Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,494
Subtitling made
possible by Acorn Media
2
00:01:21,281 --> 00:01:24,581
Martin, I'm...
I'm just so sorry.
3
00:02:05,525 --> 00:02:06,525
Colonel.
4
00:02:07,794 --> 00:02:09,057
Ellingham.
5
00:02:20,707 --> 00:02:23,074
I was just mending
the chicken coop,
6
00:02:23,143 --> 00:02:24,509
and I went over on my ankle.
7
00:02:24,578 --> 00:02:26,877
I see. And you'd call that
an emergency, would you?
8
00:02:26,947 --> 00:02:28,745
Didn't say it was an
emergency, Martin.
9
00:02:28,815 --> 00:02:30,374
I just asked you to look at it.
10
00:02:30,450 --> 00:02:32,612
You're sweating.
11
00:02:32,686 --> 00:02:34,052
I had to walk here.
12
00:02:34,121 --> 00:02:36,317
My car's still in the garage.
13
00:02:36,390 --> 00:02:37,881
Fresh air will do you good.
14
00:02:38,692 --> 00:02:40,684
Well, there's nothing
broken. It's just sprained.
15
00:02:40,761 --> 00:02:42,787
But you will need to rest it.
16
00:02:45,565 --> 00:02:47,727
- I said keep off it.
- Ohhhh!
17
00:02:48,502 --> 00:02:50,164
Ah. Ellingham.
18
00:02:50,237 --> 00:02:51,705
Ah, yeah.
19
00:02:51,772 --> 00:02:53,536
Hi, Joanie.
20
00:02:53,607 --> 00:02:55,235
10:30. Time for a cuppa.
21
00:02:55,308 --> 00:02:57,402
Well, I would get up, but
apparently I'm an invalid.
22
00:02:57,477 --> 00:02:58,968
Is that loaded?
23
00:02:59,046 --> 00:03:01,811
Oh, don't worry, old
man. I'm a professional.
24
00:03:01,882 --> 00:03:03,510
It's for protection.
25
00:03:03,583 --> 00:03:06,485
Uh, not for me, you understand.
26
00:03:06,553 --> 00:03:08,488
For the choughs.
27
00:03:08,555 --> 00:03:09,648
Who are the chuffs?
28
00:03:09,723 --> 00:03:11,351
Well, they're birds, old man.
29
00:03:11,425 --> 00:03:13,587
- Oh.
- Extremely rare birds.
30
00:03:13,660 --> 00:03:15,356
And they're
nesting on the cliffs
31
00:03:15,429 --> 00:03:17,364
for the first time
for many years.
32
00:03:17,431 --> 00:03:19,832
Luckily, word hasn't spread.
33
00:03:19,900 --> 00:03:22,597
It's still on a
need-to-know basis.
34
00:03:22,669 --> 00:03:26,470
We don't want a bunch of
gawpers disturbing the nesting site.
35
00:03:26,540 --> 00:03:28,099
I thought that
shooting bird watchers
36
00:03:28,175 --> 00:03:29,404
was generally frowned upon.
37
00:03:29,476 --> 00:03:32,310
Oh, wise up, man.
38
00:03:32,379 --> 00:03:35,941
Rare birds' eggs are worth a
fortune on the black market.
39
00:03:36,016 --> 00:03:37,211
What's that, then?
40
00:03:37,284 --> 00:03:39,480
Uh... nothing.
41
00:03:39,553 --> 00:03:41,852
- Bert?
- Oh. Almost done.
42
00:03:41,922 --> 00:03:44,357
I just got to get a new
part. I'll be back in an hour.
43
00:03:44,424 --> 00:03:46,950
Why haven't you finished it?
You've been here over a week.
44
00:03:47,027 --> 00:03:48,188
Well, you can't rush it.
45
00:03:48,261 --> 00:03:50,560
I mean, do you want a proper
job or a job done quickly?
46
00:03:50,630 --> 00:03:52,911
I'm beginning to wonder if
you're capable of doing either.
47
00:03:52,966 --> 00:03:54,832
Oh, grumpy grumps.
48
00:03:56,837 --> 00:03:58,738
That was close.
49
00:03:58,805 --> 00:04:03,038
Now, you keep this info
about the birds on the Q.T.,
50
00:04:03,110 --> 00:04:04,271
uh, Ellingham.
51
00:04:04,344 --> 00:04:07,803
Doctor-patient confidentiality.
You understand?
52
00:04:07,881 --> 00:04:09,213
The birds aren't my patients.
53
00:04:09,282 --> 00:04:12,013
Who's he going to tell, anyway?
54
00:04:12,786 --> 00:04:15,153
Well, a couple of warning
shots across his bow
55
00:04:15,222 --> 00:04:16,690
should do the trick.
56
00:04:16,757 --> 00:04:18,851
Like Robert Finn.
57
00:04:18,925 --> 00:04:20,951
Well, uh, that was an accident.
58
00:04:21,027 --> 00:04:23,929
- You shot him in the back.
- Yeah, b-but it was dark.
59
00:04:23,997 --> 00:04:25,829
And anyway, I...
60
00:04:25,899 --> 00:04:28,061
I, uh... I thought he...
61
00:04:28,135 --> 00:04:29,501
I-I...
62
00:04:29,569 --> 00:04:32,300
I thought he was a wild boar!
63
00:04:32,372 --> 00:04:33,670
Well, it wasn't permanent.
64
00:04:33,740 --> 00:04:35,538
Can't think what the
fuss is all about. What?
65
00:04:35,609 --> 00:04:36,609
Oh, that's reassuring.
66
00:04:36,676 --> 00:04:37,974
Well, I'd love to stay and chat,
67
00:04:38,044 --> 00:04:39,410
but I have a long
walk ahead of me.
68
00:04:39,479 --> 00:04:41,778
Auntie Joan, in future,
unless it is a real emerg...
69
00:04:43,784 --> 00:04:45,343
My God!
70
00:04:45,418 --> 00:04:46,681
You've killed her!
71
00:04:46,753 --> 00:04:48,051
Auntie Joan?
72
00:04:48,121 --> 00:04:51,956
You bloody, bloody fool!
73
00:04:52,025 --> 00:04:53,459
Why, I-I didn't
do it on purpose.
74
00:04:53,527 --> 00:04:56,395
It wasn't my fault. This
one's entirely down to you.
75
00:04:56,463 --> 00:04:58,796
Well, I'm not the one who
left a loaded gun lying around!
76
00:04:58,865 --> 00:05:00,458
Perfectly safe in my hands.
77
00:05:00,534 --> 00:05:03,265
Oh, I'm so sorry. Is my
bleeding bothering you?
78
00:05:03,336 --> 00:05:05,134
That'd be because
of the gunshot wound.
79
00:05:05,205 --> 00:05:08,004
It's just a few pellets.
The bulk of it missed you.
80
00:05:08,074 --> 00:05:09,218
It's all right, dear.
81
00:05:09,242 --> 00:05:12,269
He... He... He just
winged you, Joanie.
82
00:05:12,345 --> 00:05:13,905
Well, I think we've
all learned a lesson
83
00:05:13,947 --> 00:05:15,267
about carrying
around loaded guns.
84
00:05:15,315 --> 00:05:17,307
Yes... Keep them away from you!
85
00:05:31,965 --> 00:05:33,058
Oh?
86
00:05:33,133 --> 00:05:34,431
Spanner slipped.
87
00:05:34,501 --> 00:05:37,437
Mixer seized up again.
Got blood all over the bakery.
88
00:05:37,504 --> 00:05:39,996
- Bet that hurts.
- The doc busy?
89
00:05:40,073 --> 00:05:42,167
He's on a house call.
He'll be back in a minute.
90
00:05:42,242 --> 00:05:45,212
Have a seat and
try not to bleed.
91
00:05:47,047 --> 00:05:48,572
Like a doughnut?
92
00:05:48,648 --> 00:05:50,480
They're not mine.
93
00:05:50,550 --> 00:05:53,145
Supermarkets are gonna do me in.
94
00:05:53,220 --> 00:05:55,780
And I'm not exactly getting
rich standing around here
95
00:05:55,856 --> 00:05:56,856
waiting for the doc.
96
00:05:56,923 --> 00:05:59,825
Calm down. It's just a doughnut.
97
00:06:01,461 --> 00:06:03,589
You... You'll be all
right, Joanie, dear.
98
00:06:03,663 --> 00:06:04,926
Yes, yes. I'll be fine.
99
00:06:04,998 --> 00:06:06,489
If it's all the same
to you, I, uh...
100
00:06:06,566 --> 00:06:10,503
I think we should keep this
whole thing to ourselves, hmm?
101
00:06:10,570 --> 00:06:14,439
I mean, t-there's no point
in anybody getting a, uh...
102
00:06:14,507 --> 00:06:16,738
A reputation for
this kind of thing.
103
00:06:16,810 --> 00:06:19,370
Gilbert, leave it.
104
00:06:20,280 --> 00:06:21,942
Ah, yes. Well, all right.
105
00:06:22,015 --> 00:06:24,177
There's... There's no
point in lugging it around.
106
00:06:24,251 --> 00:06:26,652
I'll... I'll, um... I'll pick
it up tomorrow, huh?
107
00:06:26,720 --> 00:06:28,916
Uh, goodbye, Joanie, dear.
108
00:06:28,989 --> 00:06:30,082
Goodbye.
109
00:06:30,156 --> 00:06:33,092
Right. I'll, uh, check
in on you tomorrow.
110
00:06:33,159 --> 00:06:35,890
There'll be some
bruising and tenderness.
111
00:06:35,962 --> 00:06:38,522
But, uh, you'll be fine.
112
00:06:38,598 --> 00:06:40,294
Apology accepted.
113
00:06:40,367 --> 00:06:42,047
Can I trust you to
take that thing with you
114
00:06:42,102 --> 00:06:43,661
and drop it off with P.C. Mylow?
115
00:06:43,737 --> 00:06:44,500
No, I...
116
00:06:44,571 --> 00:06:46,938
I don't want Gilbert
stalking the cliffs with it.
117
00:06:47,007 --> 00:06:49,704
No. No, I suppose not.
118
00:06:49,776 --> 00:06:52,644
Um, how do you find
the safety switch on this?
119
00:06:52,712 --> 00:06:54,924
I'd feel much happier if you
weren't playing around with it.
120
00:06:54,948 --> 00:06:57,417
I'm not playing around
with it. I'm just trying...
121
00:06:57,484 --> 00:07:00,579
Fine. I'll give it to Mylow.
122
00:07:00,654 --> 00:07:02,748
And mind you don't shoot
anybody on the way home.
123
00:07:02,822 --> 00:07:04,017
Yes.
124
00:07:06,426 --> 00:07:09,453
Third time the mixer's
gone down this week.
125
00:07:10,363 --> 00:07:12,229
Can't afford to buy a new one.
126
00:07:13,900 --> 00:07:16,426
The doc gonna be back soon?
127
00:07:16,503 --> 00:07:18,734
Just don't fancy bleeding
to death, that's all.
128
00:07:18,805 --> 00:07:20,967
He should have been here by now.
129
00:07:25,078 --> 00:07:26,569
I'll take care of it.
130
00:07:28,715 --> 00:07:30,980
Come this way, please.
131
00:07:32,352 --> 00:07:33,650
Are you sure?
132
00:07:33,720 --> 00:07:35,279
Shush.
133
00:07:36,723 --> 00:07:38,954
If you'd like to sit down there.
134
00:07:39,025 --> 00:07:40,459
I might just wait.
135
00:07:40,527 --> 00:07:43,656
It's fine. I don't need the doc.
136
00:07:43,730 --> 00:07:44,959
I'm his loco.
137
00:07:45,031 --> 00:07:46,966
As long as you know
what you're doing.
138
00:07:47,033 --> 00:07:49,059
There is nothing to worry about.
139
00:07:49,135 --> 00:07:52,628
I'm almost a trained nurse.
140
00:07:52,706 --> 00:07:55,642
Well, in three years or so.
141
00:07:55,709 --> 00:07:58,679
If a university accepts me.
142
00:07:58,745 --> 00:08:00,270
Mmh.
143
00:08:00,347 --> 00:08:02,782
I really don't think you
should be doing this.
144
00:08:02,849 --> 00:08:05,045
I've worked here for ages.
145
00:08:05,118 --> 00:08:07,349
I'm a medical professional.
146
00:08:07,420 --> 00:08:09,412
Aah! Ooh!
147
00:08:09,489 --> 00:08:10,684
What the hell's going on?
148
00:08:10,757 --> 00:08:12,248
I knew he wouldn't like it.
149
00:08:12,325 --> 00:08:14,351
It's a superficial laceration.
150
00:08:15,362 --> 00:08:16,386
No, it isn't.
151
00:08:16,463 --> 00:08:18,193
Pauline, you don't
acquire medical knowledge
152
00:08:18,264 --> 00:08:20,233
simply by sitting in the
next room to a doctor.
153
00:08:20,300 --> 00:08:22,360
Couldn't go off by accident
or anything, could it?
154
00:08:22,435 --> 00:08:24,028
No. Course not.
155
00:08:24,104 --> 00:08:26,733
Call, uh, P.C. Mylow, would
you, and have him come and get it.
156
00:08:26,806 --> 00:08:27,984
Mark's on his honeymoon.
157
00:08:28,008 --> 00:08:30,341
Hawaii. Alone.
158
00:08:30,410 --> 00:08:33,005
How depressing.
159
00:08:35,615 --> 00:08:38,847
Could you get a move on, Doc?
I need to get back to the shop.
160
00:08:41,588 --> 00:08:43,056
All right. Hold that.
161
00:08:45,525 --> 00:08:47,926
Aah! Oh!
162
00:08:47,994 --> 00:08:49,018
Oh, God.
163
00:08:49,095 --> 00:08:50,028
Stop whining.
164
00:08:50,096 --> 00:08:52,292
You're not hemorrhaging.
Your life isn't in danger.
165
00:08:52,365 --> 00:08:53,697
You have a minor wound.
166
00:08:53,767 --> 00:08:55,133
- Ohh.
- Shush.
167
00:09:08,148 --> 00:09:10,083
Can I help you?
168
00:09:10,150 --> 00:09:13,086
Your doctor has a unique
way of dealing with his patients.
169
00:09:13,153 --> 00:09:14,153
Don't you agree?
170
00:09:14,187 --> 00:09:15,917
Do you have an appointment?
171
00:09:15,989 --> 00:09:18,254
I'm here to see the
doctor on a private matter.
172
00:09:18,324 --> 00:09:20,555
You'll still need to
make an appointment.
173
00:09:22,262 --> 00:09:24,788
Uh, I'll come back later.
174
00:09:31,204 --> 00:09:32,536
So...
175
00:09:34,107 --> 00:09:36,167
Right, then.
176
00:09:36,242 --> 00:09:37,574
Something bothering you, Bert?
177
00:09:37,644 --> 00:09:39,840
Oh, no. No.
178
00:09:42,549 --> 00:09:43,642
These birds...
179
00:09:43,716 --> 00:09:46,083
- Which birds?
- Chough birds.
180
00:09:46,152 --> 00:09:48,781
They're valuable, aren't they?
181
00:09:48,855 --> 00:09:50,983
Oh, I wouldn't know
about that, Bert.
182
00:09:51,057 --> 00:09:53,424
I'm gonna feed the chickens.
183
00:09:54,494 --> 00:09:56,759
Right.
184
00:09:59,766 --> 00:10:02,736
The hardest bit was writing
something about myself.
185
00:10:02,802 --> 00:10:06,569
I had to sum myself
up in a paragraph.
186
00:10:06,639 --> 00:10:09,541
Do you think three pages
is too long for a paragraph?
187
00:10:11,244 --> 00:10:13,543
It's gonna be weird,
you not being here.
188
00:10:13,613 --> 00:10:16,606
They have this great invention
called a phone, you know?
189
00:10:16,683 --> 00:10:18,652
Yeah, I know, but...
190
00:10:18,718 --> 00:10:20,277
Well, be a little
different, won't it?
191
00:10:20,353 --> 00:10:22,322
Maybe I won't even get accepted.
192
00:10:22,388 --> 00:10:24,254
Nah. Of course you will.
193
00:10:24,324 --> 00:10:26,623
You got your GCSEs, didn't you?
194
00:10:26,693 --> 00:10:30,130
Like metalwork and
woodwork and P.E.
195
00:10:30,196 --> 00:10:33,098
Don't mess with me, Al Large.
196
00:10:35,068 --> 00:10:38,004
Want me to post it for you?
I go right past the postbox.
197
00:10:38,071 --> 00:10:39,071
Thank you.
198
00:10:39,139 --> 00:10:41,438
Yeah? See you later.
199
00:10:57,357 --> 00:10:58,381
Oh, Doc!
200
00:10:58,458 --> 00:11:00,120
Mrs. Tishell, I was just...
201
00:11:00,193 --> 00:11:01,752
I was just thinking about you.
202
00:11:01,828 --> 00:11:05,390
In the latest issue of the MHRA,
203
00:11:05,465 --> 00:11:08,401
there's a fascinating
article on elephantiasis.
204
00:11:08,468 --> 00:11:10,300
- Um...
- Time for a cup of tea?
205
00:11:10,370 --> 00:11:12,532
I ordered some antiseptic wipes.
206
00:11:12,605 --> 00:11:14,005
Yes. That's right.
207
00:11:14,073 --> 00:11:16,770
- And?
- Yes?
208
00:11:16,843 --> 00:11:19,574
- Have they arrived yet?
- Oh. No, not yet.
209
00:11:19,646 --> 00:11:21,877
- I have biscuits.
- I see.
210
00:11:21,948 --> 00:11:24,076
You look like a
Hobnob sort of man.
211
00:11:24,150 --> 00:11:28,645
I need a tube of tolnaftate
cream on my personal account.
212
00:11:30,723 --> 00:11:32,658
Is it for yourself, Doctor?
213
00:11:32,725 --> 00:11:33,658
Yes, it is.
