All language subtitles for Deceptions 1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,842 --> 00:00:20,150 [music playing] 2 00:00:39,256 --> 00:00:41,563 Stephanie? 3 00:00:41,606 --> 00:00:43,086 Stephanie, can you hear me? 4 00:00:43,130 --> 00:00:45,741 Oh. 5 00:00:45,784 --> 00:00:46,568 How are you feeling? 6 00:00:51,225 --> 00:00:52,791 Who are you? 7 00:00:52,835 --> 00:00:54,097 It's me, Grant. 8 00:00:54,141 --> 00:00:54,967 Oh. 9 00:00:55,011 --> 00:00:57,448 Shh, shh, shh, shh. 10 00:00:57,492 --> 00:01:01,887 [sighs] Where am I? 11 00:01:01,931 --> 00:01:03,150 We had an accident, Stephanie. 12 00:01:03,193 --> 00:01:04,586 We're in the hospital. 13 00:01:04,629 --> 00:01:12,594 [moans] Why are you calling me Stephanie? 14 00:01:12,637 --> 00:01:14,987 Because that's your name, honey. 15 00:01:15,031 --> 00:01:16,293 No. 16 00:01:16,337 --> 00:01:19,340 Not Stephanie. No. 17 00:01:19,383 --> 00:01:20,341 Not-- 18 00:01:20,384 --> 00:01:21,168 Don't try to talk anymore. 19 00:01:21,211 --> 00:01:22,430 Just relax. 20 00:01:22,473 --> 00:01:24,127 No, I'm not-- 21 00:01:24,171 --> 00:01:25,694 She's had a bit of a concussion. 22 00:01:25,737 --> 00:01:27,391 She'll be coming around soon. 23 00:01:27,435 --> 00:01:28,436 Here are the rest of the X-rays. 24 00:01:32,004 --> 00:01:33,484 NURSE [OVER INTERCOM]: Dr. Ingall. 25 00:01:33,528 --> 00:01:36,139 Calling Dr. Alan Ingall. 26 00:01:36,183 --> 00:01:39,229 It's been over an hour. 27 00:01:39,273 --> 00:01:40,100 Yes, I know. 28 00:01:53,417 --> 00:01:54,810 Is she all right? 29 00:01:54,853 --> 00:01:57,943 Well, it doesn't seem too serious, thank god. 30 00:01:57,987 --> 00:01:59,554 Thank you for coming down. 31 00:01:59,597 --> 00:02:00,511 But it's late. 32 00:02:00,555 --> 00:02:01,643 You should be going home. 33 00:02:01,686 --> 00:02:03,166 You've got school tomorrow. 34 00:02:03,210 --> 00:02:04,994 Well, are you all right? 35 00:02:05,037 --> 00:02:06,213 Oh, yeah, sure. 36 00:02:06,256 --> 00:02:08,563 I-- I'm indestructible. 37 00:02:08,606 --> 00:02:10,478 Grant, you're not Superman. 38 00:02:10,521 --> 00:02:13,089 You should try to take a few days rest. 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,743 Howard can write that research report for you 40 00:02:14,786 --> 00:02:15,874 and give it to Chancellor Webster. 41 00:02:15,918 --> 00:02:17,354 Can't you, Harold? 42 00:02:17,398 --> 00:02:19,182 Really, I don't think I should do that. 43 00:02:19,226 --> 00:02:20,314 No, thanks, really. 44 00:02:20,357 --> 00:02:21,576 DOCTOR: Professor Roberts? - Hm? 45 00:02:21,619 --> 00:02:23,143 Yes? - I've checked those new X-rays. 46 00:02:23,186 --> 00:02:24,013 Excuse me. How are they? 47 00:02:24,056 --> 00:02:25,536 They're encouraging. 48 00:02:25,580 --> 00:02:27,582 Now, the right wrist is fractured, 49 00:02:27,625 --> 00:02:29,192 but it should mend perfectly. 50 00:02:29,236 --> 00:02:30,585 You can take your home any time. 51 00:02:30,628 --> 00:02:32,326 Great. 52 00:02:32,369 --> 00:02:34,458 But I want to see her in a few days to check that concussion, 53 00:02:34,502 --> 00:02:36,199 just to be safe. 54 00:02:36,243 --> 00:02:37,853 She's got some bad bruises. 55 00:02:37,896 --> 00:02:39,550 She's going to be black and blue for quite some time. 56 00:02:39,594 --> 00:02:40,464 Mm. 57 00:02:40,508 --> 00:02:42,684 Ah. 58 00:02:42,727 --> 00:02:45,426 I want to X-ray that wrist of hers in a couple of weeks, 59 00:02:45,469 --> 00:02:47,210 just to see how the healing is progressing. 60 00:02:47,254 --> 00:02:48,733 OK. 61 00:02:48,777 --> 00:02:49,908 Hopefully, in a month, she'll be as good as new. 62 00:02:49,952 --> 00:02:51,867 And that was pretty good, Doctor. 63 00:02:51,910 --> 00:02:53,216 Thank you very much. 64 00:02:53,260 --> 00:02:54,783 You take care of that back of yours too. 65 00:02:54,826 --> 00:02:55,566 Right. 66 00:03:33,909 --> 00:03:35,432 Mommy, we were so worried when Dad called. 67 00:03:35,476 --> 00:03:36,694 - Hey, kiddos. - Are you all right? 68 00:03:36,738 --> 00:03:37,608 I'm fine. 69 00:03:37,652 --> 00:03:39,219 Mom, you look awful. 70 00:03:39,262 --> 00:03:41,612 So would you if you'd almost been hit by a truck. 71 00:03:41,656 --> 00:03:42,613 Now it's time to go to bed. 72 00:03:42,657 --> 00:03:43,919 No, wait a minute. 73 00:03:43,962 --> 00:03:45,442 I'm going to carry you up these steps. 74 00:03:45,486 --> 00:03:47,357 I always wanted to play Rhett Butler. 75 00:03:47,401 --> 00:03:48,706 Oh. 76 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 Oh. 77 00:03:50,142 --> 00:03:52,057 Um, maybe we should-- 78 00:03:52,101 --> 00:03:52,928 Walk. 79 00:03:52,971 --> 00:03:54,277 --walk. 80 00:03:54,321 --> 00:03:57,062 Be careful. 81 00:03:57,106 --> 00:03:59,543 Talk to your mom in the morning, kids. 82 00:03:59,587 --> 00:04:00,892 Let's go. 83 00:04:00,936 --> 00:04:02,459 Mom, will you be able to come to school 84 00:04:02,503 --> 00:04:04,156 soon to talk to Mrs. Wadsworth? - Sure. 85 00:04:04,200 --> 00:04:05,157 In the morning, Penny. 86 00:04:05,201 --> 00:04:06,071 Can I sign your cast, Mom? 87 00:04:06,115 --> 00:04:07,290 In the morning. 88 00:04:07,334 --> 00:04:08,726 As soon as you learn how to write. 89 00:04:08,770 --> 00:04:09,858 - Ha ha ha ha ha ha. - Everything's all right. 90 00:04:09,901 --> 00:04:10,772 Just go to sleep. 91 00:04:10,815 --> 00:04:11,729 Go to bed, kids. 92 00:04:11,773 --> 00:04:12,600 Go on. 93 00:04:12,643 --> 00:04:14,254 Everything will be fine. 94 00:04:14,297 --> 00:04:15,255 You OK? 95 00:04:15,298 --> 00:04:16,081 Yeah. 96 00:04:20,260 --> 00:04:22,697 Let me take your coat. 97 00:04:22,740 --> 00:04:23,611 Thank you. 98 00:04:46,155 --> 00:04:47,896 [grunts] Cold. 99 00:06:23,426 --> 00:06:24,166 I love you. 100 00:06:57,721 --> 00:06:59,070 Steph. 101 00:06:59,114 --> 00:07:00,463 STEPHANIE [ON PHONE]: Breeny, how are you? 102 00:07:00,507 --> 00:07:02,509 I'm afraid the roof caved in. 103 00:07:02,552 --> 00:07:04,206 We've got to tell Grant everything. 104 00:07:04,249 --> 00:07:05,512 What happened? 105 00:07:05,555 --> 00:07:07,818 On the way home from the faculty party, 106 00:07:07,862 --> 00:07:08,732 we had an accident. 107 00:07:08,776 --> 00:07:10,299 Are you all right? 108 00:07:10,342 --> 00:07:12,475 Oh, well, yes and no. 109 00:07:12,519 --> 00:07:13,955 I broke my wrist. 110 00:07:13,998 --> 00:07:15,173 My arm's in a cast. 111 00:07:15,217 --> 00:07:16,653 It's got to be that way for a month. 112 00:07:16,697 --> 00:07:17,567 Oh, Breeny. 113 00:07:17,611 --> 00:07:19,351 How's Grant? 114 00:07:19,395 --> 00:07:20,178 He's fine. 115 00:07:23,225 --> 00:07:26,315 But the game is over. 116 00:07:26,358 --> 00:07:27,708 I'll tell him everything in the morning. 117 00:07:27,751 --> 00:07:29,057 No, you can't! 118 00:07:29,100 --> 00:07:30,885 Breeny, our marriage was shaky enough before! 119 00:07:30,928 --> 00:07:33,235 This will finish it! 120 00:07:33,278 --> 00:07:34,279 Believe me. 121 00:07:34,323 --> 00:07:35,672 I wish there was another way. 122 00:07:35,716 --> 00:07:37,065 But there isn't. 123 00:07:37,108 --> 00:07:39,067 He'll probably take the kids away from me! 124 00:07:39,110 --> 00:07:40,547 Breeny, you were the one who always 125 00:07:40,590 --> 00:07:41,765 thought up all the games! 126 00:07:41,809 --> 00:07:42,897 You've got to figure out something! 127 00:07:42,940 --> 00:07:44,681 Just a few more weeks. 128 00:07:44,725 --> 00:07:47,031 You don't seem to understand, Steph. 129 00:07:47,075 --> 00:07:50,861 It's gotten a lot more complicated. 130 00:07:50,905 --> 00:07:54,082 I wore your pretzel necklace tonight by accident. 131 00:07:54,125 --> 00:07:55,387 Grant took it as a sign. 132 00:07:55,431 --> 00:07:56,345 And? 133 00:07:56,388 --> 00:07:59,522 And we had the accident. 134 00:07:59,566 --> 00:08:00,958 But if I have to stay here another month-- 135 00:08:01,002 --> 00:08:02,438 You've got to think of something. 136 00:08:02,482 --> 00:08:03,526 I know you can do it. 137 00:08:03,570 --> 00:08:04,919 Please! 138 00:08:04,962 --> 00:08:06,094 I don't want him to take my kids away from me. 139 00:08:06,137 --> 00:08:06,877 Please! 140 00:08:09,401 --> 00:08:10,272 All right. 141 00:08:10,315 --> 00:08:11,229 I'll try. 142 00:08:11,273 --> 00:08:12,100 [sighs] I knew you would. 143 00:08:12,143 --> 00:08:13,014 I knew you would. 144 00:08:13,057 --> 00:08:13,971 Thank you. 145 00:08:14,015 --> 00:08:16,147 Thank you. 146 00:08:16,191 --> 00:08:20,761 Oh, by the way, um, I saw Rita Macmillan. 147 00:08:20,804 --> 00:08:23,067 What did you think? 148 00:08:23,111 --> 00:08:24,678 I think she's quite a number. 149 00:08:24,721 --> 00:08:28,377 You could probably handle her better than I couldn't. 150 00:08:28,420 --> 00:08:33,251 Speaking of that, how did you handle Carlo? 151 00:08:33,295 --> 00:08:35,689 He's a very persistent man. 152 00:08:35,732 --> 00:08:38,474 Don't you dare get me into something I'll regret. 153 00:08:38,518 --> 00:08:40,607 Well, I had to promise him something to get rid of him. 154 00:08:40,650 --> 00:08:42,086 So I promised him I'd go to-- 155 00:08:42,130 --> 00:08:43,914 to Rome next week to decorate his villa. 156 00:08:43,958 --> 00:08:45,002 I thought you'd be back! 157 00:08:47,657 --> 00:08:48,919 No, you tell him no. 158 00:08:48,963 --> 00:08:50,617 He doesn't understand that word! 159 00:08:53,315 --> 00:08:58,363 Well, if you have to go, then you just be very careful 160 00:08:58,407 --> 00:08:59,626 you don't get me involved again. 161 00:08:59,669 --> 00:09:00,540 I won't. 162 00:09:00,583 --> 00:09:01,453 I won't. 163 00:09:01,497 --> 00:09:02,977 I promise. 164 00:09:03,020 --> 00:09:05,457 Listen, Breeny, I know this is not going to be easy. 165 00:09:05,501 --> 00:09:06,807 I'll do my best to handle Carlo. 166 00:09:06,850 --> 00:09:08,330 You do your best to handle Grant. 167 00:09:08,373 --> 00:09:09,766 If anybody can, you can. 168 00:09:12,595 --> 00:09:13,944 I certainly hope so. 169 00:09:13,988 --> 00:09:16,599 I'll call you in a couple of days. 170 00:09:16,643 --> 00:09:17,513 Good luck. 171 00:09:17,557 --> 00:09:18,340 I'll need it. 172 00:09:28,437 --> 00:09:31,048 STEPHANIE: It's breathtaking. 173 00:09:31,092 --> 00:09:35,183 You sound as if you're seeing it for the first time. 174 00:09:35,226 --> 00:09:37,141 Well, every time you see Rome, it's like seeing it 175 00:09:37,185 --> 00:09:39,883 for the first time, isn't it? 176 00:09:39,927 --> 00:09:40,797 Look, Sabrina. 177 00:09:40,841 --> 00:09:42,669 Look. 178 00:09:42,712 --> 00:09:44,627 STEPHANIE: It's unbelievable. 179 00:09:44,671 --> 00:09:48,500 And tonight will be unbelievable too. 180 00:09:48,544 --> 00:09:52,548 Carlo, I came here to see about decorating your villa. 181 00:09:52,592 --> 00:09:53,680 But you came. 182 00:09:53,723 --> 00:09:56,291 That is the most important thing. 183 00:09:56,334 --> 00:09:57,161 Look, amore. 184 00:09:57,205 --> 00:09:58,336 Look. 185 00:09:58,380 --> 00:10:00,164 To fly solo over Rome is forbidden. 186 00:10:00,208 --> 00:10:02,340 But it is the only way to see its beauty. 187 00:10:02,384 --> 00:10:03,646 Be careful. 188 00:10:03,690 --> 00:10:04,604 Don't worry. 189 00:10:04,647 --> 00:10:05,387 I'm here. 190 00:10:30,455 --> 00:10:31,326 Oh, Carlo. 191 00:10:31,369 --> 00:10:33,067 This is beautiful. 192 00:10:33,110 --> 00:10:35,460 What fabulous statues. 193 00:10:35,504 --> 00:10:38,376 There is a story about these statues. 194 00:10:38,420 --> 00:10:40,378 The emperor Nero, you know-- 195 00:10:40,422 --> 00:10:41,597 - Buongiorno, signore. - Oui. 196 00:10:41,641 --> 00:10:42,467 Ciao, Mario. 197 00:10:42,511 --> 00:10:43,686 Ciao. 198 00:10:43,730 --> 00:10:45,209 He once entertained a very beautiful 199 00:10:45,253 --> 00:10:47,472 woman in this very garden. 200 00:10:47,516 --> 00:10:48,822 And she refused him. 201 00:10:48,865 --> 00:10:52,173 And as you can see, she was turned to stone. 202 00:10:52,216 --> 00:10:53,740 It's a true story. 203 00:10:53,783 --> 00:10:57,134 [chuckles] 204 00:10:57,178 --> 00:10:58,092 Mm. 205 00:10:58,135 --> 00:10:59,397 The dinner was delicious. 206 00:10:59,441 --> 00:11:01,530 And I think the villa is beautiful. 207 00:11:01,573 --> 00:11:03,358 I wouldn't change a thing. 208 00:11:03,401 --> 00:11:07,362 Everything's perfect-- the painting, the lamps. 209 00:11:07,405 --> 00:11:09,364 Don't change anything. 210 00:11:09,407 --> 00:11:11,322 And the bedroom? 211 00:11:11,366 --> 00:11:14,848 Uh, I wouldn't change anything in there either. 212 00:11:14,891 --> 00:11:16,980 I won't. 213 00:11:17,024 --> 00:11:21,811 I want everything the way it is right now. 214 00:11:21,855 --> 00:11:24,422 Carlo, we can't. 215 00:11:27,338 --> 00:11:29,253 We can't? 216 00:11:29,297 --> 00:11:32,648 [laughs] It is not the first time we will make love. 217 00:11:32,692 --> 00:11:34,258 I wish I could explain. I really do. 218 00:11:34,302 --> 00:11:35,085 But I don't know how to. 219 00:11:39,263 --> 00:11:40,830 No capisce. 220 00:11:40,874 --> 00:11:42,397 Really, I don't understand. 221 00:11:42,440 --> 00:11:44,007 I'm not playing games with you. 222 00:11:44,051 --> 00:11:46,706 I know you are not. 223 00:11:46,749 --> 00:11:50,535 You have never been one to play games. 224 00:11:50,579 --> 00:11:54,278 But then why do you come all the way to Rome 225 00:11:54,322 --> 00:11:58,456 to say no like a schoolgirl? 