Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,842 --> 00:00:20,150
[music playing]
2
00:00:39,256 --> 00:00:41,563
Stephanie?
3
00:00:41,606 --> 00:00:43,086
Stephanie, can you hear me?
4
00:00:43,130 --> 00:00:45,741
Oh.
5
00:00:45,784 --> 00:00:46,568
How are you feeling?
6
00:00:51,225 --> 00:00:52,791
Who are you?
7
00:00:52,835 --> 00:00:54,097
It's me, Grant.
8
00:00:54,141 --> 00:00:54,967
Oh.
9
00:00:55,011 --> 00:00:57,448
Shh, shh, shh, shh.
10
00:00:57,492 --> 00:01:01,887
[sighs] Where am I?
11
00:01:01,931 --> 00:01:03,150
We had an accident, Stephanie.
12
00:01:03,193 --> 00:01:04,586
We're in the hospital.
13
00:01:04,629 --> 00:01:12,594
[moans] Why are you
calling me Stephanie?
14
00:01:12,637 --> 00:01:14,987
Because that's
your name, honey.
15
00:01:15,031 --> 00:01:16,293
No.
16
00:01:16,337 --> 00:01:19,340
Not Stephanie.
No.
17
00:01:19,383 --> 00:01:20,341
Not--
18
00:01:20,384 --> 00:01:21,168
Don't try to talk anymore.
19
00:01:21,211 --> 00:01:22,430
Just relax.
20
00:01:22,473 --> 00:01:24,127
No, I'm not--
21
00:01:24,171 --> 00:01:25,694
She's had a bit
of a concussion.
22
00:01:25,737 --> 00:01:27,391
She'll be coming around soon.
23
00:01:27,435 --> 00:01:28,436
Here are the
rest of the X-rays.
24
00:01:32,004 --> 00:01:33,484
NURSE [OVER
INTERCOM]: Dr. Ingall.
25
00:01:33,528 --> 00:01:36,139
Calling Dr. Alan Ingall.
26
00:01:36,183 --> 00:01:39,229
It's been over an hour.
27
00:01:39,273 --> 00:01:40,100
Yes, I know.
28
00:01:53,417 --> 00:01:54,810
Is she all right?
29
00:01:54,853 --> 00:01:57,943
Well, it doesn't seem
too serious, thank god.
30
00:01:57,987 --> 00:01:59,554
Thank you for coming down.
31
00:01:59,597 --> 00:02:00,511
But it's late.
32
00:02:00,555 --> 00:02:01,643
You should be going home.
33
00:02:01,686 --> 00:02:03,166
You've got school tomorrow.
34
00:02:03,210 --> 00:02:04,994
Well, are you all right?
35
00:02:05,037 --> 00:02:06,213
Oh, yeah, sure.
36
00:02:06,256 --> 00:02:08,563
I-- I'm indestructible.
37
00:02:08,606 --> 00:02:10,478
Grant, you're not Superman.
38
00:02:10,521 --> 00:02:13,089
You should try to
take a few days rest.
39
00:02:13,133 --> 00:02:14,743
Howard can write that
research report for you
40
00:02:14,786 --> 00:02:15,874
and give it to
Chancellor Webster.
41
00:02:15,918 --> 00:02:17,354
Can't you, Harold?
42
00:02:17,398 --> 00:02:19,182
Really, I don't
think I should do that.
43
00:02:19,226 --> 00:02:20,314
No, thanks, really.
44
00:02:20,357 --> 00:02:21,576
DOCTOR: Professor Roberts?
- Hm?
45
00:02:21,619 --> 00:02:23,143
Yes?
- I've checked those new X-rays.
46
00:02:23,186 --> 00:02:24,013
Excuse me.
How are they?
47
00:02:24,056 --> 00:02:25,536
They're encouraging.
48
00:02:25,580 --> 00:02:27,582
Now, the right
wrist is fractured,
49
00:02:27,625 --> 00:02:29,192
but it should mend perfectly.
50
00:02:29,236 --> 00:02:30,585
You can take your home any time.
51
00:02:30,628 --> 00:02:32,326
Great.
52
00:02:32,369 --> 00:02:34,458
But I want to see her in a few
days to check that concussion,
53
00:02:34,502 --> 00:02:36,199
just to be safe.
54
00:02:36,243 --> 00:02:37,853
She's got some bad bruises.
55
00:02:37,896 --> 00:02:39,550
She's going to be black and
blue for quite some time.
56
00:02:39,594 --> 00:02:40,464
Mm.
57
00:02:40,508 --> 00:02:42,684
Ah.
58
00:02:42,727 --> 00:02:45,426
I want to X-ray that wrist
of hers in a couple of weeks,
59
00:02:45,469 --> 00:02:47,210
just to see how the
healing is progressing.
60
00:02:47,254 --> 00:02:48,733
OK.
61
00:02:48,777 --> 00:02:49,908
Hopefully, in a month,
she'll be as good as new.
62
00:02:49,952 --> 00:02:51,867
And that was
pretty good, Doctor.
63
00:02:51,910 --> 00:02:53,216
Thank you very much.
64
00:02:53,260 --> 00:02:54,783
You take care of
that back of yours too.
65
00:02:54,826 --> 00:02:55,566
Right.
66
00:03:33,909 --> 00:03:35,432
Mommy, we were so
worried when Dad called.
67
00:03:35,476 --> 00:03:36,694
- Hey, kiddos.
- Are you all right?
68
00:03:36,738 --> 00:03:37,608
I'm fine.
69
00:03:37,652 --> 00:03:39,219
Mom, you look awful.
70
00:03:39,262 --> 00:03:41,612
So would you if you'd
almost been hit by a truck.
71
00:03:41,656 --> 00:03:42,613
Now it's time to go to bed.
72
00:03:42,657 --> 00:03:43,919
No, wait a minute.
73
00:03:43,962 --> 00:03:45,442
I'm going to carry
you up these steps.
74
00:03:45,486 --> 00:03:47,357
I always wanted to
play Rhett Butler.
75
00:03:47,401 --> 00:03:48,706
Oh.
76
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
Oh.
77
00:03:50,142 --> 00:03:52,057
Um, maybe we should--
78
00:03:52,101 --> 00:03:52,928
Walk.
79
00:03:52,971 --> 00:03:54,277
--walk.
80
00:03:54,321 --> 00:03:57,062
Be careful.
81
00:03:57,106 --> 00:03:59,543
Talk to your mom in
the morning, kids.
82
00:03:59,587 --> 00:04:00,892
Let's go.
83
00:04:00,936 --> 00:04:02,459
Mom, will you be
able to come to school
84
00:04:02,503 --> 00:04:04,156
soon to talk to Mrs. Wadsworth?
- Sure.
85
00:04:04,200 --> 00:04:05,157
In the morning, Penny.
86
00:04:05,201 --> 00:04:06,071
Can I sign your cast, Mom?
87
00:04:06,115 --> 00:04:07,290
In the morning.
88
00:04:07,334 --> 00:04:08,726
As soon as you
learn how to write.
89
00:04:08,770 --> 00:04:09,858
- Ha ha ha ha ha ha.
- Everything's all right.
90
00:04:09,901 --> 00:04:10,772
Just go to sleep.
91
00:04:10,815 --> 00:04:11,729
Go to bed, kids.
92
00:04:11,773 --> 00:04:12,600
Go on.
93
00:04:12,643 --> 00:04:14,254
Everything will be fine.
94
00:04:14,297 --> 00:04:15,255
You OK?
95
00:04:15,298 --> 00:04:16,081
Yeah.
96
00:04:20,260 --> 00:04:22,697
Let me take your coat.
97
00:04:22,740 --> 00:04:23,611
Thank you.
98
00:04:46,155 --> 00:04:47,896
[grunts] Cold.
99
00:06:23,426 --> 00:06:24,166
I love you.
100
00:06:57,721 --> 00:06:59,070
Steph.
101
00:06:59,114 --> 00:07:00,463
STEPHANIE [ON PHONE]:
Breeny, how are you?
102
00:07:00,507 --> 00:07:02,509
I'm afraid the roof caved in.
103
00:07:02,552 --> 00:07:04,206
We've got to tell
Grant everything.
104
00:07:04,249 --> 00:07:05,512
What happened?
105
00:07:05,555 --> 00:07:07,818
On the way home from
the faculty party,
106
00:07:07,862 --> 00:07:08,732
we had an accident.
107
00:07:08,776 --> 00:07:10,299
Are you all right?
108
00:07:10,342 --> 00:07:12,475
Oh, well, yes and no.
109
00:07:12,519 --> 00:07:13,955
I broke my wrist.
110
00:07:13,998 --> 00:07:15,173
My arm's in a cast.
111
00:07:15,217 --> 00:07:16,653
It's got to be that
way for a month.
112
00:07:16,697 --> 00:07:17,567
Oh, Breeny.
113
00:07:17,611 --> 00:07:19,351
How's Grant?
114
00:07:19,395 --> 00:07:20,178
He's fine.
115
00:07:23,225 --> 00:07:26,315
But the game is over.
116
00:07:26,358 --> 00:07:27,708
I'll tell him everything
in the morning.
117
00:07:27,751 --> 00:07:29,057
No, you can't!
118
00:07:29,100 --> 00:07:30,885
Breeny, our marriage
was shaky enough before!
119
00:07:30,928 --> 00:07:33,235
This will finish it!
120
00:07:33,278 --> 00:07:34,279
Believe me.
121
00:07:34,323 --> 00:07:35,672
I wish there was another way.
122
00:07:35,716 --> 00:07:37,065
But there isn't.
123
00:07:37,108 --> 00:07:39,067
He'll probably take
the kids away from me!
124
00:07:39,110 --> 00:07:40,547
Breeny, you were
the one who always
125
00:07:40,590 --> 00:07:41,765
thought up all the games!
126
00:07:41,809 --> 00:07:42,897
You've got to figure
out something!
127
00:07:42,940 --> 00:07:44,681
Just a few more weeks.
128
00:07:44,725 --> 00:07:47,031
You don't seem to
understand, Steph.
129
00:07:47,075 --> 00:07:50,861
It's gotten a lot
more complicated.
130
00:07:50,905 --> 00:07:54,082
I wore your pretzel necklace
tonight by accident.
131
00:07:54,125 --> 00:07:55,387
Grant took it as a sign.
132
00:07:55,431 --> 00:07:56,345
And?
133
00:07:56,388 --> 00:07:59,522
And we had the accident.
134
00:07:59,566 --> 00:08:00,958
But if I have to stay
here another month--
135
00:08:01,002 --> 00:08:02,438
You've got to
think of something.
136
00:08:02,482 --> 00:08:03,526
I know you can do it.
137
00:08:03,570 --> 00:08:04,919
Please!
138
00:08:04,962 --> 00:08:06,094
I don't want him to take
my kids away from me.
139
00:08:06,137 --> 00:08:06,877
Please!
140
00:08:09,401 --> 00:08:10,272
All right.
141
00:08:10,315 --> 00:08:11,229
I'll try.
142
00:08:11,273 --> 00:08:12,100
[sighs] I knew you would.
143
00:08:12,143 --> 00:08:13,014
I knew you would.
144
00:08:13,057 --> 00:08:13,971
Thank you.
145
00:08:14,015 --> 00:08:16,147
Thank you.
146
00:08:16,191 --> 00:08:20,761
Oh, by the way, um,
I saw Rita Macmillan.
147
00:08:20,804 --> 00:08:23,067
What did you think?
148
00:08:23,111 --> 00:08:24,678
I think she's quite a number.
149
00:08:24,721 --> 00:08:28,377
You could probably handle
her better than I couldn't.
150
00:08:28,420 --> 00:08:33,251
Speaking of that, how
did you handle Carlo?
151
00:08:33,295 --> 00:08:35,689
He's a very persistent man.
152
00:08:35,732 --> 00:08:38,474
Don't you dare get me
into something I'll regret.
153
00:08:38,518 --> 00:08:40,607
Well, I had to promise him
something to get rid of him.
154
00:08:40,650 --> 00:08:42,086
So I promised him I'd go to--
155
00:08:42,130 --> 00:08:43,914
to Rome next week to
decorate his villa.
156
00:08:43,958 --> 00:08:45,002
I thought you'd be back!
157
00:08:47,657 --> 00:08:48,919
No, you tell him no.
158
00:08:48,963 --> 00:08:50,617
He doesn't
understand that word!
159
00:08:53,315 --> 00:08:58,363
Well, if you have to go,
then you just be very careful
160
00:08:58,407 --> 00:08:59,626
you don't get me involved again.
161
00:08:59,669 --> 00:09:00,540
I won't.
162
00:09:00,583 --> 00:09:01,453
I won't.
163
00:09:01,497 --> 00:09:02,977
I promise.
164
00:09:03,020 --> 00:09:05,457
Listen, Breeny, I know this
is not going to be easy.
165
00:09:05,501 --> 00:09:06,807
I'll do my best to handle Carlo.
166
00:09:06,850 --> 00:09:08,330
You do your best
to handle Grant.
167
00:09:08,373 --> 00:09:09,766
If anybody can, you can.
168
00:09:12,595 --> 00:09:13,944
I certainly hope so.
169
00:09:13,988 --> 00:09:16,599
I'll call you in
a couple of days.
170
00:09:16,643 --> 00:09:17,513
Good luck.
171
00:09:17,557 --> 00:09:18,340
I'll need it.
172
00:09:28,437 --> 00:09:31,048
STEPHANIE: It's breathtaking.
173
00:09:31,092 --> 00:09:35,183
You sound as if you're
seeing it for the first time.
174
00:09:35,226 --> 00:09:37,141
Well, every time you see
Rome, it's like seeing it
175
00:09:37,185 --> 00:09:39,883
for the first time, isn't it?
176
00:09:39,927 --> 00:09:40,797
Look, Sabrina.
177
00:09:40,841 --> 00:09:42,669
Look.
178
00:09:42,712 --> 00:09:44,627
STEPHANIE: It's unbelievable.
179
00:09:44,671 --> 00:09:48,500
And tonight will
be unbelievable too.
180
00:09:48,544 --> 00:09:52,548
Carlo, I came here to see
about decorating your villa.
181
00:09:52,592 --> 00:09:53,680
But you came.
182
00:09:53,723 --> 00:09:56,291
That is the most
important thing.
183
00:09:56,334 --> 00:09:57,161
Look, amore.
184
00:09:57,205 --> 00:09:58,336
Look.
185
00:09:58,380 --> 00:10:00,164
To fly solo over
Rome is forbidden.
186
00:10:00,208 --> 00:10:02,340
But it is the only
way to see its beauty.
187
00:10:02,384 --> 00:10:03,646
Be careful.
188
00:10:03,690 --> 00:10:04,604
Don't worry.
189
00:10:04,647 --> 00:10:05,387
I'm here.
190
00:10:30,455 --> 00:10:31,326
Oh, Carlo.
191
00:10:31,369 --> 00:10:33,067
This is beautiful.
192
00:10:33,110 --> 00:10:35,460
What fabulous statues.
193
00:10:35,504 --> 00:10:38,376
There is a story
about these statues.
194
00:10:38,420 --> 00:10:40,378
The emperor Nero, you know--
195
00:10:40,422 --> 00:10:41,597
- Buongiorno, signore.
- Oui.
196
00:10:41,641 --> 00:10:42,467
Ciao, Mario.
197
00:10:42,511 --> 00:10:43,686
Ciao.
198
00:10:43,730 --> 00:10:45,209
He once entertained
a very beautiful
199
00:10:45,253 --> 00:10:47,472
woman in this very garden.
200
00:10:47,516 --> 00:10:48,822
And she refused him.
201
00:10:48,865 --> 00:10:52,173
And as you can see, she
was turned to stone.
202
00:10:52,216 --> 00:10:53,740
It's a true story.
203
00:10:53,783 --> 00:10:57,134
[chuckles]
204
00:10:57,178 --> 00:10:58,092
Mm.
205
00:10:58,135 --> 00:10:59,397
The dinner was delicious.
206
00:10:59,441 --> 00:11:01,530
And I think the
villa is beautiful.
207
00:11:01,573 --> 00:11:03,358
I wouldn't change a thing.
208
00:11:03,401 --> 00:11:07,362
Everything's perfect--
the painting, the lamps.
209
00:11:07,405 --> 00:11:09,364
Don't change anything.
210
00:11:09,407 --> 00:11:11,322
And the bedroom?
211
00:11:11,366 --> 00:11:14,848
Uh, I wouldn't change
anything in there either.
212
00:11:14,891 --> 00:11:16,980
I won't.
213
00:11:17,024 --> 00:11:21,811
I want everything the
way it is right now.
214
00:11:21,855 --> 00:11:24,422
Carlo, we can't.
215
00:11:27,338 --> 00:11:29,253
We can't?
216
00:11:29,297 --> 00:11:32,648
[laughs] It is not the first
time we will make love.
217
00:11:32,692 --> 00:11:34,258
I wish I could explain.
I really do.
218
00:11:34,302 --> 00:11:35,085
But I don't know how to.
219
00:11:39,263 --> 00:11:40,830
No capisce.
220
00:11:40,874 --> 00:11:42,397
Really, I don't understand.
221
00:11:42,440 --> 00:11:44,007
I'm not playing
games with you.
222
00:11:44,051 --> 00:11:46,706
I know you are not.
223
00:11:46,749 --> 00:11:50,535
You have never been
one to play games.
224
00:11:50,579 --> 00:11:54,278
But then why do you
come all the way to Rome
225
00:11:54,322 --> 00:11:58,456
to say no like a schoolgirl?
226
00:11:58,500 --> 00:12:00,981
Why didn't you send me
away at the first date?
