All language subtitles for Badland Hunters 2024 720 P WEB Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,317 --> 00:01:49,484 So-yeon. 2 00:01:56,158 --> 00:01:57,158 Yes. 3 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 So-yeon. 4 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 So-yeon. 5 00:02:07,002 --> 00:02:08,128 Give it a little time. 6 00:02:09,129 --> 00:02:10,714 You'll be born again. 7 00:02:27,731 --> 00:02:29,232 Gi-su! 8 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Yang Gi-su! 9 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Stop. 10 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Let So-yeon go now. 11 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 I'm gonna bring her back. 12 00:02:41,578 --> 00:02:43,455 She'll die anyway if you stop me. 13 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 - Sir, I will shoot you. - Gi-su. 14 00:02:47,250 --> 00:02:50,128 Your horrific human experiments have taken over 100 lives. 15 00:02:50,212 --> 00:02:52,214 This is not going to bring So-yeon back. 16 00:02:53,090 --> 00:02:56,301 If you really want to save your daughter, let her go. 17 00:02:56,385 --> 00:02:59,971 No, I've found a way. I've succeeded! 18 00:03:00,681 --> 00:03:02,641 See here. I'm living proof. 19 00:03:03,266 --> 00:03:04,351 I tested it on myself. 20 00:03:05,394 --> 00:03:07,187 We can bring So-yeon back now. 21 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Yang Gi-su! 22 00:03:17,072 --> 00:03:19,157 No, you can't. 23 00:03:19,241 --> 00:03:21,118 Don't touch it! 24 00:03:21,201 --> 00:03:22,201 Take him away. 25 00:03:23,495 --> 00:03:27,249 So-yeon is going to die. You're going to kill her! 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 STRONG EARTHQUAKE ALERT 27 00:03:47,894 --> 00:03:49,104 So-yeon. 28 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 No! 29 00:05:25,659 --> 00:05:29,120 BADLAND HUNTERS 30 00:06:58,168 --> 00:06:59,168 What the hell? 31 00:07:02,297 --> 00:07:03,757 Shit, I'm so fucked. 32 00:07:15,393 --> 00:07:17,395 Help me! Someone help! 33 00:07:17,479 --> 00:07:19,606 Get away from me! 34 00:07:40,043 --> 00:07:42,087 Hey, come on over here. 35 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 I pretty much had that in the bag. 36 00:07:44,965 --> 00:07:47,676 Who cares who bags it? Let's take it all. 37 00:07:49,094 --> 00:07:50,345 That looks delicious. 38 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 I told you to let me know if there's any work to be done. 39 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 I'm fine, Su-na. 40 00:08:14,369 --> 00:08:16,705 I just went out to get some air. 41 00:08:17,539 --> 00:08:19,541 Grandma, you have bad knees. 42 00:08:19,624 --> 00:08:21,751 Take a seat. I'll handle the rest. 43 00:08:25,672 --> 00:08:28,883 I can't recall the last time it rained. 44 00:08:32,554 --> 00:08:35,181 There's no drinking water around this area. 45 00:08:38,476 --> 00:08:41,563 Su-na, why don't we find a car 46 00:08:42,188 --> 00:08:44,024 and move to Bus District? 47 00:08:46,860 --> 00:08:47,902 I think 48 00:08:48,945 --> 00:08:51,239 I'll just live here with you, Grandma. 49 00:08:52,615 --> 00:08:55,994 It's not like we'd be safe there just because there are more people. 50 00:08:56,536 --> 00:08:59,122 Remember when we got dragged off by those cannibals? 51 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 They also used to be kind people before the drought. 52 00:09:04,002 --> 00:09:06,880 Not everyone in the world is evil like that. 53 00:09:08,965 --> 00:09:12,761 Well, most of the people I've seen have been like that. 54 00:09:14,637 --> 00:09:16,014 Su-na. 55 00:09:16,848 --> 00:09:19,726 This is what I think. 56 00:09:20,602 --> 00:09:23,730 You reap what you sow. 57 00:09:24,230 --> 00:09:26,733 It may seem like there are many bad people, 58 00:09:26,816 --> 00:09:28,610 but keep embracing people, 59 00:09:28,693 --> 00:09:31,196 and you'll definitely come across some nice ones. 60 00:09:31,946 --> 00:09:33,448 That's what I believe. 61 00:09:34,365 --> 00:09:36,659 You put way too much faith in people. 62 00:09:37,160 --> 00:09:39,662 That might've been the case before the world ended. 63 00:09:40,747 --> 00:09:44,501 Sadly, I don't really remember what things were like back then. 64 00:09:48,046 --> 00:09:51,216 Actually, we might have to visit Bus District today. 65 00:09:51,758 --> 00:09:54,803 - Oh, is today the day Nam San is coming? - Yeah. 66 00:09:57,597 --> 00:10:00,016 How much longer do we have to put up with dirty water? 67 00:10:00,100 --> 00:10:01,976 We haven't had a drop of rain for months. 68 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 This is nothing. 69 00:10:06,231 --> 00:10:08,483 Last year, we had a drought for over six months. 70 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 Hey! We've got meat! 71 00:10:30,797 --> 00:10:31,923 Hurry on over! 72 00:10:32,006 --> 00:10:34,384 All right, line up, everyone! Line up! 73 00:10:34,467 --> 00:10:36,136 Have your trading goods ready. 74 00:10:36,219 --> 00:10:38,596 Hey, mister! Stand in line properly. 75 00:10:43,393 --> 00:10:44,393 Okay. 76 00:10:44,853 --> 00:10:45,853 Rubber boots. 77 00:10:46,521 --> 00:10:47,897 - San. - Rubber boots? 78 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 Next. 79 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 No, that won't do. 80 00:10:55,905 --> 00:10:56,905 Looks fine to me. 81 00:11:01,995 --> 00:11:03,288 Here, take it. 82 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 Damn, you scared me. 83 00:11:19,012 --> 00:11:20,263 This should be enough 84 00:11:21,681 --> 00:11:25,185 to get me that entire tail portion. 85 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 The whole thing. 86 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Can you eat this? Put it away. 87 00:11:31,566 --> 00:11:35,236 Once this situation dies down and things get better, 88 00:11:35,320 --> 00:11:38,531 - this will... - You sure are optimistic, lady. 89 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 It's been over three years since the world ended. 90 00:11:42,994 --> 00:11:44,746 It's time you accept reality! 91 00:11:45,330 --> 00:11:47,790 Hey, here. At least take this. Here. 92 00:11:48,499 --> 00:11:51,669 We really shouldn't do this, but we'll give it to you in secret. 93 00:11:52,795 --> 00:11:53,671 Do I eat it raw? 94 00:11:53,755 --> 00:11:55,632 Cook it first. It's venomous. 95 00:12:08,770 --> 00:12:09,604 What is it? 96 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 - Rice. - Rice? 97 00:12:13,608 --> 00:12:14,608 Thank you. 98 00:12:15,485 --> 00:12:17,111 - Hello, Ji-wan. - Su-na! 99 00:12:18,071 --> 00:12:19,071 Hello, mister. 100 00:12:19,113 --> 00:12:20,949 Hey, Su-na. Hello, ma'am. 101 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 Hello. 102 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 You don't have to come all the way here. 103 00:12:24,202 --> 00:12:27,247 We could've visited on our way home. It must be hard for your grandma. 104 00:12:27,330 --> 00:12:30,124 Oh goodness. No, we should come. 105 00:12:30,208 --> 00:12:33,253 Su-na owes her life to Nam San, after all. 106 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 It's already been three years. 107 00:12:35,964 --> 00:12:38,925 We've relied on your help for so long, so I just feel bad. 108 00:12:39,634 --> 00:12:40,634 You didn't have to. 109 00:12:41,177 --> 00:12:42,262 Thank you, ma'am. 110 00:12:43,012 --> 00:12:46,099 I'm just glad Su-na's grown up to be a fine person. 111 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Thank you, mister. 112 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 Sure. 113 00:12:48,685 --> 00:12:51,104 - Right, well, take some meat today. - Su-na. 114 00:12:52,230 --> 00:12:53,856 I caught this alligator. 115 00:12:54,732 --> 00:12:56,693 Are you sure it wasn't Mr. Nam San? 116 00:12:56,776 --> 00:12:57,944 It really was me. 117 00:12:59,696 --> 00:13:01,906 I'd like to trade this in, mister. 118 00:13:03,199 --> 00:13:05,702 Your painting? Let's see now. 119 00:13:06,369 --> 00:13:08,579 Wow, a masterpiece. 120 00:13:09,205 --> 00:13:10,205 It's amazing. 121 00:13:10,707 --> 00:13:12,083 - Thank you. - You're welcome. 122 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Where's mine? I go out on hunts with him. 123 00:13:14,711 --> 00:13:17,839 We should make way now. There are people waiting. 124 00:13:17,922 --> 00:13:18,922 I'm so sorry. 125 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 See you, mister. 126 00:13:20,383 --> 00:13:21,676 Take care. Goodbye, ma'am. 127 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 - We'll be on our way. - See you. 128 00:13:23,261 --> 00:13:24,261 Next. 129 00:13:44,824 --> 00:13:48,661 Man, they've practically set up a fucking village here. 130 00:13:48,745 --> 00:13:50,330 Living diligently, I see. Damn. 131 00:13:52,582 --> 00:13:55,877 Listen up, residents of Bus District! 132 00:13:55,960 --> 00:13:57,670 Let us introduce ourselves. 133 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 We're from Jamsil Police Station, okay? 134 00:14:01,466 --> 00:14:03,176 Look at this. See this thing? 135 00:14:03,718 --> 00:14:07,430 As long as you folks cooperate, 136 00:14:07,513 --> 00:14:10,141 no one's going to get hurt, okay? 137 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 Fuck, no one's answering. 138 00:14:13,770 --> 00:14:16,397 Well, the reason we are here… 139 00:14:16,481 --> 00:14:17,857 Let's see. Here it is. 140 00:14:18,441 --> 00:14:21,527 We're on the hunt for a notorious criminal, 141 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 and it just so happened 142 00:14:23,946 --> 00:14:26,908 that we picked up on his scent in this neighborhood. 143 00:14:26,991 --> 00:14:31,120 So I'd like to ask for your cooperation. Okay? 144 00:14:31,204 --> 00:14:32,830 Wait. Hey. 145 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 Hey, that guy looks just like him. See? 146 00:14:36,125 --> 00:14:37,794 - It looks like him. - Take him. 147 00:14:41,172 --> 00:14:42,172 It's not me! 148 00:14:43,925 --> 00:14:46,594 Hey, over there. Take the one covered in gold. 149 00:14:50,098 --> 00:14:53,643 Let go. I'm a woman. 