226 00:11:58,500 --> 00:12:00,981 Why didn't you send me away at the first date? 227 00:12:01,024 --> 00:12:01,764 What's happened to you? 228 00:12:04,636 --> 00:12:09,076 For some reason I do not understand, suddenly, you-- 229 00:12:09,119 --> 00:12:11,208 you, who was always so alive-- 230 00:12:11,252 --> 00:12:12,209 is now afraid to live. 231 00:12:16,126 --> 00:12:18,476 I know. 232 00:12:18,520 --> 00:12:22,263 I am afraid to live. 233 00:12:22,306 --> 00:12:23,743 Don't be. 234 00:12:23,786 --> 00:12:25,527 I'm here. 235 00:12:25,570 --> 00:12:28,182 I'll always be here. 236 00:12:28,225 --> 00:12:29,357 Like Rome. 237 00:12:29,400 --> 00:12:32,099 Like you. 238 00:12:32,142 --> 00:12:35,798 But I may be gone soon. 239 00:12:35,842 --> 00:12:38,801 So may we all. 240 00:12:38,845 --> 00:12:42,544 That's why-- why we are here. 241 00:12:45,852 --> 00:12:50,247 It is best to grab life quickly, and eat of it 242 00:12:50,291 --> 00:12:51,858 until you can eat no more. 243 00:12:51,901 --> 00:12:53,860 [sighs] 244 00:12:53,903 --> 00:12:56,993 Take what you want. 245 00:12:57,037 --> 00:12:58,516 I want you. 246 00:12:58,560 --> 00:13:00,736 You want me too. 247 00:13:00,780 --> 00:13:01,824 I feel it. 248 00:13:01,868 --> 00:13:06,698 [moans] Carlo. 249 00:13:06,742 --> 00:13:08,396 Take life with both hands. 250 00:14:13,635 --> 00:14:16,333 Well, hello. 251 00:14:16,377 --> 00:14:18,858 Um-- 252 00:14:18,901 --> 00:14:20,294 I'll see you tonight, hm? 253 00:14:20,337 --> 00:14:21,121 Tonight. 254 00:14:29,172 --> 00:14:30,652 Hello. 255 00:14:30,695 --> 00:14:31,479 LADY CHASSON: Hello. 256 00:14:34,351 --> 00:14:38,268 Well, now we know what she was doing in Rome. 257 00:14:38,312 --> 00:14:39,661 What that Romans do. 258 00:14:39,704 --> 00:14:41,184 Oh, Breeny. 259 00:14:41,228 --> 00:14:42,185 Where have you been? 260 00:14:42,229 --> 00:14:44,927 I've been lost without you. 261 00:14:44,971 --> 00:14:47,495 I'm sorry, Bryan. 262 00:14:47,538 --> 00:14:48,670 I got carried away. 263 00:14:48,713 --> 00:14:50,019 You know how it is. 264 00:14:50,063 --> 00:14:51,281 No, I don't know how it is. 265 00:14:51,325 --> 00:14:54,676 But I can guess. 266 00:14:54,719 --> 00:14:56,591 All right, now, let's get down to business. 267 00:14:56,634 --> 00:14:59,942 I want to sell something very expensive 268 00:14:59,986 --> 00:15:01,944 to make up for being late. 269 00:15:01,988 --> 00:15:03,598 You can. 270 00:15:03,641 --> 00:15:05,905 I want you to find a match for that Roman vase 271 00:15:05,948 --> 00:15:07,558 I bought from you. 272 00:15:07,602 --> 00:15:09,734 The Roman vase? 273 00:15:09,778 --> 00:15:13,956 See how stunning it would look if I had the pair. 274 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 You know, I think I've seen one of these 275 00:15:16,524 --> 00:15:17,612 in our new consignment. 276 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 I think I'll just go have a look. 277 00:15:18,830 --> 00:15:19,875 No, no, lover, you stay here. 278 00:15:19,919 --> 00:15:21,181 I'll go have a look. 279 00:15:21,224 --> 00:15:22,312 But I tell you, it's a wild goose chase. 280 00:15:28,057 --> 00:15:31,843 That's Attila the Hun, no? 281 00:15:31,887 --> 00:15:33,106 Who? 282 00:15:33,149 --> 00:15:34,803 Richard. 283 00:15:34,846 --> 00:15:37,458 I thought he regarded you as, uh, his personal property. 284 00:15:40,200 --> 00:15:44,247 Well, after all, England is a free country. 285 00:15:44,291 --> 00:15:46,162 Oh, really? 286 00:15:46,206 --> 00:15:49,165 Anne Boleyn had her head chopped off. 287 00:15:49,209 --> 00:15:50,558 I'm sorry, Lady Chasson. 288 00:15:50,601 --> 00:15:52,081 Nothing even similar. 289 00:15:52,125 --> 00:15:53,430 Oh. 290 00:15:53,474 --> 00:15:55,606 And I was in the mood for spending money. 291 00:15:55,650 --> 00:15:58,914 Oh, I'm sure, at that price, Sabrina will find something, 292 00:15:58,958 --> 00:16:00,176 or have something aged. 293 00:16:00,220 --> 00:16:01,569 [laughs] 294 00:16:01,612 --> 00:16:02,570 Believe me. 295 00:16:02,613 --> 00:16:03,963 I will find something. 296 00:16:04,006 --> 00:16:05,442 Thank you. 297 00:16:05,486 --> 00:16:07,488 Give my best to Carolo. 298 00:16:07,531 --> 00:16:10,186 I'm sure you're already getting yours. 299 00:16:10,230 --> 00:16:12,362 Ciao. 300 00:16:12,406 --> 00:16:16,410 Uh, Bryan, wasn't there a vase in that shipment 301 00:16:16,453 --> 00:16:17,933 you brought from Venice? 302 00:16:17,977 --> 00:16:19,239 No, it's just knickknacks. 303 00:16:19,282 --> 00:16:22,155 Well, I think I'll just have another look. 304 00:16:22,198 --> 00:16:23,373 Um-- 305 00:16:23,417 --> 00:16:25,027 Let me see if I can find that vase. 306 00:16:25,071 --> 00:16:27,856 Oh, Breeny, you're so impulsive! 307 00:16:27,899 --> 00:16:28,944 [laughs] 308 00:16:28,988 --> 00:16:30,337 It doesn't hurt to have a look. 309 00:16:30,380 --> 00:16:32,208 No, I'm telling you, Lady Chasson, I mean, 310 00:16:32,252 --> 00:16:33,644 she's a complete idiot. 311 00:16:33,688 --> 00:16:35,995 But I'm not going to try and find her a pair just 312 00:16:36,038 --> 00:16:37,300 because we can make money out of her. 313 00:16:37,344 --> 00:16:38,345 Isn't this it? 314 00:16:38,388 --> 00:16:39,868 [grunts] Let's just have a look. 315 00:16:39,911 --> 00:16:40,782 No, no, my dear. 316 00:16:40,825 --> 00:16:41,652 Listen, please. 317 00:16:41,696 --> 00:16:42,653 Honestly, I promise you. 318 00:16:42,697 --> 00:16:44,003 I promise you. 319 00:16:44,046 --> 00:16:45,743 It's not even the right century, my dear. 320 00:16:45,787 --> 00:16:47,006 - Well, it looks the same to me. - This isn't the right century. 321 00:16:47,049 --> 00:16:48,137 I tell you, put it back in the-- - Bryan! 322 00:16:48,181 --> 00:16:51,358 [vase shatters] What have I done? 323 00:16:51,401 --> 00:16:52,663 It's all right. 324 00:16:52,707 --> 00:16:53,621 It was an accident. 325 00:16:53,664 --> 00:16:54,622 We're covered. 326 00:16:54,665 --> 00:16:55,623 Lloyd's of London. 327 00:16:55,666 --> 00:16:56,711 It's all right. 328 00:16:56,754 --> 00:16:57,973 We're insured. 329 00:16:58,017 --> 00:16:59,757 Of course we are. 330 00:16:59,801 --> 00:17:01,585 I-- I forgot. 331 00:17:01,629 --> 00:17:02,456 Sure. 332 00:17:02,499 --> 00:17:03,370 You all right? 333 00:17:03,413 --> 00:17:04,849 Yeah, I'm fine. 334 00:17:04,893 --> 00:17:05,720 Bryan? 335 00:17:05,763 --> 00:17:07,026 BRYAN: Mm-hmm? 336 00:17:07,069 --> 00:17:08,070 STEPHANIE: What's that? 337 00:17:23,259 --> 00:17:26,480 Should we call the police? 338 00:17:26,523 --> 00:17:28,177 No, we better not involve the gallery until we've 339 00:17:28,221 --> 00:17:29,526 had this checked out. 340 00:17:29,570 --> 00:17:30,745 Can you do that? 341 00:17:30,788 --> 00:17:31,572 Yes. 342 00:17:35,141 --> 00:17:37,404 I'd like you to leave this to me. 343 00:17:37,447 --> 00:17:38,709 Take an early lunch. 344 00:17:38,753 --> 00:17:39,841 I don't want to leave you alone. 345 00:17:39,884 --> 00:17:41,190 Please. 346 00:17:41,234 --> 00:17:42,017 Really. 347 00:17:45,325 --> 00:17:46,587 You are a treasure. 348 00:17:50,634 --> 00:17:52,506 What would I do without you, Bryan? 349 00:17:52,549 --> 00:17:55,900 [chuckles] 350 00:18:15,181 --> 00:18:17,139 WOMAN [ON PHONE]: Waldorf Towers, can I help you? 351 00:18:17,183 --> 00:18:19,141 Richard Blackwell, please, penthouse suite. 352 00:18:22,492 --> 00:18:23,363 RICHARD [ON PHONE]: Hello? 353 00:18:23,406 --> 00:18:24,320 Richard? 354 00:18:24,364 --> 00:18:25,365 RICHARD [ON PHONE]: Yeah? 355 00:18:25,408 --> 00:18:27,236 Better get a seat on Concorde. 356 00:18:27,280 --> 00:18:28,150 RICHARD [ON PHONE]: Now? 357 00:18:28,194 --> 00:18:29,151 Uh-huh. 358 00:18:29,195 --> 00:18:30,805 Everything's just hit the fan. 359 00:18:30,848 --> 00:18:31,675 RICHARD [ON PHONE]: Damn. 360 00:18:43,209 --> 00:18:45,646 CHILDREN: --strong as iron bands. 361 00:18:45,689 --> 00:18:49,171 His hair is crisp and black and long. 362 00:18:49,215 --> 00:18:52,609 His face is like the tan. 363 00:18:52,653 --> 00:18:54,133 [screaming] 364 00:18:54,176 --> 00:18:55,090 Boys! 365 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 Girls! 366 00:18:56,178 --> 00:18:57,832 That's my little Andrew. 367 00:18:57,875 --> 00:19:02,141 Although I wish his father had more of that in him. 368 00:19:02,184 --> 00:19:03,054 Girls! 369 00:19:03,098 --> 00:19:04,795 Boys! 370 00:19:04,839 --> 00:19:08,973 Any further disturbance and you will all get an F. Penny, why 371 00:19:09,017 --> 00:19:11,193 are you such a troublemaker? 372 00:19:11,237 --> 00:19:13,369 I didn't do a thing, Mrs. Wadsworth. 373 00:19:13,413 --> 00:19:15,371 It was Andrew who started it all. 374 00:19:15,415 --> 00:19:17,112 He keeps on pushing and shoving and yelling. 375 00:19:17,156 --> 00:19:18,113 What in the world are these? 376 00:19:18,157 --> 00:19:20,071 And I didn't do nothing. 377 00:19:20,115 --> 00:19:22,813 They're string puppets from Venice, Italy. 378 00:19:22,857 --> 00:19:24,380 My mom got them for us. 379 00:19:24,424 --> 00:19:26,295 I've been running a little play for them. 380 00:19:26,339 --> 00:19:27,862 I thought you might like it. 381 00:19:27,905 --> 00:19:31,257 Where are the puppets from last year that gave you? 382 00:19:31,300 --> 00:19:33,868 I wanted to try something new. 383 00:19:33,911 --> 00:19:35,652 Fantasy, sort of. 384 00:19:35,696 --> 00:19:37,219 Piro and Pirette. 385 00:19:37,263 --> 00:19:38,960 I've been working for days. 386 00:19:39,003 --> 00:19:40,831 I'm sure you'd like what I've been doing. 387 00:19:40,875 --> 00:19:42,790 You are to get rid of those puppets 388 00:19:42,833 --> 00:19:45,227 and use the ones I gave you. 389 00:19:45,271 --> 00:19:46,837 PENNY: But these are beautiful. 390 00:19:46,881 --> 00:19:48,796 If you'd only watch once what I've been trying to do-- 391 00:19:48,839 --> 00:19:49,927 Don't talk back to me. 392 00:19:49,971 --> 00:19:52,321 You're to do what you're told. 393 00:19:52,365 --> 00:19:54,802 Just listen, please. All I ask-- 394 00:19:54,845 --> 00:19:56,020 That's enough out of you. 395 00:19:56,064 --> 00:19:59,328 You're out of the program. 396 00:19:59,372 --> 00:20:02,157 [sobbing] 397 00:20:02,201 --> 00:20:03,376 MRS. WADSWORTH: All right, children. 398 00:20:03,419 --> 00:20:05,247 Once again. 399 00:20:05,291 --> 00:20:07,815 Under the spreading chestnut tree, 400 00:20:07,858 --> 00:20:09,773 the village smithy stands. 401 00:20:09,817 --> 00:20:13,647 CHILDREN: Under the spreading chestnut tree, 402 00:20:13,690 --> 00:20:15,997 the village smithy stands. 403 00:20:16,040 --> 00:20:16,867 Children, excuse me. 404 00:20:16,911 --> 00:20:18,391 Uh, Mrs. Wadsworth. 405 00:20:18,434 --> 00:20:19,783 Oh, Mrs. Roberts. 406 00:20:19,827 --> 00:20:21,611 That's right. 407 00:20:21,655 --> 00:20:24,179 Uh, Mrs. Wadsworth, I thought that this school 408 00:20:24,223 --> 00:20:26,181 encouraged originality. 409 00:20:26,225 --> 00:20:28,444 Originality, Mrs. Roberts, but not insubordination. 410 00:20:28,488 --> 00:20:30,141 Oh. 411 00:20:30,185 --> 00:20:33,188 That's why I agreed to talk about Penny with you today. 412 00:20:33,232 --> 00:20:35,146 She has to be taught respect. 413 00:20:35,190 --> 00:20:37,801 Hm. 414 00:20:37,845 --> 00:20:40,282 I did want to have this conversation in private. 415 00:20:40,326 --> 00:20:43,459 But under the circumstances, you give me no choice. 416 00:20:43,503 --> 00:20:45,244 You're not a teacher, Mrs. Wadsworth. 417 00:20:45,287 --> 00:20:46,680 You're a tyrant. 418 00:20:46,723 --> 00:20:48,116 This is hardly the time to-- 419 00:20:48,159 --> 00:20:50,379 My daughter is over there, crying. 420 00:20:50,423 --> 00:20:51,815 Can you think of a better time? 421 00:20:51,859 --> 00:20:53,164 Well, I can certainly see where your daughter 422 00:20:53,208 --> 00:20:54,340 gets her attitude from. 423 00:20:54,383 --> 00:20:56,255 Please leave the stage, Mrs. Roberts. 424 00:20:56,298 --> 00:20:57,821 I have work to do. 425 00:20:57,865 --> 00:21:00,650 Mrs. Wadsworth, uh, I believe that some of my taxes 426 00:21:00,694 --> 00:21:03,305 help to pay your salary, isn't that so, 427 00:21:03,349 --> 00:21:06,003 along with all the other parents in this auditorium? 428 00:21:06,047 --> 00:21:08,745 So in effect, you work for us, don't you? 429 00:21:08,789 --> 00:21:10,181 Will you get off this stage? 430 00:21:10,225 --> 00:21:13,620 SABRINA: I want to settle this now. 431 00:21:13,663 --> 00:21:17,754 Penny has created an entire play all on her own, 432 00:21:17,798 --> 00:21:19,321 and you haven't even been curious enough 433 00:21:19,365 --> 00:21:20,496 to take a look at it. 434 00:21:20,540 --> 00:21:21,410 Her mind is open. 435 00:21:21,454 --> 00:21:22,498 Yours is not. 436 00:21:22,542 --> 00:21:23,456 Mrs. Roberts-- 437 00:21:23,499 --> 00:21:26,197 SABRINA: I'm not through. 438 00:21:26,241 --> 00:21:29,113 I want Penny to grow up feeling good about herself, 439 00:21:29,157 --> 00:21:32,595 feeling free to learn and create all on her own. 440 00:21:32,639 --> 00:21:35,642 Now, if you can't give her that little bit of freedom 441 00:21:35,685 --> 00:21:38,253 to go her own way, perhaps I can convince 442 00:21:38,297 --> 00:21:40,037 the principal of this school to allow you to go yours. 443 00:21:42,997 --> 00:21:43,867 Hm? 444 00:21:43,911 --> 00:21:45,391 No, no, no, no. 445 00:21:45,434 --> 00:21:46,827 Until you're completely healed, you're going to sit 446 00:21:46,870 --> 00:21:48,481 there and let us serve you. 447 00:21:48,524 --> 00:21:49,395 Ta-da! 448 00:21:49,438 --> 00:21:51,527 A gastronomic delight. 