227
00:12:01,024 --> 00:12:01,764
What's happened to you?
228
00:12:04,636 --> 00:12:09,076
For some reason I do not
understand, suddenly, you--
229
00:12:09,119 --> 00:12:11,208
you, who was always so alive--
230
00:12:11,252 --> 00:12:12,209
is now afraid to live.
231
00:12:16,126 --> 00:12:18,476
I know.
232
00:12:18,520 --> 00:12:22,263
I am afraid to live.
233
00:12:22,306 --> 00:12:23,743
Don't be.
234
00:12:23,786 --> 00:12:25,527
I'm here.
235
00:12:25,570 --> 00:12:28,182
I'll always be here.
236
00:12:28,225 --> 00:12:29,357
Like Rome.
237
00:12:29,400 --> 00:12:32,099
Like you.
238
00:12:32,142 --> 00:12:35,798
But I may be gone soon.
239
00:12:35,842 --> 00:12:38,801
So may we all.
240
00:12:38,845 --> 00:12:42,544
That's why-- why we are here.
241
00:12:45,852 --> 00:12:50,247
It is best to grab life
quickly, and eat of it
242
00:12:50,291 --> 00:12:51,858
until you can eat no more.
243
00:12:51,901 --> 00:12:53,860
[sighs]
244
00:12:53,903 --> 00:12:56,993
Take what you want.
245
00:12:57,037 --> 00:12:58,516
I want you.
246
00:12:58,560 --> 00:13:00,736
You want me too.
247
00:13:00,780 --> 00:13:01,824
I feel it.
248
00:13:01,868 --> 00:13:06,698
[moans] Carlo.
249
00:13:06,742 --> 00:13:08,396
Take life with both hands.
250
00:14:13,635 --> 00:14:16,333
Well, hello.
251
00:14:16,377 --> 00:14:18,858
Um--
252
00:14:18,901 --> 00:14:20,294
I'll see you tonight, hm?
253
00:14:20,337 --> 00:14:21,121
Tonight.
254
00:14:29,172 --> 00:14:30,652
Hello.
255
00:14:30,695 --> 00:14:31,479
LADY CHASSON: Hello.
256
00:14:34,351 --> 00:14:38,268
Well, now we know what
she was doing in Rome.
257
00:14:38,312 --> 00:14:39,661
What that Romans do.
258
00:14:39,704 --> 00:14:41,184
Oh, Breeny.
259
00:14:41,228 --> 00:14:42,185
Where have you been?
260
00:14:42,229 --> 00:14:44,927
I've been lost without you.
261
00:14:44,971 --> 00:14:47,495
I'm sorry, Bryan.
262
00:14:47,538 --> 00:14:48,670
I got carried away.
263
00:14:48,713 --> 00:14:50,019
You know how it is.
264
00:14:50,063 --> 00:14:51,281
No, I don't know how it is.
265
00:14:51,325 --> 00:14:54,676
But I can guess.
266
00:14:54,719 --> 00:14:56,591
All right, now, let's
get down to business.
267
00:14:56,634 --> 00:14:59,942
I want to sell
something very expensive
268
00:14:59,986 --> 00:15:01,944
to make up for being late.
269
00:15:01,988 --> 00:15:03,598
You can.
270
00:15:03,641 --> 00:15:05,905
I want you to find a
match for that Roman vase
271
00:15:05,948 --> 00:15:07,558
I bought from you.
272
00:15:07,602 --> 00:15:09,734
The Roman vase?
273
00:15:09,778 --> 00:15:13,956
See how stunning it would
look if I had the pair.
274
00:15:14,000 --> 00:15:16,480
You know, I think
I've seen one of these
275
00:15:16,524 --> 00:15:17,612
in our new consignment.
276
00:15:17,655 --> 00:15:18,787
I think I'll just
go have a look.
277
00:15:18,830 --> 00:15:19,875
No, no, lover, you stay here.
278
00:15:19,919 --> 00:15:21,181
I'll go have a look.
279
00:15:21,224 --> 00:15:22,312
But I tell you, it's
a wild goose chase.
280
00:15:28,057 --> 00:15:31,843
That's Attila the Hun, no?
281
00:15:31,887 --> 00:15:33,106
Who?
282
00:15:33,149 --> 00:15:34,803
Richard.
283
00:15:34,846 --> 00:15:37,458
I thought he regarded you as,
uh, his personal property.
284
00:15:40,200 --> 00:15:44,247
Well, after all,
England is a free country.
285
00:15:44,291 --> 00:15:46,162
Oh, really?
286
00:15:46,206 --> 00:15:49,165
Anne Boleyn had her
head chopped off.
287
00:15:49,209 --> 00:15:50,558
I'm sorry, Lady Chasson.
288
00:15:50,601 --> 00:15:52,081
Nothing even similar.
289
00:15:52,125 --> 00:15:53,430
Oh.
290
00:15:53,474 --> 00:15:55,606
And I was in the mood
for spending money.
291
00:15:55,650 --> 00:15:58,914
Oh, I'm sure, at that price,
Sabrina will find something,
292
00:15:58,958 --> 00:16:00,176
or have something aged.
293
00:16:00,220 --> 00:16:01,569
[laughs]
294
00:16:01,612 --> 00:16:02,570
Believe me.
295
00:16:02,613 --> 00:16:03,963
I will find something.
296
00:16:04,006 --> 00:16:05,442
Thank you.
297
00:16:05,486 --> 00:16:07,488
Give my best to Carolo.
298
00:16:07,531 --> 00:16:10,186
I'm sure you're
already getting yours.
299
00:16:10,230 --> 00:16:12,362
Ciao.
300
00:16:12,406 --> 00:16:16,410
Uh, Bryan, wasn't there
a vase in that shipment
301
00:16:16,453 --> 00:16:17,933
you brought from Venice?
302
00:16:17,977 --> 00:16:19,239
No, it's just knickknacks.
303
00:16:19,282 --> 00:16:22,155
Well, I think I'll
just have another look.
304
00:16:22,198 --> 00:16:23,373
Um--
305
00:16:23,417 --> 00:16:25,027
Let me see if I
can find that vase.
306
00:16:25,071 --> 00:16:27,856
Oh, Breeny,
you're so impulsive!
307
00:16:27,899 --> 00:16:28,944
[laughs]
308
00:16:28,988 --> 00:16:30,337
It doesn't hurt
to have a look.
309
00:16:30,380 --> 00:16:32,208
No, I'm telling you,
Lady Chasson, I mean,
310
00:16:32,252 --> 00:16:33,644
she's a complete idiot.
311
00:16:33,688 --> 00:16:35,995
But I'm not going to try
and find her a pair just
312
00:16:36,038 --> 00:16:37,300
because we can make
money out of her.
313
00:16:37,344 --> 00:16:38,345
Isn't this it?
314
00:16:38,388 --> 00:16:39,868
[grunts] Let's just have a look.
315
00:16:39,911 --> 00:16:40,782
No, no, my dear.
316
00:16:40,825 --> 00:16:41,652
Listen, please.
317
00:16:41,696 --> 00:16:42,653
Honestly, I promise you.
318
00:16:42,697 --> 00:16:44,003
I promise you.
319
00:16:44,046 --> 00:16:45,743
It's not even the
right century, my dear.
320
00:16:45,787 --> 00:16:47,006
- Well, it looks the same to me.
- This isn't the right century.
321
00:16:47,049 --> 00:16:48,137
I tell you, put it back in the--
- Bryan!
322
00:16:48,181 --> 00:16:51,358
[vase shatters]
What have I done?
323
00:16:51,401 --> 00:16:52,663
It's all right.
324
00:16:52,707 --> 00:16:53,621
It was an accident.
325
00:16:53,664 --> 00:16:54,622
We're covered.
326
00:16:54,665 --> 00:16:55,623
Lloyd's of London.
327
00:16:55,666 --> 00:16:56,711
It's all right.
328
00:16:56,754 --> 00:16:57,973
We're insured.
329
00:16:58,017 --> 00:16:59,757
Of course we are.
330
00:16:59,801 --> 00:17:01,585
I-- I forgot.
331
00:17:01,629 --> 00:17:02,456
Sure.
332
00:17:02,499 --> 00:17:03,370
You all right?
333
00:17:03,413 --> 00:17:04,849
Yeah, I'm fine.
334
00:17:04,893 --> 00:17:05,720
Bryan?
335
00:17:05,763 --> 00:17:07,026
BRYAN: Mm-hmm?
336
00:17:07,069 --> 00:17:08,070
STEPHANIE: What's that?
337
00:17:23,259 --> 00:17:26,480
Should we call the police?
338
00:17:26,523 --> 00:17:28,177
No, we better not involve
the gallery until we've
339
00:17:28,221 --> 00:17:29,526
had this checked out.
340
00:17:29,570 --> 00:17:30,745
Can you do that?
341
00:17:30,788 --> 00:17:31,572
Yes.
342
00:17:35,141 --> 00:17:37,404
I'd like you to
leave this to me.
343
00:17:37,447 --> 00:17:38,709
Take an early lunch.
344
00:17:38,753 --> 00:17:39,841
I don't want to
leave you alone.
345
00:17:39,884 --> 00:17:41,190
Please.
346
00:17:41,234 --> 00:17:42,017
Really.
347
00:17:45,325 --> 00:17:46,587
You are a treasure.
348
00:17:50,634 --> 00:17:52,506
What would I do
without you, Bryan?
349
00:17:52,549 --> 00:17:55,900
[chuckles]
350
00:18:15,181 --> 00:18:17,139
WOMAN [ON PHONE]: Waldorf
Towers, can I help you?
351
00:18:17,183 --> 00:18:19,141
Richard Blackwell,
please, penthouse suite.
352
00:18:22,492 --> 00:18:23,363
RICHARD [ON PHONE]: Hello?
353
00:18:23,406 --> 00:18:24,320
Richard?
354
00:18:24,364 --> 00:18:25,365
RICHARD [ON PHONE]: Yeah?
355
00:18:25,408 --> 00:18:27,236
Better get a seat on Concorde.
356
00:18:27,280 --> 00:18:28,150
RICHARD [ON PHONE]: Now?
357
00:18:28,194 --> 00:18:29,151
Uh-huh.
358
00:18:29,195 --> 00:18:30,805
Everything's just hit the fan.
359
00:18:30,848 --> 00:18:31,675
RICHARD [ON PHONE]: Damn.
360
00:18:43,209 --> 00:18:45,646
CHILDREN: --strong
as iron bands.
361
00:18:45,689 --> 00:18:49,171
His hair is crisp
and black and long.
362
00:18:49,215 --> 00:18:52,609
His face is like the tan.
363
00:18:52,653 --> 00:18:54,133
[screaming]
364
00:18:54,176 --> 00:18:55,090
Boys!
365
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
Girls!
366
00:18:56,178 --> 00:18:57,832
That's my little Andrew.
367
00:18:57,875 --> 00:19:02,141
Although I wish his father
had more of that in him.
368
00:19:02,184 --> 00:19:03,054
Girls!
369
00:19:03,098 --> 00:19:04,795
Boys!
370
00:19:04,839 --> 00:19:08,973
Any further disturbance and you
will all get an F. Penny, why
371
00:19:09,017 --> 00:19:11,193
are you such a troublemaker?
372
00:19:11,237 --> 00:19:13,369
I didn't do a
thing, Mrs. Wadsworth.
373
00:19:13,413 --> 00:19:15,371
It was Andrew who
started it all.
374
00:19:15,415 --> 00:19:17,112
He keeps on pushing and
shoving and yelling.
375
00:19:17,156 --> 00:19:18,113
What in the world are these?
376
00:19:18,157 --> 00:19:20,071
And I didn't do nothing.
377
00:19:20,115 --> 00:19:22,813
They're string puppets
from Venice, Italy.
378
00:19:22,857 --> 00:19:24,380
My mom got them for us.
379
00:19:24,424 --> 00:19:26,295
I've been running a
little play for them.
380
00:19:26,339 --> 00:19:27,862
I thought you might like it.
381
00:19:27,905 --> 00:19:31,257
Where are the puppets from
last year that gave you?
382
00:19:31,300 --> 00:19:33,868
I wanted to try something new.
383
00:19:33,911 --> 00:19:35,652
Fantasy, sort of.
384
00:19:35,696 --> 00:19:37,219
Piro and Pirette.
385
00:19:37,263 --> 00:19:38,960
I've been working for days.
386
00:19:39,003 --> 00:19:40,831
I'm sure you'd like
what I've been doing.
387
00:19:40,875 --> 00:19:42,790
You are to get
rid of those puppets
388
00:19:42,833 --> 00:19:45,227
and use the ones I gave you.
389
00:19:45,271 --> 00:19:46,837
PENNY: But these are beautiful.
390
00:19:46,881 --> 00:19:48,796
If you'd only watch once
what I've been trying to do--
391
00:19:48,839 --> 00:19:49,927
Don't talk back to me.
392
00:19:49,971 --> 00:19:52,321
You're to do what you're told.
393
00:19:52,365 --> 00:19:54,802
Just listen, please.
All I ask--
394
00:19:54,845 --> 00:19:56,020
That's enough out of you.
395
00:19:56,064 --> 00:19:59,328
You're out of the program.
396
00:19:59,372 --> 00:20:02,157
[sobbing]
397
00:20:02,201 --> 00:20:03,376
MRS. WADSWORTH: All
right, children.
398
00:20:03,419 --> 00:20:05,247
Once again.
399
00:20:05,291 --> 00:20:07,815
Under the spreading
chestnut tree,
400
00:20:07,858 --> 00:20:09,773
the village smithy stands.
401
00:20:09,817 --> 00:20:13,647
CHILDREN: Under the
spreading chestnut tree,
402
00:20:13,690 --> 00:20:15,997
the village smithy stands.
403
00:20:16,040 --> 00:20:16,867
Children, excuse me.
404
00:20:16,911 --> 00:20:18,391
Uh, Mrs. Wadsworth.
405
00:20:18,434 --> 00:20:19,783
Oh, Mrs. Roberts.
406
00:20:19,827 --> 00:20:21,611
That's right.
407
00:20:21,655 --> 00:20:24,179
Uh, Mrs. Wadsworth, I
thought that this school
408
00:20:24,223 --> 00:20:26,181
encouraged originality.
409
00:20:26,225 --> 00:20:28,444
Originality, Mrs. Roberts,
but not insubordination.
410
00:20:28,488 --> 00:20:30,141
Oh.
411
00:20:30,185 --> 00:20:33,188
That's why I agreed to talk
about Penny with you today.
412
00:20:33,232 --> 00:20:35,146
She has to be taught respect.
413
00:20:35,190 --> 00:20:37,801
Hm.
414
00:20:37,845 --> 00:20:40,282
I did want to have this
conversation in private.
415
00:20:40,326 --> 00:20:43,459
But under the circumstances,
you give me no choice.
416
00:20:43,503 --> 00:20:45,244
You're not a teacher,
Mrs. Wadsworth.
417
00:20:45,287 --> 00:20:46,680
You're a tyrant.
418
00:20:46,723 --> 00:20:48,116
This is hardly the time to--
419
00:20:48,159 --> 00:20:50,379
My daughter is
over there, crying.
420
00:20:50,423 --> 00:20:51,815
Can you think of a better time?
421
00:20:51,859 --> 00:20:53,164
Well, I can certainly
see where your daughter
422
00:20:53,208 --> 00:20:54,340
gets her attitude from.
423
00:20:54,383 --> 00:20:56,255
Please leave the
stage, Mrs. Roberts.
424
00:20:56,298 --> 00:20:57,821
I have work to do.
425
00:20:57,865 --> 00:21:00,650
Mrs. Wadsworth, uh, I
believe that some of my taxes
426
00:21:00,694 --> 00:21:03,305
help to pay your
salary, isn't that so,
427
00:21:03,349 --> 00:21:06,003
along with all the other
parents in this auditorium?
428
00:21:06,047 --> 00:21:08,745
So in effect, you work
for us, don't you?
429
00:21:08,789 --> 00:21:10,181
Will you get off this stage?
430
00:21:10,225 --> 00:21:13,620
SABRINA: I want to
settle this now.
431
00:21:13,663 --> 00:21:17,754
Penny has created an
entire play all on her own,
432
00:21:17,798 --> 00:21:19,321
and you haven't even
been curious enough
433
00:21:19,365 --> 00:21:20,496
to take a look at it.
434
00:21:20,540 --> 00:21:21,410
Her mind is open.
435
00:21:21,454 --> 00:21:22,498
Yours is not.
436
00:21:22,542 --> 00:21:23,456
Mrs. Roberts--
437
00:21:23,499 --> 00:21:26,197
SABRINA: I'm not through.
438
00:21:26,241 --> 00:21:29,113
I want Penny to grow up
feeling good about herself,
439
00:21:29,157 --> 00:21:32,595
feeling free to learn and
create all on her own.
440
00:21:32,639 --> 00:21:35,642
Now, if you can't give her
that little bit of freedom
441
00:21:35,685 --> 00:21:38,253
to go her own way,
perhaps I can convince
442
00:21:38,297 --> 00:21:40,037
the principal of this school
to allow you to go yours.
443
00:21:42,997 --> 00:21:43,867
Hm?
444
00:21:43,911 --> 00:21:45,391
No, no, no, no.
445
00:21:45,434 --> 00:21:46,827
Until you're completely
healed, you're going to sit
446
00:21:46,870 --> 00:21:48,481
there and let us serve you.
447
00:21:48,524 --> 00:21:49,395
Ta-da!
448
00:21:49,438 --> 00:21:51,527
A gastronomic delight.
449
00:21:51,571 --> 00:21:52,528
I helped make that.