150 00:14:53,726 --> 00:14:56,062 Yeah, I know. This guy's a woman. 151 00:14:56,145 --> 00:14:57,145 He's a woman? 152 00:14:59,816 --> 00:15:01,150 Hey! You! 153 00:15:03,778 --> 00:15:04,778 Let's go. 154 00:15:05,446 --> 00:15:07,156 Let go. Damn it. 155 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 You're strong, you fuck. 156 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 Are you really a cop? 157 00:15:20,670 --> 00:15:23,423 What did we say? Cooperate, or you'll get hurt. 158 00:15:34,392 --> 00:15:35,393 How old are you? 159 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 What's it to you? 160 00:15:37,437 --> 00:15:39,313 I'm just glad to see you. 161 00:15:39,397 --> 00:15:42,108 Kids your age have all but disappeared. 162 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 Please go away. You smell foul. 163 00:15:45,278 --> 00:15:46,278 Let's go. 164 00:15:48,072 --> 00:15:50,116 This crazy bitch. 165 00:15:50,199 --> 00:15:52,118 - That bastard. - What did you say? 166 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Stop it, you punk! 167 00:15:54,579 --> 00:15:55,496 Seriously. 168 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 - Grandma! - You fucker! 169 00:15:58,749 --> 00:15:59,876 Su-na, are you okay? 170 00:16:21,189 --> 00:16:22,398 Hey, hold it. 171 00:16:23,483 --> 00:16:24,483 Go. 172 00:16:24,817 --> 00:16:25,817 Move. 173 00:16:30,490 --> 00:16:32,158 What the fuck are you doing? 174 00:16:50,593 --> 00:16:52,720 Die! 175 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 That tickles. 176 00:17:08,194 --> 00:17:09,320 Are you the boss? 177 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 No, I'm not the boss, sir. 178 00:17:11,906 --> 00:17:13,074 Then who's your boss? 179 00:17:13,157 --> 00:17:16,327 Well, it's Tiger, sir. 180 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Tiger? That prick is still alive? 181 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Hey, where did you get this water? 182 00:17:26,295 --> 00:17:27,505 From the apartment, sir. 183 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 - Apartment? - Yes, sir. 184 00:17:29,215 --> 00:17:31,842 I've gone far beyond this area but never seen apartments. 185 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 I'm not lying, sir. 186 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 It's quite far from here, 187 00:17:34,845 --> 00:17:38,641 surrounded by unusual terrain, so it's rather hard to see. 188 00:17:38,724 --> 00:17:40,560 There's clean water there, sir. 189 00:17:40,643 --> 00:17:44,272 Listen, if you ever come here again, I'll kill you all. Got it? 190 00:17:44,355 --> 00:17:45,773 Yes, sir. I understand. 191 00:17:45,856 --> 00:17:47,358 Make sure you tell Tiger. 192 00:17:47,441 --> 00:17:48,441 Yes, sir. 193 00:17:51,821 --> 00:17:54,740 But who should I say you are? 194 00:17:56,701 --> 00:17:57,535 Nam San. 195 00:17:57,618 --> 00:17:59,954 Oh, you're the Nam San. 196 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Yes, sir. I understand. 197 00:18:02,832 --> 00:18:04,292 Hey, get up. 198 00:18:04,375 --> 00:18:05,751 I'm so sorry, sir. 199 00:18:06,252 --> 00:18:07,252 Hurry up! 200 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 Are you okay? And you, ma'am? 201 00:18:16,012 --> 00:18:17,638 I'm fine. How about you? 202 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 I'm all right. 203 00:18:29,066 --> 00:18:30,066 You're cute. 204 00:18:36,073 --> 00:18:37,073 Nam San. 205 00:18:46,334 --> 00:18:49,754 You know, all that talk earlier might not have been complete bullshit. 206 00:18:49,837 --> 00:18:50,921 What talk? 207 00:18:53,007 --> 00:18:56,093 Well, that prick said he got that water from an apartment. 208 00:18:57,970 --> 00:19:02,141 Apparently, the place really exists. People are dying to go there. 209 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 I heard it's packed with people and practically heaven on earth. 210 00:19:10,149 --> 00:19:11,776 You should go if you want. 211 00:19:11,859 --> 00:19:13,736 I'm just curious. That's all. 212 00:19:14,737 --> 00:19:16,946 Besides, you don't get to just go there. 213 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Only the chosen ones get to enter. 214 00:19:24,038 --> 00:19:25,081 Who are those punks? 215 00:19:30,336 --> 00:19:31,336 Su-na! 216 00:19:31,754 --> 00:19:32,754 Hey. 217 00:19:33,506 --> 00:19:34,506 Who are you guys? 218 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 It's fine. They're not bad people. 219 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 It's really okay, mister. 220 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 She's a teacher. 221 00:19:44,725 --> 00:19:45,725 What teacher? 222 00:19:46,352 --> 00:19:48,062 Hello. Nice to meet you. 223 00:19:48,145 --> 00:19:51,482 We happen to have a safe place set up in Seoul. 224 00:19:51,565 --> 00:19:54,402 I'm a teacher and the leader of a volunteer group there. 225 00:19:54,485 --> 00:19:56,904 They must be from the place I mentioned earlier. 226 00:19:57,822 --> 00:19:59,740 But why us? 227 00:20:00,825 --> 00:20:05,371 We're prioritizing the protection of families with children in their teens. 228 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 We believe we must protect our youth for humanity's future. 229 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 Su-na, if you come with us, 230 00:20:11,419 --> 00:20:14,588 your grandmother will live a long, healthy life. 231 00:20:14,672 --> 00:20:17,508 We have clean water and food ready for you. 232 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Clean water? 233 00:20:19,885 --> 00:20:22,138 Oh my, thank the Lord. 234 00:20:22,221 --> 00:20:25,099 Such an amazing place must be a target of gangs. 235 00:20:25,850 --> 00:20:27,393 How will you ensure safety? 236 00:20:29,770 --> 00:20:33,274 We have an armed security force with ex-military personnel. 237 00:20:33,357 --> 00:20:36,402 Gangs roaming the wastelands wouldn't dare make a move on us. 238 00:20:37,153 --> 00:20:39,697 Could these two join us as well? 239 00:20:39,780 --> 00:20:42,116 They're like family to me. 240 00:20:42,199 --> 00:20:43,199 I'm sorry. 241 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 We're only accepting immediate family. 242 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 Ma'am, 243 00:20:49,582 --> 00:20:51,625 have you not decided yet? 244 00:20:52,126 --> 00:20:55,546 I hope you can make the right decision for Su-na's sake. 245 00:20:56,297 --> 00:20:59,133 If you pass on this, other children may take the spot. 246 00:20:59,717 --> 00:21:04,096 Well, my grandma's rather unwell, so she won't be able to walk for too long. 247 00:21:04,180 --> 00:21:06,307 We have medical staff at the halfway point 248 00:21:06,390 --> 00:21:10,269 to ensure the safe transport of those with health issues. 249 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 She's right. Let's go, Su-na. 250 00:21:12,772 --> 00:21:14,774 Anywhere should be better than here. 251 00:21:14,857 --> 00:21:17,443 That's right. You should live in a better place. 252 00:21:22,364 --> 00:21:23,616 I'll come to see you. 253 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Okay. 254 00:21:28,621 --> 00:21:29,997 You too, mister. 255 00:21:30,080 --> 00:21:31,624 Please come to see me. 256 00:21:31,707 --> 00:21:33,209 Yes, I'll do that. 257 00:21:34,919 --> 00:21:36,128 Just a second, Grandma. 258 00:21:38,047 --> 00:21:39,047 Mr. Nam San. 259 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Thank you for all your help. 260 00:21:42,510 --> 00:21:44,595 Don't mention it. Take care, ma'am. 261 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Keep well, ma'am. 262 00:21:57,983 --> 00:21:59,735 It's just a practice sketch. 263 00:22:01,445 --> 00:22:02,613 Thank you. 264 00:22:05,741 --> 00:22:09,078 It'll be hard to walk once the sun sets. Let's hurry now. 265 00:22:09,161 --> 00:22:10,287 Oh, okay. 266 00:22:10,913 --> 00:22:11,913 - Grandma. - Okay. 267 00:22:30,516 --> 00:22:32,518 When did she get such a good look at me? 268 00:22:37,815 --> 00:22:40,901 Su-na definitely has a crush on me, right? 269 00:22:40,985 --> 00:22:42,403 As if. 270 00:22:45,239 --> 00:22:48,409 What joy is there in life now that Su-na has left us? 271 00:22:48,492 --> 00:22:50,786 This place is too dangerous for Su-na to live. 272 00:22:51,954 --> 00:22:53,956 Events like today's happen far too often. 273 00:22:55,499 --> 00:22:58,252 Well, you could keep her safe in the future, like today. 274 00:23:01,088 --> 00:23:02,339 Me, protect someone? 275 00:23:02,423 --> 00:23:04,133 I couldn't even keep my own daughter safe. 276 00:23:04,633 --> 00:23:05,885 Jeez. 277 00:23:06,844 --> 00:23:08,220 You're at it again. 278 00:23:15,936 --> 00:23:18,856 But Su-na sure does look a lot like your daughter. 279 00:23:21,901 --> 00:23:22,902 Wait! 280 00:23:23,819 --> 00:23:27,573 If you get married and adopt me, wouldn't we also get into that apartment? 281 00:23:27,656 --> 00:23:28,574 Right? 282 00:23:28,657 --> 00:23:30,451 How about the lady covered in gold? 283 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 - Hey. - I'm dead serious. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,205 The world might've ended, but I can't just give up on life. 285 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 - My love just wasn't meant to be. - Jesus Christ. 286 00:23:38,876 --> 00:23:42,129 A loving married couple resemble each other. You two already look alike. 287 00:23:42,212 --> 00:23:44,173 Besides, she'd look stunning with makeup. 288 00:23:44,256 --> 00:23:47,468 Hey, she put the snake in her nose. Who does that? 289 00:23:47,551 --> 00:23:49,345 That's enough, okay? Enough. 290 00:23:56,393 --> 00:23:57,393 Going somewhere? 291 00:23:58,228 --> 00:24:00,356 You're blabbering too much. I'm going out. 292 00:24:00,856 --> 00:24:01,856 On a night hunt? 293 00:24:02,399 --> 00:24:04,068 - Yeah. - Let me come with you. 294 00:24:13,911 --> 00:24:15,079 Grandma, are you okay? 295 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 Yes, I'm all right. 296 00:24:17,247 --> 00:24:19,208 - Don't mind me. - Mind your step. 297 00:24:39,478 --> 00:24:41,647 Don't worry. They're from our volunteer group. 