Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
"ترجمه"سينما ليك
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
"ترجمه"سينما ليك
3
00:02:17,000 --> 00:02:18,291
Alpha 1, your position?
4
00:02:18,333 --> 00:02:20,958
Alpha 1 on position Tiger,
Eagle not in sight.
5
00:02:21,083 --> 00:02:22,083
Okay.
6
00:02:39,625 --> 00:02:41,291
What's your position, Alpha 2?
7
00:02:41,583 --> 00:02:43,416
On position, Tiger. Target in sight.
8
00:02:43,500 --> 00:02:45,125
No sign of Eagle.
9
00:02:51,083 --> 00:02:52,375
Wait, wait, wait.
10
00:02:53,833 --> 00:02:56,375
Eagle is seen, wait for my command.
11
00:03:13,916 --> 00:03:15,541
Hey, Khabeej,
12
00:03:15,750 --> 00:03:21,750
If seven days of hunger and a war
with my knife couldn't break you,
13
00:03:22,250 --> 00:03:24,541
then don't get into
some misconception
14
00:03:24,791 --> 00:03:28,000
that Jarkhavar's havoc is settled.
15
00:03:28,291 --> 00:03:32,875
The entire Kashmir is
terrified of Jarkhavar's name!
16
00:03:37,833 --> 00:03:42,125
We spent 50 lakh rupees
17
00:03:42,250 --> 00:03:44,333
to welcome the Prime
Minister with stones!
18
00:03:44,416 --> 00:03:48,375
How do you get to know about this?
19
00:03:48,458 --> 00:03:50,666
Just tell me this
20
00:03:50,750 --> 00:03:53,208
and I will spare your life.
21
00:03:53,958 --> 00:03:57,250
Stop helping the 'Kafirs'!
(Unbeliever)
22
00:03:57,958 --> 00:03:59,625
Kafir!
23
00:04:00,625 --> 00:04:04,375
The Indians aren't the ones
but you are
24
00:04:04,791 --> 00:04:08,750
who mislead these children
in the name of heaven,
25
00:04:09,000 --> 00:04:11,083
and turned them into suicide bombers
26
00:04:12,333 --> 00:04:15,291
by misleading these
innocent people of Kashmir
27
00:04:15,375 --> 00:04:18,000
and killing innocent Indians.
28
00:04:18,083 --> 00:04:21,125
Scourge of God upon you!
Shame on you!
29
00:04:21,208 --> 00:04:25,458
Praise God!
What a passion you have!
30
00:04:34,083 --> 00:04:39,250
If people like you were with us,
we would've won Kashmir already.
31
00:04:39,791 --> 00:04:41,125
But, no problem.
32
00:04:41,791 --> 00:04:44,541
By God's grace, we will
soon conquer Kashmir.
33
00:04:44,625 --> 00:04:48,666
But I regret, that you
won't be alive to see it.
34
00:04:48,791 --> 00:04:51,750
You will regret this.
35
00:04:52,916 --> 00:04:56,041
Because my death will
not be overshadowed.
36
00:05:03,000 --> 00:05:04,958
Take this, my son.
37
00:05:07,833 --> 00:05:10,250
Today is your first step in Jihad.
(Fight for religion)
38
00:05:10,708 --> 00:05:12,208
Take God's name
39
00:05:12,500 --> 00:05:14,750
and begin your journey.
40
00:05:28,375 --> 00:05:29,750
Be ready for a strike.
41
00:06:04,208 --> 00:06:06,250
Sir!
42
00:06:10,250 --> 00:06:12,333
Going for Eagle, give me cover fire.
43
00:07:20,208 --> 00:07:22,791
- Jai Hind, sir!
- Oh, no! Please, keep resting.
44
00:07:24,125 --> 00:07:26,375
Thank you very much, sir!
45
00:07:26,458 --> 00:07:28,750
- For what, brother?
- For saving my life.
46
00:07:28,833 --> 00:07:31,416
You!
47
00:07:31,583 --> 00:07:33,583
Your life is not only for you.
48
00:07:33,833 --> 00:07:38,333
It is our country's duty
to save our soldiers.
49
00:07:38,958 --> 00:07:41,833
We are thankful to you,
50
00:07:42,041 --> 00:07:44,000
that we had this opportunity.
51
00:07:44,250 --> 00:07:46,208
- Isn't it?
- You are right, sir.
52
00:07:46,250 --> 00:07:48,500
By the way,
the boss is always right.
53
00:07:48,708 --> 00:07:51,666
Shut up!
Bosses' sycophant.
54
00:07:54,875 --> 00:07:56,500
Sir,
55
00:07:56,958 --> 00:08:00,083
I didn't lose my limbs
because of my mistake.
56
00:08:00,333 --> 00:08:02,958
You won't kick me out of the team
because of this, right?
57
00:08:03,000 --> 00:08:05,833
Okay, does anyone have
the answer to this?
58
00:08:06,083 --> 00:08:08,250
Sir, I have an answer.
59
00:08:08,333 --> 00:08:11,125
Should I say it,
or do you want to do it?
60
00:08:13,500 --> 00:08:15,375
- Sir, I don't get this.
- My friend,
61
00:08:15,458 --> 00:08:18,125
Limbs are just parts of our bodies.
62
00:08:18,291 --> 00:08:20,875
You will stay with our team until...
63
00:08:21,291 --> 00:08:25,208
...your spirit and courage
is with you.
64
00:08:25,416 --> 00:08:26,625
Till when?
65
00:08:26,708 --> 00:08:29,208
- Till my last breath, sir.
- Well said.
66
00:08:38,083 --> 00:08:40,583
- Jai Hind, sir.
- Jai hind!
67
00:08:56,250 --> 00:08:58,208
My son.
68
00:08:59,125 --> 00:09:02,625
You are not dead, you are martyred.
69
00:09:03,041 --> 00:09:05,750
We all are proud of you!
70
00:09:06,083 --> 00:09:08,375
10 soldiers were martyred.
71
00:09:08,625 --> 00:09:11,666
I will kill 100 of theirs!
72
00:09:11,708 --> 00:09:13,833
This is my promise to you!
73
00:09:14,083 --> 00:09:16,250
The way you are martyred,
74
00:09:17,375 --> 00:09:23,875
I will come to you,
after sending his child to hell!
75
00:09:25,541 --> 00:09:28,333
Please wait for me, my child.
76
00:09:29,333 --> 00:09:31,583
Wait for me.
77
00:09:59,791 --> 00:10:01,208
Greetings!
78
00:10:09,041 --> 00:10:11,125
Good job, Baltej!
79
00:10:11,375 --> 00:10:12,750
Well done!
80
00:10:13,333 --> 00:10:16,875
I have sent your
whole team's appreciation...
81
00:10:17,125 --> 00:10:19,583
...to senior authority.
82
00:10:19,791 --> 00:10:21,958
Thank you very much, sir!
83
00:10:23,875 --> 00:10:27,875
- Our duty is tough, Baltej.
- Yes, it is.
84
00:10:27,958 --> 00:10:35,125
We, undercover agents, live our life
on a lie between home and work.
85
00:10:35,333 --> 00:10:40,083
When we are outside,
our families wait for us.
86
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
But we don't know what will happen
and when.
87
00:10:44,208 --> 00:10:47,458
If we will ever go back home
or not, is never known.
88
00:10:47,500 --> 00:10:52,333
And on top of that,
our missions are classified.
89
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Yes.
90
00:10:54,583 --> 00:10:59,041
These are not written anywhere.
91
00:11:00,250 --> 00:11:03,083
If something happens to us
in a different country
92
00:11:03,666 --> 00:11:06,750
then our government
will abandon us too.
93
00:11:07,708 --> 00:11:10,416
Not a problem, sir, we have chosen
this path ourselves.
94
00:11:11,458 --> 00:11:15,416
Our family may suffer,
but our country must not.
95
00:11:15,541 --> 00:11:17,375
This is exactly what we need!
96
00:11:17,875 --> 00:11:20,083
Your spirit is what I like
the most about you, Baltej.
97
00:11:20,250 --> 00:11:24,208
Because of this in STF,
I have a lot of confidence in you.
98
00:11:24,750 --> 00:11:25,958
Thank you, sir!
99
00:11:26,041 --> 00:11:28,250
- How's Rehmat?
- He is better.
100
00:11:28,500 --> 00:11:30,458
He has broken his leg,
but not his spirit.
101
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
Okay.
102
00:11:32,666 --> 00:11:36,750
- Excuse me, sir, I have a request.
- Yes.
103
00:11:36,833 --> 00:11:40,625
Do not retire Rehmat,
give him some desk job
104
00:11:41,041 --> 00:11:43,333
his experience will help us.
105
00:11:43,541 --> 00:11:45,875
- Experience and loyalty, both.
- Yes.
106
00:11:46,708 --> 00:11:50,291
He didn't utter a word even though
he was tortured so much.
107
00:11:50,958 --> 00:11:54,250
Okay, we will give him a desk job.
108
00:11:54,416 --> 00:11:57,458
But we will have to
find his replacement.
109
00:11:57,541 --> 00:11:59,083
Anyways, we will see.
110
00:11:59,250 --> 00:12:01,791
- You should rest for some days too.
- Thank you, sir.
111
00:12:02,041 --> 00:12:06,000
- But if there is an emergency--
- I am always ready for the country!
112
00:12:06,125 --> 00:12:07,833
Good, I am proud of you.
113
00:12:07,958 --> 00:12:10,375
- May I leave?
- Yes, you can go.
114
00:12:10,708 --> 00:12:11,833
Greetings!
115
00:13:53,458 --> 00:13:57,125
Cadet, parade start!
116
00:14:01,750 --> 00:14:05,458
Cadet, look straight!
117
00:14:07,583 --> 00:14:10,541
Ladies and gentlemen,
officers and cadets.
118
00:14:11,041 --> 00:14:13,375
I find immense pleasure
in announcing...
119
00:14:13,500 --> 00:14:16,333
...the three best cadets
from the North zone.
120
00:14:16,666 --> 00:14:20,333
Yuvraj Singh from Haryana
is in the third position.
121
00:14:29,750 --> 00:14:33,333
Shivam Rishi from Chandigarh
is in the second position.
122
00:14:38,708 --> 00:14:43,375
The best cadet of the North zone is
Cadet Sangram Singh from Punjab.
123
00:14:49,125 --> 00:14:52,250
Congratulations, Cadet.
Do you know the history of NCC?
124
00:14:52,333 --> 00:14:56,666
NCC, The National Cadet Corps
was found on 15 July 1948, ma'am.
125
00:14:56,750 --> 00:14:58,833
What is the meaning of
this tricolour flag?
126
00:14:58,916 --> 00:15:02,125
Red for the army, Blue for the navy
and light blue for the air force, mam.
127
00:15:02,208 --> 00:15:04,958
- What is the motto of this flag?
- Courage and discipline.
128
00:15:05,041 --> 00:15:08,250
Sergeant Sangram, you are promoted,
129
00:15:08,500 --> 00:15:11,000
to the rank of sergeant major.
130
00:15:11,208 --> 00:15:15,500
At the time of need, who do you
prefer first, life or country?
131
00:15:15,666 --> 00:15:17,625
I don't know the price of life, ma'am.
132
00:15:17,791 --> 00:15:20,458
But I know it is not more
important than the country.
133
00:15:22,125 --> 00:15:24,000
Keep this spirit cadet.
134
00:15:29,958 --> 00:15:32,625
Here!
Chicken, mutton,
135
00:15:32,708 --> 00:15:34,958
and spices, I brought them all.
136
00:15:35,208 --> 00:15:37,000
But keep one thing in mind,
137
00:15:37,250 --> 00:15:39,500
whatever we make,
138
00:15:39,708 --> 00:15:41,666
it has to be delicious.
139
00:15:41,750 --> 00:15:43,625
Else, you have to face your uncle.
140
00:15:43,708 --> 00:15:46,041
You don't have to worry.
141
00:15:46,208 --> 00:15:48,833
Everything will be delicious.
142
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
Yes!
143
00:15:52,250 --> 00:15:56,208
Hey son, why are you standing here?
144
00:15:56,416 --> 00:15:58,875
Start your work on handles.
145
00:15:58,958 --> 00:16:00,833
Sir, I don't have to.
146
00:16:00,916 --> 00:16:05,041
I will make rumali roti,
147
00:16:05,208 --> 00:16:09,375
The guests will have
their eyes on it.
148
00:16:09,500 --> 00:16:10,916
Hey, Baddy.
149
00:16:11,083 --> 00:16:13,875
If there's any mistake,
150
00:16:13,958 --> 00:16:18,583
- I will thrash you that you won't
forget me! - Oh, uncle.
151
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
You will cry just like that!
152
00:16:21,666 --> 00:16:24,458
Hurry up, the time is running out.
153
00:16:26,083 --> 00:16:27,416
- Oh, uncle.
- Yes.
154
00:16:27,625 --> 00:16:29,375
You are roaming alone,
where is Bachi?
155
00:16:29,458 --> 00:16:30,833
Who Bachi?
156
00:16:31,083 --> 00:16:33,708
Your younger brother, Bachi.