450
00:21:52,572 --> 00:21:53,877
You did?
451
00:21:53,921 --> 00:21:54,791
I think he baked it
in ceramics course.
452
00:21:54,835 --> 00:21:56,140
- Ah.
- Ah.
453
00:21:56,184 --> 00:21:57,098
There we are.
454
00:21:57,141 --> 00:21:59,709
Well, it looks wonderful.
455
00:21:59,753 --> 00:22:01,450
Ah.
456
00:22:01,494 --> 00:22:06,586
Eat it all, Mom, or Penny will
think you don't really like it.
457
00:22:06,629 --> 00:22:08,588
Mm.
458
00:22:08,631 --> 00:22:10,807
Do you like it?
459
00:22:10,851 --> 00:22:11,721
Mm.
460
00:22:11,765 --> 00:22:13,070
Oh, yeah.
461
00:22:13,114 --> 00:22:14,507
Delicious.
462
00:22:14,550 --> 00:22:15,943
MARK: Eat it all, Mom.
463
00:22:15,986 --> 00:22:17,858
Um, you know something?
464
00:22:17,901 --> 00:22:19,599
I'm not really all that hungry.
465
00:22:19,642 --> 00:22:21,296
Do you mind?
466
00:22:21,340 --> 00:22:22,776
And I'm a little tired anyway,
because I was out all day.
467
00:22:22,819 --> 00:22:24,081
It's my first day.
468
00:22:24,125 --> 00:22:26,562
You didn't overdo
it, did you, hon?
469
00:22:26,606 --> 00:22:28,085
No, I'm fine.
470
00:22:28,129 --> 00:22:30,087
Maybe you should go
upstairs, pour a nice bath,
471
00:22:30,131 --> 00:22:31,785
lie down, relax.
472
00:22:31,828 --> 00:22:33,003
Hm.
473
00:22:33,047 --> 00:22:34,091
Sounds like a great idea.
474
00:22:34,135 --> 00:22:35,919
I think I will.
- No, no.
475
00:22:35,963 --> 00:22:37,181
Leave that.
476
00:22:37,225 --> 00:22:38,139
Are you sure?
477
00:22:38,182 --> 00:22:39,358
Positive.
478
00:22:39,401 --> 00:22:41,272
[laughs] OK.
479
00:22:41,316 --> 00:22:42,796
Good night.
480
00:22:42,839 --> 00:22:44,972
Thanks again, Mom, for
telling off Mrs. Wadsworth.
481
00:22:45,015 --> 00:22:46,626
Aw.
482
00:22:46,669 --> 00:22:49,063
Every person in my school
wishes you could be their mom.
483
00:22:49,106 --> 00:22:50,238
[sighs] Good night.
484
00:22:50,281 --> 00:22:52,458
Aren't you going
to kiss Mr. Cat?
485
00:22:52,501 --> 00:22:54,721
You always used to.
486
00:22:54,764 --> 00:22:56,679
Oh, sure.
487
00:22:56,723 --> 00:22:57,724
Sure, Mr. Cat.
[cat howls]
488
00:22:57,767 --> 00:22:58,638
Ow!
489
00:22:58,681 --> 00:23:01,075
What's wrong with him?
490
00:23:01,118 --> 00:23:02,424
Oh, you know something?
491
00:23:02,468 --> 00:23:04,426
I think he was out
very late last night.
492
00:23:04,470 --> 00:23:06,559
I heard him howling
on the backyard fence.
493
00:23:06,602 --> 00:23:08,082
No, that was me.
494
00:23:08,125 --> 00:23:09,431
Hm?
495
00:23:09,475 --> 00:23:12,303
[imitates meowing]
496
00:23:12,347 --> 00:23:14,610
[chuckles] Good night.
497
00:23:19,136 --> 00:23:20,877
Are you and Mom making up?
498
00:23:20,921 --> 00:23:23,532
Well, there are
straws in the wind.
499
00:23:23,576 --> 00:23:26,840
Is that divorce
thing finished?
500
00:23:26,883 --> 00:23:28,885
Well, I certainly hope so.
501
00:23:28,929 --> 00:23:30,409
Do you and Mom love
each other again?
502
00:23:34,804 --> 00:23:37,154
We're working on it.
503
00:23:37,198 --> 00:23:38,547
Boy, that's great.
504
00:23:38,591 --> 00:23:43,030
And the garage can fix
the station wagon too.
505
00:23:43,073 --> 00:23:44,988
Well, thank you
for putting things
506
00:23:45,032 --> 00:23:47,774
in their proper perspective.
507
00:23:47,817 --> 00:23:50,211
Are you finished?
508
00:23:50,254 --> 00:23:51,473
Pick up, pick up the plates.
509
00:23:51,517 --> 00:23:52,692
Pick up the plates.
510
00:23:52,735 --> 00:23:53,867
Save this for tomorrow
night's dinner.
511
00:23:53,910 --> 00:23:54,998
Got it?
512
00:23:55,042 --> 00:23:58,437
[imitates trumpet]
513
00:24:08,490 --> 00:24:09,926
[knocking]
514
00:24:09,970 --> 00:24:11,406
Need some help?
515
00:24:11,450 --> 00:24:14,061
[laughs] Oh, I
think I can manage.
516
00:24:14,104 --> 00:24:17,456
Yeah, let me get
your back at least, hm?
517
00:24:17,499 --> 00:24:18,239
OK.
518
00:24:21,547 --> 00:24:22,852
Forward.
519
00:24:22,896 --> 00:24:23,853
There we are.
520
00:24:27,466 --> 00:24:28,815
How's that?
- Mm.
521
00:24:28,858 --> 00:24:29,598
Nice.
522
00:24:34,647 --> 00:24:38,259
Um, a little higher.
523
00:24:38,302 --> 00:24:39,478
Right there.
- Right there?
524
00:24:39,521 --> 00:24:40,261
Yes.
525
00:24:42,959 --> 00:24:46,659
Oh, did I tell you
that, um, Chancellor
526
00:24:46,702 --> 00:24:51,664
Webster called and wanted to,
uh, have a meeting with you?
527
00:24:51,707 --> 00:24:52,621
Mm-hmm.
528
00:24:52,665 --> 00:24:54,144
I did?
529
00:24:54,188 --> 00:24:56,756
Good dinner?
530
00:24:56,799 --> 00:24:57,583
I forgot.
531
00:25:05,678 --> 00:25:06,635
I think I can--
532
00:25:06,679 --> 00:25:09,508
I can manage.
533
00:25:09,551 --> 00:25:10,465
Are you sure?
534
00:25:10,509 --> 00:25:11,379
Mm-hmm.
535
00:25:11,422 --> 00:25:14,425
You're on.
536
00:25:14,469 --> 00:25:16,340
You know, you do have
a beautiful body, Steph.
537
00:25:19,909 --> 00:25:22,390
Good night.
538
00:25:22,433 --> 00:25:23,217
Good night.
539
00:26:04,824 --> 00:26:05,912
Grant, we have to talk.
540
00:26:17,010 --> 00:26:18,402
I'm not doing that.
541
00:26:54,656 --> 00:26:55,614
Red.
542
00:26:55,657 --> 00:26:59,487
[inaudible]
543
00:27:12,718 --> 00:27:13,762
DEALER: 23, red.
544
00:27:13,806 --> 00:27:14,763
STEPHANIE: We won!
545
00:27:14,807 --> 00:27:15,677
We won!
546
00:27:18,811 --> 00:27:20,377
Are you always this lucky?
547
00:27:20,421 --> 00:27:22,597
Do you want to play some more?
548
00:27:22,641 --> 00:27:23,511
Mm-hmm.
549
00:27:23,554 --> 00:27:24,338
At home.
550
00:27:27,254 --> 00:27:28,472
Get your chips.
551
00:27:28,516 --> 00:27:31,780
[giggles]
552
00:27:38,439 --> 00:27:41,398
Cash please.
553
00:27:41,442 --> 00:27:43,705
[sighs] Carlo, thank you.
554
00:27:43,749 --> 00:27:46,229
For what?
555
00:27:46,273 --> 00:27:47,622
For everything.
556
00:27:52,671 --> 00:27:53,454
Thank you.
557
00:28:12,778 --> 00:28:13,604
Beautiful.
558
00:28:18,697 --> 00:28:20,524
- Who the hell is this bloke?
- What are you doing?
559
00:28:20,568 --> 00:28:21,395
CARLO: Let her go.
560
00:28:21,438 --> 00:28:22,483
Shut up.
561
00:28:22,526 --> 00:28:23,789
I'm taking you home.
562
00:28:23,832 --> 00:28:25,051
I said, let her go.
563
00:28:25,094 --> 00:28:26,095
Oh.
564
00:28:26,139 --> 00:28:27,836
Take your filthy hands off me.
565
00:28:27,880 --> 00:28:30,447
Who are you?
566
00:28:30,491 --> 00:28:33,450
Explain to this
gentleman who I am.
567
00:28:33,494 --> 00:28:35,235
[grunting]
568
00:28:35,278 --> 00:28:36,497
- How do you do?
- Carlo!
569
00:28:36,540 --> 00:28:37,280
Come on.
570
00:28:47,595 --> 00:28:50,250
Tiresome.
571
00:28:50,293 --> 00:28:51,817
Get him out of my club.
572
00:28:51,860 --> 00:28:53,122
It'd be my pleasure,
Mr. Blackwell.
573
00:29:00,303 --> 00:29:02,915
Come on, lovey.
574
00:29:02,958 --> 00:29:03,785
We're going home.
575
00:29:32,771 --> 00:29:35,686
Come on.
576
00:29:35,730 --> 00:29:37,166
Please.
577
00:29:37,210 --> 00:29:38,167
Please, Richard.
578
00:29:38,211 --> 00:29:39,081
Come on.
579
00:29:42,563 --> 00:29:43,651
STEPHANIE: Mrs.
Thirkell, please!
580
00:29:43,694 --> 00:29:45,131
Mrs. Thirkell!
581
00:29:45,174 --> 00:29:46,828
Mrs. Thirkell!
582
00:29:46,872 --> 00:29:49,309
Don't ever embarrass me in
front of other people again!
583
00:29:49,352 --> 00:29:51,833
That's the last time that
Italian romeo comes sniffing
584
00:29:51,877 --> 00:29:54,401
around, I can promise you.
- Get out of here.
585
00:29:54,444 --> 00:29:58,318
Ah, shut up and listen to me.
586
00:29:58,361 --> 00:29:59,972
[whimpers]
587
00:30:00,015 --> 00:30:02,148
You and Bryan have been prying
into things at the gallery
588
00:30:02,191 --> 00:30:03,714
that don't concern you.
589
00:30:03,758 --> 00:30:05,151
I wanted it stopped.
Got it?
590
00:30:05,194 --> 00:30:06,065
Now.
591
00:30:06,108 --> 00:30:06,935
Got it?
592
00:30:06,979 --> 00:30:07,893
Yes!
593
00:30:07,936 --> 00:30:10,591
Good.
594
00:30:10,634 --> 00:30:12,941
I've come all the way
back from New York
595
00:30:12,985 --> 00:30:17,946
to retrieve my property and
to give you a little warning.
596
00:30:17,990 --> 00:30:20,731
You know far too much
about me already.
597
00:30:20,775 --> 00:30:22,603
You'll be a lot safer if
you don't know any more.
598
00:30:25,606 --> 00:30:29,349
[grunting]
599
00:30:29,392 --> 00:30:31,699
I'll collect the rent
some other time, ducky.
600
00:30:35,703 --> 00:30:39,576
Are you all right, madam?
601
00:30:39,620 --> 00:30:41,883
Lover's quarrel.
602
00:30:41,927 --> 00:30:44,973
Good night, Mrs. Thirkell.
603
00:30:45,017 --> 00:30:47,933
I'll be back later, dear one.
604
00:31:18,877 --> 00:31:21,183
STEPHANIE: Inspector, I'm sure.
605
00:31:21,227 --> 00:31:23,098
Richard's hiding the
drugs in the antiques
606
00:31:23,142 --> 00:31:25,144
we bought from Italy.
607
00:31:25,187 --> 00:31:26,319
There's no duty.
608
00:31:26,362 --> 00:31:27,755
So nobody ever checks.
609
00:31:27,798 --> 00:31:29,235
MCGRATH: Very neat.
610
00:31:29,278 --> 00:31:32,020
I like it.
611
00:31:32,064 --> 00:31:33,935
Do you think it's
enough to arrest him?
612
00:31:33,979 --> 00:31:36,198
He'll simply say he didn't
know they were in there.
613
00:31:36,242 --> 00:31:38,679
He'll be out within 24 hours.
614
00:31:38,722 --> 00:31:41,987
No, we need more evidence,
from the Italian side.
615
00:31:42,030 --> 00:31:44,903
The mafia is very
strong, very powerful.
616
00:31:44,946 --> 00:31:46,774
But I have friends in
the Italian government--
617
00:31:46,817 --> 00:31:48,341
important friends.
618
00:31:48,384 --> 00:31:50,082
I will ask them to help.
619
00:31:50,125 --> 00:31:51,561
Thank you.
620
00:31:51,605 --> 00:31:53,955
We need all the help we can get.
621
00:31:53,999 --> 00:31:55,870
And thank you both for
having the courage to come in
622
00:31:55,914 --> 00:31:57,089
and see me.
623
00:31:57,132 --> 00:31:58,568
Shall I arrange
protection them, sir?
624
00:31:58,612 --> 00:32:00,135
That will not be necessary.
625
00:32:00,179 --> 00:32:02,094
We are leaving this afternoon.
626
00:32:02,137 --> 00:32:04,487
We'll be in my yacht
until you need us.
627
00:32:04,531 --> 00:32:06,359
Carlo, I'd feel a lot
better if we had protection,
628
00:32:06,402 --> 00:32:07,534
at least to the plane.
629
00:32:07,577 --> 00:32:09,362
Sergeant, will
you take care of it?
630
00:32:09,405 --> 00:32:10,885
OWENS: Right, sir.
631
00:32:10,929 --> 00:32:12,974
Thank you very much
for all your help.
632
00:32:13,018 --> 00:32:13,888
Thank you.
633
00:32:13,932 --> 00:32:14,845
We'll do our best.
634
00:32:14,889 --> 00:32:15,759
Thank you.
635
00:32:15,803 --> 00:32:16,586
Goodbye.
636
00:32:21,113 --> 00:32:21,896
BRYAN: Richard.
637
00:32:26,509 --> 00:32:27,684
I'll never forget him.
638
00:32:27,728 --> 00:32:28,859
Carlo and I are
leaving the country.
639
00:32:28,903 --> 00:32:29,860
Do you want to come with us?
640
00:32:29,904 --> 00:32:31,210
No.
641
00:32:31,253 --> 00:32:33,864
No, I'll stay here,
pretend I know nothing.
642
00:32:33,908 --> 00:32:34,778
Bryan.
643
00:32:34,822 --> 00:32:35,997
You've gone on holiday.
644
00:32:36,041 --> 00:32:37,216
Why you being so brave?
645
00:32:37,259 --> 00:32:38,130
I'm not brave.
646
00:32:38,173 --> 00:32:40,262
I'm scared to death!
647
00:32:40,306 --> 00:32:42,438
Now, where can I
reach you if I need you?
648
00:32:42,482 --> 00:32:44,005
Uh, it's called the Romano--
649
00:32:44,049 --> 00:32:45,659
the yacht Romano.
650
00:32:45,702 --> 00:32:48,836
And you can get it to the
International Marine Order.
651
00:32:48,879 --> 00:32:49,750
We'll be in Italy--
652
00:32:49,793 --> 00:32:51,143
Portofino.
653
00:32:51,186 --> 00:32:54,015
Well, I guess that's it.
654
00:32:54,059 --> 00:32:56,452
Goodbye.
655
00:32:56,496 --> 00:32:57,801
Be careful.
656
00:32:57,845 --> 00:32:58,672
Well, you take of yourself.
657
00:33:03,546 --> 00:33:04,330
Sabrina?
658
00:33:10,205 --> 00:33:10,989
Oh.
659
00:33:15,123 --> 00:33:15,950
Oh.
660
00:33:36,753 --> 00:33:39,278
How To Get Good
Grades, Continued--
661
00:33:39,321 --> 00:33:42,368
get close to Professor Grant
Roberts in a double bed.
662
00:33:42,411 --> 00:33:43,499
Signed, an A student.
663
00:33:43,543 --> 00:33:45,153
Right.
664
00:33:45,197 --> 00:33:46,633
Well, you know me well enough,
Bill, to know these notes
665
00:33:46,676 --> 00:33:48,722
are just a pack of lies.
666
00:33:48,765 --> 00:33:50,854
It's just some co-ed
with a sick mind.
667
00:33:50,898 --> 00:33:52,769
Probably.
668
00:33:52,813 --> 00:33:54,467
Well, if you know
that these are lies,
669
00:33:54,510 --> 00:33:56,947
you don't have to bring these
up to the board of trustees.
670
00:33:56,991 --> 00:33:57,818
Unless you force me to.
671
00:34:00,821 --> 00:34:03,606
How can you live
with yourself?
672
00:34:03,650 --> 00:34:06,305
This is not an easy job.
673
00:34:06,348 --> 00:34:08,263
I have to do a lot of
things I don't like doing.
674
00:34:08,307 --> 00:34:10,135
Well, I don't have to
and I'm not going to,
675
00:34:10,178 --> 00:34:12,528
just because some moron
on the board of trustees
676
00:34:12,572 --> 00:34:14,052
sees communists
underneath his bed.
677
00:34:14,095 --> 00:34:16,924
James L. Nolan is the
chairman of the board.