298 00:24:42,272 --> 00:24:43,357 Oh, right. 299 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 They're families from the west. 300 00:25:03,502 --> 00:25:04,962 Thank you for your hard work. 301 00:25:06,005 --> 00:25:07,881 Thank you all for coming this far. 302 00:25:07,965 --> 00:25:09,091 Nice to meet you. 303 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Follow me carefully this way, please. 304 00:25:23,814 --> 00:25:26,442 I'm Lee Ju-ye. I'm 18. You? 305 00:25:29,069 --> 00:25:31,989 I'm Han Su-na. I'm also 18. 306 00:25:32,072 --> 00:25:33,407 Really? Wanna be friends? 307 00:25:35,242 --> 00:25:37,119 Sure, let's be friends. 308 00:25:38,120 --> 00:25:40,622 I haven't met a friend my age in a really long time. 309 00:25:40,706 --> 00:25:41,706 Same. 310 00:25:42,082 --> 00:25:45,044 There wasn't anyone my age in my neighborhood either. 311 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Where did you live? 312 00:25:47,421 --> 00:25:51,800 I lived in a tent near Bus District with Grandma. 313 00:25:53,719 --> 00:25:54,928 Nice to meet you, Ju-ye. 314 00:25:56,346 --> 00:26:00,142 My parents made me live underground because it wasn't safe outside. 315 00:26:01,643 --> 00:26:02,853 That must've been rough. 316 00:26:03,729 --> 00:26:05,397 Most of it was bearable, 317 00:26:06,648 --> 00:26:09,777 but the bugs and rats would crawl up my body. 318 00:26:10,402 --> 00:26:13,155 I had to keep moving my arms and legs 319 00:26:13,822 --> 00:26:16,909 in case they mistook me for a corpse and tore into me. 320 00:26:19,661 --> 00:26:22,956 At least we can put that kind of life behind us now. 321 00:26:23,040 --> 00:26:25,501 Yeah, I heard the place is amazing. 322 00:26:25,584 --> 00:26:28,045 I'll take a shower as soon as I get there. 323 00:26:28,128 --> 00:26:30,506 It still feels like the bugs are on my skin. 324 00:26:37,763 --> 00:26:39,264 I wonder if Su-na's there yet. 325 00:26:40,432 --> 00:26:42,184 I wish I could go there with Su-na. 326 00:26:45,104 --> 00:26:48,023 Man, I really don't want to let her go. 327 00:26:48,107 --> 00:26:50,400 We can just go see her. 328 00:26:50,484 --> 00:26:51,484 Nope. 329 00:26:52,486 --> 00:26:53,570 That lady in gold. 330 00:26:54,947 --> 00:26:56,740 The stepmom I'd really like. 331 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 Hey, okay. I won't. 332 00:27:01,328 --> 00:27:02,328 Careful. 333 00:27:07,709 --> 00:27:09,378 Grandma, are you all right? 334 00:27:11,880 --> 00:27:13,215 Let's stop for a moment. 335 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Let's take Su-na's grandmother 336 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 and your father to the medical station I mentioned earlier. 337 00:27:20,389 --> 00:27:24,643 It's dangerous terrain from here on. We wouldn't want you to strain yourselves. 338 00:27:25,227 --> 00:27:28,355 Mr. Oh and Mr. Choi here are going to take you there. 339 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Thank you. 340 00:27:29,690 --> 00:27:32,693 Thank you so much for taking such good care of us. 341 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Please take good care of my grandma. 342 00:27:36,822 --> 00:27:38,949 Of course. You don't have to worry. 343 00:27:40,617 --> 00:27:41,827 Mr. Choi. 344 00:27:41,910 --> 00:27:43,328 I'll take good care of her. 345 00:27:47,666 --> 00:27:49,585 - I'll take him from here. - Thank you. 346 00:27:50,460 --> 00:27:51,295 Slowly. 347 00:27:51,378 --> 00:27:53,422 Father, I'll see you tomorrow, okay? 348 00:27:55,799 --> 00:27:57,593 All right, let's be off now, then. 349 00:28:01,763 --> 00:28:04,933 Su-na, don't worry about me and go on ahead. 350 00:28:19,948 --> 00:28:20,991 Idiot. 351 00:28:21,491 --> 00:28:22,491 Nothing here. 352 00:28:22,534 --> 00:28:23,994 Let's just check our snare trap. 353 00:28:25,454 --> 00:28:26,454 Okay. 354 00:28:41,220 --> 00:28:42,554 These are our vehicles. 355 00:28:42,638 --> 00:28:45,891 We can take the cars from here. 356 00:28:46,516 --> 00:28:47,516 Excuse me. 357 00:28:48,936 --> 00:28:52,314 If the cars were this close, we could have taken my grandma with us. 358 00:28:52,397 --> 00:28:53,941 We can wait, then. 359 00:28:54,524 --> 00:28:57,903 Everyone walked all night. A few more hours of waiting won't hurt. 360 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 Right, everyone? 361 00:29:01,615 --> 00:29:03,408 Mom, I'm thirsty. 362 00:29:03,492 --> 00:29:05,160 We don't have any water. 363 00:29:05,244 --> 00:29:06,703 Hang in there. 364 00:29:08,288 --> 00:29:10,624 Oh my, what do we do? 365 00:29:11,208 --> 00:29:14,670 We'll send a car back here tomorrow. 366 00:29:15,212 --> 00:29:16,296 Please don't worry. 367 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Let's get going, everyone. 368 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Get in, everyone. 369 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 - Thank you. - Sure. 370 00:29:25,514 --> 00:29:27,724 Oh my, you must be exhausted. 371 00:29:31,895 --> 00:29:35,107 Don't worry too much about your grandma. I'm sure she'll be fine. 372 00:29:35,983 --> 00:29:37,276 Get a head count. 373 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 There are still people doing such good things these days. 374 00:29:52,958 --> 00:29:56,295 Goodness, he's right. I'm sorry for all the trouble. 375 00:29:56,378 --> 00:29:57,754 Don't mention it. 376 00:29:58,338 --> 00:30:00,507 All right, we've reached our destination. 377 00:30:11,768 --> 00:30:14,146 Where's the medical facility? 378 00:30:14,730 --> 00:30:15,730 Down there. 379 00:30:22,738 --> 00:30:23,738 Is that Grandma? 380 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Grandma! 381 00:30:45,010 --> 00:30:47,095 Grandma. Wake up, Grandma! 382 00:31:18,794 --> 00:31:20,128 What's with these bastards? 383 00:31:36,228 --> 00:31:37,437 What the hell? 384 00:31:52,536 --> 00:31:53,662 Come at me, dickhead. 385 00:32:01,711 --> 00:32:02,879 Why did you kill Grandma? 386 00:32:03,880 --> 00:32:05,215 Useless ones deserve to die. 387 00:32:05,298 --> 00:32:07,259 You fucking son of a bitch! 388 00:32:08,343 --> 00:32:11,263 Su-na. Where is she? 389 00:32:32,784 --> 00:32:34,077 Just die! 390 00:32:47,007 --> 00:32:48,007 Ji-wan! 391 00:32:50,635 --> 00:32:51,887 Who the hell are you? 392 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 San, we have to go now. Su-na is in danger. 393 00:33:09,279 --> 00:33:11,281 Calm down. Let's clean this place first. 394 00:33:12,073 --> 00:33:13,617 Are you leaving Grandma like that? 395 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 We're almost there, everyone. 396 00:33:45,774 --> 00:33:47,651 Please pack your personal belongings. 397 00:33:58,328 --> 00:33:59,621 You came here to see me? 398 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Yes, I need your help. 399 00:34:04,501 --> 00:34:07,629 I must save the apartment's residents and my subordinates. 400 00:34:07,712 --> 00:34:10,632 So why did you come to us for help? 401 00:34:10,715 --> 00:34:13,093 Also, what's with these bastards? And the apartment? 402 00:34:13,176 --> 00:34:14,928 Hey, you stay out of this. 403 00:34:16,263 --> 00:34:17,263 Help me, please. 404 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 They didn't seem human. Chopping their heads off will kill them? 405 00:34:23,979 --> 00:34:24,979 That's right. 406 00:34:27,732 --> 00:34:28,984 What are these things? 407 00:34:32,904 --> 00:34:34,030 My name is Lee Eun-ho. 408 00:34:34,114 --> 00:34:36,741 I was a sergeant in a CCU Air Force special ops unit. 409 00:34:39,286 --> 00:34:41,788 - Heading down to find survivors. - Yes, sir. 410 00:34:48,878 --> 00:34:52,549 We were watching from the sky on the day of the great earthquake. 411 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 During our search for survivors, we found an apartment that hadn't collapsed. 412 00:35:00,265 --> 00:35:03,018 Our unit struck an aquifer there. 413 00:35:03,810 --> 00:35:07,230 And with the survivors, we did our best to rebuild the apartment. 414 00:35:09,566 --> 00:35:10,566 But one day, 415 00:35:12,110 --> 00:35:13,403 this man came to us. 416 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 Yang Gi-su. 417 00:35:17,157 --> 00:35:18,783 The only doctor who survived. 418 00:35:20,243 --> 00:35:21,703 He was helpful as a doctor, 419 00:35:23,163 --> 00:35:25,624 but one day, he showed his true colors. 420 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Dr. Yang, I came to check something. 421 00:35:30,962 --> 00:35:32,547 Some parents have complained. 422 00:35:32,631 --> 00:35:34,799 Their children never came back after you took them. 423 00:35:35,800 --> 00:35:36,885 What's going on? 424 00:35:39,179 --> 00:35:41,306 Lee Eun-ho, what do you think you're doing? 425 00:35:42,140 --> 00:35:43,350 Hurry up and explain. 426 00:35:44,517 --> 00:35:45,517 Sergeant Kwon. 427 00:35:46,478 --> 00:35:49,189 Don't you think it's time for Sergeant Lee to know too? 428 00:35:50,315 --> 00:35:53,109 Eun-ho, there's no hope in this world. 429 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Now we must… 430 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 put our faith in Dr. Yang. 431 00:35:59,491 --> 00:36:01,201 I merely gave him some advice, 432 00:36:01,785 --> 00:36:03,870 along with a little gift. 433 00:36:11,920 --> 00:36:13,922 - What are you doing now? - Take a look. 434 00:36:14,506 --> 00:36:16,299 This is Dr. Yang's latest breakthrough. 435 00:36:33,400 --> 00:36:34,401 Sergeant Lee Eun-ho? 436 00:36:35,276 --> 00:36:36,111 Look at me. 437 00:36:36,194 --> 00:36:40,615 I mean, how do you think someone like me managed to survive 438 00:36:40,699 --> 00:36:42,826 That horrible great earthquake. 439 00:36:43,785 --> 00:36:47,163 I once went two or three months without any water. 440 00:36:48,623 --> 00:36:50,166 I am the future of humanity. 441 00:36:50,834 --> 00:36:53,837 This apartment won't last long anyway. Everyone's going to die. 442 00:36:53,920 --> 00:36:56,172 Failure to embrace change means everyone dies. 443 00:36:58,675 --> 00:37:00,176 I'll help you survive. 444 00:37:01,428 --> 00:37:02,637 You crazy bastard. 