All language subtitles for Doc Martin S02E09 On the Edge.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,494 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:21,281 --> 00:01:24,581 Martin, I'm... I'm just so sorry. 3 00:02:05,525 --> 00:02:06,525 Colonel. 4 00:02:07,794 --> 00:02:09,057 Ellingham. 5 00:02:20,707 --> 00:02:23,074 I was just mending the chicken coop, 6 00:02:23,143 --> 00:02:24,509 and I went over on my ankle. 7 00:02:24,578 --> 00:02:26,877 I see. And you'd call that an emergency, would you? 8 00:02:26,947 --> 00:02:28,745 Didn't say it was an emergency, Martin. 9 00:02:28,815 --> 00:02:30,374 I just asked you to look at it. 10 00:02:30,450 --> 00:02:32,612 You're sweating. 11 00:02:32,686 --> 00:02:34,052 I had to walk here. 12 00:02:34,121 --> 00:02:36,317 My car's still in the garage. 13 00:02:36,390 --> 00:02:37,881 Fresh air will do you good. 14 00:02:38,692 --> 00:02:40,684 Well, there's nothing broken. It's just sprained. 15 00:02:40,761 --> 00:02:42,787 But you will need to rest it. 16 00:02:45,565 --> 00:02:47,727 - I said keep off it. - Ohhhh! 17 00:02:48,502 --> 00:02:50,164 Ah. Ellingham. 18 00:02:50,237 --> 00:02:51,705 Ah, yeah. 19 00:02:51,772 --> 00:02:53,536 Hi, Joanie. 20 00:02:53,607 --> 00:02:55,235 10:30. Time for a cuppa. 21 00:02:55,308 --> 00:02:57,402 Well, I would get up, but apparently I'm an invalid. 22 00:02:57,477 --> 00:02:58,968 Is that loaded? 23 00:02:59,046 --> 00:03:01,811 Oh, don't worry, old man. I'm a professional. 24 00:03:01,882 --> 00:03:03,510 It's for protection. 25 00:03:03,583 --> 00:03:06,485 Uh, not for me, you understand. 26 00:03:06,553 --> 00:03:08,488 For the choughs. 27 00:03:08,555 --> 00:03:09,648 Who are the chuffs? 28 00:03:09,723 --> 00:03:11,351 Well, they're birds, old man. 29 00:03:11,425 --> 00:03:13,587 - Oh. - Extremely rare birds. 30 00:03:13,660 --> 00:03:15,356 And they're nesting on the cliffs 31 00:03:15,429 --> 00:03:17,364 for the first time for many years. 32 00:03:17,431 --> 00:03:19,832 Luckily, word hasn't spread. 33 00:03:19,900 --> 00:03:22,597 It's still on a need-to-know basis. 34 00:03:22,669 --> 00:03:26,470 We don't want a bunch of gawpers disturbing the nesting site. 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,099 I thought that shooting bird watchers 36 00:03:28,175 --> 00:03:29,404 was generally frowned upon. 37 00:03:29,476 --> 00:03:32,310 Oh, wise up, man. 38 00:03:32,379 --> 00:03:35,941 Rare birds' eggs are worth a fortune on the black market. 39 00:03:36,016 --> 00:03:37,211 What's that, then? 40 00:03:37,284 --> 00:03:39,480 Uh... nothing. 41 00:03:39,553 --> 00:03:41,852 - Bert? - Oh. Almost done. 42 00:03:41,922 --> 00:03:44,357 I just got to get a new part. I'll be back in an hour. 43 00:03:44,424 --> 00:03:46,950 Why haven't you finished it? You've been here over a week. 44 00:03:47,027 --> 00:03:48,188 Well, you can't rush it. 45 00:03:48,261 --> 00:03:50,560 I mean, do you want a proper job or a job done quickly? 46 00:03:50,630 --> 00:03:52,911 I'm beginning to wonder if you're capable of doing either. 47 00:03:52,966 --> 00:03:54,832 Oh, grumpy grumps. 48 00:03:56,837 --> 00:03:58,738 That was close. 49 00:03:58,805 --> 00:04:03,038 Now, you keep this info about the birds on the Q.T., 50 00:04:03,110 --> 00:04:04,271 uh, Ellingham. 51 00:04:04,344 --> 00:04:07,803 Doctor-patient confidentiality. You understand? 52 00:04:07,881 --> 00:04:09,213 The birds aren't my patients. 53 00:04:09,282 --> 00:04:12,013 Who's he going to tell, anyway? 54 00:04:12,786 --> 00:04:15,153 Well, a couple of warning shots across his bow 55 00:04:15,222 --> 00:04:16,690 should do the trick. 56 00:04:16,757 --> 00:04:18,851 Like Robert Finn. 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,951 Well, uh, that was an accident. 58 00:04:21,027 --> 00:04:23,929 - You shot him in the back. - Yeah, b-but it was dark. 59 00:04:23,997 --> 00:04:25,829 And anyway, I... 60 00:04:25,899 --> 00:04:28,061 I, uh... I thought he... 61 00:04:28,135 --> 00:04:29,501 I-I... 62 00:04:29,569 --> 00:04:32,300 I thought he was a wild boar! 63 00:04:32,372 --> 00:04:33,670 Well, it wasn't permanent. 64 00:04:33,740 --> 00:04:35,538 Can't think what the fuss is all about. What? 65 00:04:35,609 --> 00:04:36,609 Oh, that's reassuring. 66 00:04:36,676 --> 00:04:37,974 Well, I'd love to stay and chat, 67 00:04:38,044 --> 00:04:39,410 but I have a long walk ahead of me. 68 00:04:39,479 --> 00:04:41,778 Auntie Joan, in future, unless it is a real emerg... 69 00:04:43,784 --> 00:04:45,343 My God! 70 00:04:45,418 --> 00:04:46,681 You've killed her! 71 00:04:46,753 --> 00:04:48,051 Auntie Joan? 72 00:04:48,121 --> 00:04:51,956 You bloody, bloody fool! 73 00:04:52,025 --> 00:04:53,459 Why, I-I didn't do it on purpose. 74 00:04:53,527 --> 00:04:56,395 It wasn't my fault. This one's entirely down to you. 75 00:04:56,463 --> 00:04:58,796 Well, I'm not the one who left a loaded gun lying around! 76 00:04:58,865 --> 00:05:00,458 Perfectly safe in my hands. 77 00:05:00,534 --> 00:05:03,265 Oh, I'm so sorry. Is my bleeding bothering you? 78 00:05:03,336 --> 00:05:05,134 That'd be because of the gunshot wound. 79 00:05:05,205 --> 00:05:08,004 It's just a few pellets. The bulk of it missed you. 80 00:05:08,074 --> 00:05:09,218 It's all right, dear. 81 00:05:09,242 --> 00:05:12,269 He... He... He just winged you, Joanie. 82 00:05:12,345 --> 00:05:13,905 Well, I think we've all learned a lesson 83 00:05:13,947 --> 00:05:15,267 about carrying around loaded guns. 84 00:05:15,315 --> 00:05:17,307 Yes... Keep them away from you! 85 00:05:31,965 --> 00:05:33,058 Oh? 86 00:05:33,133 --> 00:05:34,431 Spanner slipped. 87 00:05:34,501 --> 00:05:37,437 Mixer seized up again. Got blood all over the bakery. 88 00:05:37,504 --> 00:05:39,996 - Bet that hurts. - The doc busy? 89 00:05:40,073 --> 00:05:42,167 He's on a house call. He'll be back in a minute. 90 00:05:42,242 --> 00:05:45,212 Have a seat and try not to bleed. 91 00:05:47,047 --> 00:05:48,572 Like a doughnut? 92 00:05:48,648 --> 00:05:50,480 They're not mine. 93 00:05:50,550 --> 00:05:53,145 Supermarkets are gonna do me in. 94 00:05:53,220 --> 00:05:55,780 And I'm not exactly getting rich standing around here 95 00:05:55,856 --> 00:05:56,856 waiting for the doc. 96 00:05:56,923 --> 00:05:59,825 Calm down. It's just a doughnut. 97 00:06:01,461 --> 00:06:03,589 You... You'll be all right, Joanie, dear. 98 00:06:03,663 --> 00:06:04,926 Yes, yes. I'll be fine. 99 00:06:04,998 --> 00:06:06,489 If it's all the same to you, I, uh... 100 00:06:06,566 --> 00:06:10,503 I think we should keep this whole thing to ourselves, hmm? 101 00:06:10,570 --> 00:06:14,439 I mean, t-there's no point in anybody getting a, uh... 102 00:06:14,507 --> 00:06:16,738 A reputation for this kind of thing. 103 00:06:16,810 --> 00:06:19,370 Gilbert, leave it. 104 00:06:20,280 --> 00:06:21,942 Ah, yes. Well, all right. 105 00:06:22,015 --> 00:06:24,177 There's... There's no point in lugging it around. 106 00:06:24,251 --> 00:06:26,652 I'll... I'll, um... I'll pick it up tomorrow, huh? 107 00:06:26,720 --> 00:06:28,916 Uh, goodbye, Joanie, dear. 108 00:06:28,989 --> 00:06:30,082 Goodbye. 109 00:06:30,156 --> 00:06:33,092 Right. I'll, uh, check in on you tomorrow. 110 00:06:33,159 --> 00:06:35,890 There'll be some bruising and tenderness. 111 00:06:35,962 --> 00:06:38,522 But, uh, you'll be fine. 112 00:06:38,598 --> 00:06:40,294 Apology accepted. 113 00:06:40,367 --> 00:06:42,047 Can I trust you to take that thing with you 114 00:06:42,102 --> 00:06:43,661 and drop it off with P.C. Mylow? 115 00:06:43,737 --> 00:06:44,500 No, I... 116 00:06:44,571 --> 00:06:46,938 I don't want Gilbert stalking the cliffs with it. 117 00:06:47,007 --> 00:06:49,704 No. No, I suppose not. 118 00:06:49,776 --> 00:06:52,644 Um, how do you find the safety switch on this? 119 00:06:52,712 --> 00:06:54,924 I'd feel much happier if you weren't playing around with it. 120 00:06:54,948 --> 00:06:57,417 I'm not playing around with it. I'm just trying... 121 00:06:57,484 --> 00:07:00,579 Fine. I'll give it to Mylow. 122 00:07:00,654 --> 00:07:02,748 And mind you don't shoot anybody on the way home. 123 00:07:02,822 --> 00:07:04,017 Yes. 124 00:07:06,426 --> 00:07:09,453 Third time the mixer's gone down this week. 125 00:07:10,363 --> 00:07:12,229 Can't afford to buy a new one. 126 00:07:13,900 --> 00:07:16,426 The doc gonna be back soon? 127 00:07:16,503 --> 00:07:18,734 Just don't fancy bleeding to death, that's all. 128 00:07:18,805 --> 00:07:20,967 He should have been here by now. 129 00:07:25,078 --> 00:07:26,569 I'll take care of it. 130 00:07:28,715 --> 00:07:30,980 Come this way, please. 131 00:07:32,352 --> 00:07:33,650 Are you sure? 132 00:07:33,720 --> 00:07:35,279 Shush. 133 00:07:36,723 --> 00:07:38,954 If you'd like to sit down there. 134 00:07:39,025 --> 00:07:40,459 I might just wait. 135 00:07:40,527 --> 00:07:43,656 It's fine. I don't need the doc. 136 00:07:43,730 --> 00:07:44,959 I'm his loco. 137 00:07:45,031 --> 00:07:46,966 As long as you know what you're doing. 138 00:07:47,033 --> 00:07:49,059 There is nothing to worry about. 139 00:07:49,135 --> 00:07:52,628 I'm almost a trained nurse. 140 00:07:52,706 --> 00:07:55,642 Well, in three years or so. 141 00:07:55,709 --> 00:07:58,679 If a university accepts me. 142 00:07:58,745 --> 00:08:00,270 Mmh. 143 00:08:00,347 --> 00:08:02,782 I really don't think you should be doing this. 144 00:08:02,849 --> 00:08:05,045 I've worked here for ages. 145 00:08:05,118 --> 00:08:07,349 I'm a medical professional. 146 00:08:07,420 --> 00:08:09,412 Aah! Ooh! 147 00:08:09,489 --> 00:08:10,684 What the hell's going on? 148 00:08:10,757 --> 00:08:12,248 I knew he wouldn't like it. 149 00:08:12,325 --> 00:08:14,351 It's a superficial laceration. 150 00:08:15,362 --> 00:08:16,386 No, it isn't. 151 00:08:16,463 --> 00:08:18,193 Pauline, you don't acquire medical knowledge 152 00:08:18,264 --> 00:08:20,233 simply by sitting in the next room to a doctor. 153 00:08:20,300 --> 00:08:22,360 Couldn't go off by accident or anything, could it? 154 00:08:22,435 --> 00:08:24,028 No. Course not. 155 00:08:24,104 --> 00:08:26,733 Call, uh, P.C. Mylow, would you, and have him come and get it. 156 00:08:26,806 --> 00:08:27,984 Mark's on his honeymoon. 157 00:08:28,008 --> 00:08:30,341 Hawaii. Alone. 158 00:08:30,410 --> 00:08:33,005 How depressing. 159 00:08:35,615 --> 00:08:38,847 Could you get a move on, Doc? I need to get back to the shop. 160 00:08:41,588 --> 00:08:43,056 All right. Hold that. 161 00:08:45,525 --> 00:08:47,926 Aah! Oh! 162 00:08:47,994 --> 00:08:49,018 Oh, God. 163 00:08:49,095 --> 00:08:50,028 Stop whining. 164 00:08:50,096 --> 00:08:52,292 You're not hemorrhaging. Your life isn't in danger. 165 00:08:52,365 --> 00:08:53,697 You have a minor wound. 166 00:08:53,767 --> 00:08:55,133 - Ohh. - Shush. 167 00:09:08,148 --> 00:09:10,083 Can I help you? 168 00:09:10,150 --> 00:09:13,086 Your doctor has a unique way of dealing with his patients. 169 00:09:13,153 --> 00:09:14,153 Don't you agree? 170 00:09:14,187 --> 00:09:15,917 Do you have an appointment? 171 00:09:15,989 --> 00:09:18,254 I'm here to see the doctor on a private matter. 172 00:09:18,324 --> 00:09:20,555 You'll still need to make an appointment. 173 00:09:22,262 --> 00:09:24,788 Uh, I'll come back later. 174 00:09:31,204 --> 00:09:32,536 So... 175 00:09:34,107 --> 00:09:36,167 Right, then. 176 00:09:36,242 --> 00:09:37,574 Something bothering you, Bert? 177 00:09:37,644 --> 00:09:39,840 Oh, no. No. 178 00:09:42,549 --> 00:09:43,642 These birds... 179 00:09:43,716 --> 00:09:46,083 - Which birds? - Chough birds. 180 00:09:46,152 --> 00:09:48,781 They're valuable, aren't they? 181 00:09:48,855 --> 00:09:50,983 Oh, I wouldn't know about that, Bert. 182 00:09:51,057 --> 00:09:53,424 I'm gonna feed the chickens. 183 00:09:54,494 --> 00:09:56,759 Right. 184 00:09:59,766 --> 00:10:02,736 The hardest bit was writing something about myself. 185 00:10:02,802 --> 00:10:06,569 I had to sum myself up in a paragraph. 186 00:10:06,639 --> 00:10:09,541 Do you think three pages is too long for a paragraph? 187 00:10:11,244 --> 00:10:13,543 It's gonna be weird, you not being here. 188 00:10:13,613 --> 00:10:16,606 They have this great invention called a phone, you know? 189 00:10:16,683 --> 00:10:18,652 Yeah, I know, but... 190 00:10:18,718 --> 00:10:20,277 Well, be a little different, won't it? 191 00:10:20,353 --> 00:10:22,322 Maybe I won't even get accepted. 192 00:10:22,388 --> 00:10:24,254 Nah. Of course you will. 193 00:10:24,324 --> 00:10:26,623 You got your GCSEs, didn't you? 194 00:10:26,693 --> 00:10:30,130 Like metalwork and woodwork and P.E. 195 00:10:30,196 --> 00:10:33,098 Don't mess with me, Al Large. 196 00:10:35,068 --> 00:10:38,004 Want me to post it for you? I go right past the postbox. 197 00:10:38,071 --> 00:10:39,071 Thank you. 198 00:10:39,139 --> 00:10:41,438 Yeah? See you later. 199 00:10:57,357 --> 00:10:58,381 Oh, Doc! 200 00:10:58,458 --> 00:11:00,120 Mrs. Tishell, I was just... 201 00:11:00,193 --> 00:11:01,752 I was just thinking about you. 202 00:11:01,828 --> 00:11:05,390 In the latest issue of the MHRA, 203 00:11:05,465 --> 00:11:08,401 there's a fascinating article on elephantiasis. 204 00:11:08,468 --> 00:11:10,300 - Um... - Time for a cup of tea? 205 00:11:10,370 --> 00:11:12,532 I ordered some antiseptic wipes. 206 00:11:12,605 --> 00:11:14,005 Yes. That's right. 207 00:11:14,073 --> 00:11:16,770 - And? - Yes? 208 00:11:16,843 --> 00:11:19,574 - Have they arrived yet? - Oh. No, not yet. 209 00:11:19,646 --> 00:11:21,877 - I have biscuits. - I see. 210 00:11:21,948 --> 00:11:24,076 You look like a Hobnob sort of man. 211 00:11:24,150 --> 00:11:28,645 I need a tube of tolnaftate cream on my personal account. 212 00:11:30,723 --> 00:11:32,658 Is it for yourself, Doctor? 