678
00:34:16,967 --> 00:34:20,449
I want this university to get
the research center grant.
679
00:34:20,493 --> 00:34:22,625
And you know as well as I,
unless you get rid of Professor
680
00:34:22,669 --> 00:34:25,150
Skolnikoff, there's
not a chance in hell
681
00:34:25,193 --> 00:34:27,630
Nolan will give us the
millions we want to build it.
682
00:34:27,674 --> 00:34:28,892
You're not going to stop that.
683
00:34:28,936 --> 00:34:30,068
I want to see it
built too, but not
684
00:34:30,111 --> 00:34:31,112
at the expense of
losing the best
685
00:34:31,156 --> 00:34:32,592
research mind I've ever met!
686
00:34:32,635 --> 00:34:35,247
I'm asking you
for the last time.
687
00:34:35,290 --> 00:34:37,118
Get rid of him, Grant.
688
00:34:37,162 --> 00:34:39,294
Please.
689
00:34:39,338 --> 00:34:42,428
Dimitri stays.
690
00:34:42,471 --> 00:34:44,082
Or we both go.
691
00:34:44,125 --> 00:34:46,127
That might be arranged.
692
00:34:46,171 --> 00:34:48,825
A lot of people are going
to believe these notes.
693
00:34:48,869 --> 00:34:51,654
And if you're fired from
here because of them,
694
00:34:51,698 --> 00:34:54,266
you're going to find it very
difficult to go on breaking
695
00:34:54,309 --> 00:34:56,920
through, with or without
your brilliant Russian ally,
696
00:34:56,964 --> 00:34:58,705
at any other university.
697
00:34:58,748 --> 00:35:00,750
I don't want to
ruin your career.
698
00:35:00,794 --> 00:35:02,970
Take a look at your
own, Bill, if you
699
00:35:03,013 --> 00:35:04,102
have a strong enough stomach.
700
00:35:08,193 --> 00:35:09,411
I got a message.
701
00:35:09,455 --> 00:35:10,630
Sounded like life and death.
702
00:35:15,374 --> 00:35:19,160
Miss Hot Pants is here.
Go right in.
703
00:35:24,165 --> 00:35:24,992
Professor?
704
00:35:27,995 --> 00:35:29,388
Hello, Rita.
705
00:35:29,431 --> 00:35:31,346
Come in.
706
00:35:31,390 --> 00:35:35,655
Well, to what do I owe
the honor, Mrs. Roberts?
707
00:35:35,698 --> 00:35:37,700
I wanted to talk to you.
708
00:35:37,744 --> 00:35:39,833
About what?
709
00:35:39,876 --> 00:35:42,357
About you and my husband.
710
00:35:42,401 --> 00:35:44,490
If it's about that
stupid anonymous note,
711
00:35:44,533 --> 00:35:46,796
I told your husband
I didn't write it.
712
00:35:46,840 --> 00:35:48,668
So there's nothing
to talk about.
713
00:35:48,711 --> 00:35:51,801
SABRINA: Sit down, Rita.
714
00:35:51,845 --> 00:35:53,020
I think we have a
lot to talk about.
715
00:35:56,154 --> 00:35:59,418
I would like to ask
you a few questions.
716
00:35:59,461 --> 00:36:02,203
Please.
717
00:36:02,247 --> 00:36:03,987
Why isn't your husband here?
718
00:36:04,031 --> 00:36:08,470
Because I want to talk
to you, woman to woman.
719
00:36:08,514 --> 00:36:11,430
Don't you trust
the all-American boy?
720
00:36:11,473 --> 00:36:13,432
Of course, if I have a
husband that handsome,
721
00:36:13,475 --> 00:36:14,781
I might feel the same way.
722
00:36:14,824 --> 00:36:17,827
This isn't a kid's game.
723
00:36:17,871 --> 00:36:19,525
You wrote notes.
724
00:36:19,568 --> 00:36:22,615
You're still writing notes,
this time to Chancellor Webster.
725
00:36:22,658 --> 00:36:24,138
You're playing with
a man's career, Rita.
726
00:36:24,182 --> 00:36:25,835
And I won't let you do that.
727
00:36:25,879 --> 00:36:27,794
I didn't write any notes.
728
00:36:27,837 --> 00:36:29,056
You're lying.
729
00:36:29,099 --> 00:36:30,840
I swear to you!
730
00:36:30,884 --> 00:36:33,582
Then what did happen?
731
00:36:33,626 --> 00:36:35,932
Nothing.
732
00:36:35,976 --> 00:36:38,370
I tried, Mrs. Roberts.
733
00:36:38,413 --> 00:36:40,241
I tried my best.
734
00:36:40,285 --> 00:36:42,200
Right here in this office.
735
00:36:42,243 --> 00:36:44,114
Peeled right down
to the bare facts
736
00:36:44,158 --> 00:36:47,379
and offered myself
to him on a platter
737
00:36:47,422 --> 00:36:49,729
for a measly A in Genetics.
738
00:36:49,772 --> 00:36:51,905
And you know what he gave me?
739
00:36:51,948 --> 00:36:54,429
A lecture.
740
00:36:54,473 --> 00:36:55,952
Can you believe it?
741
00:36:55,996 --> 00:36:59,608
He showed me the door and
suggested I study more.
742
00:36:59,652 --> 00:37:02,742
Mrs. Roberts, don't you
really know what you have?
743
00:37:02,785 --> 00:37:05,266
Possibly the only
one in captivity.
744
00:37:05,310 --> 00:37:07,007
Last of the breed.
745
00:37:07,050 --> 00:37:08,922
A faithful husband.
746
00:37:08,965 --> 00:37:11,533
He belongs in the Smithsonian.
747
00:37:11,577 --> 00:37:15,755
Well, if you didn't write
those notes, somebody did.
748
00:37:23,110 --> 00:37:27,462
Carlo, are there
other people coming?
749
00:37:27,506 --> 00:37:29,290
Just a few friends.
750
00:37:29,334 --> 00:37:31,597
Some music before
we start the cruise.
751
00:37:31,640 --> 00:37:32,859
Oh.
752
00:37:32,902 --> 00:37:35,078
I wanted you to
forget everything else.
753
00:37:35,122 --> 00:37:37,342
STEPHANIE: Thank you, darling.
754
00:37:37,385 --> 00:37:38,647
[gasps]
755
00:37:38,691 --> 00:37:39,561
Marco!
756
00:37:39,605 --> 00:37:41,998
Marco, don't be jealous.
757
00:37:42,042 --> 00:37:43,739
This is Sabrina.
758
00:37:43,783 --> 00:37:46,176
And no matter what you say, we
are going to enjoy ourselves.
759
00:37:46,220 --> 00:37:49,310
[GIGGLING] Oh, he's wonderful.
760
00:37:49,354 --> 00:37:51,225
We certainly are.
761
00:37:51,269 --> 00:37:53,009
And I'm going to drink
a lot of champagne.
762
00:37:53,053 --> 00:37:54,707
CARLO: Do you like it?
763
00:37:54,750 --> 00:37:56,317
STEPHANIE: Yes, I do.
764
00:37:56,361 --> 00:37:57,797
We're absolutely going
to enjoy ourselves.
765
00:37:57,840 --> 00:38:01,148
[giggling]
766
00:38:18,513 --> 00:38:20,472
[ON PHONE] So you can see
why he had to leave London.
767
00:38:20,515 --> 00:38:22,125
Oh my god, Steph.
768
00:38:22,169 --> 00:38:23,257
Are you all right?
769
00:38:23,301 --> 00:38:24,127
Listen.
770
00:38:24,171 --> 00:38:25,825
Don't worry.
771
00:38:25,868 --> 00:38:28,915
We told the police everything,
at least everything I knew.
772
00:38:28,958 --> 00:38:30,699
And don't worry about
the gallery either.
773
00:38:30,743 --> 00:38:32,048
Bryan's is handling
everything and he
774
00:38:32,092 --> 00:38:35,356
knows exactly where we are.
775
00:38:35,400 --> 00:38:37,793
I'm not so sure that
was such a good idea.
776
00:38:37,837 --> 00:38:40,927
Bryan and Richard
go back a long way.
777
00:38:40,970 --> 00:38:42,145
I'd better come back.
778
00:38:42,189 --> 00:38:43,451
No, no, no!
779
00:38:43,495 --> 00:38:44,365
It's too dangerous.
780
00:38:44,409 --> 00:38:45,888
You're safer in America.
781
00:38:45,932 --> 00:38:49,414
Well, you'd be safer here too.
782
00:38:49,457 --> 00:38:53,505
Steph, aren't you
ever coming home?
783
00:38:53,548 --> 00:38:55,028
[sighs] It's not that.
784
00:38:55,071 --> 00:38:55,985
It's just that--
785
00:38:56,029 --> 00:38:57,378
[sighs] --I'm living.
786
00:38:57,422 --> 00:39:00,599
I'm living for the
first time in my life.
787
00:39:00,642 --> 00:39:03,297
And what about Grant?
788
00:39:03,341 --> 00:39:05,343
Chancellor Webster
is having a hearing.
789
00:39:05,386 --> 00:39:08,084
He's going to get
everything out in the open.
790
00:39:08,128 --> 00:39:09,259
Grant's job could be at stake.
791
00:39:11,914 --> 00:39:15,178
Don't you want to be
back here for that?
792
00:39:15,222 --> 00:39:17,572
I found out there was nothing
between him and Rita Macmillan.
793
00:39:17,616 --> 00:39:18,704
I'm sure of it.
794
00:39:18,747 --> 00:39:19,487
Oh.
795
00:39:23,578 --> 00:39:26,276
Steph, don't you care?
796
00:39:26,320 --> 00:39:30,759
The only thing I care about
is living the life you led.
797
00:39:30,803 --> 00:39:33,501
Me?
798
00:39:33,545 --> 00:39:36,025
Are you sleeping with Carlo?
799
00:39:36,069 --> 00:39:38,463
[LAUGHING] Oh, we
can't sleep very much.
800
00:39:38,506 --> 00:39:39,986
Steph!
801
00:39:40,029 --> 00:39:41,204
Oh, Breeny.
802
00:39:41,248 --> 00:39:42,902
Don't be so righteous.
803
00:39:42,945 --> 00:39:43,685
What about you and Grant?
804
00:39:46,601 --> 00:39:47,994
I understand.
I do.
805
00:39:48,037 --> 00:39:48,777
Believe me.
806
00:39:53,173 --> 00:39:56,002
Now you listen to me.
807
00:39:56,045 --> 00:39:59,440
I'm going to tell Grant
everything after the hearing,
808
00:39:59,484 --> 00:40:01,486
unless you agree
to come back now.
809
00:40:05,794 --> 00:40:06,752
So?
810
00:40:06,795 --> 00:40:08,406
Tell him the truth.
811
00:40:08,449 --> 00:40:11,713
Do you know what you're saying?
812
00:40:11,757 --> 00:40:12,845
[sighs] I do, I don't.
813
00:40:12,888 --> 00:40:15,195
I don't know.
814
00:40:15,238 --> 00:40:17,806
I'm going to tell
him, Stephanie.
815
00:40:17,850 --> 00:40:20,461
I'm going to tell
him everything!
816
00:40:20,505 --> 00:40:23,899
Stephanie?
817
00:40:23,943 --> 00:40:24,987
Are you there?
818
00:40:25,031 --> 00:40:25,814
Steph?
819
00:40:32,386 --> 00:40:34,780
Carlo.
820
00:40:34,823 --> 00:40:36,912
Is everything all right?
821
00:40:36,956 --> 00:40:40,394
We will be soon.
822
00:40:40,438 --> 00:40:42,352
Oh, Carlo.
823
00:40:42,396 --> 00:40:44,442
Hold me.
824
00:40:44,485 --> 00:40:45,268
Please.
825
00:41:11,077 --> 00:41:12,600
[bell ringing]
826
00:41:12,644 --> 00:41:15,516
My goal and Mr. Nolan's
goal as chairman of the board
827
00:41:15,560 --> 00:41:17,736
of trustees are the same--
828
00:41:17,779 --> 00:41:20,608
to protect this
university's good name,
829
00:41:20,652 --> 00:41:22,915
to make it the finest
in the country--
830
00:41:22,958 --> 00:41:24,351
the world.
831
00:41:24,394 --> 00:41:26,571
And to have one damn
year when our football
832
00:41:26,614 --> 00:41:28,311
team has a winning season.
833
00:41:28,355 --> 00:41:29,965
BILL: That too.
834
00:41:30,009 --> 00:41:32,446
The scandal that has developed
around Professor Roberts--
835
00:41:32,490 --> 00:41:34,187
You developed it, Bill.
836
00:41:34,230 --> 00:41:36,102
Let me finish, please.
837
00:41:36,145 --> 00:41:39,453
Unless it is proven false,
it will be impossible
838
00:41:39,497 --> 00:41:42,543
for him to continue his
work and retain the respect
839
00:41:42,587 --> 00:41:44,284
of the scientific community.
840
00:41:44,327 --> 00:41:45,328
But you know it's a lie.
841
00:41:45,372 --> 00:41:47,374
BILL: I'm not so sure.
842
00:41:47,417 --> 00:41:50,203
You also defy my
authority by continuing
843
00:41:50,246 --> 00:41:52,466
to work on sensitive research
with a Russian scientist--
844
00:41:52,510 --> 00:41:54,381
It's a hell of a lot more
boring than all of this "sex
845
00:41:54,424 --> 00:41:56,035
for grades" garbage.
846
00:41:56,078 --> 00:41:59,865
Do you have any proof
that it's just garbage?
847
00:41:59,908 --> 00:42:02,432
My word and my reputation.
848
00:42:02,476 --> 00:42:05,087
[chuckles] Hell,
we had a president
849
00:42:05,131 --> 00:42:07,263
of the United States
who asked us to believe
850
00:42:07,307 --> 00:42:09,962
his word and his reputation.
851
00:42:10,005 --> 00:42:11,529
He had to resign too.
852
00:42:11,572 --> 00:42:15,184
No, I need more proof than that.
853
00:42:15,228 --> 00:42:19,841
Mr. Nolan, if you
need more proof,
854
00:42:19,885 --> 00:42:23,671
isn't the fact that
I'm here proof enough?
855
00:42:23,715 --> 00:42:26,718
I believe in my husband.
856
00:42:26,761 --> 00:42:28,415
I believe he's dedicated
to the work he does,
857
00:42:28,458 --> 00:42:30,199
and to his family.
858
00:42:30,243 --> 00:42:31,331
And I don't think
he had anything
859
00:42:31,374 --> 00:42:34,552
to do with that scandal.
860
00:42:34,595 --> 00:42:39,600
Mr. Nolan, would your wife
stand by you if she thought
861
00:42:39,644 --> 00:42:41,863
you were cheating on her?
862
00:42:41,907 --> 00:42:44,779
My wife died a year ago
last June, young lady.
863
00:42:47,695 --> 00:42:49,044
I'm sorry.
864
00:42:49,088 --> 00:42:53,571
So am I. She was
a wonderful woman.
865
00:42:53,614 --> 00:42:56,095
Mrs. Roberts, I
appreciate your coming
866
00:42:56,138 --> 00:42:59,925
to your husband's assistance,
but it proves nothing
867
00:42:59,968 --> 00:43:01,535
but your loyalty to him.
868
00:43:01,579 --> 00:43:03,798
I hardly call that nothing.
869
00:43:03,842 --> 00:43:07,585
It's a lot more than
just nothing, Chancellor.
870
00:43:07,628 --> 00:43:09,282
Yes.
871
00:43:09,325 --> 00:43:11,719
Well, I still have the good
of the university to consider.
872
00:43:11,763 --> 00:43:13,460
Have you considered the
importance of the research
873
00:43:13,503 --> 00:43:15,941
that Dimi and I are doing?
874
00:43:15,984 --> 00:43:18,813
I mean, do you really
understand what DNA is, Bill?
875
00:43:18,857 --> 00:43:23,035
It's the key that unlocks the
mysteries of all human life.
876
00:43:23,078 --> 00:43:25,864
And every day,
Harold, Dimi, and I
877
00:43:25,907 --> 00:43:27,996
are learning a little
bit more about why
878
00:43:28,040 --> 00:43:30,085
it influences certain
cells to multiply,
879
00:43:30,129 --> 00:43:31,696
for no apparent reason--
880
00:43:31,739 --> 00:43:35,003
insidious cells that attack
and ravage the human body.
881
00:43:35,047 --> 00:43:37,440
Some people call it cancer.
882
00:43:37,484 --> 00:43:41,749
DNA determines why your hair
is brown, your eyes are blue,
883
00:43:41,793 --> 00:43:43,621
your mind is closed.
884
00:43:43,664 --> 00:43:46,101
Grant, I'm asking
you to resign.
885
00:43:46,145 --> 00:43:49,322
And I'm asking Professor Harold
Adams to head the department
886
00:43:49,365 --> 00:43:53,674
and to assume the chairmanship
of the coming research center.
887
00:43:53,718 --> 00:43:55,850
Congratulations,
Professor Adams.
888
00:43:55,894 --> 00:43:58,592
You've worked very hard.
889
00:43:58,636 --> 00:44:00,072
Not as hard as my wife.
890
00:44:00,115 --> 00:44:01,203
Harold.
891
00:44:01,247 --> 00:44:02,640
I don't want the job.
892
00:44:02,683 --> 00:44:04,946
I don't deserve it.
- Harold shut up.
893
00:44:04,990 --> 00:44:07,645
Damn it, Helen, why
don't you shut up?
894
00:44:07,688 --> 00:44:09,342
And why don't you stop
writing those poison pen
895
00:44:09,385 --> 00:44:12,954
letters about Grant to try and
get me a job I don't even want?