157
00:16:33,750 --> 00:16:35,208
Now see, at this age,
158
00:16:35,250 --> 00:16:39,083
- I know I forget some things.
- You forgot some things.
159
00:16:39,125 --> 00:16:40,083
Yes.
160
00:16:40,375 --> 00:16:42,833
Who is this brother whom I forgot?
161
00:16:46,625 --> 00:16:47,875
- Is it okay?
- Yes.
162
00:16:48,500 --> 00:16:50,041
It's nice.
163
00:16:50,208 --> 00:16:52,458
Is that so, do I make you
look nice too?
164
00:16:53,041 --> 00:16:55,458
Yes.
165
00:16:56,000 --> 00:16:57,458
No, leave it.
166
00:16:59,125 --> 00:17:01,750
I am good like this.
167
00:17:03,708 --> 00:17:07,666
Yuvraj, Dixcy where are you?
168
00:17:10,750 --> 00:17:14,000
Now make a habit of coming on time.
Now enjoy.
169
00:17:47,416 --> 00:17:53,583
"Dhol started its beat,
the function is happening".
170
00:17:53,875 --> 00:17:58,375
"We dance wearing a turban,
we have a unique enjoyment".
171
00:17:58,458 --> 00:18:00,208
"We have a unique enjoyment."
172
00:18:00,291 --> 00:18:04,666
"Dhol started its beat,
the function is happening".
173
00:18:04,833 --> 00:18:09,208
"We dance wearing a turban,
we have a unique enjoyment".
174
00:18:09,375 --> 00:18:15,041
"We are famous in the whole world"
175
00:18:15,125 --> 00:18:19,458
"Welcome who is coming,
and goodbye who is going"
176
00:18:19,625 --> 00:18:23,708
"We are the commander
of bhangra, let us dance."
177
00:18:23,791 --> 00:18:28,041
"Welcome who is coming,
and goodbye who is going"
178
00:18:28,125 --> 00:18:34,791
"We are the commander
of bhangra, let us dance."
179
00:18:59,708 --> 00:19:04,125
"I am happy by seeing you smiling."
180
00:19:04,208 --> 00:19:05,916
"I am happy."
181
00:19:06,000 --> 00:19:10,541
"After two pegs I
am uncontrollable."
182
00:19:10,625 --> 00:19:12,416
"I am uncontrollable."
183
00:19:12,500 --> 00:19:16,666
"I am happy by seeing you smiling."
184
00:19:16,750 --> 00:19:20,958
"After two pegs I
am uncontrollable."
185
00:19:21,041 --> 00:19:27,083
"We are the breed of
lion everyone knows."
186
00:19:27,541 --> 00:19:31,041
"Welcome who is coming,
and goodbye who is going"
187
00:19:31,833 --> 00:19:38,708
"We are the commander
of bhangra, let us dance."
188
00:20:01,708 --> 00:20:03,916
Pradeep, everything good?
189
00:20:12,125 --> 00:20:15,375
Uncle, aren't you lifting
heavyweights?
190
00:20:15,458 --> 00:20:21,708
Son, this is important.
191
00:20:22,875 --> 00:20:24,666
Don't say this.
192
00:20:24,875 --> 00:20:28,375
- I am strong.
- Yes, it is true.
193
00:20:30,166 --> 00:20:35,250
I don't lift as much
heavyweights as you do.
194
00:20:36,000 --> 00:20:37,500
I will work on this.
195
00:20:37,583 --> 00:20:39,500
Yes, it is alright.
196
00:20:40,000 --> 00:20:42,208
Carry on.
197
00:20:45,666 --> 00:20:48,875
Bachi, you are also getting unfit.
198
00:20:49,166 --> 00:20:51,000
Now, do your exercise.
199
00:20:51,291 --> 00:20:54,083
No, I am good like this.
200
00:20:54,166 --> 00:20:59,000
Bachi, Sangram is right.
You also have to exercise.
201
00:20:59,750 --> 00:21:01,125
Okay.
202
00:21:05,000 --> 00:21:07,666
Brother, he appreciates you a lot.
203
00:21:08,541 --> 00:21:10,416
He is our loving son.
204
00:21:10,500 --> 00:21:12,916
Do this every day.
205
00:21:14,708 --> 00:21:17,250
- Morning, everyone.
- Good morning.
206
00:21:17,500 --> 00:21:20,583
Brother, morning is alright.
207
00:21:20,958 --> 00:21:23,125
Where is Major Sajjan these days?
208
00:21:23,291 --> 00:21:26,541
Dad, after graduation,
he got some free time.
209
00:21:26,625 --> 00:21:27,958
He is with his friends.
210
00:21:28,125 --> 00:21:31,541
It's alright till friends,
is there any girlfriend?
211
00:21:31,625 --> 00:21:34,458
Mom, no girl looks at a guy
with an empty pocket.
212
00:21:34,708 --> 00:21:36,750
When have we ever refused
to give you money?
213
00:21:36,833 --> 00:21:39,625
Okay, then give me some.
214
00:21:39,833 --> 00:21:42,250
I am going to a picnic with
Yuvraj and friends, for two days.
215
00:21:50,000 --> 00:21:51,791
Is ten thousand rupees enough?
216
00:21:51,875 --> 00:21:54,791
Dad, I want to enjoy it!
217
00:21:54,875 --> 00:21:56,541
Give me five thousand more.
218
00:21:57,833 --> 00:22:00,625
Okay, five.
219
00:22:01,750 --> 00:22:03,291
Take this.
220
00:22:03,375 --> 00:22:05,750
Thanks, dad.
Thank you, grandma.
221
00:22:05,833 --> 00:22:07,458
- Enjoy. - Captain.
- Yes.
222
00:22:07,708 --> 00:22:09,250
You forgot this.
223
00:22:09,333 --> 00:22:10,208
Okay.
224
00:22:10,291 --> 00:22:11,291
Thank you!
225
00:22:13,458 --> 00:22:15,166
- Baltej,
- Yes.
226
00:22:15,333 --> 00:22:18,208
Do you think he is with any girl?
227
00:22:18,416 --> 00:22:20,458
Yes, I think so.
228
00:22:20,500 --> 00:22:25,083
"To travel we have the Thar, and
the bullet is only to make noise."
229
00:22:25,125 --> 00:22:27,875
"To travel we have the Thar, and
the bullet is only to make noise."
230
00:22:27,958 --> 00:22:29,458
"The bullet is only to make noise."
231
00:22:29,625 --> 00:22:32,000
- Did you listen?
- What?
232
00:22:32,291 --> 00:22:35,250
Listen how your darling
daughter is making noise.
233
00:22:35,416 --> 00:22:37,000
- Now ask her.
- Yes.
234
00:22:37,291 --> 00:22:39,833
Which singer sang this song?
235
00:22:39,916 --> 00:22:43,500
- Not his, that one.
- Which one?
236
00:22:43,750 --> 00:22:45,208
Oh, okay.
237
00:22:45,416 --> 00:22:48,083
Kuldeep, you take everything
in a different direction.
238
00:22:48,208 --> 00:22:52,000
If there is something like that,
then she'd have told me already.
239
00:22:52,250 --> 00:22:54,166
What do I have to tell you?
240
00:22:54,250 --> 00:22:56,666
Daughter, your mom thinks,
241
00:22:56,833 --> 00:23:01,250
you like some guy, but I told her
that you don't like anyone.
242
00:23:01,416 --> 00:23:02,916
You are right!
243
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
He is not like this.
244
00:23:05,166 --> 00:23:06,625
- What are you saying?
- I mean,
245
00:23:06,791 --> 00:23:09,625
I don't even see someone like that.
246
00:23:09,708 --> 00:23:11,750
If I find someone good,
I will tell you.
247
00:23:11,833 --> 00:23:15,000
After listening to you
my doubt is confirmed.
248
00:23:15,208 --> 00:23:16,083
Doubt!
249
00:23:16,125 --> 00:23:18,083
I am talking about
confirmation, no doubt.
250
00:23:18,166 --> 00:23:20,166
I am not that type of a father.
251
00:23:20,333 --> 00:23:22,375
Just tell me if there is something.
252
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
Not yet, dad, but I will tell you
when there is.
253
00:23:25,375 --> 00:23:26,458
Done!
254
00:23:26,541 --> 00:23:29,250
Now I am going to a picnic
with my friends.
255
00:23:29,458 --> 00:23:31,208
Give me ten thousand rupees, please.
256
00:23:31,291 --> 00:23:32,833
Oh, take this.
257
00:23:32,916 --> 00:23:34,791
I think I know,
that she's going to ask for.
258
00:23:34,875 --> 00:23:36,250
Stay, I'll get some for me.
259
00:23:36,333 --> 00:23:38,291
Take this, daughter.
Ten thousand rupees.
260
00:23:38,458 --> 00:23:39,958
What are you doing?
261
00:23:41,000 --> 00:23:42,333
What happened?
262
00:23:42,375 --> 00:23:44,333
Thank you, dad!
Bye!
263
00:23:44,416 --> 00:23:46,250
Daughter, first count
is this enough?
264
00:23:57,333 --> 00:23:59,500
Now cut the cake.
265
00:24:00,416 --> 00:24:04,083
I've never seen a cake so beautiful.
266
00:24:06,166 --> 00:24:09,250
Friend, you are going in
the wrong direction.
267
00:24:09,291 --> 00:24:12,000
No, I am totally in the
right direction.
268
00:24:12,208 --> 00:24:14,583
Brother,
you won't get anything here.
269
00:24:14,791 --> 00:24:18,375
But we always have to try.
270
00:24:18,708 --> 00:24:20,916
Now, cut this cake fast.
271
00:24:21,000 --> 00:24:26,416
You ordered it, so I have to cut this
but I can do killing too.
272
00:24:28,125 --> 00:24:33,000
Listen him he is ready for killing.
Now please say yes to him.
273
00:24:37,333 --> 00:24:38,833
Oh, hello guys!
274
00:24:38,916 --> 00:24:41,958
We don't disturb those who
are already committed.
275
00:24:42,000 --> 00:24:44,958
- Let's go.
- Oh, yes let's go.
276
00:24:53,583 --> 00:24:55,125
Why did they go?
277
00:24:55,208 --> 00:24:57,458
Everyone is grown-up, except you!
278
00:24:57,708 --> 00:24:59,833
Why?
Am I not grown-up?
279
00:24:59,916 --> 00:25:02,125
I am with you for so many days,
280
00:25:02,333 --> 00:25:05,833
if you are that grown-up, then you
would've said 'I love you' by now.
281
00:25:06,083 --> 00:25:08,416
Why don't you?
282
00:25:08,583 --> 00:25:10,583
Girls don't say it.
283
00:25:10,666 --> 00:25:13,708
Boys have to propose.
284
00:25:19,000 --> 00:25:20,291
I love you.
285
00:25:45,083 --> 00:25:53,083
"Your colour is as white as a range
rover, and that is bothering us"
286
00:25:53,750 --> 00:26:01,750
"Your colour is as white as a range
rover, and that is bothering us"
287
00:26:02,000 --> 00:26:06,125
"I can't stay here just
singing in love"
288
00:26:06,375 --> 00:26:12,500
"Hey beautiful, your eyes are
black kohl"
289
00:26:12,875 --> 00:26:14,791
"Black Kohl"
290
00:26:15,083 --> 00:26:19,250
"My heart is overwhelmed
by your Delhi kohl"
291
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
"Black Kohl Black Kohl"
292
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
"My heart is overwhelmed
by your Delhi kohl"
293
00:26:58,958 --> 00:27:03,166
"I have started loving you"
294
00:27:03,250 --> 00:27:07,500
"and my whole heart is yours."
295
00:27:16,000 --> 00:27:20,416
"I have started loving you"
296
00:27:20,708 --> 00:27:25,000
"and my whole heart is yours."
297
00:27:25,166 --> 00:27:29,208
"Now I can only see you,
my eyes are saying."
298
00:27:29,458 --> 00:27:33,250
"Now you are more
attractive than this place"
299
00:27:33,333 --> 00:27:37,791
"You are coming in
my dreams at night"
300
00:27:37,875 --> 00:27:44,458
"Oh dear, your eyes are black kohl"
301
00:27:44,625 --> 00:27:46,458
"Black Kohl"
302
00:27:46,708 --> 00:27:50,916
"My heart is taken
by your Delhi's kohl"
303
00:27:51,000 --> 00:27:55,166
"Black kohl, Black kohl"
304
00:27:55,416 --> 00:27:59,458
"My heart is taken
by your Delhi's kohl"
305
00:29:04,708 --> 00:29:08,125
His name is Rajwinder Singh.
306
00:29:08,958 --> 00:29:12,833
He was posted since 3 year
Iraq to Afghanistan.
307
00:29:13,333 --> 00:29:18,541
He knows too much about
ISI and Taliban.
308
00:29:18,708 --> 00:29:21,833
He can be great asset to us.
309
00:29:21,916 --> 00:29:25,750
And especially more about LOC.
310
00:29:26,291 --> 00:29:29,208
He is coming from POK tomorrow.
311
00:29:29,583 --> 00:29:31,416
He will stay at the hotel, Alphonse.
