --> 00:39:26,937
ma il loro vero scopo è...
651
00:39:29,982 --> 00:39:30,858
il male.
652
00:39:31,442 --> 00:39:33,652
Incoraggiano gli altri
a fare del male.
653
00:39:34,278 --> 00:39:37,531
Sai, non serve credere
al sovrannaturale, per sapere
654
00:39:37,615 --> 00:39:39,533
che sono persone
che fanno cose cattive
655
00:39:39,617 --> 00:39:42,953
e incoraggiano gli altri a fare
lo stesso, solo per puro piacere.
656
00:39:43,412 --> 00:39:44,789
- Psicopatici?
- Esatto.
657
00:39:45,664 --> 00:39:48,000
È qui che le nostre credenze
si sovrappongono.
658
00:39:48,959 --> 00:39:51,337
Perché quell'uomo è uno psicopatico,
659
00:39:51,420 --> 00:39:52,630
che si sente meno solo,
660
00:39:52,671 --> 00:39:55,007
quando induce gli altri
a fare ciò che fa.
661
00:40:00,554 --> 00:40:01,972
Il mondo sta peggiorando,
662
00:40:02,640 --> 00:40:04,683
perché il male non è più isolato.
663
00:40:05,643 --> 00:40:07,645
Le persone cattive parlano tra loro.
664
00:40:09,021 --> 00:40:10,439
Sono connesse.
665
00:40:11,774 --> 00:40:12,983
Dai social media?
666
00:40:13,484 --> 00:40:14,485
Sì.
667
00:40:17,446 --> 00:40:20,324
Pensi che Townsend abbia legato
con LeRoux online?
668
00:40:21,659 --> 00:40:23,160
E lo abbia spinto ad uccidere.
669
00:40:24,453 --> 00:40:26,997
La polizia sul computer di LeRoux
non ha trovato niente.
670
00:40:33,462 --> 00:40:35,339
Cos'ha detto in quella registrazione?
671
00:40:36,465 --> 00:40:37,466
Spegnilo.
672
00:40:37,925 --> 00:40:39,593
Dammi la nuova password.
673
00:40:40,803 --> 00:40:42,847
"Password". Ecco che diceva.
674
00:40:43,055 --> 00:40:44,390
Voleva la sua password.
675
00:40:44,473 --> 00:40:46,350
Non c'entra nulla con la possessione.
676
00:40:46,392 --> 00:40:48,060
Emily, forse qualcuno
ha contattato Orson,
677
00:40:48,477 --> 00:40:49,687
sui social media,
678
00:40:49,854 --> 00:40:51,856
e l'ha incoraggiato ad uccidere.
679
00:40:51,939 --> 00:40:54,024
Qualcuno di demoniaco.
680
00:41:03,868 --> 00:41:05,911
Proprio la donna che volevo vedere.
681
00:41:07,454 --> 00:41:11,542
Buonasera, signor LeRoux.
Ho 567 affermazioni vere o false.
682
00:41:11,876 --> 00:41:14,378
Di nuovo?
Preferivo il disegno del cane.
683
00:41:14,461 --> 00:41:15,462
Sarà l'ultimo test.
684
00:41:15,921 --> 00:41:17,882
Beh, salve anche a lei, David.
685
00:41:18,799 --> 00:41:21,927
Devo dirle
che Kristen la pensa continuamente.
686
00:41:22,386 --> 00:41:24,722
Fantasie sessuali
sporche e disgustose.
687
00:41:24,805 --> 00:41:27,391
Vero o falso? Mi sveglio ogni mattina
riposato e ottimista.
688
00:41:27,474 --> 00:41:29,560
Risponda o andremo via.
689
00:41:30,561 --> 00:41:33,355
Vero, ma preferivo
quella sulla diarrea.
690
00:41:33,397 --> 00:41:35,941
Uso la mail di mia moglie
per non essere rintracciato.
691
00:41:39,570 --> 00:41:40,946
Vero o falso, Orson?
692
00:41:43,574 --> 00:41:45,492
- Chi l'ha detto?
- Il computer di sua moglie.
693
00:41:46,076 --> 00:41:47,828
Ci ha dato la sua password.