213 00:11:32,725 --> 00:11:33,658 Yes, it is. 214 00:11:33,726 --> 00:11:38,721 Is it athlete's foot or the... dhobi's itch? 215 00:11:38,798 --> 00:11:40,130 Just the feet. 216 00:11:40,200 --> 00:11:42,032 Right. 217 00:11:42,101 --> 00:11:43,535 Yes. Sorry. 218 00:11:43,603 --> 00:11:45,504 Sorry. 219 00:11:45,572 --> 00:11:48,041 How long have you had it? Is it in both feet? 220 00:11:48,107 --> 00:11:49,439 I've got just the thing. 221 00:11:49,509 --> 00:11:51,478 It's an aerosol. Combination spray. 222 00:11:51,544 --> 00:11:53,513 It'll clear it up in no time. 223 00:11:59,085 --> 00:12:00,815 I'm sure I'll survive. 224 00:12:00,887 --> 00:12:03,447 Well, I'll express order it. 225 00:12:15,668 --> 00:12:17,193 - Morning. - Morning, Dennis. 226 00:12:17,270 --> 00:12:18,397 Ah, Louisa. 227 00:12:18,471 --> 00:12:19,962 Were you following me? 228 00:12:20,039 --> 00:12:21,302 No. I wasn't. 229 00:12:21,374 --> 00:12:24,469 I'm... I-I-I'd been to see Mrs. Tishell. 230 00:12:24,544 --> 00:12:26,570 Well, I'd hate to accuse you of stalking. 231 00:12:26,646 --> 00:12:28,581 'Cause I know what it's like to be accused 232 00:12:28,648 --> 00:12:30,276 of being something that you're not. 233 00:12:30,350 --> 00:12:32,945 Like, oh, I don't know, a certain doctor claiming 234 00:12:33,019 --> 00:12:35,818 that I suffered from delusional romantic attachments. 235 00:12:35,888 --> 00:12:39,188 I... Well, perhaps when I said that, I was being... 236 00:12:39,259 --> 00:12:40,625 Rude? 237 00:12:41,628 --> 00:12:43,688 I hadn't thought through the diagnosis. 238 00:12:43,763 --> 00:12:44,992 And that's your apology. 239 00:12:45,064 --> 00:12:46,862 I didn't apologize. 240 00:12:46,933 --> 00:12:48,401 Here. Um... 241 00:12:49,736 --> 00:12:50,736 What's this? 242 00:12:50,770 --> 00:12:52,068 It's a card. 243 00:12:52,138 --> 00:12:54,004 Hmm. Martin. 244 00:12:54,073 --> 00:12:55,939 Happy birthday. 245 00:12:56,009 --> 00:12:58,638 Joan put you up to this, did she? 246 00:12:58,711 --> 00:13:01,078 It's a birthday card. 247 00:13:02,982 --> 00:13:05,383 Oh, I see. Thank you. 248 00:13:05,451 --> 00:13:07,647 And, um, I was wondering, 249 00:13:07,720 --> 00:13:09,484 perhaps, if you weren't doing anything later, 250 00:13:09,555 --> 00:13:12,115 you might like to have, um, dinner with me. 251 00:13:12,191 --> 00:13:14,023 I don't believe it. 252 00:13:14,093 --> 00:13:16,153 Dad? 253 00:13:17,897 --> 00:13:19,559 Well, what are you doing here? 254 00:13:19,632 --> 00:13:22,067 You should have called. 255 00:13:22,135 --> 00:13:24,730 Oh! It wouldn't have been a surprise, then, would it? 256 00:13:24,804 --> 00:13:27,296 - Ah, you look beautiful. - Oh, no, I don't. 257 00:13:27,373 --> 00:13:29,569 Yes, you do. Just like your mother. 258 00:13:30,476 --> 00:13:33,935 Terry, this is Dr. Ellingham. Uh, this is my dad. 259 00:13:34,013 --> 00:13:36,573 - I thought he was dead. - I never said that. 260 00:13:37,383 --> 00:13:38,612 Oh, I must have dreamt it. 261 00:13:38,685 --> 00:13:41,018 What happened to old Doc Sim, then? 262 00:13:41,087 --> 00:13:42,715 Uh, he... he is dead. 263 00:13:42,789 --> 00:13:44,519 Tosser! 264 00:13:44,590 --> 00:13:47,651 Uh, don't worry. That was meant for me. 265 00:13:47,727 --> 00:13:49,923 Local dialect for "Welcome back." 266 00:13:51,364 --> 00:13:54,994 Uh, well, I-I-I have to go. Yeah. 267 00:13:55,935 --> 00:13:57,096 Thank you. 268 00:14:01,040 --> 00:14:02,975 I'll bet he's the life and soul of the party. 269 00:14:03,042 --> 00:14:03,975 No, Martin's all right. 270 00:14:04,043 --> 00:14:06,069 He's just, you know... He's just different. 271 00:14:06,145 --> 00:14:09,206 I'm sorry... I'm just a little bit surprised to see you. 272 00:14:09,282 --> 00:14:10,807 Especially here. 273 00:14:10,883 --> 00:14:13,079 I thought it was time to pay you a visit. 274 00:14:13,152 --> 00:14:14,552 Couldn't forget your birthday. 275 00:14:14,620 --> 00:14:16,282 Why? You usually do. 276 00:14:16,356 --> 00:14:17,949 Turned over a new leaf. 277 00:14:18,024 --> 00:14:19,754 So you staying in the village or... 278 00:14:21,527 --> 00:14:24,258 Oh. Well, come on. 279 00:14:25,998 --> 00:14:28,524 I wish I wasn't empty-handed. 280 00:14:28,601 --> 00:14:32,038 I saw this lovely dress in a shop in London. 281 00:14:32,105 --> 00:14:33,232 All flowers. 282 00:14:33,306 --> 00:14:35,138 Would look beautiful on you, really. 283 00:14:35,208 --> 00:14:38,076 I went in. They said, "Wholesale only." 284 00:14:40,313 --> 00:14:42,407 Yeah, school's fine. 285 00:14:42,482 --> 00:14:45,077 And I got a promotion. 286 00:14:45,151 --> 00:14:46,517 Headmistress. 287 00:14:46,586 --> 00:14:48,316 - No. - Yep. 288 00:14:48,388 --> 00:14:50,380 Well, that's great. 289 00:14:50,456 --> 00:14:52,220 I'd better behave myself, then. 290 00:14:52,291 --> 00:14:54,522 I think you're a little bit old for detention. 291 00:14:54,594 --> 00:14:57,086 Not that you'd ever turn up. 292 00:14:57,163 --> 00:14:59,462 Can't get higher than that, can you? 293 00:14:59,532 --> 00:15:02,161 Head of school. What's the pay like? 294 00:15:04,237 --> 00:15:05,296 Why? 295 00:15:05,371 --> 00:15:08,000 I was just... I'm interested. 296 00:15:08,074 --> 00:15:10,066 Look, Louisa, don't worry. 297 00:15:10,143 --> 00:15:12,442 I didn't come back here to try and borrow money off you, 298 00:15:12,512 --> 00:15:13,844 if that's what you're thinking. 299 00:15:13,913 --> 00:15:17,281 No, it wasn't. So why are you back? 300 00:15:17,350 --> 00:15:18,909 I missed you. 301 00:15:18,985 --> 00:15:20,954 I knew you'd be on school holidays. 302 00:15:21,020 --> 00:15:23,148 I hoped to see you. 303 00:15:23,222 --> 00:15:25,020 Oh. 304 00:15:25,091 --> 00:15:26,286 Cup of tea? 305 00:15:26,359 --> 00:15:29,090 You always change the subject, don't you? 306 00:15:29,162 --> 00:15:32,496 No, I don't. I just wanted a cup of tea. 307 00:15:32,565 --> 00:15:35,262 I know what it's like down here. 308 00:15:35,334 --> 00:15:39,396 Listen hard, you can hear the curtains twitching. 309 00:15:39,472 --> 00:15:40,838 Can't have been easy for you, 310 00:15:40,907 --> 00:15:43,604 putting up with what people said about me. 311 00:15:43,676 --> 00:15:44,974 No, it wasn't. 312 00:15:45,044 --> 00:15:48,139 And I know I'm not gonna win a father-of-the-year award. 313 00:15:48,214 --> 00:15:50,012 But, well... 314 00:15:50,082 --> 00:15:52,074 I'm not getting any younger. 315 00:15:52,151 --> 00:15:54,211 I thought we could spend a bit of time together. 316 00:15:55,221 --> 00:15:56,154 What? 317 00:15:56,222 --> 00:15:58,714 Well, when people say that, they usually follow it up with, 318 00:15:58,791 --> 00:16:00,692 "And I've only got six months left to live." 319 00:16:00,760 --> 00:16:04,026 No, no. I'm not dying. 320 00:16:04,096 --> 00:16:06,998 I just missed my daughter. 321 00:16:07,066 --> 00:16:08,329 I tell you what... 322 00:16:10,269 --> 00:16:12,238 Why don't you sit down? 323 00:16:12,305 --> 00:16:14,570 I'll make you a special birthday dinner. 324 00:16:14,640 --> 00:16:15,699 Uh, well, the thing is, 325 00:16:15,775 --> 00:16:17,886 I'm supposed to be meeting up with some people in the pub. 326 00:16:17,910 --> 00:16:19,208 - That's all right. - No, no, no. 327 00:16:19,278 --> 00:16:21,213 It doesn't matter because it's not definite. 328 00:16:21,280 --> 00:16:23,408 And... And I would love that. 329 00:16:23,483 --> 00:16:25,884 Oh, great. 330 00:16:25,952 --> 00:16:27,750 Just two questions. 331 00:16:27,820 --> 00:16:30,449 Do you have beans? Do you have toast? 332 00:16:30,523 --> 00:16:32,389 In the cupboard. 333 00:16:36,128 --> 00:16:39,223 All very well, you saying things will get better. 334 00:16:39,298 --> 00:16:42,530 You don't have an ex-wife who wants you destitute, do you? 335 00:16:42,602 --> 00:16:45,003 And you're not competing with that supermarket in Delabole. 336 00:16:45,071 --> 00:16:47,370 Well, you got to make your own luck, don't you? 337 00:16:47,440 --> 00:16:49,966 Taken half my customers, it has. 338 00:16:50,042 --> 00:16:52,341 I mean, who wants a sausage roll from me 339 00:16:52,411 --> 00:16:55,575 when you can get light bulbs and toilet roll in the next aisle? 340 00:16:55,648 --> 00:16:58,777 Here. You take a look at this, right? 341 00:16:58,851 --> 00:17:01,616 Here. Chough birds, eh? 342 00:17:01,687 --> 00:17:03,883 Now, just think of this, eh? 343 00:17:03,956 --> 00:17:05,652 All those rare-bird fanatics 344 00:17:05,725 --> 00:17:08,058 that go up and down the land in search of them, 345 00:17:08,127 --> 00:17:09,459 and we got them right here. 346 00:17:09,529 --> 00:17:11,498 That doesn't help me none. 347 00:17:11,564 --> 00:17:13,726 Well, you got to think about it, right? 348 00:17:13,799 --> 00:17:17,258 Now, I made some phone calls, and I told them twitchers, 349 00:17:17,336 --> 00:17:19,862 "You pack your throw, missus, and come to Portwenn." 350 00:17:19,939 --> 00:17:21,650 Tomorrow the place will be teeming with them. 351 00:17:21,674 --> 00:17:26,112 And that's when I can do my bird-watching tours, see? 352 00:17:26,178 --> 00:17:29,080 - They rare, then? - Oh, the Colonel thinks so. 353 00:17:29,148 --> 00:17:31,811 He thinks those eggs are worth thousands. 354 00:17:31,884 --> 00:17:34,877 The only trouble is he's not letting anybody near them. 355 00:17:34,954 --> 00:17:37,583 It's a bugger for my tours. 356 00:17:37,657 --> 00:17:39,592 You... 357 00:17:39,659 --> 00:17:41,651 You know what you need to do, don't you? 358 00:17:41,727 --> 00:17:45,596 You need to make some of those bird-shaped pasties. 359 00:17:45,665 --> 00:17:48,294 They'd fly off the shelves. 360 00:17:48,367 --> 00:17:50,962 Don't think that's gonna solve my financial problems. 361 00:17:51,037 --> 00:17:53,666 They'd fly off the shelves. 362 00:17:53,739 --> 00:17:54,866 Oh, don't worry. 363 00:17:54,941 --> 00:17:56,637 Things are looking right up, my friend. 364 00:17:56,709 --> 00:17:58,143 Things are looking right up. 365 00:18:13,159 --> 00:18:14,752 Morning, Doc. 366 00:18:20,366 --> 00:18:22,631 Ah. Hello again. 367 00:18:22,702 --> 00:18:25,934 I thought I'd catch you before the morning rush. 368 00:18:26,005 --> 00:18:28,531 Gavin Peters. I'm a doctor's friend. 369 00:18:28,608 --> 00:18:29,541 You're what? 370 00:18:29,609 --> 00:18:31,771 I work as a liaison between practitioners 371 00:18:31,844 --> 00:18:33,403 and the local medical committee. 372 00:18:33,479 --> 00:18:35,948 I assist colleagues with complaints. 373 00:18:36,015 --> 00:18:38,814 It's part of the Cause for Concern initiative. 374 00:18:38,884 --> 00:18:40,011 There are certain issues 375 00:18:40,086 --> 00:18:41,611 that have been brought to our attention 376 00:18:41,687 --> 00:18:43,485 regarding your patient care. 377 00:18:43,556 --> 00:18:45,218 Right. 378 00:18:45,291 --> 00:18:46,190 Oh. 379 00:18:46,258 --> 00:18:48,420 Oh, that's... that's good luck. 380 00:18:48,494 --> 00:18:49,792 I got it. 381 00:18:53,032 --> 00:18:54,432 Right. 382 00:18:59,372 --> 00:19:01,705 Yeah, we've had a few complaints about your manner, 383 00:19:01,774 --> 00:19:03,140 the way you deal with patients. 384 00:19:03,209 --> 00:19:04,973 I don't want to go into specifics, 385 00:19:05,044 --> 00:19:08,947 just to say that certain people felt you're a little brusque. 386 00:19:09,015 --> 00:19:11,484 - Can I come in? - Brusque? 387 00:19:11,550 --> 00:19:13,246 Yeah, first of all, I want to assure you 388 00:19:13,319 --> 00:19:15,618 that nobody's in any trouble here. 389 00:19:15,688 --> 00:19:16,883 But patient care 390 00:19:16,956 --> 00:19:18,948 isn't just about the right diagnosis, is it? 391 00:19:19,025 --> 00:19:20,891 We have a pastoral duty, as well. 392 00:19:20,960 --> 00:19:24,397 What do you think is a doctor's greatest tool? 393 00:19:24,463 --> 00:19:27,228 Hmm? Take a guess. 394 00:19:27,299 --> 00:19:29,427 A thermometer. 395 00:19:29,502 --> 00:19:31,994 No. It's these. 396 00:19:32,071 --> 00:19:35,041 When we listen... Really listen to patients... 397 00:19:35,107 --> 00:19:37,667 We let them know we're here. 398 00:19:37,743 --> 00:19:39,177 Can I just stop you there? 399 00:19:39,245 --> 00:19:40,611 Sure. 400 00:20:00,533 --> 00:20:02,365 Doc, can I have a word? 401 00:20:02,435 --> 00:20:04,904 - Not now. - It's quite important. 402 00:20:04,970 --> 00:20:06,438 What? 403 00:20:06,505 --> 00:20:08,098 Ah! Ellingham! 404 00:20:08,174 --> 00:20:10,268 Now, what did I tell you? 405 00:20:10,342 --> 00:20:13,005 Not to broadcast it around the village! 406 00:20:13,079 --> 00:20:14,570 Broadcast what around the village? 407 00:20:14,647 --> 00:20:17,412 You told the baker about the choughs, didn't you? 408 00:20:17,483 --> 00:20:18,483 Hmm? 409 00:20:18,517 --> 00:20:20,816 Now that man can't keep his trap shut, either. 410 00:20:20,886 --> 00:20:23,822 He probably told the butcher and Lord knows who else. 411 00:20:23,889 --> 00:20:28,623 Now people know there are choughs nesting on the cliffs. 412 00:20:28,694 --> 00:20:30,856 - There are chuffs on the cliffs? - Uh... 413 00:20:30,930 --> 00:20:34,560 I don't care where the choughs are nesting or who knows it. 414 00:20:34,633 --> 00:20:36,568 Well, you're obviously not aware 415 00:20:36,635 --> 00:20:39,628 of how common the theft of rare birds' eggs is. 416 00:20:39,705 --> 00:20:40,866 Not aware, don't care. 417 00:20:40,940 --> 00:20:43,034 Unless you have a medical problem, please leave. 418 00:20:43,109 --> 00:20:44,805 Doc, about that word? 419 00:20:48,914 --> 00:20:50,780 Can't help you. 420 00:20:50,850 --> 00:20:53,046 All I need is to borrow your boat 421 00:20:53,119 --> 00:20:55,145 for an hour or two on Wednesday. 422 00:20:56,889 --> 00:20:58,824 There's 50 quid in it for you. 423 00:20:58,891 --> 00:21:00,359 And where'd you get the money, eh? 424 00:21:00,426 --> 00:21:02,520 Don't start with that. 425 00:21:02,595 --> 00:21:04,689 ยฃ60. 426 00:21:04,764 --> 00:21:07,097 I don't need your money. 