449 00:21:51,571 --> 00:21:52,528 I helped make that. 450 00:21:52,572 --> 00:21:53,877 You did? 451 00:21:53,921 --> 00:21:54,791 I think he baked it in ceramics course. 452 00:21:54,835 --> 00:21:56,140 - Ah. - Ah. 453 00:21:56,184 --> 00:21:57,098 There we are. 454 00:21:57,141 --> 00:21:59,709 Well, it looks wonderful. 455 00:21:59,753 --> 00:22:01,450 Ah. 456 00:22:01,494 --> 00:22:06,586 Eat it all, Mom, or Penny will think you don't really like it. 457 00:22:06,629 --> 00:22:08,588 Mm. 458 00:22:08,631 --> 00:22:10,807 Do you like it? 459 00:22:10,851 --> 00:22:11,721 Mm. 460 00:22:11,765 --> 00:22:13,070 Oh, yeah. 461 00:22:13,114 --> 00:22:14,507 Delicious. 462 00:22:14,550 --> 00:22:15,943 MARK: Eat it all, Mom. 463 00:22:15,986 --> 00:22:17,858 Um, you know something? 464 00:22:17,901 --> 00:22:19,599 I'm not really all that hungry. 465 00:22:19,642 --> 00:22:21,296 Do you mind? 466 00:22:21,340 --> 00:22:22,776 And I'm a little tired anyway, because I was out all day. 467 00:22:22,819 --> 00:22:24,081 It's my first day. 468 00:22:24,125 --> 00:22:26,562 You didn't overdo it, did you, hon? 469 00:22:26,606 --> 00:22:28,085 No, I'm fine. 470 00:22:28,129 --> 00:22:30,087 Maybe you should go upstairs, pour a nice bath, 471 00:22:30,131 --> 00:22:31,785 lie down, relax. 472 00:22:31,828 --> 00:22:33,003 Hm. 473 00:22:33,047 --> 00:22:34,091 Sounds like a great idea. 474 00:22:34,135 --> 00:22:35,919 I think I will. - No, no. 475 00:22:35,963 --> 00:22:37,181 Leave that. 476 00:22:37,225 --> 00:22:38,139 Are you sure? 477 00:22:38,182 --> 00:22:39,358 Positive. 478 00:22:39,401 --> 00:22:41,272 [laughs] OK. 479 00:22:41,316 --> 00:22:42,796 Good night. 480 00:22:42,839 --> 00:22:44,972 Thanks again, Mom, for telling off Mrs. Wadsworth. 481 00:22:45,015 --> 00:22:46,626 Aw. 482 00:22:46,669 --> 00:22:49,063 Every person in my school wishes you could be their mom. 483 00:22:49,106 --> 00:22:50,238 [sighs] Good night. 484 00:22:50,281 --> 00:22:52,458 Aren't you going to kiss Mr. Cat? 485 00:22:52,501 --> 00:22:54,721 You always used to. 486 00:22:54,764 --> 00:22:56,679 Oh, sure. 487 00:22:56,723 --> 00:22:57,724 Sure, Mr. Cat. [cat howls] 488 00:22:57,767 --> 00:22:58,638 Ow! 489 00:22:58,681 --> 00:23:01,075 What's wrong with him? 490 00:23:01,118 --> 00:23:02,424 Oh, you know something? 491 00:23:02,468 --> 00:23:04,426 I think he was out very late last night. 492 00:23:04,470 --> 00:23:06,559 I heard him howling on the backyard fence. 493 00:23:06,602 --> 00:23:08,082 No, that was me. 494 00:23:08,125 --> 00:23:09,431 Hm? 495 00:23:09,475 --> 00:23:12,303 [imitates meowing] 496 00:23:12,347 --> 00:23:14,610 [chuckles] Good night. 497 00:23:19,136 --> 00:23:20,877 Are you and Mom making up? 498 00:23:20,921 --> 00:23:23,532 Well, there are straws in the wind. 499 00:23:23,576 --> 00:23:26,840 Is that divorce thing finished? 500 00:23:26,883 --> 00:23:28,885 Well, I certainly hope so. 501 00:23:28,929 --> 00:23:30,409 Do you and Mom love each other again? 502 00:23:34,804 --> 00:23:37,154 We're working on it. 503 00:23:37,198 --> 00:23:38,547 Boy, that's great. 504 00:23:38,591 --> 00:23:43,030 And the garage can fix the station wagon too. 505 00:23:43,073 --> 00:23:44,988 Well, thank you for putting things 506 00:23:45,032 --> 00:23:47,774 in their proper perspective. 507 00:23:47,817 --> 00:23:50,211 Are you finished? 508 00:23:50,254 --> 00:23:51,473 Pick up, pick up the plates. 509 00:23:51,517 --> 00:23:52,692 Pick up the plates. 510 00:23:52,735 --> 00:23:53,867 Save this for tomorrow night's dinner. 511 00:23:53,910 --> 00:23:54,998 Got it? 512 00:23:55,042 --> 00:23:58,437 [imitates trumpet] 513 00:24:08,490 --> 00:24:09,926 [knocking] 514 00:24:09,970 --> 00:24:11,406 Need some help? 515 00:24:11,450 --> 00:24:14,061 [laughs] Oh, I think I can manage. 516 00:24:14,104 --> 00:24:17,456 Yeah, let me get your back at least, hm? 517 00:24:17,499 --> 00:24:18,239 OK. 518 00:24:21,547 --> 00:24:22,852 Forward. 519 00:24:22,896 --> 00:24:23,853 There we are. 520 00:24:27,466 --> 00:24:28,815 How's that? - Mm. 521 00:24:28,858 --> 00:24:29,598 Nice. 522 00:24:34,647 --> 00:24:38,259 Um, a little higher. 523 00:24:38,302 --> 00:24:39,478 Right there. - Right there? 524 00:24:39,521 --> 00:24:40,261 Yes. 525 00:24:42,959 --> 00:24:46,659 Oh, did I tell you that, um, Chancellor 526 00:24:46,702 --> 00:24:51,664 Webster called and wanted to, uh, have a meeting with you? 527 00:24:51,707 --> 00:24:52,621 Mm-hmm. 528 00:24:52,665 --> 00:24:54,144 I did? 529 00:24:54,188 --> 00:24:56,756 Good dinner? 530 00:24:56,799 --> 00:24:57,583 I forgot. 531 00:25:05,678 --> 00:25:06,635 I think I can-- 532 00:25:06,679 --> 00:25:09,508 I can manage. 533 00:25:09,551 --> 00:25:10,465 Are you sure? 534 00:25:10,509 --> 00:25:11,379 Mm-hmm. 535 00:25:11,422 --> 00:25:14,425 You're on. 536 00:25:14,469 --> 00:25:16,340 You know, you do have a beautiful body, Steph. 537 00:25:19,909 --> 00:25:22,390 Good night. 538 00:25:22,433 --> 00:25:23,217 Good night. 539 00:26:04,824 --> 00:26:05,912 Grant, we have to talk. 540 00:26:17,010 --> 00:26:18,402 I'm not doing that. 541 00:26:54,656 --> 00:26:55,614 Red. 542 00:26:55,657 --> 00:26:59,487 [inaudible] 543 00:27:12,718 --> 00:27:13,762 DEALER: 23, red. 544 00:27:13,806 --> 00:27:14,763 STEPHANIE: We won! 545 00:27:14,807 --> 00:27:15,677 We won! 546 00:27:18,811 --> 00:27:20,377 Are you always this lucky? 547 00:27:20,421 --> 00:27:22,597 Do you want to play some more? 548 00:27:22,641 --> 00:27:23,511 Mm-hmm. 549 00:27:23,554 --> 00:27:24,338 At home. 550 00:27:27,254 --> 00:27:28,472 Get your chips. 551 00:27:28,516 --> 00:27:31,780 [giggles] 552 00:27:38,439 --> 00:27:41,398 Cash please. 553 00:27:41,442 --> 00:27:43,705 [sighs] Carlo, thank you. 554 00:27:43,749 --> 00:27:46,229 For what? 555 00:27:46,273 --> 00:27:47,622 For everything. 556 00:27:52,671 --> 00:27:53,454 Thank you. 557 00:28:12,778 --> 00:28:13,604 Beautiful. 558 00:28:18,697 --> 00:28:20,524 - Who the hell is this bloke? - What are you doing? 559 00:28:20,568 --> 00:28:21,395 CARLO: Let her go. 560 00:28:21,438 --> 00:28:22,483 Shut up. 561 00:28:22,526 --> 00:28:23,789 I'm taking you home. 562 00:28:23,832 --> 00:28:25,051 I said, let her go. 563 00:28:25,094 --> 00:28:26,095 Oh. 564 00:28:26,139 --> 00:28:27,836 Take your filthy hands off me. 565 00:28:27,880 --> 00:28:30,447 Who are you? 566 00:28:30,491 --> 00:28:33,450 Explain to this gentleman who I am. 567 00:28:33,494 --> 00:28:35,235 [grunting] 568 00:28:35,278 --> 00:28:36,497 - How do you do? - Carlo! 569 00:28:36,540 --> 00:28:37,280 Come on. 570 00:28:47,595 --> 00:28:50,250 Tiresome. 571 00:28:50,293 --> 00:28:51,817 Get him out of my club. 572 00:28:51,860 --> 00:28:53,122 It'd be my pleasure, Mr. Blackwell. 573 00:29:00,303 --> 00:29:02,915 Come on, lovey. 574 00:29:02,958 --> 00:29:03,785 We're going home. 575 00:29:32,771 --> 00:29:35,686 Come on. 576 00:29:35,730 --> 00:29:37,166 Please. 577 00:29:37,210 --> 00:29:38,167 Please, Richard. 578 00:29:38,211 --> 00:29:39,081 Come on. 579 00:29:42,563 --> 00:29:43,651 STEPHANIE: Mrs. Thirkell, please! 580 00:29:43,694 --> 00:29:45,131 Mrs. Thirkell! 581 00:29:45,174 --> 00:29:46,828 Mrs. Thirkell! 582 00:29:46,872 --> 00:29:49,309 Don't ever embarrass me in front of other people again! 583 00:29:49,352 --> 00:29:51,833 That's the last time that Italian romeo comes sniffing 584 00:29:51,877 --> 00:29:54,401 around, I can promise you. - Get out of here. 585 00:29:54,444 --> 00:29:58,318 Ah, shut up and listen to me. 586 00:29:58,361 --> 00:29:59,972 [whimpers] 587 00:30:00,015 --> 00:30:02,148 You and Bryan have been prying into things at the gallery 588 00:30:02,191 --> 00:30:03,714 that don't concern you. 589 00:30:03,758 --> 00:30:05,151 I wanted it stopped. Got it? 590 00:30:05,194 --> 00:30:06,065 Now. 591 00:30:06,108 --> 00:30:06,935 Got it? 592 00:30:06,979 --> 00:30:07,893 Yes! 593 00:30:07,936 --> 00:30:10,591 Good. 594 00:30:10,634 --> 00:30:12,941 I've come all the way back from New York 595 00:30:12,985 --> 00:30:17,946 to retrieve my property and to give you a little warning. 596 00:30:17,990 --> 00:30:20,731 You know far too much about me already. 597 00:30:20,775 --> 00:30:22,603 You'll be a lot safer if you don't know any more. 598 00:30:25,606 --> 00:30:29,349 [grunting] 599 00:30:29,392 --> 00:30:31,699 I'll collect the rent some other time, ducky. 600 00:30:35,703 --> 00:30:39,576 Are you all right, madam? 601 00:30:39,620 --> 00:30:41,883 Lover's quarrel. 602 00:30:41,927 --> 00:30:44,973 Good night, Mrs. Thirkell. 603 00:30:45,017 --> 00:30:47,933 I'll be back later, dear one. 604 00:31:18,877 --> 00:31:21,183 STEPHANIE: Inspector, I'm sure. 605 00:31:21,227 --> 00:31:23,098 Richard's hiding the drugs in the antiques 606 00:31:23,142 --> 00:31:25,144 we bought from Italy. 607 00:31:25,187 --> 00:31:26,319 There's no duty. 608 00:31:26,362 --> 00:31:27,755 So nobody ever checks. 609 00:31:27,798 --> 00:31:29,235 MCGRATH: Very neat. 610 00:31:29,278 --> 00:31:32,020 I like it. 611 00:31:32,064 --> 00:31:33,935 Do you think it's enough to arrest him? 612 00:31:33,979 --> 00:31:36,198 He'll simply say he didn't know they were in there. 613 00:31:36,242 --> 00:31:38,679 He'll be out within 24 hours. 614 00:31:38,722 --> 00:31:41,987 No, we need more evidence, from the Italian side. 615 00:31:42,030 --> 00:31:44,903 The mafia is very strong, very powerful. 616 00:31:44,946 --> 00:31:46,774 But I have friends in the Italian government-- 617 00:31:46,817 --> 00:31:48,341 important friends. 618 00:31:48,384 --> 00:31:50,082 I will ask them to help. 619 00:31:50,125 --> 00:31:51,561 Thank you. 620 00:31:51,605 --> 00:31:53,955 We need all the help we can get. 621 00:31:53,999 --> 00:31:55,870 And thank you both for having the courage to come in 622 00:31:55,914 --> 00:31:57,089 and see me. 623 00:31:57,132 --> 00:31:58,568 Shall I arrange protection them, sir? 624 00:31:58,612 --> 00:32:00,135 That will not be necessary. 625 00:32:00,179 --> 00:32:02,094 We are leaving this afternoon. 626 00:32:02,137 --> 00:32:04,487 We'll be in my yacht until you need us. 627 00:32:04,531 --> 00:32:06,359 Carlo, I'd feel a lot better if we had protection, 628 00:32:06,402 --> 00:32:07,534 at least to the plane. 629 00:32:07,577 --> 00:32:09,362 Sergeant, will you take care of it? 630 00:32:09,405 --> 00:32:10,885 OWENS: Right, sir. 631 00:32:10,929 --> 00:32:12,974 Thank you very much for all your help. 632 00:32:13,018 --> 00:32:13,888 Thank you. 633 00:32:13,932 --> 00:32:14,845 We'll do our best. 634 00:32:14,889 --> 00:32:15,759 Thank you. 635 00:32:15,803 --> 00:32:16,586 Goodbye. 636 00:32:21,113 --> 00:32:21,896 BRYAN: Richard. 637 00:32:26,509 --> 00:32:27,684 I'll never forget him. 638 00:32:27,728 --> 00:32:28,859 Carlo and I are leaving the country. 639 00:32:28,903 --> 00:32:29,860 Do you want to come with us? 640 00:32:29,904 --> 00:32:31,210 No. 641 00:32:31,253 --> 00:32:33,864 No, I'll stay here, pretend I know nothing. 642 00:32:33,908 --> 00:32:34,778 Bryan. 643 00:32:34,822 --> 00:32:35,997 You've gone on holiday. 644 00:32:36,041 --> 00:32:37,216 Why you being so brave? 645 00:32:37,259 --> 00:32:38,130 I'm not brave. 646 00:32:38,173 --> 00:32:40,262 I'm scared to death! 647 00:32:40,306 --> 00:32:42,438 Now, where can I reach you if I need you? 648 00:32:42,482 --> 00:32:44,005 Uh, it's called the Romano-- 649 00:32:44,049 --> 00:32:45,659 the yacht Romano. 650 00:32:45,702 --> 00:32:48,836 And you can get it to the International Marine Order. 651 00:32:48,879 --> 00:32:49,750 We'll be in Italy-- 652 00:32:49,793 --> 00:32:51,143 Portofino. 653 00:32:51,186 --> 00:32:54,015 Well, I guess that's it. 654 00:32:54,059 --> 00:32:56,452 Goodbye. 655 00:32:56,496 --> 00:32:57,801 Be careful. 656 00:32:57,845 --> 00:32:58,672 Well, you take of yourself. 657 00:33:03,546 --> 00:33:04,330 Sabrina? 658 00:33:10,205 --> 00:33:10,989 Oh. 659 00:33:15,123 --> 00:33:15,950 Oh. 660 00:33:36,753 --> 00:33:39,278 How To Get Good Grades, Continued-- 661 00:33:39,321 --> 00:33:42,368 get close to Professor Grant Roberts in a double bed. 662 00:33:42,411 --> 00:33:43,499 Signed, an A student. 663 00:33:43,543 --> 00:33:45,153 Right. 664 00:33:45,197 --> 00:33:46,633 Well, you know me well enough, Bill, to know these notes 665 00:33:46,676 --> 00:33:48,722 are just a pack of lies. 666 00:33:48,765 --> 00:33:50,854 It's just some co-ed with a sick mind. 667 00:33:50,898 --> 00:33:52,769 Probably. 668 00:33:52,813 --> 00:33:54,467 Well, if you know that these are lies, 669 00:33:54,510 --> 00:33:56,947 you don't have to bring these up to the board of trustees. 670 00:33:56,991 --> 00:33:57,818 Unless you force me to. 671 00:34:00,821 --> 00:34:03,606 How can you live with yourself? 672 00:34:03,650 --> 00:34:06,305 This is not an easy job. 673 00:34:06,348 --> 00:34:08,263 I have to do a lot of things I don't like doing. 674 00:34:08,307 --> 00:34:10,135 Well, I don't have to and I'm not going to, 675 00:34:10,178 --> 00:34:12,528 just because some moron on the board of trustees 676 00:34:12,572 --> 00:34:14,052 sees communists underneath his bed. 677 00:34:14,095 --> 00:34:16,924 James L. Nolan is the chairman of the board. 678 00:34:16,967 --> 00:34:20,449 I want this university to get the research center grant. 