214
00:11:33,726 --> 00:11:38,721
Is it athlete's foot
or the... dhobi's itch?
215
00:11:38,798 --> 00:11:40,130
Just the feet.
216
00:11:40,200 --> 00:11:42,032
Right.
217
00:11:42,101 --> 00:11:43,535
Yes. Sorry.
218
00:11:43,603 --> 00:11:45,504
Sorry.
219
00:11:45,572 --> 00:11:48,041
How long have you
had it? Is it in both feet?
220
00:11:48,107 --> 00:11:49,439
I've got just the thing.
221
00:11:49,509 --> 00:11:51,478
It's an aerosol.
Combination spray.
222
00:11:51,544 --> 00:11:53,513
It'll clear it up in no time.
223
00:11:59,085 --> 00:12:00,815
I'm sure I'll survive.
224
00:12:00,887 --> 00:12:03,447
Well, I'll express order it.
225
00:12:15,668 --> 00:12:17,193
- Morning.
- Morning, Dennis.
226
00:12:17,270 --> 00:12:18,397
Ah, Louisa.
227
00:12:18,471 --> 00:12:19,962
Were you following me?
228
00:12:20,039 --> 00:12:21,302
No. I wasn't.
229
00:12:21,374 --> 00:12:24,469
I'm... I-I-I'd been
to see Mrs. Tishell.
230
00:12:24,544 --> 00:12:26,570
Well, I'd hate to
accuse you of stalking.
231
00:12:26,646 --> 00:12:28,581
'Cause I know what
it's like to be accused
232
00:12:28,648 --> 00:12:30,276
of being something
that you're not.
233
00:12:30,350 --> 00:12:32,945
Like, oh, I don't know,
a certain doctor claiming
234
00:12:33,019 --> 00:12:35,818
that I suffered from delusional
romantic attachments.
235
00:12:35,888 --> 00:12:39,188
I... Well, perhaps when
I said that, I was being...
236
00:12:39,259 --> 00:12:40,625
Rude?
237
00:12:41,628 --> 00:12:43,688
I hadn't thought
through the diagnosis.
238
00:12:43,763 --> 00:12:44,992
And that's your apology.
239
00:12:45,064 --> 00:12:46,862
I didn't apologize.
240
00:12:46,933 --> 00:12:48,401
Here. Um...
241
00:12:49,736 --> 00:12:50,736
What's this?
242
00:12:50,770 --> 00:12:52,068
It's a card.
243
00:12:52,138 --> 00:12:54,004
Hmm. Martin.
244
00:12:54,073 --> 00:12:55,939
Happy birthday.
245
00:12:56,009 --> 00:12:58,638
Joan put you up
to this, did she?
246
00:12:58,711 --> 00:13:01,078
It's a birthday card.
247
00:13:02,982 --> 00:13:05,383
Oh, I see. Thank you.
248
00:13:05,451 --> 00:13:07,647
And, um, I was wondering,
249
00:13:07,720 --> 00:13:09,484
perhaps, if you weren't
doing anything later,
250
00:13:09,555 --> 00:13:12,115
you might like to have,
um, dinner with me.
251
00:13:12,191 --> 00:13:14,023
I don't believe it.
252
00:13:14,093 --> 00:13:16,153
Dad?
253
00:13:17,897 --> 00:13:19,559
Well, what are you doing here?
254
00:13:19,632 --> 00:13:22,067
You should have called.
255
00:13:22,135 --> 00:13:24,730
Oh! It wouldn't have been
a surprise, then, would it?
256
00:13:24,804 --> 00:13:27,296
- Ah, you look beautiful.
- Oh, no, I don't.
257
00:13:27,373 --> 00:13:29,569
Yes, you do. Just
like your mother.
258
00:13:30,476 --> 00:13:33,935
Terry, this is Dr. Ellingham.
Uh, this is my dad.
259
00:13:34,013 --> 00:13:36,573
- I thought he was dead.
- I never said that.
260
00:13:37,383 --> 00:13:38,612
Oh, I must have dreamt it.
261
00:13:38,685 --> 00:13:41,018
What happened to
old Doc Sim, then?
262
00:13:41,087 --> 00:13:42,715
Uh, he... he is dead.
263
00:13:42,789 --> 00:13:44,519
Tosser!
264
00:13:44,590 --> 00:13:47,651
Uh, don't worry. That
was meant for me.
265
00:13:47,727 --> 00:13:49,923
Local dialect for
"Welcome back."
266
00:13:51,364 --> 00:13:54,994
Uh, well, I-I-I
have to go. Yeah.
267
00:13:55,935 --> 00:13:57,096
Thank you.
268
00:14:01,040 --> 00:14:02,975
I'll bet he's the life
and soul of the party.
269
00:14:03,042 --> 00:14:03,975
No, Martin's all right.
270
00:14:04,043 --> 00:14:06,069
He's just, you know...
He's just different.
271
00:14:06,145 --> 00:14:09,206
I'm sorry... I'm just a little
bit surprised to see you.
272
00:14:09,282 --> 00:14:10,807
Especially here.
273
00:14:10,883 --> 00:14:13,079
I thought it was time
to pay you a visit.
274
00:14:13,152 --> 00:14:14,552
Couldn't forget your birthday.
275
00:14:14,620 --> 00:14:16,282
Why? You usually do.
276
00:14:16,356 --> 00:14:17,949
Turned over a new leaf.
277
00:14:18,024 --> 00:14:19,754
So you staying
in the village or...
278
00:14:21,527 --> 00:14:24,258
Oh. Well, come on.
279
00:14:25,998 --> 00:14:28,524
I wish I wasn't empty-handed.
280
00:14:28,601 --> 00:14:32,038
I saw this lovely dress
in a shop in London.
281
00:14:32,105 --> 00:14:33,232
All flowers.
282
00:14:33,306 --> 00:14:35,138
Would look beautiful
on you, really.
283
00:14:35,208 --> 00:14:38,076
I went in. They said,
"Wholesale only."
284
00:14:40,313 --> 00:14:42,407
Yeah, school's fine.
285
00:14:42,482 --> 00:14:45,077
And I got a promotion.
286
00:14:45,151 --> 00:14:46,517
Headmistress.
287
00:14:46,586 --> 00:14:48,316
- No.
- Yep.
288
00:14:48,388 --> 00:14:50,380
Well, that's great.
289
00:14:50,456 --> 00:14:52,220
I'd better behave myself, then.
290
00:14:52,291 --> 00:14:54,522
I think you're a little
bit old for detention.
291
00:14:54,594 --> 00:14:57,086
Not that you'd ever turn up.
292
00:14:57,163 --> 00:14:59,462
Can't get higher
than that, can you?
293
00:14:59,532 --> 00:15:02,161
Head of school.
What's the pay like?
294
00:15:04,237 --> 00:15:05,296
Why?
295
00:15:05,371 --> 00:15:08,000
I was just... I'm interested.
296
00:15:08,074 --> 00:15:10,066
Look, Louisa, don't worry.
297
00:15:10,143 --> 00:15:12,442
I didn't come back here to
try and borrow money off you,
298
00:15:12,512 --> 00:15:13,844
if that's what you're thinking.
299
00:15:13,913 --> 00:15:17,281
No, it wasn't. So
why are you back?
300
00:15:17,350 --> 00:15:18,909
I missed you.
301
00:15:18,985 --> 00:15:20,954
I knew you'd be
on school holidays.
302
00:15:21,020 --> 00:15:23,148
I hoped to see you.
303
00:15:23,222 --> 00:15:25,020
Oh.
304
00:15:25,091 --> 00:15:26,286
Cup of tea?
305
00:15:26,359 --> 00:15:29,090
You always change
the subject, don't you?
306
00:15:29,162 --> 00:15:32,496
No, I don't. I just
wanted a cup of tea.
307
00:15:32,565 --> 00:15:35,262
I know what it's like down here.
308
00:15:35,334 --> 00:15:39,396
Listen hard, you can
hear the curtains twitching.
309
00:15:39,472 --> 00:15:40,838
Can't have been easy for you,
310
00:15:40,907 --> 00:15:43,604
putting up with what
people said about me.
311
00:15:43,676 --> 00:15:44,974
No, it wasn't.
312
00:15:45,044 --> 00:15:48,139
And I know I'm not gonna
win a father-of-the-year award.
313
00:15:48,214 --> 00:15:50,012
But, well...
314
00:15:50,082 --> 00:15:52,074
I'm not getting any younger.
315
00:15:52,151 --> 00:15:54,211
I thought we could spend
a bit of time together.
316
00:15:55,221 --> 00:15:56,154
What?
317
00:15:56,222 --> 00:15:58,714
Well, when people say that,
they usually follow it up with,
318
00:15:58,791 --> 00:16:00,692
"And I've only got
six months left to live."
319
00:16:00,760 --> 00:16:04,026
No, no. I'm not dying.
320
00:16:04,096 --> 00:16:06,998
I just missed my daughter.
321
00:16:07,066 --> 00:16:08,329
I tell you what...
322
00:16:10,269 --> 00:16:12,238
Why don't you sit down?
323
00:16:12,305 --> 00:16:14,570
I'll make you a
special birthday dinner.
324
00:16:14,640 --> 00:16:15,699
Uh, well, the thing is,
325
00:16:15,775 --> 00:16:17,886
I'm supposed to be meeting
up with some people in the pub.
326
00:16:17,910 --> 00:16:19,208
- That's all right.
- No, no, no.
327
00:16:19,278 --> 00:16:21,213
It doesn't matter
because it's not definite.
328
00:16:21,280 --> 00:16:23,408
And... And I would love that.
329
00:16:23,483 --> 00:16:25,884
Oh, great.
330
00:16:25,952 --> 00:16:27,750
Just two questions.
331
00:16:27,820 --> 00:16:30,449
Do you have beans?
Do you have toast?
332
00:16:30,523 --> 00:16:32,389
In the cupboard.
333
00:16:36,128 --> 00:16:39,223
All very well, you saying
things will get better.
334
00:16:39,298 --> 00:16:42,530
You don't have an ex-wife
who wants you destitute, do you?
335
00:16:42,602 --> 00:16:45,003
And you're not competing with
that supermarket in Delabole.
336
00:16:45,071 --> 00:16:47,370
Well, you got to make
your own luck, don't you?
337
00:16:47,440 --> 00:16:49,966
Taken half my customers, it has.
338
00:16:50,042 --> 00:16:52,341
I mean, who wants a
sausage roll from me
339
00:16:52,411 --> 00:16:55,575
when you can get light bulbs
and toilet roll in the next aisle?
340
00:16:55,648 --> 00:16:58,777
Here. You take a
look at this, right?
341
00:16:58,851 --> 00:17:01,616
Here. Chough birds, eh?
342
00:17:01,687 --> 00:17:03,883
Now, just think of this, eh?
343
00:17:03,956 --> 00:17:05,652
All those rare-bird fanatics
344
00:17:05,725 --> 00:17:08,058
that go up and down the
land in search of them,
345
00:17:08,127 --> 00:17:09,459
and we got them right here.
346
00:17:09,529 --> 00:17:11,498
That doesn't help me none.
347
00:17:11,564 --> 00:17:13,726
Well, you got to
think about it, right?
348
00:17:13,799 --> 00:17:17,258
Now, I made some phone
calls, and I told them twitchers,
349
00:17:17,336 --> 00:17:19,862
"You pack your throw,
missus, and come to Portwenn."
350
00:17:19,939 --> 00:17:21,650
Tomorrow the place
will be teeming with them.
351
00:17:21,674 --> 00:17:26,112
And that's when I can do
my bird-watching tours, see?
352
00:17:26,178 --> 00:17:29,080
- They rare, then?
- Oh, the Colonel thinks so.
353
00:17:29,148 --> 00:17:31,811
He thinks those eggs
are worth thousands.
354
00:17:31,884 --> 00:17:34,877
The only trouble is he's not
letting anybody near them.
355
00:17:34,954 --> 00:17:37,583
It's a bugger for my tours.
356
00:17:37,657 --> 00:17:39,592
You...
357
00:17:39,659 --> 00:17:41,651
You know what you
need to do, don't you?
358
00:17:41,727 --> 00:17:45,596
You need to make some of
those bird-shaped pasties.
359
00:17:45,665 --> 00:17:48,294
They'd fly off the shelves.
360
00:17:48,367 --> 00:17:50,962
Don't think that's gonna
solve my financial problems.
361
00:17:51,037 --> 00:17:53,666
They'd fly off the shelves.
362
00:17:53,739 --> 00:17:54,866
Oh, don't worry.
363
00:17:54,941 --> 00:17:56,637
Things are looking
right up, my friend.
364
00:17:56,709 --> 00:17:58,143
Things are looking right up.
365
00:18:13,159 --> 00:18:14,752
Morning, Doc.
366
00:18:20,366 --> 00:18:22,631
Ah. Hello again.
367
00:18:22,702 --> 00:18:25,934
I thought I'd catch you
before the morning rush.
368
00:18:26,005 --> 00:18:28,531
Gavin Peters. I'm
a doctor's friend.
369
00:18:28,608 --> 00:18:29,541
You're what?
370
00:18:29,609 --> 00:18:31,771
I work as a liaison
between practitioners
371
00:18:31,844 --> 00:18:33,403
and the local medical committee.
372
00:18:33,479 --> 00:18:35,948
I assist colleagues
with complaints.
373
00:18:36,015 --> 00:18:38,814
It's part of the Cause
for Concern initiative.
374
00:18:38,884 --> 00:18:40,011
There are certain issues
375
00:18:40,086 --> 00:18:41,611
that have been
brought to our attention
376
00:18:41,687 --> 00:18:43,485
regarding your patient care.
377
00:18:43,556 --> 00:18:45,218
Right.
378
00:18:45,291 --> 00:18:46,190
Oh.
379
00:18:46,258 --> 00:18:48,420
Oh, that's... that's good luck.
380
00:18:48,494 --> 00:18:49,792
I got it.
381
00:18:53,032 --> 00:18:54,432
Right.
382
00:18:59,372 --> 00:19:01,705
Yeah, we've had a few
complaints about your manner,
383
00:19:01,774 --> 00:19:03,140
the way you deal with patients.
384
00:19:03,209 --> 00:19:04,973
I don't want to
go into specifics,
385
00:19:05,044 --> 00:19:08,947
just to say that certain people
felt you're a little brusque.
386
00:19:09,015 --> 00:19:11,484
- Can I come in?
- Brusque?
387
00:19:11,550 --> 00:19:13,246
Yeah, first of all, I
want to assure you
388
00:19:13,319 --> 00:19:15,618
that nobody's in
any trouble here.
389
00:19:15,688 --> 00:19:16,883
But patient care
390
00:19:16,956 --> 00:19:18,948
isn't just about the
right diagnosis, is it?
391
00:19:19,025 --> 00:19:20,891
We have a pastoral
duty, as well.
392
00:19:20,960 --> 00:19:24,397
What do you think is a
doctor's greatest tool?
393
00:19:24,463 --> 00:19:27,228
Hmm? Take a guess.
394
00:19:27,299 --> 00:19:29,427
A thermometer.
395
00:19:29,502 --> 00:19:31,994
No. It's these.
396
00:19:32,071 --> 00:19:35,041
When we listen...
Really listen to patients...
397
00:19:35,107 --> 00:19:37,667
We let them know we're here.
398
00:19:37,743 --> 00:19:39,177
Can I just stop you there?
399
00:19:39,245 --> 00:19:40,611
Sure.
400
00:20:00,533 --> 00:20:02,365
Doc, can I have a word?
401
00:20:02,435 --> 00:20:04,904
- Not now.
- It's quite important.
402
00:20:04,970 --> 00:20:06,438
What?
403
00:20:06,505 --> 00:20:08,098
Ah! Ellingham!
404
00:20:08,174 --> 00:20:10,268
Now, what did I tell you?
405
00:20:10,342 --> 00:20:13,005
Not to broadcast it
around the village!
406
00:20:13,079 --> 00:20:14,570
Broadcast what
around the village?
407
00:20:14,647 --> 00:20:17,412
You told the baker about
the choughs, didn't you?
408
00:20:17,483 --> 00:20:18,483
Hmm?
409
00:20:18,517 --> 00:20:20,816
Now that man can't
keep his trap shut, either.
410
00:20:20,886 --> 00:20:23,822
He probably told the butcher
and Lord knows who else.
411
00:20:23,889 --> 00:20:28,623
Now people know there are
choughs nesting on the cliffs.
412
00:20:28,694 --> 00:20:30,856
- There are chuffs on the cliffs?
- Uh...
413
00:20:30,930 --> 00:20:34,560
I don't care where the choughs
are nesting or who knows it.
414
00:20:34,633 --> 00:20:36,568
Well, you're obviously not aware
415
00:20:36,635 --> 00:20:39,628
of how common the
theft of rare birds' eggs is.
416
00:20:39,705 --> 00:20:40,866
Not aware, don't care.
417
00:20:40,940 --> 00:20:43,034
Unless you have a medical
problem, please leave.
418
00:20:43,109 --> 00:20:44,805
Doc, about that word?
419
00:20:48,914 --> 00:20:50,780
Can't help you.
420
00:20:50,850 --> 00:20:53,046
All I need is to
borrow your boat
421
00:20:53,119 --> 00:20:55,145
for an hour or two on Wednesday.
422
00:20:56,889 --> 00:20:58,824
There's 50 quid in it for you.
423
00:20:58,891 --> 00:21:00,359
And where'd you
get the money, eh?
424
00:21:00,426 --> 00:21:02,520
Don't start with that.
425
00:21:02,595 --> 00:21:04,689
ยฃ60.
426
00:21:04,764 --> 00:21:07,097
I don't need your money.
427
00:21:07,166 --> 00:21:08,259
Fellas!
428
00:21:08,334 --> 00:21:10,360
Listen, fellas.
429
00:21:10,436 --> 00:21:12,098
Can you help me out?
430
00:21:26,285 --> 00:21:28,413
What are you doing?
431
00:21:28,487 --> 00:21:29,887
Hello, boy.