427 00:21:07,166 --> 00:21:08,259 Fellas! 428 00:21:08,334 --> 00:21:10,360 Listen, fellas. 429 00:21:10,436 --> 00:21:12,098 Can you help me out? 430 00:21:26,285 --> 00:21:28,413 What are you doing? 431 00:21:28,487 --> 00:21:29,887 Hello, boy. 432 00:21:29,955 --> 00:21:31,821 Another feather in your dad's cap. 433 00:21:31,891 --> 00:21:33,621 - That's the police car. - I know. 434 00:21:33,692 --> 00:21:36,491 P.C. Mylow asked me to look after it while he was away. 435 00:21:36,562 --> 00:21:39,396 Yeah, I don't think he meant turn it into a tour bus. 436 00:21:39,465 --> 00:21:40,899 Tours of what, anyway? 437 00:21:40,966 --> 00:21:43,868 - You ever heard of chough birds? - Nope. 438 00:21:43,936 --> 00:21:47,134 What we have here is a real money spinner. 439 00:21:47,206 --> 00:21:49,675 Here, don't go spreading it about, but... 440 00:21:49,742 --> 00:21:52,302 Are we gonna do any work today? 441 00:21:52,378 --> 00:21:55,371 - You having a problem? - No. 442 00:21:55,447 --> 00:21:57,211 Troubles with your girl? 443 00:21:57,283 --> 00:22:00,185 Well, whatever it is, you can be sure of one thing... 444 00:22:00,252 --> 00:22:02,221 At the end of the day, it'll all be your fault. 445 00:22:02,288 --> 00:22:04,086 I mean, that's the way their mind works. 446 00:22:05,724 --> 00:22:07,784 Come on. Lend us a hand. 447 00:22:09,161 --> 00:22:13,724 You see, the thing is, it's just easier to apologize. 448 00:22:13,799 --> 00:22:15,995 It gets you off the hook, and before you know it, 449 00:22:16,068 --> 00:22:17,746 she's cooking you something tasty for your tea 450 00:22:17,770 --> 00:22:19,247 and you're watching "Match of the Day." 451 00:22:19,271 --> 00:22:20,034 Result. 452 00:22:20,105 --> 00:22:22,506 You remember that conversation we had 453 00:22:22,575 --> 00:22:26,273 about some things I don't want you interfering in? 454 00:22:27,613 --> 00:22:28,876 This is one of them things? 455 00:22:28,948 --> 00:22:30,211 Yeah. 456 00:22:31,217 --> 00:22:32,310 All right. 457 00:22:32,384 --> 00:22:34,080 Lend us a hand with the other side. 458 00:22:34,153 --> 00:22:35,153 Come on. 459 00:22:37,223 --> 00:22:40,591 Like I said, all you have to do is apologize. 460 00:22:41,760 --> 00:22:43,228 What about a nice bunch of flowers? 461 00:22:43,295 --> 00:22:44,940 Always worked for me. Nice bunch of flowers. 462 00:22:44,964 --> 00:22:46,933 Did your mom send you a card? 463 00:22:46,999 --> 00:22:48,262 What do you think? 464 00:22:48,334 --> 00:22:51,236 Oh, you know what she's like. She was never good at dates. 465 00:22:51,303 --> 00:22:52,703 I know. 466 00:22:52,771 --> 00:22:55,297 I'm not sure this is a good idea. 467 00:22:55,374 --> 00:22:57,468 Come on. It's just a drink. It's gonna be fine. 468 00:22:57,543 --> 00:22:59,808 I mean, some people will probably make the odd comment, 469 00:22:59,879 --> 00:23:01,142 talk about us behind our backs. 470 00:23:01,213 --> 00:23:03,375 But, you know, that's just villages for you. 471 00:23:03,449 --> 00:23:05,315 It's not that that I'm worried about. 472 00:23:05,384 --> 00:23:08,513 It's when they grab the flaming torches and the pitchforks. 473 00:23:08,587 --> 00:23:10,749 Still, you've always believed in me. 474 00:23:10,823 --> 00:23:12,223 Terry! Hey! 475 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Hey! 476 00:23:13,359 --> 00:23:14,520 There you are. 477 00:23:14,593 --> 00:23:16,289 Jonathan? 478 00:23:16,362 --> 00:23:17,796 I didn't expect to see you here. 479 00:23:18,597 --> 00:23:19,597 Surprise. 480 00:23:21,300 --> 00:23:24,793 Uh, this is my friend Jonathan. 481 00:23:24,870 --> 00:23:26,532 This is my daughter, Louisa. 482 00:23:26,605 --> 00:23:27,800 Pleased. 483 00:23:27,873 --> 00:23:30,001 Good to meet you. 484 00:23:32,544 --> 00:23:33,544 We have to talk. 485 00:23:33,579 --> 00:23:35,241 Sure. Later. 486 00:23:35,314 --> 00:23:37,010 I'm taking my daughter for a drink. 487 00:23:37,082 --> 00:23:38,380 Mmh, great. I'm parched. 488 00:23:39,952 --> 00:23:41,113 What? 489 00:23:41,186 --> 00:23:43,155 What, I can't join you for a drink, Terry? 490 00:23:44,156 --> 00:23:45,215 Sure you can. 491 00:23:56,201 --> 00:23:58,693 Garage has returned your car. 492 00:24:05,778 --> 00:24:06,905 Can I sit down? 493 00:24:06,979 --> 00:24:08,845 No. 494 00:24:12,418 --> 00:24:17,186 What I am about to say is gonna come as a shock. 495 00:24:19,558 --> 00:24:21,652 Ah, this is really hard. 496 00:24:22,728 --> 00:24:24,026 Okay. 497 00:24:24,997 --> 00:24:28,331 Okay. Now, we've been through a lot, you and me. 498 00:24:28,400 --> 00:24:30,266 I mean, I don't want to leave you in the lurch. 499 00:24:30,336 --> 00:24:32,601 I know you've come to rely on me. 500 00:24:32,671 --> 00:24:35,004 What are you talking about? 501 00:24:35,074 --> 00:24:37,669 I'm going to university. 502 00:24:37,743 --> 00:24:41,202 To train as a nurse. 503 00:24:41,280 --> 00:24:42,509 I'm leaving. 504 00:24:46,618 --> 00:24:47,984 Goodbye. 505 00:24:49,388 --> 00:24:51,721 Not straightaway. 506 00:24:51,790 --> 00:24:53,725 I'll help you find my replacement. 507 00:24:53,792 --> 00:24:56,626 Not that it will ever be the same. 508 00:24:56,695 --> 00:24:57,695 I know. 509 00:25:02,234 --> 00:25:04,601 I am gonna miss you. 510 00:25:08,073 --> 00:25:09,234 Thanks, Doc. 511 00:25:09,308 --> 00:25:11,675 And... And don't bother about my reference. 512 00:25:11,744 --> 00:25:14,373 I've already written one for you. 513 00:25:14,446 --> 00:25:15,778 Okay. 514 00:25:29,261 --> 00:25:30,889 You never said you had a friend coming. 515 00:25:30,963 --> 00:25:33,159 He's my lodger. 516 00:25:33,232 --> 00:25:35,792 He said he'd say hello if he was in the area. 517 00:25:35,868 --> 00:25:38,030 What was that about him having to talk? 518 00:25:38,103 --> 00:25:39,196 He seemed upset. 519 00:25:39,271 --> 00:25:40,864 Probably nothing. 520 00:25:40,939 --> 00:25:43,272 I never thought I'd miss this place. 521 00:25:43,342 --> 00:25:44,571 Same old decor. 522 00:25:44,643 --> 00:25:46,441 Yeah, it's the same old bird, too. 523 00:25:46,512 --> 00:25:50,005 You know, uh, the government are making a camera 524 00:25:50,082 --> 00:25:51,448 that can go into the eyes of birds. 525 00:25:51,517 --> 00:25:53,782 - Really? - Mm-hmm. 526 00:25:53,852 --> 00:25:55,218 It's a very miniature thing. 527 00:25:55,287 --> 00:25:59,850 It's, uh, nanotechnology for, um, you know, surveillance. 528 00:25:59,925 --> 00:26:02,121 Don't ask where they put the battery pack. 529 00:26:03,996 --> 00:26:05,555 Painful. 530 00:26:19,578 --> 00:26:20,578 Everyone is watching me. 531 00:26:20,612 --> 00:26:22,080 Give me some money to put in the box. 532 00:26:22,147 --> 00:26:24,092 - No, they're not looking at you. - Yeah, they are. 533 00:26:24,116 --> 00:26:25,345 No, they're looking at me. 534 00:26:25,417 --> 00:26:27,352 I left Portwenn under a bit of a cloud. 535 00:26:27,419 --> 00:26:29,115 Wish they'd mind their own bloody business. 536 00:26:29,188 --> 00:26:30,679 Yeah, well, they better stop. 537 00:26:30,756 --> 00:26:33,282 - Like elephants, this lot. - Ignorant old sods. 538 00:26:33,358 --> 00:26:36,157 Don't worry about it. It's not worth it. 539 00:26:36,228 --> 00:26:37,856 I... 540 00:26:37,930 --> 00:26:39,455 I don't like this. I don't... 541 00:26:39,531 --> 00:26:41,090 There's too much coverage here, Terry. 542 00:26:41,166 --> 00:26:42,293 I don't like this at all. 543 00:26:42,367 --> 00:26:44,233 Keep calm. Finish your drink. 544 00:26:44,303 --> 00:26:46,204 You should be ashamed of yourselves, you know? 545 00:26:46,271 --> 00:26:47,364 My dad is a good man. 546 00:26:47,439 --> 00:26:49,237 He doesn't deserve to be treated like this. 547 00:26:49,308 --> 00:26:51,004 It didn't have anything to do with him. 548 00:26:51,076 --> 00:26:53,409 And it is because of people like you that... 549 00:26:53,479 --> 00:26:55,380 Look, I know that my father is innocent. 550 00:26:55,447 --> 00:26:58,042 - I'm onto you, you know. - Jonathan. 551 00:26:58,117 --> 00:26:59,813 Disgusting, the way that he's... 552 00:26:59,885 --> 00:27:02,218 No. There's no point pretending. 553 00:27:02,287 --> 00:27:05,121 - I know you're watching me. - Give us a kiss. 554 00:27:09,294 --> 00:27:11,991 Don't make fun out of me. All right? 555 00:27:12,064 --> 00:27:13,896 Are you?! 556 00:27:16,068 --> 00:27:18,264 That's it! 557 00:27:18,337 --> 00:27:19,669 Come on. 558 00:27:21,306 --> 00:27:23,571 I-I-I just wanted to say that. Right. That's all. 559 00:27:23,642 --> 00:27:25,702 And that had nothing to do with my father. 560 00:27:25,777 --> 00:27:28,872 His friend just doesn't like parrots. 561 00:27:28,947 --> 00:27:30,813 What's got into her? 562 00:27:34,586 --> 00:27:36,020 Come. 563 00:27:40,492 --> 00:27:41,516 What do you want? 564 00:27:41,593 --> 00:27:43,118 Just a chat. 565 00:27:43,195 --> 00:27:46,256 Then chat with the receptionist. I'm busy. 566 00:27:47,266 --> 00:27:48,564 Dr. Ellingham... 567 00:27:48,634 --> 00:27:50,159 May I call you Martin? 568 00:27:50,235 --> 00:27:52,204 No. 569 00:27:52,271 --> 00:27:56,003 There have been complaints about your attitude towards patients. 570 00:27:56,074 --> 00:27:57,736 Have there? 571 00:27:57,809 --> 00:27:59,277 They always complain. 572 00:27:59,344 --> 00:28:00,937 That's what patients do, isn't it? 573 00:28:01,013 --> 00:28:02,413 Yes. 574 00:28:02,481 --> 00:28:04,677 Well, what I'm here to do is to make a report... 575 00:28:04,750 --> 00:28:06,878 Talk to people, find out what's what. 576 00:28:06,952 --> 00:28:08,477 Nothing to worry about. 577 00:28:08,554 --> 00:28:11,353 Send me a copy when you've finished. 578 00:28:11,423 --> 00:28:13,051 Well, this is an official matter. 579 00:28:13,125 --> 00:28:16,562 I'd appreciate your cooperation. I have a job to do. 580 00:28:16,628 --> 00:28:17,891 So do I. 581 00:28:19,565 --> 00:28:22,626 Ideally, we'd like to resolve this issue 582 00:28:22,701 --> 00:28:25,193 without it going to a screening panel. 583 00:28:26,605 --> 00:28:28,233 The practice is clean. 584 00:28:28,307 --> 00:28:30,208 My medical knowledge is current. 585 00:28:30,275 --> 00:28:32,176 Patients with urgent medical needs 586 00:28:32,244 --> 00:28:35,510 can consult with me immediately, and I work within budget. 587 00:28:35,581 --> 00:28:36,844 There is no problem here. 588 00:28:36,915 --> 00:28:38,850 That's not for you to decide. 589 00:28:38,917 --> 00:28:40,647 The medical committee will decide 590 00:28:40,719 --> 00:28:44,554 whether the G.P. should have to undergo training or... 591 00:28:46,792 --> 00:28:49,455 Are you saying that my position is in jeopardy here? 592 00:28:49,528 --> 00:28:54,296 I urge you to help me to help you. 593 00:28:55,634 --> 00:28:57,694 Indeed. 594 00:28:57,769 --> 00:28:59,465 I'll get the door. 595 00:29:01,607 --> 00:29:03,132 Very well. 596 00:29:04,343 --> 00:29:06,642 Unfortunately, you leave me with little choice 597 00:29:06,712 --> 00:29:10,479 but to set up a review panel to look into your conduct. 598 00:29:10,549 --> 00:29:12,916 You will be required to attend. 599 00:29:32,938 --> 00:29:34,270 - Morning. - Morning. 600 00:29:34,339 --> 00:29:35,739 Which way to the choughs? 601 00:29:37,843 --> 00:29:40,574 Up to the top of the hill and turn right. 602 00:29:40,646 --> 00:29:42,877 Thanks, mate. 603 00:29:42,948 --> 00:29:44,814 A right's gonna take us over the cliff. 604 00:29:44,883 --> 00:29:45,976 You mean left, don't you? 605 00:29:46,985 --> 00:29:48,317 Right. 606 00:29:52,824 --> 00:29:55,760 I had no idea that bird watching was so popular. 607 00:29:55,827 --> 00:29:56,988 Now, look here. 608 00:29:57,062 --> 00:30:00,362 If you're going to take those ghastly twitchers up there, 609 00:30:00,432 --> 00:30:03,334 you better make sure they don't get too close to the choughs. 610 00:30:03,402 --> 00:30:04,335 Right. 611 00:30:04,403 --> 00:30:06,804 But I thought it'd be nice for you to meet like-minded folk. 612 00:30:06,872 --> 00:30:08,670 Aah. 613 00:30:09,875 --> 00:30:11,776 This way for the Large Tours! 614 00:30:11,843 --> 00:30:15,302 We are the best ornithological tour operator in town! 615 00:30:15,380 --> 00:30:17,576 Come and see the amazing birds! 616 00:30:20,152 --> 00:30:21,450 Hey, Al. 617 00:30:24,489 --> 00:30:25,582 Oh? 618 00:30:25,657 --> 00:30:26,989 Open it. 619 00:30:30,462 --> 00:30:32,055 Oh! 620 00:30:34,299 --> 00:30:36,632 Dinner. At your place. 621 00:30:36,702 --> 00:30:38,967 - That's romantic. - Maybe. 622 00:30:39,037 --> 00:30:40,232 Wait. 623 00:30:40,305 --> 00:30:41,637 You're not gonna dump me, are you? 624 00:30:41,707 --> 00:30:42,707 What? 625 00:30:42,741 --> 00:30:44,232 I know the signs. 626 00:30:44,309 --> 00:30:45,937 No, Pauline, I'm not gonna dump you. 627 00:30:46,011 --> 00:30:48,412 Well, of course not. Why would you? I'm great. 628 00:30:48,480 --> 00:30:49,812 - See you then, yeah? - Yeah. 629 00:30:51,817 --> 00:30:53,945 - Morning, Doc. - Yeah. 630 00:30:54,019 --> 00:30:55,248 Next patient, please? 631 00:30:55,320 --> 00:30:56,583 I'm next. 632 00:30:59,458 --> 00:31:02,690 It'll be a lot easier if you let me explain it. 633 00:31:03,929 --> 00:31:05,693 Take a seat. 634 00:31:07,232 --> 00:31:09,792 Sit down. Take a seat. 635 00:31:09,868 --> 00:31:11,393 There you go. 636 00:31:14,106 --> 00:31:16,473 He needs lithium. 637 00:31:16,541 --> 00:31:19,340 400 milligrams is the usual dosage. 638 00:31:19,411 --> 00:31:21,277 Is it? That's not how it works. 639 00:31:21,346 --> 00:31:23,212 I'm just trying to save you a bit of time. 640 00:31:23,281 --> 00:31:25,807 I'm not in the habit of writing prescriptions to save time. 641 00:31:25,884 --> 00:31:26,908 I'm fine. 642 00:31:28,053 --> 00:31:29,851 I'm just here because he is annoyed with me. 643 00:31:29,921 --> 00:31:32,083 He doesn't want me here. He didn't want me on this job. 644 00:31:32,157 --> 00:31:33,157 Jonathan! 