679 00:34:20,493 --> 00:34:22,625 And you know as well as I, unless you get rid of Professor 680 00:34:22,669 --> 00:34:25,150 Skolnikoff, there's not a chance in hell 681 00:34:25,193 --> 00:34:27,630 Nolan will give us the millions we want to build it. 682 00:34:27,674 --> 00:34:28,892 You're not going to stop that. 683 00:34:28,936 --> 00:34:30,068 I want to see it built too, but not 684 00:34:30,111 --> 00:34:31,112 at the expense of losing the best 685 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 research mind I've ever met! 686 00:34:32,635 --> 00:34:35,247 I'm asking you for the last time. 687 00:34:35,290 --> 00:34:37,118 Get rid of him, Grant. 688 00:34:37,162 --> 00:34:39,294 Please. 689 00:34:39,338 --> 00:34:42,428 Dimitri stays. 690 00:34:42,471 --> 00:34:44,082 Or we both go. 691 00:34:44,125 --> 00:34:46,127 That might be arranged. 692 00:34:46,171 --> 00:34:48,825 A lot of people are going to believe these notes. 693 00:34:48,869 --> 00:34:51,654 And if you're fired from here because of them, 694 00:34:51,698 --> 00:34:54,266 you're going to find it very difficult to go on breaking 695 00:34:54,309 --> 00:34:56,920 through, with or without your brilliant Russian ally, 696 00:34:56,964 --> 00:34:58,705 at any other university. 697 00:34:58,748 --> 00:35:00,750 I don't want to ruin your career. 698 00:35:00,794 --> 00:35:02,970 Take a look at your own, Bill, if you 699 00:35:03,013 --> 00:35:04,102 have a strong enough stomach. 700 00:35:08,193 --> 00:35:09,411 I got a message. 701 00:35:09,455 --> 00:35:10,630 Sounded like life and death. 702 00:35:15,374 --> 00:35:19,160 Miss Hot Pants is here. Go right in. 703 00:35:24,165 --> 00:35:24,992 Professor? 704 00:35:27,995 --> 00:35:29,388 Hello, Rita. 705 00:35:29,431 --> 00:35:31,346 Come in. 706 00:35:31,390 --> 00:35:35,655 Well, to what do I owe the honor, Mrs. Roberts? 707 00:35:35,698 --> 00:35:37,700 I wanted to talk to you. 708 00:35:37,744 --> 00:35:39,833 About what? 709 00:35:39,876 --> 00:35:42,357 About you and my husband. 710 00:35:42,401 --> 00:35:44,490 If it's about that stupid anonymous note, 711 00:35:44,533 --> 00:35:46,796 I told your husband I didn't write it. 712 00:35:46,840 --> 00:35:48,668 So there's nothing to talk about. 713 00:35:48,711 --> 00:35:51,801 SABRINA: Sit down, Rita. 714 00:35:51,845 --> 00:35:53,020 I think we have a lot to talk about. 715 00:35:56,154 --> 00:35:59,418 I would like to ask you a few questions. 716 00:35:59,461 --> 00:36:02,203 Please. 717 00:36:02,247 --> 00:36:03,987 Why isn't your husband here? 718 00:36:04,031 --> 00:36:08,470 Because I want to talk to you, woman to woman. 719 00:36:08,514 --> 00:36:11,430 Don't you trust the all-American boy? 720 00:36:11,473 --> 00:36:13,432 Of course, if I have a husband that handsome, 721 00:36:13,475 --> 00:36:14,781 I might feel the same way. 722 00:36:14,824 --> 00:36:17,827 This isn't a kid's game. 723 00:36:17,871 --> 00:36:19,525 You wrote notes. 724 00:36:19,568 --> 00:36:22,615 You're still writing notes, this time to Chancellor Webster. 725 00:36:22,658 --> 00:36:24,138 You're playing with a man's career, Rita. 726 00:36:24,182 --> 00:36:25,835 And I won't let you do that. 727 00:36:25,879 --> 00:36:27,794 I didn't write any notes. 728 00:36:27,837 --> 00:36:29,056 You're lying. 729 00:36:29,099 --> 00:36:30,840 I swear to you! 730 00:36:30,884 --> 00:36:33,582 Then what did happen? 731 00:36:33,626 --> 00:36:35,932 Nothing. 732 00:36:35,976 --> 00:36:38,370 I tried, Mrs. Roberts. 733 00:36:38,413 --> 00:36:40,241 I tried my best. 734 00:36:40,285 --> 00:36:42,200 Right here in this office. 735 00:36:42,243 --> 00:36:44,114 Peeled right down to the bare facts 736 00:36:44,158 --> 00:36:47,379 and offered myself to him on a platter 737 00:36:47,422 --> 00:36:49,729 for a measly A in Genetics. 738 00:36:49,772 --> 00:36:51,905 And you know what he gave me? 739 00:36:51,948 --> 00:36:54,429 A lecture. 740 00:36:54,473 --> 00:36:55,952 Can you believe it? 741 00:36:55,996 --> 00:36:59,608 He showed me the door and suggested I study more. 742 00:36:59,652 --> 00:37:02,742 Mrs. Roberts, don't you really know what you have? 743 00:37:02,785 --> 00:37:05,266 Possibly the only one in captivity. 744 00:37:05,310 --> 00:37:07,007 Last of the breed. 745 00:37:07,050 --> 00:37:08,922 A faithful husband. 746 00:37:08,965 --> 00:37:11,533 He belongs in the Smithsonian. 747 00:37:11,577 --> 00:37:15,755 Well, if you didn't write those notes, somebody did. 748 00:37:23,110 --> 00:37:27,462 Carlo, are there other people coming? 749 00:37:27,506 --> 00:37:29,290 Just a few friends. 750 00:37:29,334 --> 00:37:31,597 Some music before we start the cruise. 751 00:37:31,640 --> 00:37:32,859 Oh. 752 00:37:32,902 --> 00:37:35,078 I wanted you to forget everything else. 753 00:37:35,122 --> 00:37:37,342 STEPHANIE: Thank you, darling. 754 00:37:37,385 --> 00:37:38,647 [gasps] 755 00:37:38,691 --> 00:37:39,561 Marco! 756 00:37:39,605 --> 00:37:41,998 Marco, don't be jealous. 757 00:37:42,042 --> 00:37:43,739 This is Sabrina. 758 00:37:43,783 --> 00:37:46,176 And no matter what you say, we are going to enjoy ourselves. 759 00:37:46,220 --> 00:37:49,310 [GIGGLING] Oh, he's wonderful. 760 00:37:49,354 --> 00:37:51,225 We certainly are. 761 00:37:51,269 --> 00:37:53,009 And I'm going to drink a lot of champagne. 762 00:37:53,053 --> 00:37:54,707 CARLO: Do you like it? 763 00:37:54,750 --> 00:37:56,317 STEPHANIE: Yes, I do. 764 00:37:56,361 --> 00:37:57,797 We're absolutely going to enjoy ourselves. 765 00:37:57,840 --> 00:38:01,148 [giggling] 766 00:38:18,513 --> 00:38:20,472 [ON PHONE] So you can see why he had to leave London. 767 00:38:20,515 --> 00:38:22,125 Oh my god, Steph. 768 00:38:22,169 --> 00:38:23,257 Are you all right? 769 00:38:23,301 --> 00:38:24,127 Listen. 770 00:38:24,171 --> 00:38:25,825 Don't worry. 771 00:38:25,868 --> 00:38:28,915 We told the police everything, at least everything I knew. 772 00:38:28,958 --> 00:38:30,699 And don't worry about the gallery either. 773 00:38:30,743 --> 00:38:32,048 Bryan's is handling everything and he 774 00:38:32,092 --> 00:38:35,356 knows exactly where we are. 775 00:38:35,400 --> 00:38:37,793 I'm not so sure that was such a good idea. 776 00:38:37,837 --> 00:38:40,927 Bryan and Richard go back a long way. 777 00:38:40,970 --> 00:38:42,145 I'd better come back. 778 00:38:42,189 --> 00:38:43,451 No, no, no! 779 00:38:43,495 --> 00:38:44,365 It's too dangerous. 780 00:38:44,409 --> 00:38:45,888 You're safer in America. 781 00:38:45,932 --> 00:38:49,414 Well, you'd be safer here too. 782 00:38:49,457 --> 00:38:53,505 Steph, aren't you ever coming home? 783 00:38:53,548 --> 00:38:55,028 [sighs] It's not that. 784 00:38:55,071 --> 00:38:55,985 It's just that-- 785 00:38:56,029 --> 00:38:57,378 [sighs] --I'm living. 786 00:38:57,422 --> 00:39:00,599 I'm living for the first time in my life. 787 00:39:00,642 --> 00:39:03,297 And what about Grant? 788 00:39:03,341 --> 00:39:05,343 Chancellor Webster is having a hearing. 789 00:39:05,386 --> 00:39:08,084 He's going to get everything out in the open. 790 00:39:08,128 --> 00:39:09,259 Grant's job could be at stake. 791 00:39:11,914 --> 00:39:15,178 Don't you want to be back here for that? 792 00:39:15,222 --> 00:39:17,572 I found out there was nothing between him and Rita Macmillan. 793 00:39:17,616 --> 00:39:18,704 I'm sure of it. 794 00:39:18,747 --> 00:39:19,487 Oh. 795 00:39:23,578 --> 00:39:26,276 Steph, don't you care? 796 00:39:26,320 --> 00:39:30,759 The only thing I care about is living the life you led. 797 00:39:30,803 --> 00:39:33,501 Me? 798 00:39:33,545 --> 00:39:36,025 Are you sleeping with Carlo? 799 00:39:36,069 --> 00:39:38,463 [LAUGHING] Oh, we can't sleep very much. 800 00:39:38,506 --> 00:39:39,986 Steph! 801 00:39:40,029 --> 00:39:41,204 Oh, Breeny. 802 00:39:41,248 --> 00:39:42,902 Don't be so righteous. 803 00:39:42,945 --> 00:39:43,685 What about you and Grant? 804 00:39:46,601 --> 00:39:47,994 I understand. I do. 805 00:39:48,037 --> 00:39:48,777 Believe me. 806 00:39:53,173 --> 00:39:56,002 Now you listen to me. 807 00:39:56,045 --> 00:39:59,440 I'm going to tell Grant everything after the hearing, 808 00:39:59,484 --> 00:40:01,486 unless you agree to come back now. 809 00:40:05,794 --> 00:40:06,752 So? 810 00:40:06,795 --> 00:40:08,406 Tell him the truth. 811 00:40:08,449 --> 00:40:11,713 Do you know what you're saying? 812 00:40:11,757 --> 00:40:12,845 [sighs] I do, I don't. 813 00:40:12,888 --> 00:40:15,195 I don't know. 814 00:40:15,238 --> 00:40:17,806 I'm going to tell him, Stephanie. 815 00:40:17,850 --> 00:40:20,461 I'm going to tell him everything! 816 00:40:20,505 --> 00:40:23,899 Stephanie? 817 00:40:23,943 --> 00:40:24,987 Are you there? 818 00:40:25,031 --> 00:40:25,814 Steph? 819 00:40:32,386 --> 00:40:34,780 Carlo. 820 00:40:34,823 --> 00:40:36,912 Is everything all right? 821 00:40:36,956 --> 00:40:40,394 We will be soon. 822 00:40:40,438 --> 00:40:42,352 Oh, Carlo. 823 00:40:42,396 --> 00:40:44,442 Hold me. 824 00:40:44,485 --> 00:40:45,268 Please. 825 00:41:11,077 --> 00:41:12,600 [bell ringing] 826 00:41:12,644 --> 00:41:15,516 My goal and Mr. Nolan's goal as chairman of the board 827 00:41:15,560 --> 00:41:17,736 of trustees are the same-- 828 00:41:17,779 --> 00:41:20,608 to protect this university's good name, 829 00:41:20,652 --> 00:41:22,915 to make it the finest in the country-- 830 00:41:22,958 --> 00:41:24,351 the world. 831 00:41:24,394 --> 00:41:26,571 And to have one damn year when our football 832 00:41:26,614 --> 00:41:28,311 team has a winning season. 833 00:41:28,355 --> 00:41:29,965 BILL: That too. 834 00:41:30,009 --> 00:41:32,446 The scandal that has developed around Professor Roberts-- 835 00:41:32,490 --> 00:41:34,187 You developed it, Bill. 836 00:41:34,230 --> 00:41:36,102 Let me finish, please. 837 00:41:36,145 --> 00:41:39,453 Unless it is proven false, it will be impossible 838 00:41:39,497 --> 00:41:42,543 for him to continue his work and retain the respect 839 00:41:42,587 --> 00:41:44,284 of the scientific community. 840 00:41:44,327 --> 00:41:45,328 But you know it's a lie. 841 00:41:45,372 --> 00:41:47,374 BILL: I'm not so sure. 842 00:41:47,417 --> 00:41:50,203 You also defy my authority by continuing 843 00:41:50,246 --> 00:41:52,466 to work on sensitive research with a Russian scientist-- 844 00:41:52,510 --> 00:41:54,381 It's a hell of a lot more boring than all of this "sex 845 00:41:54,424 --> 00:41:56,035 for grades" garbage. 846 00:41:56,078 --> 00:41:59,865 Do you have any proof that it's just garbage? 847 00:41:59,908 --> 00:42:02,432 My word and my reputation. 848 00:42:02,476 --> 00:42:05,087 [chuckles] Hell, we had a president 849 00:42:05,131 --> 00:42:07,263 of the United States who asked us to believe 850 00:42:07,307 --> 00:42:09,962 his word and his reputation. 851 00:42:10,005 --> 00:42:11,529 He had to resign too. 852 00:42:11,572 --> 00:42:15,184 No, I need more proof than that. 853 00:42:15,228 --> 00:42:19,841 Mr. Nolan, if you need more proof, 854 00:42:19,885 --> 00:42:23,671 isn't the fact that I'm here proof enough? 855 00:42:23,715 --> 00:42:26,718 I believe in my husband. 856 00:42:26,761 --> 00:42:28,415 I believe he's dedicated to the work he does, 857 00:42:28,458 --> 00:42:30,199 and to his family. 858 00:42:30,243 --> 00:42:31,331 And I don't think he had anything 859 00:42:31,374 --> 00:42:34,552 to do with that scandal. 860 00:42:34,595 --> 00:42:39,600 Mr. Nolan, would your wife stand by you if she thought 861 00:42:39,644 --> 00:42:41,863 you were cheating on her? 862 00:42:41,907 --> 00:42:44,779 My wife died a year ago last June, young lady. 863 00:42:47,695 --> 00:42:49,044 I'm sorry. 864 00:42:49,088 --> 00:42:53,571 So am I. She was a wonderful woman. 865 00:42:53,614 --> 00:42:56,095 Mrs. Roberts, I appreciate your coming 866 00:42:56,138 --> 00:42:59,925 to your husband's assistance, but it proves nothing 867 00:42:59,968 --> 00:43:01,535 but your loyalty to him. 868 00:43:01,579 --> 00:43:03,798 I hardly call that nothing. 869 00:43:03,842 --> 00:43:07,585 It's a lot more than just nothing, Chancellor. 870 00:43:07,628 --> 00:43:09,282 Yes. 871 00:43:09,325 --> 00:43:11,719 Well, I still have the good of the university to consider. 872 00:43:11,763 --> 00:43:13,460 Have you considered the importance of the research 873 00:43:13,503 --> 00:43:15,941 that Dimi and I are doing? 874 00:43:15,984 --> 00:43:18,813 I mean, do you really understand what DNA is, Bill? 875 00:43:18,857 --> 00:43:23,035 It's the key that unlocks the mysteries of all human life. 876 00:43:23,078 --> 00:43:25,864 And every day, Harold, Dimi, and I 877 00:43:25,907 --> 00:43:27,996 are learning a little bit more about why 878 00:43:28,040 --> 00:43:30,085 it influences certain cells to multiply, 879 00:43:30,129 --> 00:43:31,696 for no apparent reason-- 880 00:43:31,739 --> 00:43:35,003 insidious cells that attack and ravage the human body. 881 00:43:35,047 --> 00:43:37,440 Some people call it cancer. 882 00:43:37,484 --> 00:43:41,749 DNA determines why your hair is brown, your eyes are blue, 883 00:43:41,793 --> 00:43:43,621 your mind is closed. 884 00:43:43,664 --> 00:43:46,101 Grant, I'm asking you to resign. 885 00:43:46,145 --> 00:43:49,322 And I'm asking Professor Harold Adams to head the department 886 00:43:49,365 --> 00:43:53,674 and to assume the chairmanship of the coming research center. 887 00:43:53,718 --> 00:43:55,850 Congratulations, Professor Adams. 888 00:43:55,894 --> 00:43:58,592 You've worked very hard. 889 00:43:58,636 --> 00:44:00,072 Not as hard as my wife. 890 00:44:00,115 --> 00:44:01,203 Harold. 