312
00:29:31,666 --> 00:29:34,125
And then we will shift him.
313
00:29:35,000 --> 00:29:37,750
His background is impressive.
314
00:29:39,333 --> 00:29:42,125
But I will surely take a blood test.
315
00:29:42,666 --> 00:29:45,000
I am a slave of my habit.
316
00:29:45,250 --> 00:29:46,833
You are born suspicious.
317
00:29:47,166 --> 00:29:48,458
No, sir.
318
00:29:48,666 --> 00:29:50,458
Everything is because of
your training.
319
00:29:50,708 --> 00:29:53,000
But don't let him come closer.
320
00:30:54,416 --> 00:30:56,541
Your camera gone?
321
00:31:08,916 --> 00:31:10,625
2nd also gone.
322
00:31:31,875 --> 00:31:34,125
He is interesting.
323
00:31:36,000 --> 00:31:38,291
Sir, my blood test is done.
324
00:31:38,375 --> 00:31:40,916
- Your guy has passed 90%.
- Good!
325
00:31:41,000 --> 00:31:43,291
- I will tell you the 10%
after meeting him. - Okay.
326
00:31:43,541 --> 00:31:45,083
Yes, okay.
327
00:31:48,166 --> 00:31:50,333
Every camera is official.
328
00:31:50,583 --> 00:31:53,083
It will be alright if
we disconnect them.
329
00:31:53,625 --> 00:31:57,666
The way you damaged it
with a knife is not good.
330
00:31:59,208 --> 00:32:04,083
And yes, after seeing the colour
of urine, I want to say something.
331
00:32:04,291 --> 00:32:05,750
Get a urine test done for you.
332
00:32:05,833 --> 00:32:09,791
If it increases, then, it
is not good for health.
333
00:32:11,916 --> 00:32:13,083
Sir.
334
00:32:13,375 --> 00:32:17,000
My blood and my courage
both are on point.
335
00:32:17,375 --> 00:32:20,083
But I want to say something to you.
336
00:32:20,291 --> 00:32:21,791
Yes, go on.
337
00:32:21,875 --> 00:32:26,541
Now leave these
tactics to test a man.
338
00:32:26,833 --> 00:32:28,333
And the second one,
339
00:32:28,500 --> 00:32:31,625
add less sugar while drinking tea.
340
00:32:31,791 --> 00:32:35,208
Blood becomes thin because of sugar.
341
00:32:35,833 --> 00:32:36,833
Yes.
342
00:32:37,083 --> 00:32:39,708
Tell us, since when
are you following us?
343
00:32:39,875 --> 00:32:43,625
Just two days before you did.
344
00:32:43,750 --> 00:32:47,958
I also have the habit
of being suspicious.
345
00:32:48,666 --> 00:32:49,833
Good.
346
00:32:50,541 --> 00:32:53,333
Welcome to the family and cheers!
347
00:32:53,541 --> 00:32:56,458
It's an honour, Tiger.
348
00:32:58,500 --> 00:33:01,458
It is our duty and hobby too.
349
00:33:01,666 --> 00:33:04,875
We know everything,
we just look forward,
350
00:33:05,125 --> 00:33:07,416
but see all over.
351
00:33:07,500 --> 00:33:08,958
- Great!
- Great!
352
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Salute!
353
00:33:10,875 --> 00:33:14,500
But sir, it's an honour
thank you for taking me in.
354
00:33:14,583 --> 00:33:18,875
I feel proud to
be a part of this team.
355
00:33:19,083 --> 00:33:22,000
Your last operation at the border
356
00:33:22,250 --> 00:33:27,000
It was like taking the bone from
Jarkhavar Khan's mouth.
357
00:33:27,083 --> 00:33:29,500
- Hats off to you.
- Thank you.
358
00:33:29,708 --> 00:33:35,750
But then there is one sorrow which is
going to be with me for my whole life.
359
00:33:36,625 --> 00:33:40,500
Instead of Jarkhavar,
I killed his son.
360
00:34:01,250 --> 00:34:04,416
Leave me, don't do it!
361
00:34:05,000 --> 00:34:06,750
I will get injured.
362
00:34:06,916 --> 00:34:09,333
Sonia. What?
363
00:34:13,375 --> 00:34:17,291
Now, leave it, Sonia.
364
00:34:18,250 --> 00:34:20,666
Hey, it will hurt.
365
00:34:22,208 --> 00:34:24,375
Hey, leave me.
366
00:34:37,125 --> 00:34:38,708
Oh, Oh, my god.
367
00:34:39,166 --> 00:34:41,166
Why is she beating my brother?
368
00:34:41,250 --> 00:34:43,791
Oh, Bachi, this is nothing
that too in front of your brother.
369
00:34:43,875 --> 00:34:47,750
Just see how perfect a couple
they are!
370
00:34:47,958 --> 00:34:50,875
Manjeet, this girl is powerful.
371
00:34:51,000 --> 00:34:52,333
Yes, grandma.
372
00:34:52,583 --> 00:34:54,875
She will thrash him.
373
00:34:55,000 --> 00:34:57,708
Our son is also strong.
374
00:34:57,791 --> 00:34:59,333
What does he know?
375
00:34:59,416 --> 00:35:00,958
Now, I will prank her.
376
00:35:01,500 --> 00:35:02,875
- Dhari!
- Yes.
377
00:35:02,958 --> 00:35:06,250
- Go and call some orchestra.
- Grandma, drumming has already begun.
378
00:35:06,583 --> 00:35:08,541
Grandma, why?
379
00:35:08,625 --> 00:35:11,833
You shut up, Dhari!
Do what I told you to!
380
00:35:12,083 --> 00:35:13,541
God saves us!
381
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
Whose orchestra plays early morning?
382
00:35:32,291 --> 00:35:34,708
Hey, stop this!
383
00:35:35,583 --> 00:35:38,083
Will you go and start drumming
anywhere, are you that free?
384
00:35:38,125 --> 00:35:41,541
We are not free this year
there are so many marriages.
385
00:35:41,625 --> 00:35:43,750
Boys have no time to
wash their uniforms.
386
00:35:43,833 --> 00:35:47,500
We get a call and location on
WhatsApp and we rush here.
387
00:35:47,625 --> 00:35:48,875
Now start, boys.
388
00:35:49,000 --> 00:35:51,291
Stop!
389
00:35:51,583 --> 00:35:53,500
Please make us do.
390
00:35:53,583 --> 00:35:56,916
For the first time, we get full
payment on Paytm in advance.
391
00:35:57,083 --> 00:36:00,125
The boys are excited!
Let us play.
392
00:36:00,375 --> 00:36:03,083
Hey, stop it.
393
00:36:04,708 --> 00:36:07,958
Sonia, you have started pranking me.
394
00:36:08,375 --> 00:36:11,250
Dad, this is done by
Sangram's grandma.
395
00:36:12,250 --> 00:36:14,083
Who is this Sangram?
396
00:36:15,083 --> 00:36:17,416
Ask her who is Sangram?
397
00:36:17,583 --> 00:36:19,791
Now stop this. Let us talk?
398
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
Daughter, who is Sangram?
399
00:36:22,666 --> 00:36:25,291
Sangram Singh Pannu
completed his graduation
400
00:36:25,375 --> 00:36:27,750
and now he is the best
cadet of NCC India.
401
00:36:27,833 --> 00:36:31,666
And his dad is an army officer,
and has a very successful gym.
402
00:36:31,875 --> 00:36:34,833
Yes, very good.
His bio-data is excellent.
403
00:36:35,166 --> 00:36:38,250
But what is the meaning of all this?
404
00:36:38,541 --> 00:36:42,500
I also don't know everything
as Sangram's grandma planned it.
405
00:36:42,708 --> 00:36:45,916
And now his whole family is
coming to meet us.
406
00:36:46,083 --> 00:36:47,208
- Now?
- Now?
407
00:36:47,291 --> 00:36:48,791
Look, here they come.
408
00:36:56,166 --> 00:36:58,333
- Greetings!
- Greetings!
409
00:36:58,416 --> 00:37:00,416
And sorry, first of all,
410
00:37:00,916 --> 00:37:03,666
no one can say a word
in front of our grandma.
411
00:37:04,250 --> 00:37:07,583
And our grandma is so
impressed by Sonia's prank
412
00:37:07,750 --> 00:37:10,458
that she pranked this meeting.
413
00:37:11,250 --> 00:37:16,333
And we don't know
anything about this prank.
414
00:37:16,416 --> 00:37:21,000
No problem, I like that.
I have seen many relations in my life
415
00:37:21,333 --> 00:37:24,875
but none like this.
416
00:37:25,250 --> 00:37:27,791
- Start playing it!
- Yes, go ahead. - Come on!
417
00:37:36,125 --> 00:37:38,500
- This is great.
- Stay blessed.
418
00:37:39,416 --> 00:37:43,208
Now, I am gifting my
ancestors' jewellery to her.
419
00:37:43,416 --> 00:37:47,500
Now, you only have to prepare for the
wedding cloths and send her to our home.
420
00:37:47,666 --> 00:37:49,958
There's nothing else that we want.
421
00:37:50,083 --> 00:37:54,250
Now Sangram is yours,
and Sonia is ours.
422
00:37:56,833 --> 00:37:58,875
I also have a small request.
423
00:37:59,083 --> 00:38:00,666
If you don't mind.
424
00:38:00,750 --> 00:38:02,833
Next week there is a
wedding in our family.
425
00:38:02,958 --> 00:38:05,375
Please come with your whole family.
426
00:38:05,583 --> 00:38:09,333
Like this, both families will
know more about each other.
427
00:38:09,625 --> 00:38:12,250
Yes, of course, we will come.
428
00:38:19,500 --> 00:38:23,333
Sir, Rehman called.
429
00:38:23,583 --> 00:38:26,708
They are asking if the
preparations are done?
430
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
By god's grace,
everything is on point.
431
00:38:34,333 --> 00:38:36,916
Greetings, how are you?
432
00:38:38,875 --> 00:38:41,458
I am good with your blessings.
433
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
By god's grace, it is a good day.
434
00:38:43,416 --> 00:38:47,833
Just tell the bride's family,
that the venue is ready.
435
00:38:48,958 --> 00:38:51,416
And our grooms are also ready.
436
00:38:52,166 --> 00:38:54,458
I am just sending them.
437
00:38:54,833 --> 00:38:56,666
Ready to welcome them.
438
00:39:24,666 --> 00:39:26,375
You look gorgeous.
439
00:39:26,541 --> 00:39:30,333
I am always that pretty,
you haven't seen me properly.
440
00:39:30,625 --> 00:39:34,916
I have seen you so much,
that I only dream of you.
441
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Now you welcome me
in your dreams or...
442
00:39:37,416 --> 00:39:40,333
It's wedding atmosphere
and our families are also here.
443
00:39:40,541 --> 00:39:41,916
If you say, we'll get married.
444
00:39:42,000 --> 00:39:44,583
No, I am not in a hurry.
445
00:39:44,833 --> 00:39:47,291
- But I am.
- This much?
446
00:39:47,833 --> 00:39:49,166
Because I love you a lot.
447
00:39:49,333 --> 00:39:52,208
- After the marriage too?
- Just let it happen.
448
00:39:52,750 --> 00:39:54,833
How much?
449
00:40:36,125 --> 00:40:42,833
"I have worn a new suit
and bangles of red colour."
450
00:40:42,958 --> 00:40:44,875
"Bangles of red colour"
451
00:40:45,125 --> 00:40:51,583
"My red bangles sparkle
like the moon"
452
00:40:51,833 --> 00:40:53,708
"Bangles of red color"
453
00:40:54,041 --> 00:40:58,375
"You came on horse, I am all yours"
454
00:40:58,458 --> 00:41:02,833
"Leaving my mom-dad
behind, and now yours."
455
00:41:02,875 --> 00:41:07,458
"How many times you will love me?"
456
00:41:07,625 --> 00:41:16,125
"You will take me after marriage,
but how much will you love me?"
457
00:41:16,291 --> 00:41:23,000
"Tell me the truth,
how much you love me?"
458
00:41:23,208 --> 00:41:29,875
"You will take me after marriage,
but how much will you love me?"
459
00:41:30,041 --> 00:41:35,916
"Tell me the truth,
how much you love me?"
460
00:41:36,208 --> 00:41:38,750
"Tell me the truth,
how much you love me?"
461
00:42:05,500 --> 00:42:09,875
"Don't flatten by
seeing other girls"
462
00:42:09,958 --> 00:42:14,833
"Don't give my
timing to your friends."
463
00:42:17,833 --> 00:42:23,125
"Don't flatten by
seeing other girls"
464
00:42:23,208 --> 00:42:28,333
"Don't give my
timing to your friends."
465
00:42:29,541 --> 00:42:33,875
"Promise me to stay
with me whole life"
466
00:42:34,041 --> 00:42:38,333
"You will not go in any situation."
467
00:42:38,500 --> 00:42:43,041
"Promise me never make me cry."
468
00:42:43,166 --> 00:42:51,625
"You will take me after marriage,
but how much will you love me?"