896
00:44:12,998 --> 00:44:13,781
You idiot.
897
00:44:26,751 --> 00:44:29,710
I should have
spoken up sooner.
898
00:44:29,754 --> 00:44:30,493
I'm sorry.
899
00:44:34,454 --> 00:44:38,371
Well, quite a
lively little meeting.
900
00:44:38,414 --> 00:44:39,894
And I thought all
the action was going
901
00:44:39,938 --> 00:44:42,070
to be at the football game.
902
00:44:42,114 --> 00:44:45,334
Jim, I had no idea those
were being written by Helen.
903
00:44:45,378 --> 00:44:48,686
No, but I have a feeling
that you had a pretty
904
00:44:48,729 --> 00:44:51,210
good idea they were lies.
905
00:44:51,253 --> 00:44:53,865
But you preferred
to ignore that,
906
00:44:53,908 --> 00:44:55,736
because you thought
I wouldn't finance
907
00:44:55,780 --> 00:44:59,479
your research center if there
was a Russian working in it.
908
00:44:59,522 --> 00:45:02,003
You've never made any secret
about your hatred for them.
909
00:45:02,047 --> 00:45:03,309
No.
910
00:45:03,352 --> 00:45:05,746
Well, I don't have
to like them, do I?
911
00:45:05,790 --> 00:45:07,443
I learned a lot here today.
912
00:45:10,620 --> 00:45:14,755
I hope my wife loved me as
much as you love your husband.
913
00:45:14,799 --> 00:45:16,583
I don't mind telling
you, I was very touched.
914
00:45:20,413 --> 00:45:21,631
Thank you, sir.
915
00:45:21,675 --> 00:45:23,459
Hell, they only
call you "sir" when
916
00:45:23,503 --> 00:45:25,331
they know you've got money.
917
00:45:25,374 --> 00:45:27,507
The name's Jim.
918
00:45:27,550 --> 00:45:31,598
Bill, you're going
to get your building.
919
00:45:31,641 --> 00:45:35,384
And I want it to be the biggest,
finest of any university
920
00:45:35,428 --> 00:45:36,951
in the country.
921
00:45:36,995 --> 00:45:40,781
Because it's going to be
called The Harriet Nolan
922
00:45:40,825 --> 00:45:42,261
Center for Cancer Research.
923
00:45:45,133 --> 00:45:52,010
If it had been built sooner,
she might still be around.
924
00:45:52,053 --> 00:45:54,490
I'm going to the football game.
925
00:45:54,534 --> 00:45:55,753
Anybody care to join me?
926
00:45:55,796 --> 00:45:56,971
I've got a box.
927
00:45:57,015 --> 00:46:00,366
Oh, thanks, Jim,
but my wife and I
928
00:46:00,409 --> 00:46:01,236
have some celebrating to do.
929
00:46:03,978 --> 00:46:07,242
It's just as well.
930
00:46:07,286 --> 00:46:08,374
We're going to lose anyway.
931
00:46:14,815 --> 00:46:15,685
GRANT: Thank you.
932
00:46:15,729 --> 00:46:16,991
SABRINA: For what?
933
00:46:17,035 --> 00:46:18,036
GRANT: For believing in me.
SABRINA: Oh.
934
00:46:18,079 --> 00:46:19,646
GRANT: No, no.
935
00:46:19,689 --> 00:46:20,473
You were the one that made
the difference, you know,
936
00:46:20,516 --> 00:46:21,343
with old Jim Nolan.
937
00:46:21,387 --> 00:46:22,301
SABRINA: Oh, I didn't.
938
00:46:22,344 --> 00:46:23,476
It was his wife.
939
00:46:23,519 --> 00:46:24,825
She must have been
quite a woman.
940
00:46:24,869 --> 00:46:26,566
GRANT: He must have
loved her very much.
941
00:46:26,609 --> 00:46:27,915
SABRINA: Mm.
942
00:46:27,959 --> 00:46:30,570
Almost as much as I
love you, as much as I'm
943
00:46:30,613 --> 00:46:31,440
going to love you forever.
944
00:46:35,488 --> 00:46:38,839
Nothing lasts forever, Grant.
945
00:46:38,883 --> 00:46:39,797
What?
946
00:46:39,840 --> 00:46:42,277
We will.
947
00:46:42,321 --> 00:46:45,585
When we're 90 years old,
we'll still be tottering
948
00:46:45,628 --> 00:46:46,804
into each other's arms.
949
00:46:46,847 --> 00:46:49,197
And when we're
106, maybe the kids
950
00:46:49,241 --> 00:46:51,852
will finally believe
that we're not
951
00:46:51,896 --> 00:46:53,898
going to be getting a divorce.
952
00:46:53,941 --> 00:46:55,856
Right?
953
00:46:55,900 --> 00:46:58,598
Grant, we--
954
00:46:58,641 --> 00:46:59,425
Shh.
955
00:47:17,312 --> 00:47:18,879
[MUSIC - THE POINTER SISTERS,
"I'M SO EXCITED"]
956
00:47:18,923 --> 00:47:20,402
I'm so excited.
957
00:47:20,446 --> 00:47:23,884
And I just can't hide it.
958
00:47:23,928 --> 00:47:28,846
I know, I know, I know, I
know, I know I want you.
959
00:47:28,889 --> 00:47:33,807
We shouldn't even
think about tomorrow.
960
00:47:33,851 --> 00:47:39,247
Sweet memories will
last a long, long time.
961
00:47:39,291 --> 00:47:41,771
We'll have a good time, baby.
962
00:47:41,815 --> 00:47:44,252
Don't you worry.
963
00:47:44,296 --> 00:47:49,214
And if we're still playing
around, boy, that's just fine.
964
00:47:49,257 --> 00:47:51,694
Let's get excited.
965
00:47:51,738 --> 00:47:54,175
'Cause we just can't hide it.
966
00:47:54,219 --> 00:47:55,698
No, no, no.
967
00:47:55,742 --> 00:47:59,659
I'm about to lose control
and I think I like it.
968
00:47:59,702 --> 00:48:02,140
I'm so excited.
969
00:48:02,183 --> 00:48:05,621
And I just can't hide it.
970
00:48:05,665 --> 00:48:10,496
I know, I know, I know, I
know I want you, I want you.
971
00:48:29,994 --> 00:48:31,169
Lovely party.
972
00:48:31,212 --> 00:48:33,432
Ooh, boy, I want
to love you, feel
973
00:48:33,475 --> 00:48:36,391
you, wrap myself around you.
974
00:48:36,435 --> 00:48:39,568
I want to squeeze
you, please you.
975
00:48:39,612 --> 00:48:42,049
No, I just can't get enough.
976
00:48:42,093 --> 00:48:47,098
And if you move real
slow, I'll let it go.
977
00:48:47,141 --> 00:48:49,056
I'm so excited.
978
00:48:49,100 --> 00:48:52,059
And I just can't hide it.
979
00:48:52,103 --> 00:48:53,582
No, no, no, no, no.
980
00:48:53,626 --> 00:48:57,586
I'm about to lose control
and I think I like it.
981
00:48:57,630 --> 00:49:00,067
I'm so excited.
982
00:49:00,111 --> 00:49:03,549
And I just can't hide it.
983
00:49:03,592 --> 00:49:07,466
And I know, I know, I know,
I know, I know I want you.
984
00:49:56,036 --> 00:50:00,388
[squeals] [giggles]
985
00:50:04,479 --> 00:50:07,265
I love you, Sabrina.
986
00:50:07,308 --> 00:50:08,657
I love you too, Carlo.
987
00:50:51,744 --> 00:50:55,139
Ooh, boy, I want
to love you, feel
988
00:50:55,182 --> 00:50:58,142
you, wrap myself around you.
989
00:50:58,185 --> 00:51:01,145
I want to squeeze
you, please you.
990
00:51:01,188 --> 00:51:02,885
No, I just can't get enough.
991
00:51:02,929 --> 00:51:07,847
And if you move real
slow, I'll let it go.
992
00:51:07,890 --> 00:51:10,806
I'm so excited.
993
00:51:10,850 --> 00:51:14,245
I just can't hide it.
994
00:51:14,288 --> 00:51:17,770
I'm about to lose control
and I think I like it.
995
00:51:17,813 --> 00:51:18,727
Oh, yeah.
996
00:51:18,771 --> 00:51:21,208
I'm so excited.
997
00:51:21,252 --> 00:51:24,690
And I just can't hide it.
998
00:51:24,733 --> 00:51:28,824
And I know, I know, I know,
I know, I know I want you.
999
00:51:28,868 --> 00:51:29,738
I want you.
1000
00:51:51,630 --> 00:51:54,981
[explosion]
1001
00:51:58,550 --> 00:52:01,901
[phone ringing]
1002
00:52:20,746 --> 00:52:22,356
Hello?
1003
00:52:22,400 --> 00:52:22,922
MRS. THIRKELL [ON PHONE]:
Hello, this is Mrs. Thirkell.
1004
00:52:22,965 --> 00:52:24,663
What?
1005
00:52:24,706 --> 00:52:25,359
MRS. THIRKELL [ON PHONE]: Mrs.
Thirkell, calling from London.
1006
00:52:25,403 --> 00:52:27,013
Who?
1007
00:52:27,056 --> 00:52:28,145
MRS. THIRKELL [ON PHONE]: Is
Mrs. Roberts there please?
1008
00:52:28,188 --> 00:52:29,755
[sighs] Yeah, she's here.
1009
00:52:29,798 --> 00:52:31,191
Hold on, hold on.
1010
00:52:31,235 --> 00:52:33,193
Who's calling you from London?
1011
00:52:33,237 --> 00:52:35,195
"Threlkill--" Mrs.
"Threlkill," is it?
1012
00:52:35,239 --> 00:52:36,065
What?
1013
00:52:36,109 --> 00:52:37,676
Oh, yes, I'll take it.
1014
00:52:41,288 --> 00:52:42,724
Hello, Mrs. Thirkell.
1015
00:52:42,768 --> 00:52:44,204
Thirkell, yes.
1016
00:52:44,248 --> 00:52:44,770
MRS. THIRKELL [ON PHONE]:
Is this Mrs. Roberts?
1017
00:52:44,813 --> 00:52:46,250
Mm-hmm.
1018
00:52:46,293 --> 00:52:47,294
MRS. THIRKELL [ON PHONE]:
I'm afraid your sister
1019
00:52:47,338 --> 00:52:48,208
has been killed in an accident.
1020
00:52:48,252 --> 00:52:49,688
What?
1021
00:52:49,731 --> 00:52:51,255
MRS. THIRKELL [ON PHONE]:
There was an explosion
1022
00:52:51,298 --> 00:52:52,647
on the yacht she was on.
1023
00:52:52,691 --> 00:52:54,171
Oh, my god.
1024
00:52:54,214 --> 00:52:55,607
What's the matter?
1025
00:52:55,650 --> 00:52:57,391
Oh, my god.
1026
00:52:57,435 --> 00:52:59,567
There's been an accident,
and Steph is dead.
1027
00:52:59,611 --> 00:53:00,916
You mean Sabrina?
1028
00:53:00,960 --> 00:53:02,701
What?
1029
00:53:02,744 --> 00:53:05,573
Sabrina, yes.
1030
00:53:05,617 --> 00:53:07,096
Sabrina.
1031
00:53:07,140 --> 00:53:08,533
Oh, my god.
1032
00:53:08,576 --> 00:53:10,796
MRS. THIRKELL [ON
PHONE]: Mrs. Roberts?
1033
00:53:10,839 --> 00:53:12,493
Mrs. Roberts?
1034
00:53:12,537 --> 00:53:14,016
Are you there?
1035
00:53:14,060 --> 00:53:15,322
[sobbing]
1036
00:53:15,366 --> 00:53:16,193
MRS. THIRKELL [ON
PHONE]: Mrs. Roberts?
1037
00:53:27,334 --> 00:53:29,118
VICAR: Listen, then,
Lord, in your mercy,
1038
00:53:29,162 --> 00:53:32,165
to our prayers, that
the gates of paradise
1039
00:53:32,209 --> 00:53:36,300
may be open to your servant,
and that we who are left
1040
00:53:36,343 --> 00:53:42,480
may console one another
with words of faith.
1041
00:53:42,523 --> 00:53:46,266
The Lord giveth and the
Lord hath taken away.
1042
00:53:46,310 --> 00:53:47,354
Blessed be the name of the Lord.
1043
00:53:50,488 --> 00:53:56,320
In spite of this tragic
accident, in death, as in life,
1044
00:53:56,363 --> 00:54:01,760
the spirit of Sabrina Longworth
will be with us always.
1045
00:54:01,803 --> 00:54:03,196
Through Christ our Lord.
1046
00:54:03,240 --> 00:54:04,066
Amen.
1047
00:54:04,110 --> 00:54:04,893
ALL: Amen.
1048
00:54:12,336 --> 00:54:17,819
--resurrection, in whose
bodies are subject to decay,
1049
00:54:17,863 --> 00:54:20,953
grant we pray that your servant
may rest at peace in this
1050
00:54:20,996 --> 00:54:26,611
grave, until that day when you,
the resurrection and the life,
1051
00:54:26,654 --> 00:54:29,657
enrich her with life made new.
1052
00:54:29,701 --> 00:54:31,616
May she, in the light
of your countenance,
1053
00:54:31,659 --> 00:54:36,185
behold eternal light in heaven,
you who live and reign forever.
1054
00:54:36,229 --> 00:54:37,012
Amen.
1055
00:54:51,592 --> 00:54:52,985
Oh, I'm so sorry.
1056
00:54:57,555 --> 00:54:58,382
We never should have done it.
1057
00:55:26,235 --> 00:55:27,367
Steph.
1058
00:55:27,411 --> 00:55:28,412
I thought this might
help you sleep.
1059
00:55:30,892 --> 00:55:31,763
I don't want to sleep.
1060
00:55:31,806 --> 00:55:33,373
I want to talk.
1061
00:55:33,417 --> 00:55:34,505
Well, you should at least
try to get some rest, hon.
1062
00:55:34,548 --> 00:55:36,898
Would you please
sit down, Grant?
1063
00:55:36,942 --> 00:55:37,769
I have something to tell you.
1064
00:55:41,903 --> 00:55:43,731
[laughs] All right.
1065
00:55:43,775 --> 00:55:44,645
All right.
1066
00:55:44,689 --> 00:55:46,995
What's so important?
1067
00:55:47,039 --> 00:55:48,083
I'm not Stephanie.
1068
00:55:48,127 --> 00:55:48,954
Right.
1069
00:55:48,997 --> 00:55:49,911
Come to bed.
1070
00:55:49,955 --> 00:55:51,173
Grant.
1071
00:55:51,217 --> 00:55:52,087
Stephanie's dead.
1072
00:55:52,131 --> 00:55:53,654
I'm Sabrina.
1073
00:55:53,698 --> 00:55:54,960
Why are you joking
around like this?
1074
00:55:55,003 --> 00:55:57,789
Stephanie, come on.
1075
00:55:57,832 --> 00:55:59,268
I'm not joking.
1076
00:55:59,312 --> 00:56:01,880
It happened in Venice.
1077
00:56:01,923 --> 00:56:03,055
She was unhappy with her life.
1078
00:56:03,098 --> 00:56:04,448
I was unhappy with mine.
1079
00:56:04,491 --> 00:56:06,450
It was going to be just
like when we were kids.
1080
00:56:06,493 --> 00:56:09,017
We'd just trade places
in each other's lives
1081
00:56:09,061 --> 00:56:09,975
for a little while-- a week.
1082
00:56:13,021 --> 00:56:14,675
Are you serious?
1083
00:56:14,719 --> 00:56:15,676
I'm telling you the truth.
1084
00:56:19,376 --> 00:56:20,507
We didn't mean to hurt anyone.
1085
00:56:20,551 --> 00:56:24,119
We weren't hurting anyone.
1086
00:56:24,163 --> 00:56:26,557
It's just that everything
started to go wrong.
1087
00:56:26,600 --> 00:56:28,515
When we had the
accident, I couldn't
1088
00:56:28,559 --> 00:56:29,777
go back without you knowing.
1089
00:56:29,821 --> 00:56:31,518
And then she wouldn't
let me tell you,
1090
00:56:31,562 --> 00:56:36,088
because she didn't want it to
destroy everything between you.
1091
00:56:36,131 --> 00:56:36,871
You're Sabrina?
1092
00:56:40,832 --> 00:56:41,615
Yes.
1093
00:56:45,227 --> 00:56:48,622
My god.
1094
00:56:48,666 --> 00:56:53,366
You stood by that grave
and you never told me.
1095
00:56:53,410 --> 00:56:59,328
You never told me that my
wife was lying in that coffin.
1096
00:56:59,372 --> 00:57:03,463
What kind of game is this that
you two girls were playing?
1097
00:57:03,507 --> 00:57:05,509
[laughs] It must have been a
hell of a lot of fun though,
1098
00:57:05,552 --> 00:57:06,466
huh?
1099
00:57:06,510 --> 00:57:09,861
Lying to me and the kids.
1100
00:57:09,904 --> 00:57:14,256
I never dreamed it would
all turn out like this.
1101
00:57:14,300 --> 00:57:17,477
But you know what happened?
1102
00:57:17,521 --> 00:57:18,435
I fell in love with you.
1103
00:57:22,482 --> 00:57:23,614
I didn't want it to happen.
1104
00:57:23,657 --> 00:57:24,876
Believe me.
1105
00:57:24,919 --> 00:57:27,008
God knows I didn't
want it to happen.
1106
00:57:27,052 --> 00:57:28,314
I fell in love with
the children too.