432
00:21:29,955 --> 00:21:31,821
Another feather
in your dad's cap.
433
00:21:31,891 --> 00:21:33,621
- That's the police car.
- I know.
434
00:21:33,692 --> 00:21:36,491
P.C. Mylow asked me to
look after it while he was away.
435
00:21:36,562 --> 00:21:39,396
Yeah, I don't think he
meant turn it into a tour bus.
436
00:21:39,465 --> 00:21:40,899
Tours of what, anyway?
437
00:21:40,966 --> 00:21:43,868
- You ever heard of chough birds?
- Nope.
438
00:21:43,936 --> 00:21:47,134
What we have here is
a real money spinner.
439
00:21:47,206 --> 00:21:49,675
Here, don't go
spreading it about, but...
440
00:21:49,742 --> 00:21:52,302
Are we gonna do any work today?
441
00:21:52,378 --> 00:21:55,371
- You having a problem?
- No.
442
00:21:55,447 --> 00:21:57,211
Troubles with your girl?
443
00:21:57,283 --> 00:22:00,185
Well, whatever it is, you
can be sure of one thing...
444
00:22:00,252 --> 00:22:02,221
At the end of the day,
it'll all be your fault.
445
00:22:02,288 --> 00:22:04,086
I mean, that's the
way their mind works.
446
00:22:05,724 --> 00:22:07,784
Come on. Lend us a hand.
447
00:22:09,161 --> 00:22:13,724
You see, the thing is, it's
just easier to apologize.
448
00:22:13,799 --> 00:22:15,995
It gets you off the hook,
and before you know it,
449
00:22:16,068 --> 00:22:17,746
she's cooking you
something tasty for your tea
450
00:22:17,770 --> 00:22:19,247
and you're watching
"Match of the Day."
451
00:22:19,271 --> 00:22:20,034
Result.
452
00:22:20,105 --> 00:22:22,506
You remember that
conversation we had
453
00:22:22,575 --> 00:22:26,273
about some things I don't
want you interfering in?
454
00:22:27,613 --> 00:22:28,876
This is one of them things?
455
00:22:28,948 --> 00:22:30,211
Yeah.
456
00:22:31,217 --> 00:22:32,310
All right.
457
00:22:32,384 --> 00:22:34,080
Lend us a hand
with the other side.
458
00:22:34,153 --> 00:22:35,153
Come on.
459
00:22:37,223 --> 00:22:40,591
Like I said, all you
have to do is apologize.
460
00:22:41,760 --> 00:22:43,228
What about a nice
bunch of flowers?
461
00:22:43,295 --> 00:22:44,940
Always worked for me.
Nice bunch of flowers.
462
00:22:44,964 --> 00:22:46,933
Did your mom send you a card?
463
00:22:46,999 --> 00:22:48,262
What do you think?
464
00:22:48,334 --> 00:22:51,236
Oh, you know what she's like.
She was never good at dates.
465
00:22:51,303 --> 00:22:52,703
I know.
466
00:22:52,771 --> 00:22:55,297
I'm not sure this
is a good idea.
467
00:22:55,374 --> 00:22:57,468
Come on. It's just a
drink. It's gonna be fine.
468
00:22:57,543 --> 00:22:59,808
I mean, some people will
probably make the odd comment,
469
00:22:59,879 --> 00:23:01,142
talk about us behind our backs.
470
00:23:01,213 --> 00:23:03,375
But, you know, that's
just villages for you.
471
00:23:03,449 --> 00:23:05,315
It's not that that
I'm worried about.
472
00:23:05,384 --> 00:23:08,513
It's when they grab the flaming
torches and the pitchforks.
473
00:23:08,587 --> 00:23:10,749
Still, you've always
believed in me.
474
00:23:10,823 --> 00:23:12,223
Terry! Hey!
475
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Hey!
476
00:23:13,359 --> 00:23:14,520
There you are.
477
00:23:14,593 --> 00:23:16,289
Jonathan?
478
00:23:16,362 --> 00:23:17,796
I didn't expect to see you here.
479
00:23:18,597 --> 00:23:19,597
Surprise.
480
00:23:21,300 --> 00:23:24,793
Uh, this is my friend Jonathan.
481
00:23:24,870 --> 00:23:26,532
This is my daughter, Louisa.
482
00:23:26,605 --> 00:23:27,800
Pleased.
483
00:23:27,873 --> 00:23:30,001
Good to meet you.
484
00:23:32,544 --> 00:23:33,544
We have to talk.
485
00:23:33,579 --> 00:23:35,241
Sure. Later.
486
00:23:35,314 --> 00:23:37,010
I'm taking my
daughter for a drink.
487
00:23:37,082 --> 00:23:38,380
Mmh, great. I'm parched.
488
00:23:39,952 --> 00:23:41,113
What?
489
00:23:41,186 --> 00:23:43,155
What, I can't join
you for a drink, Terry?
490
00:23:44,156 --> 00:23:45,215
Sure you can.
491
00:23:56,201 --> 00:23:58,693
Garage has returned your car.
492
00:24:05,778 --> 00:24:06,905
Can I sit down?
493
00:24:06,979 --> 00:24:08,845
No.
494
00:24:12,418 --> 00:24:17,186
What I am about to say
is gonna come as a shock.
495
00:24:19,558 --> 00:24:21,652
Ah, this is really hard.
496
00:24:22,728 --> 00:24:24,026
Okay.
497
00:24:24,997 --> 00:24:28,331
Okay. Now, we've been
through a lot, you and me.
498
00:24:28,400 --> 00:24:30,266
I mean, I don't want to
leave you in the lurch.
499
00:24:30,336 --> 00:24:32,601
I know you've
come to rely on me.
500
00:24:32,671 --> 00:24:35,004
What are you talking about?
501
00:24:35,074 --> 00:24:37,669
I'm going to university.
502
00:24:37,743 --> 00:24:41,202
To train as a nurse.
503
00:24:41,280 --> 00:24:42,509
I'm leaving.
504
00:24:46,618 --> 00:24:47,984
Goodbye.
505
00:24:49,388 --> 00:24:51,721
Not straightaway.
506
00:24:51,790 --> 00:24:53,725
I'll help you find
my replacement.
507
00:24:53,792 --> 00:24:56,626
Not that it will
ever be the same.
508
00:24:56,695 --> 00:24:57,695
I know.
509
00:25:02,234 --> 00:25:04,601
I am gonna miss you.
510
00:25:08,073 --> 00:25:09,234
Thanks, Doc.
511
00:25:09,308 --> 00:25:11,675
And... And don't bother
about my reference.
512
00:25:11,744 --> 00:25:14,373
I've already
written one for you.
513
00:25:14,446 --> 00:25:15,778
Okay.
514
00:25:29,261 --> 00:25:30,889
You never said you
had a friend coming.
515
00:25:30,963 --> 00:25:33,159
He's my lodger.
516
00:25:33,232 --> 00:25:35,792
He said he'd say hello
if he was in the area.
517
00:25:35,868 --> 00:25:38,030
What was that about
him having to talk?
518
00:25:38,103 --> 00:25:39,196
He seemed upset.
519
00:25:39,271 --> 00:25:40,864
Probably nothing.
520
00:25:40,939 --> 00:25:43,272
I never thought
I'd miss this place.
521
00:25:43,342 --> 00:25:44,571
Same old decor.
522
00:25:44,643 --> 00:25:46,441
Yeah, it's the
same old bird, too.
523
00:25:46,512 --> 00:25:50,005
You know, uh, the government
are making a camera
524
00:25:50,082 --> 00:25:51,448
that can go into
the eyes of birds.
525
00:25:51,517 --> 00:25:53,782
- Really?
- Mm-hmm.
526
00:25:53,852 --> 00:25:55,218
It's a very miniature thing.
527
00:25:55,287 --> 00:25:59,850
It's, uh, nanotechnology for,
um, you know, surveillance.
528
00:25:59,925 --> 00:26:02,121
Don't ask where they
put the battery pack.
529
00:26:03,996 --> 00:26:05,555
Painful.
530
00:26:19,578 --> 00:26:20,578
Everyone is watching me.
531
00:26:20,612 --> 00:26:22,080
Give me some money
to put in the box.
532
00:26:22,147 --> 00:26:24,092
- No, they're not looking at you.
- Yeah, they are.
533
00:26:24,116 --> 00:26:25,345
No, they're looking at me.
534
00:26:25,417 --> 00:26:27,352
I left Portwenn
under a bit of a cloud.
535
00:26:27,419 --> 00:26:29,115
Wish they'd mind their
own bloody business.
536
00:26:29,188 --> 00:26:30,679
Yeah, well, they better stop.
537
00:26:30,756 --> 00:26:33,282
- Like elephants, this lot.
- Ignorant old sods.
538
00:26:33,358 --> 00:26:36,157
Don't worry about
it. It's not worth it.
539
00:26:36,228 --> 00:26:37,856
I...
540
00:26:37,930 --> 00:26:39,455
I don't like this. I don't...
541
00:26:39,531 --> 00:26:41,090
There's too much
coverage here, Terry.
542
00:26:41,166 --> 00:26:42,293
I don't like this at all.
543
00:26:42,367 --> 00:26:44,233
Keep calm. Finish your drink.
544
00:26:44,303 --> 00:26:46,204
You should be ashamed
of yourselves, you know?
545
00:26:46,271 --> 00:26:47,364
My dad is a good man.
546
00:26:47,439 --> 00:26:49,237
He doesn't deserve
to be treated like this.
547
00:26:49,308 --> 00:26:51,004
It didn't have
anything to do with him.
548
00:26:51,076 --> 00:26:53,409
And it is because of
people like you that...
549
00:26:53,479 --> 00:26:55,380
Look, I know that
my father is innocent.
550
00:26:55,447 --> 00:26:58,042
- I'm onto you, you know.
- Jonathan.
551
00:26:58,117 --> 00:26:59,813
Disgusting, the way that he's...
552
00:26:59,885 --> 00:27:02,218
No. There's no point pretending.
553
00:27:02,287 --> 00:27:05,121
- I know you're watching me.
- Give us a kiss.
554
00:27:09,294 --> 00:27:11,991
Don't make fun
out of me. All right?
555
00:27:12,064 --> 00:27:13,896
Are you?!
556
00:27:16,068 --> 00:27:18,264
That's it!
557
00:27:18,337 --> 00:27:19,669
Come on.
558
00:27:21,306 --> 00:27:23,571
I-I-I just wanted to say
that. Right. That's all.
559
00:27:23,642 --> 00:27:25,702
And that had nothing
to do with my father.
560
00:27:25,777 --> 00:27:28,872
His friend just
doesn't like parrots.
561
00:27:28,947 --> 00:27:30,813
What's got into her?
562
00:27:34,586 --> 00:27:36,020
Come.
563
00:27:40,492 --> 00:27:41,516
What do you want?
564
00:27:41,593 --> 00:27:43,118
Just a chat.
565
00:27:43,195 --> 00:27:46,256
Then chat with the
receptionist. I'm busy.
566
00:27:47,266 --> 00:27:48,564
Dr. Ellingham...
567
00:27:48,634 --> 00:27:50,159
May I call you Martin?
568
00:27:50,235 --> 00:27:52,204
No.
569
00:27:52,271 --> 00:27:56,003
There have been complaints
about your attitude towards patients.
570
00:27:56,074 --> 00:27:57,736
Have there?
571
00:27:57,809 --> 00:27:59,277
They always complain.
572
00:27:59,344 --> 00:28:00,937
That's what
patients do, isn't it?
573
00:28:01,013 --> 00:28:02,413
Yes.
574
00:28:02,481 --> 00:28:04,677
Well, what I'm here to
do is to make a report...
575
00:28:04,750 --> 00:28:06,878
Talk to people,
find out what's what.
576
00:28:06,952 --> 00:28:08,477
Nothing to worry about.
577
00:28:08,554 --> 00:28:11,353
Send me a copy
when you've finished.
578
00:28:11,423 --> 00:28:13,051
Well, this is an
official matter.
579
00:28:13,125 --> 00:28:16,562
I'd appreciate your
cooperation. I have a job to do.
580
00:28:16,628 --> 00:28:17,891
So do I.
581
00:28:19,565 --> 00:28:22,626
Ideally, we'd like
to resolve this issue
582
00:28:22,701 --> 00:28:25,193
without it going to
a screening panel.
583
00:28:26,605 --> 00:28:28,233
The practice is clean.
584
00:28:28,307 --> 00:28:30,208
My medical knowledge is current.
585
00:28:30,275 --> 00:28:32,176
Patients with urgent
medical needs
586
00:28:32,244 --> 00:28:35,510
can consult with me immediately,
and I work within budget.
587
00:28:35,581 --> 00:28:36,844
There is no problem here.
588
00:28:36,915 --> 00:28:38,850
That's not for you to decide.
589
00:28:38,917 --> 00:28:40,647
The medical
committee will decide
590
00:28:40,719 --> 00:28:44,554
whether the G.P. should
have to undergo training or...
591
00:28:46,792 --> 00:28:49,455
Are you saying that my
position is in jeopardy here?
592
00:28:49,528 --> 00:28:54,296
I urge you to help
me to help you.
593
00:28:55,634 --> 00:28:57,694
Indeed.
594
00:28:57,769 --> 00:28:59,465
I'll get the door.
595
00:29:01,607 --> 00:29:03,132
Very well.
596
00:29:04,343 --> 00:29:06,642
Unfortunately, you
leave me with little choice
597
00:29:06,712 --> 00:29:10,479
but to set up a review panel
to look into your conduct.
598
00:29:10,549 --> 00:29:12,916
You will be required to attend.
599
00:29:32,938 --> 00:29:34,270
- Morning.
- Morning.
600
00:29:34,339 --> 00:29:35,739
Which way to the choughs?
601
00:29:37,843 --> 00:29:40,574
Up to the top of the
hill and turn right.
602
00:29:40,646 --> 00:29:42,877
Thanks, mate.
603
00:29:42,948 --> 00:29:44,814
A right's gonna
take us over the cliff.
604
00:29:44,883 --> 00:29:45,976
You mean left, don't you?
605
00:29:46,985 --> 00:29:48,317
Right.
606
00:29:52,824 --> 00:29:55,760
I had no idea that bird
watching was so popular.
607
00:29:55,827 --> 00:29:56,988
Now, look here.
608
00:29:57,062 --> 00:30:00,362
If you're going to take those
ghastly twitchers up there,
609
00:30:00,432 --> 00:30:03,334
you better make sure they
don't get too close to the choughs.
610
00:30:03,402 --> 00:30:04,335
Right.
611
00:30:04,403 --> 00:30:06,804
But I thought it'd be nice for
you to meet like-minded folk.
612
00:30:06,872 --> 00:30:08,670
Aah.
613
00:30:09,875 --> 00:30:11,776
This way for the Large Tours!
614
00:30:11,843 --> 00:30:15,302
We are the best ornithological
tour operator in town!
615
00:30:15,380 --> 00:30:17,576
Come and see the amazing birds!
616
00:30:20,152 --> 00:30:21,450
Hey, Al.
617
00:30:24,489 --> 00:30:25,582
Oh?
618
00:30:25,657 --> 00:30:26,989
Open it.
619
00:30:30,462 --> 00:30:32,055
Oh!
620
00:30:34,299 --> 00:30:36,632
Dinner. At your place.
621
00:30:36,702 --> 00:30:38,967
- That's romantic.
- Maybe.
622
00:30:39,037 --> 00:30:40,232
Wait.
623
00:30:40,305 --> 00:30:41,637
You're not gonna
dump me, are you?
624
00:30:41,707 --> 00:30:42,707
What?
625
00:30:42,741 --> 00:30:44,232
I know the signs.
626
00:30:44,309 --> 00:30:45,937
No, Pauline, I'm
not gonna dump you.
627
00:30:46,011 --> 00:30:48,412
Well, of course not.
Why would you? I'm great.
628
00:30:48,480 --> 00:30:49,812
- See you then, yeah?
- Yeah.
629
00:30:51,817 --> 00:30:53,945
- Morning, Doc.
- Yeah.
630
00:30:54,019 --> 00:30:55,248
Next patient, please?
631
00:30:55,320 --> 00:30:56,583
I'm next.
632
00:30:59,458 --> 00:31:02,690
It'll be a lot easier if
you let me explain it.
633
00:31:03,929 --> 00:31:05,693
Take a seat.
634
00:31:07,232 --> 00:31:09,792
Sit down. Take a seat.
635
00:31:09,868 --> 00:31:11,393
There you go.
636
00:31:14,106 --> 00:31:16,473
He needs lithium.
637
00:31:16,541 --> 00:31:19,340
400 milligrams is
the usual dosage.
638
00:31:19,411 --> 00:31:21,277
Is it? That's not how it works.
639
00:31:21,346 --> 00:31:23,212
I'm just trying to
save you a bit of time.
640
00:31:23,281 --> 00:31:25,807
I'm not in the habit of writing
prescriptions to save time.
641
00:31:25,884 --> 00:31:26,908
I'm fine.
642
00:31:28,053 --> 00:31:29,851
I'm just here because
he is annoyed with me.
643
00:31:29,921 --> 00:31:32,083
He doesn't want me here.
He didn't want me on this job.
644
00:31:32,157 --> 00:31:33,157
Jonathan!
645
00:31:34,793 --> 00:31:36,489
Surname?
646
00:31:36,561 --> 00:31:38,587
Crozier with a zed.
647
00:31:41,099 --> 00:31:42,158
G.P.'s name?
648
00:31:44,636 --> 00:31:46,571
I don't, um... I don't remember.
649
00:31:46,638 --> 00:31:48,630
He smells like soup, though.
650
00:31:48,707 --> 00:31:49,640
Trust me.
651
00:31:49,708 --> 00:31:51,404
You'll give them
to him in the end.
652
00:31:51,476 --> 00:31:53,911
Mr. Glasson, don't tell
me how to be a doctor,
653
00:31:53,979 --> 00:31:55,880
I won't tell you how to
be an absentee parent.