469
00:42:51,833 --> 00:42:58,333
"Tell me the truth,
how much you love me?"
470
00:42:58,583 --> 00:43:05,083
"You will take me after marriage,
but how much will you love me?"
471
00:43:05,166 --> 00:43:08,375
"How much will you love me?"
472
00:44:49,291 --> 00:44:50,291
Bachi!
473
00:44:52,583 --> 00:44:54,166
Bachi!
474
00:44:54,958 --> 00:44:57,541
Bachi!
475
00:44:57,708 --> 00:45:00,958
Talk to me.
476
00:45:01,625 --> 00:45:03,708
Why are you not here?
477
00:45:03,750 --> 00:45:05,333
I am coming.
478
00:45:05,500 --> 00:45:07,833
Don't I take time to get ready?
479
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Why are you not ready?
480
00:45:10,541 --> 00:45:13,750
You go, I will stay at home.
481
00:45:13,958 --> 00:45:16,916
- He is saying we shouldn't
leave our home empty. - Yes.
482
00:45:17,000 --> 00:45:19,416
And who is more
sincere in this house?
483
00:45:20,833 --> 00:45:23,000
- Bachi.
- Bachi.
484
00:45:24,041 --> 00:45:25,750
Whose brother are you!
485
00:45:26,375 --> 00:45:28,083
Uncles.
486
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
Bachi!
487
00:45:31,708 --> 00:45:35,166
Why are you not talking,
don't do like this?
488
00:45:35,541 --> 00:45:40,083
Please talk to us.
489
00:45:42,500 --> 00:45:43,833
Brother.
490
00:45:44,000 --> 00:45:46,708
Tell him to talk,
why is he not talking?
491
00:45:47,041 --> 00:45:50,375
Tell him to speak, brother.
492
00:45:50,708 --> 00:45:52,416
Why is he not saying anything?
493
00:46:00,583 --> 00:46:02,500
Manjeet!
494
00:46:05,000 --> 00:46:08,666
I left him happily.
495
00:46:09,416 --> 00:46:11,041
What is this?
496
00:46:11,125 --> 00:46:14,041
Tell him to talk to me.
497
00:46:16,666 --> 00:46:18,166
Grandma.
498
00:46:24,041 --> 00:46:26,208
Stop Dhara.
[Crying]
499
00:46:28,875 --> 00:46:30,458
Uncle.
500
00:46:32,291 --> 00:46:34,125
Baltej brother.
501
00:46:35,666 --> 00:46:39,250
You are a big officer,
everyone follows your order.
502
00:46:39,916 --> 00:46:41,708
He will also follow your order.
503
00:46:42,083 --> 00:46:43,625
Please, do this.
504
00:46:43,750 --> 00:46:46,958
Ask him to stand in, attention!
505
00:46:47,250 --> 00:46:49,500
He will salute you.
506
00:46:51,083 --> 00:46:53,500
He is such a nice kid.
507
00:46:53,583 --> 00:46:56,833
What has he done to anyone?
508
00:46:58,041 --> 00:47:00,541
Why is he gone?
509
00:47:02,041 --> 00:47:04,500
Now you are my god.
510
00:47:05,458 --> 00:47:09,500
How will I do this?
511
00:47:09,583 --> 00:47:12,875
- My heart is not letting me do this.
- Enough.
512
00:47:13,291 --> 00:47:15,375
Stop.
513
00:47:15,708 --> 00:47:17,291
Don't cry.
514
00:47:18,291 --> 00:47:21,166
Please stay calm.
515
00:47:21,250 --> 00:47:23,500
Everything will be alright.
516
00:47:23,833 --> 00:47:25,916
God will make everything alright.
517
00:47:30,958 --> 00:47:34,541
- Don't cry.
- My Bachi.
518
00:47:35,000 --> 00:47:37,125
Don't cry.
519
00:48:03,666 --> 00:48:06,708
The news just came to bring
the whole country in shock.
520
00:48:06,750 --> 00:48:11,875
A terrorist bomb blast in Chandigarh
took fifty civilian lives.
521
00:48:11,958 --> 00:48:15,083
And more than two
hundred are injured.
522
00:48:15,166 --> 00:48:19,958
After this incident
Chandigarh is on high alert.
523
00:48:20,375 --> 00:48:23,125
And police has
strictly blocked the place.
524
00:48:23,250 --> 00:48:25,583
And full responsibility of this incident is
taken by
525
00:48:25,666 --> 00:48:28,625
terrorist of Harkat ul mujahideen,
Jarkhavar Khan,
526
00:48:28,708 --> 00:48:31,125
by uploading a video on social media.
527
00:48:31,250 --> 00:48:33,750
We just shared our preparation!
528
00:48:34,375 --> 00:48:36,916
A big blast is going to take place.
529
00:48:37,000 --> 00:48:39,333
I am sorry, sir.
Yes sir.
530
00:48:39,875 --> 00:48:42,458
I can understand
the whole thing, sir.
531
00:48:42,625 --> 00:48:46,458
Sir, this happened so suddenly,
no one knows about it.
532
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
Right sir, sure sir.
533
00:48:49,166 --> 00:48:51,875
I will submit the whole report.
534
00:48:52,083 --> 00:48:53,666
Jai Hind, sir!
535
00:48:55,541 --> 00:48:59,291
Boss is furious.
536
00:49:00,458 --> 00:49:01,916
I can understand, sir.
537
00:49:02,458 --> 00:49:06,916
I also understand Baltej,
but we have to answer them.
538
00:49:07,041 --> 00:49:09,500
And they have to answer the media.
539
00:49:09,750 --> 00:49:11,916
And you know media very well.
540
00:49:12,000 --> 00:49:14,833
They strip anyone down!
541
00:49:15,000 --> 00:49:16,625
And again, that old story.
542
00:49:16,708 --> 00:49:19,125
Intelligence failure.
Intelligence failure.
543
00:49:19,208 --> 00:49:21,750
But sir, there is an
intelligence failure.
544
00:49:22,333 --> 00:49:25,708
Sir, we are working with
intelligence agency as an undercover.
545
00:49:27,208 --> 00:49:30,375
No, one knows what we do,
and who we are.
546
00:49:31,041 --> 00:49:34,041
But sir, my family doesn't
have much information.
547
00:49:34,125 --> 00:49:36,708
And these terrorists know so much.
548
00:49:37,500 --> 00:49:39,625
- What do you mean by this, Baltej?
- I mean,
549
00:49:39,833 --> 00:49:43,000
this time their intelligence
is two steps forward from us.
550
00:49:43,541 --> 00:49:47,833
They killed my family
member in my own house.
551
00:49:48,125 --> 00:49:52,208
By chance, there was no
another member in the house.
552
00:49:54,833 --> 00:49:58,250
But this is not the point.
553
00:49:58,333 --> 00:50:01,083
The point is, that they not only
know about that operation leader
554
00:50:01,166 --> 00:50:04,375
and about a
senior intelligence officer.
555
00:50:04,708 --> 00:50:07,583
But they also know about
my house address.
556
00:50:08,000 --> 00:50:11,500
- You want to say--
- I don't want to, I'm clearly saying.
557
00:50:11,750 --> 00:50:18,708
Their intelligence means, they are
after our intelligence agency
558
00:50:19,250 --> 00:50:23,000
and we have to get them,
559
00:50:24,916 --> 00:50:28,708
After two bomb blasts in Chandigarh.
560
00:50:28,916 --> 00:50:31,916
There is news of terrorists
hiding in Lejadi village.
561
00:50:31,958 --> 00:50:34,291
Police have sealed
the whole village.
562
00:50:34,416 --> 00:50:37,458
And our whole team is watching them.
563
00:50:37,541 --> 00:50:40,666
And there is heavy firing
taking place between both sides.
564
00:50:40,875 --> 00:50:43,125
Seems like terrorists
are full of weapons.
565
00:50:43,208 --> 00:50:46,375
We will give you every
bit of news, stay with us.
566
00:50:46,458 --> 00:50:48,833
We are getting a big news
from Chandigarh's village Lejadi.
567
00:50:48,916 --> 00:50:54,041
After 11 hours of firing,
police arrested two terrorists.
568
00:50:54,125 --> 00:50:59,125
It seems like they are direct linked
with Pakistan's Dehshat group.
569
00:50:59,208 --> 00:51:04,208
And they both are important
link of Chandigarh's bomb blast.
570
00:51:20,666 --> 00:51:23,333
By god's grace, everything
will be alright, you may go now.
571
00:51:23,416 --> 00:51:24,666
Yes, sir.
572
00:51:32,958 --> 00:51:36,125
- What is the news?
- There's good news and bad news.
573
00:51:37,250 --> 00:51:38,625
Tell me the good one first.
574
00:51:38,750 --> 00:51:42,583
Two of our suicide bombers died
after killing 25 Kafirs.
575
00:51:42,875 --> 00:51:46,916
and injuring a minimum of a hundred.
576
00:51:47,666 --> 00:51:50,541
There is terror in every
house of Chandigarh.
577
00:51:50,875 --> 00:51:51,916
And bad news?
578
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Dhanveer and Shera
are arrested by police.
579
00:52:15,708 --> 00:52:17,583
- Hello, sir,
- Hello.
580
00:52:17,833 --> 00:52:20,166
Yes, Baltej what you want to talk?
581
00:52:20,333 --> 00:52:22,708
Sir, I want to talk about
these two terrorists.
582
00:52:22,750 --> 00:52:23,958
Yes, tell me.
583
00:52:24,041 --> 00:52:28,083
They will stay in our agency's
custody, in total isolation.
584
00:52:28,291 --> 00:52:30,666
See, Baltej police
is interrogating them.
585
00:52:30,750 --> 00:52:34,833
It is of no use, sir,
they are totally brainwashed.
586
00:52:34,875 --> 00:52:38,125
Officers like Rehmat don't say a
word in loyalty for our country.
587
00:52:38,208 --> 00:52:41,750
You know this is not that easy.
588
00:52:42,041 --> 00:52:45,000
We have to do so many formalities
for this.
589
00:52:45,166 --> 00:52:48,000
Please do this sir, and there is
one more request.
590
00:52:48,083 --> 00:52:51,083
I want to do the interrogation
all by myself.
591
00:52:53,166 --> 00:52:54,625
Okay.
592
00:54:13,916 --> 00:54:16,583
Your face is like a human,
but you are a monster.
593
00:54:16,708 --> 00:54:20,208
You are doing the devils
work in the name of god.
594
00:54:20,666 --> 00:54:22,791
Aren't you afraid?
595
00:54:23,208 --> 00:54:25,916
What have those innocent
people done to you?
596
00:54:26,500 --> 00:54:28,250
And what do you get out of this?
597
00:54:28,541 --> 00:54:30,375
By killing them.
598
00:54:33,000 --> 00:54:34,833
Happiness.
599
00:54:38,125 --> 00:54:45,000
I got most of it by killing
that retarded one from your house.
600
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
You!
601
00:54:53,083 --> 00:54:57,916
You are killing children
in the name of Jihad.
602
00:54:59,000 --> 00:55:01,750
How dare you come here?
603
00:55:02,166 --> 00:55:04,958
Control, sir!
604
00:55:05,041 --> 00:55:07,083
- Please.
-It's okay.
605
00:55:12,833 --> 00:55:16,541
Give him some water,
he is out of his mind.
606
00:55:16,833 --> 00:55:19,750
Take a breath and come again.
607
00:55:21,583 --> 00:55:25,083
You will thrash me.
And then ask me the question.
608
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
Your police has
also done the same.
609
00:55:27,583 --> 00:55:28,833
You can do it too.
610
00:55:28,916 --> 00:55:31,583
But, don't stay in any doubt.
611
00:55:31,875 --> 00:55:34,666
That I will tell you, or seek help.
612
00:55:34,916 --> 00:55:36,458
Or get scared.
613
00:55:36,708 --> 00:55:39,708
No, Hey officer!
614
00:55:39,875 --> 00:55:45,375
I left the fear of death,
the day I went to my master.
615
00:55:50,500 --> 00:55:54,875
I will become bigger after death.
Heaven is my place.
616
00:55:55,166 --> 00:55:56,333
Heaven.
617
00:55:56,416 --> 00:55:59,666
But my master will send you to hell.
618
00:56:00,250 --> 00:56:02,791
Jarkhavar Khan.
619
00:56:03,166 --> 00:56:08,791
And the gift my master
sent to you and your country.
620
00:56:09,000 --> 00:56:11,291
It's only a trailer.
621
00:56:11,583 --> 00:56:13,791
A big blast is getting ready.
622
00:56:14,666 --> 00:56:17,500
Accept the gift.
623
00:57:20,833 --> 00:57:23,125
Jarkhavar has sent help,
let's move.
624
00:59:32,833 --> 00:59:36,750
Why are your hands
shivering to shoot.
625
00:59:36,958 --> 00:59:38,541
Or is it your heart?
626
00:59:40,958 --> 00:59:42,041
Dad.
627
01:00:17,916 --> 01:00:19,583
- Hello.
- Sir, I want to meet you.
628
01:00:19,833 --> 01:00:23,708
It's two at night,
shall we meet tomorrow?