1107
00:57:31,535 --> 00:57:33,711
If there was any way to
bring their mother back,
1108
00:57:33,754 --> 00:57:34,755
I would do anything!
1109
00:57:34,799 --> 00:57:36,801
But there is nothing I can do!
1110
00:57:36,844 --> 00:57:39,368
All I can do is try
to talk to them.
1111
00:57:39,412 --> 00:57:42,720
You're not going to
tell those kids anything.
1112
00:57:42,763 --> 00:57:43,895
Now get out of here.
1113
00:57:43,938 --> 00:57:44,678
Get out!
1114
00:58:17,581 --> 00:58:18,625
The plane is here!
1115
00:58:18,669 --> 00:58:20,148
They're-- they're here!
1116
00:58:20,192 --> 00:58:21,149
They're here!
1117
00:58:21,193 --> 00:58:21,976
Let's go!
1118
00:58:33,205 --> 00:58:35,642
There they are!
1119
00:58:35,686 --> 00:58:37,165
It's just Dad.
1120
00:58:37,209 --> 00:58:38,732
[laughs] Hey, kiddo.
1121
00:58:38,776 --> 00:58:40,168
How you doing?
- Hi, Dad.
1122
00:58:40,212 --> 00:58:41,996
Where's Mom?
- Welcome back, Grant.
1123
00:58:42,040 --> 00:58:43,171
Where's Mom?
1124
00:58:43,215 --> 00:58:44,912
She's, um-- she's
still in London.
1125
00:58:44,956 --> 00:58:47,785
How long is she
going to be gone.
1126
00:58:47,828 --> 00:58:48,960
For a while.
1127
00:58:49,003 --> 00:58:50,396
Settling her sister's estate?
1128
00:58:50,439 --> 00:58:51,310
Yeah, sort of.
1129
00:58:51,353 --> 00:58:52,354
Yeah.
1130
00:58:52,398 --> 00:58:53,834
Dad, when's she coming home?
1131
00:58:53,878 --> 00:58:55,619
Does that mean Mom won't
be home for a little while?
1132
00:58:55,662 --> 00:58:57,142
You know, I am starved.
1133
00:58:57,185 --> 00:58:59,971
What do you say we go home
and I'll make you some
1134
00:59:00,014 --> 00:59:02,364
of my special hamburgers, huh?
1135
00:59:02,408 --> 00:59:03,844
Your hamburgers are awful!
1136
00:59:03,888 --> 00:59:07,108
Dad, when's Mom
going to be back?
1137
00:59:07,152 --> 00:59:08,936
We'll talk about it later.
1138
00:59:08,980 --> 00:59:11,286
How are things at the lab?
1139
00:59:11,330 --> 00:59:14,202
All right, who's ready
for another burger?
1140
00:59:14,246 --> 00:59:16,553
The last one I had
wasn't very good.
1141
00:59:16,596 --> 00:59:17,466
[blows] Here.
1142
00:59:17,510 --> 00:59:18,555
- Are these--
- Oh.
1143
00:59:18,598 --> 00:59:19,207
Dropped.
1144
00:59:19,251 --> 00:59:20,295
We're good.
1145
00:59:20,339 --> 00:59:21,993
- Are these even better?
- What?
1146
00:59:22,036 --> 00:59:23,821
They're just the way I like
them-- burned on the outside,
1147
00:59:23,864 --> 00:59:24,996
charred on the inside.
1148
00:59:25,039 --> 00:59:25,910
Penny, you want one?
1149
00:59:25,953 --> 00:59:27,868
I wanted mine rare.
1150
00:59:27,912 --> 00:59:29,609
Oh, well, you had to
put your order in 24
1151
00:59:29,653 --> 00:59:30,915
hours in advance for that one.
1152
00:59:30,958 --> 00:59:34,440
I can't eat any more,
even with ketchup.
1153
00:59:34,483 --> 00:59:37,138
Neither can I.
1154
00:59:37,182 --> 00:59:38,270
OK.
1155
00:59:38,313 --> 00:59:42,491
Um, come here.
1156
00:59:42,535 --> 00:59:43,971
I want to show you something.
1157
00:59:44,015 --> 00:59:45,364
Whatever it is, I
hope you didn't cook it.
1158
00:59:48,367 --> 00:59:51,631
Um, I set this thing up here--
1159
00:59:51,675 --> 00:59:56,375
come here-- so that, um, you
could see something here, Mark.
1160
00:59:56,418 --> 00:59:57,681
What do-- what do--
what do you see?
1161
00:59:57,724 --> 00:59:59,726
Nothing.
1162
00:59:59,770 --> 01:00:00,553
Oh.
1163
01:00:05,079 --> 01:00:06,994
Uh, now what do you see?
1164
01:00:07,038 --> 01:00:09,867
Just a bunch of white stuff.
1165
01:00:09,910 --> 01:00:13,392
That white stuff,
uh, it's nebulae.
1166
01:00:13,435 --> 01:00:16,134
It's new stars that
are being born.
1167
01:00:16,177 --> 01:00:20,834
What you don't see are
the black holes, which are
1168
01:00:20,878 --> 01:00:22,662
the old stars, which are dying.
1169
01:00:22,706 --> 01:00:24,925
You see now, there's
a pattern to nature.
1170
01:00:24,969 --> 01:00:27,885
For everything that dies,
something else is born again.
1171
01:00:27,928 --> 01:00:31,758
So nothing-- nothing
ever really dies.
1172
01:00:31,802 --> 01:00:34,152
Are you trying to
tell us something, Dad?
1173
01:00:34,195 --> 01:00:37,416
Because if you are,
you can just say it.
1174
01:00:37,459 --> 01:00:40,506
[sighs] This is
going to be very
1175
01:00:40,549 --> 01:00:42,073
hard for you to understand.
1176
01:00:45,554 --> 01:00:51,299
It wasn't your mom who came back
from her birthday in Venice.
1177
01:00:51,343 --> 01:00:52,431
Yes, it was.
1178
01:00:52,474 --> 01:00:54,825
She brought us presents.
1179
01:00:54,868 --> 01:00:56,783
Yeah, she bought
me those neat puppets
1180
01:00:56,827 --> 01:00:58,611
and she told off Mrs. Wadsworth.
1181
01:00:58,655 --> 01:01:01,614
She was wonderful.
1182
01:01:01,658 --> 01:01:04,008
Well, it wasn't your mom.
1183
01:01:04,051 --> 01:01:06,880
That was your Aunt
Sabrina from London.
1184
01:01:06,924 --> 01:01:08,273
No, she died.
1185
01:01:08,316 --> 01:01:09,666
You and Mom went to the funeral.
1186
01:01:09,709 --> 01:01:10,492
She died.
1187
01:01:12,799 --> 01:01:13,670
Come here, pal.
1188
01:01:18,196 --> 01:01:20,720
When they were in London,
your mother and Aunt Sabrina
1189
01:01:20,764 --> 01:01:23,462
decided to play a little game.
1190
01:01:23,505 --> 01:01:27,031
They decided that they would
just change places for a while.
1191
01:01:27,074 --> 01:01:28,902
Huh?
1192
01:01:28,946 --> 01:01:30,730
Why would they do that?
1193
01:01:30,774 --> 01:01:34,386
Well, maybe because they
were unhappy with their lives.
1194
01:01:34,429 --> 01:01:37,998
So they just changed
with each other.
1195
01:01:38,042 --> 01:01:39,783
You mean, it's, like, a joke?
1196
01:01:39,826 --> 01:01:44,048
Our real mom's waiting in London
to come home and surprise us?
1197
01:01:44,091 --> 01:01:44,831
No.
1198
01:01:49,706 --> 01:01:56,495
Oh, I know-- [sighs] No.
1199
01:01:56,538 --> 01:01:58,584
I want to know
where my real mom is.
1200
01:02:01,935 --> 01:02:03,110
Well, when your--
when your mom was
1201
01:02:03,154 --> 01:02:07,375
taking Aunt Sabrina's
place in London,
1202
01:02:07,419 --> 01:02:09,116
something terrible happened.
1203
01:02:09,160 --> 01:02:14,469
A boat that she was taking
a trip on had an accident.
1204
01:02:14,513 --> 01:02:15,775
Oh, no.
1205
01:02:15,819 --> 01:02:17,429
That was Mom?
1206
01:02:17,472 --> 01:02:18,299
Yeah.
1207
01:02:18,343 --> 01:02:19,126
Yes.
1208
01:02:23,783 --> 01:02:26,438
Mark, your mother's in heaven.
1209
01:02:30,094 --> 01:02:34,141
And maybe right now,
like one of those stars,
1210
01:02:34,185 --> 01:02:36,230
she's being born again.
1211
01:02:36,274 --> 01:02:37,666
You're lying to us!
1212
01:02:37,710 --> 01:02:39,538
Nobody get born again!
1213
01:02:39,581 --> 01:02:42,019
When you're dead, you're just
a bunch of bones in a box!
1214
01:02:42,062 --> 01:02:43,890
Our mom is dead!
1215
01:02:43,934 --> 01:02:45,413
Our real mom is dead!
1216
01:02:45,457 --> 01:02:46,806
Mark-- Mark.
1217
01:02:46,850 --> 01:02:50,375
I'm going to do my very
best to take her place.
1218
01:02:50,418 --> 01:02:51,811
You're no good as a mother!
1219
01:02:51,855 --> 01:02:53,726
You can't even cook
a good hamburger!
1220
01:02:53,770 --> 01:02:55,510
You couldn't be a mother
in a million years!
1221
01:03:01,081 --> 01:03:03,997
Dad?
1222
01:03:04,041 --> 01:03:06,391
Is Mom really gone?
1223
01:03:11,048 --> 01:03:11,831
Yeah.
1224
01:03:14,921 --> 01:03:17,750
Why do people have to die?
1225
01:03:17,794 --> 01:03:18,795
It's just not fair.
1226
01:03:21,754 --> 01:03:24,931
I know it's not, honey.
1227
01:03:24,975 --> 01:03:27,934
But there's a reason for life.
1228
01:03:27,978 --> 01:03:30,415
And there's a reason for death.
1229
01:03:30,458 --> 01:03:32,025
Of course, we don't
know what it is yet.
1230
01:03:32,069 --> 01:03:35,202
Maybe we never will.
1231
01:03:35,246 --> 01:03:39,076
Maybe it's part of the
plan of the universe.
1232
01:03:39,119 --> 01:03:41,818
Sounds like a pretty
stupid plan to me.
1233
01:03:41,861 --> 01:03:43,820
Whatever happens, you die.
1234
01:03:43,863 --> 01:03:46,561
There's no way to win.
1235
01:03:46,605 --> 01:03:49,651
Who thought that up?
1236
01:03:49,695 --> 01:03:50,870
[sighs] I wish I
could have thought
1237
01:03:50,914 --> 01:03:51,740
of a better way to tell you.
1238
01:03:54,134 --> 01:03:54,918
I'm sorry.
1239
01:03:58,182 --> 01:04:01,881
I wish I felt like crying.
1240
01:04:01,925 --> 01:04:02,708
You will.
1241
01:04:20,944 --> 01:04:23,207
We've been informed
by the Italian police
1242
01:04:23,250 --> 01:04:25,165
about their investigations
of the explosion
1243
01:04:25,209 --> 01:04:27,907
on the yacht Romano.
1244
01:04:27,951 --> 01:04:30,083
It seems your sister's
death may not have
1245
01:04:30,127 --> 01:04:32,912
been an accident, Mrs. Roberts.
1246
01:04:32,956 --> 01:04:35,393
It looks like murder.
1247
01:04:35,436 --> 01:04:37,874
We're not 100%
certain, of course.
1248
01:04:37,917 --> 01:04:40,485
But the explosion on the yacht
took place in shallow water.
1249
01:04:40,528 --> 01:04:43,923
So divers were able to examine
a great deal of the wreckage.
1250
01:04:43,967 --> 01:04:47,579
What we believe is that either
the bomb went off prematurely,
1251
01:04:47,622 --> 01:04:49,929
or whoever was responsible
for it had expected the yacht
1252
01:04:49,973 --> 01:04:51,322
to sink without trace.
1253
01:04:51,365 --> 01:04:53,454
Your sister came
to see us shortly
1254
01:04:53,498 --> 01:04:59,460
before they left, frightened
by threats from Mr. Blackwell.
1255
01:04:59,504 --> 01:05:02,202
Did you question him?
1256
01:05:02,246 --> 01:05:04,901
He conveniently dropped
out of sight as soon
1257
01:05:04,944 --> 01:05:06,424
as the investigation began.
1258
01:05:06,467 --> 01:05:08,165
OWENS: Unfortunately,
he has a lot
1259
01:05:08,208 --> 01:05:12,082
of friends in Italy, one of whom
may have done this job for him.
1260
01:05:12,125 --> 01:05:13,648
The missing piece is,
how could Blackwell
1261
01:05:13,692 --> 01:05:16,347
have known exactly where
your sister was going to be?
1262
01:05:19,698 --> 01:05:22,309
Bryan Foxworth.
1263
01:05:22,353 --> 01:05:23,745
We questioned him.
1264
01:05:23,789 --> 01:05:25,356
He said he didn't know
where they were going.
1265
01:05:25,399 --> 01:05:26,183
He was lying.
1266
01:05:29,577 --> 01:05:33,407
I talked to my
sister from the boat.
1267
01:05:33,451 --> 01:05:34,800
She told me that the
only other person
1268
01:05:34,843 --> 01:05:36,019
who knew where she was Bryan.
1269
01:05:39,848 --> 01:05:42,416
I may be able to help you.
1270
01:05:42,460 --> 01:05:45,289
How?
1271
01:05:45,332 --> 01:05:51,425
Well, I'm not exactly
who you think I am.
1272
01:05:51,469 --> 01:05:55,473
But more important, I'm not
who Richard thinks I am.
1273
01:05:55,516 --> 01:06:00,739
And when he finds out, I assure
you he'll come out of hiding.
1274
01:06:06,223 --> 01:06:08,790
I'm Sabrina, and alive.
1275
01:06:13,143 --> 01:06:14,535
[chuckles]
1276
01:06:14,579 --> 01:06:16,798
Oh, darling, I'm
so sorry to have
1277
01:06:16,842 --> 01:06:18,975
to break it to you this way,
but there was no other choice.
1278
01:06:21,716 --> 01:06:26,373
Is it really my Breeny?
1279
01:06:26,417 --> 01:06:27,157
Yes.
1280
01:06:30,290 --> 01:06:31,248
Breeny.
1281
01:06:31,291 --> 01:06:32,162
Oh.
1282
01:06:32,205 --> 01:06:33,163
Oh, my dove.
1283
01:06:33,206 --> 01:06:34,512
Bryan.
1284
01:06:34,555 --> 01:06:35,904
Oh, darling.
1285
01:06:35,948 --> 01:06:37,819
My treasure, you're alive.
1286
01:06:43,260 --> 01:06:45,392
How did this happen?
1287
01:06:45,436 --> 01:06:49,962
Well, you see, uh, Stephanie
and I decided to trade places
1288
01:06:50,006 --> 01:06:54,923
for a while, as a lark.
1289
01:06:54,967 --> 01:06:55,794
Oh, Breeny.
1290
01:06:55,837 --> 01:06:56,621
I know.
1291
01:06:59,537 --> 01:07:01,017
Naughty.
1292
01:07:01,060 --> 01:07:04,020
[clucks]
1293
01:07:04,063 --> 01:07:07,066
The theory is that Richard
murdered Stephanie because he
1294
01:07:07,110 --> 01:07:08,589
thought she knew too much.
1295
01:07:08,633 --> 01:07:09,982
Did you know about
the drugs he was
1296
01:07:10,026 --> 01:07:10,939
running through our gallery?
1297
01:07:10,983 --> 01:07:12,637
Yes, yes, you told me.
1298
01:07:12,680 --> 01:07:15,074
I mean, Steph-- oh, this is
just like being in [inaudible]..
1299
01:07:15,118 --> 01:07:16,119
I don't know who I'm talking to.
1300
01:07:16,162 --> 01:07:17,511
Listen to me, Bryan.
1301
01:07:17,555 --> 01:07:18,730
Hm?
1302
01:07:18,773 --> 01:07:19,905
If we work
together, we can find
1303
01:07:19,948 --> 01:07:21,080
enough evidence
around here to put
1304
01:07:21,124 --> 01:07:23,082
Richard away for a long time.
1305
01:07:23,126 --> 01:07:23,996
Will you help me?
1306
01:07:24,040 --> 01:07:24,823
Of course I will.
1307
01:07:29,175 --> 01:07:30,611
Now all we have to
do is hope that Richard
1308
01:07:30,655 --> 01:07:31,786
doesn't find out who I am.
1309
01:07:40,752 --> 01:07:43,146
[phone ringing]
1310
01:07:43,189 --> 01:07:44,538
MAN [ON PHONE]:
Hello, Royal Towers.
1311
01:07:44,582 --> 01:07:45,974
Richard?
1312
01:07:46,018 --> 01:07:47,454
MAN [ON PHONE]: Royal
Towers, can I help you?
1313
01:07:47,498 --> 01:07:49,500
Uh, please, Richard
Blackwell, penthouse suite.
1314
01:07:49,543 --> 01:07:50,370
MAN [ON PHONE]: Thank you.
1315
01:07:56,768 --> 01:07:57,595
SABRINA: I don't know.
1316
01:07:57,638 --> 01:07:59,423
Maybe it was Venice--
1317
01:07:59,466 --> 01:08:02,426
the masks, carnival.
1318
01:08:02,469 --> 01:08:03,340
It was supposed to be fun.