654
00:31:55,947 --> 00:31:57,677
There's a couple of
tests I need you to do
655
00:31:57,749 --> 00:32:00,184
before I hand out
any prescriptions.
656
00:32:05,624 --> 00:32:06,624
Tests?
657
00:32:08,126 --> 00:32:10,027
I, uh, don't like tests.
658
00:32:11,263 --> 00:32:13,164
"Sadness... Choose from
the following statements
659
00:32:13,231 --> 00:32:14,722
the one which
mostly applies to you.
660
00:32:14,800 --> 00:32:17,531
I do not feel sad. I feel
sad much of the time.
661
00:32:17,602 --> 00:32:19,400
I feel sad all of the time.
662
00:32:19,471 --> 00:32:21,235
- Pessimism..."
- I see.
663
00:32:21,306 --> 00:32:22,866
So you've already
taken the writing test
664
00:32:22,941 --> 00:32:24,967
for bipolar disorder.
665
00:32:25,043 --> 00:32:26,238
Who told you that?
666
00:32:26,311 --> 00:32:29,042
Well, I assumed because
you've memorized it
667
00:32:29,114 --> 00:32:30,878
that you had a passing
familiarity with it.
668
00:32:32,684 --> 00:32:35,210
That's clever. That's good.
669
00:32:35,287 --> 00:32:36,482
You almost had me there, Doc.
670
00:32:36,555 --> 00:32:39,184
Mr. Crozier, when did you
last take your medication?
671
00:32:39,257 --> 00:32:40,281
Shh.
672
00:32:41,793 --> 00:32:43,955
It's just a smoke detector.
673
00:32:44,963 --> 00:32:46,056
That's what you think.
674
00:32:46,131 --> 00:32:48,191
- Mr. Crozier.
- How about you, Doc?
675
00:32:49,201 --> 00:32:51,295
Do you ever feel helpless?
676
00:32:51,369 --> 00:32:53,235
Do you feel totally helpless,
677
00:32:53,305 --> 00:32:55,297
a little helpless,
not helpless at all?
678
00:32:55,373 --> 00:32:57,151
Choose from the following
statements the one...
679
00:32:57,175 --> 00:32:59,542
Mr. Crozier, be quiet. Now.
680
00:33:01,746 --> 00:33:03,681
I'm sorry. I was just
trying to make a joke.
681
00:33:03,748 --> 00:33:05,979
It's okay. Jonathan, it's okay.
682
00:33:06,051 --> 00:33:07,917
If you don't resume
your medication,
683
00:33:07,986 --> 00:33:10,683
you could suffer a
psychotic breakdown.
684
00:33:13,492 --> 00:33:14,721
Since I got down here,
685
00:33:14,793 --> 00:33:18,355
the headaches have
been much, much worse.
686
00:33:21,800 --> 00:33:25,896
Could you just, um, write me
a prescription, please, Doctor?
687
00:33:25,971 --> 00:33:27,462
And what's the usual dosage?
688
00:33:27,539 --> 00:33:29,667
Who wants to know?
You or the giant rabbit?
689
00:33:33,378 --> 00:33:36,109
I'm kidding. I'm kidding.
690
00:33:36,181 --> 00:33:38,480
He gets it.
691
00:33:39,551 --> 00:33:41,645
I'm sorry.
692
00:33:41,720 --> 00:33:43,746
- 400 milligrams.
- Thank you.
693
00:33:45,524 --> 00:33:48,551
Oh, could you make sure it's
the ones without tracking devices?
694
00:33:48,627 --> 00:33:49,925
Yes.
695
00:33:56,668 --> 00:33:58,296
- A - few more minutes.
696
00:33:58,370 --> 00:33:59,531
Sorry for your wait.
697
00:33:59,604 --> 00:34:01,835
Oh, take your time.
We're not in a hurry.
698
00:34:02,974 --> 00:34:04,499
You know the
doctor professionally.
699
00:34:04,576 --> 00:34:06,408
- And personally.
- Well, yes.
700
00:34:06,478 --> 00:34:09,312
You see a side of the doctor
that I'd like to know about.
701
00:34:09,381 --> 00:34:11,316
Uh, I'm a doctor's friend.
702
00:34:11,383 --> 00:34:13,716
My!
703
00:34:13,785 --> 00:34:16,050
And I'm investigating
Dr. Ellingham.
704
00:34:16,121 --> 00:34:17,919
Well, "investigating"
is a strong word.
705
00:34:17,989 --> 00:34:19,548
He's not in trouble, is he?
706
00:34:19,624 --> 00:34:21,718
Well, "trouble" is
another strong word.
707
00:34:21,793 --> 00:34:22,793
Well...
708
00:34:23,795 --> 00:34:24,854
Of course.
709
00:34:24,930 --> 00:34:26,865
Anything you want
to know, just ask.
710
00:34:26,932 --> 00:34:30,096
Much appreciated.
Makes my job easier.
711
00:34:30,168 --> 00:34:32,262
You talk to his patients.
They talk to you.
712
00:34:32,337 --> 00:34:33,396
Excuse me.
713
00:34:35,674 --> 00:34:39,304
Dr. Ellingham is
a wonderful man!
714
00:34:39,377 --> 00:34:40,936
Warm.
715
00:34:41,012 --> 00:34:44,278
Caring. Even charming.
716
00:34:44,349 --> 00:34:45,874
We are truly blessed
717
00:34:45,951 --> 00:34:49,854
to have such a giant of a
man in our small village.
718
00:34:49,921 --> 00:34:52,720
That's my professional opinion.
719
00:34:52,791 --> 00:34:54,692
- I see.
- I'm a scientist.
720
00:34:54,759 --> 00:34:58,423
But if anyone has
healing hands, it's our doc.
721
00:34:58,496 --> 00:35:00,089
Big hands.
722
00:35:00,165 --> 00:35:01,724
Big heart.
723
00:35:01,800 --> 00:35:02,733
Fascinating.
724
00:35:02,801 --> 00:35:05,146
That's not quite the impression
that I have, but I suppose...
725
00:35:05,170 --> 00:35:06,194
Mr. Crozier?
726
00:35:06,271 --> 00:35:07,637
Right.
727
00:35:07,706 --> 00:35:09,641
Thank you.
728
00:35:12,744 --> 00:35:14,542
Doc? Sweetheart.
729
00:35:14,613 --> 00:35:16,343
Isn't he just?
730
00:35:16,414 --> 00:35:17,643
Ohh.
731
00:35:19,451 --> 00:35:22,080
And anyone who says
otherwise is a tooty liar!
732
00:35:22,153 --> 00:35:24,418
Wow. She was a looker.
733
00:35:24,489 --> 00:35:26,515
Will you shut up?
734
00:35:26,591 --> 00:35:27,684
Take one of these.
735
00:35:27,759 --> 00:35:30,854
It'll make you
feel a lot better.
736
00:35:32,163 --> 00:35:33,363
You'd like that, wouldn't you?
737
00:35:33,431 --> 00:35:35,161
I told you not to
come down here.
738
00:35:35,233 --> 00:35:37,725
I told you I wanted
to collect it myself.
739
00:35:37,802 --> 00:35:39,464
What part of that
don't you understand?
740
00:35:39,537 --> 00:35:41,005
You're hurting my hand.
741
00:35:42,941 --> 00:35:44,910
It's just that you never...
742
00:35:44,976 --> 00:35:46,376
You never tell me anything.
743
00:35:46,444 --> 00:35:48,970
You take that
pill, I'll tell you.
744
00:35:56,221 --> 00:35:59,089
The boat arrives
tomorrow at 12:00.
745
00:35:59,157 --> 00:36:03,185
And when I get the package off
it, we'll leave town, head home.
746
00:36:03,261 --> 00:36:04,661
Is that clear enough for you?
747
00:36:08,533 --> 00:36:09,899
Good boy.
748
00:36:25,617 --> 00:36:27,677
What on earth are
you doing, Auntie Joan?
749
00:36:27,752 --> 00:36:29,118
You shouldn't be
exerting yourself.
750
00:36:29,187 --> 00:36:30,416
Oh, shouldn't I, now?
751
00:36:30,488 --> 00:36:32,116
Does that mean
you're going to pitch in
752
00:36:32,190 --> 00:36:33,453
and help around here, Marty?
753
00:36:33,525 --> 00:36:34,959
Um...
754
00:36:35,026 --> 00:36:36,255
Well...
755
00:36:36,327 --> 00:36:38,262
Oh!
756
00:36:39,597 --> 00:36:41,998
The more you rest, the shorter
your healing process will be.
757
00:36:42,067 --> 00:36:43,763
I wouldn't need
the healing process
758
00:36:43,835 --> 00:36:45,030
if someone hadn't shot me.
759
00:36:45,103 --> 00:36:47,072
Now, nobody actually
shot you, did they?
760
00:36:47,138 --> 00:36:49,130
You just got shot.
761
00:36:49,207 --> 00:36:50,766
- What am I doing?
- Eggs.
762
00:36:50,842 --> 00:36:52,003
Right.
763
00:36:54,112 --> 00:36:56,308
Colonel is feeling very
guilty about the whole thing.
764
00:36:56,381 --> 00:36:58,077
Yes. So he should be.
765
00:36:58,149 --> 00:36:59,412
Oh.
766
00:36:59,484 --> 00:37:00,918
Entirely his fault.
767
00:37:00,985 --> 00:37:02,351
Shoo.
768
00:37:02,420 --> 00:37:03,353
Shoo.
769
00:37:03,421 --> 00:37:05,890
Running around the
cliffs with a loaded gun.
770
00:37:05,957 --> 00:37:07,357
He's paranoid.
771
00:37:07,425 --> 00:37:11,226
Yes, he is. But he
could have a point there.
772
00:37:11,296 --> 00:37:14,095
He thinks he saw someone
on the cliffs the other night,
773
00:37:14,165 --> 00:37:15,258
trying to steal the eggs.
774
00:37:15,333 --> 00:37:17,461
Yes, of course he thinks
he saw someone on the cliffs.
775
00:37:17,535 --> 00:37:18,833
The man's a nutcake.
776
00:37:18,903 --> 00:37:20,769
And Terry Glasson
is back in town.
777
00:37:20,839 --> 00:37:22,467
I certainly wouldn't
put it past him.
778
00:37:22,540 --> 00:37:24,634
- What, Louisa's father?
- Oh, have you met him?
779
00:37:24,709 --> 00:37:25,938
Yeah. Thoroughly disagreeable.
780
00:37:26,010 --> 00:37:27,290
Does that makes
him an egg thief?
781
00:37:27,345 --> 00:37:30,008
Oh, you obviously haven't
heard why he left in the first place.
782
00:37:30,081 --> 00:37:31,811
There was an incident
involving money
783
00:37:31,883 --> 00:37:33,723
for Charity for the
Lifeboat that went missing.
784
00:37:33,785 --> 00:37:35,253
Quite a large amount.
785
00:37:35,320 --> 00:37:37,255
That must have been
embarrassing for Louisa.
786
00:37:37,322 --> 00:37:39,484
She didn't believe it.
787
00:37:39,557 --> 00:37:41,389
But he was prosecuted?
788
00:37:42,393 --> 00:37:43,759
Um, no.
789
00:37:43,828 --> 00:37:45,319
Oh, I see.
790
00:37:45,396 --> 00:37:47,331
Oh, you all must have
been so disappointed
791
00:37:47,398 --> 00:37:49,458
when they stopped
burning witches around here.
792
00:37:49,534 --> 00:37:53,665
Martin, I caught him
red-handed. He took the money.
793
00:37:53,738 --> 00:37:55,070
You should have
called the police.
794
00:37:55,140 --> 00:37:57,041
Yes, I know, but I
couldn't do that to her.
795
00:37:57,108 --> 00:37:59,134
Louisa is the only one
you'll find around here
796
00:37:59,210 --> 00:38:00,644
who still thinks he innocent.
797
00:38:00,712 --> 00:38:03,238
That's the funny thing
about families, Marty.
798
00:38:03,314 --> 00:38:06,284
Loyalty is but a step
away from delusion.
799
00:38:10,288 --> 00:38:11,654
For an extra fiver,
800
00:38:11,723 --> 00:38:14,454
you can travel shotgun
up front with me, love.
801
00:38:16,327 --> 00:38:17,625
Bert.
802
00:38:19,664 --> 00:38:22,395
- Terry Glasson.
- How are you?
803
00:38:23,401 --> 00:38:25,563
- Busy.
- So I see.
804
00:38:25,637 --> 00:38:29,438
Listen, you still got
that old dinghy of yours?
805
00:38:29,507 --> 00:38:31,373
What's it got to
do with you, then?
806
00:38:31,442 --> 00:38:33,809
Well, I'd like to borrow it for
a couple of hours tomorrow.
807
00:38:35,246 --> 00:38:37,238
You don't borrow,
Terry. You take.
808
00:38:38,383 --> 00:38:40,943
I'll give you 60 quid.
809
00:38:41,019 --> 00:38:42,385
70.
810
00:38:42,453 --> 00:38:43,785
No.
811
00:38:45,256 --> 00:38:47,987
Look, I'm not asking
you to do me a favor.
812
00:38:48,059 --> 00:38:49,652
I'm giving you money.
813
00:38:49,727 --> 00:38:51,855
80 quid. Final offer.
814
00:38:51,930 --> 00:38:53,374
Where'd you get that
money from, then?
815
00:38:53,398 --> 00:38:54,798
Won it on a horse.
816
00:38:54,866 --> 00:38:56,926
Whistling Beau. 6-to-1.
817
00:38:59,070 --> 00:39:01,835
No. And I'll tell
you the reason why.
818
00:39:01,906 --> 00:39:04,171
It's a poor man who
steals from his friends.
819
00:39:04,242 --> 00:39:07,178
Look, Bert, I'm
giving you 80 quid
820
00:39:07,245 --> 00:39:08,975
for two hours on your dinghy.
821
00:39:09,047 --> 00:39:11,312
You're a man of
principle. I respect that.
822
00:39:11,382 --> 00:39:13,681
But you'd be an idiot to
turn down an offer like this.
823
00:39:13,751 --> 00:39:15,617
- I'm not an idiot.
- Then take the money.
824
00:39:20,892 --> 00:39:22,622
Good to see you.
825
00:39:22,694 --> 00:39:25,664
I'll drop by at 11:00 tomorrow.
826
00:39:28,032 --> 00:39:29,295
Right!
827
00:39:29,367 --> 00:39:31,165
Let's be having you!
828
00:39:34,005 --> 00:39:35,997
Gonna have to
hurry you along, Doc.
829
00:39:36,074 --> 00:39:40,136
Not long before I need
to... You know... again.
830
00:39:40,211 --> 00:39:41,702
How are your bowel movements?
831
00:39:41,779 --> 00:39:44,112
Not pleasant.
Not pleasant at all.
832
00:39:45,617 --> 00:39:47,518
Any pain?
833
00:39:47,585 --> 00:39:48,609
Mmh.
834
00:39:48,686 --> 00:39:50,917
I'll need to take a stool
sample and have it analyzed.
835
00:39:50,989 --> 00:39:52,924
Don't envy you on that one.
836
00:39:53,925 --> 00:39:55,917
I'll get you a container.
837
00:39:55,994 --> 00:39:57,360
Oh.
838
00:39:57,428 --> 00:39:59,056
In the meantime, it
would be a good idea
839
00:39:59,130 --> 00:40:00,428
to take some time off work.
840
00:40:00,498 --> 00:40:02,194
Chance would be a fine thing.
841
00:40:02,267 --> 00:40:04,099
Got a couple of
hundred pasties to bake
842
00:40:04,168 --> 00:40:05,898
for the eating
competition tomorrow.
843
00:40:05,970 --> 00:40:09,873
Biggest earner of the year.
Interested in taking part?
844
00:40:09,941 --> 00:40:12,604
I warn you... Bert's
won it five years in a row.
845
00:40:12,677 --> 00:40:13,940
No. Cancel it.
846
00:40:14,012 --> 00:40:16,140
No, Doc.
847
00:40:16,214 --> 00:40:18,025
In all probability, you
have a stomach infection.
848
00:40:18,049 --> 00:40:19,226
Until I can find out what it is,
849
00:40:19,250 --> 00:40:21,061
I don't want you spreading
it around the village.
850
00:40:21,085 --> 00:40:22,951
It's a tradition, our contest.
851
00:40:23,021 --> 00:40:24,922
Oh, yes, the tradition
of mass food poisoning
852
00:40:24,989 --> 00:40:26,423
and the complications
that ensue.
853
00:40:26,491 --> 00:40:27,550
Cancel it.
854
00:40:56,387 --> 00:40:58,083
Afternoon, Colonel.
855
00:40:58,156 --> 00:40:59,522
Which way to the birds?
856
00:40:59,590 --> 00:41:02,185
West of Germany,
I'm afraid, old man.
857
00:41:02,260 --> 00:41:03,193
What?
858
00:41:03,261 --> 00:41:05,230
Yeah, the birds have
flown the nest, literally.
859
00:41:05,296 --> 00:41:06,389
You've got to be joking.
860
00:41:06,464 --> 00:41:09,832
Probably disturbed by all the
attention they've been getting.
861
00:41:11,102 --> 00:41:12,832
Well, what am I gonna
do with my customers?
862
00:41:12,904 --> 00:41:16,204
Well, with your well-known
charm and personality,
863
00:41:16,274 --> 00:41:18,607
no doubt you'll sort
everyone out, right?
864
00:41:20,111 --> 00:41:21,111
Yeah. Good.
865
00:41:21,179 --> 00:41:22,943
Aye.
866
00:41:24,983 --> 00:41:27,214
Uh, excuse me.
867
00:41:27,285 --> 00:41:31,052
I've just been informed
by my learned co-associate
868
00:41:31,122 --> 00:41:35,787
that the birds have
unfortunately flown away.
869
00:41:35,860 --> 00:41:37,692
But don't worry.
870
00:41:37,762 --> 00:41:39,594
There are plenty
more rare bird types
871
00:41:39,664 --> 00:41:41,758
for you to do your observations.