629
01:00:23,791 --> 01:00:25,875
But I am already in
front of your house.
630
01:00:26,000 --> 01:00:27,041
Oh!
631
01:00:28,458 --> 01:00:30,583
See this sir, who is he?
632
01:00:31,541 --> 01:00:33,750
You woke me up for this.
633
01:00:34,125 --> 01:00:36,333
He is Sher Agha Khan.
634
01:00:38,083 --> 01:00:39,333
And then, who is he?
635
01:00:39,708 --> 01:00:42,666
Come on, Baltej,
he is also Sher Agha Khan.
636
01:00:43,125 --> 01:00:44,416
No, sir.
637
01:00:45,166 --> 01:00:46,750
He is my son Sangram.
638
01:00:47,166 --> 01:00:48,916
What do you mean?
639
01:00:49,875 --> 01:00:51,000
Sorry, Baltej.
640
01:00:51,583 --> 01:00:54,500
I will not give you
permission for doing all this.
641
01:00:55,458 --> 01:00:58,000
Because that's very dangerous.
642
01:00:58,250 --> 01:01:00,791
I have seen the danger.
643
01:01:01,583 --> 01:01:02,583
Sher Agha.
644
01:01:03,666 --> 01:01:06,125
He is walking terror.
645
01:01:09,791 --> 01:01:11,208
Understand my point, sir.
646
01:01:12,750 --> 01:01:14,875
Something is going
to happen for sure.
647
01:01:15,583 --> 01:01:18,666
It will be bigger than this one.
648
01:01:21,666 --> 01:01:26,041
It is tough to get any
information from them.
649
01:01:26,416 --> 01:01:29,750
And someone has to cross
the border for information.
650
01:01:30,166 --> 01:01:31,750
Okay, but not Sangram.
651
01:01:31,833 --> 01:01:35,000
Sir, my whole team is
exposed in the last operation.
652
01:01:35,333 --> 01:01:37,583
They know all of us.
653
01:01:37,958 --> 01:01:40,708
To gather information
by staying with them.
654
01:01:40,833 --> 01:01:43,916
Sangram is the best option.
655
01:01:44,541 --> 01:01:48,083
We'll teach him the behaviour
of Sher Agha Khan.
656
01:01:48,333 --> 01:01:51,916
Believe me, sir; he will
look like Sher Agha Khan.
657
01:01:52,125 --> 01:01:55,416
But Baltej, Sangram
is not a trained agent.
658
01:01:55,500 --> 01:01:58,166
He is the best cadet of NCC.
659
01:01:59,041 --> 01:02:01,208
I will give him the
whole training by myself.
660
01:02:05,166 --> 01:02:06,291
Please, sir.
661
01:02:06,958 --> 01:02:11,166
It is tough for me as a father.
662
01:02:12,375 --> 01:02:16,208
Please say yes.
663
01:02:19,125 --> 01:02:22,458
See, this is not any NCC drill.
664
01:02:22,833 --> 01:02:25,916
But this hardcore fundamental,
it is tough.
665
01:02:25,958 --> 01:02:27,875
He is my blood.
666
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
Sangram agreed.
667
01:02:29,583 --> 01:02:32,208
I haven't talked to him,
but he will not say no to me.
668
01:02:32,375 --> 01:02:35,791
- Your mother and wife?
- Will tell them Sangram joined STF.
669
01:02:36,500 --> 01:02:40,000
But no one knows
anything in my family.
670
01:02:40,375 --> 01:02:44,291
And I will choose the team
from the agency by myself.
671
01:02:44,750 --> 01:02:47,541
No one will know anything,
out of this team.
672
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
Agreed.
673
01:02:54,250 --> 01:02:55,250
Thank you, sir.
674
01:02:56,458 --> 01:02:58,541
Hi dad, you called!
675
01:02:58,666 --> 01:03:00,166
Cadet attention.
676
01:03:04,583 --> 01:03:07,083
Cadet, answer me what I ask you.
677
01:03:07,541 --> 01:03:10,166
- Short and simple.
- Yes, sir.
678
01:03:10,416 --> 01:03:14,458
- Country or family?
- Country, sir.
679
01:03:14,541 --> 01:03:17,875
- Life or country?
- Country, sir.
680
01:03:17,958 --> 01:03:20,583
If the country asks for your
sacrifice, are you ready?
681
01:03:20,708 --> 01:03:23,208
There is nothing like no, sir.
682
01:03:31,125 --> 01:03:32,375
Excellent.
683
01:03:32,458 --> 01:03:34,166
His name is Sher Agha Khan.
684
01:03:34,500 --> 01:03:37,208
You have to study everything about
Sher Agha Khan.
685
01:03:37,375 --> 01:03:38,791
And you have to follow that.
686
01:03:39,125 --> 01:03:43,583
His style of sleeping, eating,
talking everything.
687
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
Everything should be perfect.
688
01:03:45,333 --> 01:03:47,500
There is no room for mistakes.
689
01:03:47,708 --> 01:03:50,958
You have to become Sher Agha Khan
and have to go across the border.
690
01:03:51,041 --> 01:03:54,500
And get every possible
information of training camp.
691
01:03:54,750 --> 01:03:57,583
Terrorism's kingpin
and funding resources.
692
01:03:58,000 --> 01:04:02,166
Location of their training camps
and country's infiltration points.
693
01:04:02,458 --> 01:04:04,333
Indian guides and safe houses.
694
01:04:04,416 --> 01:04:07,125
You have to collect
maximum possible information.
695
01:04:07,500 --> 01:04:10,333
You have only one
month for training.
696
01:04:10,958 --> 01:04:12,333
Are you ready?
697
01:04:13,708 --> 01:04:15,708
At your command, sir.
698
01:04:16,833 --> 01:04:18,500
Give me your mobile.
699
01:04:20,583 --> 01:04:22,791
You will only talk to
me with this mobile.
700
01:04:23,291 --> 01:04:25,708
And only I will come to meet you.
701
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
Sir.
702
01:04:33,583 --> 01:04:35,041
See.
703
01:04:35,583 --> 01:04:38,166
You are crying like
I am going to war.
704
01:04:38,250 --> 01:04:40,666
Sonia, training is only
for two or three months.
705
01:04:40,791 --> 01:04:45,291
This is for the service of the country
and our future financial security.
706
01:04:45,875 --> 01:04:47,666
Don't cry.
707
01:04:47,916 --> 01:04:49,208
I am at a job.
708
01:04:49,333 --> 01:04:53,250
Now smile for me.
709
01:04:53,458 --> 01:04:55,458
Please, love you.
710
01:04:57,041 --> 01:05:00,500
See, you are the bravest.
711
01:05:00,583 --> 01:05:02,458
Why are you crying today?
712
01:05:02,541 --> 01:05:05,208
Grandma,
love makes a person weak.
713
01:05:05,375 --> 01:05:07,250
I am also worried about my son.
714
01:05:07,375 --> 01:05:10,958
You both are
weakening my grandson.
715
01:05:11,166 --> 01:05:14,791
I don't have to worry about my son.
He is the blood of my son.
716
01:05:15,000 --> 01:05:16,166
Come, Sangram.
717
01:05:19,250 --> 01:05:20,791
Take care.
718
01:05:22,000 --> 01:05:24,458
All the best, brother,
you always make us proud.
719
01:05:25,041 --> 01:05:28,583
I also want to be a soldier.
720
01:05:28,833 --> 01:05:32,541
I will train like you.
721
01:05:32,666 --> 01:05:34,833
We will not kill him,
he is our friend.
722
01:05:35,083 --> 01:05:39,041
And the army is for us.
723
01:05:39,125 --> 01:05:42,166
- Okay, you move ahead
I will cover for you. - Okay.
724
01:05:42,333 --> 01:05:47,375
On the first day of training,
soldiers like you get injured.
725
01:05:48,000 --> 01:05:50,041
Following him!
[Laughter]
726
01:05:50,541 --> 01:05:52,583
This is for you.
727
01:05:54,166 --> 01:05:57,333
- What is this?
- This is a box of sweets.
728
01:05:57,458 --> 01:05:58,750
Uncle.
729
01:06:00,083 --> 01:06:01,541
Bachi
730
01:06:02,458 --> 01:06:05,666
always says to me,
731
01:06:05,958 --> 01:06:09,208
When my brother will go into the army,
732
01:06:09,291 --> 01:06:13,125
We will give him sweets.
733
01:06:14,250 --> 01:06:15,541
Uncle.
734
01:06:18,083 --> 01:06:19,125
Okay.
735
01:06:21,958 --> 01:06:23,458
Thank you, uncle.
736
01:06:29,458 --> 01:06:34,958
"Who loves their country"
737
01:06:36,291 --> 01:06:41,250
"They don't fear death"
738
01:06:53,416 --> 01:06:59,375
"We become stronger day by
day, the enemy makes me angry"
739
01:06:59,541 --> 01:07:05,541
"We become stronger day by
day, the enemy makes me angry"
740
01:07:05,708 --> 01:07:11,666
"Now I want to do something,
to fight for this country"
741
01:07:11,708 --> 01:07:17,708
"Now I want to do something,
to fight for this country"
742
01:07:17,875 --> 01:07:22,208
"Now see how for a country,"
743
01:07:23,916 --> 01:07:29,958
"I will fight"
744
01:07:30,166 --> 01:07:33,041
"We become stronger day by day"
745
01:07:33,166 --> 01:07:36,708
"Enemy makes me angry"
746
01:08:19,875 --> 01:08:21,833
- Name?
- Sher Agha Khan.
747
01:08:21,916 --> 01:08:23,916
Son of Mohammad Noor Agha Khan.
748
01:08:24,083 --> 01:08:25,666
- Mother's name?
- Rukhsana Begum.
749
01:08:25,750 --> 01:08:26,791
- Age?
- 28 years old.
750
01:08:26,958 --> 01:08:29,125
- Where were you born?
- Lahore, Pakistan.
751
01:08:29,208 --> 01:08:32,458
- Who is your master?
- Jarkhavar Khan.
752
01:08:32,541 --> 01:08:34,208
Who is the leader
of Ijmul Mujahedin?
753
01:08:34,291 --> 01:08:35,125
Fazal Rehman.
754
01:08:35,166 --> 01:08:36,166
Mission?
755
01:08:36,208 --> 01:08:38,833
Freedom of Kashmir or Martyrdom.
756
01:08:42,333 --> 01:08:43,500
Good.
757
01:08:56,166 --> 01:08:57,666
My lord,
758
01:08:58,416 --> 01:09:04,333
I am sending my son by your grace
on the other side of the border.
759
01:09:04,833 --> 01:09:07,208
Stay with him.
760
01:09:08,041 --> 01:09:10,583
Make him succeed in his mission.
761
01:09:11,166 --> 01:09:13,416
And bring him back home,
peacefully.
762
01:09:13,708 --> 01:09:20,375
Or I won't have an answer for Sonia,
his mom and grandma.
763
01:09:20,708 --> 01:09:22,541
Please, god!
764
01:09:23,041 --> 01:09:25,208
Stay with him.
765
01:10:29,500 --> 01:10:30,875
Take this.
766
01:10:31,458 --> 01:10:37,500
Now you are alone after this
and the whole responsibility is yours.
767
01:10:37,875 --> 01:10:39,500
Dad, you know that you need
not to worry.
768
01:10:39,583 --> 01:10:42,791
Take care, goodbye
and good luck!
769
01:10:42,875 --> 01:10:45,416
Order me as a commander,
not like a dad.
770
01:10:45,500 --> 01:10:48,666
If you see they are not believe me,
you will cover me.
771
01:10:48,875 --> 01:10:50,000
Sure.
772
01:11:19,666 --> 01:11:21,083
God, stay with him.
773
01:11:22,333 --> 01:11:28,291
"Now this is enemies turn"
774
01:11:28,458 --> 01:11:34,333
"Now we come after
win, we are ready"
775
01:11:34,583 --> 01:11:40,500
"What death will do of us,
we are the barriers"
776
01:11:54,375 --> 01:12:00,541
"We have blessings of
many, no one thinks us alone"
777
01:12:00,750 --> 01:12:06,583
"Now we want to do
something, fight for this country"
778
01:12:06,791 --> 01:12:11,875
"See how to step by step"
779
01:12:12,583 --> 01:12:18,958
"Enemies are making us angry"
780
01:12:19,041 --> 01:12:25,041
"We become stronger day by
day, the enemy makes me angry"
781
01:12:30,041 --> 01:12:37,041
"ترجمه"سينما ليك
781
01:14:06,375 --> 01:14:07,708
Are you okay?
782
01:14:08,000 --> 01:14:12,208
I am proud of you, Sher Agha.
783
01:14:12,291 --> 01:14:14,708
It is all because of God's grace,
784
01:14:17,708 --> 01:14:19,541
who saved me.
785
01:14:19,708 --> 01:14:23,208
- Thank God. How's Dhanveer?
- He rests in peace.
786
01:14:26,375 --> 01:14:29,250
Hail god!
787
01:14:29,375 --> 01:14:33,041
Our Sher Agha comes
from a country like India.