1319
01:08:06,256 --> 01:08:10,782
We weren't very happy
with our own lives.
1320
01:08:10,825 --> 01:08:13,915
It's funny, the grass always
seems greener, doesn't it?
1321
01:08:13,959 --> 01:08:17,397
And to keep something
like that from me,
1322
01:08:17,441 --> 01:08:20,792
as if I were a person
who would talk.
1323
01:08:20,835 --> 01:08:23,142
I'm sorry.
1324
01:08:23,186 --> 01:08:30,454
That's the whole story,
except that I feel so guilty.
1325
01:08:30,497 --> 01:08:33,326
If I thought everything which
happened to me was my fault,
1326
01:08:33,370 --> 01:08:36,808
I would have thrown myself into
that freezing lake long ago.
1327
01:08:36,851 --> 01:08:44,294
[chuckles] With Carlo, she
was having, uh, an affair?
1328
01:08:49,037 --> 01:08:52,737
Well then, you and her husband--
1329
01:08:52,780 --> 01:08:54,173
how do you feel about him, eh?
1330
01:08:58,134 --> 01:08:59,744
As bad as that?
1331
01:08:59,787 --> 01:09:02,703
Worse.
I love him.
1332
01:09:02,747 --> 01:09:04,705
He hates me.
1333
01:09:04,749 --> 01:09:07,665
Probably the
children hate me too.
1334
01:09:07,708 --> 01:09:11,669
[sighs] Twins taking
the place of each other.
1335
01:09:11,712 --> 01:09:15,499
Shakespeare, "The
Comedy of Errors."
1336
01:09:15,542 --> 01:09:17,675
I wish I could
laugh it off like you.
1337
01:09:17,718 --> 01:09:19,503
Like me?
1338
01:09:19,546 --> 01:09:23,071
Don't you know
this is a mask too?
1339
01:09:23,115 --> 01:09:27,424
Alexandra the Great,
principessa of nowhere.
1340
01:09:27,467 --> 01:09:29,426
You know what is somewhere?
1341
01:09:29,469 --> 01:09:30,905
[inaudible]
1342
01:09:30,949 --> 01:09:33,865
Beautiful, dripping [inaudible].
1343
01:09:33,908 --> 01:09:38,217
And the poor, desparate
pianist who loved me so.
1344
01:09:38,261 --> 01:09:41,612
I should have married
him instead of my prince.
1345
01:09:41,655 --> 01:09:43,048
Am I boring you?
1346
01:09:43,091 --> 01:09:44,963
I know I'm boring myself.
1347
01:09:45,006 --> 01:09:46,878
[chuckles]
1348
01:09:46,921 --> 01:09:48,227
No, I'm sorry, Sandy.
1349
01:09:48,271 --> 01:09:51,926
I'm just not very
good company today.
1350
01:09:51,970 --> 01:09:52,927
Maybe I should be alone.
1351
01:09:52,971 --> 01:09:54,668
I'll-- I'll go take a walk.
1352
01:09:54,712 --> 01:09:55,452
Of course.
1353
01:09:59,020 --> 01:10:00,805
Sabrina!
1354
01:10:00,848 --> 01:10:03,242
But don't throw
yourself in that lake.
1355
01:10:03,286 --> 01:10:04,069
I thought of it first!
1356
01:10:36,884 --> 01:10:38,930
Mark, Penny, we have the tree!
1357
01:10:53,074 --> 01:10:55,076
[whistling]
1358
01:10:55,120 --> 01:10:57,035
Mark, Penny, come
help me with the tree!
1359
01:10:57,078 --> 01:10:57,818
Let's put it right here.
1360
01:11:00,517 --> 01:11:01,518
Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.
1361
01:11:01,561 --> 01:11:02,432
Ah!
1362
01:11:02,475 --> 01:11:03,694
[laughter]
1363
01:11:03,737 --> 01:11:04,782
- That much to spare, huh?
- Perfect.
1364
01:11:04,825 --> 01:11:05,609
Yeah.
1365
01:11:08,394 --> 01:11:12,659
Mark doesn't feel like
trimming the tree tonight.
1366
01:11:12,703 --> 01:11:13,573
Aw, come on, Mark!
1367
01:11:13,617 --> 01:11:15,706
It's tree trimming time!
1368
01:11:15,749 --> 01:11:18,143
Won't be long until Santa
comes down that chimney, am I
1369
01:11:18,186 --> 01:11:19,318
right, Dimi
1370
01:11:19,362 --> 01:11:21,059
In my country, it is the KGB.
1371
01:11:21,102 --> 01:11:21,929
Oh!
1372
01:11:21,973 --> 01:11:22,930
All right.
1373
01:11:22,974 --> 01:11:24,628
Let's take it from the top.
1374
01:11:24,671 --> 01:11:26,934
Dimi, you have the hazardous
job of putting the angel right
1375
01:11:26,978 --> 01:11:28,284
on top of the tree.
1376
01:11:28,327 --> 01:11:29,372
And Penny, why don't
you give a hand, OK?
1377
01:11:29,415 --> 01:11:31,417
Oh, come on!
1378
01:11:31,461 --> 01:11:32,636
I can still climb a ladder!
1379
01:11:32,679 --> 01:11:33,680
Thanks, God.
1380
01:11:33,724 --> 01:11:35,160
God?
1381
01:11:35,203 --> 01:11:37,945
I'll deny I ever said that.
1382
01:11:37,989 --> 01:11:39,077
Do you want to
take one of these
1383
01:11:39,120 --> 01:11:39,947
and put it on the other side?
1384
01:11:43,908 --> 01:11:48,565
Mom always used to put the
angel on the top of the tree.
1385
01:11:48,608 --> 01:11:51,481
You know that.
1386
01:11:51,524 --> 01:11:52,395
Yeah.
1387
01:11:52,438 --> 01:11:53,221
I know that.
1388
01:12:00,098 --> 01:12:01,447
You know what?
1389
01:12:01,491 --> 01:12:05,886
Santa Claus wants you to
open one gift tonight.
1390
01:12:05,930 --> 01:12:07,845
Yeah.
1391
01:12:07,888 --> 01:12:10,891
He told me that he had to
hunt all over the North Pole
1392
01:12:10,935 --> 01:12:14,286
just to find it for you,
and he hopes you like it.
1393
01:12:14,330 --> 01:12:17,333
I think I saw him put it
right in here someplace.
1394
01:12:17,376 --> 01:12:18,682
Let's see here.
1395
01:12:18,725 --> 01:12:20,727
Oh, yes.
1396
01:12:20,771 --> 01:12:21,641
Uh-oh.
1397
01:12:21,685 --> 01:12:24,122
He forgot to wrap it.
1398
01:12:24,165 --> 01:12:26,385
But I know he hopes
you'll like it.
1399
01:12:26,429 --> 01:12:31,651
And so do I.
1400
01:12:31,695 --> 01:12:33,740
It's just like the puppet
Mom brought me from Venice.
1401
01:12:33,784 --> 01:12:34,524
Yeah!
1402
01:12:37,483 --> 01:12:40,530
She didn't, though, did she?
1403
01:12:40,573 --> 01:12:41,487
No.
1404
01:12:41,531 --> 01:12:43,924
That wasn't Mom at all.
1405
01:12:43,968 --> 01:12:44,751
That was Aunt Sabrina.
1406
01:12:59,462 --> 01:13:02,073
Maybe it would be better I go.
1407
01:13:02,116 --> 01:13:04,162
No, no, no, no.
1408
01:13:04,205 --> 01:13:06,556
You know, Santa, he
left a present for you.
1409
01:13:06,599 --> 01:13:07,818
- For me?
- Yeah, sure!
1410
01:13:07,861 --> 01:13:08,862
Oh, no, he shouldn't have.
1411
01:13:08,906 --> 01:13:10,386
It's in the closet somewhere.
1412
01:13:10,429 --> 01:13:12,300
But if he did, I hope
it is one bottle of vodka!
1413
01:13:12,344 --> 01:13:13,650
[laughs]
1414
01:13:13,693 --> 01:13:14,868
Ah, he put your name
on it and he spelled
1415
01:13:14,912 --> 01:13:20,221
it right and everything.
1416
01:13:20,265 --> 01:13:21,962
Excuse me.
1417
01:13:22,006 --> 01:13:22,746
Maybe it's upstairs.
1418
01:13:34,279 --> 01:13:36,760
Mark, did you take
Dimi's present?
1419
01:13:36,803 --> 01:13:38,631
What present?
1420
01:13:38,675 --> 01:13:41,591
The one I had downstairs in
the closet with his name on it.
1421
01:13:41,634 --> 01:13:42,461
I didn't take anything.
1422
01:13:45,725 --> 01:13:47,553
Mark.
1423
01:13:47,597 --> 01:13:49,468
I know where you keep
things, young man.
1424
01:13:54,865 --> 01:13:57,476
Mark, I know how you feel.
1425
01:13:57,520 --> 01:14:01,959
But it's not going to do any
good to start stealing again.
1426
01:14:02,002 --> 01:14:04,309
It's not going to
bring your mom back.
1427
01:14:04,352 --> 01:14:05,876
Now tell me the truth.
1428
01:14:05,919 --> 01:14:07,268
Did you take Dimi's present?
1429
01:14:07,312 --> 01:14:11,664
Dad, did Aunt Sabrina
tell you the truth?
1430
01:14:11,708 --> 01:14:12,970
What?
1431
01:14:13,013 --> 01:14:14,798
Did she tell you
who she really was,
1432
01:14:14,841 --> 01:14:18,279
or did you have to make her?
1433
01:14:18,323 --> 01:14:20,194
I don't think that
matters now, young man.
1434
01:14:20,238 --> 01:14:21,500
Yes, it does.
1435
01:14:21,544 --> 01:14:24,503
We want to know what she said.
1436
01:14:24,547 --> 01:14:25,722
Come on, Dad.
1437
01:14:25,765 --> 01:14:26,810
We really want to know.
1438
01:14:29,943 --> 01:14:32,903
She told me the truth.
1439
01:14:32,946 --> 01:14:34,644
Was she sorry?
1440
01:14:34,687 --> 01:14:35,601
Did she want to tell us?
1441
01:14:39,387 --> 01:14:40,737
Yes.
1442
01:14:40,780 --> 01:14:43,174
Dad, did Aunt Sabrina
really want to leave us?
1443
01:14:43,217 --> 01:14:44,262
Or did you make her go?
1444
01:14:51,443 --> 01:14:54,011
Look, we're not talking
about Aunt Sabrina or me.
1445
01:14:54,054 --> 01:14:56,883
We're talking about you
stealing things, young man.
1446
01:14:56,927 --> 01:14:58,145
What did you do
with Dimi's present.
1447
01:14:58,189 --> 01:14:59,059
Answer me.
1448
01:14:59,103 --> 01:15:00,147
I don't have to.
1449
01:15:00,191 --> 01:15:01,671
You won't answer us.
1450
01:15:01,714 --> 01:15:03,368
You know, Mark, I swear
to you, you're starting--
1451
01:15:03,411 --> 01:15:07,807
Grant, I find my present.
1452
01:15:07,851 --> 01:15:09,722
It was under your
coat in the closet.
1453
01:15:31,875 --> 01:15:34,486
I think I'm glad
I am a bachelor.
1454
01:15:34,530 --> 01:15:37,794
[phone ringing]
1455
01:15:42,233 --> 01:15:43,582
Hello?
1456
01:15:43,626 --> 01:15:46,019
MCGRATH [ON PHONE]:
Professor Grant Roberts?
1457
01:15:46,063 --> 01:15:47,586
Yes.
1458
01:15:47,630 --> 01:15:49,240
MCGRATH [ON PHONE]: I'm
sorry to call you so early.
1459
01:15:49,283 --> 01:15:51,808
This is the police in London.
1460
01:15:51,851 --> 01:15:52,983
Who?
1461
01:15:53,026 --> 01:15:54,985
Detective Chief
Inspector McGrath.
1462
01:15:55,028 --> 01:15:56,813
It's about your wife.
1463
01:15:56,856 --> 01:15:58,249
My wife?
1464
01:15:58,292 --> 01:15:59,642
MCGRATH [ON PHONE]: The
explosion on the yacht.
1465
01:15:59,685 --> 01:16:01,644
We now have positive
confirmation
1466
01:16:01,687 --> 01:16:04,168
that it was murder.
1467
01:16:04,211 --> 01:16:05,517
What?
1468
01:16:05,561 --> 01:16:08,041
MCGRATH [ON PHONE]:
A plastic explosive.
1469
01:16:08,085 --> 01:16:11,392
I'm sorry, Mr. Roberts.
1470
01:16:11,436 --> 01:16:14,395
My god.
1471
01:16:14,439 --> 01:16:16,049
Why would anybody
want to kill my wife?
1472
01:16:16,093 --> 01:16:18,835
MCGRATH [ON PHONE]: They
didn't know she was your wife.
1473
01:16:18,878 --> 01:16:20,793
I understand you do
know about the sisters
1474
01:16:20,837 --> 01:16:24,014
switching identities.
1475
01:16:24,057 --> 01:16:25,406
Uh, yes.
1476
01:16:25,450 --> 01:16:26,494
MCGRATH [ON PHONE]: You
sister-in-law is now
1477
01:16:26,538 --> 01:16:28,888
working very closely with us.
1478
01:16:28,932 --> 01:16:29,889
What, Sabrina?
1479
01:16:29,933 --> 01:16:31,064
What's she doing?
1480
01:16:31,108 --> 01:16:32,457
She's letting
the man we suspect
1481
01:16:32,500 --> 01:16:35,112
is the murderer find
out her true identity
1482
01:16:35,155 --> 01:16:36,766
to bring him out of hiding.
1483
01:16:36,809 --> 01:16:38,506
Well, that sounds
awfully dangerous.
1484
01:16:38,550 --> 01:16:40,465
We've explained to her
that, if she persists,
1485
01:16:40,508 --> 01:16:42,162
it could mean a life.
1486
01:16:42,206 --> 01:16:44,295
She won't listen to you?
MCGRATH [ON PHONE]: No.
1487
01:16:44,338 --> 01:16:46,297
She's very headstrong.
1488
01:16:46,340 --> 01:16:48,778
She has a mind of
her own, you know.
1489
01:16:48,821 --> 01:16:51,432
Yes, I know.
1490
01:16:51,476 --> 01:16:55,698
Uh, well, why
don't you stop her?
1491
01:16:55,741 --> 01:16:58,570
Well, unfortunately,
without her, we wouldn't
1492
01:16:58,614 --> 01:16:59,745
be making any progress.
1493
01:16:59,789 --> 01:17:00,616
And she is.
1494
01:17:03,619 --> 01:17:07,666
Yes, well, uh, what
do you want me to do?
1495
01:17:07,710 --> 01:17:09,494
What can-- how can I help you?
1496
01:17:09,537 --> 01:17:10,626
We need you to come to London.
1497
01:17:13,411 --> 01:17:14,586
Did she ask for me?
1498
01:17:14,630 --> 01:17:17,197
MCGRATH [ON PHONE]: No.
1499
01:17:17,241 --> 01:17:18,590
Would I have to meet with her?
1500
01:17:18,634 --> 01:17:20,679
MCGRATH [ON PHONE]:
Oh, that's up to you.
1501
01:17:20,723 --> 01:17:22,855
We'd like you to
make a statement.
1502
01:17:22,899 --> 01:17:24,770
We'll arrange transportation.
1503
01:17:24,814 --> 01:17:26,076
Can you come immediately?
1504
01:17:30,515 --> 01:17:31,864
Yeah, all right.
1505
01:17:31,908 --> 01:17:33,257
MCGRATH [ON PHONE]: Fine.
1506
01:17:33,300 --> 01:17:35,476
We'll call you back
with the flight number.
1507
01:17:35,520 --> 01:17:36,782
Thank you, Professor.
1508
01:17:36,826 --> 01:17:37,609
Goodbye.
1509
01:17:52,755 --> 01:17:53,712
Grant Roberts?
1510
01:17:53,756 --> 01:17:54,539
Yes.
1511
01:18:01,459 --> 01:18:03,243
Please see the
gentleman over there, sir.
1512
01:18:03,287 --> 01:18:04,070
Thank you.
1513
01:18:06,986 --> 01:18:08,771
Chief Inspector McGrath.
1514
01:18:08,814 --> 01:18:11,469
Sounds much grander
than the salary.
1515
01:18:11,512 --> 01:18:13,166
I know what you mean.
1516
01:18:13,210 --> 01:18:14,472
Now, if you like, we can stop
off at your hotel on the way
1517
01:18:14,515 --> 01:18:15,778
there.
- No, no, no.
1518
01:18:15,821 --> 01:18:16,735
That's fine.
1519
01:18:16,779 --> 01:18:18,824
I've got clothes.
1520
01:18:18,868 --> 01:18:20,086
SABRINA: Bryan,
we've just got to try
1521
01:18:20,130 --> 01:18:21,566
to get Richard out of hiding.
1522
01:18:21,609 --> 01:18:23,829
BRYAN: Darling, it's
the festive season.
1523
01:18:23,873 --> 01:18:25,483
For once, let's
forget about Richard.
1524
01:18:25,526 --> 01:18:26,702
SABRINA: All.
Right.
1525
01:18:26,745 --> 01:18:27,528
Agreed.
1526
01:18:30,096 --> 01:18:33,056
Can you buy every toy in
the store in 60 minutes?
1527
01:18:33,099 --> 01:18:34,274
I'll do my best.
1528
01:18:34,318 --> 01:18:36,233
Meet us here in
exactly one hour.
1529
01:18:36,276 --> 01:18:37,582
Right, sir.