645 00:31:34,793 --> 00:31:36,489 Surname? 646 00:31:36,561 --> 00:31:38,587 Crozier with a zed. 647 00:31:41,099 --> 00:31:42,158 G.P.'s name? 648 00:31:44,636 --> 00:31:46,571 I don't, um... I don't remember. 649 00:31:46,638 --> 00:31:48,630 He smells like soup, though. 650 00:31:48,707 --> 00:31:49,640 Trust me. 651 00:31:49,708 --> 00:31:51,404 You'll give them to him in the end. 652 00:31:51,476 --> 00:31:53,911 Mr. Glasson, don't tell me how to be a doctor, 653 00:31:53,979 --> 00:31:55,880 I won't tell you how to be an absentee parent. 654 00:31:55,947 --> 00:31:57,677 There's a couple of tests I need you to do 655 00:31:57,749 --> 00:32:00,184 before I hand out any prescriptions. 656 00:32:05,624 --> 00:32:06,624 Tests? 657 00:32:08,126 --> 00:32:10,027 I, uh, don't like tests. 658 00:32:11,263 --> 00:32:13,164 "Sadness... Choose from the following statements 659 00:32:13,231 --> 00:32:14,722 the one which mostly applies to you. 660 00:32:14,800 --> 00:32:17,531 I do not feel sad. I feel sad much of the time. 661 00:32:17,602 --> 00:32:19,400 I feel sad all of the time. 662 00:32:19,471 --> 00:32:21,235 - Pessimism..." - I see. 663 00:32:21,306 --> 00:32:22,866 So you've already taken the writing test 664 00:32:22,941 --> 00:32:24,967 for bipolar disorder. 665 00:32:25,043 --> 00:32:26,238 Who told you that? 666 00:32:26,311 --> 00:32:29,042 Well, I assumed because you've memorized it 667 00:32:29,114 --> 00:32:30,878 that you had a passing familiarity with it. 668 00:32:32,684 --> 00:32:35,210 That's clever. That's good. 669 00:32:35,287 --> 00:32:36,482 You almost had me there, Doc. 670 00:32:36,555 --> 00:32:39,184 Mr. Crozier, when did you last take your medication? 671 00:32:39,257 --> 00:32:40,281 Shh. 672 00:32:41,793 --> 00:32:43,955 It's just a smoke detector. 673 00:32:44,963 --> 00:32:46,056 That's what you think. 674 00:32:46,131 --> 00:32:48,191 - Mr. Crozier. - How about you, Doc? 675 00:32:49,201 --> 00:32:51,295 Do you ever feel helpless? 676 00:32:51,369 --> 00:32:53,235 Do you feel totally helpless, 677 00:32:53,305 --> 00:32:55,297 a little helpless, not helpless at all? 678 00:32:55,373 --> 00:32:57,151 Choose from the following statements the one... 679 00:32:57,175 --> 00:32:59,542 Mr. Crozier, be quiet. Now. 680 00:33:01,746 --> 00:33:03,681 I'm sorry. I was just trying to make a joke. 681 00:33:03,748 --> 00:33:05,979 It's okay. Jonathan, it's okay. 682 00:33:06,051 --> 00:33:07,917 If you don't resume your medication, 683 00:33:07,986 --> 00:33:10,683 you could suffer a psychotic breakdown. 684 00:33:13,492 --> 00:33:14,721 Since I got down here, 685 00:33:14,793 --> 00:33:18,355 the headaches have been much, much worse. 686 00:33:21,800 --> 00:33:25,896 Could you just, um, write me a prescription, please, Doctor? 687 00:33:25,971 --> 00:33:27,462 And what's the usual dosage? 688 00:33:27,539 --> 00:33:29,667 Who wants to know? You or the giant rabbit? 689 00:33:33,378 --> 00:33:36,109 I'm kidding. I'm kidding. 690 00:33:36,181 --> 00:33:38,480 He gets it. 691 00:33:39,551 --> 00:33:41,645 I'm sorry. 692 00:33:41,720 --> 00:33:43,746 - 400 milligrams. - Thank you. 693 00:33:45,524 --> 00:33:48,551 Oh, could you make sure it's the ones without tracking devices? 694 00:33:48,627 --> 00:33:49,925 Yes. 695 00:33:56,668 --> 00:33:58,296 - A - few more minutes. 696 00:33:58,370 --> 00:33:59,531 Sorry for your wait. 697 00:33:59,604 --> 00:34:01,835 Oh, take your time. We're not in a hurry. 698 00:34:02,974 --> 00:34:04,499 You know the doctor professionally. 699 00:34:04,576 --> 00:34:06,408 - And personally. - Well, yes. 700 00:34:06,478 --> 00:34:09,312 You see a side of the doctor that I'd like to know about. 701 00:34:09,381 --> 00:34:11,316 Uh, I'm a doctor's friend. 702 00:34:11,383 --> 00:34:13,716 My! 703 00:34:13,785 --> 00:34:16,050 And I'm investigating Dr. Ellingham. 704 00:34:16,121 --> 00:34:17,919 Well, "investigating" is a strong word. 705 00:34:17,989 --> 00:34:19,548 He's not in trouble, is he? 706 00:34:19,624 --> 00:34:21,718 Well, "trouble" is another strong word. 707 00:34:21,793 --> 00:34:22,793 Well... 708 00:34:23,795 --> 00:34:24,854 Of course. 709 00:34:24,930 --> 00:34:26,865 Anything you want to know, just ask. 710 00:34:26,932 --> 00:34:30,096 Much appreciated. Makes my job easier. 711 00:34:30,168 --> 00:34:32,262 You talk to his patients. They talk to you. 712 00:34:32,337 --> 00:34:33,396 Excuse me. 713 00:34:35,674 --> 00:34:39,304 Dr. Ellingham is a wonderful man! 714 00:34:39,377 --> 00:34:40,936 Warm. 715 00:34:41,012 --> 00:34:44,278 Caring. Even charming. 716 00:34:44,349 --> 00:34:45,874 We are truly blessed 717 00:34:45,951 --> 00:34:49,854 to have such a giant of a man in our small village. 718 00:34:49,921 --> 00:34:52,720 That's my professional opinion. 719 00:34:52,791 --> 00:34:54,692 - I see. - I'm a scientist. 720 00:34:54,759 --> 00:34:58,423 But if anyone has healing hands, it's our doc. 721 00:34:58,496 --> 00:35:00,089 Big hands. 722 00:35:00,165 --> 00:35:01,724 Big heart. 723 00:35:01,800 --> 00:35:02,733 Fascinating. 724 00:35:02,801 --> 00:35:05,146 That's not quite the impression that I have, but I suppose... 725 00:35:05,170 --> 00:35:06,194 Mr. Crozier? 726 00:35:06,271 --> 00:35:07,637 Right. 727 00:35:07,706 --> 00:35:09,641 Thank you. 728 00:35:12,744 --> 00:35:14,542 Doc? Sweetheart. 729 00:35:14,613 --> 00:35:16,343 Isn't he just? 730 00:35:16,414 --> 00:35:17,643 Ohh. 731 00:35:19,451 --> 00:35:22,080 And anyone who says otherwise is a tooty liar! 732 00:35:22,153 --> 00:35:24,418 Wow. She was a looker. 733 00:35:24,489 --> 00:35:26,515 Will you shut up? 734 00:35:26,591 --> 00:35:27,684 Take one of these. 735 00:35:27,759 --> 00:35:30,854 It'll make you feel a lot better. 736 00:35:32,163 --> 00:35:33,363 You'd like that, wouldn't you? 737 00:35:33,431 --> 00:35:35,161 I told you not to come down here. 738 00:35:35,233 --> 00:35:37,725 I told you I wanted to collect it myself. 739 00:35:37,802 --> 00:35:39,464 What part of that don't you understand? 740 00:35:39,537 --> 00:35:41,005 You're hurting my hand. 741 00:35:42,941 --> 00:35:44,910 It's just that you never... 742 00:35:44,976 --> 00:35:46,376 You never tell me anything. 743 00:35:46,444 --> 00:35:48,970 You take that pill, I'll tell you. 744 00:35:56,221 --> 00:35:59,089 The boat arrives tomorrow at 12:00. 745 00:35:59,157 --> 00:36:03,185 And when I get the package off it, we'll leave town, head home. 746 00:36:03,261 --> 00:36:04,661 Is that clear enough for you? 747 00:36:08,533 --> 00:36:09,899 Good boy. 748 00:36:25,617 --> 00:36:27,677 What on earth are you doing, Auntie Joan? 749 00:36:27,752 --> 00:36:29,118 You shouldn't be exerting yourself. 750 00:36:29,187 --> 00:36:30,416 Oh, shouldn't I, now? 751 00:36:30,488 --> 00:36:32,116 Does that mean you're going to pitch in 752 00:36:32,190 --> 00:36:33,453 and help around here, Marty? 753 00:36:33,525 --> 00:36:34,959 Um... 754 00:36:35,026 --> 00:36:36,255 Well... 755 00:36:36,327 --> 00:36:38,262 Oh! 756 00:36:39,597 --> 00:36:41,998 The more you rest, the shorter your healing process will be. 757 00:36:42,067 --> 00:36:43,763 I wouldn't need the healing process 758 00:36:43,835 --> 00:36:45,030 if someone hadn't shot me. 759 00:36:45,103 --> 00:36:47,072 Now, nobody actually shot you, did they? 760 00:36:47,138 --> 00:36:49,130 You just got shot. 761 00:36:49,207 --> 00:36:50,766 - What am I doing? - Eggs. 762 00:36:50,842 --> 00:36:52,003 Right. 763 00:36:54,112 --> 00:36:56,308 Colonel is feeling very guilty about the whole thing. 764 00:36:56,381 --> 00:36:58,077 Yes. So he should be. 765 00:36:58,149 --> 00:36:59,412 Oh. 766 00:36:59,484 --> 00:37:00,918 Entirely his fault. 767 00:37:00,985 --> 00:37:02,351 Shoo. 768 00:37:02,420 --> 00:37:03,353 Shoo. 769 00:37:03,421 --> 00:37:05,890 Running around the cliffs with a loaded gun. 770 00:37:05,957 --> 00:37:07,357 He's paranoid. 771 00:37:07,425 --> 00:37:11,226 Yes, he is. But he could have a point there. 772 00:37:11,296 --> 00:37:14,095 He thinks he saw someone on the cliffs the other night, 773 00:37:14,165 --> 00:37:15,258 trying to steal the eggs. 774 00:37:15,333 --> 00:37:17,461 Yes, of course he thinks he saw someone on the cliffs. 775 00:37:17,535 --> 00:37:18,833 The man's a nutcake. 776 00:37:18,903 --> 00:37:20,769 And Terry Glasson is back in town. 777 00:37:20,839 --> 00:37:22,467 I certainly wouldn't put it past him. 778 00:37:22,540 --> 00:37:24,634 - What, Louisa's father? - Oh, have you met him? 779 00:37:24,709 --> 00:37:25,938 Yeah. Thoroughly disagreeable. 780 00:37:26,010 --> 00:37:27,290 Does that makes him an egg thief? 781 00:37:27,345 --> 00:37:30,008 Oh, you obviously haven't heard why he left in the first place. 782 00:37:30,081 --> 00:37:31,811 There was an incident involving money 783 00:37:31,883 --> 00:37:33,723 for Charity for the Lifeboat that went missing. 784 00:37:33,785 --> 00:37:35,253 Quite a large amount. 785 00:37:35,320 --> 00:37:37,255 That must have been embarrassing for Louisa. 786 00:37:37,322 --> 00:37:39,484 She didn't believe it. 787 00:37:39,557 --> 00:37:41,389 But he was prosecuted? 788 00:37:42,393 --> 00:37:43,759 Um, no. 789 00:37:43,828 --> 00:37:45,319 Oh, I see. 790 00:37:45,396 --> 00:37:47,331 Oh, you all must have been so disappointed 791 00:37:47,398 --> 00:37:49,458 when they stopped burning witches around here. 792 00:37:49,534 --> 00:37:53,665 Martin, I caught him red-handed. He took the money. 793 00:37:53,738 --> 00:37:55,070 You should have called the police. 794 00:37:55,140 --> 00:37:57,041 Yes, I know, but I couldn't do that to her. 795 00:37:57,108 --> 00:37:59,134 Louisa is the only one you'll find around here 796 00:37:59,210 --> 00:38:00,644 who still thinks he innocent. 797 00:38:00,712 --> 00:38:03,238 That's the funny thing about families, Marty. 798 00:38:03,314 --> 00:38:06,284 Loyalty is but a step away from delusion. 799 00:38:10,288 --> 00:38:11,654 For an extra fiver, 800 00:38:11,723 --> 00:38:14,454 you can travel shotgun up front with me, love. 801 00:38:16,327 --> 00:38:17,625 Bert. 802 00:38:19,664 --> 00:38:22,395 - Terry Glasson. - How are you? 803 00:38:23,401 --> 00:38:25,563 - Busy. - So I see. 804 00:38:25,637 --> 00:38:29,438 Listen, you still got that old dinghy of yours? 805 00:38:29,507 --> 00:38:31,373 What's it got to do with you, then? 806 00:38:31,442 --> 00:38:33,809 Well, I'd like to borrow it for a couple of hours tomorrow. 807 00:38:35,246 --> 00:38:37,238 You don't borrow, Terry. You take. 808 00:38:38,383 --> 00:38:40,943 I'll give you 60 quid. 809 00:38:41,019 --> 00:38:42,385 70. 810 00:38:42,453 --> 00:38:43,785 No. 811 00:38:45,256 --> 00:38:47,987 Look, I'm not asking you to do me a favor. 812 00:38:48,059 --> 00:38:49,652 I'm giving you money. 813 00:38:49,727 --> 00:38:51,855 80 quid. Final offer. 814 00:38:51,930 --> 00:38:53,374 Where'd you get that money from, then? 815 00:38:53,398 --> 00:38:54,798 Won it on a horse. 816 00:38:54,866 --> 00:38:56,926 Whistling Beau. 6-to-1. 817 00:38:59,070 --> 00:39:01,835 No. And I'll tell you the reason why. 818 00:39:01,906 --> 00:39:04,171 It's a poor man who steals from his friends. 819 00:39:04,242 --> 00:39:07,178 Look, Bert, I'm giving you 80 quid 820 00:39:07,245 --> 00:39:08,975 for two hours on your dinghy. 821 00:39:09,047 --> 00:39:11,312 You're a man of principle. I respect that. 822 00:39:11,382 --> 00:39:13,681 But you'd be an idiot to turn down an offer like this. 823 00:39:13,751 --> 00:39:15,617 - I'm not an idiot. - Then take the money. 824 00:39:20,892 --> 00:39:22,622 Good to see you. 825 00:39:22,694 --> 00:39:25,664 I'll drop by at 11:00 tomorrow. 826 00:39:28,032 --> 00:39:29,295 Right! 827 00:39:29,367 --> 00:39:31,165 Let's be having you! 828 00:39:34,005 --> 00:39:35,997 Gonna have to hurry you along, Doc. 829 00:39:36,074 --> 00:39:40,136 Not long before I need to... You know... again. 830 00:39:40,211 --> 00:39:41,702 How are your bowel movements? 831 00:39:41,779 --> 00:39:44,112 Not pleasant. Not pleasant at all. 832 00:39:45,617 --> 00:39:47,518 Any pain? 833 00:39:47,585 --> 00:39:48,609 Mmh. 834 00:39:48,686 --> 00:39:50,917 I'll need to take a stool sample and have it analyzed. 835 00:39:50,989 --> 00:39:52,924 Don't envy you on that one. 836 00:39:53,925 --> 00:39:55,917 I'll get you a container. 837 00:39:55,994 --> 00:39:57,360 Oh. 838 00:39:57,428 --> 00:39:59,056 In the meantime, it would be a good idea 839 00:39:59,130 --> 00:40:00,428 to take some time off work. 840 00:40:00,498 --> 00:40:02,194 Chance would be a fine thing. 841 00:40:02,267 --> 00:40:04,099 Got a couple of hundred pasties to bake 842 00:40:04,168 --> 00:40:05,898 for the eating competition tomorrow. 843 00:40:05,970 --> 00:40:09,873 Biggest earner of the year. Interested in taking part? 844 00:40:09,941 --> 00:40:12,604 I warn you... Bert's won it five years in a row. 845 00:40:12,677 --> 00:40:13,940 No. Cancel it. 846 00:40:14,012 --> 00:40:16,140 No, Doc. 847 00:40:16,214 --> 00:40:18,025 In all probability, you have a stomach infection. 848 00:40:18,049 --> 00:40:19,226 Until I can find out what it is, 849 00:40:19,250 --> 00:40:21,061 I don't want you spreading it around the village. 850 00:40:21,085 --> 00:40:22,951 It's a tradition, our contest. 851 00:40:23,021 --> 00:40:24,922 Oh, yes, the tradition of mass food poisoning 852 00:40:24,989 --> 00:40:26,423 and the complications that ensue. 853 00:40:26,491 --> 00:40:27,550 Cancel it. 854 00:40:56,387 --> 00:40:58,083 Afternoon, Colonel. 855 00:40:58,156 --> 00:40:59,522 Which way to the birds? 856 00:40:59,590 --> 00:41:02,185 West of Germany, I'm afraid, old man. 857 00:41:02,260 --> 00:41:03,193 What? 858 00:41:03,261 --> 00:41:05,230 Yeah, the birds have flown the nest, literally. 859 00:41:05,296 --> 00:41:06,389 You've got to be joking. 860 00:41:06,464 --> 00:41:09,832 Probably disturbed by all the attention they've been getting. 