891 00:44:01,247 --> 00:44:02,640 I don't want the job. 892 00:44:02,683 --> 00:44:04,946 I don't deserve it. - Harold shut up. 893 00:44:04,990 --> 00:44:07,645 Damn it, Helen, why don't you shut up? 894 00:44:07,688 --> 00:44:09,342 And why don't you stop writing those poison pen 895 00:44:09,385 --> 00:44:12,954 letters about Grant to try and get me a job I don't even want? 896 00:44:12,998 --> 00:44:13,781 You idiot. 897 00:44:26,751 --> 00:44:29,710 I should have spoken up sooner. 898 00:44:29,754 --> 00:44:30,493 I'm sorry. 899 00:44:34,454 --> 00:44:38,371 Well, quite a lively little meeting. 900 00:44:38,414 --> 00:44:39,894 And I thought all the action was going 901 00:44:39,938 --> 00:44:42,070 to be at the football game. 902 00:44:42,114 --> 00:44:45,334 Jim, I had no idea those were being written by Helen. 903 00:44:45,378 --> 00:44:48,686 No, but I have a feeling that you had a pretty 904 00:44:48,729 --> 00:44:51,210 good idea they were lies. 905 00:44:51,253 --> 00:44:53,865 But you preferred to ignore that, 906 00:44:53,908 --> 00:44:55,736 because you thought I wouldn't finance 907 00:44:55,780 --> 00:44:59,479 your research center if there was a Russian working in it. 908 00:44:59,522 --> 00:45:02,003 You've never made any secret about your hatred for them. 909 00:45:02,047 --> 00:45:03,309 No. 910 00:45:03,352 --> 00:45:05,746 Well, I don't have to like them, do I? 911 00:45:05,790 --> 00:45:07,443 I learned a lot here today. 912 00:45:10,620 --> 00:45:14,755 I hope my wife loved me as much as you love your husband. 913 00:45:14,799 --> 00:45:16,583 I don't mind telling you, I was very touched. 914 00:45:20,413 --> 00:45:21,631 Thank you, sir. 915 00:45:21,675 --> 00:45:23,459 Hell, they only call you "sir" when 916 00:45:23,503 --> 00:45:25,331 they know you've got money. 917 00:45:25,374 --> 00:45:27,507 The name's Jim. 918 00:45:27,550 --> 00:45:31,598 Bill, you're going to get your building. 919 00:45:31,641 --> 00:45:35,384 And I want it to be the biggest, finest of any university 920 00:45:35,428 --> 00:45:36,951 in the country. 921 00:45:36,995 --> 00:45:40,781 Because it's going to be called The Harriet Nolan 922 00:45:40,825 --> 00:45:42,261 Center for Cancer Research. 923 00:45:45,133 --> 00:45:52,010 If it had been built sooner, she might still be around. 924 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 I'm going to the football game. 925 00:45:54,534 --> 00:45:55,753 Anybody care to join me? 926 00:45:55,796 --> 00:45:56,971 I've got a box. 927 00:45:57,015 --> 00:46:00,366 Oh, thanks, Jim, but my wife and I 928 00:46:00,409 --> 00:46:01,236 have some celebrating to do. 929 00:46:03,978 --> 00:46:07,242 It's just as well. 930 00:46:07,286 --> 00:46:08,374 We're going to lose anyway. 931 00:46:14,815 --> 00:46:15,685 GRANT: Thank you. 932 00:46:15,729 --> 00:46:16,991 SABRINA: For what? 933 00:46:17,035 --> 00:46:18,036 GRANT: For believing in me. SABRINA: Oh. 934 00:46:18,079 --> 00:46:19,646 GRANT: No, no. 935 00:46:19,689 --> 00:46:20,473 You were the one that made the difference, you know, 936 00:46:20,516 --> 00:46:21,343 with old Jim Nolan. 937 00:46:21,387 --> 00:46:22,301 SABRINA: Oh, I didn't. 938 00:46:22,344 --> 00:46:23,476 It was his wife. 939 00:46:23,519 --> 00:46:24,825 She must have been quite a woman. 940 00:46:24,869 --> 00:46:26,566 GRANT: He must have loved her very much. 941 00:46:26,609 --> 00:46:27,915 SABRINA: Mm. 942 00:46:27,959 --> 00:46:30,570 Almost as much as I love you, as much as I'm 943 00:46:30,613 --> 00:46:31,440 going to love you forever. 944 00:46:35,488 --> 00:46:38,839 Nothing lasts forever, Grant. 945 00:46:38,883 --> 00:46:39,797 What? 946 00:46:39,840 --> 00:46:42,277 We will. 947 00:46:42,321 --> 00:46:45,585 When we're 90 years old, we'll still be tottering 948 00:46:45,628 --> 00:46:46,804 into each other's arms. 949 00:46:46,847 --> 00:46:49,197 And when we're 106, maybe the kids 950 00:46:49,241 --> 00:46:51,852 will finally believe that we're not 951 00:46:51,896 --> 00:46:53,898 going to be getting a divorce. 952 00:46:53,941 --> 00:46:55,856 Right? 953 00:46:55,900 --> 00:46:58,598 Grant, we-- 954 00:46:58,641 --> 00:46:59,425 Shh. 955 00:47:17,312 --> 00:47:18,879 [MUSIC - THE POINTER SISTERS, "I'M SO EXCITED"] 956 00:47:18,923 --> 00:47:20,402 I'm so excited. 957 00:47:20,446 --> 00:47:23,884 And I just can't hide it. 958 00:47:23,928 --> 00:47:28,846 I know, I know, I know, I know, I know I want you. 959 00:47:28,889 --> 00:47:33,807 We shouldn't even think about tomorrow. 960 00:47:33,851 --> 00:47:39,247 Sweet memories will last a long, long time. 961 00:47:39,291 --> 00:47:41,771 We'll have a good time, baby. 962 00:47:41,815 --> 00:47:44,252 Don't you worry. 963 00:47:44,296 --> 00:47:49,214 And if we're still playing around, boy, that's just fine. 964 00:47:49,257 --> 00:47:51,694 Let's get excited. 965 00:47:51,738 --> 00:47:54,175 'Cause we just can't hide it. 966 00:47:54,219 --> 00:47:55,698 No, no, no. 967 00:47:55,742 --> 00:47:59,659 I'm about to lose control and I think I like it. 968 00:47:59,702 --> 00:48:02,140 I'm so excited. 969 00:48:02,183 --> 00:48:05,621 And I just can't hide it. 970 00:48:05,665 --> 00:48:10,496 I know, I know, I know, I know I want you, I want you. 971 00:48:29,994 --> 00:48:31,169 Lovely party. 972 00:48:31,212 --> 00:48:33,432 Ooh, boy, I want to love you, feel 973 00:48:33,475 --> 00:48:36,391 you, wrap myself around you. 974 00:48:36,435 --> 00:48:39,568 I want to squeeze you, please you. 975 00:48:39,612 --> 00:48:42,049 No, I just can't get enough. 976 00:48:42,093 --> 00:48:47,098 And if you move real slow, I'll let it go. 977 00:48:47,141 --> 00:48:49,056 I'm so excited. 978 00:48:49,100 --> 00:48:52,059 And I just can't hide it. 979 00:48:52,103 --> 00:48:53,582 No, no, no, no, no. 980 00:48:53,626 --> 00:48:57,586 I'm about to lose control and I think I like it. 981 00:48:57,630 --> 00:49:00,067 I'm so excited. 982 00:49:00,111 --> 00:49:03,549 And I just can't hide it. 983 00:49:03,592 --> 00:49:07,466 And I know, I know, I know, I know, I know I want you. 984 00:49:56,036 --> 00:50:00,388 [squeals] [giggles] 985 00:50:04,479 --> 00:50:07,265 I love you, Sabrina. 986 00:50:07,308 --> 00:50:08,657 I love you too, Carlo. 987 00:50:51,744 --> 00:50:55,139 Ooh, boy, I want to love you, feel 988 00:50:55,182 --> 00:50:58,142 you, wrap myself around you. 989 00:50:58,185 --> 00:51:01,145 I want to squeeze you, please you. 990 00:51:01,188 --> 00:51:02,885 No, I just can't get enough. 991 00:51:02,929 --> 00:51:07,847 And if you move real slow, I'll let it go. 992 00:51:07,890 --> 00:51:10,806 I'm so excited. 993 00:51:10,850 --> 00:51:14,245 I just can't hide it. 994 00:51:14,288 --> 00:51:17,770 I'm about to lose control and I think I like it. 995 00:51:17,813 --> 00:51:18,727 Oh, yeah. 996 00:51:18,771 --> 00:51:21,208 I'm so excited. 997 00:51:21,252 --> 00:51:24,690 And I just can't hide it. 998 00:51:24,733 --> 00:51:28,824 And I know, I know, I know, I know, I know I want you. 999 00:51:28,868 --> 00:51:29,738 I want you. 1000 00:51:51,630 --> 00:51:54,981 [explosion] 1001 00:51:58,550 --> 00:52:01,901 [phone ringing] 1002 00:52:20,746 --> 00:52:22,356 Hello? 1003 00:52:22,400 --> 00:52:22,922 MRS. THIRKELL [ON PHONE]: Hello, this is Mrs. Thirkell. 1004 00:52:22,965 --> 00:52:24,663 What? 1005 00:52:24,706 --> 00:52:25,359 MRS. THIRKELL [ON PHONE]: Mrs. Thirkell, calling from London. 1006 00:52:25,403 --> 00:52:27,013 Who? 1007 00:52:27,056 --> 00:52:28,145 MRS. THIRKELL [ON PHONE]: Is Mrs. Roberts there please? 1008 00:52:28,188 --> 00:52:29,755 [sighs] Yeah, she's here. 1009 00:52:29,798 --> 00:52:31,191 Hold on, hold on. 1010 00:52:31,235 --> 00:52:33,193 Who's calling you from London? 1011 00:52:33,237 --> 00:52:35,195 "Threlkill--" Mrs. "Threlkill," is it? 1012 00:52:35,239 --> 00:52:36,065 What? 1013 00:52:36,109 --> 00:52:37,676 Oh, yes, I'll take it. 1014 00:52:41,288 --> 00:52:42,724 Hello, Mrs. Thirkell. 1015 00:52:42,768 --> 00:52:44,204 Thirkell, yes. 1016 00:52:44,248 --> 00:52:44,770 MRS. THIRKELL [ON PHONE]: Is this Mrs. Roberts? 1017 00:52:44,813 --> 00:52:46,250 Mm-hmm. 1018 00:52:46,293 --> 00:52:47,294 MRS. THIRKELL [ON PHONE]: I'm afraid your sister 1019 00:52:47,338 --> 00:52:48,208 has been killed in an accident. 1020 00:52:48,252 --> 00:52:49,688 What? 1021 00:52:49,731 --> 00:52:51,255 MRS. THIRKELL [ON PHONE]: There was an explosion 1022 00:52:51,298 --> 00:52:52,647 on the yacht she was on. 1023 00:52:52,691 --> 00:52:54,171 Oh, my god. 1024 00:52:54,214 --> 00:52:55,607 What's the matter? 1025 00:52:55,650 --> 00:52:57,391 Oh, my god. 1026 00:52:57,435 --> 00:52:59,567 There's been an accident, and Steph is dead. 1027 00:52:59,611 --> 00:53:00,916 You mean Sabrina? 1028 00:53:00,960 --> 00:53:02,701 What? 1029 00:53:02,744 --> 00:53:05,573 Sabrina, yes. 1030 00:53:05,617 --> 00:53:07,096 Sabrina. 1031 00:53:07,140 --> 00:53:08,533 Oh, my god. 1032 00:53:08,576 --> 00:53:10,796 MRS. THIRKELL [ON PHONE]: Mrs. Roberts? 1033 00:53:10,839 --> 00:53:12,493 Mrs. Roberts? 1034 00:53:12,537 --> 00:53:14,016 Are you there? 1035 00:53:14,060 --> 00:53:15,322 [sobbing] 1036 00:53:15,366 --> 00:53:16,193 MRS. THIRKELL [ON PHONE]: Mrs. Roberts? 1037 00:53:27,334 --> 00:53:29,118 VICAR: Listen, then, Lord, in your mercy, 1038 00:53:29,162 --> 00:53:32,165 to our prayers, that the gates of paradise 1039 00:53:32,209 --> 00:53:36,300 may be open to your servant, and that we who are left 1040 00:53:36,343 --> 00:53:42,480 may console one another with words of faith. 1041 00:53:42,523 --> 00:53:46,266 The Lord giveth and the Lord hath taken away. 1042 00:53:46,310 --> 00:53:47,354 Blessed be the name of the Lord. 1043 00:53:50,488 --> 00:53:56,320 In spite of this tragic accident, in death, as in life, 1044 00:53:56,363 --> 00:54:01,760 the spirit of Sabrina Longworth will be with us always. 1045 00:54:01,803 --> 00:54:03,196 Through Christ our Lord. 1046 00:54:03,240 --> 00:54:04,066 Amen. 1047 00:54:04,110 --> 00:54:04,893 ALL: Amen. 1048 00:54:12,336 --> 00:54:17,819 --resurrection, in whose bodies are subject to decay, 1049 00:54:17,863 --> 00:54:20,953 grant we pray that your servant may rest at peace in this 1050 00:54:20,996 --> 00:54:26,611 grave, until that day when you, the resurrection and the life, 1051 00:54:26,654 --> 00:54:29,657 enrich her with life made new. 1052 00:54:29,701 --> 00:54:31,616 May she, in the light of your countenance, 1053 00:54:31,659 --> 00:54:36,185 behold eternal light in heaven, you who live and reign forever. 1054 00:54:36,229 --> 00:54:37,012 Amen. 1055 00:54:51,592 --> 00:54:52,985 Oh, I'm so sorry. 1056 00:54:57,555 --> 00:54:58,382 We never should have done it. 1057 00:55:26,235 --> 00:55:27,367 Steph. 1058 00:55:27,411 --> 00:55:28,412 I thought this might help you sleep. 1059 00:55:30,892 --> 00:55:31,763 I don't want to sleep. 1060 00:55:31,806 --> 00:55:33,373 I want to talk. 1061 00:55:33,417 --> 00:55:34,505 Well, you should at least try to get some rest, hon. 1062 00:55:34,548 --> 00:55:36,898 Would you please sit down, Grant? 1063 00:55:36,942 --> 00:55:37,769 I have something to tell you. 1064 00:55:41,903 --> 00:55:43,731 [laughs] All right. 1065 00:55:43,775 --> 00:55:44,645 All right. 1066 00:55:44,689 --> 00:55:46,995 What's so important? 1067 00:55:47,039 --> 00:55:48,083 I'm not Stephanie. 1068 00:55:48,127 --> 00:55:48,954 Right. 1069 00:55:48,997 --> 00:55:49,911 Come to bed. 1070 00:55:49,955 --> 00:55:51,173 Grant. 1071 00:55:51,217 --> 00:55:52,087 Stephanie's dead. 1072 00:55:52,131 --> 00:55:53,654 I'm Sabrina. 1073 00:55:53,698 --> 00:55:54,960 Why are you joking around like this? 1074 00:55:55,003 --> 00:55:57,789 Stephanie, come on. 1075 00:55:57,832 --> 00:55:59,268 I'm not joking. 1076 00:55:59,312 --> 00:56:01,880 It happened in Venice. 1077 00:56:01,923 --> 00:56:03,055 She was unhappy with her life. 1078 00:56:03,098 --> 00:56:04,448 I was unhappy with mine. 1079 00:56:04,491 --> 00:56:06,450 It was going to be just like when we were kids. 1080 00:56:06,493 --> 00:56:09,017 We'd just trade places in each other's lives 1081 00:56:09,061 --> 00:56:09,975 for a little while-- a week. 1082 00:56:13,021 --> 00:56:14,675 Are you serious? 1083 00:56:14,719 --> 00:56:15,676 I'm telling you the truth. 1084 00:56:19,376 --> 00:56:20,507 We didn't mean to hurt anyone. 1085 00:56:20,551 --> 00:56:24,119 We weren't hurting anyone. 1086 00:56:24,163 --> 00:56:26,557 It's just that everything started to go wrong. 1087 00:56:26,600 --> 00:56:28,515 When we had the accident, I couldn't 1088 00:56:28,559 --> 00:56:29,777 go back without you knowing. 1089 00:56:29,821 --> 00:56:31,518 And then she wouldn't let me tell you, 1090 00:56:31,562 --> 00:56:36,088 because she didn't want it to destroy everything between you. 1091 00:56:36,131 --> 00:56:36,871 You're Sabrina? 1092 00:56:40,832 --> 00:56:41,615 Yes. 1093 00:56:45,227 --> 00:56:48,622 My god. 1094 00:56:48,666 --> 00:56:53,366 You stood by that grave and you never told me. 1095 00:56:53,410 --> 00:56:59,328 You never told me that my wife was lying in that coffin. 1096 00:56:59,372 --> 00:57:03,463 What kind of game is this that you two girls were playing? 1097 00:57:03,507 --> 00:57:05,509 [laughs] It must have been a hell of a lot of fun though, 1098 00:57:05,552 --> 00:57:06,466 huh? 1099 00:57:06,510 --> 00:57:09,861 Lying to me and the kids. 1100 00:57:09,904 --> 00:57:14,256 I never dreamed it would all turn out like this. 1101 00:57:14,300 --> 00:57:17,477 But you know what happened? 1102 00:57:17,521 --> 00:57:18,435 I fell in love with you. 1103 00:57:22,482 --> 00:57:23,614 I didn't want it to happen. 