872
00:41:41,833 --> 00:41:44,803
We just might have
to drive around for a bit
873
00:41:44,869 --> 00:41:46,030
until we find them.
874
00:41:46,104 --> 00:41:49,632
Now, if anybody
sees a rare bird type,
875
00:41:49,707 --> 00:41:51,733
just give me a holler directly.
876
00:41:51,809 --> 00:41:53,801
Right. In we get. Lovely.
877
00:41:53,878 --> 00:41:54,878
There we are.
878
00:41:54,946 --> 00:41:57,006
And the next one. Thank you.
879
00:41:57,081 --> 00:42:00,483
Oh, you'll be glad to
know... No extra charge.
880
00:42:05,223 --> 00:42:07,920
Thanks. Cheers.
881
00:42:10,495 --> 00:42:11,495
Louisa.
882
00:42:11,529 --> 00:42:13,088
Martin.
883
00:42:13,164 --> 00:42:14,164
Ice cream.
884
00:42:14,198 --> 00:42:16,531
Oh, no. It hurts my teeth.
885
00:42:16,601 --> 00:42:19,662
Dad always used to take us
for ice cream every weekend,
886
00:42:19,737 --> 00:42:24,937
He said that up to the age of
6 my arteries were made of ice.
887
00:42:25,009 --> 00:42:26,238
That sounds fun.
888
00:42:26,310 --> 00:42:27,972
Mmh.
889
00:42:29,480 --> 00:42:32,678
Said you had a bit of difficulty
at the surgery yesterday.
890
00:42:32,750 --> 00:42:34,514
Uh, no. Not really.
891
00:42:34,585 --> 00:42:36,105
He said he practically
had to force you
892
00:42:36,154 --> 00:42:37,918
to give his friend
some medication.
893
00:42:37,989 --> 00:42:41,084
I told him that was just how you
liked to welcome new patients.
894
00:42:41,159 --> 00:42:43,219
It's not. There are procedures.
895
00:42:43,294 --> 00:42:45,092
Blood out of a stone.
That's what he said.
896
00:42:45,163 --> 00:42:46,461
Well, at least I'm not a thief.
897
00:42:49,834 --> 00:42:51,325
Martin, I was just teasing you.
898
00:42:51,402 --> 00:42:53,530
And I wouldn't have
thought that you, of all people,
899
00:42:53,604 --> 00:42:55,072
would join in with local gossip.
900
00:42:55,139 --> 00:42:57,005
I'm not.
901
00:42:57,075 --> 00:42:59,977
All this time, you keep
your distance from everyone.
902
00:43:00,044 --> 00:43:02,707
And when you finally decide
to show some community spirit,
903
00:43:02,780 --> 00:43:05,511
it's to join in with malicious
rumors about my father.
904
00:43:05,583 --> 00:43:07,176
But they're not
rumors. Ask Joan.
905
00:43:07,251 --> 00:43:09,618
She said she caught him
red-handed, stealing money.
906
00:43:16,661 --> 00:43:17,754
Louisa...
907
00:43:17,829 --> 00:43:19,127
Ah.
908
00:43:21,099 --> 00:43:22,863
You've received
your official notification
909
00:43:22,934 --> 00:43:24,163
about the review tomorrow?
910
00:43:24,235 --> 00:43:25,601
Yes, I did.
911
00:43:25,670 --> 00:43:27,434
Then I expect
I'll see you there?
912
00:43:27,505 --> 00:43:28,871
Do I have a choice?
913
00:43:28,940 --> 00:43:31,933
Martin, this isn't personal.
914
00:43:32,009 --> 00:43:33,875
I don't bear any
ill will towards you,
915
00:43:33,945 --> 00:43:35,122
as I'm sure you
don't towards me.
916
00:43:35,146 --> 00:43:36,341
Take your hand off me,
917
00:43:36,414 --> 00:43:39,873
you unctuous,
platitudinizing eunuch.
918
00:43:42,453 --> 00:43:44,513
- You have ice cream...
- I know.
919
00:43:59,804 --> 00:44:01,432
Ah! Wine?
920
00:44:01,506 --> 00:44:03,975
How much romance
can one girl take?
921
00:44:04,041 --> 00:44:06,670
Actually, I never made
this marinara sauce before.
922
00:44:06,744 --> 00:44:08,264
It says on the jar,
"Open and heat up."
923
00:44:08,312 --> 00:44:09,832
But how long do
you think "heat up" is?
924
00:44:09,881 --> 00:44:11,315
- I don't know.
- Eh?
925
00:44:11,382 --> 00:44:13,578
- Don't know.
- Right. Sit down.
926
00:44:15,520 --> 00:44:18,422
Not that one...
The, uh, comfy one.
927
00:44:20,758 --> 00:44:22,056
Yeah.
928
00:44:22,126 --> 00:44:23,492
Yeah.
929
00:44:24,629 --> 00:44:25,858
Red wine.
930
00:44:25,930 --> 00:44:27,262
Uh...
931
00:44:28,199 --> 00:44:29,428
Well...
932
00:44:35,306 --> 00:44:36,831
What's that, then?
933
00:44:37,842 --> 00:44:39,140
What's it look like?
934
00:44:43,781 --> 00:44:45,807
Open it.
935
00:44:45,883 --> 00:44:47,613
Uh, okay.
936
00:44:55,726 --> 00:44:58,355
Oh, I c... I can't believe it.
937
00:44:58,429 --> 00:45:00,660
I thought for a second
you'd gone all Bodmin
938
00:45:00,731 --> 00:45:02,563
and you were actually
gonna propose to me.
939
00:45:02,633 --> 00:45:05,000
I think I'm actually
having a heart attack.
940
00:45:05,069 --> 00:45:07,061
Oh, but it's just a key.
941
00:45:07,138 --> 00:45:09,937
A lovely, almost shiny key.
942
00:45:10,007 --> 00:45:11,635
- So you will, then?
- Will I what?
943
00:45:11,709 --> 00:45:13,644
Move in with me.
944
00:45:13,711 --> 00:45:15,942
Oh.
945
00:45:16,013 --> 00:45:18,244
Can I think about it?
946
00:45:22,720 --> 00:45:24,120
Well, uh...
947
00:45:24,188 --> 00:45:25,349
Yeah, just gonna...
948
00:45:28,693 --> 00:45:31,663
Want some, um... Want
some cheddar on yours?
949
00:45:31,729 --> 00:45:33,391
No thanks.
950
00:45:35,333 --> 00:45:39,202
It's really sweet of
you, Al, but, um...
951
00:45:40,171 --> 00:45:41,503
I just thought if you moved in,
952
00:45:41,572 --> 00:45:43,370
then you wouldn't
want to leave is all.
953
00:45:43,441 --> 00:45:45,569
Oh, it's not you.
954
00:45:45,643 --> 00:45:48,909
I just don't want to
stay in Portwenn forever.
955
00:45:50,448 --> 00:45:52,212
What's out there that
you can't get here?
956
00:45:52,283 --> 00:45:54,252
Well, I just don't
want to end up...
957
00:45:54,318 --> 00:45:55,513
What?
958
00:45:55,586 --> 00:45:58,146
I can see us moving
in, getting married.
959
00:45:58,222 --> 00:46:00,691
Getting fat, getting old.
960
00:46:00,758 --> 00:46:03,023
You'd be Bert,
and I'd be Mrs. Bert.
961
00:46:03,094 --> 00:46:05,859
And we'll never
have done anything.
962
00:46:07,965 --> 00:46:09,297
I'll come back.
963
00:46:11,002 --> 00:46:13,836
You could go off if you
wanted, and it'd be okay with me.
964
00:46:13,904 --> 00:46:16,430
Oh, cheers.
965
00:46:20,978 --> 00:46:24,380
Let's take this
down to the beach,
966
00:46:24,448 --> 00:46:28,010
lie on our rock, and
watch the sunset.
967
00:46:29,353 --> 00:46:32,084
We'll stay all night
and watch the stars.
968
00:46:32,156 --> 00:46:33,749
Will there be other stuff?
969
00:46:33,824 --> 00:46:36,089
Maybe.
970
00:46:36,160 --> 00:46:38,186
Well, could get
cold, couldn't it?
971
00:46:38,262 --> 00:46:40,094
I'll keep you warm, Al Large.
972
00:46:40,164 --> 00:46:41,632
Want to borrow a jumper?
973
00:46:41,699 --> 00:46:45,261
Well, since you tidied,
I can't find anything.
974
00:46:45,336 --> 00:46:46,702
Hmm.
975
00:46:49,573 --> 00:46:50,939
Uh!
976
00:46:54,712 --> 00:46:56,840
Uh...
977
00:46:56,914 --> 00:47:00,715
Yeah, uh, I haven't got
'round to posting that yet.
978
00:47:00,785 --> 00:47:02,913
This is my application.
979
00:47:04,021 --> 00:47:05,353
Yeah.
980
00:47:07,725 --> 00:47:09,318
I see.
981
00:47:11,028 --> 00:47:12,826
Bye, Al.
982
00:47:24,675 --> 00:47:26,109
Mmm!
983
00:47:26,177 --> 00:47:29,238
Now, aren't they the
best scrambled eggs
984
00:47:29,313 --> 00:47:30,508
you've ever tasted?
985
00:47:30,581 --> 00:47:33,050
Well, maybe not the best.
986
00:47:33,117 --> 00:47:34,745
Dad?
987
00:47:34,819 --> 00:47:36,253
What is it?
988
00:47:37,521 --> 00:47:39,615
I haven't forgotten, you know,
989
00:47:39,690 --> 00:47:42,353
sitting in the bookmakers
on my 10th birthday
990
00:47:42,426 --> 00:47:43,426
with a packet of sweets,
991
00:47:43,461 --> 00:47:44,986
with you telling me
how the next race
992
00:47:45,062 --> 00:47:47,258
was gonna be the
one that would come in.
993
00:47:47,331 --> 00:47:49,800
- It was always the next one.
- Louisa...
994
00:47:49,867 --> 00:47:51,768
Dad...
995
00:47:53,037 --> 00:47:54,835
I need to know.
996
00:47:55,840 --> 00:47:57,399
Did you take that money?
997
00:47:59,710 --> 00:48:01,440
No, I didn't.
998
00:48:02,713 --> 00:48:06,275
I might be many
things, but I'm not a thief.
999
00:48:08,953 --> 00:48:10,683
Yeah.
1000
00:48:10,755 --> 00:48:12,747
When one person tells
you that you're wrong,
1001
00:48:12,823 --> 00:48:13,882
you can ignore them.
1002
00:48:13,958 --> 00:48:17,759
But when it's a
whole village, it's hard.
1003
00:48:17,828 --> 00:48:19,956
You know, every day
I'd have to ask myself,
1004
00:48:20,030 --> 00:48:22,795
am I being a fool
still believing in you?
1005
00:48:22,867 --> 00:48:24,426
You know...
1006
00:48:24,502 --> 00:48:26,300
I know how hard it
must have been for you,
1007
00:48:26,370 --> 00:48:28,396
bringing us up after Mom left.
1008
00:48:28,472 --> 00:48:31,601
It's nothing to do
with your mother!
1009
00:48:31,675 --> 00:48:34,907
Louisa, that money
was for the lifeboats.
1010
00:48:34,979 --> 00:48:37,710
Do you really think
that I'd stoop that low?
1011
00:48:38,682 --> 00:48:40,446
So Joan...
1012
00:48:40,518 --> 00:48:43,511
Joan never caught you?
She never saw you take it?
1013
00:48:45,322 --> 00:48:47,621
She's lying, as well?
1014
00:48:54,231 --> 00:48:55,631
Joan. Meddling cow.
1015
00:48:55,699 --> 00:48:57,668
How could you?
1016
00:49:02,506 --> 00:49:04,600
I had gambling debts.
1017
00:49:04,675 --> 00:49:06,974
Big debts.
1018
00:49:07,044 --> 00:49:10,708
And there was this
horse. A sure thing.
1019
00:49:10,781 --> 00:49:14,582
When it won, I was
gonna pay the money back.
1020
00:49:14,652 --> 00:49:17,315
Of course, it fell...
1021
00:49:17,388 --> 00:49:21,257
No, I meant how could
you lie to me all these years?
1022
00:49:21,325 --> 00:49:23,521
How could you let me
make a fool of myself
1023
00:49:23,594 --> 00:49:26,325
in front of my friends, in
front of the whole village?
1024
00:49:26,397 --> 00:49:28,195
I'm sorry.
1025
00:49:30,701 --> 00:49:31,999
I think...
1026
00:49:33,237 --> 00:49:36,173
I think you should
leave in the morning.
1027
00:49:37,141 --> 00:49:38,473
Dad.
1028
00:49:57,695 --> 00:49:58,628
Pauline.
1029
00:49:58,696 --> 00:50:00,688
I have nothing to say to you.
1030
00:50:00,764 --> 00:50:02,858
Well, maybe I've got
something to say to you, eh?
1031
00:50:02,933 --> 00:50:05,045
Listen, I'm... I'm really
sorry about the application.
1032
00:50:05,069 --> 00:50:06,069
I went past the postbox.
1033
00:50:06,136 --> 00:50:07,434
I honestly... I
saw it. I just...
1034
00:50:07,505 --> 00:50:09,098
Aah!
1035
00:50:10,975 --> 00:50:12,807
- I caught your finger, didn't I?
- Yeah.
1036
00:50:12,877 --> 00:50:14,607
Maybe I should
come and see the doc.
1037
00:50:18,482 --> 00:50:19,950
Right.
1038
00:50:20,017 --> 00:50:21,349
Aah.
1039
00:51:11,502 --> 00:51:15,530
So last night he only goes and
asks me to move in with him.
1040
00:51:15,606 --> 00:51:17,768
- What?
- Al.
1041
00:51:17,841 --> 00:51:22,040
Thought he could blindside
me with marinara, didn't he?
1042
00:51:22,112 --> 00:51:25,708
And he walked right
past the postbox.
1043
00:51:25,783 --> 00:51:27,479
Sorry. Sorry.
1044
00:51:27,551 --> 00:51:28,951
You know you got
your review panel.
1045
00:51:29,019 --> 00:51:30,697
Yes, of course I know.
I'm on my way there.
1046
00:51:30,721 --> 00:51:32,432
It's not like you can
miss a postbox, is it?
1047
00:51:32,456 --> 00:51:33,685
It's big and red.
1048
00:51:33,757 --> 00:51:35,001
Pauline, I'll be
back in an hour.
1049
00:51:35,025 --> 00:51:36,152
Yes. Sorry.
1050
00:51:36,226 --> 00:51:37,717
Yes.
1051
00:51:37,795 --> 00:51:38,854
Good luck.
1052
00:51:45,903 --> 00:51:46,996
Jonathan.
1053
00:51:47,071 --> 00:51:48,471
Terry!
1054
00:51:48,539 --> 00:51:49,939
Terry, come here.
1055
00:51:50,007 --> 00:51:51,373
Terry, Terry, Terry. Come here.
1056
00:51:51,442 --> 00:51:53,070
I like what you've
done with the room.
1057
00:51:53,143 --> 00:51:56,238
Hey, I am... I-I think
I've worked it all out.
1058
00:51:56,313 --> 00:51:58,179
See, it's all in here.
1059
00:51:58,248 --> 00:52:00,217
You haven't been
taking your medication!
1060
00:52:01,619 --> 00:52:03,281
Yes. Of course I have.
1061
00:52:03,354 --> 00:52:05,949
That's why I'm thinking
so clearly, Terry.
1062
00:52:06,023 --> 00:52:07,514
You see, there's
a chip in my head,
1063
00:52:07,591 --> 00:52:09,583
and they're using their
chips to connect with it.
1064
00:52:09,660 --> 00:52:10,958
Listen. Listen.
1065
00:52:11,028 --> 00:52:12,028
Shh.
1066
00:52:14,598 --> 00:52:17,397
- Hear it?
- It's a dialing tone.
1067
00:52:20,537 --> 00:52:21,698
What are you doing?
1068
00:52:22,940 --> 00:52:24,465
I just need to, um...
1069
00:52:24,541 --> 00:52:25,941
Okay, there's someone down here,
1070
00:52:26,010 --> 00:52:28,036
and... and he's
transmitting into my head.
1071
00:52:28,112 --> 00:52:30,013
The longer I stay
here, the worse it gets.
1072
00:52:30,080 --> 00:52:33,073
I just need to... I just
need to work out who.
1073
00:52:33,150 --> 00:52:35,085
It's okay, Terry.
1074
00:52:35,152 --> 00:52:37,212
I know it isn't you.
1075
00:52:37,287 --> 00:52:39,449
Where are you going?
1076
00:52:40,724 --> 00:52:42,750
We have to go and
meet the boat, remember?
1077
00:52:42,826 --> 00:52:45,193
I'm leaving now.
1078
00:52:45,262 --> 00:52:47,060
Oh, okay. No, good. Good.
1079
00:52:47,131 --> 00:52:50,898
If you're going out, could you
get me a roll of aluminium foil?
1080
00:52:50,968 --> 00:52:53,631
What, to put on your head and
stop government mind control?
1081
00:52:54,672 --> 00:52:56,416
I've got some cheese I
don't want getting hard.
1082
00:52:56,440 --> 00:52:58,807
Jonathan, we're
leaving for London.
1083
00:52:58,876 --> 00:53:00,640
Yeah, of course we are.
1084
00:53:00,711 --> 00:53:02,077
Soon as I meet the boat.
1085
00:53:02,146 --> 00:53:05,116
No! I'm going now!
1086
00:53:06,884 --> 00:53:08,045
What?
1087
00:53:09,553 --> 00:53:11,044
I can't meet the boat on my own.
1088
00:53:11,121 --> 00:53:14,888
Then do yourself a favor,
please, and come with me now.
1089
00:53:17,461 --> 00:53:19,487
- You're lying.
- What?
1090
00:53:19,563 --> 00:53:21,429
You're lying!
1091
00:53:21,498 --> 00:53:23,228
You're not going
anywhere! You're just...