445 00:37:03,930 --> 00:37:04,973 Where are the children? 446 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 - Take her away. - Where?! 447 00:37:06,433 --> 00:37:07,433 Calm down. 448 00:37:08,518 --> 00:37:10,186 Let me go, you bastard! 449 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Hey, Lee Eun-ho! 450 00:37:25,535 --> 00:37:28,830 It seems Yang Gi-su has been conducting strange experiments on people. 451 00:37:28,913 --> 00:37:32,167 They ended up that way because of the experiments. 452 00:37:32,667 --> 00:37:34,002 - If you help me... - Hey. 453 00:37:34,919 --> 00:37:37,756 I'm going to go get Su-na now. 454 00:37:39,799 --> 00:37:42,343 If you get in my way, I'm going to kill you first. 455 00:37:43,094 --> 00:37:44,094 Got it? 456 00:37:54,564 --> 00:37:58,151 Our apartment has over 30 families residing in it, 457 00:37:58,234 --> 00:38:01,863 and it can provide them with electricity with the solar panels we set up. 458 00:38:06,201 --> 00:38:07,786 LET US FORGE A NEW FUTURE 459 00:38:10,079 --> 00:38:11,331 Is that lettuce? 460 00:38:11,414 --> 00:38:12,540 I see tomatoes too. 461 00:38:18,296 --> 00:38:19,339 WELCOME, NEW RESIDENTS 462 00:38:19,422 --> 00:38:21,174 WELCOME TO THE FUTURE OF NEW HUMANITY 463 00:38:22,133 --> 00:38:23,218 Please make way. 464 00:38:27,430 --> 00:38:28,807 Dr. Yang Gi-su is coming out. 465 00:38:34,771 --> 00:38:36,272 Hello, everyone. 466 00:38:36,356 --> 00:38:39,526 My name is Yang Gi-su, and I'm in charge of this place. 467 00:38:43,488 --> 00:38:44,572 Welcome, everyone. 468 00:38:47,033 --> 00:38:49,577 You must've endured numerous hardships out there 469 00:38:50,286 --> 00:38:52,872 where conditions were truly dreadful. 470 00:38:52,956 --> 00:38:57,001 You all went through so much out there where countless barbarians roamed freely. 471 00:38:57,585 --> 00:38:59,671 But you don't need to worry anymore. 472 00:38:59,754 --> 00:39:04,801 We will be providing you with clean water and food, 473 00:39:04,884 --> 00:39:08,513 and we will keep you safe from outside threats. 474 00:39:10,890 --> 00:39:13,268 Right. Get them some water first. 475 00:39:16,980 --> 00:39:19,190 That's clean water we purified in this apartment. 476 00:39:24,779 --> 00:39:27,574 My grandma should be arriving soon. 477 00:39:27,657 --> 00:39:29,325 Can I have one more, please? 478 00:39:31,703 --> 00:39:32,703 Thank you. 479 00:40:12,035 --> 00:40:15,079 They've been taking children, just like they took Su-na. 480 00:40:15,997 --> 00:40:18,082 They must be the subject of the experiment. 481 00:40:18,166 --> 00:40:19,918 Those sons of bitches! Damn it! 482 00:40:20,877 --> 00:40:22,754 Let's go. We gotta save Su-na now! 483 00:40:22,837 --> 00:40:24,047 Got a death wish? 484 00:40:25,131 --> 00:40:26,591 Rushing in recklessly won't help. 485 00:40:28,176 --> 00:40:30,345 Their security is tighter than you'd expect. 486 00:40:31,137 --> 00:40:33,139 They shoot trespassers on sight. 487 00:40:33,222 --> 00:40:37,352 Come daybreak, I'll take care of the guards at the main gate 488 00:40:37,435 --> 00:40:39,354 and keep the others distracted. 489 00:40:39,437 --> 00:40:42,607 If you get into the underground prison and rescue my associates, 490 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 we can join forces. 491 00:40:45,777 --> 00:40:49,197 You sure we can trust these associates of yours or whatever? 492 00:40:50,782 --> 00:40:53,159 Again with the disrespectful language, punk-ass kid. 493 00:40:53,660 --> 00:40:54,494 How old are you? 494 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 I'm fucking 18, woman. 495 00:40:56,621 --> 00:40:58,373 - You wanna die? - Damn it. Let go! 496 00:40:58,456 --> 00:41:01,042 Hey, stop it, or you'll grow to like each other. 497 00:41:02,877 --> 00:41:04,003 Let's think this over. 498 00:41:17,976 --> 00:41:19,394 Amen. Yeah. 499 00:41:24,899 --> 00:41:26,776 Boss, I've taken care of them all. 500 00:41:28,945 --> 00:41:30,029 Hurry up and fight! 501 00:41:30,113 --> 00:41:31,406 Hey, man. 502 00:41:31,489 --> 00:41:32,949 - Go at it. - Hey. 503 00:41:36,661 --> 00:41:39,330 Wanna see your wife squirt blood all over? 504 00:42:04,772 --> 00:42:06,441 Fuck, we lost again! 505 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hey, Pung-gi. 506 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Got anything left to wager? 507 00:42:15,867 --> 00:42:18,453 You fat-ass, chrome-dome prick. 508 00:42:18,536 --> 00:42:20,288 There's one left, for fuck's sake. 509 00:42:29,464 --> 00:42:34,135 Man, I saved your ass from life in prison, only to have you disrespect me like this. 510 00:42:34,218 --> 00:42:36,179 - Show some respect, prick. - Fuck them up! 511 00:42:41,100 --> 00:42:43,061 You motherfucker. Come here. 512 00:42:44,937 --> 00:42:45,937 Fuck. 513 00:42:47,732 --> 00:42:48,732 Tiger! 514 00:42:49,108 --> 00:42:50,318 What, you bastard? 515 00:42:54,322 --> 00:42:56,491 Hey, fucking kill them all! 516 00:43:12,757 --> 00:43:13,758 Everyone stop! 517 00:43:16,844 --> 00:43:18,554 Where's Tiger? 518 00:43:19,806 --> 00:43:21,182 Look who it is. 519 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 It's been a while, Nam San. 520 00:43:23,226 --> 00:43:26,104 There's that bastard. Red and plump like a sweet potato. 521 00:43:26,187 --> 00:43:27,730 Sir, that's the bastard. 522 00:43:27,814 --> 00:43:28,856 He's a beast. 523 00:43:29,816 --> 00:43:32,860 Thanks to you, I quit boxing and got totally fucked over. 524 00:43:32,944 --> 00:43:36,280 I've waited my whole life for this, and you just walk up to your own grave. 525 00:43:36,364 --> 00:43:39,075 I came here to ask you something, but I changed my mind 526 00:43:39,158 --> 00:43:41,202 since I don't like your attitude. 527 00:43:41,285 --> 00:43:44,539 - I'll beat you up like the old days. - We're not in the ring anymore. 528 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Street fighting is different, you son of a bitch! 529 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Hey, Pung-gi. 530 00:43:50,545 --> 00:43:53,631 If you bring down that gorilla, I'll give you half my slaves. 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,714 Half? 532 00:43:55,633 --> 00:43:59,220 You're next once I've killed that prick, you fat bastard. 533 00:43:59,303 --> 00:44:00,972 Kill that gorilla! 534 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 That fucker. 535 00:44:50,146 --> 00:44:51,397 Hurry! Get out of there! 536 00:45:09,624 --> 00:45:10,625 Wait. 537 00:45:12,001 --> 00:45:13,169 Damn. That really hurts. 538 00:45:17,757 --> 00:45:19,508 - It hurts so much. - Get up. Come here. 539 00:45:19,592 --> 00:45:21,135 Hey, run! 540 00:45:21,219 --> 00:45:22,219 Hey! 541 00:45:28,059 --> 00:45:29,894 Oh God, my chin hurts so badly. 542 00:45:43,324 --> 00:45:44,325 Hello. 543 00:45:44,408 --> 00:45:47,912 Could you please tell me when my grandma will be arriving? 544 00:45:47,995 --> 00:45:48,995 Grandma? 545 00:45:49,747 --> 00:45:51,082 Whose grandma? 546 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 We sent them a ride this morning, so she should arrive before dinnertime. 547 00:45:56,504 --> 00:45:58,756 Don't worry. Why don't you return to your spot? 548 00:46:00,049 --> 00:46:01,049 Okay. 549 00:46:04,178 --> 00:46:06,055 Aren't you trying too hard for a kid? 550 00:46:06,138 --> 00:46:08,349 Children are our hope. 551 00:46:09,642 --> 00:46:10,935 We can't let them down. 552 00:46:12,728 --> 00:46:16,148 Our hope is Dr. Yang Gi-su, okay? 553 00:46:24,115 --> 00:46:27,326 Today is the day we announce the much-anticipated cumulative grades. 554 00:46:30,746 --> 00:46:31,746 First place, 555 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Kim Hak-yong. 556 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 Unit 604. Lee Gyu-yeon, Unit 607. 557 00:46:37,420 --> 00:46:39,755 Third place. Choi Ju-yeong, Unit 601. 558 00:46:39,839 --> 00:46:42,091 Fourth place. Jang Chang-su, Unit 608. 559 00:46:42,174 --> 00:46:43,467 Excuse me. 560 00:46:44,051 --> 00:46:47,179 What grades is he talking about? We're new here. 561 00:46:47,263 --> 00:46:49,515 The family of the student who comes first 562 00:46:50,016 --> 00:46:53,060 gets assigned to the nicest apartment unit. 563 00:46:53,144 --> 00:46:55,354 I'm so jealous of you. 564 00:46:55,980 --> 00:46:57,690 My child always comes last. 565 00:46:57,773 --> 00:47:00,234 Family members of the student with top grades 566 00:47:00,318 --> 00:47:03,279 will be exempted from work and given a free meal pass. 567 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 Family members of Kim Hak-yong, please step forward. 568 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 - Congratulations. - Thank you. 569 00:47:12,913 --> 00:47:13,913 Thank you. 570 00:47:15,291 --> 00:47:17,626 You can also come in first, right? 571 00:47:17,710 --> 00:47:18,794 Of course. 572 00:47:18,878 --> 00:47:21,672 Students are our hope! 573 00:47:21,756 --> 00:47:23,382 Students are our future! 574 00:47:24,050 --> 00:47:27,511 Everyone, please have faith in your children and cheer them on! 575 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 All right, it's time to say your goodbyes. 576 00:47:39,315 --> 00:47:42,568 As we explained before, students will live on the eighth floor. 577 00:47:42,651 --> 00:47:43,651 - What? - What? 578 00:47:44,236 --> 00:47:46,072 You never mentioned that. 579 00:47:46,155 --> 00:47:49,992 We explained it to your grandmother. Didn't she tell you? 580 00:47:52,995 --> 00:47:55,373 Does that mean I won't live with my grandma? 581 00:47:55,456 --> 00:47:57,458 Does that mean we can't see Ju-ye? 582 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 If you sign up for a meeting, I'll make sure you get to see her. 583 00:48:01,921 --> 00:48:04,006 Can we see her anytime by signing up? 584 00:48:04,090 --> 00:48:05,090 Of course. 585 00:48:06,342 --> 00:48:08,594 I'll get going now. I'll be sure to come first. 586 00:48:08,677 --> 00:48:10,221 Don't skip any meals, okay? 587 00:48:10,930 --> 00:48:12,390 - Let's go. - Look after her. 588 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Right, please take good care of her. 589 00:48:15,393 --> 00:48:17,812 As for the parents, please follow me. 590 00:48:17,895 --> 00:48:19,814 Listen to your brother. We'll see you soon. 591 00:48:19,897 --> 00:48:22,024 - Okay. - Seong-won, take good care of Gyu-rin. 592 00:48:22,108 --> 00:48:23,108 Okay. 593 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 This way. 594 00:48:50,803 --> 00:48:53,472 This is the clean water that our children drink. 