694
00:41:49,580 --> 00:41:50,497
Falso.
695
00:41:50,581 --> 00:41:53,709
Mi sono iscritto a 4chan e ho parlato
delle mie fantasie sugli omicidi
696
00:41:53,751 --> 00:41:55,628
- e sulla necrofilia.
- Falso.
697
00:41:55,711 --> 00:41:57,379
È lì che Leland Townsend
mi ha trovato
698
00:41:57,421 --> 00:41:59,590
e mi ha inviato queste fotografie.
699
00:42:00,925 --> 00:42:02,051
Non è vero niente.
700
00:42:02,092 --> 00:42:04,178
Voglio tornare nella mia cella.
Guardia!
701
00:42:04,261 --> 00:42:06,388
Si abitui a quella cella, Orson.
702
00:42:06,430 --> 00:42:08,599
Non aveva dei blackout,
sapeva cosa faceva,
703
00:42:08,641 --> 00:42:11,268
ma voleva evitare la condanna
per stupro e omicidio.
704
00:42:11,310 --> 00:42:13,771
- Voglio uscire da qui!
- Lei non uscirà mai da qui.
705
00:42:13,854 --> 00:42:16,857
Ha 48 anni, le carceri hanno
una buona assistenza sanitaria,
706
00:42:16,941 --> 00:42:18,317
morirà centenario.
707
00:42:18,400 --> 00:42:21,946
Stiamo parlando
di 18.980 albe e tramonti.
708
00:42:22,446 --> 00:42:24,740
E lei non riuscirà
a vederne neanche uno.
709
00:42:25,324 --> 00:42:26,450
Lei è una stronza.
710
00:42:26,867 --> 00:42:28,452
Può dirlo forte.
711
00:42:35,000 --> 00:42:37,628
- Dove le avete prese?
- Dall'account della moglie.
712
00:42:37,670 --> 00:42:40,297
Ci sono email in cui Townsend
spiega a LeRoux
713
00:42:40,339 --> 00:42:41,632
come ottenere l'infermità mentale
714
00:42:41,674 --> 00:42:44,093
usando il latino
per inscenare una possessione.
715
00:42:45,469 --> 00:42:47,638
Quindi, questo prova
che avevo ragione.
716
00:42:47,972 --> 00:42:49,765
Avevo ragione e tu sbagliavi.
717
00:42:49,807 --> 00:42:51,475
Già. Ottimo lavoro.
718
00:42:57,106 --> 00:42:59,316
Comunque,
ho trovato la causa dei sussurri.
719
00:43:00,317 --> 00:43:02,027
La fiamma dei tuoi fornelli
era rotta.
720
00:43:02,444 --> 00:43:03,779
- Grazie.
- Di nulla.
721
00:43:05,572 --> 00:43:06,573
Che cos'è e perché?
722
00:43:06,907 --> 00:43:09,243
Questi sono margarita.
723
00:43:09,994 --> 00:43:12,663
- E perché qualcuno li beve?
- Sono veloci.
724
00:43:12,705 --> 00:43:14,790
Sì, come sedativi per cavalli.
725
00:43:15,040 --> 00:43:16,375
Allora, Ben...
726
00:43:17,501 --> 00:43:19,003
ecco il prossimo caso.
727
00:43:19,670 --> 00:43:21,005
E non è una possessione.
728
00:43:21,338 --> 00:43:22,339
Che cos'è?
729
00:43:22,673 --> 00:43:24,883
Un miracolo. Abbiamo il video.
730
00:43:25,342 --> 00:43:26,635
Il video di un miracolo?
731
00:43:27,302 --> 00:43:27,970
Proprio così.
732
00:43:29,346 --> 00:43:31,306
- Dov'è avvenuto?
- In un ospedale.
733
00:43:31,890 --> 00:43:33,767
- È un miracolo medico.
- Sembra di sì.
734
00:43:34,977 --> 00:43:36,020
Lei viene con noi?
735
00:43:36,353 --> 00:43:37,354
Non lo so.
736
00:43:37,855 --> 00:43:39,023
Vieni con noi?
737
00:43:42,776 --> 00:43:45,029
Insomma, posso dare un'occhiata.
53247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.