1092
00:53:23,300 --> 00:53:25,735
You just don't want me to
do the job with you, do you?
1093
00:53:25,803 --> 00:53:27,567
Goodbye, Jonathan.
1094
00:53:27,638 --> 00:53:30,005
And take your pills, huh?
1095
00:53:51,962 --> 00:53:54,625
Now, we all know the rules.
1096
00:53:54,698 --> 00:53:59,102
Each pasty must be finished
before you start the next one.
1097
00:53:59,169 --> 00:54:03,004
If you have to be sick, please
use the buckets provided.
1098
00:54:04,074 --> 00:54:06,043
And while I don't
condone betting
1099
00:54:06,110 --> 00:54:08,670
on such a spiritual
contest like this,
1100
00:54:08,746 --> 00:54:11,682
I will say I'm having
a fiver on Bert here.
1101
00:54:15,385 --> 00:54:16,385
So...
1102
00:54:16,453 --> 00:54:17,682
On your marks.
1103
00:54:17,755 --> 00:54:19,121
Get set.
1104
00:54:19,189 --> 00:54:20,589
Wait!
1105
00:54:21,558 --> 00:54:23,424
I thought I told
you to cancel this.
1106
00:54:24,728 --> 00:54:27,459
It's a serious
health-and-safety risk.
1107
00:54:28,832 --> 00:54:31,825
- Did you bake these yourself?
- Well, yeah.
1108
00:54:31,902 --> 00:54:33,894
Well, whatever your
stomach complaint is
1109
00:54:33,971 --> 00:54:35,348
could be passed
on by handling food.
1110
00:54:35,372 --> 00:54:36,516
I can't allow this to happen.
1111
00:54:36,540 --> 00:54:39,135
You can't exactly call
the police, can you?
1112
00:54:39,209 --> 00:54:40,575
There aren't any in town.
1113
00:54:42,012 --> 00:54:45,244
I'll have you shut down on
a health violation for good.
1114
00:54:45,315 --> 00:54:47,614
My pasties are fine.
1115
00:54:47,684 --> 00:54:48,743
Bert!
1116
00:54:48,819 --> 00:54:50,947
- Put it down.
- But I got money on this.
1117
00:54:51,021 --> 00:54:52,021
So what? Come on.
1118
00:54:52,055 --> 00:54:53,887
All these pasties
here... Give them to me.
1119
00:55:03,767 --> 00:55:07,761
Yeah, he's probably
been held up by a patient.
1120
00:55:07,838 --> 00:55:10,000
He's very dedicated.
1121
00:55:10,073 --> 00:55:11,632
Well, if Dr. Ellingham
doesn't feel
1122
00:55:11,708 --> 00:55:13,472
that his attendance
is in his best interests,
1123
00:55:13,544 --> 00:55:14,854
then the board
will have no choice
1124
00:55:14,878 --> 00:55:17,848
but to consider the
accusations substantiated.
1125
00:55:27,958 --> 00:55:29,358
Tosser!
1126
00:55:29,426 --> 00:55:31,395
That is not funny!
1127
00:55:31,461 --> 00:55:34,454
This is potentially
contaminated meat.
1128
00:55:34,531 --> 00:55:36,159
Honestly, I try and
help you people.
1129
00:55:36,233 --> 00:55:37,360
I don't know why I bother.
1130
00:55:37,434 --> 00:55:38,527
Take that! Take that!
1131
00:55:38,602 --> 00:55:40,537
Well, I think we've
sat here long enough.
1132
00:55:40,604 --> 00:55:42,072
Obviously,
Dr. Ellingham has decided
1133
00:55:42,139 --> 00:55:43,630
to show his contempt
for this process.
1134
00:55:50,447 --> 00:55:51,779
Can we push this along?
1135
00:55:51,849 --> 00:55:53,818
There's something
I have to attend to.
1136
00:55:53,884 --> 00:55:56,820
I also have potentially infected
processed meat in my hair.
1137
00:55:59,456 --> 00:56:02,153
Dr. Ellingham,
this review board...
1138
00:56:02,226 --> 00:56:05,719
I know what a review
board is. Get to the point.
1139
00:56:05,796 --> 00:56:07,196
Are you aware that I've spoken
1140
00:56:07,264 --> 00:56:09,096
to a number of
people in the village?
1141
00:56:10,634 --> 00:56:12,626
They felt that your
attitude towards them
1142
00:56:12,703 --> 00:56:14,865
was a little superior.
1143
00:56:14,938 --> 00:56:17,237
Some would go so far
as to say "condescending."
1144
00:56:18,242 --> 00:56:20,802
Others simply settled on "rude."
1145
00:56:20,878 --> 00:56:22,506
I have a list of
the incidents cited.
1146
00:56:25,616 --> 00:56:28,950
Is there a particular medical
problem you wish to discuss?
1147
00:56:29,019 --> 00:56:30,988
Healthcare is more than that,
1148
00:56:31,054 --> 00:56:33,489
especially in
villages like this.
1149
00:56:33,557 --> 00:56:36,026
A doctor needs to
go the extra yard,
1150
00:56:36,093 --> 00:56:37,618
to be a part of the community.
1151
00:56:37,694 --> 00:56:39,925
All right, look, you've
carried out your investigation,
1152
00:56:39,997 --> 00:56:41,124
you've got lots of evidence,
1153
00:56:41,198 --> 00:56:43,109
and I don't doubt that you've
reached your conclusion.
1154
00:56:43,133 --> 00:56:45,125
So why don't you
just cut to the chase?
1155
00:56:45,202 --> 00:56:46,135
Fine.
1156
00:56:46,203 --> 00:56:48,399
You know, I-I'm
actually quite surprised
1157
00:56:48,472 --> 00:56:50,450
by some of the people that
you've chosen to interview
1158
00:56:50,474 --> 00:56:51,407
about Dr. Ellingham.
1159
00:56:51,475 --> 00:56:52,841
I mean...
1160
00:56:52,910 --> 00:56:54,037
Mrs. Redtree.
1161
00:56:54,111 --> 00:56:56,671
She's always got an
ax to grind, you know?
1162
00:56:56,747 --> 00:56:59,410
Last month it was because
the postman left her gate open.
1163
00:56:59,483 --> 00:57:00,917
Practically strung
him up for it.
1164
00:57:00,984 --> 00:57:03,681
Mr. Thornton.
Complaining is his hobby.
1165
00:57:03,754 --> 00:57:05,780
He even wanted
to ban the sea gulls
1166
00:57:05,856 --> 00:57:07,984
because they made
too much noise.
1167
00:57:08,058 --> 00:57:09,993
You know, he's hardly
a reliable witness.
1168
00:57:10,060 --> 00:57:11,619
Well, I spoke to a
number of people.
1169
00:57:11,695 --> 00:57:14,324
Really? None of them had a good
word to say about Dr. Ellingham?
1170
00:57:15,332 --> 00:57:17,358
Well, some. Um...
1171
00:57:17,434 --> 00:57:18,925
The chemist, for example.
1172
00:57:19,002 --> 00:57:21,767
She was very enthusiastic
about him, but...
1173
00:57:21,838 --> 00:57:23,204
Mrs. Tishell. Yeah.
1174
00:57:23,273 --> 00:57:26,801
So you just chose to write
down the testimonies of those
1175
00:57:26,877 --> 00:57:28,402
who enjoy whingeing, yeah?
1176
00:57:28,478 --> 00:57:30,344
Miss Glasson, what's your point?
1177
00:57:30,414 --> 00:57:33,282
Well, look.
1178
00:57:33,350 --> 00:57:37,549
Even I find Doc...
Dr. Ellingham a little bit...
1179
00:57:38,622 --> 00:57:40,648
frustrating at times.
1180
00:57:40,724 --> 00:57:42,784
But I also know
1181
00:57:42,859 --> 00:57:46,125
that we are very lucky to
have him here in the village,
1182
00:57:46,196 --> 00:57:48,188
and, you know, so do
most of these people.
1183
00:57:48,265 --> 00:57:50,359
- So my point is that...
- Thank you, Miss Glasson.
1184
00:57:50,434 --> 00:57:53,871
Dr. Ellingham, there
is a recent initiative...
1185
00:57:53,937 --> 00:57:56,668
A training course
focusing on people skills.
1186
00:57:56,740 --> 00:57:58,368
Oh, God.
1187
00:57:58,442 --> 00:58:00,968
It's two weeks,
and it will teach you
1188
00:58:01,044 --> 00:58:03,411
how to relate to your
patients as people,
1189
00:58:03,480 --> 00:58:05,415
not just medical complaints.
1190
00:58:05,482 --> 00:58:09,476
After that, I'll return to see
how you've taken it on board.
1191
00:58:09,553 --> 00:58:14,150
And what if I choose not to
attend your initiative, Gavin?
1192
00:58:15,625 --> 00:58:18,595
Well, then, I'll recommend
you be removed.
1193
00:58:18,662 --> 00:58:21,188
It really is down to
you, Dr. Ellingham.
1194
00:58:21,264 --> 00:58:22,562
Right.
1195
00:58:28,972 --> 00:58:30,964
Well, he... he
probably just needs
1196
00:58:31,041 --> 00:58:33,010
some time to think about it.
1197
00:58:45,022 --> 00:58:46,923
Oh. How'd it go?
1198
00:58:49,559 --> 00:58:50,618
Went well, then.
1199
00:59:19,289 --> 00:59:21,417
Come.
1200
00:59:23,360 --> 00:59:25,226
Was that really necessary?
1201
00:59:26,830 --> 00:59:28,230
No, it wasn't.
1202
00:59:28,298 --> 00:59:30,961
You... You do realize
how serious this is?
1203
00:59:31,034 --> 00:59:32,034
Yes, I do.
1204
00:59:32,102 --> 00:59:33,570
Martin, they want
to get rid of you.
1205
00:59:33,637 --> 00:59:35,663
Don't you even care about that?
1206
00:59:35,739 --> 00:59:36,832
Look...
1207
00:59:36,907 --> 00:59:39,536
I know that you've never
really fitted in around here,
1208
00:59:39,609 --> 00:59:41,120
and I know that
you've never really tried
1209
00:59:41,144 --> 00:59:42,824
and that you're not
interested in doing so.
1210
00:59:42,879 --> 00:59:45,508
And I've always tried to
understand that about you
1211
00:59:45,582 --> 00:59:48,279
because... because,
well, that's just you.
1212
00:59:48,351 --> 00:59:50,183
That's... That's
what you're like.
1213
00:59:50,253 --> 00:59:52,882
But I don't even think
that this is about that.
1214
00:59:52,956 --> 00:59:55,118
I think that... That
you deliberately
1215
00:59:55,192 --> 00:59:56,683
wanted that review to go wrong.
1216
00:59:56,760 --> 00:59:59,491
And I think that you... You
want them to replace you
1217
00:59:59,563 --> 01:00:01,156
and to send you away from here.
1218
01:00:01,231 --> 01:00:03,564
Well, Martin, you know,
for what it's worth...
1219
01:00:04,568 --> 01:00:06,594
I-I would like you to stay.
1220
01:00:06,670 --> 01:00:08,036
So there.
1221
01:00:09,473 --> 01:00:10,566
Louisa...
1222
01:00:11,842 --> 01:00:14,471
I certainly never intended...
1223
01:00:14,544 --> 01:00:16,012
- Can I help you?
- No, no. Shh.
1224
01:00:19,416 --> 01:00:20,509
Aah!
1225
01:00:20,584 --> 01:00:22,815
- Sorry!
- Oh! Hi.
1226
01:00:22,886 --> 01:00:25,378
Um, we, um...
1227
01:00:25,455 --> 01:00:26,753
We need to talk.
1228
01:00:26,823 --> 01:00:28,985
- Get out.
- Shh! Um...
1229
01:00:29,059 --> 01:00:30,391
Mr. Crozier, you haven't been
1230
01:00:30,460 --> 01:00:32,156
taking your
medication, have you?
1231
01:00:32,229 --> 01:00:34,095
Of course I haven't.
1232
01:00:34,164 --> 01:00:35,564
- Why not?
- Because!
1233
01:00:35,632 --> 01:00:37,624
Because I know
what's going on here.
1234
01:00:37,701 --> 01:00:39,941
I know that you're all just
waiting for me to leave town.
1235
01:00:39,970 --> 01:00:41,280
I know that there's
somebody else,
1236
01:00:41,304 --> 01:00:42,670
and he's behind all of this.
1237
01:00:42,739 --> 01:00:43,739
So just...
1238
01:00:43,807 --> 01:00:47,972
I need you to just call
your dad for me, please,
1239
01:00:48,044 --> 01:00:49,842
'cause I really
need to talk to him.
1240
01:00:49,913 --> 01:00:50,913
No.
1241
01:00:50,947 --> 01:00:52,939
No, you see, you
don't understand.
1242
01:00:53,016 --> 01:00:54,211
If... If... If... If...
1243
01:00:54,284 --> 01:00:56,879
You need to call him,
and then he'll come back.
1244
01:00:56,953 --> 01:00:58,114
Otherwise, he will...
1245
01:00:58,188 --> 01:00:59,918
If you could just give
him a quick tinkle...
1246
01:00:59,990 --> 01:01:01,925
Mr. Crozier. Wait outside.
1247
01:01:01,992 --> 01:01:04,188
- Just... Just... Just...
- I said wait outside!
1248
01:01:04,261 --> 01:01:06,025
- Aah!
- Okay...
1249
01:01:06,096 --> 01:01:08,827
No, no, no, no, no!
Don't do that! Come back.
1250
01:01:08,899 --> 01:01:11,391
That's just upsetting
me. Why would...
1251
01:01:11,468 --> 01:01:12,936
Let her go!
1252
01:01:14,704 --> 01:01:17,970
Don't think you're supposed
to antagonize him, Doc.
1253
01:01:18,041 --> 01:01:20,237
Okay.
1254
01:01:29,019 --> 01:01:30,019
Hello?
1255
01:01:32,789 --> 01:01:33,984
Hello?
1256
01:01:35,625 --> 01:01:36,752
Yeah.
1257
01:01:36,826 --> 01:01:38,124
Daddy.
1258
01:01:38,195 --> 01:01:40,664
Oh!
1259
01:01:45,068 --> 01:01:46,068
Louisa?
1260
01:01:48,838 --> 01:01:49,838
Yeah?
1261
01:01:49,873 --> 01:01:51,603
Daddy, y-your friend's here.
1262
01:01:51,675 --> 01:01:52,768
- Jonathan.
- Jonathan.
1263
01:01:52,842 --> 01:01:54,970
And, um, he... he...
1264
01:01:55,045 --> 01:01:58,413
And, um, he's... he's
not in a very good mood.
1265
01:01:58,481 --> 01:02:02,316
And, um, he... he'd like you
to come... to come back here.
1266
01:02:02,385 --> 01:02:04,911
And... And he's got a knife.
1267
01:02:04,988 --> 01:02:07,958
Okay, the boat leaves
at 12:00. Don't be late.
1268
01:02:16,099 --> 01:02:18,659
Good.
1269
01:02:18,735 --> 01:02:20,203
Okay, sit down.
1270
01:02:21,504 --> 01:02:23,439
This one! This...
1271
01:02:25,508 --> 01:02:28,774
All right, Jonathan.
1272
01:02:28,845 --> 01:02:32,612
I want you to take
a few deep breaths
1273
01:02:32,682 --> 01:02:33,945
and give me the knife.
1274
01:02:35,619 --> 01:02:37,952
Then I want you to sit down
1275
01:02:38,021 --> 01:02:41,685
so that I can sedate
you and call the police.
1276
01:02:41,758 --> 01:02:43,090
Nice.
1277
01:02:48,665 --> 01:02:52,067
Why don't you just go
over there, get that chair,
1278
01:02:52,135 --> 01:02:53,728
and bring it over here?
1279
01:02:53,803 --> 01:02:55,772
Come on.
1280
01:02:58,341 --> 01:03:00,776
And you... reception chicky...
1281
01:03:00,844 --> 01:03:03,279
Just get me some tying-up stuff.
1282
01:03:03,346 --> 01:03:05,474
- Surgical tape?
- Yeah.
1283
01:03:05,548 --> 01:03:07,346
And a gag. For him.
1284
01:03:12,422 --> 01:03:13,856
Put it down. Sit down on it.
1285
01:03:15,425 --> 01:03:16,586
Yeah.
1286
01:03:40,083 --> 01:03:41,244
I never done this before.
1287
01:03:41,318 --> 01:03:42,684
I wouldn't have guessed.
1288
01:03:44,187 --> 01:03:46,418
Mr. Crozier...
1289
01:03:46,489 --> 01:03:50,119
why don't you stop and
consider the consequences?
1290
01:03:50,193 --> 01:03:51,388
Put that clock down.
1291
01:03:51,461 --> 01:03:53,794
Just say please.
1292
01:03:56,366 --> 01:03:58,335
Listen. Listen.
1293
01:03:58,401 --> 01:04:00,302
Electronic static.
1294
01:04:00,370 --> 01:04:01,736
Can you hear it?
1295
01:04:01,805 --> 01:04:02,966
No.
1296
01:04:05,775 --> 01:04:07,744
I think I can!
1297
01:04:09,512 --> 01:04:11,606
All right, I-I don't want
anybody to worry, but...
1298
01:04:11,681 --> 01:04:14,173
I think they've
got in here, too!
1299
01:04:18,455 --> 01:04:21,516
They'll call the hostage
negotiator in soon.
1300
01:04:21,591 --> 01:04:24,925
He's getting worse, isn't
he? Much, much worse.
1301
01:04:24,994 --> 01:04:27,293
Martin, I-I'm sorry.
1302
01:04:33,136 --> 01:04:34,968
You break it, you pay for it!
1303
01:04:35,038 --> 01:04:38,668
Martin, just stop annoying
the man with the knife.
1304
01:04:43,546 --> 01:04:44,639
Yeah.
1305
01:04:44,714 --> 01:04:46,444
Don't trust Terry.
Don't trust Terry.