788
01:14:33,791 --> 01:14:36,166
Every Mujahedin salutes him.
789
01:14:36,250 --> 01:14:37,500
Yes.
790
01:14:40,000 --> 01:14:41,208
Take this.
791
01:14:42,333 --> 01:14:43,583
Keep it.
792
01:14:45,333 --> 01:14:47,375
I will also get something for you.
793
01:15:10,083 --> 01:15:13,625
The person who killed your son,
794
01:15:13,791 --> 01:15:17,916
I will take his son from him.
795
01:15:18,375 --> 01:15:22,333
I'll take this one this time.
796
01:15:35,625 --> 01:15:39,125
Hail of god!
797
01:16:10,541 --> 01:16:16,333
I, Sajab Khan, aka. Abdul Abdullah.
From the country of Pakistan
798
01:16:16,458 --> 01:16:20,125
- Abu Bakar Pashtoon?
- Ijbul mujahedin, Muzaffarabad.
799
01:16:20,458 --> 01:16:26,583
Devesh Ansari from NWFP will fight
with India and make Kashmir free.
800
01:16:26,750 --> 01:16:29,750
I am Rejab Khan, from
Taliban, Afghanistan.
801
01:16:30,333 --> 01:16:36,625
To send Islam's message
use Facebook, Twitter and Whatsapp.
802
01:16:36,916 --> 01:16:42,583
Everyone in the world,
Islam encounters them.
803
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
What is our real reason for living?
804
01:16:46,250 --> 01:16:48,375
There is only one religion, Islam.
805
01:16:48,500 --> 01:16:51,166
- Who is our biggest enemy?
- India.
806
01:16:51,291 --> 01:16:53,416
- Who is not Muslim?
- He is Kafir.
807
01:16:53,500 --> 01:16:56,708
- And what about Kafir's?
- Read Kalam or die.
808
01:16:56,833 --> 01:17:00,166
- Kashmir's freedom?
- We will take it or die.
809
01:17:00,333 --> 01:17:02,666
- Death means?
- Heaven.
810
01:17:04,916 --> 01:17:07,291
- Who is Sher Agha?
- A hero!
811
01:17:07,375 --> 01:17:10,166
We all become Sher Agha.
812
01:17:47,166 --> 01:17:51,166
Sher Agha tell us something
about Punjab.
813
01:18:01,458 --> 01:18:03,583
- Hey, Sher Agha?
- Yes, sir.
814
01:18:04,208 --> 01:18:05,208
Sit down.
815
01:18:08,250 --> 01:18:12,666
After seeing your bravery,
I want to give you a gift.
816
01:18:16,083 --> 01:18:19,083
Tell me, which do you like most?
817
01:18:22,083 --> 01:18:27,500
- No, sir. - I know your wife is
waiting for you in Lahore.
818
01:18:29,791 --> 01:18:32,958
In what thoughts are you lost?
819
01:18:33,250 --> 01:18:35,750
Don't you get into
the atmosphere of India?
820
01:18:35,833 --> 01:18:39,041
No, sir, it just
reminds me of my wife.
821
01:18:39,125 --> 01:18:41,708
But I can't give you
any holiday in Lahore.
822
01:18:41,791 --> 01:18:46,125
And tomorrow, Faizal Rehman
sir is also coming from Islamabad.
823
01:18:46,166 --> 01:18:49,041
It is obvious there
is something special.
824
01:18:49,958 --> 01:18:51,000
Yes, sir.
825
01:18:52,208 --> 01:18:56,041
But you can enjoy
the whole night.
826
01:19:17,375 --> 01:19:19,291
Don't worry.
827
01:19:19,958 --> 01:19:21,500
Take it easy.
828
01:19:22,125 --> 01:19:23,583
What is your name?
829
01:19:26,833 --> 01:19:28,583
Gulbano.
830
01:19:30,500 --> 01:19:32,375
From Baluchistan.
831
01:19:33,166 --> 01:19:35,750
From there, we get
into refuge camps,
832
01:19:37,458 --> 01:19:40,250
And then herein
these refuge camps.
833
01:19:40,708 --> 01:19:47,083
We live based on
groups like Lashkar, Jiash etc.
834
01:19:47,625 --> 01:19:51,958
After hunger and poorness
we have only two options.
835
01:19:52,166 --> 01:19:54,708
First, to sell our bodies.
836
01:19:56,916 --> 01:20:00,541
And second,
to become the wife of someone
837
01:20:00,625 --> 01:20:04,291
who has no guarantee
of returning home.
838
01:20:04,833 --> 01:20:09,708
But don't you worry,
this is not new for me.
839
01:20:11,500 --> 01:20:14,375
Sleep easily without
any disturbance.
840
01:20:16,333 --> 01:20:21,291
Till I am here, you are safe
with Sher Agha's name.
841
01:20:21,958 --> 01:20:23,125
But who are you?
842
01:20:23,208 --> 01:20:26,333
- What do you mean?
- I mean, you are not Sher Agha.
843
01:20:32,833 --> 01:20:35,750
Everyone comes here only for my body.
844
01:20:36,375 --> 01:20:39,500
The first time someone hit my soul.
845
01:20:40,291 --> 01:20:44,416
You stay calm if you
don't want to say, then don't.
846
01:20:44,500 --> 01:20:46,375
I am your God's man.
847
01:20:47,000 --> 01:20:52,625
The one who I left behind
I will go there with God's help.
848
01:20:53,666 --> 01:20:55,333
Wife?
849
01:20:56,500 --> 01:20:57,500
Fiance.
850
01:21:03,250 --> 01:21:07,541
"Oh, love"
851
01:21:27,291 --> 01:21:33,166
"No one could be
that much beautiful"
852
01:21:33,541 --> 01:21:40,250
"To who we loose
our heart at first sight"
853
01:21:45,083 --> 01:21:51,791
"No one could be
that much beautiful"
854
01:21:52,000 --> 01:21:58,250
"To who we loose
our heart at first sight"
855
01:21:59,041 --> 01:22:05,041
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
856
01:22:05,125 --> 01:22:11,083
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
857
01:22:11,708 --> 01:22:17,500
"I have a right on you,
don't want you to stay away"
858
01:22:17,750 --> 01:22:21,375
"I will not stay without you"
859
01:22:23,500 --> 01:22:29,708
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
860
01:22:29,791 --> 01:22:36,250
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
861
01:23:10,125 --> 01:23:16,166
"I have kept your
dreams in my eyes"
862
01:23:16,333 --> 01:23:22,666
"I miss you every time"
863
01:23:28,791 --> 01:23:34,541
"I have kept your
dreams in my eyes"
864
01:23:34,625 --> 01:23:40,083
"I miss you every time"
865
01:23:40,166 --> 01:23:46,208
"You are my destiny,
I will stay with you"
866
01:23:46,291 --> 01:23:52,666
"I just dream of you"
867
01:23:53,166 --> 01:23:59,208
"I will leave the whole
world and tension"
868
01:23:59,416 --> 01:24:01,833
"Want to sit with you"
869
01:24:02,041 --> 01:24:08,083
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
870
01:24:08,291 --> 01:24:14,333
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
871
01:24:14,583 --> 01:24:20,416
"I am with you, and my every
time is destined with you"
872
01:24:20,583 --> 01:24:26,625
"Not for one but every
life I destined with you"
873
01:24:26,708 --> 01:24:32,791
"I am with you, and my
every time is destined with you"
874
01:24:32,833 --> 01:24:38,666
"Not for one but every
life I destined with you"
875
01:24:39,416 --> 01:24:45,333
"I have a right on you,
don't want you to stay away"
876
01:24:45,625 --> 01:24:48,166
"I will not stay without you"
877
01:24:48,250 --> 01:24:54,208
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
878
01:24:54,375 --> 01:25:00,458
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
879
01:25:00,541 --> 01:25:06,500
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
880
01:25:06,666 --> 01:25:13,583
"My eyes say you will take
my heart, but heart says to stay"
881
01:25:26,833 --> 01:25:28,541
- Hello, Tiger.
- Yes, Sergeant.
882
01:25:28,750 --> 01:25:31,208
- Is the communication clear now?
- Yes.
883
01:25:32,083 --> 01:25:34,041
- Signal?
- Clear.
884
01:25:34,125 --> 01:25:35,791
Do you have any readings
about that girl?
885
01:25:35,916 --> 01:25:38,708
She is not harmful,
maybe she can become our asset.
886
01:25:38,916 --> 01:25:39,666
Good.
887
01:25:39,833 --> 01:25:42,291
- Any special information?
- Maybe tomorrow.
888
01:25:42,500 --> 01:25:44,958
Right, take care.
889
01:25:45,125 --> 01:25:47,375
Yes, I will, don't worry.
890
01:25:48,291 --> 01:25:50,000
Okay, over and out.
891
01:26:20,458 --> 01:26:24,250
Greetings to Fazal Rehman, sir.
892
01:26:24,541 --> 01:26:27,958
- Greetings.
- Greetings.
893
01:26:30,625 --> 01:26:33,041
You came after so long.
894
01:26:33,291 --> 01:26:34,625
Some work is important.
895
01:26:34,916 --> 01:26:37,083
And also want to see our tiger.
896
01:26:37,791 --> 01:26:41,833
Great, Sher Agha.
You make me proud.
897
01:26:45,333 --> 01:26:48,500
You are powerful.
898
01:26:50,666 --> 01:26:54,750
Sher Agha,
there are two gifts for you.
899
01:26:55,208 --> 01:26:58,416
The first gift will take
you to your home.
900
01:26:58,708 --> 01:27:00,458
For a holiday of one month.
901
01:27:00,916 --> 01:27:03,750
And second, if you want
to stay here for Jihad.
902
01:27:03,833 --> 01:27:06,041
Tell me which one you want.
903
01:27:07,833 --> 01:27:10,666
Without any further questions,
I want this one.
904
01:27:18,416 --> 01:27:19,958
Great.
905
01:27:21,000 --> 01:27:25,625
You are the second
face for our attack in India.
906
01:27:25,833 --> 01:27:30,541
God is great!
907
01:27:39,791 --> 01:27:43,916
- Hey Dhari, why are you crying?
- Nothing, Grandma.
908
01:27:44,541 --> 01:27:48,666
Something has gone in my eyes.
909
01:28:01,625 --> 01:28:04,625
Sir, there is a call from home.
910
01:28:10,791 --> 01:28:12,083
Yes, Manjeet, how are you?
911
01:28:12,208 --> 01:28:14,500
I am alright, are you okay?
912
01:28:14,708 --> 01:28:16,791
- Yes, I am alright.
- Listen!
913
01:28:17,458 --> 01:28:19,833
I have been despondent for some days.
914
01:28:19,958 --> 01:28:22,250
Is there a way I can talk to Sangram?
915
01:28:22,541 --> 01:28:23,541
Yes, Manjeet.
916
01:28:23,583 --> 01:28:26,916
See, I also don't have
authority of some things.
917
01:28:27,041 --> 01:28:31,000
He is alright. This is the
only information I have for you.
918
01:28:31,208 --> 01:28:33,625
My whole family is in the army.
919
01:28:33,791 --> 01:28:36,041
And then I got married to you.
920
01:28:36,416 --> 01:28:38,291
I haven't heard about this training.
921
01:28:39,458 --> 01:28:41,041
Are you hiding
something from me?
922
01:28:41,125 --> 01:28:43,208
No, why will I hide
anything from you?
923
01:28:43,291 --> 01:28:44,833
It's been 27 years, Tej.
924
01:28:45,708 --> 01:28:48,750
I haven't heard you shiver.
925
01:28:48,833 --> 01:28:51,291
Please tell me
what is happening?
926
01:28:51,375 --> 01:28:52,666
Manjeet.
927
01:28:53,833 --> 01:28:57,708
Promise me,
you will not get mad at me.
928
01:28:58,750 --> 01:29:01,250
Please, Tej, tell me.
929
01:29:01,333 --> 01:29:02,750
Manjeet.
930
01:29:03,541 --> 01:29:06,666
Manjeet, Sangram's training
is only for one and a half months.
931
01:29:06,833 --> 01:29:13,750
But, this time... he is in
LOC, Pakistan.
932
01:29:14,166 --> 01:29:18,166
Tej, you take this
decision without asking me?
933
01:29:18,250 --> 01:29:21,416
Manjeet,
circumstances are like this.
934
01:29:21,958 --> 01:29:24,041
Whatever the circumstances, Tej?
935
01:29:24,208 --> 01:29:30,083
If you had told me, I would
have sent him proudly.
936
01:29:30,208 --> 01:29:32,625
I've lived with you all my life.
937
01:29:33,125 --> 01:29:37,583
I loved you both unconditionally.
938
01:29:37,583 --> 01:29:42,000
Manjeet, hearing this,
I feel relieved.
939
01:29:42,625 --> 01:29:46,541
You don't have to do this for my son.
940
01:29:46,833 --> 01:29:48,416
He is your blood.
941
01:29:48,583 --> 01:29:51,958
Do you think he is not brave like you?
942
01:29:52,166 --> 01:29:53,208
Never.
943
01:29:53,833 --> 01:29:55,500
I have total faith in your son.