861 00:41:11,102 --> 00:41:12,832 Well, what am I gonna do with my customers? 862 00:41:12,904 --> 00:41:16,204 Well, with your well-known charm and personality, 863 00:41:16,274 --> 00:41:18,607 no doubt you'll sort everyone out, right? 864 00:41:20,111 --> 00:41:21,111 Yeah. Good. 865 00:41:21,179 --> 00:41:22,943 Aye. 866 00:41:24,983 --> 00:41:27,214 Uh, excuse me. 867 00:41:27,285 --> 00:41:31,052 I've just been informed by my learned co-associate 868 00:41:31,122 --> 00:41:35,787 that the birds have unfortunately flown away. 869 00:41:35,860 --> 00:41:37,692 But don't worry. 870 00:41:37,762 --> 00:41:39,594 There are plenty more rare bird types 871 00:41:39,664 --> 00:41:41,758 for you to do your observations. 872 00:41:41,833 --> 00:41:44,803 We just might have to drive around for a bit 873 00:41:44,869 --> 00:41:46,030 until we find them. 874 00:41:46,104 --> 00:41:49,632 Now, if anybody sees a rare bird type, 875 00:41:49,707 --> 00:41:51,733 just give me a holler directly. 876 00:41:51,809 --> 00:41:53,801 Right. In we get. Lovely. 877 00:41:53,878 --> 00:41:54,878 There we are. 878 00:41:54,946 --> 00:41:57,006 And the next one. Thank you. 879 00:41:57,081 --> 00:42:00,483 Oh, you'll be glad to know... No extra charge. 880 00:42:05,223 --> 00:42:07,920 Thanks. Cheers. 881 00:42:10,495 --> 00:42:11,495 Louisa. 882 00:42:11,529 --> 00:42:13,088 Martin. 883 00:42:13,164 --> 00:42:14,164 Ice cream. 884 00:42:14,198 --> 00:42:16,531 Oh, no. It hurts my teeth. 885 00:42:16,601 --> 00:42:19,662 Dad always used to take us for ice cream every weekend, 886 00:42:19,737 --> 00:42:24,937 He said that up to the age of 6 my arteries were made of ice. 887 00:42:25,009 --> 00:42:26,238 That sounds fun. 888 00:42:26,310 --> 00:42:27,972 Mmh. 889 00:42:29,480 --> 00:42:32,678 Said you had a bit of difficulty at the surgery yesterday. 890 00:42:32,750 --> 00:42:34,514 Uh, no. Not really. 891 00:42:34,585 --> 00:42:36,105 He said he practically had to force you 892 00:42:36,154 --> 00:42:37,918 to give his friend some medication. 893 00:42:37,989 --> 00:42:41,084 I told him that was just how you liked to welcome new patients. 894 00:42:41,159 --> 00:42:43,219 It's not. There are procedures. 895 00:42:43,294 --> 00:42:45,092 Blood out of a stone. That's what he said. 896 00:42:45,163 --> 00:42:46,461 Well, at least I'm not a thief. 897 00:42:49,834 --> 00:42:51,325 Martin, I was just teasing you. 898 00:42:51,402 --> 00:42:53,530 And I wouldn't have thought that you, of all people, 899 00:42:53,604 --> 00:42:55,072 would join in with local gossip. 900 00:42:55,139 --> 00:42:57,005 I'm not. 901 00:42:57,075 --> 00:42:59,977 All this time, you keep your distance from everyone. 902 00:43:00,044 --> 00:43:02,707 And when you finally decide to show some community spirit, 903 00:43:02,780 --> 00:43:05,511 it's to join in with malicious rumors about my father. 904 00:43:05,583 --> 00:43:07,176 But they're not rumors. Ask Joan. 905 00:43:07,251 --> 00:43:09,618 She said she caught him red-handed, stealing money. 906 00:43:16,661 --> 00:43:17,754 Louisa... 907 00:43:17,829 --> 00:43:19,127 Ah. 908 00:43:21,099 --> 00:43:22,863 You've received your official notification 909 00:43:22,934 --> 00:43:24,163 about the review tomorrow? 910 00:43:24,235 --> 00:43:25,601 Yes, I did. 911 00:43:25,670 --> 00:43:27,434 Then I expect I'll see you there? 912 00:43:27,505 --> 00:43:28,871 Do I have a choice? 913 00:43:28,940 --> 00:43:31,933 Martin, this isn't personal. 914 00:43:32,009 --> 00:43:33,875 I don't bear any ill will towards you, 915 00:43:33,945 --> 00:43:35,122 as I'm sure you don't towards me. 916 00:43:35,146 --> 00:43:36,341 Take your hand off me, 917 00:43:36,414 --> 00:43:39,873 you unctuous, platitudinizing eunuch. 918 00:43:42,453 --> 00:43:44,513 - You have ice cream... - I know. 919 00:43:59,804 --> 00:44:01,432 Ah! Wine? 920 00:44:01,506 --> 00:44:03,975 How much romance can one girl take? 921 00:44:04,041 --> 00:44:06,670 Actually, I never made this marinara sauce before. 922 00:44:06,744 --> 00:44:08,264 It says on the jar, "Open and heat up." 923 00:44:08,312 --> 00:44:09,832 But how long do you think "heat up" is? 924 00:44:09,881 --> 00:44:11,315 - I don't know. - Eh? 925 00:44:11,382 --> 00:44:13,578 - Don't know. - Right. Sit down. 926 00:44:15,520 --> 00:44:18,422 Not that one... The, uh, comfy one. 927 00:44:20,758 --> 00:44:22,056 Yeah. 928 00:44:22,126 --> 00:44:23,492 Yeah. 929 00:44:24,629 --> 00:44:25,858 Red wine. 930 00:44:25,930 --> 00:44:27,262 Uh... 931 00:44:28,199 --> 00:44:29,428 Well... 932 00:44:35,306 --> 00:44:36,831 What's that, then? 933 00:44:37,842 --> 00:44:39,140 What's it look like? 934 00:44:43,781 --> 00:44:45,807 Open it. 935 00:44:45,883 --> 00:44:47,613 Uh, okay. 936 00:44:55,726 --> 00:44:58,355 Oh, I c... I can't believe it. 937 00:44:58,429 --> 00:45:00,660 I thought for a second you'd gone all Bodmin 938 00:45:00,731 --> 00:45:02,563 and you were actually gonna propose to me. 939 00:45:02,633 --> 00:45:05,000 I think I'm actually having a heart attack. 940 00:45:05,069 --> 00:45:07,061 Oh, but it's just a key. 941 00:45:07,138 --> 00:45:09,937 A lovely, almost shiny key. 942 00:45:10,007 --> 00:45:11,635 - So you will, then? - Will I what? 943 00:45:11,709 --> 00:45:13,644 Move in with me. 944 00:45:13,711 --> 00:45:15,942 Oh. 945 00:45:16,013 --> 00:45:18,244 Can I think about it? 946 00:45:22,720 --> 00:45:24,120 Well, uh... 947 00:45:24,188 --> 00:45:25,349 Yeah, just gonna... 948 00:45:28,693 --> 00:45:31,663 Want some, um... Want some cheddar on yours? 949 00:45:31,729 --> 00:45:33,391 No thanks. 950 00:45:35,333 --> 00:45:39,202 It's really sweet of you, Al, but, um... 951 00:45:40,171 --> 00:45:41,503 I just thought if you moved in, 952 00:45:41,572 --> 00:45:43,370 then you wouldn't want to leave is all. 953 00:45:43,441 --> 00:45:45,569 Oh, it's not you. 954 00:45:45,643 --> 00:45:48,909 I just don't want to stay in Portwenn forever. 955 00:45:50,448 --> 00:45:52,212 What's out there that you can't get here? 956 00:45:52,283 --> 00:45:54,252 Well, I just don't want to end up... 957 00:45:54,318 --> 00:45:55,513 What? 958 00:45:55,586 --> 00:45:58,146 I can see us moving in, getting married. 959 00:45:58,222 --> 00:46:00,691 Getting fat, getting old. 960 00:46:00,758 --> 00:46:03,023 You'd be Bert, and I'd be Mrs. Bert. 961 00:46:03,094 --> 00:46:05,859 And we'll never have done anything. 962 00:46:07,965 --> 00:46:09,297 I'll come back. 963 00:46:11,002 --> 00:46:13,836 You could go off if you wanted, and it'd be okay with me. 964 00:46:13,904 --> 00:46:16,430 Oh, cheers. 965 00:46:20,978 --> 00:46:24,380 Let's take this down to the beach, 966 00:46:24,448 --> 00:46:28,010 lie on our rock, and watch the sunset. 967 00:46:29,353 --> 00:46:32,084 We'll stay all night and watch the stars. 968 00:46:32,156 --> 00:46:33,749 Will there be other stuff? 969 00:46:33,824 --> 00:46:36,089 Maybe. 970 00:46:36,160 --> 00:46:38,186 Well, could get cold, couldn't it? 971 00:46:38,262 --> 00:46:40,094 I'll keep you warm, Al Large. 972 00:46:40,164 --> 00:46:41,632 Want to borrow a jumper? 973 00:46:41,699 --> 00:46:45,261 Well, since you tidied, I can't find anything. 974 00:46:45,336 --> 00:46:46,702 Hmm. 975 00:46:49,573 --> 00:46:50,939 Uh! 976 00:46:54,712 --> 00:46:56,840 Uh... 977 00:46:56,914 --> 00:47:00,715 Yeah, uh, I haven't got 'round to posting that yet. 978 00:47:00,785 --> 00:47:02,913 This is my application. 979 00:47:04,021 --> 00:47:05,353 Yeah. 980 00:47:07,725 --> 00:47:09,318 I see. 981 00:47:11,028 --> 00:47:12,826 Bye, Al. 982 00:47:24,675 --> 00:47:26,109 Mmm! 983 00:47:26,177 --> 00:47:29,238 Now, aren't they the best scrambled eggs 984 00:47:29,313 --> 00:47:30,508 you've ever tasted? 985 00:47:30,581 --> 00:47:33,050 Well, maybe not the best. 986 00:47:33,117 --> 00:47:34,745 Dad? 987 00:47:34,819 --> 00:47:36,253 What is it? 988 00:47:37,521 --> 00:47:39,615 I haven't forgotten, you know, 989 00:47:39,690 --> 00:47:42,353 sitting in the bookmakers on my 10th birthday 990 00:47:42,426 --> 00:47:43,426 with a packet of sweets, 991 00:47:43,461 --> 00:47:44,986 with you telling me how the next race 992 00:47:45,062 --> 00:47:47,258 was gonna be the one that would come in. 993 00:47:47,331 --> 00:47:49,800 - It was always the next one. - Louisa... 994 00:47:49,867 --> 00:47:51,768 Dad... 995 00:47:53,037 --> 00:47:54,835 I need to know. 996 00:47:55,840 --> 00:47:57,399 Did you take that money? 997 00:47:59,710 --> 00:48:01,440 No, I didn't. 998 00:48:02,713 --> 00:48:06,275 I might be many things, but I'm not a thief. 999 00:48:08,953 --> 00:48:10,683 Yeah. 1000 00:48:10,755 --> 00:48:12,747 When one person tells you that you're wrong, 1001 00:48:12,823 --> 00:48:13,882 you can ignore them. 1002 00:48:13,958 --> 00:48:17,759 But when it's a whole village, it's hard. 1003 00:48:17,828 --> 00:48:19,956 You know, every day I'd have to ask myself, 1004 00:48:20,030 --> 00:48:22,795 am I being a fool still believing in you? 1005 00:48:22,867 --> 00:48:24,426 You know... 1006 00:48:24,502 --> 00:48:26,300 I know how hard it must have been for you, 1007 00:48:26,370 --> 00:48:28,396 bringing us up after Mom left. 1008 00:48:28,472 --> 00:48:31,601 It's nothing to do with your mother! 1009 00:48:31,675 --> 00:48:34,907 Louisa, that money was for the lifeboats. 1010 00:48:34,979 --> 00:48:37,710 Do you really think that I'd stoop that low? 1011 00:48:38,682 --> 00:48:40,446 So Joan... 1012 00:48:40,518 --> 00:48:43,511 Joan never caught you? She never saw you take it? 1013 00:48:45,322 --> 00:48:47,621 She's lying, as well? 1014 00:48:54,231 --> 00:48:55,631 Joan. Meddling cow. 1015 00:48:55,699 --> 00:48:57,668 How could you? 1016 00:49:02,506 --> 00:49:04,600 I had gambling debts. 1017 00:49:04,675 --> 00:49:06,974 Big debts. 1018 00:49:07,044 --> 00:49:10,708 And there was this horse. A sure thing. 1019 00:49:10,781 --> 00:49:14,582 When it won, I was gonna pay the money back. 1020 00:49:14,652 --> 00:49:17,315 Of course, it fell... 1021 00:49:17,388 --> 00:49:21,257 No, I meant how could you lie to me all these years? 1022 00:49:21,325 --> 00:49:23,521 How could you let me make a fool of myself 1023 00:49:23,594 --> 00:49:26,325 in front of my friends, in front of the whole village? 1024 00:49:26,397 --> 00:49:28,195 I'm sorry. 1025 00:49:30,701 --> 00:49:31,999 I think... 1026 00:49:33,237 --> 00:49:36,173 I think you should leave in the morning. 1027 00:49:37,141 --> 00:49:38,473 Dad. 1028 00:49:57,695 --> 00:49:58,628 Pauline. 1029 00:49:58,696 --> 00:50:00,688 I have nothing to say to you. 1030 00:50:00,764 --> 00:50:02,858 Well, maybe I've got something to say to you, eh? 1031 00:50:02,933 --> 00:50:05,045 Listen, I'm... I'm really sorry about the application. 1032 00:50:05,069 --> 00:50:06,069 I went past the postbox. 1033 00:50:06,136 --> 00:50:07,434 I honestly... I saw it. I just... 1034 00:50:07,505 --> 00:50:09,098 Aah! 1035 00:50:10,975 --> 00:50:12,807 - I caught your finger, didn't I? - Yeah. 1036 00:50:12,877 --> 00:50:14,607 Maybe I should come and see the doc. 1037 00:50:18,482 --> 00:50:19,950 Right. 1038 00:50:20,017 --> 00:50:21,349 Aah. 1039 00:51:11,502 --> 00:51:15,530 So last night he only goes and asks me to move in with him. 1040 00:51:15,606 --> 00:51:17,768 - What? - Al. 1041 00:51:17,841 --> 00:51:22,040 Thought he could blindside me with marinara, didn't he? 1042 00:51:22,112 --> 00:51:25,708 And he walked right past the postbox. 1043 00:51:25,783 --> 00:51:27,479 Sorry. Sorry. 1044 00:51:27,551 --> 00:51:28,951 You know you got your review panel. 1045 00:51:29,019 --> 00:51:30,697 Yes, of course I know. I'm on my way there. 1046 00:51:30,721 --> 00:51:32,432 It's not like you can miss a postbox, is it? 1047 00:51:32,456 --> 00:51:33,685 It's big and red. 1048 00:51:33,757 --> 00:51:35,001 Pauline, I'll be back in an hour. 1049 00:51:35,025 --> 00:51:36,152 Yes. Sorry. 1050 00:51:36,226 --> 00:51:37,717 Yes. 1051 00:51:37,795 --> 00:51:38,854 Good luck. 1052 00:51:45,903 --> 00:51:46,996 Jonathan. 1053 00:51:47,071 --> 00:51:48,471 Terry! 1054 00:51:48,539 --> 00:51:49,939 Terry, come here. 1055 00:51:50,007 --> 00:51:51,373 Terry, Terry, Terry. Come here. 1056 00:51:51,442 --> 00:51:53,070 I like what you've done with the room. 1057 00:51:53,143 --> 00:51:56,238 Hey, I am... I-I think I've worked it all out. 1058 00:51:56,313 --> 00:51:58,179 See, it's all in here. 1059 00:51:58,248 --> 00:52:00,217 You haven't been taking your medication! 1060 00:52:01,619 --> 00:52:03,281 Yes. Of course I have. 1061 00:52:03,354 --> 00:52:05,949 That's why I'm thinking so clearly, Terry. 1062 00:52:06,023 --> 00:52:07,514 You see, there's a chip in my head, 1063 00:52:07,591 --> 00:52:09,583 and they're using their chips to connect with it. 1064 00:52:09,660 --> 00:52:10,958 Listen. Listen. 1065 00:52:11,028 --> 00:52:12,028 Shh. 1066 00:52:14,598 --> 00:52:17,397 - Hear it? - It's a dialing tone. 1067 00:52:20,537 --> 00:52:21,698 What are you doing? 1068 00:52:22,940 --> 00:52:24,465 I just need to, um... 1069 00:52:24,541 --> 00:52:25,941 Okay, there's someone down here, 1070 00:52:26,010 --> 00:52:28,036 and... and he's transmitting into my head. 1071 00:52:28,112 --> 00:52:30,013 The longer I stay here, the worse it gets. 1072 00:52:30,080 --> 00:52:33,073 I just need to... I just need to work out who. 1073 00:52:33,150 --> 00:52:35,085 It's okay, Terry. 1074 00:52:35,152 --> 00:52:37,212 I know it isn't you. 1075 00:52:37,287 --> 00:52:39,449 Where are you going? 1076 00:52:40,724 --> 00:52:42,750 We have to go and meet the boat, remember? 1077 00:52:42,826 --> 00:52:45,193 I'm leaving now. 1078 00:52:45,262 --> 00:52:47,060 Oh, okay. No, good. Good. 1079 00:52:47,131 --> 00:52:50,898 If you're going out, could you get me a roll of aluminium foil? 1080 00:52:50,968 --> 00:52:53,631 What, to put on your head and stop government mind control? 