1306
01:04:46,516 --> 01:04:48,644
He's... He's nothing but a liar.
1307
01:04:50,019 --> 01:04:51,783
Seems to be having
a moment of clarity.
1308
01:04:53,022 --> 01:04:56,720
Talking about my
father, actually.
1309
01:04:56,793 --> 01:05:00,127
Um, w-why would you
want him to come back here?
1310
01:05:00,196 --> 01:05:01,824
What?
1311
01:05:01,898 --> 01:05:03,230
The boat, the shipment...
1312
01:05:03,299 --> 01:05:05,825
That's... That's none
of your business, okay?
1313
01:05:06,770 --> 01:05:09,069
- What boat?
- Who told you about the boat?
1314
01:05:09,139 --> 01:05:11,335
Did Terry tell you? Did
Terry tell you about the boat?
1315
01:05:11,408 --> 01:05:12,876
I told you... You
can't trust him.
1316
01:05:12,942 --> 01:05:14,376
You can't trust him.
1317
01:05:24,821 --> 01:05:26,585
This is really interesting,
1318
01:05:26,656 --> 01:05:30,058
seeing what goes on
in the mind of a mental.
1319
01:05:30,126 --> 01:05:32,561
I'm thinking of becoming
a psychiatric nurse.
1320
01:05:32,629 --> 01:05:34,689
- You'd meet all sorts.
- Shut up.
1321
01:05:42,605 --> 01:05:44,233
"Camplyobacter"?
1322
01:05:44,307 --> 01:05:45,866
Campylobacter.
1323
01:05:45,942 --> 01:05:47,808
This is code.
1324
01:05:47,877 --> 01:05:49,937
No, it isn't. It's a
strain of bacteria.
1325
01:05:50,013 --> 01:05:51,453
Don't you think
it's a bit convenient
1326
01:05:51,481 --> 01:05:52,641
that this comes in right now?
1327
01:05:52,682 --> 01:05:53,809
I'm a doctor.
1328
01:05:53,883 --> 01:05:57,149
I tend to get faxes
about medical things.
1329
01:05:57,220 --> 01:06:00,213
This is about me.
1330
01:06:00,290 --> 01:06:01,451
What does it say?
1331
01:06:02,859 --> 01:06:05,829
A local baker has
a bacterial infection
1332
01:06:05,895 --> 01:06:08,626
associated with raw
chicken and bird feces.
1333
01:06:08,698 --> 01:06:10,098
I don't see your
name here anywhere.
1334
01:06:10,133 --> 01:06:11,692
You're a liar.
1335
01:06:11,768 --> 01:06:13,737
I know you're lying.
1336
01:06:13,803 --> 01:06:16,170
I want you to tell me
what's really going on here.
1337
01:06:17,207 --> 01:06:18,300
Hello?
1338
01:06:19,909 --> 01:06:21,172
Hello?
1339
01:06:25,849 --> 01:06:27,477
Hello?
1340
01:06:30,920 --> 01:06:33,082
Get rid of him.
1341
01:06:33,156 --> 01:06:34,556
Get rid of him.
1342
01:06:34,624 --> 01:06:36,650
You don't think he
might find it suspicious
1343
01:06:36,726 --> 01:06:38,024
that I'm strapped to a chair?
1344
01:06:40,597 --> 01:06:42,088
Probably.
1345
01:06:49,072 --> 01:06:52,338
I'm with a patient!
Out in a minute!
1346
01:06:57,647 --> 01:06:59,206
Ah.
1347
01:06:59,282 --> 01:07:00,614
Mr. Peters.
1348
01:07:00,683 --> 01:07:02,345
How nice to see you again.
1349
01:07:02,418 --> 01:07:05,479
Look, Ellingham,
you've forced my hand.
1350
01:07:05,555 --> 01:07:07,353
I'm going to recommend
your removal.
1351
01:07:08,691 --> 01:07:10,387
Fine. Fine.
1352
01:07:10,460 --> 01:07:13,555
Um, just send me the
relevant papers, and I'll be off.
1353
01:07:13,630 --> 01:07:16,930
This could have been avoided
if you'd agreed to the course.
1354
01:07:17,000 --> 01:07:18,434
I'd love to go on the course.
1355
01:07:19,435 --> 01:07:20,562
Really?
1356
01:07:20,637 --> 01:07:23,471
Yeah. Uh, yeah, a-a-absolutely.
1357
01:07:23,540 --> 01:07:24,769
Count me in.
1358
01:07:24,841 --> 01:07:27,333
Well, I'll sign you up, then.
1359
01:07:27,410 --> 01:07:28,503
I'm your man.
1360
01:07:28,578 --> 01:07:31,844
It's two weeks, you
know? People skills.
1361
01:07:31,915 --> 01:07:33,907
Sounds super.
1362
01:07:35,785 --> 01:07:37,151
I will be checking
your attendance.
1363
01:07:37,220 --> 01:07:38,586
Thank you.
1364
01:07:40,290 --> 01:07:41,781
Well...
1365
01:07:41,858 --> 01:07:43,884
- Thank you.
- No, thank you.
1366
01:07:48,831 --> 01:07:50,197
Lock it! Lock it!
1367
01:07:53,670 --> 01:07:55,002
Come on.
1368
01:08:05,181 --> 01:08:06,308
Okay, sit down.
1369
01:08:07,283 --> 01:08:09,946
All right, um, Jonathan,
let's, uh, put the knife down.
1370
01:08:10,019 --> 01:08:11,317
Doc.
1371
01:08:11,387 --> 01:08:14,152
Things seem muddled for you now,
1372
01:08:14,223 --> 01:08:17,022
but, uh, you're amongst friends.
1373
01:08:21,698 --> 01:08:22,791
I'll sit down.
1374
01:08:22,865 --> 01:08:25,528
Yeah, I think that would
be a really good idea.
1375
01:08:30,006 --> 01:08:31,235
Just...
1376
01:08:37,614 --> 01:08:39,105
I keep getting these headaches,
1377
01:08:39,182 --> 01:08:41,617
and they're just burning
into me right there.
1378
01:08:41,684 --> 01:08:43,915
I got them checked out,
but it didn't show anything.
1379
01:08:43,987 --> 01:08:46,081
Headaches or migraine?
1380
01:08:47,490 --> 01:08:49,459
I read an article last
year about the correlation
1381
01:08:49,525 --> 01:08:51,926
of migraines and,
uh, bipolar disorder.
1382
01:08:51,995 --> 01:08:54,487
Yeah, migraines, headaches...
I don't know the difference.
1383
01:08:54,564 --> 01:08:58,228
All I know is it
really, really hurts.
1384
01:08:59,469 --> 01:09:02,132
With a migraine, you get
blurred vision and nausea
1385
01:09:02,205 --> 01:09:04,606
and a sensitivity to light.
1386
01:09:04,674 --> 01:09:10,477
Yeah, but is it caused by radio
waves being beamed into my head?
1387
01:09:12,415 --> 01:09:14,350
- Hit him!
- Get off me!
1388
01:09:16,786 --> 01:09:17,947
Jonathan!
1389
01:09:18,021 --> 01:09:19,990
Dad!
1390
01:09:20,056 --> 01:09:23,049
No, um, I didn't, uh... I...
1391
01:09:23,126 --> 01:09:25,220
I didn't do that.
They made me do it.
1392
01:09:25,294 --> 01:09:27,229
Don't do that. You'll
severe an artery.
1393
01:09:27,296 --> 01:09:29,527
- It really hurts.
- You'll bleed to death.
1394
01:09:29,599 --> 01:09:31,465
I'm the worse friend ever!
1395
01:09:31,534 --> 01:09:33,059
Just, um...
1396
01:09:33,136 --> 01:09:35,696
Fix him! Fix him. I'll pay.
1397
01:09:35,772 --> 01:09:38,037
I'm tied to a chair!
1398
01:09:39,575 --> 01:09:40,770
Right.
1399
01:09:46,015 --> 01:09:47,779
All right, sit...
sit... sit there.
1400
01:09:47,850 --> 01:09:49,409
B-Be careful.
1401
01:09:49,485 --> 01:09:51,420
Oh, no, no. No, don't, please.
1402
01:09:51,487 --> 01:09:53,183
Please g... give me
something for the pain.
1403
01:09:53,256 --> 01:09:54,485
All right. Now be quiet.
1404
01:09:59,062 --> 01:10:00,530
Aah!
1405
01:10:03,966 --> 01:10:05,161
Good.
1406
01:10:05,234 --> 01:10:06,793
It hasn't severed the artery.
1407
01:10:08,571 --> 01:10:09,698
You all right, there, Doc?
1408
01:10:09,772 --> 01:10:11,764
I'm fine. Hold that.
1409
01:10:14,877 --> 01:10:17,403
- Can I have the knife?
- No, you can't.
1410
01:10:17,480 --> 01:10:18,846
Fine.
1411
01:10:19,982 --> 01:10:21,211
You okay, Louisa?
1412
01:10:21,284 --> 01:10:23,719
Fine. Is it still
really hurting?
1413
01:10:23,786 --> 01:10:26,551
It's a bit sore, yeah.
1414
01:10:26,622 --> 01:10:28,386
Stop moving your arm.
1415
01:10:28,458 --> 01:10:29,687
Martin!
1416
01:10:32,628 --> 01:10:34,563
Put that down.
1417
01:10:34,630 --> 01:10:36,326
Why are you leaving
guns lie about?
1418
01:10:36,399 --> 01:10:37,943
- What's the matter with you?
- Shut up.
1419
01:10:37,967 --> 01:10:39,299
Aah!
1420
01:10:39,368 --> 01:10:41,667
How did you get in?
The front door is locked.
1421
01:10:41,738 --> 01:10:43,434
I came in through the kitchen.
1422
01:10:43,506 --> 01:10:46,271
Right. Well, that
makes more sense.
1423
01:10:46,342 --> 01:10:48,277
Okay, 12:00.12:00.
1424
01:10:48,344 --> 01:10:50,711
We need to, um... We need
to get to the boat at 12:00.
1425
01:10:50,780 --> 01:10:52,612
- Um...
- You're on your own.
1426
01:10:53,783 --> 01:10:56,912
What? No, no, we... we need
to go and get the package.
1427
01:10:56,986 --> 01:10:59,319
Jonathan, I'm not
going anywhere.
1428
01:11:02,558 --> 01:11:03,719
Okay.
1429
01:11:03,793 --> 01:11:05,022
Right.
1430
01:11:08,464 --> 01:11:10,524
I'll go.
1431
01:11:10,600 --> 01:11:11,624
Yeah, I'll go.
1432
01:11:11,701 --> 01:11:14,694
And, um, you need to tell
me where to get the boat.
1433
01:11:14,771 --> 01:11:16,865
Um, and then I'll
go down there...
1434
01:11:18,608 --> 01:11:21,601
No, because then I'll be out
there and you'll all be here,
1435
01:11:21,677 --> 01:11:24,442
and you'll just call the police.
1436
01:11:24,514 --> 01:11:27,109
Okay, we need to get someone
else to go and get the boat.
1437
01:11:27,183 --> 01:11:30,085
You won't do it, so, um...
1438
01:11:31,921 --> 01:11:32,921
You.
1439
01:11:34,824 --> 01:11:36,952
You can do it. You're going.
1440
01:11:37,026 --> 01:11:38,085
I can't work a boat.
1441
01:11:38,161 --> 01:11:39,424
He's from London.
1442
01:11:39,495 --> 01:11:41,964
Can I just point out that
you're automatically assuming
1443
01:11:42,031 --> 01:11:43,556
that a woman
isn't up to the job?
1444
01:11:44,567 --> 01:11:45,865
Fine.
1445
01:11:45,935 --> 01:11:47,927
You do it.
1446
01:11:48,004 --> 01:11:49,632
I'm probably not strong enough.
1447
01:11:50,773 --> 01:11:53,641
Pauline! I know you're in there!
1448
01:11:54,677 --> 01:11:55,838
Pauline!
1449
01:11:55,912 --> 01:11:58,507
I know you're in
there! I just want to talk!
1450
01:12:01,851 --> 01:12:03,410
I don't care how
long I have to wait.
1451
01:12:03,486 --> 01:12:05,079
You're gonna talk to me.
1452
01:12:09,358 --> 01:12:10,291
Go.
1453
01:12:10,359 --> 01:12:12,294
Come on.
1454
01:12:12,361 --> 01:12:13,624
Come on.
1455
01:12:13,696 --> 01:12:15,358
Come on.
1456
01:12:15,431 --> 01:12:16,990
Is that real, is it?
1457
01:12:17,667 --> 01:12:19,067
Through there.
1458
01:12:23,072 --> 01:12:24,335
Come on.
1459
01:12:26,142 --> 01:12:27,371
Come on.
1460
01:12:28,845 --> 01:12:29,904
What's going on?
1461
01:12:35,251 --> 01:12:36,879
I know.
1462
01:12:36,953 --> 01:12:37,953
You can go.
1463
01:12:38,020 --> 01:12:39,352
Go where?
1464
01:12:39,422 --> 01:12:42,153
You need to get a boat and
pick something up at 12:00.
1465
01:12:43,192 --> 01:12:45,161
I can't get a boat, mate.
I-I-I'm just a plumber.
1466
01:12:45,228 --> 01:12:48,221
Our Mr. Crozier's suffering
a psychotic breakdown.
1467
01:12:49,265 --> 01:12:50,358
What does that mean?
1468
01:12:50,433 --> 01:12:52,368
It means he's mad.
Just do as he says.
1469
01:12:54,637 --> 01:12:56,071
Either you do it,
1470
01:12:56,138 --> 01:12:58,573
or I make a colander out of...
1471
01:12:58,641 --> 01:13:00,473
reception chick.
1472
01:13:00,543 --> 01:13:03,138
- What's a colander?
- It's a type of sieve, Al.
1473
01:13:03,212 --> 01:13:04,612
It's bigger than a sieve.
1474
01:13:07,116 --> 01:13:08,414
Aah!
1475
01:13:13,389 --> 01:13:14,982
My dad's got a boat.
1476
01:13:16,425 --> 01:13:19,122
I want to go home.
1477
01:13:19,195 --> 01:13:21,027
Okay, tell him. Tell him.
1478
01:13:22,598 --> 01:13:24,897
Three miles up the coast.
1479
01:13:24,967 --> 01:13:26,595
Nelson's Point. Do you know it?
1480
01:13:26,669 --> 01:13:27,864
Yeah.
1481
01:13:27,937 --> 01:13:31,203
A Spanish trawler about half
a mile from Nelson's Point.
1482
01:13:31,274 --> 01:13:33,175
Tell them Terry sent you.
1483
01:13:33,242 --> 01:13:36,804
Say, "Terry me manda
a por el paquete."
1484
01:13:38,848 --> 01:13:39,907
All right, yeah. Okay.
1485
01:13:39,982 --> 01:13:44,886
Say it... Terry me
manda a por el paquete.
1486
01:13:44,954 --> 01:13:47,651
Terry me manda a por...
1487
01:13:47,723 --> 01:13:48,656
No.
1488
01:13:48,724 --> 01:13:51,353
Uh, it's, "Terry me
manda a por la paquete."
1489
01:13:51,427 --> 01:13:53,157
No, no. It's "a por el paquete."
1490
01:13:53,229 --> 01:13:54,925
Seriously!
1491
01:13:54,997 --> 01:13:56,829
Ticktock! Ticktock!
Ticktock! Ticktock!
1492
01:13:56,899 --> 01:13:58,094
Come on.
1493
01:14:00,136 --> 01:14:01,536
Come on!
1494
01:14:03,706 --> 01:14:05,766
He'll be all right, won't he?
1495
01:14:10,212 --> 01:14:11,703
Course he will.
1496
01:14:42,511 --> 01:14:44,980
What is all this about, Dad?
1497
01:14:45,047 --> 01:14:49,451
Jonathan, will you please
take a couple of your pills?
1498
01:14:49,518 --> 01:14:51,646
What is in the package?
1499
01:14:51,721 --> 01:14:52,848
Drugs.
1500
01:14:52,922 --> 01:14:54,550
Oh, Dad.
1501
01:14:54,623 --> 01:14:57,422
You wouldn't want to be
putting this stuff up your nose.
1502
01:14:57,493 --> 01:14:59,894
It isn't drugs.
1503
01:14:59,962 --> 01:15:01,692
It's explosives.
1504
01:15:01,764 --> 01:15:03,357
Oh, that's much better.
1505
01:15:03,432 --> 01:15:04,593
We're bank robbers.
1506
01:15:04,667 --> 01:15:06,761
It isn't a bank.
It's a warehouse.
1507
01:15:06,836 --> 01:15:08,862
It has a safe in it.
1508
01:15:08,938 --> 01:15:10,338
Doesn't make it a bank.
1509
01:15:10,406 --> 01:15:11,601
Wait.
1510
01:15:11,674 --> 01:15:14,769
You sent Al to
pick up explosives?
1511
01:15:45,808 --> 01:15:46,808
All right?
1512
01:15:49,512 --> 01:15:53,074
Uh, Terry me... me manda por...
1513
01:15:53,149 --> 01:15:55,744
Uh, Terry me manda...
1514
01:15:55,818 --> 01:15:57,684
Uh, Terry Glasson sent me.
1515
01:16:11,634 --> 01:16:14,399
Ten mucho cuidado.
1516
01:16:16,305 --> 01:16:17,864
Got it.
1517
01:16:17,940 --> 01:16:19,670
Con cuidado.
1518
01:16:19,742 --> 01:16:20,971
All right, yeah.
1519
01:16:21,043 --> 01:16:23,512
ยกCon cuidado!
1520
01:16:23,579 --> 01:16:25,810
I don't speak Spanish, mate.
1521
01:16:27,183 --> 01:16:30,017
Sรญ, vamanos.
1522
01:17:06,822 --> 01:17:08,757
You there! What do you think...
1523
01:17:08,824 --> 01:17:10,190
Ugh! Aah!
1524
01:17:11,760 --> 01:17:13,353
Oh, God.