595 00:48:55,182 --> 00:48:57,393 If you look here, you'll see the steps we take 596 00:48:57,476 --> 00:49:00,813 to filtrate the spoiled water to make the potable water we drink. 597 00:49:00,896 --> 00:49:02,356 It's the most precious water. 598 00:49:09,321 --> 00:49:11,157 San, they even have guns here. 599 00:49:11,907 --> 00:49:12,907 Right. 600 00:49:14,535 --> 00:49:18,122 Hey, where did you guys get these guns and water? 601 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 You got them from the apartment, didn't you? 602 00:49:24,253 --> 00:49:26,589 - You don't know? - Well, do we know where we got it? 603 00:49:26,672 --> 00:49:27,672 What? 604 00:49:29,216 --> 00:49:30,134 So, do you know? 605 00:49:30,217 --> 00:49:32,136 I don't know. Not me. 606 00:49:32,219 --> 00:49:33,596 Okay. Take a nap, then. 607 00:49:37,641 --> 00:49:38,559 What about you? 608 00:49:38,642 --> 00:49:40,478 - I don't exactly… - Lights out. 609 00:49:42,313 --> 00:49:44,315 - You? You don't know, do you? - No. 610 00:49:45,524 --> 00:49:46,524 What about you? 611 00:49:47,276 --> 00:49:48,276 You don't know. 612 00:49:49,945 --> 00:49:53,157 What about you? Do you know? You don't? 613 00:49:57,495 --> 00:49:58,662 You don't know anything. 614 00:49:58,746 --> 00:50:00,080 - I actually do. - You don't. 615 00:50:00,164 --> 00:50:04,126 I'm the only one who goes to make deals. You're going to need me, sir. 616 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Excuse me. 617 00:50:19,934 --> 00:50:22,311 Do we have to do this work every day? 618 00:50:23,979 --> 00:50:26,440 This is what we do all day. 619 00:50:34,365 --> 00:50:36,867 They have a monopoly on all the water. 620 00:50:36,951 --> 00:50:38,494 Really clean water at that. 621 00:50:38,577 --> 00:50:39,954 They have a monopoly on it? 622 00:50:40,704 --> 00:50:42,206 Yes, and with that comes power. 623 00:50:42,289 --> 00:50:44,208 All they have to do is sit on their asses 624 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 while gangs like us bring goods to them for some water. 625 00:50:47,503 --> 00:50:48,921 And what do you bring them? 626 00:50:49,004 --> 00:50:50,339 People. 627 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 At first, they were fine with us bringing in anyone, 628 00:50:53,634 --> 00:50:55,886 but now they only want us to bring in children. 629 00:50:55,970 --> 00:50:57,555 - Kids in their teens. - Why children? 630 00:50:57,638 --> 00:50:59,139 Well, I don't know about that. 631 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 And you still sold people to them? 632 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 - Hey. - What the…? 633 00:51:02,268 --> 00:51:03,811 - Hold up. - Come on, relax. 634 00:51:03,894 --> 00:51:05,271 When you came to Bus District 635 00:51:05,354 --> 00:51:08,190 and tried to fucking take Su-na, that was why? 636 00:51:08,274 --> 00:51:10,359 - Yeah. - You son of a bitch. 637 00:51:10,442 --> 00:51:11,360 Hey, relax. 638 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Hey, pals. Why are you so hotheaded? 639 00:51:13,696 --> 00:51:15,823 - Hey, let it go. - Let me go, okay? 640 00:51:15,906 --> 00:51:17,616 There, there. Let it go. 641 00:51:17,700 --> 00:51:19,326 We had to make a living too. 642 00:51:19,410 --> 00:51:22,329 So? How do you guys enter the premises? 643 00:51:22,413 --> 00:51:23,414 We… 644 00:51:25,207 --> 00:51:27,251 can only enter on delivery days. 645 00:51:27,334 --> 00:51:28,919 The days we deliver the goods. 646 00:51:29,003 --> 00:51:29,837 Delivery days? 647 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 All right, you must be tired talking. Take a nap. 648 00:51:33,424 --> 00:51:35,884 Well, I'm actually not that tired. 649 00:51:35,968 --> 00:51:36,968 Nah, take a nap. 650 00:51:42,349 --> 00:51:46,353 Mr. Choi took care of the children's elderly guardians. 651 00:51:46,437 --> 00:51:50,107 The new children, both 18-year-old girls, are Han Su-na and Lee Ju-ye. 652 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 With our two new recruits, we have a total of 19. 653 00:51:54,903 --> 00:51:57,281 They're a lot healthier than we expected. 654 00:51:57,364 --> 00:51:59,867 - I see. Please keep a close eye on them. - Okay. 655 00:51:59,950 --> 00:52:03,954 They probably didn't drink clean water for a while. You know what to do. 656 00:52:04,038 --> 00:52:05,456 I'll have everything ready. 657 00:52:06,290 --> 00:52:08,167 I'll visit them this evening. 658 00:52:08,250 --> 00:52:09,250 You can go now. 659 00:52:11,086 --> 00:52:12,463 You should wipe your face. 660 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 Just go. 661 00:52:24,099 --> 00:52:25,517 Hello, everyone. 662 00:52:28,562 --> 00:52:29,897 Here. Come this way. 663 00:52:31,148 --> 00:52:32,148 Stand here. 664 00:52:32,983 --> 00:52:34,735 Attention. Bow. 665 00:52:34,818 --> 00:52:36,403 Nice to meet you. 666 00:52:38,280 --> 00:52:41,867 All right, everyone. Today, we have new friends joining us. 667 00:52:42,618 --> 00:52:45,287 - Introduce yourself first, Ju-ye. - Okay. 668 00:52:46,955 --> 00:52:48,123 My name is Lee Ju-ye. 669 00:52:48,207 --> 00:52:52,795 I'm 18, and I like eating. 670 00:52:52,878 --> 00:52:54,963 I don't like bugs. 671 00:52:55,047 --> 00:52:56,173 Nice to meet you all. 672 00:52:56,256 --> 00:52:59,385 Wow, let's give her a hand. It's so nice to have you. 673 00:52:59,468 --> 00:53:00,594 And you, Su-na. 674 00:53:03,847 --> 00:53:04,847 Su-na? 675 00:53:06,934 --> 00:53:08,894 Don't be nervous. Just talk comfortably. 676 00:53:13,399 --> 00:53:15,901 My name is Han Su-na. 677 00:53:16,527 --> 00:53:19,113 I like drawing, and I don't like… 678 00:53:21,198 --> 00:53:22,241 communal life. 679 00:53:24,493 --> 00:53:26,912 Wow, let's give her a round of applause! 680 00:53:26,995 --> 00:53:30,249 You can go sit in those empty seats over there. 681 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 - Okay. - Off you go. 682 00:53:33,502 --> 00:53:34,502 Hello. 683 00:53:36,630 --> 00:53:37,881 All right, today, 684 00:53:37,965 --> 00:53:41,385 we'll be learning about the purposes of metabolic changes. 685 00:53:42,177 --> 00:53:43,177 Open your books. 686 00:53:44,304 --> 00:53:47,099 Let's first discuss the current human body structure. 687 00:53:47,766 --> 00:53:50,394 Our physical limitations meant we had to drink water 688 00:53:50,477 --> 00:53:52,688 and consume food in order to survive, 689 00:53:53,188 --> 00:53:57,818 so we've wasted so many resources on people who were of no help. 690 00:53:59,611 --> 00:54:01,238 These are known weaknesses. 691 00:54:01,321 --> 00:54:03,866 And with a shortage of water in our current world, 692 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 humanity needs a new body structure that can overcome these weaknesses. 693 00:54:09,663 --> 00:54:12,166 Our goal is to come up with a new metabolic system, 694 00:54:12,249 --> 00:54:14,418 allowing us to create a breed of humanity 695 00:54:15,002 --> 00:54:18,338 capable of surviving for a long time without water and sustenance. 696 00:54:18,422 --> 00:54:21,300 We aim to increase the gradually declining human population 697 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 so that we can open up the possibility of returning to a civilized society. 698 00:54:26,597 --> 00:54:30,350 Therefore, with both water and food scarce in this world, 699 00:54:30,434 --> 00:54:34,188 you must never forget Dr. Yang Gi-su's mercy 700 00:54:34,897 --> 00:54:37,107 and do your duty. 701 00:54:37,191 --> 00:54:41,403 Once we improve our metabolic systems through Dr. Yang's research, 702 00:54:41,487 --> 00:54:46,825 humanity will finally be given a body that can adapt to this new world. 703 00:54:46,909 --> 00:54:48,744 Focus, Su-na. 704 00:54:52,456 --> 00:54:53,749 I don't understand. 705 00:54:54,249 --> 00:54:56,794 People outside don't even have enough water to drink, 706 00:54:56,877 --> 00:54:59,338 but people here drink freely and even take showers. 707 00:54:59,838 --> 00:55:02,508 Everyone here goes on and on about Dr. Yang Gi-su, 708 00:55:03,425 --> 00:55:07,304 but why won't Dr. Yang Gi-su share water with those people? 709 00:55:13,477 --> 00:55:14,603 Su-na. 710 00:55:15,229 --> 00:55:17,314 The outside world is full of barbarians. 711 00:55:17,898 --> 00:55:21,401 Dr. Yang lost his beloved daughter because of people like that. 712 00:55:23,529 --> 00:55:25,572 To be a part of the new humanity, 713 00:55:27,407 --> 00:55:29,117 you need the right qualifications. 714 00:55:30,035 --> 00:55:32,955 What kind of qualifications are needed? 715 00:55:34,331 --> 00:55:37,000 People that help with the doctor's research. 716 00:55:37,084 --> 00:55:39,711 I'd also like to help with the doctor's research. 717 00:55:42,256 --> 00:55:45,717 It seems you have what it takes, Ju-ye. 718 00:55:46,593 --> 00:55:48,679 Please help Su-na understand, Ju-ye. 719 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 Yes, ma'am. 720 00:55:50,097 --> 00:55:52,724 Now, for our next lesson, 721 00:55:52,808 --> 00:55:55,936 we'll learn about organisms that excel at survival. 722 00:55:56,854 --> 00:55:59,273 Dr. Yang will be visiting us later on, 723 00:56:00,566 --> 00:56:04,987 so let's all express our gratitude by giving him a hearty welcome. 724 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Yes, ma'am. 725 00:56:13,328 --> 00:56:16,748 You know this food comes from your parents' hard work, right? 726 00:56:17,624 --> 00:56:19,668 Let us all dig in with a thankful heart. 727 00:56:20,544 --> 00:56:22,754 And there's water, the world's most precious thing. 728 00:56:22,838 --> 00:56:25,507 Make sure to drink it all down to the very last drop. 729 00:56:26,008 --> 00:56:31,305 Dr. Yang Gi-su had them specially purified for you all. 730 00:56:32,639 --> 00:56:33,891 Ju-ye. 731 00:56:35,058 --> 00:56:36,894 Hello, everyone. 732 00:56:36,977 --> 00:56:38,812 A round of applause, everyone. 