944
01:29:55,666 --> 01:29:57,833
Then, take care of yourself.
945
01:29:57,958 --> 01:30:01,333
And my son knows how
to take care of himself.
946
01:30:01,583 --> 01:30:02,750
Okay.
947
01:30:07,250 --> 01:30:09,750
God, please take care of them.
948
01:30:17,291 --> 01:30:18,833
Audience.
949
01:30:19,666 --> 01:30:24,541
On 14 August, Pakistan
celebrates its independence.
950
01:30:24,666 --> 01:30:27,375
And on 15 August, India does.
951
01:30:27,750 --> 01:30:32,875
But we will celebrate India's
independence, according to us.
952
01:30:33,666 --> 01:30:38,291
In the morning at 8'o clock, when
they hoist the flag at the Red Fort
953
01:30:38,500 --> 01:30:41,166
at that time, there will
be a total of four bomb blasts.
954
01:30:50,000 --> 01:30:55,458
We will give them a small
gift on their Independence.
955
01:31:02,708 --> 01:31:04,500
Greetings, sir.
956
01:31:05,000 --> 01:31:06,666
Everything alright?
957
01:31:10,583 --> 01:31:14,375
[Transmitter sound]
958
01:31:16,708 --> 01:31:18,916
I can not get any clear sound,
check it.
959
01:31:19,000 --> 01:31:20,625
Maybe shoes are outside.
960
01:31:21,083 --> 01:31:26,125
Your Sher Agha is a lion.
961
01:31:26,958 --> 01:31:31,125
He cheated on Baltej and his team.
962
01:31:31,333 --> 01:31:35,291
And came back to Pakistan.
It is not an easy task.
963
01:31:35,500 --> 01:31:37,500
We'll train them like this.
964
01:31:37,583 --> 01:31:40,458
Okay, now try for next.
965
01:31:41,458 --> 01:31:45,500
We will do a big celebration
on 15 August.
966
01:31:45,750 --> 01:31:48,166
Don't make any mistakes.
967
01:31:48,375 --> 01:31:50,416
What will happen when you are there.
968
01:31:50,458 --> 01:31:52,958
They are proud of their STF.
969
01:31:53,041 --> 01:31:56,333
And you are sitting in their roots.
970
01:31:58,208 --> 01:32:02,541
For heaven,
raise your hands in front of god,
971
01:32:02,916 --> 01:32:07,125
And if there is any problem in
this country, then remember me.
972
01:32:07,250 --> 01:32:10,208
Yes, we remember you.
973
01:32:12,750 --> 01:32:16,958
Everything is good,
sleeper cells are activated.
974
01:32:17,375 --> 01:32:19,416
And their list is also updated.
975
01:32:19,583 --> 01:32:22,250
Just remember their password.
976
01:32:22,625 --> 01:32:25,750
Gifts will be accepted on 15, 8, and 22.
977
01:32:26,458 --> 01:32:28,208
May God be with us!
978
01:32:32,958 --> 01:32:34,750
Any other news, sir?
979
01:32:41,333 --> 01:32:45,083
[Indistinct chatter]
980
01:33:51,041 --> 01:33:54,541
Hello, Cobra calling Tiger.
981
01:33:56,708 --> 01:33:59,375
Is cobra calling Tiger?
982
01:35:54,541 --> 01:35:57,833
Come Sher Agha,
we are waiting for you.
983
01:35:58,291 --> 01:36:03,041
Everyone knows about your deeds.
984
01:36:08,833 --> 01:36:12,333
Now it will be ten
times higher execution.
985
01:36:13,333 --> 01:36:15,916
And you are the one to execute.
986
01:36:16,291 --> 01:36:18,625
Today you will be crowned.
987
01:36:19,166 --> 01:36:21,166
And before giving you that gift.
988
01:36:21,666 --> 01:36:28,625
You have to show
respect to the 'Kafir' nation.
989
01:37:05,416 --> 01:37:08,125
Go and do this.
990
01:37:08,416 --> 01:37:12,666
And shout out 'Hindustan Murdabad'.
991
01:37:20,541 --> 01:37:24,583
'Hindustan Zindabad'.
992
01:37:50,833 --> 01:37:53,625
You!
993
01:39:06,125 --> 01:39:08,500
There is no difference
between brave and idiot.
994
01:39:08,583 --> 01:39:11,250
Listen, think about your country,
if not for yourself.
995
01:39:11,416 --> 01:39:14,458
Run away from here.
996
01:40:05,541 --> 01:40:07,375
Hello, Tiger calling Cobra.
997
01:40:17,375 --> 01:40:19,166
Hello, Tiger calling Cobra.
998
01:40:25,000 --> 01:40:27,166
Cobra, are you listening to me?
999
01:40:36,875 --> 01:40:40,125
Cobra, can you hear me?
1000
01:40:40,208 --> 01:40:42,291
Cobra calling Tiger,
Mujaheddin are after me.
1001
01:40:42,583 --> 01:40:44,000
Execute Plan B.
1002
01:40:44,125 --> 01:40:45,708
Okay.
1003
01:40:45,916 --> 01:40:48,083
Plan B,
come on, Hurry up.
1004
01:42:07,458 --> 01:42:10,583
Tiger calling Cobra,
are you there?
1005
01:42:11,083 --> 01:42:12,833
Cobra, talk to me.
1006
01:42:14,166 --> 01:42:17,583
Talk to me, Cobra.
Are you listening to me?
1007
01:42:17,625 --> 01:42:19,833
Talk to me, Cobra.
1008
01:42:20,208 --> 01:42:22,208
Cobra, are you there?
1009
01:42:23,125 --> 01:42:25,000
Talk to me, Sangram!
1010
01:42:28,416 --> 01:42:31,958
Sir, it will happen.
1011
01:42:41,208 --> 01:42:42,333
Sir.
1012
01:42:44,500 --> 01:42:46,541
I have got shot.
1013
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
I cannot survive now.
1014
01:42:50,666 --> 01:42:53,083
No, Cobra.
You have to come back.
1015
01:42:53,333 --> 01:42:55,500
- I am sorry, dad.
- No, Cobra.
1016
01:42:56,416 --> 01:43:00,250
You cannot move away by
saying sorry to your country.
1017
01:43:00,375 --> 01:43:03,333
It's not a situation to say sorry,
remember, sergeant.
1018
01:43:03,541 --> 01:43:07,750
I believed you, and that means
the whole country believes you.
1019
01:43:08,416 --> 01:43:12,041
You promised me,
you will always be there.
1020
01:43:12,208 --> 01:43:14,333
You have to fulfil your promise,
Sergeant.
1021
01:43:14,583 --> 01:43:16,458
At any cost,
by any means.
1022
01:43:16,541 --> 01:43:19,500
You have to fight,
you have to come back.
1023
01:43:19,708 --> 01:43:21,166
This is an order.
1024
01:43:21,625 --> 01:43:23,083
Is that clear?
1025
01:43:30,500 --> 01:43:31,583
Yes, sir.
1026
01:43:32,958 --> 01:43:35,666
Yes, sir.
1027
01:43:35,875 --> 01:43:39,416
I am coming back,
just two kilometres away.
1028
01:43:39,541 --> 01:43:41,250
I am waiting for you.
1029
01:44:12,291 --> 01:44:13,375
Yes.
1030
01:45:26,333 --> 01:45:28,333
Yes, what news?
1031
01:45:28,375 --> 01:45:31,166
News?
You have to give us news.
1032
01:45:31,458 --> 01:45:35,375
Because of this,
we give you money.
1033
01:45:35,583 --> 01:45:37,500
Are you out of your mind, Jarkhavar?
1034
01:45:37,583 --> 01:45:41,416
No, tell me.
Who is that man?
1035
01:45:41,583 --> 01:45:42,958
Who?
1036
01:45:43,416 --> 01:45:47,208
The one who became Sher
Agha and stayed between us.
1037
01:45:47,291 --> 01:45:49,333
Who got all of our secrets.
1038
01:45:49,416 --> 01:45:51,000
And because of our trust.
1039
01:45:51,458 --> 01:45:54,291
He ran back to India and insulted us.
1040
01:45:54,541 --> 01:45:58,541
And you call yourself
as the world's best agent.
1041
01:45:58,708 --> 01:46:00,708
Are you sleeping?
1042
01:46:01,125 --> 01:46:04,375
I am not sleeping
but your man is.
1043
01:46:04,958 --> 01:46:07,708
You are dead for us.
1044
01:46:07,958 --> 01:46:10,708
Because of you,
our biggest mission
1045
01:46:11,083 --> 01:46:13,125
is going to be the biggest failure.
1046
01:46:13,208 --> 01:46:15,708
The plan will be successful!
1047
01:46:16,041 --> 01:46:19,625
It's my work to find him.
1048
01:46:19,833 --> 01:46:24,458
And to make this a successful mission,
I can do anything.
1049
01:46:25,375 --> 01:46:28,833
Even if earth and sky meet.
1050
01:46:29,291 --> 01:46:32,166
Even the sunrise is from the west.
1051
01:46:32,375 --> 01:46:36,125
This plan will be executed.
1052
01:47:02,666 --> 01:47:03,875
Dad.
1053
01:47:06,916 --> 01:47:10,416
They are preparing for
serial blast on 15 August.
1054
01:47:12,083 --> 01:47:15,250
Five blasts on five different
locations at 8'o clock.
1055
01:47:18,000 --> 01:47:19,291
And dad,
1056
01:47:20,833 --> 01:47:23,958
there is someone with
them in our agency.
1057
01:47:24,541 --> 01:47:26,666
And he is their Indian guide.
1058
01:47:32,833 --> 01:47:34,916
- Well done, Sangram.
- Thank you, sir.
1059
01:47:35,166 --> 01:47:38,958
You get the news of the serial blast,
by getting your life at risk.
1060
01:47:39,291 --> 01:47:40,750
I am proud of you, my son.
1061
01:47:40,875 --> 01:47:43,750
It's my duty, sir. The country is
more important than my life.
1062
01:47:44,750 --> 01:47:46,458
Now you are free.
1063
01:47:47,583 --> 01:47:49,083
Your mission is over.
1064
01:47:49,583 --> 01:47:52,583
No, sir. Till those
serial bombers don't get arrested,
1065
01:47:53,041 --> 01:47:54,458
my the mission is not over.
1066
01:47:54,875 --> 01:47:59,166
- Sangram, now it's our work.
- No, sir, it's ours for the country.
1067
01:48:00,000 --> 01:48:02,333
- Well said.
- One minute, Baltej.
1068
01:48:02,833 --> 01:48:05,041
You are in,
you may leave now.
1069
01:48:05,583 --> 01:48:07,416
- Thank you.
- Sir.
1070
01:48:10,750 --> 01:48:15,000
The whole office is talking
about your bravery.
1071
01:48:15,250 --> 01:48:16,625
- Good job.
- Thank you, sir.
1072
01:48:16,666 --> 01:48:20,916
You are not seen on Earth,
where are you living,
1073
01:48:21,041 --> 01:48:25,458
What are you doing,
why don't you say it to me?
1074
01:48:49,708 --> 01:48:51,666
- Who is he?
- My son, Sangram.
1075
01:48:51,750 --> 01:48:52,916
Oh!
1076
01:48:53,791 --> 01:48:55,500
Sangram, Raj.
1077
01:48:56,125 --> 01:48:57,750
Nice to meet you.
1078
01:48:58,458 --> 01:49:00,583
- Same here.
- Yes.
1079
01:49:02,125 --> 01:49:04,375
Sangram, carry on.
1080
01:49:07,666 --> 01:49:09,250
Brother,
you don't meet me nowadays.
1081
01:49:09,333 --> 01:49:11,000
Come I will sit and tell you.
1082
01:49:11,083 --> 01:49:12,458
Yes.
1083
01:52:33,291 --> 01:52:35,416
- Greetings.
- Greetings.
1084
01:52:35,541 --> 01:52:38,250
- How are my brave ones?
- Everything is good.
1085
01:52:51,291 --> 01:52:53,541
Are you afraid of death?
1086
01:52:55,416 --> 01:52:56,708
Lie!
1087
01:52:57,458 --> 01:52:58,958
Yes, you are!
1088
01:52:59,708 --> 01:53:01,666
Everyone is.
1089
01:53:01,833 --> 01:53:05,416
But today, it doesn't
have to happen.
1090
01:53:05,583 --> 01:53:09,916
This time is not for fearing,
but to think.
1091
01:53:10,250 --> 01:53:13,500
You are not born to be scared.
1092
01:53:13,958 --> 01:53:16,833
You are not to be sold.
1093
01:53:17,166 --> 01:53:21,166
Master sent you for fighting.
1094
01:53:21,458 --> 01:53:23,708
You are sent to spread fear.
1095
01:53:23,791 --> 01:53:25,791
Not to ask for bread.
1096
01:53:26,000 --> 01:53:28,083
But to snatch the bread.
1097
01:53:28,916 --> 01:53:31,458
In the country of these Kafir's.
1098
01:53:32,666 --> 01:53:37,000
Your language is different.
1099
01:53:37,083 --> 01:53:39,958
Your way of talking is different.