1530
01:18:37,625 --> 01:18:38,757
Do you think I'm
doing the right thing
1531
01:18:38,801 --> 01:18:40,454
buying Christmas presents?
1532
01:18:40,498 --> 01:18:42,326
BRYAN [ON SPEAKER]: She
always bought the presents.
1533
01:18:42,369 --> 01:18:43,370
Now, come on.
1534
01:18:43,414 --> 01:18:44,720
Where's your Christmas spirit?
1535
01:18:44,763 --> 01:18:45,938
SABRINA [ON SPEAKER]:
I'm working on it.
1536
01:18:51,378 --> 01:18:53,772
BRYAN: Come on, move yourself.
1537
01:18:53,816 --> 01:18:54,599
Come on.
1538
01:18:57,471 --> 01:19:02,694
And you were unable to
detect the difference?
1539
01:19:02,738 --> 01:19:05,131
Well, sometimes, you
just lose sight of those
1540
01:19:05,175 --> 01:19:07,438
that are closest to you.
1541
01:19:07,481 --> 01:19:09,048
So another woman
was able to step
1542
01:19:09,092 --> 01:19:12,617
forward and take her place?
1543
01:19:12,660 --> 01:19:15,881
Well, she's not
just another woman.
1544
01:19:15,925 --> 01:19:19,667
And she fooled
the children too?
1545
01:19:19,711 --> 01:19:24,324
Well, she was kind, caring.
1546
01:19:24,368 --> 01:19:27,327
She, um-- she
charmed-- yes, she--
1547
01:19:27,371 --> 01:19:28,938
she fooled them.
1548
01:19:28,981 --> 01:19:31,592
She fooled me too.
1549
01:19:31,636 --> 01:19:33,943
Have you had any contact with
her at all since the funeral?
1550
01:19:33,986 --> 01:19:34,857
No.
1551
01:19:34,900 --> 01:19:37,816
No, I haven't.
1552
01:19:37,860 --> 01:19:39,731
You really miss those
children, don't you?
1553
01:19:39,775 --> 01:19:41,951
More than I can say.
1554
01:19:41,994 --> 01:19:43,169
I want to send
them these packages
1555
01:19:43,213 --> 01:19:44,562
whether they open them or not.
1556
01:19:44,605 --> 01:19:47,130
I just them to know
I'm thinking of them.
1557
01:19:47,173 --> 01:19:48,131
Now, come on, jingle bells.
1558
01:19:48,174 --> 01:19:49,001
Where's the Christmas spirit?
1559
01:20:03,886 --> 01:20:05,409
Hello, ducky.
1560
01:20:05,452 --> 01:20:06,845
You look very much
alive for a corpse.
1561
01:20:06,889 --> 01:20:07,846
Richard.
1562
01:20:07,890 --> 01:20:09,805
the One and only
1563
01:20:09,848 --> 01:20:10,718
Bryan, what did you--
1564
01:20:10,762 --> 01:20:12,851
I loathe Christmas.
1565
01:20:12,895 --> 01:20:15,506
We're going to have a
nice, quiet little ride
1566
01:20:15,549 --> 01:20:18,509
to some lonely,
picturesque spot, away
1567
01:20:18,552 --> 01:20:19,727
from all these awful crowds.
1568
01:20:19,771 --> 01:20:20,511
Move.
1569
01:20:35,961 --> 01:20:37,223
[ON SPEAKER] Quite
a little scheme you
1570
01:20:37,267 --> 01:20:38,877
and your sister devised.
1571
01:20:38,921 --> 01:20:40,879
Had me fooled right
to the very end.
1572
01:20:40,923 --> 01:20:42,011
However, Bryan here--
1573
01:20:42,054 --> 01:20:43,751
OWENS: Stay close.
1574
01:20:43,795 --> 01:20:45,014
RICHARD [ON SPEAKER]: --might
not have known who you were.
1575
01:20:45,057 --> 01:20:46,058
That transmitter
on her doesn't have
1576
01:20:46,102 --> 01:20:47,059
much range from inside a car.
1577
01:20:47,103 --> 01:20:49,279
Listen to me, Bryan.
1578
01:20:49,322 --> 01:20:50,367
You know he's
going to try to lay
1579
01:20:50,410 --> 01:20:52,151
this whole thing on your head.
1580
01:20:52,195 --> 01:20:54,284
He doesn't care for you.
1581
01:20:54,327 --> 01:20:55,894
Did you ever get your
fair sure of the drugs
1582
01:20:55,938 --> 01:20:56,852
he ran through the gallery?
1583
01:20:56,895 --> 01:20:57,983
RICHARD [ON SPEAKER]: Oh.
1584
01:20:58,027 --> 01:21:01,857
We give everyone
their fair share.
1585
01:21:01,900 --> 01:21:04,598
Even Stephanie?
1586
01:21:04,642 --> 01:21:06,339
You sister should
have had more sense
1587
01:21:06,383 --> 01:21:08,298
than to run to the police.
1588
01:21:08,341 --> 01:21:10,778
So should you.
1589
01:21:10,822 --> 01:21:12,041
I hate doing things twice.
1590
01:21:12,084 --> 01:21:14,652
Don't you, dear?
1591
01:21:14,695 --> 01:21:15,696
We've got him.
1592
01:21:15,740 --> 01:21:18,090
Heading west on Bronson Road.
1593
01:21:18,134 --> 01:21:19,178
All units, move in.
1594
01:21:44,464 --> 01:21:46,379
HQ, this is Owens.
1595
01:21:46,423 --> 01:21:50,383
We're jammed in traffic,
behind the Albert Hall.
1596
01:21:50,427 --> 01:21:52,908
What a waste.
1597
01:21:52,951 --> 01:21:54,518
Oh, Richard, please.
1598
01:21:54,561 --> 01:21:56,302
There won't even be enough
time to collect the rent.
1599
01:21:56,346 --> 01:21:57,086
Richard.
1600
01:22:07,096 --> 01:22:09,707
You're making it very
easy for me, ducky.
1601
01:22:09,750 --> 01:22:11,317
They must have found it!
1602
01:22:11,361 --> 01:22:14,016
I may go, but I'll
take you with me.
1603
01:22:14,059 --> 01:22:15,495
They've got to be following.
1604
01:22:15,539 --> 01:22:17,454
Well, come on, come on.
1605
01:22:17,497 --> 01:22:18,411
Move it!
1606
01:22:18,455 --> 01:22:20,370
[tires screeching]
1607
01:22:20,413 --> 01:22:23,808
OWENS: Quick, get after them!
1608
01:22:23,851 --> 01:22:27,116
[car horn honks]
1609
01:22:30,641 --> 01:22:32,382
Well, that's great.
1610
01:22:32,425 --> 01:22:36,081
We've lost them!
1611
01:22:36,125 --> 01:22:38,083
Aerial unit, are
you receiving me?
1612
01:22:38,127 --> 01:22:39,780
Over.
1613
01:22:39,824 --> 01:22:41,173
AERIAL OFFICER [ON RADIO]:
Receiving you loud and clear.
1614
01:22:41,217 --> 01:22:42,870
Receiving you loud and clear.
1615
01:22:42,914 --> 01:22:44,785
Aerial unit over.
1616
01:22:44,829 --> 01:22:45,873
Have you spotted them?
1617
01:22:45,917 --> 01:22:47,266
Over.
1618
01:22:47,310 --> 01:22:49,007
Yes, we see them.
1619
01:22:49,051 --> 01:22:52,532
They're going around the Albert
Hall towards Hyde Park Corner.
1620
01:22:52,576 --> 01:22:54,447
All cars, delta operation.
1621
01:22:54,491 --> 01:22:57,059
Keep on lookout for a
suspect car proceeding
1622
01:22:57,102 --> 01:22:58,538
east towards Hyde Park corner.
1623
01:23:01,628 --> 01:23:03,674
OFFICER 1 [ON RADIO]: Aerial
unit, this is B bravo.
1624
01:23:03,717 --> 01:23:04,675
I've spotted him.
1625
01:23:04,718 --> 01:23:07,286
I'm in a position to follow.
1626
01:23:07,330 --> 01:23:09,506
B bravo now in pursuit.
1627
01:23:09,549 --> 01:23:12,944
[police sirens]
1628
01:23:15,555 --> 01:23:16,600
Owens, do you read me?
1629
01:23:16,643 --> 01:23:17,818
OWENS [ON RADIO]: Yes, sir.
1630
01:23:17,862 --> 01:23:20,082
We've lost radio
contact with them.
1631
01:23:20,125 --> 01:23:21,866
Something must have
happened to the wire.
1632
01:23:21,909 --> 01:23:23,085
Damn.
1633
01:23:23,128 --> 01:23:25,261
He may have found it on her.
1634
01:23:25,304 --> 01:23:27,132
My god.
1635
01:23:27,176 --> 01:23:29,004
Foolish, foolish.
1636
01:23:29,047 --> 01:23:30,048
I told her this was foolish.
1637
01:23:36,794 --> 01:23:38,013
AERIAL OFFICER [ON
RADIO]: Suspect car
1638
01:23:38,056 --> 01:23:41,190
is now at Hyde Park Corner.
1639
01:23:41,233 --> 01:23:44,280
They're heading for
Belgrave Square.
1640
01:23:44,323 --> 01:23:46,369
Aerial unit to police car
two, please make your way
1641
01:23:46,412 --> 01:23:47,544
to Belgrave Sqaure and assist.
1642
01:23:47,587 --> 01:23:51,026
OFFICER 2 [ON RADIO]: Will do.
1643
01:23:51,069 --> 01:23:53,898
[police sirens]
1644
01:24:12,264 --> 01:24:15,615
[car horn honks]
1645
01:24:17,052 --> 01:24:17,965
AERIAL OFFICER [ON
RADIO]: Suspect car
1646
01:24:18,009 --> 01:24:22,187
has left Belgrave Square.
1647
01:24:22,231 --> 01:24:23,536
Vehicle now proceeding
down Consitution
1648
01:24:23,580 --> 01:24:27,453
Hill towards Buckingham Palace.
1649
01:24:27,497 --> 01:24:29,934
[inaudible] bravo
unit from aerial unit.
1650
01:24:29,977 --> 01:24:33,068
Please converge your suspect
car at Victoria Memorial.
1651
01:24:36,549 --> 01:24:38,203
Now in pursuit.
1652
01:24:38,247 --> 01:24:41,598
[police sirens]
1653
01:25:01,966 --> 01:25:03,837
AERIAL OFFICER [ON RADIO]:
Suspect car passing [inaudible]
1654
01:25:03,881 --> 01:25:05,361
Parade towards [inaudible].
1655
01:25:17,764 --> 01:25:19,549
He's rounding Trafalgar
Sqaure and he's
1656
01:25:19,592 --> 01:25:21,725
going to take off on the--
no, no, he's not.
1657
01:25:27,557 --> 01:25:29,602
He's going down Whitehall.
1658
01:25:42,833 --> 01:25:44,965
Heading left towards the river.
1659
01:25:45,009 --> 01:25:46,271
All units, head for
Westminster Bridge,
1660
01:25:46,315 --> 01:25:48,404
Waterloo Bridge, Tower Bridge.
1661
01:25:48,447 --> 01:25:50,449
If he tries to cross the
river, we've got him.
1662
01:25:50,493 --> 01:25:53,365
[police sirens]
1663
01:26:04,681 --> 01:26:05,899
AERIAL OFFICER [ON
RADIO]: Suspect car
1664
01:26:05,943 --> 01:26:07,814
still following embankment.
1665
01:26:56,733 --> 01:26:59,692
Suspect car still
keeping to river bank.
1666
01:26:59,736 --> 01:27:01,259
It could be he's heading
towards Tower Bridge.
1667
01:27:01,303 --> 01:27:03,261
I think we've got him.
1668
01:27:03,305 --> 01:27:05,220
All units, block
off Tower Bridge.
1669
01:27:05,263 --> 01:27:06,786
Block off Borough High Street.
1670
01:27:06,830 --> 01:27:10,050
[police sirens]
1671
01:27:12,357 --> 01:27:13,924
AERIAL OFFICER [ON RADIO]:
Yes, he's definitely
1672
01:27:13,967 --> 01:27:15,926
turning towards Tower Bridge.
1673
01:27:15,969 --> 01:27:18,102
We've got him.
1674
01:27:18,145 --> 01:27:20,017
Yeah, but he's got her.
1675
01:27:45,434 --> 01:27:46,913
All of you!
1676
01:27:46,957 --> 01:27:48,828
Come out with your
hands on your head.
1677
01:27:53,398 --> 01:27:58,360
All of you come out with
your hands on your head.
1678
01:27:58,403 --> 01:28:00,492
We are armed police.
1679
01:28:00,536 --> 01:28:02,451
It's all over.
1680
01:28:02,494 --> 01:28:06,193
All of you come out with
your hands on your head.
1681
01:28:06,237 --> 01:28:07,282
It's your only chance.
1682
01:28:17,292 --> 01:28:19,163
Keep moving forward.
1683
01:28:19,206 --> 01:28:20,295
Come right away from the car.
1684
01:28:27,389 --> 01:28:29,173
All good things
come to an end.
1685
01:28:37,921 --> 01:28:42,882
And the rest of you,
come out of the car now.
1686
01:28:42,926 --> 01:28:44,101
Out you go, love.
1687
01:28:54,503 --> 01:28:55,765
Wait!
1688
01:28:55,808 --> 01:28:58,463
Stay back.
1689
01:28:58,507 --> 01:29:00,378
OWENS: Blackwell,
put the gun down.
1690
01:29:00,422 --> 01:29:02,337
We have you
completely surrounded.
1691
01:29:12,347 --> 01:29:14,784
Blackwell, you
haven't got a chance.
1692
01:29:14,827 --> 01:29:16,394
Now put that gun down.
1693
01:29:16,438 --> 01:29:18,265
Do you hear me?
1694
01:29:18,309 --> 01:29:19,963
You haven't got a chance.
1695
01:29:20,006 --> 01:29:21,356
Then neither does she!
1696
01:29:21,399 --> 01:29:22,792
Can we work a deal?
1697
01:29:22,835 --> 01:29:25,229
Free passage out of the country!
1698
01:29:25,272 --> 01:29:28,232
Put down the gun, Blackwell,
and we'll talk about it.
1699
01:29:28,275 --> 01:29:31,409
Not on on your life, ducky!
1700
01:29:31,453 --> 01:29:35,413
It's free passage out of
the country or she's dead!
1701
01:29:35,457 --> 01:29:37,894
Blackwell, put down the gun!
1702
01:29:37,937 --> 01:29:42,377
I told you, you
don't have a chance.
1703
01:29:42,420 --> 01:29:44,857
Blackwell, listen to me.
1704
01:29:44,901 --> 01:29:46,903
I'll give you just
10 seconds to agree.
1705
01:29:49,819 --> 01:29:56,216
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine--
1706
01:29:56,216 --> 01:29:59,829
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine--
1707
01:30:31,164 --> 01:30:32,122
[gunshot]
1708
01:30:32,165 --> 01:30:35,517
[screams]
1709
01:31:12,031 --> 01:31:14,512
Are you all right?
1710
01:31:14,556 --> 01:31:18,864
- [sighs] I don't know.
- You get into my car.
1711
01:31:18,908 --> 01:31:20,387
Um, I don't think so.
1712
01:31:20,431 --> 01:31:22,520
I think I'd rather walk.
1713
01:31:22,564 --> 01:31:25,871
Don't you ever do anything
the police tell you to do?
1714
01:31:25,915 --> 01:31:29,396
That depends on what
it is they tell me to do.
1715
01:31:29,440 --> 01:31:33,444
Well, will you at
least accept my thanks?
1716
01:31:33,488 --> 01:31:35,098
Only if you'll except mine.
1717
01:31:35,141 --> 01:31:36,229
I do.
1718
01:31:36,273 --> 01:31:37,274
Goodbye.
1719
01:31:37,317 --> 01:31:38,057
Goodbye.
1720
01:31:44,063 --> 01:31:46,805
Are you sure you're all right?
1721
01:31:46,849 --> 01:31:49,155
What are you doing in London?
1722
01:31:49,199 --> 01:31:52,855
Uh, well, the
police sent for me.
1723
01:31:52,898 --> 01:31:54,639
Oh.
1724
01:31:54,683 --> 01:31:56,598
And that's the real reason you
came, because of the police?
1725
01:32:01,864 --> 01:32:03,300
Ah, damn it.
1726
01:32:03,343 --> 01:32:05,215
I'm-- I'm willing to
give it a try if you are.
1727
01:32:05,258 --> 01:32:06,085
A try?
1728
01:32:06,129 --> 01:32:07,173
Yeah, a try.
1729
01:32:07,217 --> 01:32:09,045
Yeah.
1730
01:32:09,088 --> 01:32:11,090
But you said you came
London for the police.
1731
01:32:11,134 --> 01:32:13,658
You didn't come here to see me.
1732
01:32:13,702 --> 01:32:15,573
That's what I
tried to tell myself,
1733
01:32:15,617 --> 01:32:17,096
even though I knew I was lying.
1734
01:32:17,140 --> 01:32:19,795
You lie?
1735
01:32:19,838 --> 01:32:20,796
Yes.
1736
01:32:20,839 --> 01:32:21,753
I realized I love you.
1737
01:32:25,670 --> 01:32:28,020
Oh.
1738
01:32:28,064 --> 01:32:33,591
Well, maybe we ought
to find a telephone.
1739
01:32:33,635 --> 01:32:35,158
What for?
1740
01:32:35,201 --> 01:32:36,768
Call the kids and tell
them we're coming home.
1741
01:32:47,126 --> 01:32:50,347
[music playing]
110314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.