733 00:56:41,481 --> 00:56:42,608 Attention. Bow. 734 00:56:45,277 --> 00:56:47,321 "Students are our hope." 735 00:56:47,404 --> 00:56:49,573 Surely you know our apartment's motto. 736 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 That's why we're supplying our students with special food and water. 737 00:56:55,078 --> 00:56:58,874 As you know, we live in a world with a great shortage of food and water. 738 00:56:58,957 --> 00:57:03,045 I'm working day and night in order to create a world 739 00:57:03,128 --> 00:57:07,549 in which we'll be able to survive on only a small amount of food and water. 740 00:57:07,633 --> 00:57:10,928 Until that day comes, please make sure to finish everything 741 00:57:11,011 --> 00:57:13,472 and not leave any precious food or water. 742 00:57:13,555 --> 00:57:14,555 Yes, sir. 743 00:57:15,682 --> 00:57:16,934 - Yes? - Doctor. 744 00:57:17,976 --> 00:57:18,976 Oh, there? 745 00:57:20,020 --> 00:57:21,855 - Her name is? - It's Lee Ju-ye. 746 00:57:22,814 --> 00:57:24,608 - Lee Ju-ye. - Yes, sir. 747 00:57:27,069 --> 00:57:28,654 - Eighteen years old? - Yes, sir. 748 00:57:29,154 --> 00:57:31,406 I heard that you wanted to help in my research. 749 00:57:33,158 --> 00:57:35,327 Let's have a consultation right away today. 750 00:57:35,410 --> 00:57:36,787 - Right. Of course. - Okay. 751 00:57:37,371 --> 00:57:39,289 Why don't we have you eat first? 752 00:57:39,373 --> 00:57:44,252 I'll send someone over in three hours, so come to my lab. 753 00:57:44,336 --> 00:57:45,754 Thank you, Doctor. 754 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 - Right. - Let's go. 755 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Excuse me. 756 00:57:53,929 --> 00:57:56,098 Has my grandmother arrived? 757 00:57:56,890 --> 00:57:58,976 She has. Don't worry. 758 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Let me see her, then. 759 00:58:07,526 --> 00:58:08,526 Ms. Kim. 760 00:58:09,987 --> 00:58:11,655 Haven't you explained it to her yet? 761 00:58:13,198 --> 00:58:14,199 I'm sorry, sir. 762 00:58:17,619 --> 00:58:18,619 Su-na. 763 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Your grandmother's a lot sicker than we expected, 764 00:58:23,125 --> 00:58:25,544 so she'll need to be treated for two to three days. 765 00:58:26,044 --> 00:58:28,130 Is Grandma that unwell? 766 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 She just needs some rest. 767 00:58:32,843 --> 00:58:34,928 You'll be able to see her in a day or so. 768 00:58:36,013 --> 00:58:38,932 Dr. Yang Gi-su is personally treating her, so don't... 769 00:58:39,016 --> 00:58:43,270 I'm personally taking care of her, so she will be a lot better. 770 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 So don't you worry about a thing. And… 771 00:58:46,565 --> 00:58:47,565 She's Su-na. 772 00:58:47,899 --> 00:58:51,236 Su-na, you're terribly malnourished right now, okay? 773 00:58:51,319 --> 00:58:54,072 So eat well and regain your health. 774 00:58:54,781 --> 00:58:55,781 Here. 775 00:59:10,005 --> 00:59:12,340 All right, enjoy your dinners. 776 00:59:13,300 --> 00:59:16,636 And don't forget that you are our future. 777 00:59:47,667 --> 00:59:49,711 - All right. Wrap it up. - Yes, sir. 778 00:59:51,213 --> 00:59:52,506 It's been over 20 hours. 779 00:59:53,006 --> 00:59:55,050 Sergeants Choi and Oh haven't returned. 780 00:59:55,634 --> 00:59:57,302 Further delays could be dangerous. 781 00:59:58,804 --> 00:59:59,971 It's fine. For now. 782 01:00:02,224 --> 01:00:05,852 Maybe we should hand out personal syringes for situations like this. 783 01:00:07,813 --> 01:00:10,148 It's too dangerous for an individual to carry yet. 784 01:00:10,732 --> 01:00:13,777 Besides, there's no telling what kind of side effects we'll see. 785 01:00:13,860 --> 01:00:16,321 How long do we have to subsist on these injections? 786 01:00:17,739 --> 01:00:20,367 We're running out of children to bring. 787 01:00:22,369 --> 01:00:23,662 We're almost there. 788 01:00:25,455 --> 01:00:26,706 Just hang in there. 789 01:00:29,709 --> 01:00:30,794 Get back to work now. 790 01:00:32,629 --> 01:00:34,381 All they care about is themselves. 791 01:00:34,464 --> 01:00:37,134 Human dignity? A thing of the past! 792 01:00:41,096 --> 01:00:44,224 My research must see fruition as soon as possible 793 01:00:45,142 --> 01:00:47,519 so we can dream of a more meaningful life. 794 01:00:49,938 --> 01:00:53,984 And when that day comes, people will accept and value 795 01:00:54,067 --> 01:00:56,945 the sacrifices of the evolutionary rejects as necessities. 796 01:00:58,238 --> 01:00:59,781 That day will come, won't it? 797 01:01:36,151 --> 01:01:37,652 It's time to change shifts. 798 01:01:48,496 --> 01:01:50,248 Excuse me. 799 01:01:52,459 --> 01:01:55,128 We applied for a meeting with our child earlier. 800 01:01:55,212 --> 01:01:56,796 Where can we meet her? 801 01:01:56,880 --> 01:01:58,632 A meeting? What meeting? 802 01:01:58,715 --> 01:02:02,636 The teacher said we could see our daughter once our daily shift was over. 803 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 There's no such policy here. 804 01:02:05,222 --> 01:02:07,182 She definitely told us earlier. 805 01:02:07,974 --> 01:02:10,393 If Ju-ye can't visit here, we'll go to her. 806 01:02:10,477 --> 01:02:14,105 The eighth floor is off-limits to regular residents. You can't go there. 807 01:02:14,189 --> 01:02:16,316 Well, where's the teacher? 808 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 No, you know what? Where's my daughter? 809 01:02:19,653 --> 01:02:22,322 What do you mean we can't go see our child? 810 01:02:22,405 --> 01:02:23,405 It was agreed! 811 01:02:23,865 --> 01:02:26,243 - They can't see their kids. - I hope ours are okay. 812 01:02:26,326 --> 01:02:28,036 Don't mind us. Change shifts. 813 01:02:29,955 --> 01:02:31,331 Let's talk tomorrow. 814 01:02:31,414 --> 01:02:33,291 Hey, wait. Where is our daughter? 815 01:02:35,168 --> 01:02:36,795 Where is she, you bastards? 816 01:03:00,986 --> 01:03:04,990 How many times have I told you not to interrupt while I'm experimenting? 817 01:03:05,073 --> 01:03:07,492 Sorry, sir. Too many witnesses made it hard to manage. 818 01:03:07,575 --> 01:03:09,536 After all it took us to get these kids. 819 01:03:18,378 --> 01:03:20,130 They're in the purification facility? 820 01:03:20,714 --> 01:03:24,551 Sergeant Kang, please go upstairs and prepare the drugs and catheter. 821 01:03:24,634 --> 01:03:25,634 Yes, sir. 822 01:03:45,488 --> 01:03:47,699 Fuck me, this is so embarrassing. 823 01:03:53,330 --> 01:03:54,873 Let me see my daughter! 824 01:03:54,956 --> 01:03:56,750 Why would you lie to us? Why? 825 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 The teacher told us we could see her tonight! 826 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 Go check with her. 827 01:04:00,879 --> 01:04:02,547 - Please calm down. - Ask her. 828 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 Please let go. Where's the teacher? 829 01:04:04,466 --> 01:04:06,217 Why do you keep lying to us? 830 01:04:06,301 --> 01:04:07,635 What's all this, then? 831 01:04:07,719 --> 01:04:09,471 What's going on here? 832 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doctor, where is Ju-ye? 833 01:04:11,931 --> 01:04:15,727 You said we could see her! You can't go back on something like that! 834 01:04:15,810 --> 01:04:18,772 Sir, Ju-ye's doing fine. 835 01:04:18,855 --> 01:04:20,231 She's doing great. 836 01:04:20,315 --> 01:04:22,484 Doctor, please let us see Ju-ye. 837 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Come on, don't be like this. 838 01:04:25,320 --> 01:04:27,447 Please settle down. 839 01:04:29,532 --> 01:04:32,285 Fine. Why don't we all go to my lab? 840 01:04:32,827 --> 01:04:34,329 I'll let you see Ju-ye. 841 01:04:36,039 --> 01:04:37,832 Let's go. Okay? 842 01:04:40,043 --> 01:04:41,043 Let's go. 843 01:05:18,540 --> 01:05:20,333 REPTILE REGENERATION EXPERIMENT 844 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 EXPERIMENTED ON FIVE SOLDIERS 845 01:05:34,389 --> 01:05:37,892 SEVEN 10-YEAR-OLDS, ALL DEAD FOUR 17-YEAR-OLDS, ALL DEAD 846 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Ju-ye. 847 01:05:54,242 --> 01:05:55,242 Ju-ye. 848 01:06:02,667 --> 01:06:03,667 Come this way. 849 01:06:05,837 --> 01:06:08,131 So, is our daughter here? 850 01:06:08,840 --> 01:06:10,258 Why would… 851 01:06:11,759 --> 01:06:13,344 See? Your daughter's fine. 852 01:06:13,428 --> 01:06:16,055 - Ju-ye! - Ju-ye! 853 01:06:16,139 --> 01:06:18,433 Now, please don't stimulate Ju-ye! 854 01:06:18,516 --> 01:06:20,268 It'll put her life at risk. 855 01:06:20,810 --> 01:06:22,896 Ju-ye is a valuable asset to our apartment, 856 01:06:22,979 --> 01:06:24,856 performing her duties admirably. 857 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doctor, what is all this? 858 01:06:27,817 --> 01:06:29,319 Is Ju-ye sick or something? 859 01:06:29,402 --> 01:06:30,612 No, she's not sick. 860 01:06:30,695 --> 01:06:33,323 Kids her age have something special right here. 861 01:06:33,406 --> 01:06:36,701 "Children are our hope." You know our apartment's motto, right? 862 01:06:39,162 --> 01:06:42,248 Now, look. This is my daughter. 863 01:06:42,332 --> 01:06:44,626 Everyone said she was dead, but I brought her back. 864 01:06:44,709 --> 01:06:47,128 I've essentially created an immortal human. 865 01:06:56,721 --> 01:06:57,889 What? 866 01:06:59,849 --> 01:07:03,603 The birth of a new humanity rests on your daughter's shoulders. 867 01:07:04,187 --> 01:07:07,398 Do you now understand the significant role she plays in my research? 868 01:07:08,358 --> 01:07:09,358 Ju-ye! 869 01:07:10,652 --> 01:07:12,737 Hold on! I told you not to stimulate your daughter! 870 01:07:12,820 --> 01:07:15,657 I told you not to touch her! For goodness' sake! 871 01:07:17,534 --> 01:07:19,118 - What's wrong with Ju-ye? - Jesus! 872 01:07:19,202 --> 01:07:22,038 What's wrong with our daughter?! What's wrong?! 873 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 - Ju-ye! - I told you not to touch her! 874 01:07:26,251 --> 01:07:28,545 Oh God, do something! 875 01:07:29,629 --> 01:07:31,214 Do something! 