1100
01:53:40,208 --> 01:53:42,708
Your face is different.
1101
01:53:42,791 --> 01:53:44,708
And you are different.
1102
01:53:44,791 --> 01:53:48,083
Kafir are challenging Muslims.
1103
01:53:48,125 --> 01:53:51,291
Kafir are killing Muslims.
1104
01:53:51,500 --> 01:53:54,625
Does anyone from you answer them?
1105
01:53:54,708 --> 01:53:57,916
Who will become Mohammad-bin-Kasir
from amongst you?
1106
01:53:58,041 --> 01:54:01,125
Hail of god!
1107
01:54:02,208 --> 01:54:06,000
We are not who get
distracted by anything,
1108
01:54:06,916 --> 01:54:11,125
And the ones who see us,
will burn down.
1109
01:54:11,833 --> 01:54:15,333
Tell them not to play with fire.
1110
01:54:15,708 --> 01:54:18,833
They will get burnt just by our touch.
1111
01:54:19,125 --> 01:54:22,375
Long live, Jihad!
1112
01:54:22,458 --> 01:54:26,166
Long live, Jihad!
1113
01:54:47,250 --> 01:54:50,208
- Sonia, what are you doing here?
- We all are with you.
1114
01:54:50,291 --> 01:54:53,500
- Sonia, what are you doing here?
- Will you solve all this alone?
1115
01:54:53,625 --> 01:54:56,708
- Sonia, but what are you doing here?
- Everyone is here.
1116
01:54:56,916 --> 01:54:58,041
We also came here.
1117
01:54:58,125 --> 01:55:00,500
Sonia is right
Sangram, believe us.
1118
01:55:00,583 --> 01:55:01,541
It is true.
1119
01:55:23,916 --> 01:55:25,291
You follow these four.
1120
01:55:25,666 --> 01:55:28,333
I will follow Raj,
but be very careful.
1121
01:55:28,541 --> 01:55:31,166
And I'll call Dad, you will
get in touch with them.
1122
01:55:31,250 --> 01:55:32,333
- Yeah.
- Got it?
1123
01:55:32,416 --> 01:55:34,541
And everyone share
your live location.
1124
01:55:35,125 --> 01:55:37,458
And you take care of yourself.
1125
01:55:37,625 --> 01:55:39,791
You too; let's go, guys.
1126
01:55:53,333 --> 01:55:56,083
-What Sangram? - Dad, I told you, right?
That there is a mole in the agency.
1127
01:55:56,208 --> 01:55:57,416
He is Rajwinder.
1128
01:55:58,500 --> 01:56:00,916
But how can you say
so straightforwardly.
1129
01:56:00,958 --> 01:56:02,916
I have just heard
his voice in Pakistan.
1130
01:56:03,083 --> 01:56:05,625
But now I have seen him with my eyes.
1131
01:56:05,750 --> 01:56:07,625
They all are in the
preparation for the blast,
1132
01:56:07,708 --> 01:56:09,458
and not on the 15th but
today on the 14th of August.
1133
01:56:09,625 --> 01:56:12,208
Sonia and her team are
following four bombers.
1134
01:56:12,375 --> 01:56:14,416
You coordinate with them
1135
01:56:14,708 --> 01:56:16,541
and you take care of yourself.
1136
01:59:20,000 --> 01:59:22,958
Okay, you are the one.
1137
01:59:23,541 --> 01:59:27,458
Who ran from that side of the border?
1138
01:59:27,500 --> 01:59:32,000
I didn't run; I killed your
father, Fazal Rehman.
1139
01:59:32,333 --> 01:59:35,083
Ask your second father, Jarkhavar.
1140
01:59:35,833 --> 01:59:37,375
What have I done to him?
1141
01:59:39,125 --> 01:59:40,458
Great.
1142
01:59:40,750 --> 01:59:44,208
It will be great fun
to hunt you.
1143
01:59:44,375 --> 01:59:48,708
By the way, I hunt everyday normally.
1144
01:59:48,750 --> 01:59:52,583
Time will tell who is going to hunt who.
1145
01:59:52,791 --> 01:59:57,041
- We can see who is more powerful.
- Power!
1146
01:59:57,291 --> 02:00:01,541
Everything is done
under my father's supervision.
1147
02:00:01,833 --> 02:00:04,041
He didn't even get know this.
1148
02:00:04,208 --> 02:00:05,500
You are lucky.
1149
02:00:05,583 --> 02:00:12,291
We will tell them the day,
Sher Agha attacked your home.
1150
02:00:12,625 --> 02:00:17,791
Your father and your
whole family will be killed.
1151
02:00:18,125 --> 02:00:20,666
Like that retarded one who got killed.
1152
02:00:20,750 --> 02:00:24,666
Why are you blabbering from upstairs,
if you are brave, then come down.
1153
02:00:24,750 --> 02:00:27,375
Why do you need me to get down?
1154
02:00:27,541 --> 02:00:30,250
My men are enough for you.
1155
02:03:08,291 --> 02:03:09,291
Yes.
1156
02:04:01,000 --> 02:04:10,333
"My beloved, oh, beloved"
1157
02:04:12,500 --> 02:04:17,333
He was here to kill me,
instead, he is dead.
1158
02:04:17,541 --> 02:04:23,083
The flag he was saving,
became his shroud.
1159
02:04:24,458 --> 02:04:27,750
Raj, god will give you hell.
1160
02:04:28,125 --> 02:04:31,250
God is calling me to heaven.
1161
02:04:31,333 --> 02:04:35,166
Not heaven but hell for sure.
1162
02:04:35,333 --> 02:04:39,250
Leave me Baltej,
think of yourself.
1163
02:04:39,625 --> 02:04:45,458
My four suicide bombers
are torturing your country.
1164
02:04:45,708 --> 02:04:48,750
You can't save your country
nor your son.
1165
02:04:48,916 --> 02:04:54,958
The one who dies for the country,
is always a martyr.
1166
02:04:55,708 --> 02:04:57,958
Think of your four
1167
02:04:58,583 --> 02:05:00,916
and a gift from my side.
1168
02:05:01,250 --> 02:05:03,833
Your, all four suicide
bombers get caught.
1169
02:05:04,291 --> 02:05:06,333
And now my son
1170
02:05:07,125 --> 02:05:10,041
and your existence
is proof of this,
1171
02:05:10,208 --> 02:05:12,541
That my son is still alive.
1172
02:05:12,708 --> 02:05:17,708
He will not die
before killing you.
1173
02:05:17,916 --> 02:05:20,833
Open your eyes, and see Baltej.
1174
02:05:21,125 --> 02:05:23,791
See the body in that car.
1175
02:05:24,041 --> 02:05:26,916
He is your son Sangram, I killed him
1176
02:05:27,125 --> 02:05:28,833
with these hands.
1177
02:05:28,916 --> 02:05:31,708
I killed your son,
you are getting mad.
1178
02:05:31,791 --> 02:05:33,500
Look, I killed him.
1179
02:05:35,000 --> 02:05:40,958
"The one who loves the country"
1180
02:05:41,833 --> 02:05:47,041
"They don't fear death."
- See him properly.
1181
02:05:47,125 --> 02:05:51,625
"When it comes to self-respect"
1182
02:05:51,791 --> 02:05:56,125
"Then they kill or get killed"
1183
02:05:56,541 --> 02:06:02,750
"Here is our soldier in the field"
1184
02:06:02,833 --> 02:06:08,833
"Terrorist soil get fear,
everyone comes in fear"
1185
02:06:09,041 --> 02:06:15,000
"Now I want to do something,
to fight for this country"
1186
02:06:15,083 --> 02:06:20,125
"See how he does for his country"
1187
02:06:20,916 --> 02:06:23,916
"We become stronger day by
day, the enemy makes me angry"
1188
02:06:24,041 --> 02:06:27,041
"We become stronger day by day,
the enemy makes me angry"
1189
02:06:27,291 --> 02:06:29,916
"We become stronger day by
day, the enemy makes me angry"
1190
02:06:30,250 --> 02:06:33,166
"Enemy makes me angry"
1191
02:06:48,708 --> 02:06:54,666
"Who never fears for country,
they never lose"
1192
02:06:54,916 --> 02:07:00,833
"They become strong like mountain,
and never move back"
1193
02:07:01,041 --> 02:07:07,000
"Neither to oppress,
nor to suffer from anyone"
1194
02:07:07,083 --> 02:07:13,083
"We are a fighter
because of our god"
1195
02:07:13,250 --> 02:07:19,208
"Now I want to do something,
to fight for this country"
1196
02:07:19,291 --> 02:07:24,375
"Now enemies fear from us"
1197
02:07:25,625 --> 02:07:31,416
"We become stronger day by
day, the enemy makes me angry"
1198
02:07:31,541 --> 02:07:34,125
"We become stronger day by
day, the enemy makes me angry"
1199
02:07:34,208 --> 02:07:36,791
No.
1200
02:07:37,125 --> 02:07:39,291
Are you scared of death?
1201
02:07:40,625 --> 02:07:42,625
You have to be.
1202
02:07:43,125 --> 02:07:46,625
The one killing innocent
children have to be afraid.
1203
02:07:48,125 --> 02:07:48,958
No.
1204
02:07:49,041 --> 02:07:53,375
Provoking people to fight
in the name of religion, should fear.
1205
02:07:54,041 --> 02:07:58,500
You are just deceiving
your people and yourself.
1206
02:07:58,583 --> 02:08:01,791
Leave me,
forgive me.
1207
02:08:01,916 --> 02:08:05,541
- Now you are scared of death!
- Yes.
1208
02:08:05,708 --> 02:08:08,375
People like you do not
deserve forgiveness.
1209
02:08:10,083 --> 02:08:13,833
No, Sangram.
I swear to god.
1210
02:08:42,208 --> 02:08:43,625
And now today's big news.
1211
02:08:43,708 --> 02:08:46,750
Indian agencies, at the moment
of Independence celebration,
1212
02:08:46,791 --> 02:08:52,750
saved the whole country
from four big bomb blasts.
1213
02:08:52,833 --> 02:08:54,166
According to sources,
1214
02:08:54,250 --> 02:08:58,250
this news they got by moving
one step ahead of the terrorists
1215
02:08:58,333 --> 02:09:01,833
and this is very proud moment for
our country, that an NCC cadet,
1216
02:09:01,916 --> 02:09:06,750
went to a very dangerous
mission, and collected this news.
1217
02:09:09,583 --> 02:09:14,166
Parade, Salute.
1218
02:09:39,458 --> 02:09:46,000
"Dhol started its beat,
the function is happening".
1219
02:09:46,291 --> 02:09:48,375
"We dance wearing a turban,
we have a unique enjoyment".
1220
02:09:48,458 --> 02:09:54,958
"We have a unique enjoyment"
1221
02:09:55,166 --> 02:09:57,083
"We are famous
in the whole world"
1222
02:09:57,333 --> 02:10:01,666
"Welcome who is coming,
and goodbye, who is going"
1223
02:10:01,750 --> 02:10:06,125
"We are the commander
of bhangra, let us dance"
1224
02:10:06,250 --> 02:10:10,916
"I am happy by
seeing you smiling"
1225
02:10:11,000 --> 02:10:16,541
"I am happy by
seeing you smiling"
1226
02:10:16,708 --> 02:10:19,416
"After two pegs I
am uncontrollable"
1227
02:10:19,666 --> 02:10:26,125
"After two pegs I
am uncontrollable"
1228
02:10:26,416 --> 02:10:30,041
"I am happy by
seeing you smiling"
1229
02:10:30,166 --> 02:10:32,958
"After two pegs I
am uncontrollable"
1230
02:10:33,166 --> 02:10:39,250
"We are the breed of
lion everyone knows"
1231
02:10:39,333 --> 02:10:41,916
"Welcome who is coming,
and goodbye, who is going"
1232
02:11:08,916 --> 02:11:13,250
"We are the commander
of bhangra, let us dance"
1233
02:11:13,333 --> 02:11:18,125
"I am happy by
seeing you smiling"
1234
02:11:21,125 --> 02:11:26,625
"We are the commander
of bhangra, let us dance"
1235
02:11:26,708 --> 02:11:31,250
"I am happy by
seeing you smiling"
1236
02:11:32,666 --> 02:11:37,166
"Keep the promises forever"
1237
02:11:37,250 --> 02:11:41,750
"No matter what the situation is,
never leave me"
1238
02:11:41,833 --> 02:11:46,375
"You have won my heart"
1239
02:11:46,541 --> 02:11:52,250
"We are the commander
of bhangra, let us dance"
1240
02:11:52,333 --> 02:11:55,083
"We are the commander
of bhangra, let us dance"
1241
02:11:55,166 --> 02:11:58,916
"You have won my heart"
1242
02:11:58,958 --> 02:12:01,791
"How much do you love me"
1243
02:12:01,916 --> 02:12:05,666
"You will take me away"
1244
02:12:05,750 --> 02:12:08,458
"How much do you love me"
1245
02:12:08,541 --> 02:12:11,083
"How much do you love me"
02:12:11,090 --> 02:11:12,990
"ترجمه"سينما ليك
86360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.