1081 00:52:54,672 --> 00:52:56,416 I've got some cheese I don't want getting hard. 1082 00:52:56,440 --> 00:52:58,807 Jonathan, we're leaving for London. 1083 00:52:58,876 --> 00:53:00,640 Yeah, of course we are. 1084 00:53:00,711 --> 00:53:02,077 Soon as I meet the boat. 1085 00:53:02,146 --> 00:53:05,116 No! I'm going now! 1086 00:53:06,884 --> 00:53:08,045 What? 1087 00:53:09,553 --> 00:53:11,044 I can't meet the boat on my own. 1088 00:53:11,121 --> 00:53:14,888 Then do yourself a favor, please, and come with me now. 1089 00:53:17,461 --> 00:53:19,487 - You're lying. - What? 1090 00:53:19,563 --> 00:53:21,429 You're lying! 1091 00:53:21,498 --> 00:53:23,228 You're not going anywhere! You're just... 1092 00:53:23,300 --> 00:53:25,735 You just don't want me to do the job with you, do you? 1093 00:53:25,803 --> 00:53:27,567 Goodbye, Jonathan. 1094 00:53:27,638 --> 00:53:30,005 And take your pills, huh? 1095 00:53:51,962 --> 00:53:54,625 Now, we all know the rules. 1096 00:53:54,698 --> 00:53:59,102 Each pasty must be finished before you start the next one. 1097 00:53:59,169 --> 00:54:03,004 If you have to be sick, please use the buckets provided. 1098 00:54:04,074 --> 00:54:06,043 And while I don't condone betting 1099 00:54:06,110 --> 00:54:08,670 on such a spiritual contest like this, 1100 00:54:08,746 --> 00:54:11,682 I will say I'm having a fiver on Bert here. 1101 00:54:15,385 --> 00:54:16,385 So... 1102 00:54:16,453 --> 00:54:17,682 On your marks. 1103 00:54:17,755 --> 00:54:19,121 Get set. 1104 00:54:19,189 --> 00:54:20,589 Wait! 1105 00:54:21,558 --> 00:54:23,424 I thought I told you to cancel this. 1106 00:54:24,728 --> 00:54:27,459 It's a serious health-and-safety risk. 1107 00:54:28,832 --> 00:54:31,825 - Did you bake these yourself? - Well, yeah. 1108 00:54:31,902 --> 00:54:33,894 Well, whatever your stomach complaint is 1109 00:54:33,971 --> 00:54:35,348 could be passed on by handling food. 1110 00:54:35,372 --> 00:54:36,516 I can't allow this to happen. 1111 00:54:36,540 --> 00:54:39,135 You can't exactly call the police, can you? 1112 00:54:39,209 --> 00:54:40,575 There aren't any in town. 1113 00:54:42,012 --> 00:54:45,244 I'll have you shut down on a health violation for good. 1114 00:54:45,315 --> 00:54:47,614 My pasties are fine. 1115 00:54:47,684 --> 00:54:48,743 Bert! 1116 00:54:48,819 --> 00:54:50,947 - Put it down. - But I got money on this. 1117 00:54:51,021 --> 00:54:52,021 So what? Come on. 1118 00:54:52,055 --> 00:54:53,887 All these pasties here... Give them to me. 1119 00:55:03,767 --> 00:55:07,761 Yeah, he's probably been held up by a patient. 1120 00:55:07,838 --> 00:55:10,000 He's very dedicated. 1121 00:55:10,073 --> 00:55:11,632 Well, if Dr. Ellingham doesn't feel 1122 00:55:11,708 --> 00:55:13,472 that his attendance is in his best interests, 1123 00:55:13,544 --> 00:55:14,854 then the board will have no choice 1124 00:55:14,878 --> 00:55:17,848 but to consider the accusations substantiated. 1125 00:55:27,958 --> 00:55:29,358 Tosser! 1126 00:55:29,426 --> 00:55:31,395 That is not funny! 1127 00:55:31,461 --> 00:55:34,454 This is potentially contaminated meat. 1128 00:55:34,531 --> 00:55:36,159 Honestly, I try and help you people. 1129 00:55:36,233 --> 00:55:37,360 I don't know why I bother. 1130 00:55:37,434 --> 00:55:38,527 Take that! Take that! 1131 00:55:38,602 --> 00:55:40,537 Well, I think we've sat here long enough. 1132 00:55:40,604 --> 00:55:42,072 Obviously, Dr. Ellingham has decided 1133 00:55:42,139 --> 00:55:43,630 to show his contempt for this process. 1134 00:55:50,447 --> 00:55:51,779 Can we push this along? 1135 00:55:51,849 --> 00:55:53,818 There's something I have to attend to. 1136 00:55:53,884 --> 00:55:56,820 I also have potentially infected processed meat in my hair. 1137 00:55:59,456 --> 00:56:02,153 Dr. Ellingham, this review board... 1138 00:56:02,226 --> 00:56:05,719 I know what a review board is. Get to the point. 1139 00:56:05,796 --> 00:56:07,196 Are you aware that I've spoken 1140 00:56:07,264 --> 00:56:09,096 to a number of people in the village? 1141 00:56:10,634 --> 00:56:12,626 They felt that your attitude towards them 1142 00:56:12,703 --> 00:56:14,865 was a little superior. 1143 00:56:14,938 --> 00:56:17,237 Some would go so far as to say "condescending." 1144 00:56:18,242 --> 00:56:20,802 Others simply settled on "rude." 1145 00:56:20,878 --> 00:56:22,506 I have a list of the incidents cited. 1146 00:56:25,616 --> 00:56:28,950 Is there a particular medical problem you wish to discuss? 1147 00:56:29,019 --> 00:56:30,988 Healthcare is more than that, 1148 00:56:31,054 --> 00:56:33,489 especially in villages like this. 1149 00:56:33,557 --> 00:56:36,026 A doctor needs to go the extra yard, 1150 00:56:36,093 --> 00:56:37,618 to be a part of the community. 1151 00:56:37,694 --> 00:56:39,925 All right, look, you've carried out your investigation, 1152 00:56:39,997 --> 00:56:41,124 you've got lots of evidence, 1153 00:56:41,198 --> 00:56:43,109 and I don't doubt that you've reached your conclusion. 1154 00:56:43,133 --> 00:56:45,125 So why don't you just cut to the chase? 1155 00:56:45,202 --> 00:56:46,135 Fine. 1156 00:56:46,203 --> 00:56:48,399 You know, I-I'm actually quite surprised 1157 00:56:48,472 --> 00:56:50,450 by some of the people that you've chosen to interview 1158 00:56:50,474 --> 00:56:51,407 about Dr. Ellingham. 1159 00:56:51,475 --> 00:56:52,841 I mean... 1160 00:56:52,910 --> 00:56:54,037 Mrs. Redtree. 1161 00:56:54,111 --> 00:56:56,671 She's always got an ax to grind, you know? 1162 00:56:56,747 --> 00:56:59,410 Last month it was because the postman left her gate open. 1163 00:56:59,483 --> 00:57:00,917 Practically strung him up for it. 1164 00:57:00,984 --> 00:57:03,681 Mr. Thornton. Complaining is his hobby. 1165 00:57:03,754 --> 00:57:05,780 He even wanted to ban the sea gulls 1166 00:57:05,856 --> 00:57:07,984 because they made too much noise. 1167 00:57:08,058 --> 00:57:09,993 You know, he's hardly a reliable witness. 1168 00:57:10,060 --> 00:57:11,619 Well, I spoke to a number of people. 1169 00:57:11,695 --> 00:57:14,324 Really? None of them had a good word to say about Dr. Ellingham? 1170 00:57:15,332 --> 00:57:17,358 Well, some. Um... 1171 00:57:17,434 --> 00:57:18,925 The chemist, for example. 1172 00:57:19,002 --> 00:57:21,767 She was very enthusiastic about him, but... 1173 00:57:21,838 --> 00:57:23,204 Mrs. Tishell. Yeah. 1174 00:57:23,273 --> 00:57:26,801 So you just chose to write down the testimonies of those 1175 00:57:26,877 --> 00:57:28,402 who enjoy whingeing, yeah? 1176 00:57:28,478 --> 00:57:30,344 Miss Glasson, what's your point? 1177 00:57:30,414 --> 00:57:33,282 Well, look. 1178 00:57:33,350 --> 00:57:37,549 Even I find Doc... Dr. Ellingham a little bit... 1179 00:57:38,622 --> 00:57:40,648 frustrating at times. 1180 00:57:40,724 --> 00:57:42,784 But I also know 1181 00:57:42,859 --> 00:57:46,125 that we are very lucky to have him here in the village, 1182 00:57:46,196 --> 00:57:48,188 and, you know, so do most of these people. 1183 00:57:48,265 --> 00:57:50,359 - So my point is that... - Thank you, Miss Glasson. 1184 00:57:50,434 --> 00:57:53,871 Dr. Ellingham, there is a recent initiative... 1185 00:57:53,937 --> 00:57:56,668 A training course focusing on people skills. 1186 00:57:56,740 --> 00:57:58,368 Oh, God. 1187 00:57:58,442 --> 00:58:00,968 It's two weeks, and it will teach you 1188 00:58:01,044 --> 00:58:03,411 how to relate to your patients as people, 1189 00:58:03,480 --> 00:58:05,415 not just medical complaints. 1190 00:58:05,482 --> 00:58:09,476 After that, I'll return to see how you've taken it on board. 1191 00:58:09,553 --> 00:58:14,150 And what if I choose not to attend your initiative, Gavin? 1192 00:58:15,625 --> 00:58:18,595 Well, then, I'll recommend you be removed. 1193 00:58:18,662 --> 00:58:21,188 It really is down to you, Dr. Ellingham. 1194 00:58:21,264 --> 00:58:22,562 Right. 1195 00:58:28,972 --> 00:58:30,964 Well, he... he probably just needs 1196 00:58:31,041 --> 00:58:33,010 some time to think about it. 1197 00:58:45,022 --> 00:58:46,923 Oh. How'd it go? 1198 00:58:49,559 --> 00:58:50,618 Went well, then. 1199 00:59:19,289 --> 00:59:21,417 Come. 1200 00:59:23,360 --> 00:59:25,226 Was that really necessary? 1201 00:59:26,830 --> 00:59:28,230 No, it wasn't. 1202 00:59:28,298 --> 00:59:30,961 You... You do realize how serious this is? 1203 00:59:31,034 --> 00:59:32,034 Yes, I do. 1204 00:59:32,102 --> 00:59:33,570 Martin, they want to get rid of you. 1205 00:59:33,637 --> 00:59:35,663 Don't you even care about that? 1206 00:59:35,739 --> 00:59:36,832 Look... 1207 00:59:36,907 --> 00:59:39,536 I know that you've never really fitted in around here, 1208 00:59:39,609 --> 00:59:41,120 and I know that you've never really tried 1209 00:59:41,144 --> 00:59:42,824 and that you're not interested in doing so. 1210 00:59:42,879 --> 00:59:45,508 And I've always tried to understand that about you 1211 00:59:45,582 --> 00:59:48,279 because... because, well, that's just you. 1212 00:59:48,351 --> 00:59:50,183 That's... That's what you're like. 1213 00:59:50,253 --> 00:59:52,882 But I don't even think that this is about that. 1214 00:59:52,956 --> 00:59:55,118 I think that... That you deliberately 1215 00:59:55,192 --> 00:59:56,683 wanted that review to go wrong. 1216 00:59:56,760 --> 00:59:59,491 And I think that you... You want them to replace you 1217 00:59:59,563 --> 01:00:01,156 and to send you away from here. 1218 01:00:01,231 --> 01:00:03,564 Well, Martin, you know, for what it's worth... 1219 01:00:04,568 --> 01:00:06,594 I-I would like you to stay. 1220 01:00:06,670 --> 01:00:08,036 So there. 1221 01:00:09,473 --> 01:00:10,566 Louisa... 1222 01:00:11,842 --> 01:00:14,471 I certainly never intended... 1223 01:00:14,544 --> 01:00:16,012 - Can I help you? - No, no. Shh. 1224 01:00:19,416 --> 01:00:20,509 Aah! 1225 01:00:20,584 --> 01:00:22,815 - Sorry! - Oh! Hi. 1226 01:00:22,886 --> 01:00:25,378 Um, we, um... 1227 01:00:25,455 --> 01:00:26,753 We need to talk. 1228 01:00:26,823 --> 01:00:28,985 - Get out. - Shh! Um... 1229 01:00:29,059 --> 01:00:30,391 Mr. Crozier, you haven't been 1230 01:00:30,460 --> 01:00:32,156 taking your medication, have you? 1231 01:00:32,229 --> 01:00:34,095 Of course I haven't. 1232 01:00:34,164 --> 01:00:35,564 - Why not? - Because! 1233 01:00:35,632 --> 01:00:37,624 Because I know what's going on here. 1234 01:00:37,701 --> 01:00:39,941 I know that you're all just waiting for me to leave town. 1235 01:00:39,970 --> 01:00:41,280 I know that there's somebody else, 1236 01:00:41,304 --> 01:00:42,670 and he's behind all of this. 1237 01:00:42,739 --> 01:00:43,739 So just... 1238 01:00:43,807 --> 01:00:47,972 I need you to just call your dad for me, please, 1239 01:00:48,044 --> 01:00:49,842 'cause I really need to talk to him. 1240 01:00:49,913 --> 01:00:50,913 No. 1241 01:00:50,947 --> 01:00:52,939 No, you see, you don't understand. 1242 01:00:53,016 --> 01:00:54,211 If... If... If... If... 1243 01:00:54,284 --> 01:00:56,879 You need to call him, and then he'll come back. 1244 01:00:56,953 --> 01:00:58,114 Otherwise, he will... 1245 01:00:58,188 --> 01:00:59,918 If you could just give him a quick tinkle... 1246 01:00:59,990 --> 01:01:01,925 Mr. Crozier. Wait outside. 1247 01:01:01,992 --> 01:01:04,188 - Just... Just... Just... - I said wait outside! 1248 01:01:04,261 --> 01:01:06,025 - Aah! - Okay... 1249 01:01:06,096 --> 01:01:08,827 No, no, no, no, no! Don't do that! Come back. 1250 01:01:08,899 --> 01:01:11,391 That's just upsetting me. Why would... 1251 01:01:11,468 --> 01:01:12,936 Let her go! 1252 01:01:14,704 --> 01:01:17,970 Don't think you're supposed to antagonize him, Doc. 1253 01:01:18,041 --> 01:01:20,237 Okay. 1254 01:01:29,019 --> 01:01:30,019 Hello? 1255 01:01:32,789 --> 01:01:33,984 Hello? 1256 01:01:35,625 --> 01:01:36,752 Yeah. 1257 01:01:36,826 --> 01:01:38,124 Daddy. 1258 01:01:38,195 --> 01:01:40,664 Oh! 1259 01:01:45,068 --> 01:01:46,068 Louisa? 1260 01:01:48,838 --> 01:01:49,838 Yeah? 1261 01:01:49,873 --> 01:01:51,603 Daddy, y-your friend's here. 1262 01:01:51,675 --> 01:01:52,768 - Jonathan. - Jonathan. 1263 01:01:52,842 --> 01:01:54,970 And, um, he... he... 1264 01:01:55,045 --> 01:01:58,413 And, um, he's... he's not in a very good mood. 1265 01:01:58,481 --> 01:02:02,316 And, um, he... he'd like you to come... to come back here. 1266 01:02:02,385 --> 01:02:04,911 And... And he's got a knife. 1267 01:02:04,988 --> 01:02:07,958 Okay, the boat leaves at 12:00. Don't be late. 1268 01:02:16,099 --> 01:02:18,659 Good. 1269 01:02:18,735 --> 01:02:20,203 Okay, sit down. 1270 01:02:21,504 --> 01:02:23,439 This one! This... 1271 01:02:25,508 --> 01:02:28,774 All right, Jonathan. 1272 01:02:28,845 --> 01:02:32,612 I want you to take a few deep breaths 1273 01:02:32,682 --> 01:02:33,945 and give me the knife. 1274 01:02:35,619 --> 01:02:37,952 Then I want you to sit down 1275 01:02:38,021 --> 01:02:41,685 so that I can sedate you and call the police. 1276 01:02:41,758 --> 01:02:43,090 Nice. 1277 01:02:48,665 --> 01:02:52,067 Why don't you just go over there, get that chair, 1278 01:02:52,135 --> 01:02:53,728 and bring it over here? 1279 01:02:53,803 --> 01:02:55,772 Come on. 1280 01:02:58,341 --> 01:03:00,776 And you... reception chicky... 1281 01:03:00,844 --> 01:03:03,279 Just get me some tying-up stuff. 1282 01:03:03,346 --> 01:03:05,474 - Surgical tape? - Yeah. 1283 01:03:05,548 --> 01:03:07,346 And a gag. For him. 1284 01:03:12,422 --> 01:03:13,856 Put it down. Sit down on it. 1285 01:03:15,425 --> 01:03:16,586 Yeah. 1286 01:03:40,083 --> 01:03:41,244 I never done this before. 1287 01:03:41,318 --> 01:03:42,684 I wouldn't have guessed. 1288 01:03:44,187 --> 01:03:46,418 Mr. Crozier... 1289 01:03:46,489 --> 01:03:50,119 why don't you stop and consider the consequences? 