876 01:07:33,550 --> 01:07:35,552 What's wrong with her?! 877 01:07:35,635 --> 01:07:37,136 What's wrong with Ju-ye?! 878 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 What's wrong with you, Ju-ye? 879 01:07:47,939 --> 01:07:49,983 - Is our daughter dead? - Wake up. 880 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 881 01:07:51,985 --> 01:07:54,654 I was away for too long. 882 01:07:55,613 --> 01:07:57,323 I told you not to interrupt! 883 01:07:57,407 --> 01:07:59,158 - Ju-ye. - Ju-ye? 884 01:07:59,242 --> 01:08:00,493 Ju-ye! 885 01:08:00,577 --> 01:08:01,953 - Look what happened. - Ju-ye! 886 01:08:07,041 --> 01:08:12,338 You have no idea how important this research is, do you? 887 01:08:14,591 --> 01:08:17,844 I fed you and provided you with shelter, didn't I? 888 01:08:19,262 --> 01:08:20,471 But you couldn't stand it?! 889 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Send the cleanup crew to the lab. 890 01:09:08,019 --> 01:09:10,313 Su-na, what are you doing here? 891 01:09:13,816 --> 01:09:14,942 Great timing. 892 01:09:22,116 --> 01:09:23,910 Thank you for coming with me. 893 01:09:26,245 --> 01:09:28,539 I'm so grateful to have met such good people. 894 01:09:29,415 --> 01:09:31,125 I'm just here to bring Su-na back. 895 01:09:32,627 --> 01:09:33,627 Besides, 896 01:09:34,504 --> 01:09:36,506 he won't stop whining without Su-na around. 897 01:09:39,550 --> 01:09:41,177 I'm not a good person. 898 01:09:43,054 --> 01:09:44,972 There's a lot of blood on my hands. 899 01:09:48,935 --> 01:09:50,103 Morning's here. 900 01:09:50,937 --> 01:09:52,146 Get up, Ji-wan. 901 01:09:53,731 --> 01:09:54,857 We're leaving already? 902 01:10:11,374 --> 01:10:13,167 It must be nice to be so young. 903 01:10:13,793 --> 01:10:17,422 The drugs work great on you, and you don't even have side effects. 904 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 I know why you need all those children. 905 01:10:21,217 --> 01:10:23,886 You're using us as lab rats just so you can survive. 906 01:10:24,971 --> 01:10:26,139 Don't worry. 907 01:10:26,681 --> 01:10:28,474 I won't let you die so easily. 908 01:10:29,517 --> 01:10:31,269 Our survival depends on children. 909 01:10:31,352 --> 01:10:34,355 We sometimes encounter hiccups, like with Ju-ye. 910 01:10:34,439 --> 01:10:36,733 What the hell are you doing to the kids' heads? 911 01:10:37,442 --> 01:10:41,070 At your age, the pituitary glands contain something vital to my research. 912 01:10:42,029 --> 01:10:44,782 Of course, I need to tweak it a bit before I can use it. 913 01:10:45,491 --> 01:10:48,995 You know the water you drink in the classroom? That does the trick. 914 01:10:49,078 --> 01:10:50,329 Isn't it amazing 915 01:10:50,413 --> 01:10:53,040 that we can achieve it with just some drinking water? 916 01:10:54,959 --> 01:10:56,419 What about my grandma? 917 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 You seriously believed there was a medical facility? 918 01:11:03,092 --> 01:11:05,595 The weak among us must be weeded out 919 01:11:05,678 --> 01:11:07,930 for a new humanity to arise. 920 01:11:09,807 --> 01:11:10,807 Stay still. 921 01:11:20,693 --> 01:11:21,944 Hey, don't screw up. 922 01:11:22,028 --> 01:11:23,237 Just trust me, sir. 923 01:11:29,202 --> 01:11:31,204 - How've you been? - What's with your face? 924 01:11:31,829 --> 01:11:36,000 A few days ago, I got into a fight with some crazy gorilla bastard. 925 01:11:36,834 --> 01:11:38,211 What brings you here? 926 01:11:38,795 --> 01:11:40,213 I came to deliver the goods. 927 01:11:40,963 --> 01:11:42,757 I told you to only come on delivery days. 928 01:11:43,925 --> 01:11:44,925 Damn it. 929 01:11:46,177 --> 01:11:48,304 Well, you know, I was just passing by, 930 01:11:48,387 --> 01:11:51,808 so I thought I'd make a delivery and catch up with you. 931 01:11:52,725 --> 01:11:54,477 Get that out of my face. 932 01:11:54,560 --> 01:11:56,229 - Check the back. - Yes, sir. 933 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Shut off the engine. 934 01:12:13,788 --> 01:12:14,788 What's going on? 935 01:12:26,092 --> 01:12:27,301 Hold tight, everyone! 936 01:12:33,015 --> 01:12:34,934 Slow down! 937 01:12:37,395 --> 01:12:38,395 No! 938 01:12:47,822 --> 01:12:49,615 Hey, you son of a bitch! 939 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Crazy bastard! You're mad! 940 01:13:24,984 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 941 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 We saw those people when we went to pick Su-na up. 942 01:13:35,786 --> 01:13:36,829 Inform the doctor. 943 01:13:36,913 --> 01:13:37,913 Okay. 944 01:13:39,540 --> 01:13:41,667 Sergeant Lee will go to the prison. 945 01:13:41,751 --> 01:13:43,044 Don't follow her inside. 946 01:13:43,878 --> 01:13:45,254 I've prepared a gift for her. 947 01:13:55,640 --> 01:13:56,807 Move in, hurry! 948 01:14:01,896 --> 01:14:03,689 Please don't kill me. I'm sorry! 949 01:14:08,903 --> 01:14:10,613 You don't have to shoot me too. 950 01:14:11,948 --> 01:14:12,948 This way. 951 01:14:15,451 --> 01:14:17,536 Fuck, thank God I didn't get shot. 952 01:14:20,081 --> 01:14:21,415 Try to relax, Su-na. 953 01:14:25,628 --> 01:14:26,837 What is it now? 954 01:14:26,921 --> 01:14:28,172 Dr. Yang. 955 01:14:28,255 --> 01:14:30,424 I'm sorry, but this is urgent. 956 01:14:31,050 --> 01:14:34,845 Sergeant Lee is with two of the hunters from Su-na's village. 957 01:14:34,929 --> 01:14:37,306 I'm sure Sergeant Kwon will take care of it. 958 01:14:44,480 --> 01:14:47,191 I guess your friends are here to see you, Su-na. 959 01:14:49,318 --> 01:14:50,611 I doubt you'll see them. 960 01:15:08,838 --> 01:15:11,048 - You sure it's this way? - Yes, I'm sure. 961 01:15:16,762 --> 01:15:18,431 Then why aren't they on our tail? 962 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Guys, it's me. Are you all right? 963 01:15:52,840 --> 01:15:53,841 San! 964 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Hey! 965 01:15:56,969 --> 01:15:57,969 Get up. 966 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 Your subordinates don't seem too fond of us. 967 01:16:08,564 --> 01:16:09,774 Hey, get a grip. 968 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 These things aren't human. 969 01:16:52,316 --> 01:16:53,484 Snap out of it! 970 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 You guys still alive? 971 01:17:58,257 --> 01:18:00,342 What were these monsters anyway? 972 01:18:00,968 --> 01:18:03,637 The operation's a bust. 973 01:18:04,805 --> 01:18:05,805 I'm sorry. 974 01:18:08,642 --> 01:18:12,897 To all residents of the apartment, as you know, intruders are threatening 975 01:18:12,980 --> 01:18:16,066 the safety of our apartment and its residents. 976 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Please stay in your homes. 977 01:18:18,444 --> 01:18:21,030 Do not leave your homes under any circumstances. 978 01:18:21,113 --> 01:18:22,615 We've enhanced security 979 01:18:22,698 --> 01:18:26,994 in the classrooms and student dorms, so don't step outside no matter what. 980 01:18:27,077 --> 01:18:28,537 Lastly, 981 01:18:29,330 --> 01:18:32,750 I'd like to inform our intruders in the basement level, 982 01:18:32,833 --> 01:18:36,170 Sergeant Lee Eun-ho and the hunter person, 983 01:18:36,754 --> 01:18:39,256 that you won't be able to achieve your goals, 984 01:18:39,673 --> 01:18:41,175 So give up and leave now. 985 01:18:43,135 --> 01:18:44,970 Then I'll spare your lives. 986 01:18:45,054 --> 01:18:46,555 That fucking prick. 987 01:18:46,639 --> 01:18:49,850 I'm giving you one last chance. 988 01:18:49,934 --> 01:18:53,562 There's an intercom in the basement. Press the button and give me an answer. 989 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 If you'd like to walk away alive, that's number one. 990 01:18:56,941 --> 01:18:59,860 Or if you'd like to be trapped forever in the basement, 991 01:18:59,944 --> 01:19:00,945 that's number two! 992 01:19:02,363 --> 01:19:03,864 We pick one. 993 01:19:05,658 --> 01:19:08,035 But we'll be taking Su-na. 994 01:19:13,707 --> 01:19:14,959 Let's go get Su-na. 995 01:19:18,545 --> 01:19:19,630 You're coming, right? 996 01:19:26,262 --> 01:19:27,429 Sergeant Kwon. 997 01:19:28,305 --> 01:19:30,808 Do not let them up to my room, no matter what. 998 01:19:30,891 --> 01:19:31,892 I understand, sir. 999 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 Team A, to the stairs, and Team B, to the basement. 1000 01:19:35,688 --> 01:19:38,732 I'll take the center. Don't let them come up, no matter what. 1001 01:19:39,441 --> 01:19:43,946 Pray that your friends don't interrupt this experiment, okay? 1002 01:19:44,905 --> 01:19:46,490 If you also end up dying, 1003 01:19:47,199 --> 01:19:49,159 we have no one left to take your place. 1004 01:19:50,369 --> 01:19:52,955 So, hang in there, okay? 1005 01:20:00,170 --> 01:20:01,338 What do we do? 1006 01:20:01,422 --> 01:20:02,756 We're almost out of ammo. 1007 01:20:26,530 --> 01:20:27,865 Hey, grab their weapons. 1008 01:20:37,041 --> 01:20:39,376 Go find Su-na. I'll handle things here. 1009 01:20:39,460 --> 01:20:41,128 - Will you be okay? - Just go. 1010 01:20:41,211 --> 01:20:42,254 Be careful. 1011 01:20:59,271 --> 01:21:00,481 Damn it. 1012 01:21:01,774 --> 01:21:03,400 Where is it? Damn it. 1013 01:21:03,901 --> 01:21:05,194 Hey, Ji-wan! 1014 01:22:05,295 --> 01:22:06,839 What's going on? 1015 01:22:32,990 --> 01:22:34,324 Let's go up. 1016 01:22:35,868 --> 01:22:36,868 Keep up, Eun-ho! 1017 01:22:43,292 --> 01:22:44,168 Keep going up. 1018 01:22:44,251 --> 01:22:45,627 - What about you? - Just go! 1019 01:23:13,780 --> 01:23:14,990 Lee Eun-ho. 1020 01:23:17,868 --> 01:23:20,913 Please don't kill us. We're just workers! 1021 01:23:23,582 --> 01:23:27,711 I'm looking for a kid named Su-na. 1022 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Where are the new kids? 1023 01:23:31,298 --> 01:23:33,675 The children are all on the eighth floor. 1024 01:23:45,395 --> 01:23:47,856 You guys should also hurry and find your children. 1025 01:23:52,110 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 1026 01:23:54,279 --> 01:23:58,200 You're still too busy helping others to find a way out for yourself. 