1104 00:57:23,657 --> 00:57:24,876 Believe me. 1105 00:57:24,919 --> 00:57:27,008 God knows I didn't want it to happen. 1106 00:57:27,052 --> 00:57:28,314 I fell in love with the children too. 1107 00:57:31,535 --> 00:57:33,711 If there was any way to bring their mother back, 1108 00:57:33,754 --> 00:57:34,755 I would do anything! 1109 00:57:34,799 --> 00:57:36,801 But there is nothing I can do! 1110 00:57:36,844 --> 00:57:39,368 All I can do is try to talk to them. 1111 00:57:39,412 --> 00:57:42,720 You're not going to tell those kids anything. 1112 00:57:42,763 --> 00:57:43,895 Now get out of here. 1113 00:57:43,938 --> 00:57:44,678 Get out! 1114 00:58:17,581 --> 00:58:18,625 The plane is here! 1115 00:58:18,669 --> 00:58:20,148 They're-- they're here! 1116 00:58:20,192 --> 00:58:21,149 They're here! 1117 00:58:21,193 --> 00:58:21,976 Let's go! 1118 00:58:33,205 --> 00:58:35,642 There they are! 1119 00:58:35,686 --> 00:58:37,165 It's just Dad. 1120 00:58:37,209 --> 00:58:38,732 [laughs] Hey, kiddo. 1121 00:58:38,776 --> 00:58:40,168 How you doing? - Hi, Dad. 1122 00:58:40,212 --> 00:58:41,996 Where's Mom? - Welcome back, Grant. 1123 00:58:42,040 --> 00:58:43,171 Where's Mom? 1124 00:58:43,215 --> 00:58:44,912 She's, um-- she's still in London. 1125 00:58:44,956 --> 00:58:47,785 How long is she going to be gone. 1126 00:58:47,828 --> 00:58:48,960 For a while. 1127 00:58:49,003 --> 00:58:50,396 Settling her sister's estate? 1128 00:58:50,439 --> 00:58:51,310 Yeah, sort of. 1129 00:58:51,353 --> 00:58:52,354 Yeah. 1130 00:58:52,398 --> 00:58:53,834 Dad, when's she coming home? 1131 00:58:53,878 --> 00:58:55,619 Does that mean Mom won't be home for a little while? 1132 00:58:55,662 --> 00:58:57,142 You know, I am starved. 1133 00:58:57,185 --> 00:58:59,971 What do you say we go home and I'll make you some 1134 00:59:00,014 --> 00:59:02,364 of my special hamburgers, huh? 1135 00:59:02,408 --> 00:59:03,844 Your hamburgers are awful! 1136 00:59:03,888 --> 00:59:07,108 Dad, when's Mom going to be back? 1137 00:59:07,152 --> 00:59:08,936 We'll talk about it later. 1138 00:59:08,980 --> 00:59:11,286 How are things at the lab? 1139 00:59:11,330 --> 00:59:14,202 All right, who's ready for another burger? 1140 00:59:14,246 --> 00:59:16,553 The last one I had wasn't very good. 1141 00:59:16,596 --> 00:59:17,466 [blows] Here. 1142 00:59:17,510 --> 00:59:18,555 - Are these-- - Oh. 1143 00:59:18,598 --> 00:59:19,207 Dropped. 1144 00:59:19,251 --> 00:59:20,295 We're good. 1145 00:59:20,339 --> 00:59:21,993 - Are these even better? - What? 1146 00:59:22,036 --> 00:59:23,821 They're just the way I like them-- burned on the outside, 1147 00:59:23,864 --> 00:59:24,996 charred on the inside. 1148 00:59:25,039 --> 00:59:25,910 Penny, you want one? 1149 00:59:25,953 --> 00:59:27,868 I wanted mine rare. 1150 00:59:27,912 --> 00:59:29,609 Oh, well, you had to put your order in 24 1151 00:59:29,653 --> 00:59:30,915 hours in advance for that one. 1152 00:59:30,958 --> 00:59:34,440 I can't eat any more, even with ketchup. 1153 00:59:34,483 --> 00:59:37,138 Neither can I. 1154 00:59:37,182 --> 00:59:38,270 OK. 1155 00:59:38,313 --> 00:59:42,491 Um, come here. 1156 00:59:42,535 --> 00:59:43,971 I want to show you something. 1157 00:59:44,015 --> 00:59:45,364 Whatever it is, I hope you didn't cook it. 1158 00:59:48,367 --> 00:59:51,631 Um, I set this thing up here-- 1159 00:59:51,675 --> 00:59:56,375 come here-- so that, um, you could see something here, Mark. 1160 00:59:56,418 --> 00:59:57,681 What do-- what do-- what do you see? 1161 00:59:57,724 --> 00:59:59,726 Nothing. 1162 00:59:59,770 --> 01:00:00,553 Oh. 1163 01:00:05,079 --> 01:00:06,994 Uh, now what do you see? 1164 01:00:07,038 --> 01:00:09,867 Just a bunch of white stuff. 1165 01:00:09,910 --> 01:00:13,392 That white stuff, uh, it's nebulae. 1166 01:00:13,435 --> 01:00:16,134 It's new stars that are being born. 1167 01:00:16,177 --> 01:00:20,834 What you don't see are the black holes, which are 1168 01:00:20,878 --> 01:00:22,662 the old stars, which are dying. 1169 01:00:22,706 --> 01:00:24,925 You see now, there's a pattern to nature. 1170 01:00:24,969 --> 01:00:27,885 For everything that dies, something else is born again. 1171 01:00:27,928 --> 01:00:31,758 So nothing-- nothing ever really dies. 1172 01:00:31,802 --> 01:00:34,152 Are you trying to tell us something, Dad? 1173 01:00:34,195 --> 01:00:37,416 Because if you are, you can just say it. 1174 01:00:37,459 --> 01:00:40,506 [sighs] This is going to be very 1175 01:00:40,549 --> 01:00:42,073 hard for you to understand. 1176 01:00:45,554 --> 01:00:51,299 It wasn't your mom who came back from her birthday in Venice. 1177 01:00:51,343 --> 01:00:52,431 Yes, it was. 1178 01:00:52,474 --> 01:00:54,825 She brought us presents. 1179 01:00:54,868 --> 01:00:56,783 Yeah, she bought me those neat puppets 1180 01:00:56,827 --> 01:00:58,611 and she told off Mrs. Wadsworth. 1181 01:00:58,655 --> 01:01:01,614 She was wonderful. 1182 01:01:01,658 --> 01:01:04,008 Well, it wasn't your mom. 1183 01:01:04,051 --> 01:01:06,880 That was your Aunt Sabrina from London. 1184 01:01:06,924 --> 01:01:08,273 No, she died. 1185 01:01:08,316 --> 01:01:09,666 You and Mom went to the funeral. 1186 01:01:09,709 --> 01:01:10,492 She died. 1187 01:01:12,799 --> 01:01:13,670 Come here, pal. 1188 01:01:18,196 --> 01:01:20,720 When they were in London, your mother and Aunt Sabrina 1189 01:01:20,764 --> 01:01:23,462 decided to play a little game. 1190 01:01:23,505 --> 01:01:27,031 They decided that they would just change places for a while. 1191 01:01:27,074 --> 01:01:28,902 Huh? 1192 01:01:28,946 --> 01:01:30,730 Why would they do that? 1193 01:01:30,774 --> 01:01:34,386 Well, maybe because they were unhappy with their lives. 1194 01:01:34,429 --> 01:01:37,998 So they just changed with each other. 1195 01:01:38,042 --> 01:01:39,783 You mean, it's, like, a joke? 1196 01:01:39,826 --> 01:01:44,048 Our real mom's waiting in London to come home and surprise us? 1197 01:01:44,091 --> 01:01:44,831 No. 1198 01:01:49,706 --> 01:01:56,495 Oh, I know-- [sighs] No. 1199 01:01:56,538 --> 01:01:58,584 I want to know where my real mom is. 1200 01:02:01,935 --> 01:02:03,110 Well, when your-- when your mom was 1201 01:02:03,154 --> 01:02:07,375 taking Aunt Sabrina's place in London, 1202 01:02:07,419 --> 01:02:09,116 something terrible happened. 1203 01:02:09,160 --> 01:02:14,469 A boat that she was taking a trip on had an accident. 1204 01:02:14,513 --> 01:02:15,775 Oh, no. 1205 01:02:15,819 --> 01:02:17,429 That was Mom? 1206 01:02:17,472 --> 01:02:18,299 Yeah. 1207 01:02:18,343 --> 01:02:19,126 Yes. 1208 01:02:23,783 --> 01:02:26,438 Mark, your mother's in heaven. 1209 01:02:30,094 --> 01:02:34,141 And maybe right now, like one of those stars, 1210 01:02:34,185 --> 01:02:36,230 she's being born again. 1211 01:02:36,274 --> 01:02:37,666 You're lying to us! 1212 01:02:37,710 --> 01:02:39,538 Nobody get born again! 1213 01:02:39,581 --> 01:02:42,019 When you're dead, you're just a bunch of bones in a box! 1214 01:02:42,062 --> 01:02:43,890 Our mom is dead! 1215 01:02:43,934 --> 01:02:45,413 Our real mom is dead! 1216 01:02:45,457 --> 01:02:46,806 Mark-- Mark. 1217 01:02:46,850 --> 01:02:50,375 I'm going to do my very best to take her place. 1218 01:02:50,418 --> 01:02:51,811 You're no good as a mother! 1219 01:02:51,855 --> 01:02:53,726 You can't even cook a good hamburger! 1220 01:02:53,770 --> 01:02:55,510 You couldn't be a mother in a million years! 1221 01:03:01,081 --> 01:03:03,997 Dad? 1222 01:03:04,041 --> 01:03:06,391 Is Mom really gone? 1223 01:03:11,048 --> 01:03:11,831 Yeah. 1224 01:03:14,921 --> 01:03:17,750 Why do people have to die? 1225 01:03:17,794 --> 01:03:18,795 It's just not fair. 1226 01:03:21,754 --> 01:03:24,931 I know it's not, honey. 1227 01:03:24,975 --> 01:03:27,934 But there's a reason for life. 1228 01:03:27,978 --> 01:03:30,415 And there's a reason for death. 1229 01:03:30,458 --> 01:03:32,025 Of course, we don't know what it is yet. 1230 01:03:32,069 --> 01:03:35,202 Maybe we never will. 1231 01:03:35,246 --> 01:03:39,076 Maybe it's part of the plan of the universe. 1232 01:03:39,119 --> 01:03:41,818 Sounds like a pretty stupid plan to me. 1233 01:03:41,861 --> 01:03:43,820 Whatever happens, you die. 1234 01:03:43,863 --> 01:03:46,561 There's no way to win. 1235 01:03:46,605 --> 01:03:49,651 Who thought that up? 1236 01:03:49,695 --> 01:03:50,870 [sighs] I wish I could have thought 1237 01:03:50,914 --> 01:03:51,740 of a better way to tell you. 1238 01:03:54,134 --> 01:03:54,918 I'm sorry. 1239 01:03:58,182 --> 01:04:01,881 I wish I felt like crying. 1240 01:04:01,925 --> 01:04:02,708 You will. 1241 01:04:20,944 --> 01:04:23,207 We've been informed by the Italian police 1242 01:04:23,250 --> 01:04:25,165 about their investigations of the explosion 1243 01:04:25,209 --> 01:04:27,907 on the yacht Romano. 1244 01:04:27,951 --> 01:04:30,083 It seems your sister's death may not have 1245 01:04:30,127 --> 01:04:32,912 been an accident, Mrs. Roberts. 1246 01:04:32,956 --> 01:04:35,393 It looks like murder. 1247 01:04:35,436 --> 01:04:37,874 We're not 100% certain, of course. 1248 01:04:37,917 --> 01:04:40,485 But the explosion on the yacht took place in shallow water. 1249 01:04:40,528 --> 01:04:43,923 So divers were able to examine a great deal of the wreckage. 1250 01:04:43,967 --> 01:04:47,579 What we believe is that either the bomb went off prematurely, 1251 01:04:47,622 --> 01:04:49,929 or whoever was responsible for it had expected the yacht 1252 01:04:49,973 --> 01:04:51,322 to sink without trace. 1253 01:04:51,365 --> 01:04:53,454 Your sister came to see us shortly 1254 01:04:53,498 --> 01:04:59,460 before they left, frightened by threats from Mr. Blackwell. 1255 01:04:59,504 --> 01:05:02,202 Did you question him? 1256 01:05:02,246 --> 01:05:04,901 He conveniently dropped out of sight as soon 1257 01:05:04,944 --> 01:05:06,424 as the investigation began. 1258 01:05:06,467 --> 01:05:08,165 OWENS: Unfortunately, he has a lot 1259 01:05:08,208 --> 01:05:12,082 of friends in Italy, one of whom may have done this job for him. 1260 01:05:12,125 --> 01:05:13,648 The missing piece is, how could Blackwell 1261 01:05:13,692 --> 01:05:16,347 have known exactly where your sister was going to be? 1262 01:05:19,698 --> 01:05:22,309 Bryan Foxworth. 1263 01:05:22,353 --> 01:05:23,745 We questioned him. 1264 01:05:23,789 --> 01:05:25,356 He said he didn't know where they were going. 1265 01:05:25,399 --> 01:05:26,183 He was lying. 1266 01:05:29,577 --> 01:05:33,407 I talked to my sister from the boat. 1267 01:05:33,451 --> 01:05:34,800 She told me that the only other person 1268 01:05:34,843 --> 01:05:36,019 who knew where she was Bryan. 1269 01:05:39,848 --> 01:05:42,416 I may be able to help you. 1270 01:05:42,460 --> 01:05:45,289 How? 1271 01:05:45,332 --> 01:05:51,425 Well, I'm not exactly who you think I am. 1272 01:05:51,469 --> 01:05:55,473 But more important, I'm not who Richard thinks I am. 1273 01:05:55,516 --> 01:06:00,739 And when he finds out, I assure you he'll come out of hiding. 1274 01:06:06,223 --> 01:06:08,790 I'm Sabrina, and alive. 1275 01:06:13,143 --> 01:06:14,535 [chuckles] 1276 01:06:14,579 --> 01:06:16,798 Oh, darling, I'm so sorry to have 1277 01:06:16,842 --> 01:06:18,975 to break it to you this way, but there was no other choice. 1278 01:06:21,716 --> 01:06:26,373 Is it really my Breeny? 1279 01:06:26,417 --> 01:06:27,157 Yes. 1280 01:06:30,290 --> 01:06:31,248 Breeny. 1281 01:06:31,291 --> 01:06:32,162 Oh. 1282 01:06:32,205 --> 01:06:33,163 Oh, my dove. 1283 01:06:33,206 --> 01:06:34,512 Bryan. 1284 01:06:34,555 --> 01:06:35,904 Oh, darling. 1285 01:06:35,948 --> 01:06:37,819 My treasure, you're alive. 1286 01:06:43,260 --> 01:06:45,392 How did this happen? 1287 01:06:45,436 --> 01:06:49,962 Well, you see, uh, Stephanie and I decided to trade places 1288 01:06:50,006 --> 01:06:54,923 for a while, as a lark. 1289 01:06:54,967 --> 01:06:55,794 Oh, Breeny. 1290 01:06:55,837 --> 01:06:56,621 I know. 1291 01:06:59,537 --> 01:07:01,017 Naughty. 1292 01:07:01,060 --> 01:07:04,020 [clucks] 1293 01:07:04,063 --> 01:07:07,066 The theory is that Richard murdered Stephanie because he 1294 01:07:07,110 --> 01:07:08,589 thought she knew too much. 1295 01:07:08,633 --> 01:07:09,982 Did you know about the drugs he was 1296 01:07:10,026 --> 01:07:10,939 running through our gallery? 1297 01:07:10,983 --> 01:07:12,637 Yes, yes, you told me. 1298 01:07:12,680 --> 01:07:15,074 I mean, Steph-- oh, this is just like being in [inaudible].. 1299 01:07:15,118 --> 01:07:16,119 I don't know who I'm talking to. 1300 01:07:16,162 --> 01:07:17,511 Listen to me, Bryan. 1301 01:07:17,555 --> 01:07:18,730 Hm? 1302 01:07:18,773 --> 01:07:19,905 If we work together, we can find 1303 01:07:19,948 --> 01:07:21,080 enough evidence around here to put 1304 01:07:21,124 --> 01:07:23,082 Richard away for a long time. 1305 01:07:23,126 --> 01:07:23,996 Will you help me? 1306 01:07:24,040 --> 01:07:24,823 Of course I will. 1307 01:07:29,175 --> 01:07:30,611 Now all we have to do is hope that Richard 1308 01:07:30,655 --> 01:07:31,786 doesn't find out who I am. 1309 01:07:40,752 --> 01:07:43,146 [phone ringing] 1310 01:07:43,189 --> 01:07:44,538 MAN [ON PHONE]: Hello, Royal Towers. 1311 01:07:44,582 --> 01:07:45,974 Richard? 1312 01:07:46,018 --> 01:07:47,454 MAN [ON PHONE]: Royal Towers, can I help you? 1313 01:07:47,498 --> 01:07:49,500 Uh, please, Richard Blackwell, penthouse suite. 