1290 01:03:50,193 --> 01:03:51,388 Put that clock down. 1291 01:03:51,461 --> 01:03:53,794 Just say please. 1292 01:03:56,366 --> 01:03:58,335 Listen. Listen. 1293 01:03:58,401 --> 01:04:00,302 Electronic static. 1294 01:04:00,370 --> 01:04:01,736 Can you hear it? 1295 01:04:01,805 --> 01:04:02,966 No. 1296 01:04:05,775 --> 01:04:07,744 I think I can! 1297 01:04:09,512 --> 01:04:11,606 All right, I-I don't want anybody to worry, but... 1298 01:04:11,681 --> 01:04:14,173 I think they've got in here, too! 1299 01:04:18,455 --> 01:04:21,516 They'll call the hostage negotiator in soon. 1300 01:04:21,591 --> 01:04:24,925 He's getting worse, isn't he? Much, much worse. 1301 01:04:24,994 --> 01:04:27,293 Martin, I-I'm sorry. 1302 01:04:33,136 --> 01:04:34,968 You break it, you pay for it! 1303 01:04:35,038 --> 01:04:38,668 Martin, just stop annoying the man with the knife. 1304 01:04:43,546 --> 01:04:44,639 Yeah. 1305 01:04:44,714 --> 01:04:46,444 Don't trust Terry. Don't trust Terry. 1306 01:04:46,516 --> 01:04:48,644 He's... He's nothing but a liar. 1307 01:04:50,019 --> 01:04:51,783 Seems to be having a moment of clarity. 1308 01:04:53,022 --> 01:04:56,720 Talking about my father, actually. 1309 01:04:56,793 --> 01:05:00,127 Um, w-why would you want him to come back here? 1310 01:05:00,196 --> 01:05:01,824 What? 1311 01:05:01,898 --> 01:05:03,230 The boat, the shipment... 1312 01:05:03,299 --> 01:05:05,825 That's... That's none of your business, okay? 1313 01:05:06,770 --> 01:05:09,069 - What boat? - Who told you about the boat? 1314 01:05:09,139 --> 01:05:11,335 Did Terry tell you? Did Terry tell you about the boat? 1315 01:05:11,408 --> 01:05:12,876 I told you... You can't trust him. 1316 01:05:12,942 --> 01:05:14,376 You can't trust him. 1317 01:05:24,821 --> 01:05:26,585 This is really interesting, 1318 01:05:26,656 --> 01:05:30,058 seeing what goes on in the mind of a mental. 1319 01:05:30,126 --> 01:05:32,561 I'm thinking of becoming a psychiatric nurse. 1320 01:05:32,629 --> 01:05:34,689 - You'd meet all sorts. - Shut up. 1321 01:05:42,605 --> 01:05:44,233 "Camplyobacter"? 1322 01:05:44,307 --> 01:05:45,866 Campylobacter. 1323 01:05:45,942 --> 01:05:47,808 This is code. 1324 01:05:47,877 --> 01:05:49,937 No, it isn't. It's a strain of bacteria. 1325 01:05:50,013 --> 01:05:51,453 Don't you think it's a bit convenient 1326 01:05:51,481 --> 01:05:52,641 that this comes in right now? 1327 01:05:52,682 --> 01:05:53,809 I'm a doctor. 1328 01:05:53,883 --> 01:05:57,149 I tend to get faxes about medical things. 1329 01:05:57,220 --> 01:06:00,213 This is about me. 1330 01:06:00,290 --> 01:06:01,451 What does it say? 1331 01:06:02,859 --> 01:06:05,829 A local baker has a bacterial infection 1332 01:06:05,895 --> 01:06:08,626 associated with raw chicken and bird feces. 1333 01:06:08,698 --> 01:06:10,098 I don't see your name here anywhere. 1334 01:06:10,133 --> 01:06:11,692 You're a liar. 1335 01:06:11,768 --> 01:06:13,737 I know you're lying. 1336 01:06:13,803 --> 01:06:16,170 I want you to tell me what's really going on here. 1337 01:06:17,207 --> 01:06:18,300 Hello? 1338 01:06:19,909 --> 01:06:21,172 Hello? 1339 01:06:25,849 --> 01:06:27,477 Hello? 1340 01:06:30,920 --> 01:06:33,082 Get rid of him. 1341 01:06:33,156 --> 01:06:34,556 Get rid of him. 1342 01:06:34,624 --> 01:06:36,650 You don't think he might find it suspicious 1343 01:06:36,726 --> 01:06:38,024 that I'm strapped to a chair? 1344 01:06:40,597 --> 01:06:42,088 Probably. 1345 01:06:49,072 --> 01:06:52,338 I'm with a patient! Out in a minute! 1346 01:06:57,647 --> 01:06:59,206 Ah. 1347 01:06:59,282 --> 01:07:00,614 Mr. Peters. 1348 01:07:00,683 --> 01:07:02,345 How nice to see you again. 1349 01:07:02,418 --> 01:07:05,479 Look, Ellingham, you've forced my hand. 1350 01:07:05,555 --> 01:07:07,353 I'm going to recommend your removal. 1351 01:07:08,691 --> 01:07:10,387 Fine. Fine. 1352 01:07:10,460 --> 01:07:13,555 Um, just send me the relevant papers, and I'll be off. 1353 01:07:13,630 --> 01:07:16,930 This could have been avoided if you'd agreed to the course. 1354 01:07:17,000 --> 01:07:18,434 I'd love to go on the course. 1355 01:07:19,435 --> 01:07:20,562 Really? 1356 01:07:20,637 --> 01:07:23,471 Yeah. Uh, yeah, a-a-absolutely. 1357 01:07:23,540 --> 01:07:24,769 Count me in. 1358 01:07:24,841 --> 01:07:27,333 Well, I'll sign you up, then. 1359 01:07:27,410 --> 01:07:28,503 I'm your man. 1360 01:07:28,578 --> 01:07:31,844 It's two weeks, you know? People skills. 1361 01:07:31,915 --> 01:07:33,907 Sounds super. 1362 01:07:35,785 --> 01:07:37,151 I will be checking your attendance. 1363 01:07:37,220 --> 01:07:38,586 Thank you. 1364 01:07:40,290 --> 01:07:41,781 Well... 1365 01:07:41,858 --> 01:07:43,884 - Thank you. - No, thank you. 1366 01:07:48,831 --> 01:07:50,197 Lock it! Lock it! 1367 01:07:53,670 --> 01:07:55,002 Come on. 1368 01:08:05,181 --> 01:08:06,308 Okay, sit down. 1369 01:08:07,283 --> 01:08:09,946 All right, um, Jonathan, let's, uh, put the knife down. 1370 01:08:10,019 --> 01:08:11,317 Doc. 1371 01:08:11,387 --> 01:08:14,152 Things seem muddled for you now, 1372 01:08:14,223 --> 01:08:17,022 but, uh, you're amongst friends. 1373 01:08:21,698 --> 01:08:22,791 I'll sit down. 1374 01:08:22,865 --> 01:08:25,528 Yeah, I think that would be a really good idea. 1375 01:08:30,006 --> 01:08:31,235 Just... 1376 01:08:37,614 --> 01:08:39,105 I keep getting these headaches, 1377 01:08:39,182 --> 01:08:41,617 and they're just burning into me right there. 1378 01:08:41,684 --> 01:08:43,915 I got them checked out, but it didn't show anything. 1379 01:08:43,987 --> 01:08:46,081 Headaches or migraine? 1380 01:08:47,490 --> 01:08:49,459 I read an article last year about the correlation 1381 01:08:49,525 --> 01:08:51,926 of migraines and, uh, bipolar disorder. 1382 01:08:51,995 --> 01:08:54,487 Yeah, migraines, headaches... I don't know the difference. 1383 01:08:54,564 --> 01:08:58,228 All I know is it really, really hurts. 1384 01:08:59,469 --> 01:09:02,132 With a migraine, you get blurred vision and nausea 1385 01:09:02,205 --> 01:09:04,606 and a sensitivity to light. 1386 01:09:04,674 --> 01:09:10,477 Yeah, but is it caused by radio waves being beamed into my head? 1387 01:09:12,415 --> 01:09:14,350 - Hit him! - Get off me! 1388 01:09:16,786 --> 01:09:17,947 Jonathan! 1389 01:09:18,021 --> 01:09:19,990 Dad! 1390 01:09:20,056 --> 01:09:23,049 No, um, I didn't, uh... I... 1391 01:09:23,126 --> 01:09:25,220 I didn't do that. They made me do it. 1392 01:09:25,294 --> 01:09:27,229 Don't do that. You'll severe an artery. 1393 01:09:27,296 --> 01:09:29,527 - It really hurts. - You'll bleed to death. 1394 01:09:29,599 --> 01:09:31,465 I'm the worse friend ever! 1395 01:09:31,534 --> 01:09:33,059 Just, um... 1396 01:09:33,136 --> 01:09:35,696 Fix him! Fix him. I'll pay. 1397 01:09:35,772 --> 01:09:38,037 I'm tied to a chair! 1398 01:09:39,575 --> 01:09:40,770 Right. 1399 01:09:46,015 --> 01:09:47,779 All right, sit... sit... sit there. 1400 01:09:47,850 --> 01:09:49,409 B-Be careful. 1401 01:09:49,485 --> 01:09:51,420 Oh, no, no. No, don't, please. 1402 01:09:51,487 --> 01:09:53,183 Please g... give me something for the pain. 1403 01:09:53,256 --> 01:09:54,485 All right. Now be quiet. 1404 01:09:59,062 --> 01:10:00,530 Aah! 1405 01:10:03,966 --> 01:10:05,161 Good. 1406 01:10:05,234 --> 01:10:06,793 It hasn't severed the artery. 1407 01:10:08,571 --> 01:10:09,698 You all right, there, Doc? 1408 01:10:09,772 --> 01:10:11,764 I'm fine. Hold that. 1409 01:10:14,877 --> 01:10:17,403 - Can I have the knife? - No, you can't. 1410 01:10:17,480 --> 01:10:18,846 Fine. 1411 01:10:19,982 --> 01:10:21,211 You okay, Louisa? 1412 01:10:21,284 --> 01:10:23,719 Fine. Is it still really hurting? 1413 01:10:23,786 --> 01:10:26,551 It's a bit sore, yeah. 1414 01:10:26,622 --> 01:10:28,386 Stop moving your arm. 1415 01:10:28,458 --> 01:10:29,687 Martin! 1416 01:10:32,628 --> 01:10:34,563 Put that down. 1417 01:10:34,630 --> 01:10:36,326 Why are you leaving guns lie about? 1418 01:10:36,399 --> 01:10:37,943 - What's the matter with you? - Shut up. 1419 01:10:37,967 --> 01:10:39,299 Aah! 1420 01:10:39,368 --> 01:10:41,667 How did you get in? The front door is locked. 1421 01:10:41,738 --> 01:10:43,434 I came in through the kitchen. 1422 01:10:43,506 --> 01:10:46,271 Right. Well, that makes more sense. 1423 01:10:46,342 --> 01:10:48,277 Okay, 12:00.12:00. 1424 01:10:48,344 --> 01:10:50,711 We need to, um... We need to get to the boat at 12:00. 1425 01:10:50,780 --> 01:10:52,612 - Um... - You're on your own. 1426 01:10:53,783 --> 01:10:56,912 What? No, no, we... we need to go and get the package. 1427 01:10:56,986 --> 01:10:59,319 Jonathan, I'm not going anywhere. 1428 01:11:02,558 --> 01:11:03,719 Okay. 1429 01:11:03,793 --> 01:11:05,022 Right. 1430 01:11:08,464 --> 01:11:10,524 I'll go. 1431 01:11:10,600 --> 01:11:11,624 Yeah, I'll go. 1432 01:11:11,701 --> 01:11:14,694 And, um, you need to tell me where to get the boat. 1433 01:11:14,771 --> 01:11:16,865 Um, and then I'll go down there... 1434 01:11:18,608 --> 01:11:21,601 No, because then I'll be out there and you'll all be here, 1435 01:11:21,677 --> 01:11:24,442 and you'll just call the police. 1436 01:11:24,514 --> 01:11:27,109 Okay, we need to get someone else to go and get the boat. 1437 01:11:27,183 --> 01:11:30,085 You won't do it, so, um... 1438 01:11:31,921 --> 01:11:32,921 You. 1439 01:11:34,824 --> 01:11:36,952 You can do it. You're going. 1440 01:11:37,026 --> 01:11:38,085 I can't work a boat. 1441 01:11:38,161 --> 01:11:39,424 He's from London. 1442 01:11:39,495 --> 01:11:41,964 Can I just point out that you're automatically assuming 1443 01:11:42,031 --> 01:11:43,556 that a woman isn't up to the job? 1444 01:11:44,567 --> 01:11:45,865 Fine. 1445 01:11:45,935 --> 01:11:47,927 You do it. 1446 01:11:48,004 --> 01:11:49,632 I'm probably not strong enough. 1447 01:11:50,773 --> 01:11:53,641 Pauline! I know you're in there! 1448 01:11:54,677 --> 01:11:55,838 Pauline! 1449 01:11:55,912 --> 01:11:58,507 I know you're in there! I just want to talk! 1450 01:12:01,851 --> 01:12:03,410 I don't care how long I have to wait. 1451 01:12:03,486 --> 01:12:05,079 You're gonna talk to me. 1452 01:12:09,358 --> 01:12:10,291 Go. 1453 01:12:10,359 --> 01:12:12,294 Come on. 1454 01:12:12,361 --> 01:12:13,624 Come on. 1455 01:12:13,696 --> 01:12:15,358 Come on. 1456 01:12:15,431 --> 01:12:16,990 Is that real, is it? 1457 01:12:17,667 --> 01:12:19,067 Through there. 1458 01:12:23,072 --> 01:12:24,335 Come on. 1459 01:12:26,142 --> 01:12:27,371 Come on. 1460 01:12:28,845 --> 01:12:29,904 What's going on? 1461 01:12:35,251 --> 01:12:36,879 I know. 1462 01:12:36,953 --> 01:12:37,953 You can go. 1463 01:12:38,020 --> 01:12:39,352 Go where? 1464 01:12:39,422 --> 01:12:42,153 You need to get a boat and pick something up at 12:00. 1465 01:12:43,192 --> 01:12:45,161 I can't get a boat, mate. I-I-I'm just a plumber. 1466 01:12:45,228 --> 01:12:48,221 Our Mr. Crozier's suffering a psychotic breakdown. 1467 01:12:49,265 --> 01:12:50,358 What does that mean? 1468 01:12:50,433 --> 01:12:52,368 It means he's mad. Just do as he says. 1469 01:12:54,637 --> 01:12:56,071 Either you do it, 1470 01:12:56,138 --> 01:12:58,573 or I make a colander out of... 1471 01:12:58,641 --> 01:13:00,473 reception chick. 1472 01:13:00,543 --> 01:13:03,138 - What's a colander? - It's a type of sieve, Al. 1473 01:13:03,212 --> 01:13:04,612 It's bigger than a sieve. 1474 01:13:07,116 --> 01:13:08,414 Aah! 1475 01:13:13,389 --> 01:13:14,982 My dad's got a boat. 1476 01:13:16,425 --> 01:13:19,122 I want to go home. 1477 01:13:19,195 --> 01:13:21,027 Okay, tell him. Tell him. 1478 01:13:22,598 --> 01:13:24,897 Three miles up the coast. 1479 01:13:24,967 --> 01:13:26,595 Nelson's Point. Do you know it? 1480 01:13:26,669 --> 01:13:27,864 Yeah. 1481 01:13:27,937 --> 01:13:31,203 A Spanish trawler about half a mile from Nelson's Point. 1482 01:13:31,274 --> 01:13:33,175 Tell them Terry sent you. 1483 01:13:33,242 --> 01:13:36,804 Say, "Terry me manda a por el paquete." 1484 01:13:38,848 --> 01:13:39,907 All right, yeah. Okay. 1485 01:13:39,982 --> 01:13:44,886 Say it... Terry me manda a por el paquete. 1486 01:13:44,954 --> 01:13:47,651 Terry me manda a por... 1487 01:13:47,723 --> 01:13:48,656 No. 1488 01:13:48,724 --> 01:13:51,353 Uh, it's, "Terry me manda a por la paquete." 1489 01:13:51,427 --> 01:13:53,157 No, no. It's "a por el paquete." 1490 01:13:53,229 --> 01:13:54,925 Seriously! 1491 01:13:54,997 --> 01:13:56,829 Ticktock! Ticktock! Ticktock! Ticktock! 1492 01:13:56,899 --> 01:13:58,094 Come on. 1493 01:14:00,136 --> 01:14:01,536 Come on! 1494 01:14:03,706 --> 01:14:05,766 He'll be all right, won't he? 1495 01:14:10,212 --> 01:14:11,703 Course he will. 1496 01:14:42,511 --> 01:14:44,980 What is all this about, Dad? 1497 01:14:45,047 --> 01:14:49,451 Jonathan, will you please take a couple of your pills? 1498 01:14:49,518 --> 01:14:51,646 What is in the package? 1499 01:14:51,721 --> 01:14:52,848 Drugs. 1500 01:14:52,922 --> 01:14:54,550 Oh, Dad. 1501 01:14:54,623 --> 01:14:57,422 You wouldn't want to be putting this stuff up your nose. 1502 01:14:57,493 --> 01:14:59,894 It isn't drugs. 1503 01:14:59,962 --> 01:15:01,692 It's explosives. 1504 01:15:01,764 --> 01:15:03,357 Oh, that's much better. 1505 01:15:03,432 --> 01:15:04,593 We're bank robbers. 1506 01:15:04,667 --> 01:15:06,761 It isn't a bank. It's a warehouse. 1507 01:15:06,836 --> 01:15:08,862 It has a safe in it. 1508 01:15:08,938 --> 01:15:10,338 Doesn't make it a bank. 1509 01:15:10,406 --> 01:15:11,601 Wait. 1510 01:15:11,674 --> 01:15:14,769 You sent Al to pick up explosives? 1511 01:15:45,808 --> 01:15:46,808 All right? 1512 01:15:49,512 --> 01:15:53,074 Uh, Terry me... me manda por... 1513 01:15:53,149 --> 01:15:55,744 Uh, Terry me manda... 1514 01:15:55,818 --> 01:15:57,684 Uh, Terry Glasson sent me. 1515 01:16:11,634 --> 01:16:14,399 Ten mucho cuidado. 