1525
01:17:31,780 --> 01:17:33,214
Surgery.
1526
01:17:33,282 --> 01:17:34,306
Yeah, it's me.
1527
01:17:35,584 --> 01:17:36,779
You got the package?
1528
01:17:36,852 --> 01:17:38,320
Yeah, I got it. Yeah.
1529
01:17:38,387 --> 01:17:39,548
Is Pauline okay?
1530
01:17:39,622 --> 01:17:41,989
Pauline is fine.
Pauline's great.
1531
01:17:42,057 --> 01:17:42,990
Who's Pauline?
1532
01:17:43,058 --> 01:17:44,822
Al, careful with the package.
1533
01:17:44,894 --> 01:17:46,123
Shh.
1534
01:17:46,195 --> 01:17:47,720
Okay, bring it back here.
1535
01:17:48,898 --> 01:17:51,163
Let me speak to the
doc. Someone's been hurt.
1536
01:17:51,233 --> 01:17:53,793
No, no, no. You need
to bring it back here now.
1537
01:17:53,869 --> 01:17:56,964
Look, someone's fallen off the
cliff near Pulver's Cove, yeah?
1538
01:17:57,039 --> 01:17:59,099
Al, for God's sake,
bring the bloody package!
1539
01:17:59,175 --> 01:18:00,939
- Shh.
- Shh!
1540
01:18:01,010 --> 01:18:03,172
Look, you'll get your package.
1541
01:18:03,245 --> 01:18:05,908
If you let me
speak to the doctor.
1542
01:18:05,981 --> 01:18:07,313
All right.
1543
01:18:10,853 --> 01:18:12,947
It's for you. No, wait.
1544
01:18:13,022 --> 01:18:14,718
No funny stuff.
1545
01:18:14,790 --> 01:18:16,725
Okay? No code.
1546
01:18:16,792 --> 01:18:19,318
All right. Hold on.
1547
01:18:19,395 --> 01:18:21,330
He said someone's
fallen off a cliff.
1548
01:18:21,397 --> 01:18:22,990
- And?
- He says, "And?"
1549
01:18:23,065 --> 01:18:24,260
He can hear me.
1550
01:18:24,333 --> 01:18:25,266
Al?
1551
01:18:25,334 --> 01:18:27,860
Well, I think he's
hurt badly, Doc.
1552
01:18:27,937 --> 01:18:30,600
I mean, I can't see him moving.
1553
01:18:30,673 --> 01:18:32,801
- Well, call the Coastguard.
- No Coastguard.
1554
01:18:32,875 --> 01:18:35,037
No Coastguard!
1555
01:18:35,110 --> 01:18:36,043
Why not?
1556
01:18:36,111 --> 01:18:38,546
Well, they'll see
the explosives.
1557
01:18:38,614 --> 01:18:40,480
The doc can go down there.
1558
01:18:43,419 --> 01:18:44,443
I don't know.
1559
01:18:44,520 --> 01:18:47,649
The doctor can
treat his patient,
1560
01:18:47,723 --> 01:18:49,191
and we can get
ahold of the package.
1561
01:18:50,826 --> 01:18:52,260
Right.
1562
01:18:52,328 --> 01:18:55,093
Um, okay. Uh, plumber boy?
1563
01:18:55,164 --> 01:18:57,156
We're coming there.
1564
01:18:58,367 --> 01:18:59,699
All right, everybody. Come on.
1565
01:18:59,768 --> 01:19:02,135
Let's go. We're leaving.
We're leaving now.
1566
01:19:05,040 --> 01:19:07,976
I said we're leaving!
Come on! Are you deaf?!
1567
01:19:08,043 --> 01:19:09,477
Oh!
1568
01:19:13,349 --> 01:19:16,581
Just... Just...
1569
01:19:56,659 --> 01:19:58,252
Yeah. Dad, it's me.
1570
01:19:58,327 --> 01:20:00,353
No, the flowers didn't work.
1571
01:20:00,429 --> 01:20:01,795
Uh, listen.
1572
01:20:01,864 --> 01:20:03,594
I'm gonna need some help.
1573
01:20:17,146 --> 01:20:18,478
Ted?
1574
01:20:18,547 --> 01:20:22,040
Got one. Yeah.
1575
01:20:22,117 --> 01:20:23,551
Be all right now.
1576
01:20:25,321 --> 01:20:27,881
Oh, Ted, no.
1577
01:20:35,331 --> 01:20:37,562
Ellingham!
1578
01:20:37,633 --> 01:20:38,692
Ellingham!
1579
01:20:38,767 --> 01:20:40,497
Quickly! Over here!
1580
01:20:40,569 --> 01:20:43,198
- The... The baker fell!
- Where is he?
1581
01:20:43,272 --> 01:20:46,208
That bloody fool! He was
trying to steal the eggs!
1582
01:20:46,275 --> 01:20:48,767
I must say I expected
something better of a local man.
1583
01:20:48,844 --> 01:20:50,369
Okay, okay, hold
on! Hold on! Hold on!
1584
01:20:50,446 --> 01:20:52,677
Okay, where's plumber boy?
1585
01:20:52,748 --> 01:20:55,775
Bloody hell. That's my gun.
1586
01:20:56,785 --> 01:20:58,276
What's going on?
1587
01:21:00,389 --> 01:21:02,517
Hi. Name's Jonathan.
1588
01:21:04,159 --> 01:21:06,719
Okay. Okay, where
are the explosives?
1589
01:21:06,795 --> 01:21:07,728
What explosives?
1590
01:21:07,796 --> 01:21:09,240
How do you know
about the explosives?!
1591
01:21:09,264 --> 01:21:10,842
Colonel, has the baker
lost consciousness?
1592
01:21:10,866 --> 01:21:12,926
The baker? The colonel?
1593
01:21:13,001 --> 01:21:14,765
Do these people have no names?!
1594
01:21:14,837 --> 01:21:16,203
What's going on here?!
1595
01:21:18,173 --> 01:21:20,039
Doc!
1596
01:21:20,109 --> 01:21:21,737
Come on.
1597
01:21:25,781 --> 01:21:28,148
What is so important
about the baker?
1598
01:21:29,184 --> 01:21:30,777
Okay, come on.
1599
01:21:30,853 --> 01:21:32,412
Come on!
1600
01:21:38,193 --> 01:21:40,025
Down there, down
there, down there.
1601
01:21:41,096 --> 01:21:42,826
Doc, I think he's having a fit!
1602
01:21:43,832 --> 01:21:46,199
Cushion his head! He
may be hemorrhaging!
1603
01:21:46,268 --> 01:21:48,362
- Aah!
- Oh, my God!
1604
01:21:48,437 --> 01:21:50,872
This is the baker they
sent you the fax about?
1605
01:21:50,939 --> 01:21:52,464
It's causing
pressure on his brain.
1606
01:21:52,541 --> 01:21:54,134
Something's
pressing into his brain?
1607
01:21:54,209 --> 01:21:55,233
In all probability, yeah.
1608
01:21:55,310 --> 01:21:57,745
Well, you've got to
get down there, man!
1609
01:21:57,813 --> 01:21:59,406
No.
1610
01:22:02,084 --> 01:22:03,245
The baker.
1611
01:22:03,318 --> 01:22:05,549
He's in charge of
this whole thing.
1612
01:22:05,621 --> 01:22:08,113
Everything has to get
coordinated through him.
1613
01:22:08,190 --> 01:22:09,488
Quite.
1614
01:22:09,558 --> 01:22:12,084
Yeah, yeah, that's why it's
been so strong down here.
1615
01:22:12,161 --> 01:22:14,460
He's got a transmitter
chip in his brain,
1616
01:22:14,530 --> 01:22:16,999
and he's been using it to
send signals into my head.
1617
01:22:18,267 --> 01:22:21,795
This chap's absolutely
bloody barking.
1618
01:22:21,870 --> 01:22:23,964
Okay, we've got to, um...
1619
01:22:24,039 --> 01:22:26,668
We've got to neutralize the
transmitter chip in his brain.
1620
01:22:26,742 --> 01:22:30,144
We need to get some
sort of pulley system
1621
01:22:30,212 --> 01:22:32,113
to get the baker up here.
1622
01:22:33,382 --> 01:22:35,146
You're going down.
1623
01:22:35,884 --> 01:22:37,079
You're gonna go down there,
1624
01:22:37,152 --> 01:22:39,121
and you're gonna
take the transmitter chip
1625
01:22:39,188 --> 01:22:40,986
out of his head.
1626
01:22:41,056 --> 01:22:42,615
Right now.
1627
01:22:45,060 --> 01:22:46,892
Hello!
1628
01:22:46,962 --> 01:22:47,986
Doctor.
1629
01:22:48,063 --> 01:22:50,862
My... My lad said
you'll be needing this.
1630
01:23:03,245 --> 01:23:05,305
Bert, have you got a drill?
1631
01:23:08,183 --> 01:23:09,776
Hold tight, Doc! That's it.
1632
01:23:09,852 --> 01:23:10,979
Okay. Mind your back.
1633
01:23:14,223 --> 01:23:15,282
All right!
1634
01:23:15,357 --> 01:23:18,191
Hang her out now! That's good!
1635
01:23:19,228 --> 01:23:20,958
Let the rope keep going.
1636
01:23:21,029 --> 01:23:22,861
Till it gets tight.
1637
01:23:28,070 --> 01:23:29,070
Right, Doc?
1638
01:23:29,104 --> 01:23:30,970
You ready?
1639
01:23:58,600 --> 01:24:01,160
Keep going!
1640
01:24:13,715 --> 01:24:14,842
Just let it all out!
1641
01:24:14,917 --> 01:24:16,886
It's only another few feet!
1642
01:24:16,952 --> 01:24:19,751
That's the end of the cable!
1643
01:24:19,821 --> 01:24:21,289
Hold on!
1644
01:24:29,131 --> 01:24:30,131
Come on.
1645
01:24:37,272 --> 01:24:39,707
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
1646
01:24:39,775 --> 01:24:41,573
Oh, God.
1647
01:24:44,713 --> 01:24:46,045
Not looking good, Doc.
1648
01:24:46,114 --> 01:24:48,777
I think he's on his way out.
1649
01:24:48,850 --> 01:24:50,910
That's your diagnosis, is it?
1650
01:24:50,986 --> 01:24:52,352
Yeah.
1651
01:24:52,421 --> 01:24:55,084
What's he doing up
here, anyway? Eh?
1652
01:24:55,157 --> 01:24:56,989
Uh, stealing chough eggs...
1653
01:24:57,059 --> 01:24:58,891
Hold this, Al...
1654
01:24:58,961 --> 01:25:02,693
And contracting a
bacterial infection
1655
01:25:02,764 --> 01:25:05,063
from bird feces.
1656
01:25:06,668 --> 01:25:09,832
He'll be all right,
though, will he?
1657
01:25:09,905 --> 01:25:13,069
His, uh, optic nerve is swollen
1658
01:25:13,141 --> 01:25:16,600
due to the increased
intercranial pressure.
1659
01:25:16,678 --> 01:25:21,116
Which means that your first
diagnosis could well be right...
1660
01:25:21,183 --> 01:25:22,617
He's not gonna make it.
1661
01:25:22,684 --> 01:25:23,777
Unless...
1662
01:25:28,090 --> 01:25:29,615
Hang on a minute.
1663
01:25:32,361 --> 01:25:36,731
I need to relieve the pressure
1664
01:25:36,798 --> 01:25:38,824
on his brain.
1665
01:25:38,900 --> 01:25:40,801
How you gonna do that?
1666
01:25:40,869 --> 01:25:42,701
Ugh.
1667
01:25:42,771 --> 01:25:45,832
Uh, Doc, uh... How do you
know if you've drilled far enough?
1668
01:25:45,907 --> 01:25:47,375
His eyes will open.
1669
01:26:40,962 --> 01:26:43,227
There.
1670
01:26:43,298 --> 01:26:44,891
Just watch him.
1671
01:26:51,273 --> 01:26:53,606
Don't touch his head.
1672
01:26:53,675 --> 01:26:54,506
Give me that bag.
1673
01:26:54,576 --> 01:26:56,545
You're kidding, right?
1674
01:26:56,611 --> 01:26:57,806
Give it.
1675
01:26:57,879 --> 01:27:00,212
Oh, come on. Get off!
1676
01:27:01,249 --> 01:27:02,649
- Give me that back.
- No.
1677
01:27:05,153 --> 01:27:07,418
Pauline, call an ambulance.
1678
01:27:07,489 --> 01:27:09,685
Tell them to expect a man
with an intercranial bleed
1679
01:27:09,758 --> 01:27:12,728
treated successfully by
emergency trepanation.
1680
01:27:12,794 --> 01:27:14,592
Accompanied by a
really annoying man
1681
01:27:14,663 --> 01:27:16,655
who needs sectioning
under the Mental Health Act.
1682
01:27:16,732 --> 01:27:18,860
Me?
1683
01:27:18,934 --> 01:27:20,425
Uh, I-I'll...
1684
01:27:24,106 --> 01:27:25,369
Al?
1685
01:27:25,440 --> 01:27:28,103
Uh, Ellingham, I'll...
1686
01:27:28,176 --> 01:27:30,441
You lock those explosives
in the boot of my car
1687
01:27:30,512 --> 01:27:31,775
before somebody gets blown up.
1688
01:27:31,847 --> 01:27:32,780
Explosives?
1689
01:27:32,848 --> 01:27:34,425
Oh, come on. You
carried them up a cliff.
1690
01:27:34,449 --> 01:27:35,815
You'll survive
the trip to the car.
1691
01:27:35,884 --> 01:27:37,876
Okay, I'll... I'll take
that now, thank you.
1692
01:27:37,953 --> 01:27:39,285
What? No, you won't.
1693
01:27:39,354 --> 01:27:41,346
Al, lock that up, too.
1694
01:27:41,423 --> 01:27:42,823
Yeah.
1695
01:27:42,891 --> 01:27:44,655
Uh, uh, uh...
1696
01:27:44,726 --> 01:27:46,888
Colonel.
1697
01:27:46,962 --> 01:27:49,227
I'm not going to put
up with this, you know?
1698
01:27:49,297 --> 01:27:50,731
Don't be ridiculous.
1699
01:27:50,799 --> 01:27:53,963
You plainly aren't
remotely in control.
1700
01:27:56,938 --> 01:27:58,907
Oh.
1701
01:27:58,974 --> 01:28:01,466
Oh. It's the chip.
1702
01:28:13,088 --> 01:28:15,353
Thank you. Sir.
1703
01:28:15,423 --> 01:28:17,517
We got an ordinary
car here quite easily,
1704
01:28:17,592 --> 01:28:18,855
so you should be all right.
1705
01:28:18,927 --> 01:28:20,623
Yes, the both of
them. Two. Yeah.
1706
01:28:20,695 --> 01:28:23,529
Yeah, but I-I wouldn't put
the both of them in the same...
1707
01:28:23,598 --> 01:28:25,066
That's right. Yeah.
1708
01:28:25,133 --> 01:28:26,567
Yeah. Thank you.
1709
01:28:26,635 --> 01:28:27,933
On their way.
1710
01:28:28,003 --> 01:28:30,336
Oh. Uh, thank you.
1711
01:28:30,405 --> 01:28:31,405
Martin.
1712
01:28:32,374 --> 01:28:33,467
Um...
1713
01:28:39,781 --> 01:28:41,943
Yeah. Yeah, I should...
1714
01:28:49,457 --> 01:28:51,858
- Action man.
- No.
1715
01:28:51,927 --> 01:28:53,395
Yeah. Totally.
1716
01:28:53,461 --> 01:28:55,191
Climbing up the
cliff and all that.
1717
01:28:55,263 --> 01:28:58,859
Well, it was quite exciting.
1718
01:28:58,934 --> 01:29:02,894
- You okay?
- Yeah. Shaking stopped.
1719
01:29:02,971 --> 01:29:06,100
Don't think I'll be setting
foot outside the house again.
1720
01:29:06,174 --> 01:29:10,134
Well, Portwenn,
anyway. Not for a while.
1721
01:29:11,012 --> 01:29:13,004
I don't know. I think you're
onto something there.
1722
01:29:13,081 --> 01:29:15,573
It's a big world out there.
1723
01:29:15,650 --> 01:29:18,484
What? You know I'd
always come back to you.
1724
01:29:18,553 --> 01:29:20,419
Don't you? Huh?
1725
01:29:22,357 --> 01:29:24,383
- I do love you.
- How's he doing, Doc?
1726
01:29:24,459 --> 01:29:25,870
He seems to be stabilized.
1727
01:29:25,894 --> 01:29:27,954
Is he always gonna
have a hole in his head?
1728
01:29:28,029 --> 01:29:29,053
Sit down.
1729
01:29:29,130 --> 01:29:30,530
I'd better go.
1730
01:29:32,701 --> 01:29:34,135
Dad?
1731
01:29:37,439 --> 01:29:38,498
Bye.
1732
01:29:51,686 --> 01:29:52,745
So, uh...
1733
01:29:52,821 --> 01:29:54,380
I'm gonna take off, then, folks.
1734
01:29:54,456 --> 01:29:55,890
Where did you get that bag from?
1735
01:29:57,525 --> 01:30:00,154
I just got the crowbar from
the big plumber man's van
1736
01:30:00,228 --> 01:30:02,527
and pried your car door open.
1737
01:30:02,597 --> 01:30:05,032
So thanks for that. Here it is.
1738
01:30:05,100 --> 01:30:06,466
I feel, uh...
1739
01:30:08,937 --> 01:30:10,872
- Ugh!
- Thanks for all your help.
1740
01:30:11,673 --> 01:30:13,232
Give that... Give that back.
1741
01:30:13,308 --> 01:30:14,742
- No.
- Give it back to me.
1742
01:30:14,809 --> 01:30:16,175
Shut up!
1743
01:30:36,865 --> 01:30:38,299
Excuse me.
1744
01:30:39,701 --> 01:30:42,694
Subtitling made
possible by Acorn Media
121114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.