1314 01:07:49,543 --> 01:07:50,370 MAN [ON PHONE]: Thank you. 1315 01:07:56,768 --> 01:07:57,595 SABRINA: I don't know. 1316 01:07:57,638 --> 01:07:59,423 Maybe it was Venice-- 1317 01:07:59,466 --> 01:08:02,426 the masks, carnival. 1318 01:08:02,469 --> 01:08:03,340 It was supposed to be fun. 1319 01:08:06,256 --> 01:08:10,782 We weren't very happy with our own lives. 1320 01:08:10,825 --> 01:08:13,915 It's funny, the grass always seems greener, doesn't it? 1321 01:08:13,959 --> 01:08:17,397 And to keep something like that from me, 1322 01:08:17,441 --> 01:08:20,792 as if I were a person who would talk. 1323 01:08:20,835 --> 01:08:23,142 I'm sorry. 1324 01:08:23,186 --> 01:08:30,454 That's the whole story, except that I feel so guilty. 1325 01:08:30,497 --> 01:08:33,326 If I thought everything which happened to me was my fault, 1326 01:08:33,370 --> 01:08:36,808 I would have thrown myself into that freezing lake long ago. 1327 01:08:36,851 --> 01:08:44,294 [chuckles] With Carlo, she was having, uh, an affair? 1328 01:08:49,037 --> 01:08:52,737 Well then, you and her husband-- 1329 01:08:52,780 --> 01:08:54,173 how do you feel about him, eh? 1330 01:08:58,134 --> 01:08:59,744 As bad as that? 1331 01:08:59,787 --> 01:09:02,703 Worse. I love him. 1332 01:09:02,747 --> 01:09:04,705 He hates me. 1333 01:09:04,749 --> 01:09:07,665 Probably the children hate me too. 1334 01:09:07,708 --> 01:09:11,669 [sighs] Twins taking the place of each other. 1335 01:09:11,712 --> 01:09:15,499 Shakespeare, "The Comedy of Errors." 1336 01:09:15,542 --> 01:09:17,675 I wish I could laugh it off like you. 1337 01:09:17,718 --> 01:09:19,503 Like me? 1338 01:09:19,546 --> 01:09:23,071 Don't you know this is a mask too? 1339 01:09:23,115 --> 01:09:27,424 Alexandra the Great, principessa of nowhere. 1340 01:09:27,467 --> 01:09:29,426 You know what is somewhere? 1341 01:09:29,469 --> 01:09:30,905 [inaudible] 1342 01:09:30,949 --> 01:09:33,865 Beautiful, dripping [inaudible]. 1343 01:09:33,908 --> 01:09:38,217 And the poor, desparate pianist who loved me so. 1344 01:09:38,261 --> 01:09:41,612 I should have married him instead of my prince. 1345 01:09:41,655 --> 01:09:43,048 Am I boring you? 1346 01:09:43,091 --> 01:09:44,963 I know I'm boring myself. 1347 01:09:45,006 --> 01:09:46,878 [chuckles] 1348 01:09:46,921 --> 01:09:48,227 No, I'm sorry, Sandy. 1349 01:09:48,271 --> 01:09:51,926 I'm just not very good company today. 1350 01:09:51,970 --> 01:09:52,927 Maybe I should be alone. 1351 01:09:52,971 --> 01:09:54,668 I'll-- I'll go take a walk. 1352 01:09:54,712 --> 01:09:55,452 Of course. 1353 01:09:59,020 --> 01:10:00,805 Sabrina! 1354 01:10:00,848 --> 01:10:03,242 But don't throw yourself in that lake. 1355 01:10:03,286 --> 01:10:04,069 I thought of it first! 1356 01:10:36,884 --> 01:10:38,930 Mark, Penny, we have the tree! 1357 01:10:53,074 --> 01:10:55,076 [whistling] 1358 01:10:55,120 --> 01:10:57,035 Mark, Penny, come help me with the tree! 1359 01:10:57,078 --> 01:10:57,818 Let's put it right here. 1360 01:11:00,517 --> 01:11:01,518 Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh. 1361 01:11:01,561 --> 01:11:02,432 Ah! 1362 01:11:02,475 --> 01:11:03,694 [laughter] 1363 01:11:03,737 --> 01:11:04,782 - That much to spare, huh? - Perfect. 1364 01:11:04,825 --> 01:11:05,609 Yeah. 1365 01:11:08,394 --> 01:11:12,659 Mark doesn't feel like trimming the tree tonight. 1366 01:11:12,703 --> 01:11:13,573 Aw, come on, Mark! 1367 01:11:13,617 --> 01:11:15,706 It's tree trimming time! 1368 01:11:15,749 --> 01:11:18,143 Won't be long until Santa comes down that chimney, am I 1369 01:11:18,186 --> 01:11:19,318 right, Dimi 1370 01:11:19,362 --> 01:11:21,059 In my country, it is the KGB. 1371 01:11:21,102 --> 01:11:21,929 Oh! 1372 01:11:21,973 --> 01:11:22,930 All right. 1373 01:11:22,974 --> 01:11:24,628 Let's take it from the top. 1374 01:11:24,671 --> 01:11:26,934 Dimi, you have the hazardous job of putting the angel right 1375 01:11:26,978 --> 01:11:28,284 on top of the tree. 1376 01:11:28,327 --> 01:11:29,372 And Penny, why don't you give a hand, OK? 1377 01:11:29,415 --> 01:11:31,417 Oh, come on! 1378 01:11:31,461 --> 01:11:32,636 I can still climb a ladder! 1379 01:11:32,679 --> 01:11:33,680 Thanks, God. 1380 01:11:33,724 --> 01:11:35,160 God? 1381 01:11:35,203 --> 01:11:37,945 I'll deny I ever said that. 1382 01:11:37,989 --> 01:11:39,077 Do you want to take one of these 1383 01:11:39,120 --> 01:11:39,947 and put it on the other side? 1384 01:11:43,908 --> 01:11:48,565 Mom always used to put the angel on the top of the tree. 1385 01:11:48,608 --> 01:11:51,481 You know that. 1386 01:11:51,524 --> 01:11:52,395 Yeah. 1387 01:11:52,438 --> 01:11:53,221 I know that. 1388 01:12:00,098 --> 01:12:01,447 You know what? 1389 01:12:01,491 --> 01:12:05,886 Santa Claus wants you to open one gift tonight. 1390 01:12:05,930 --> 01:12:07,845 Yeah. 1391 01:12:07,888 --> 01:12:10,891 He told me that he had to hunt all over the North Pole 1392 01:12:10,935 --> 01:12:14,286 just to find it for you, and he hopes you like it. 1393 01:12:14,330 --> 01:12:17,333 I think I saw him put it right in here someplace. 1394 01:12:17,376 --> 01:12:18,682 Let's see here. 1395 01:12:18,725 --> 01:12:20,727 Oh, yes. 1396 01:12:20,771 --> 01:12:21,641 Uh-oh. 1397 01:12:21,685 --> 01:12:24,122 He forgot to wrap it. 1398 01:12:24,165 --> 01:12:26,385 But I know he hopes you'll like it. 1399 01:12:26,429 --> 01:12:31,651 And so do I. 1400 01:12:31,695 --> 01:12:33,740 It's just like the puppet Mom brought me from Venice. 1401 01:12:33,784 --> 01:12:34,524 Yeah! 1402 01:12:37,483 --> 01:12:40,530 She didn't, though, did she? 1403 01:12:40,573 --> 01:12:41,487 No. 1404 01:12:41,531 --> 01:12:43,924 That wasn't Mom at all. 1405 01:12:43,968 --> 01:12:44,751 That was Aunt Sabrina. 1406 01:12:59,462 --> 01:13:02,073 Maybe it would be better I go. 1407 01:13:02,116 --> 01:13:04,162 No, no, no, no. 1408 01:13:04,205 --> 01:13:06,556 You know, Santa, he left a present for you. 1409 01:13:06,599 --> 01:13:07,818 - For me? - Yeah, sure! 1410 01:13:07,861 --> 01:13:08,862 Oh, no, he shouldn't have. 1411 01:13:08,906 --> 01:13:10,386 It's in the closet somewhere. 1412 01:13:10,429 --> 01:13:12,300 But if he did, I hope it is one bottle of vodka! 1413 01:13:12,344 --> 01:13:13,650 [laughs] 1414 01:13:13,693 --> 01:13:14,868 Ah, he put your name on it and he spelled 1415 01:13:14,912 --> 01:13:20,221 it right and everything. 1416 01:13:20,265 --> 01:13:21,962 Excuse me. 1417 01:13:22,006 --> 01:13:22,746 Maybe it's upstairs. 1418 01:13:34,279 --> 01:13:36,760 Mark, did you take Dimi's present? 1419 01:13:36,803 --> 01:13:38,631 What present? 1420 01:13:38,675 --> 01:13:41,591 The one I had downstairs in the closet with his name on it. 1421 01:13:41,634 --> 01:13:42,461 I didn't take anything. 1422 01:13:45,725 --> 01:13:47,553 Mark. 1423 01:13:47,597 --> 01:13:49,468 I know where you keep things, young man. 1424 01:13:54,865 --> 01:13:57,476 Mark, I know how you feel. 1425 01:13:57,520 --> 01:14:01,959 But it's not going to do any good to start stealing again. 1426 01:14:02,002 --> 01:14:04,309 It's not going to bring your mom back. 1427 01:14:04,352 --> 01:14:05,876 Now tell me the truth. 1428 01:14:05,919 --> 01:14:07,268 Did you take Dimi's present? 1429 01:14:07,312 --> 01:14:11,664 Dad, did Aunt Sabrina tell you the truth? 1430 01:14:11,708 --> 01:14:12,970 What? 1431 01:14:13,013 --> 01:14:14,798 Did she tell you who she really was, 1432 01:14:14,841 --> 01:14:18,279 or did you have to make her? 1433 01:14:18,323 --> 01:14:20,194 I don't think that matters now, young man. 1434 01:14:20,238 --> 01:14:21,500 Yes, it does. 1435 01:14:21,544 --> 01:14:24,503 We want to know what she said. 1436 01:14:24,547 --> 01:14:25,722 Come on, Dad. 1437 01:14:25,765 --> 01:14:26,810 We really want to know. 1438 01:14:29,943 --> 01:14:32,903 She told me the truth. 1439 01:14:32,946 --> 01:14:34,644 Was she sorry? 1440 01:14:34,687 --> 01:14:35,601 Did she want to tell us? 1441 01:14:39,387 --> 01:14:40,737 Yes. 1442 01:14:40,780 --> 01:14:43,174 Dad, did Aunt Sabrina really want to leave us? 1443 01:14:43,217 --> 01:14:44,262 Or did you make her go? 1444 01:14:51,443 --> 01:14:54,011 Look, we're not talking about Aunt Sabrina or me. 1445 01:14:54,054 --> 01:14:56,883 We're talking about you stealing things, young man. 1446 01:14:56,927 --> 01:14:58,145 What did you do with Dimi's present. 1447 01:14:58,189 --> 01:14:59,059 Answer me. 1448 01:14:59,103 --> 01:15:00,147 I don't have to. 1449 01:15:00,191 --> 01:15:01,671 You won't answer us. 1450 01:15:01,714 --> 01:15:03,368 You know, Mark, I swear to you, you're starting-- 1451 01:15:03,411 --> 01:15:07,807 Grant, I find my present. 1452 01:15:07,851 --> 01:15:09,722 It was under your coat in the closet. 1453 01:15:31,875 --> 01:15:34,486 I think I'm glad I am a bachelor. 1454 01:15:34,530 --> 01:15:37,794 [phone ringing] 1455 01:15:42,233 --> 01:15:43,582 Hello? 1456 01:15:43,626 --> 01:15:46,019 MCGRATH [ON PHONE]: Professor Grant Roberts? 1457 01:15:46,063 --> 01:15:47,586 Yes. 1458 01:15:47,630 --> 01:15:49,240 MCGRATH [ON PHONE]: I'm sorry to call you so early. 1459 01:15:49,283 --> 01:15:51,808 This is the police in London. 1460 01:15:51,851 --> 01:15:52,983 Who? 1461 01:15:53,026 --> 01:15:54,985 Detective Chief Inspector McGrath. 1462 01:15:55,028 --> 01:15:56,813 It's about your wife. 1463 01:15:56,856 --> 01:15:58,249 My wife? 1464 01:15:58,292 --> 01:15:59,642 MCGRATH [ON PHONE]: The explosion on the yacht. 1465 01:15:59,685 --> 01:16:01,644 We now have positive confirmation 1466 01:16:01,687 --> 01:16:04,168 that it was murder. 1467 01:16:04,211 --> 01:16:05,517 What? 1468 01:16:05,561 --> 01:16:08,041 MCGRATH [ON PHONE]: A plastic explosive. 1469 01:16:08,085 --> 01:16:11,392 I'm sorry, Mr. Roberts. 1470 01:16:11,436 --> 01:16:14,395 My god. 1471 01:16:14,439 --> 01:16:16,049 Why would anybody want to kill my wife? 1472 01:16:16,093 --> 01:16:18,835 MCGRATH [ON PHONE]: They didn't know she was your wife. 1473 01:16:18,878 --> 01:16:20,793 I understand you do know about the sisters 1474 01:16:20,837 --> 01:16:24,014 switching identities. 1475 01:16:24,057 --> 01:16:25,406 Uh, yes. 1476 01:16:25,450 --> 01:16:26,494 MCGRATH [ON PHONE]: You sister-in-law is now 1477 01:16:26,538 --> 01:16:28,888 working very closely with us. 1478 01:16:28,932 --> 01:16:29,889 What, Sabrina? 1479 01:16:29,933 --> 01:16:31,064 What's she doing? 1480 01:16:31,108 --> 01:16:32,457 She's letting the man we suspect 1481 01:16:32,500 --> 01:16:35,112 is the murderer find out her true identity 1482 01:16:35,155 --> 01:16:36,766 to bring him out of hiding. 1483 01:16:36,809 --> 01:16:38,506 Well, that sounds awfully dangerous. 1484 01:16:38,550 --> 01:16:40,465 We've explained to her that, if she persists, 1485 01:16:40,508 --> 01:16:42,162 it could mean a life. 1486 01:16:42,206 --> 01:16:44,295 She won't listen to you? MCGRATH [ON PHONE]: No. 1487 01:16:44,338 --> 01:16:46,297 She's very headstrong. 1488 01:16:46,340 --> 01:16:48,778 She has a mind of her own, you know. 1489 01:16:48,821 --> 01:16:51,432 Yes, I know. 1490 01:16:51,476 --> 01:16:55,698 Uh, well, why don't you stop her? 1491 01:16:55,741 --> 01:16:58,570 Well, unfortunately, without her, we wouldn't 1492 01:16:58,614 --> 01:16:59,745 be making any progress. 1493 01:16:59,789 --> 01:17:00,616 And she is. 1494 01:17:03,619 --> 01:17:07,666 Yes, well, uh, what do you want me to do? 1495 01:17:07,710 --> 01:17:09,494 What can-- how can I help you? 1496 01:17:09,537 --> 01:17:10,626 We need you to come to London. 1497 01:17:13,411 --> 01:17:14,586 Did she ask for me? 1498 01:17:14,630 --> 01:17:17,197 MCGRATH [ON PHONE]: No. 1499 01:17:17,241 --> 01:17:18,590 Would I have to meet with her? 1500 01:17:18,634 --> 01:17:20,679 MCGRATH [ON PHONE]: Oh, that's up to you. 1501 01:17:20,723 --> 01:17:22,855 We'd like you to make a statement. 1502 01:17:22,899 --> 01:17:24,770 We'll arrange transportation. 1503 01:17:24,814 --> 01:17:26,076 Can you come immediately? 1504 01:17:30,515 --> 01:17:31,864 Yeah, all right. 1505 01:17:31,908 --> 01:17:33,257 MCGRATH [ON PHONE]: Fine. 1506 01:17:33,300 --> 01:17:35,476 We'll call you back with the flight number. 1507 01:17:35,520 --> 01:17:36,782 Thank you, Professor. 1508 01:17:36,826 --> 01:17:37,609 Goodbye. 1509 01:17:52,755 --> 01:17:53,712 Grant Roberts? 1510 01:17:53,756 --> 01:17:54,539 Yes. 1511 01:18:01,459 --> 01:18:03,243 Please see the gentleman over there, sir. 1512 01:18:03,287 --> 01:18:04,070 Thank you. 1513 01:18:06,986 --> 01:18:08,771 Chief Inspector McGrath. 1514 01:18:08,814 --> 01:18:11,469 Sounds much grander than the salary. 1515 01:18:11,512 --> 01:18:13,166 I know what you mean. 1516 01:18:13,210 --> 01:18:14,472 Now, if you like, we can stop off at your hotel on the way 1517 01:18:14,515 --> 01:18:15,778 there. - No, no, no. 1518 01:18:15,821 --> 01:18:16,735 That's fine. 1519 01:18:16,779 --> 01:18:18,824 I've got clothes. 1520 01:18:18,868 --> 01:18:20,086 SABRINA: Bryan, we've just got to try 1521 01:18:20,130 --> 01:18:21,566 to get Richard out of hiding. 1522 01:18:21,609 --> 01:18:23,829 BRYAN: Darling, it's the festive season. 1523 01:18:23,873 --> 01:18:25,483 For once, let's forget about Richard. 1524 01:18:25,526 --> 01:18:26,702 SABRINA: All. Right. 1525 01:18:26,745 --> 01:18:27,528 Agreed. 1526 01:18:30,096 --> 01:18:33,056 Can you buy every toy in the store in 60 minutes? 1527 01:18:33,099 --> 01:18:34,274 I'll do my best. 1528 01:18:34,318 --> 01:18:36,233 Meet us here in exactly one hour. 1529 01:18:36,276 --> 01:18:37,582 Right, sir. 1530 01:18:37,625 --> 01:18:38,757 Do you think I'm doing the right thing 1531 01:18:38,801 --> 01:18:40,454 buying Christmas presents? 