1516 01:16:16,305 --> 01:16:17,864 Got it. 1517 01:16:17,940 --> 01:16:19,670 Con cuidado. 1518 01:16:19,742 --> 01:16:20,971 All right, yeah. 1519 01:16:21,043 --> 01:16:23,512 ยกCon cuidado! 1520 01:16:23,579 --> 01:16:25,810 I don't speak Spanish, mate. 1521 01:16:27,183 --> 01:16:30,017 Sรญ, vamanos. 1522 01:17:06,822 --> 01:17:08,757 You there! What do you think... 1523 01:17:08,824 --> 01:17:10,190 Ugh! Aah! 1524 01:17:11,760 --> 01:17:13,353 Oh, God. 1525 01:17:31,780 --> 01:17:33,214 Surgery. 1526 01:17:33,282 --> 01:17:34,306 Yeah, it's me. 1527 01:17:35,584 --> 01:17:36,779 You got the package? 1528 01:17:36,852 --> 01:17:38,320 Yeah, I got it. Yeah. 1529 01:17:38,387 --> 01:17:39,548 Is Pauline okay? 1530 01:17:39,622 --> 01:17:41,989 Pauline is fine. Pauline's great. 1531 01:17:42,057 --> 01:17:42,990 Who's Pauline? 1532 01:17:43,058 --> 01:17:44,822 Al, careful with the package. 1533 01:17:44,894 --> 01:17:46,123 Shh. 1534 01:17:46,195 --> 01:17:47,720 Okay, bring it back here. 1535 01:17:48,898 --> 01:17:51,163 Let me speak to the doc. Someone's been hurt. 1536 01:17:51,233 --> 01:17:53,793 No, no, no. You need to bring it back here now. 1537 01:17:53,869 --> 01:17:56,964 Look, someone's fallen off the cliff near Pulver's Cove, yeah? 1538 01:17:57,039 --> 01:17:59,099 Al, for God's sake, bring the bloody package! 1539 01:17:59,175 --> 01:18:00,939 - Shh. - Shh! 1540 01:18:01,010 --> 01:18:03,172 Look, you'll get your package. 1541 01:18:03,245 --> 01:18:05,908 If you let me speak to the doctor. 1542 01:18:05,981 --> 01:18:07,313 All right. 1543 01:18:10,853 --> 01:18:12,947 It's for you. No, wait. 1544 01:18:13,022 --> 01:18:14,718 No funny stuff. 1545 01:18:14,790 --> 01:18:16,725 Okay? No code. 1546 01:18:16,792 --> 01:18:19,318 All right. Hold on. 1547 01:18:19,395 --> 01:18:21,330 He said someone's fallen off a cliff. 1548 01:18:21,397 --> 01:18:22,990 - And? - He says, "And?" 1549 01:18:23,065 --> 01:18:24,260 He can hear me. 1550 01:18:24,333 --> 01:18:25,266 Al? 1551 01:18:25,334 --> 01:18:27,860 Well, I think he's hurt badly, Doc. 1552 01:18:27,937 --> 01:18:30,600 I mean, I can't see him moving. 1553 01:18:30,673 --> 01:18:32,801 - Well, call the Coastguard. - No Coastguard. 1554 01:18:32,875 --> 01:18:35,037 No Coastguard! 1555 01:18:35,110 --> 01:18:36,043 Why not? 1556 01:18:36,111 --> 01:18:38,546 Well, they'll see the explosives. 1557 01:18:38,614 --> 01:18:40,480 The doc can go down there. 1558 01:18:43,419 --> 01:18:44,443 I don't know. 1559 01:18:44,520 --> 01:18:47,649 The doctor can treat his patient, 1560 01:18:47,723 --> 01:18:49,191 and we can get ahold of the package. 1561 01:18:50,826 --> 01:18:52,260 Right. 1562 01:18:52,328 --> 01:18:55,093 Um, okay. Uh, plumber boy? 1563 01:18:55,164 --> 01:18:57,156 We're coming there. 1564 01:18:58,367 --> 01:18:59,699 All right, everybody. Come on. 1565 01:18:59,768 --> 01:19:02,135 Let's go. We're leaving. We're leaving now. 1566 01:19:05,040 --> 01:19:07,976 I said we're leaving! Come on! Are you deaf?! 1567 01:19:08,043 --> 01:19:09,477 Oh! 1568 01:19:13,349 --> 01:19:16,581 Just... Just... 1569 01:19:56,659 --> 01:19:58,252 Yeah. Dad, it's me. 1570 01:19:58,327 --> 01:20:00,353 No, the flowers didn't work. 1571 01:20:00,429 --> 01:20:01,795 Uh, listen. 1572 01:20:01,864 --> 01:20:03,594 I'm gonna need some help. 1573 01:20:17,146 --> 01:20:18,478 Ted? 1574 01:20:18,547 --> 01:20:22,040 Got one. Yeah. 1575 01:20:22,117 --> 01:20:23,551 Be all right now. 1576 01:20:25,321 --> 01:20:27,881 Oh, Ted, no. 1577 01:20:35,331 --> 01:20:37,562 Ellingham! 1578 01:20:37,633 --> 01:20:38,692 Ellingham! 1579 01:20:38,767 --> 01:20:40,497 Quickly! Over here! 1580 01:20:40,569 --> 01:20:43,198 - The... The baker fell! - Where is he? 1581 01:20:43,272 --> 01:20:46,208 That bloody fool! He was trying to steal the eggs! 1582 01:20:46,275 --> 01:20:48,767 I must say I expected something better of a local man. 1583 01:20:48,844 --> 01:20:50,369 Okay, okay, hold on! Hold on! Hold on! 1584 01:20:50,446 --> 01:20:52,677 Okay, where's plumber boy? 1585 01:20:52,748 --> 01:20:55,775 Bloody hell. That's my gun. 1586 01:20:56,785 --> 01:20:58,276 What's going on? 1587 01:21:00,389 --> 01:21:02,517 Hi. Name's Jonathan. 1588 01:21:04,159 --> 01:21:06,719 Okay. Okay, where are the explosives? 1589 01:21:06,795 --> 01:21:07,728 What explosives? 1590 01:21:07,796 --> 01:21:09,240 How do you know about the explosives?! 1591 01:21:09,264 --> 01:21:10,842 Colonel, has the baker lost consciousness? 1592 01:21:10,866 --> 01:21:12,926 The baker? The colonel? 1593 01:21:13,001 --> 01:21:14,765 Do these people have no names?! 1594 01:21:14,837 --> 01:21:16,203 What's going on here?! 1595 01:21:18,173 --> 01:21:20,039 Doc! 1596 01:21:20,109 --> 01:21:21,737 Come on. 1597 01:21:25,781 --> 01:21:28,148 What is so important about the baker? 1598 01:21:29,184 --> 01:21:30,777 Okay, come on. 1599 01:21:30,853 --> 01:21:32,412 Come on! 1600 01:21:38,193 --> 01:21:40,025 Down there, down there, down there. 1601 01:21:41,096 --> 01:21:42,826 Doc, I think he's having a fit! 1602 01:21:43,832 --> 01:21:46,199 Cushion his head! He may be hemorrhaging! 1603 01:21:46,268 --> 01:21:48,362 - Aah! - Oh, my God! 1604 01:21:48,437 --> 01:21:50,872 This is the baker they sent you the fax about? 1605 01:21:50,939 --> 01:21:52,464 It's causing pressure on his brain. 1606 01:21:52,541 --> 01:21:54,134 Something's pressing into his brain? 1607 01:21:54,209 --> 01:21:55,233 In all probability, yeah. 1608 01:21:55,310 --> 01:21:57,745 Well, you've got to get down there, man! 1609 01:21:57,813 --> 01:21:59,406 No. 1610 01:22:02,084 --> 01:22:03,245 The baker. 1611 01:22:03,318 --> 01:22:05,549 He's in charge of this whole thing. 1612 01:22:05,621 --> 01:22:08,113 Everything has to get coordinated through him. 1613 01:22:08,190 --> 01:22:09,488 Quite. 1614 01:22:09,558 --> 01:22:12,084 Yeah, yeah, that's why it's been so strong down here. 1615 01:22:12,161 --> 01:22:14,460 He's got a transmitter chip in his brain, 1616 01:22:14,530 --> 01:22:16,999 and he's been using it to send signals into my head. 1617 01:22:18,267 --> 01:22:21,795 This chap's absolutely bloody barking. 1618 01:22:21,870 --> 01:22:23,964 Okay, we've got to, um... 1619 01:22:24,039 --> 01:22:26,668 We've got to neutralize the transmitter chip in his brain. 1620 01:22:26,742 --> 01:22:30,144 We need to get some sort of pulley system 1621 01:22:30,212 --> 01:22:32,113 to get the baker up here. 1622 01:22:33,382 --> 01:22:35,146 You're going down. 1623 01:22:35,884 --> 01:22:37,079 You're gonna go down there, 1624 01:22:37,152 --> 01:22:39,121 and you're gonna take the transmitter chip 1625 01:22:39,188 --> 01:22:40,986 out of his head. 1626 01:22:41,056 --> 01:22:42,615 Right now. 1627 01:22:45,060 --> 01:22:46,892 Hello! 1628 01:22:46,962 --> 01:22:47,986 Doctor. 1629 01:22:48,063 --> 01:22:50,862 My... My lad said you'll be needing this. 1630 01:23:03,245 --> 01:23:05,305 Bert, have you got a drill? 1631 01:23:08,183 --> 01:23:09,776 Hold tight, Doc! That's it. 1632 01:23:09,852 --> 01:23:10,979 Okay. Mind your back. 1633 01:23:14,223 --> 01:23:15,282 All right! 1634 01:23:15,357 --> 01:23:18,191 Hang her out now! That's good! 1635 01:23:19,228 --> 01:23:20,958 Let the rope keep going. 1636 01:23:21,029 --> 01:23:22,861 Till it gets tight. 1637 01:23:28,070 --> 01:23:29,070 Right, Doc? 1638 01:23:29,104 --> 01:23:30,970 You ready? 1639 01:23:58,600 --> 01:24:01,160 Keep going! 1640 01:24:13,715 --> 01:24:14,842 Just let it all out! 1641 01:24:14,917 --> 01:24:16,886 It's only another few feet! 1642 01:24:16,952 --> 01:24:19,751 That's the end of the cable! 1643 01:24:19,821 --> 01:24:21,289 Hold on! 1644 01:24:29,131 --> 01:24:30,131 Come on. 1645 01:24:37,272 --> 01:24:39,707 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1646 01:24:39,775 --> 01:24:41,573 Oh, God. 1647 01:24:44,713 --> 01:24:46,045 Not looking good, Doc. 1648 01:24:46,114 --> 01:24:48,777 I think he's on his way out. 1649 01:24:48,850 --> 01:24:50,910 That's your diagnosis, is it? 1650 01:24:50,986 --> 01:24:52,352 Yeah. 1651 01:24:52,421 --> 01:24:55,084 What's he doing up here, anyway? Eh? 1652 01:24:55,157 --> 01:24:56,989 Uh, stealing chough eggs... 1653 01:24:57,059 --> 01:24:58,891 Hold this, Al... 1654 01:24:58,961 --> 01:25:02,693 And contracting a bacterial infection 1655 01:25:02,764 --> 01:25:05,063 from bird feces. 1656 01:25:06,668 --> 01:25:09,832 He'll be all right, though, will he? 1657 01:25:09,905 --> 01:25:13,069 His, uh, optic nerve is swollen 1658 01:25:13,141 --> 01:25:16,600 due to the increased intercranial pressure. 1659 01:25:16,678 --> 01:25:21,116 Which means that your first diagnosis could well be right... 1660 01:25:21,183 --> 01:25:22,617 He's not gonna make it. 1661 01:25:22,684 --> 01:25:23,777 Unless... 1662 01:25:28,090 --> 01:25:29,615 Hang on a minute. 1663 01:25:32,361 --> 01:25:36,731 I need to relieve the pressure 1664 01:25:36,798 --> 01:25:38,824 on his brain. 1665 01:25:38,900 --> 01:25:40,801 How you gonna do that? 1666 01:25:40,869 --> 01:25:42,701 Ugh. 1667 01:25:42,771 --> 01:25:45,832 Uh, Doc, uh... How do you know if you've drilled far enough? 1668 01:25:45,907 --> 01:25:47,375 His eyes will open. 1669 01:26:40,962 --> 01:26:43,227 There. 1670 01:26:43,298 --> 01:26:44,891 Just watch him. 1671 01:26:51,273 --> 01:26:53,606 Don't touch his head. 1672 01:26:53,675 --> 01:26:54,506 Give me that bag. 1673 01:26:54,576 --> 01:26:56,545 You're kidding, right? 1674 01:26:56,611 --> 01:26:57,806 Give it. 1675 01:26:57,879 --> 01:27:00,212 Oh, come on. Get off! 1676 01:27:01,249 --> 01:27:02,649 - Give me that back. - No. 1677 01:27:05,153 --> 01:27:07,418 Pauline, call an ambulance. 1678 01:27:07,489 --> 01:27:09,685 Tell them to expect a man with an intercranial bleed 1679 01:27:09,758 --> 01:27:12,728 treated successfully by emergency trepanation. 1680 01:27:12,794 --> 01:27:14,592 Accompanied by a really annoying man 1681 01:27:14,663 --> 01:27:16,655 who needs sectioning under the Mental Health Act. 1682 01:27:16,732 --> 01:27:18,860 Me? 1683 01:27:18,934 --> 01:27:20,425 Uh, I-I'll... 1684 01:27:24,106 --> 01:27:25,369 Al? 1685 01:27:25,440 --> 01:27:28,103 Uh, Ellingham, I'll... 1686 01:27:28,176 --> 01:27:30,441 You lock those explosives in the boot of my car 1687 01:27:30,512 --> 01:27:31,775 before somebody gets blown up. 1688 01:27:31,847 --> 01:27:32,780 Explosives? 1689 01:27:32,848 --> 01:27:34,425 Oh, come on. You carried them up a cliff. 1690 01:27:34,449 --> 01:27:35,815 You'll survive the trip to the car. 1691 01:27:35,884 --> 01:27:37,876 Okay, I'll... I'll take that now, thank you. 1692 01:27:37,953 --> 01:27:39,285 What? No, you won't. 1693 01:27:39,354 --> 01:27:41,346 Al, lock that up, too. 1694 01:27:41,423 --> 01:27:42,823 Yeah. 1695 01:27:42,891 --> 01:27:44,655 Uh, uh, uh... 1696 01:27:44,726 --> 01:27:46,888 Colonel. 1697 01:27:46,962 --> 01:27:49,227 I'm not going to put up with this, you know? 1698 01:27:49,297 --> 01:27:50,731 Don't be ridiculous. 1699 01:27:50,799 --> 01:27:53,963 You plainly aren't remotely in control. 1700 01:27:56,938 --> 01:27:58,907 Oh. 1701 01:27:58,974 --> 01:28:01,466 Oh. It's the chip. 1702 01:28:13,088 --> 01:28:15,353 Thank you. Sir. 1703 01:28:15,423 --> 01:28:17,517 We got an ordinary car here quite easily, 1704 01:28:17,592 --> 01:28:18,855 so you should be all right. 1705 01:28:18,927 --> 01:28:20,623 Yes, the both of them. Two. Yeah. 1706 01:28:20,695 --> 01:28:23,529 Yeah, but I-I wouldn't put the both of them in the same... 1707 01:28:23,598 --> 01:28:25,066 That's right. Yeah. 1708 01:28:25,133 --> 01:28:26,567 Yeah. Thank you. 1709 01:28:26,635 --> 01:28:27,933 On their way. 1710 01:28:28,003 --> 01:28:30,336 Oh. Uh, thank you. 1711 01:28:30,405 --> 01:28:31,405 Martin. 1712 01:28:32,374 --> 01:28:33,467 Um... 1713 01:28:39,781 --> 01:28:41,943 Yeah. Yeah, I should... 1714 01:28:49,457 --> 01:28:51,858 - Action man. - No. 1715 01:28:51,927 --> 01:28:53,395 Yeah. Totally. 1716 01:28:53,461 --> 01:28:55,191 Climbing up the cliff and all that. 1717 01:28:55,263 --> 01:28:58,859 Well, it was quite exciting. 1718 01:28:58,934 --> 01:29:02,894 - You okay? - Yeah. Shaking stopped. 1719 01:29:02,971 --> 01:29:06,100 Don't think I'll be setting foot outside the house again. 1720 01:29:06,174 --> 01:29:10,134 Well, Portwenn, anyway. Not for a while. 1721 01:29:11,012 --> 01:29:13,004 I don't know. I think you're onto something there. 1722 01:29:13,081 --> 01:29:15,573 It's a big world out there. 1723 01:29:15,650 --> 01:29:18,484 What? You know I'd always come back to you. 1724 01:29:18,553 --> 01:29:20,419 Don't you? Huh? 1725 01:29:22,357 --> 01:29:24,383 - I do love you. - How's he doing, Doc? 1726 01:29:24,459 --> 01:29:25,870 He seems to be stabilized. 1727 01:29:25,894 --> 01:29:27,954 Is he always gonna have a hole in his head? 1728 01:29:28,029 --> 01:29:29,053 Sit down. 1729 01:29:29,130 --> 01:29:30,530 I'd better go. 1730 01:29:32,701 --> 01:29:34,135 Dad? 1731 01:29:37,439 --> 01:29:38,498 Bye. 1732 01:29:51,686 --> 01:29:52,745 So, uh... 1733 01:29:52,821 --> 01:29:54,380 I'm gonna take off, then, folks. 1734 01:29:54,456 --> 01:29:55,890 Where did you get that bag from? 1735 01:29:57,525 --> 01:30:00,154 I just got the crowbar from the big plumber man's van 1736 01:30:00,228 --> 01:30:02,527 and pried your car door open. 1737 01:30:02,597 --> 01:30:05,032 So thanks for that. Here it is. 1738 01:30:05,100 --> 01:30:06,466 I feel, uh... 1739 01:30:08,937 --> 01:30:10,872 - Ugh! - Thanks for all your help. 1740 01:30:11,673 --> 01:30:13,232 Give that... Give that back. 1741 01:30:13,308 --> 01:30:14,742 - No. - Give it back to me. 1742 01:30:14,809 --> 01:30:16,175 Shut up! 1743 01:30:36,865 --> 01:30:38,299 Excuse me. 1744 01:30:39,701 --> 01:30:42,694 Subtitling made possible by Acorn Media 121114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.