1027 01:24:28,522 --> 01:24:29,522 Su-na. 1028 01:24:30,524 --> 01:24:32,985 Don't shoot. Why are you doing this? 1029 01:24:41,743 --> 01:24:42,743 Oh God, my knees. 1030 01:25:01,054 --> 01:25:02,973 It's time for you to accept reality. 1031 01:25:03,056 --> 01:25:05,017 The world we knew no longer exists. 1032 01:25:07,227 --> 01:25:09,146 We should create a new world together. 1033 01:25:09,813 --> 01:25:11,148 The world I want 1034 01:25:12,649 --> 01:25:14,401 is one without people like you in it. 1035 01:25:27,831 --> 01:25:31,001 So, Lee Eun-ho, you insist on taking this to the very end. 1036 01:26:37,067 --> 01:26:38,067 What is it? 1037 01:26:50,539 --> 01:26:51,748 Where is Han Su-na? 1038 01:26:53,792 --> 01:26:55,377 Where is she?! 1039 01:26:58,797 --> 01:27:00,215 She's in the laboratory. 1040 01:27:03,343 --> 01:27:04,428 Lead the way. 1041 01:27:08,765 --> 01:27:12,185 You kids get out of here. Don't you want to see your parents? 1042 01:27:19,192 --> 01:27:20,652 - Hurry up. - Hey. 1043 01:27:25,991 --> 01:27:28,326 Take another step, and I'll blow her brains out. 1044 01:27:29,119 --> 01:27:32,497 Go ahead. She won't live much longer anyway. 1045 01:27:33,081 --> 01:27:35,375 Hey, Sergeant Kwon. Have you lost your mind? 1046 01:27:36,376 --> 01:27:37,461 Hey, soldier boy! 1047 01:27:38,044 --> 01:27:40,130 Why aren't the elevators working here? 1048 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Go. I'll take care of him. 1049 01:27:53,101 --> 01:27:54,269 What's with this prick? 1050 01:27:56,438 --> 01:27:57,731 Is that makeup on your face? 1051 01:27:58,815 --> 01:27:59,941 So, you're the hunter? 1052 01:28:00,025 --> 01:28:01,651 What else would I be? A lover? 1053 01:28:02,903 --> 01:28:03,903 Funny. 1054 01:28:04,863 --> 01:28:06,156 I've been looking for you. 1055 01:28:06,907 --> 01:28:08,867 Yeah. I'm in a rush. Let's make it quick. 1056 01:28:51,993 --> 01:28:53,119 Daddy did it. 1057 01:28:58,375 --> 01:29:00,085 You waited for too long, right? 1058 01:29:15,392 --> 01:29:16,392 Right. 1059 01:29:17,727 --> 01:29:19,271 You monster. 1060 01:29:25,026 --> 01:29:26,194 Do you really think 1061 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 this is the way to save your daughter? 1062 01:29:32,868 --> 01:29:34,536 You truly are amazing, Su-na. 1063 01:29:35,036 --> 01:29:37,247 Subjects usually take much longer to wake up. 1064 01:29:39,791 --> 01:29:41,418 It must be nice to be so young. 1065 01:29:42,627 --> 01:29:44,337 My grandma told me… 1066 01:29:46,256 --> 01:29:47,340 that people… 1067 01:29:49,801 --> 01:29:53,972 all reap what they sow. 1068 01:29:55,724 --> 01:29:57,225 You're going to pay 1069 01:29:58,643 --> 01:30:00,437 for everything you've done. 1070 01:30:05,650 --> 01:30:06,650 Do you think… 1071 01:30:08,612 --> 01:30:10,071 Your daughter would accept 1072 01:30:11,239 --> 01:30:12,699 what you've become? 1073 01:30:17,954 --> 01:30:19,831 Want me to slice off your tongue? 1074 01:30:45,732 --> 01:30:48,068 Tweaking the composition was important, right? 1075 01:30:48,985 --> 01:30:51,571 You know that strange water you gave me? 1076 01:30:53,281 --> 01:30:54,783 I didn't drink any of it. 1077 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 Why you… 1078 01:31:03,792 --> 01:31:05,293 Isn't it amazing 1079 01:31:07,045 --> 01:31:09,297 that we can achieve something to this effect? 1080 01:31:17,013 --> 01:31:18,348 Oh God! Doctor! 1081 01:31:25,230 --> 01:31:26,356 Don't come any closer. 1082 01:31:29,526 --> 01:31:30,526 Drop the gun. 1083 01:31:31,861 --> 01:31:33,113 Drop it! 1084 01:31:35,573 --> 01:31:36,825 Fuck. 1085 01:31:47,377 --> 01:31:48,753 You crazy bastard. 1086 01:31:54,676 --> 01:31:57,220 - Get So-yeon first. - Sorry? 1087 01:31:58,388 --> 01:32:00,974 - I said get So-yeon ready first! - Yes, sir. 1088 01:33:24,891 --> 01:33:26,643 Why won't you bastards just die? 1089 01:33:26,726 --> 01:33:27,811 You can't kill me. 1090 01:33:41,449 --> 01:33:43,910 Damn, that's one ugly mug. 1091 01:33:50,208 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 1092 01:33:51,501 --> 01:33:53,545 Hak-yong! 1093 01:33:53,628 --> 01:33:55,839 - Oh my, Hak-yong. - Are you all right? 1094 01:33:55,922 --> 01:33:58,967 What's wrong? What happened to you? 1095 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 1096 01:34:02,762 --> 01:34:03,762 All right, let's go. 1097 01:34:03,805 --> 01:34:05,640 Come on. Hurry. 1098 01:34:08,101 --> 01:34:09,101 Oh no! 1099 01:34:15,692 --> 01:34:17,110 Doctor. 1100 01:34:18,528 --> 01:34:21,197 Please save me. 1101 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 You said that you would save me. The shot. 1102 01:34:24,742 --> 01:34:26,911 Where's the shot? The shot. 1103 01:34:27,537 --> 01:34:29,205 You're going to die anyway. 1104 01:34:30,874 --> 01:34:33,585 No, don't do it. Please don't. 1105 01:34:39,507 --> 01:34:41,551 Hey, you son of a bitch! 1106 01:34:48,850 --> 01:34:50,727 What just happened up there? 1107 01:35:08,077 --> 01:35:09,412 It's okay. You'll be fine. 1108 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 We can start all over again. You trust your dad, right? 1109 01:35:16,669 --> 01:35:17,669 What's going on? 1110 01:35:17,712 --> 01:35:18,712 Hey, Ji-wan! 1111 01:35:27,555 --> 01:35:28,555 Ji-wan! 1112 01:35:29,098 --> 01:35:32,018 Hey! Wake up. Come on. 1113 01:35:32,727 --> 01:35:34,229 Su-na. 1114 01:35:34,979 --> 01:35:37,232 Su-na, are you all right? 1115 01:35:38,775 --> 01:35:39,775 Mister. 1116 01:35:40,485 --> 01:35:42,070 Let's get out of here quickly. 1117 01:35:49,285 --> 01:35:50,370 Those bastards. 1118 01:35:50,453 --> 01:35:52,830 I told them to stay inside, but they all crawled out. 1119 01:35:53,623 --> 01:35:54,623 Dr. Yang! 1120 01:35:54,666 --> 01:35:55,959 It's Dr. Yang! 1121 01:35:56,042 --> 01:35:58,086 Doctor, what just happened in there? 1122 01:35:58,169 --> 01:36:00,964 Our child is still inside! 1123 01:36:01,047 --> 01:36:03,675 Don't ask me! Get out of my way! 1124 01:36:05,093 --> 01:36:08,763 We did everything you told us to! What have you done to our kids?! 1125 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Let go of me! 1126 01:36:10,974 --> 01:36:14,560 You've all been living in luxury by mooching off your kids. 1127 01:36:14,644 --> 01:36:17,438 - His face… - Now you wanna act like good parents? 1128 01:36:27,865 --> 01:36:29,200 So-yeon. 1129 01:36:32,745 --> 01:36:34,038 Is everyone all right? 1130 01:36:34,122 --> 01:36:35,665 - Yeah. - What about Yang Gi-su? 1131 01:36:35,748 --> 01:36:38,543 We might lose him if we move together. You take the kids. 1132 01:36:39,168 --> 01:36:40,168 Understood. 1133 01:36:41,546 --> 01:36:42,546 Let's go. 1134 01:36:43,506 --> 01:36:45,133 Be careful, mister. 1135 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Hurry up and go. 1136 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 What's this? 1137 01:36:55,685 --> 01:36:56,685 So-yeon. 1138 01:36:59,731 --> 01:37:01,399 Stop! 1139 01:37:05,028 --> 01:37:06,112 He's a monster. 1140 01:37:14,787 --> 01:37:18,041 You lowlife scum. 1141 01:37:23,421 --> 01:37:24,797 Die! 1142 01:37:31,220 --> 01:37:32,430 Die! All of you! 1143 01:37:32,513 --> 01:37:33,973 Die! 1144 01:37:38,311 --> 01:37:42,023 You all deserve to die! I should kill every single one of you. 1145 01:37:42,106 --> 01:37:43,900 Useless scum. Evolutionary rejects. 1146 01:37:44,692 --> 01:37:46,527 Ready or not, here I come! 1147 01:37:57,246 --> 01:37:59,207 So-yeon. 1148 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 So-yeon. 1149 01:38:06,631 --> 01:38:08,049 It's okay, So-yeon. 1150 01:38:08,132 --> 01:38:11,344 It's okay. Daddy will bring you back. 1151 01:38:13,262 --> 01:38:16,974 It's okay. You're going to be okay. I'm sorry. 1152 01:38:21,813 --> 01:38:23,564 I'm so sorry. 1153 01:39:03,938 --> 01:39:05,106 Yang Gi-su! 1154 01:39:15,283 --> 01:39:16,492 Don't come any closer! 1155 01:39:17,702 --> 01:39:18,744 Not another step. 1156 01:39:19,495 --> 01:39:21,080 I'm going to save my baby girl. 1157 01:39:22,540 --> 01:39:23,875 Don't come any closer! 1158 01:39:28,796 --> 01:39:30,798 That's enough, you monster! 1159 01:39:33,634 --> 01:39:35,303 You were wrong. 1160 01:39:35,386 --> 01:39:37,346 You couldn't save anyone. 1161 01:39:38,222 --> 01:39:39,390 Not even your daughter. 1162 01:39:59,452 --> 01:40:01,204 You people ruined everything. 1163 01:40:03,539 --> 01:40:05,917 You people ruined it all. 1164 01:40:15,009 --> 01:40:16,552 I wasn't wrong. 1165 01:40:18,387 --> 01:40:19,847 You people ruined everything. 1166 01:40:21,098 --> 01:40:22,098 You people… 1167 01:40:23,768 --> 01:40:24,768 You people ruined... 1168 01:41:11,440 --> 01:41:12,692 What will you do now? 1169 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 I'll start again right here. 1170 01:41:22,785 --> 01:41:23,785 It's raining! 1171 01:41:24,579 --> 01:41:25,413 It's raining! 1172 01:41:25,496 --> 01:41:26,496 It's raining! 1173 01:41:27,873 --> 01:41:29,000 It's really raining. 1174 01:41:30,084 --> 01:41:31,586 How long has it been? 1175 01:41:32,420 --> 01:41:34,255 It's been so long since we had rain. 1176 01:41:40,303 --> 01:41:42,179 Let's go home now. 1177 01:41:43,389 --> 01:41:45,016 Right, let's go. 1178 01:41:45,600 --> 01:41:47,768 God, that's refreshing! 1179 01:42:17,757 --> 01:42:19,550 Line up properly, everyone! 1180 01:42:21,135 --> 01:42:23,804 - Step forward. Let's go. - Su-na. 1181 01:42:28,351 --> 01:42:31,937 Su-na, white pigs like these are really delicious, you know. 1182 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 That's… 1183 01:42:42,907 --> 01:42:44,492 Good luck with her, mister. 1184 01:42:44,575 --> 01:42:45,993 What do you mean, "good luck"? 1185 01:42:46,077 --> 01:42:48,496 - This way, Stepmom! - What do you mean, "Stepmom"? 1186 01:42:50,706 --> 01:42:52,500 Well, I don't drink. 1187 01:42:55,002 --> 01:42:56,504 What's that ribbon she's wearing? 1188 01:42:57,880 --> 01:42:59,340 - Move. - Where are you going? 1189 01:42:59,423 --> 01:43:01,300 I didn't survive to put up with this. 1190 01:46:24,670 --> 01:46:28,257 ALL PEOPLE, EVENTS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND SETTINGS 1191 01:46:28,340 --> 01:46:30,926 IN THE FILM ARE FICTIONAL84566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.