1532 01:18:40,498 --> 01:18:42,326 BRYAN [ON SPEAKER]: She always bought the presents. 1533 01:18:42,369 --> 01:18:43,370 Now, come on. 1534 01:18:43,414 --> 01:18:44,720 Where's your Christmas spirit? 1535 01:18:44,763 --> 01:18:45,938 SABRINA [ON SPEAKER]: I'm working on it. 1536 01:18:51,378 --> 01:18:53,772 BRYAN: Come on, move yourself. 1537 01:18:53,816 --> 01:18:54,599 Come on. 1538 01:18:57,471 --> 01:19:02,694 And you were unable to detect the difference? 1539 01:19:02,738 --> 01:19:05,131 Well, sometimes, you just lose sight of those 1540 01:19:05,175 --> 01:19:07,438 that are closest to you. 1541 01:19:07,481 --> 01:19:09,048 So another woman was able to step 1542 01:19:09,092 --> 01:19:12,617 forward and take her place? 1543 01:19:12,660 --> 01:19:15,881 Well, she's not just another woman. 1544 01:19:15,925 --> 01:19:19,667 And she fooled the children too? 1545 01:19:19,711 --> 01:19:24,324 Well, she was kind, caring. 1546 01:19:24,368 --> 01:19:27,327 She, um-- she charmed-- yes, she-- 1547 01:19:27,371 --> 01:19:28,938 she fooled them. 1548 01:19:28,981 --> 01:19:31,592 She fooled me too. 1549 01:19:31,636 --> 01:19:33,943 Have you had any contact with her at all since the funeral? 1550 01:19:33,986 --> 01:19:34,857 No. 1551 01:19:34,900 --> 01:19:37,816 No, I haven't. 1552 01:19:37,860 --> 01:19:39,731 You really miss those children, don't you? 1553 01:19:39,775 --> 01:19:41,951 More than I can say. 1554 01:19:41,994 --> 01:19:43,169 I want to send them these packages 1555 01:19:43,213 --> 01:19:44,562 whether they open them or not. 1556 01:19:44,605 --> 01:19:47,130 I just them to know I'm thinking of them. 1557 01:19:47,173 --> 01:19:48,131 Now, come on, jingle bells. 1558 01:19:48,174 --> 01:19:49,001 Where's the Christmas spirit? 1559 01:20:03,886 --> 01:20:05,409 Hello, ducky. 1560 01:20:05,452 --> 01:20:06,845 You look very much alive for a corpse. 1561 01:20:06,889 --> 01:20:07,846 Richard. 1562 01:20:07,890 --> 01:20:09,805 the One and only 1563 01:20:09,848 --> 01:20:10,718 Bryan, what did you-- 1564 01:20:10,762 --> 01:20:12,851 I loathe Christmas. 1565 01:20:12,895 --> 01:20:15,506 We're going to have a nice, quiet little ride 1566 01:20:15,549 --> 01:20:18,509 to some lonely, picturesque spot, away 1567 01:20:18,552 --> 01:20:19,727 from all these awful crowds. 1568 01:20:19,771 --> 01:20:20,511 Move. 1569 01:20:35,961 --> 01:20:37,223 [ON SPEAKER] Quite a little scheme you 1570 01:20:37,267 --> 01:20:38,877 and your sister devised. 1571 01:20:38,921 --> 01:20:40,879 Had me fooled right to the very end. 1572 01:20:40,923 --> 01:20:42,011 However, Bryan here-- 1573 01:20:42,054 --> 01:20:43,751 OWENS: Stay close. 1574 01:20:43,795 --> 01:20:45,014 RICHARD [ON SPEAKER]: --might not have known who you were. 1575 01:20:45,057 --> 01:20:46,058 That transmitter on her doesn't have 1576 01:20:46,102 --> 01:20:47,059 much range from inside a car. 1577 01:20:47,103 --> 01:20:49,279 Listen to me, Bryan. 1578 01:20:49,322 --> 01:20:50,367 You know he's going to try to lay 1579 01:20:50,410 --> 01:20:52,151 this whole thing on your head. 1580 01:20:52,195 --> 01:20:54,284 He doesn't care for you. 1581 01:20:54,327 --> 01:20:55,894 Did you ever get your fair sure of the drugs 1582 01:20:55,938 --> 01:20:56,852 he ran through the gallery? 1583 01:20:56,895 --> 01:20:57,983 RICHARD [ON SPEAKER]: Oh. 1584 01:20:58,027 --> 01:21:01,857 We give everyone their fair share. 1585 01:21:01,900 --> 01:21:04,598 Even Stephanie? 1586 01:21:04,642 --> 01:21:06,339 You sister should have had more sense 1587 01:21:06,383 --> 01:21:08,298 than to run to the police. 1588 01:21:08,341 --> 01:21:10,778 So should you. 1589 01:21:10,822 --> 01:21:12,041 I hate doing things twice. 1590 01:21:12,084 --> 01:21:14,652 Don't you, dear? 1591 01:21:14,695 --> 01:21:15,696 We've got him. 1592 01:21:15,740 --> 01:21:18,090 Heading west on Bronson Road. 1593 01:21:18,134 --> 01:21:19,178 All units, move in. 1594 01:21:44,464 --> 01:21:46,379 HQ, this is Owens. 1595 01:21:46,423 --> 01:21:50,383 We're jammed in traffic, behind the Albert Hall. 1596 01:21:50,427 --> 01:21:52,908 What a waste. 1597 01:21:52,951 --> 01:21:54,518 Oh, Richard, please. 1598 01:21:54,561 --> 01:21:56,302 There won't even be enough time to collect the rent. 1599 01:21:56,346 --> 01:21:57,086 Richard. 1600 01:22:07,096 --> 01:22:09,707 You're making it very easy for me, ducky. 1601 01:22:09,750 --> 01:22:11,317 They must have found it! 1602 01:22:11,361 --> 01:22:14,016 I may go, but I'll take you with me. 1603 01:22:14,059 --> 01:22:15,495 They've got to be following. 1604 01:22:15,539 --> 01:22:17,454 Well, come on, come on. 1605 01:22:17,497 --> 01:22:18,411 Move it! 1606 01:22:18,455 --> 01:22:20,370 [tires screeching] 1607 01:22:20,413 --> 01:22:23,808 OWENS: Quick, get after them! 1608 01:22:23,851 --> 01:22:27,116 [car horn honks] 1609 01:22:30,641 --> 01:22:32,382 Well, that's great. 1610 01:22:32,425 --> 01:22:36,081 We've lost them! 1611 01:22:36,125 --> 01:22:38,083 Aerial unit, are you receiving me? 1612 01:22:38,127 --> 01:22:39,780 Over. 1613 01:22:39,824 --> 01:22:41,173 AERIAL OFFICER [ON RADIO]: Receiving you loud and clear. 1614 01:22:41,217 --> 01:22:42,870 Receiving you loud and clear. 1615 01:22:42,914 --> 01:22:44,785 Aerial unit over. 1616 01:22:44,829 --> 01:22:45,873 Have you spotted them? 1617 01:22:45,917 --> 01:22:47,266 Over. 1618 01:22:47,310 --> 01:22:49,007 Yes, we see them. 1619 01:22:49,051 --> 01:22:52,532 They're going around the Albert Hall towards Hyde Park Corner. 1620 01:22:52,576 --> 01:22:54,447 All cars, delta operation. 1621 01:22:54,491 --> 01:22:57,059 Keep on lookout for a suspect car proceeding 1622 01:22:57,102 --> 01:22:58,538 east towards Hyde Park corner. 1623 01:23:01,628 --> 01:23:03,674 OFFICER 1 [ON RADIO]: Aerial unit, this is B bravo. 1624 01:23:03,717 --> 01:23:04,675 I've spotted him. 1625 01:23:04,718 --> 01:23:07,286 I'm in a position to follow. 1626 01:23:07,330 --> 01:23:09,506 B bravo now in pursuit. 1627 01:23:09,549 --> 01:23:12,944 [police sirens] 1628 01:23:15,555 --> 01:23:16,600 Owens, do you read me? 1629 01:23:16,643 --> 01:23:17,818 OWENS [ON RADIO]: Yes, sir. 1630 01:23:17,862 --> 01:23:20,082 We've lost radio contact with them. 1631 01:23:20,125 --> 01:23:21,866 Something must have happened to the wire. 1632 01:23:21,909 --> 01:23:23,085 Damn. 1633 01:23:23,128 --> 01:23:25,261 He may have found it on her. 1634 01:23:25,304 --> 01:23:27,132 My god. 1635 01:23:27,176 --> 01:23:29,004 Foolish, foolish. 1636 01:23:29,047 --> 01:23:30,048 I told her this was foolish. 1637 01:23:36,794 --> 01:23:38,013 AERIAL OFFICER [ON RADIO]: Suspect car 1638 01:23:38,056 --> 01:23:41,190 is now at Hyde Park Corner. 1639 01:23:41,233 --> 01:23:44,280 They're heading for Belgrave Square. 1640 01:23:44,323 --> 01:23:46,369 Aerial unit to police car two, please make your way 1641 01:23:46,412 --> 01:23:47,544 to Belgrave Sqaure and assist. 1642 01:23:47,587 --> 01:23:51,026 OFFICER 2 [ON RADIO]: Will do. 1643 01:23:51,069 --> 01:23:53,898 [police sirens] 1644 01:24:12,264 --> 01:24:15,615 [car horn honks] 1645 01:24:17,052 --> 01:24:17,965 AERIAL OFFICER [ON RADIO]: Suspect car 1646 01:24:18,009 --> 01:24:22,187 has left Belgrave Square. 1647 01:24:22,231 --> 01:24:23,536 Vehicle now proceeding down Consitution 1648 01:24:23,580 --> 01:24:27,453 Hill towards Buckingham Palace. 1649 01:24:27,497 --> 01:24:29,934 [inaudible] bravo unit from aerial unit. 1650 01:24:29,977 --> 01:24:33,068 Please converge your suspect car at Victoria Memorial. 1651 01:24:36,549 --> 01:24:38,203 Now in pursuit. 1652 01:24:38,247 --> 01:24:41,598 [police sirens] 1653 01:25:01,966 --> 01:25:03,837 AERIAL OFFICER [ON RADIO]: Suspect car passing [inaudible] 1654 01:25:03,881 --> 01:25:05,361 Parade towards [inaudible]. 1655 01:25:17,764 --> 01:25:19,549 He's rounding Trafalgar Sqaure and he's 1656 01:25:19,592 --> 01:25:21,725 going to take off on the-- no, no, he's not. 1657 01:25:27,557 --> 01:25:29,602 He's going down Whitehall. 1658 01:25:42,833 --> 01:25:44,965 Heading left towards the river. 1659 01:25:45,009 --> 01:25:46,271 All units, head for Westminster Bridge, 1660 01:25:46,315 --> 01:25:48,404 Waterloo Bridge, Tower Bridge. 1661 01:25:48,447 --> 01:25:50,449 If he tries to cross the river, we've got him. 1662 01:25:50,493 --> 01:25:53,365 [police sirens] 1663 01:26:04,681 --> 01:26:05,899 AERIAL OFFICER [ON RADIO]: Suspect car 1664 01:26:05,943 --> 01:26:07,814 still following embankment. 1665 01:26:56,733 --> 01:26:59,692 Suspect car still keeping to river bank. 1666 01:26:59,736 --> 01:27:01,259 It could be he's heading towards Tower Bridge. 1667 01:27:01,303 --> 01:27:03,261 I think we've got him. 1668 01:27:03,305 --> 01:27:05,220 All units, block off Tower Bridge. 1669 01:27:05,263 --> 01:27:06,786 Block off Borough High Street. 1670 01:27:06,830 --> 01:27:10,050 [police sirens] 1671 01:27:12,357 --> 01:27:13,924 AERIAL OFFICER [ON RADIO]: Yes, he's definitely 1672 01:27:13,967 --> 01:27:15,926 turning towards Tower Bridge. 1673 01:27:15,969 --> 01:27:18,102 We've got him. 1674 01:27:18,145 --> 01:27:20,017 Yeah, but he's got her. 1675 01:27:45,434 --> 01:27:46,913 All of you! 1676 01:27:46,957 --> 01:27:48,828 Come out with your hands on your head. 1677 01:27:53,398 --> 01:27:58,360 All of you come out with your hands on your head. 1678 01:27:58,403 --> 01:28:00,492 We are armed police. 1679 01:28:00,536 --> 01:28:02,451 It's all over. 1680 01:28:02,494 --> 01:28:06,193 All of you come out with your hands on your head. 1681 01:28:06,237 --> 01:28:07,282 It's your only chance. 1682 01:28:17,292 --> 01:28:19,163 Keep moving forward. 1683 01:28:19,206 --> 01:28:20,295 Come right away from the car. 1684 01:28:27,389 --> 01:28:29,173 All good things come to an end. 1685 01:28:37,921 --> 01:28:42,882 And the rest of you, come out of the car now. 1686 01:28:42,926 --> 01:28:44,101 Out you go, love. 1687 01:28:54,503 --> 01:28:55,765 Wait! 1688 01:28:55,808 --> 01:28:58,463 Stay back. 1689 01:28:58,507 --> 01:29:00,378 OWENS: Blackwell, put the gun down. 1690 01:29:00,422 --> 01:29:02,337 We have you completely surrounded. 1691 01:29:12,347 --> 01:29:14,784 Blackwell, you haven't got a chance. 1692 01:29:14,827 --> 01:29:16,394 Now put that gun down. 1693 01:29:16,438 --> 01:29:18,265 Do you hear me? 1694 01:29:18,309 --> 01:29:19,963 You haven't got a chance. 1695 01:29:20,006 --> 01:29:21,356 Then neither does she! 1696 01:29:21,399 --> 01:29:22,792 Can we work a deal? 1697 01:29:22,835 --> 01:29:25,229 Free passage out of the country! 1698 01:29:25,272 --> 01:29:28,232 Put down the gun, Blackwell, and we'll talk about it. 1699 01:29:28,275 --> 01:29:31,409 Not on on your life, ducky! 1700 01:29:31,453 --> 01:29:35,413 It's free passage out of the country or she's dead! 1701 01:29:35,457 --> 01:29:37,894 Blackwell, put down the gun! 1702 01:29:37,937 --> 01:29:42,377 I told you, you don't have a chance. 1703 01:29:42,420 --> 01:29:44,857 Blackwell, listen to me. 1704 01:29:44,901 --> 01:29:46,903 I'll give you just 10 seconds to agree. 1705 01:29:49,819 --> 01:29:56,216 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine-- 1706 01:29:56,216 --> 01:29:59,829 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine-- 1707 01:30:31,164 --> 01:30:32,122 [gunshot] 1708 01:30:32,165 --> 01:30:35,517 [screams] 1709 01:31:12,031 --> 01:31:14,512 Are you all right? 1710 01:31:14,556 --> 01:31:18,864 - [sighs] I don't know. - You get into my car. 1711 01:31:18,908 --> 01:31:20,387 Um, I don't think so. 1712 01:31:20,431 --> 01:31:22,520 I think I'd rather walk. 1713 01:31:22,564 --> 01:31:25,871 Don't you ever do anything the police tell you to do? 1714 01:31:25,915 --> 01:31:29,396 That depends on what it is they tell me to do. 1715 01:31:29,440 --> 01:31:33,444 Well, will you at least accept my thanks? 1716 01:31:33,488 --> 01:31:35,098 Only if you'll except mine. 1717 01:31:35,141 --> 01:31:36,229 I do. 1718 01:31:36,273 --> 01:31:37,274 Goodbye. 1719 01:31:37,317 --> 01:31:38,057 Goodbye. 1720 01:31:44,063 --> 01:31:46,805 Are you sure you're all right? 1721 01:31:46,849 --> 01:31:49,155 What are you doing in London? 1722 01:31:49,199 --> 01:31:52,855 Uh, well, the police sent for me. 1723 01:31:52,898 --> 01:31:54,639 Oh. 1724 01:31:54,683 --> 01:31:56,598 And that's the real reason you came, because of the police? 1725 01:32:01,864 --> 01:32:03,300 Ah, damn it. 1726 01:32:03,343 --> 01:32:05,215 I'm-- I'm willing to give it a try if you are. 1727 01:32:05,258 --> 01:32:06,085 A try? 1728 01:32:06,129 --> 01:32:07,173 Yeah, a try. 1729 01:32:07,217 --> 01:32:09,045 Yeah. 1730 01:32:09,088 --> 01:32:11,090 But you said you came London for the police. 1731 01:32:11,134 --> 01:32:13,658 You didn't come here to see me. 1732 01:32:13,702 --> 01:32:15,573 That's what I tried to tell myself, 1733 01:32:15,617 --> 01:32:17,096 even though I knew I was lying. 1734 01:32:17,140 --> 01:32:19,795 You lie? 1735 01:32:19,838 --> 01:32:20,796 Yes. 1736 01:32:20,839 --> 01:32:21,753 I realized I love you. 1737 01:32:25,670 --> 01:32:28,020 Oh. 1738 01:32:28,064 --> 01:32:33,591 Well, maybe we ought to find a telephone. 1739 01:32:33,635 --> 01:32:35,158 What for? 1740 01:32:35,201 --> 01:32:36,768 Call the kids and tell them we're coming home. 1741 01:32:47,126 --> 01:32:50,347 [music playing] 110314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.