All language subtitles for سينما ليك

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 "ترجمه"سينما ليك 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 "ترجمه"سينما ليك 3 00:02:17,000 --> 00:02:18,291 Alpha 1, your position? 4 00:02:18,333 --> 00:02:20,958 Alpha 1 on position Tiger, Eagle not in sight. 5 00:02:21,083 --> 00:02:22,083 Okay. 6 00:02:39,625 --> 00:02:41,291 What's your position, Alpha 2? 7 00:02:41,583 --> 00:02:43,416 On position, Tiger. Target in sight. 8 00:02:43,500 --> 00:02:45,125 No sign of Eagle. 9 00:02:51,083 --> 00:02:52,375 Wait, wait, wait. 10 00:02:53,833 --> 00:02:56,375 Eagle is seen, wait for my command. 11 00:03:13,916 --> 00:03:15,541 Hey, Khabeej, 12 00:03:15,750 --> 00:03:21,750 If seven days of hunger and a war with my knife couldn't break you, 13 00:03:22,250 --> 00:03:24,541 then don't get into some misconception 14 00:03:24,791 --> 00:03:28,000 that Jarkhavar's havoc is settled. 15 00:03:28,291 --> 00:03:32,875 The entire Kashmir is terrified of Jarkhavar's name! 16 00:03:37,833 --> 00:03:42,125 We spent 50 lakh rupees 17 00:03:42,250 --> 00:03:44,333 to welcome the Prime Minister with stones! 18 00:03:44,416 --> 00:03:48,375 How do you get to know about this? 19 00:03:48,458 --> 00:03:50,666 Just tell me this 20 00:03:50,750 --> 00:03:53,208 and I will spare your life. 21 00:03:53,958 --> 00:03:57,250 Stop helping the 'Kafirs'! (Unbeliever) 22 00:03:57,958 --> 00:03:59,625 Kafir! 23 00:04:00,625 --> 00:04:04,375 The Indians aren't the ones but you are 24 00:04:04,791 --> 00:04:08,750 who mislead these children in the name of heaven, 25 00:04:09,000 --> 00:04:11,083 and turned them into suicide bombers 26 00:04:12,333 --> 00:04:15,291 by misleading these innocent people of Kashmir 27 00:04:15,375 --> 00:04:18,000 and killing innocent Indians. 28 00:04:18,083 --> 00:04:21,125 Scourge of God upon you! Shame on you! 29 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 Praise God! What a passion you have! 30 00:04:34,083 --> 00:04:39,250 If people like you were with us, we would've won Kashmir already. 31 00:04:39,791 --> 00:04:41,125 But, no problem. 32 00:04:41,791 --> 00:04:44,541 By God's grace, we will soon conquer Kashmir. 33 00:04:44,625 --> 00:04:48,666 But I regret, that you won't be alive to see it. 34 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 You will regret this. 35 00:04:52,916 --> 00:04:56,041 Because my death will not be overshadowed. 36 00:05:03,000 --> 00:05:04,958 Take this, my son. 37 00:05:07,833 --> 00:05:10,250 Today is your first step in Jihad. (Fight for religion) 38 00:05:10,708 --> 00:05:12,208 Take God's name 39 00:05:12,500 --> 00:05:14,750 and begin your journey. 40 00:05:28,375 --> 00:05:29,750 Be ready for a strike. 41 00:06:04,208 --> 00:06:06,250 Sir! 42 00:06:10,250 --> 00:06:12,333 Going for Eagle, give me cover fire. 43 00:07:20,208 --> 00:07:22,791 - Jai Hind, sir! - Oh, no! Please, keep resting. 44 00:07:24,125 --> 00:07:26,375 Thank you very much, sir! 45 00:07:26,458 --> 00:07:28,750 - For what, brother? - For saving my life. 46 00:07:28,833 --> 00:07:31,416 You! 47 00:07:31,583 --> 00:07:33,583 Your life is not only for you. 48 00:07:33,833 --> 00:07:38,333 It is our country's duty to save our soldiers. 49 00:07:38,958 --> 00:07:41,833 We are thankful to you, 50 00:07:42,041 --> 00:07:44,000 that we had this opportunity. 51 00:07:44,250 --> 00:07:46,208 - Isn't it? - You are right, sir. 52 00:07:46,250 --> 00:07:48,500 By the way, the boss is always right. 53 00:07:48,708 --> 00:07:51,666 Shut up! Bosses' sycophant. 54 00:07:54,875 --> 00:07:56,500 Sir, 55 00:07:56,958 --> 00:08:00,083 I didn't lose my limbs because of my mistake. 56 00:08:00,333 --> 00:08:02,958 You won't kick me out of the team because of this, right? 57 00:08:03,000 --> 00:08:05,833 Okay, does anyone have the answer to this? 58 00:08:06,083 --> 00:08:08,250 Sir, I have an answer. 59 00:08:08,333 --> 00:08:11,125 Should I say it, or do you want to do it? 60 00:08:13,500 --> 00:08:15,375 - Sir, I don't get this. - My friend, 61 00:08:15,458 --> 00:08:18,125 Limbs are just parts of our bodies. 62 00:08:18,291 --> 00:08:20,875 You will stay with our team until... 63 00:08:21,291 --> 00:08:25,208 ...your spirit and courage is with you. 64 00:08:25,416 --> 00:08:26,625 Till when? 65 00:08:26,708 --> 00:08:29,208 - Till my last breath, sir. - Well said. 66 00:08:38,083 --> 00:08:40,583 - Jai Hind, sir. - Jai hind! 67 00:08:56,250 --> 00:08:58,208 My son. 68 00:08:59,125 --> 00:09:02,625 You are not dead, you are martyred. 69 00:09:03,041 --> 00:09:05,750 We all are proud of you! 70 00:09:06,083 --> 00:09:08,375 10 soldiers were martyred. 71 00:09:08,625 --> 00:09:11,666 I will kill 100 of theirs! 72 00:09:11,708 --> 00:09:13,833 This is my promise to you! 73 00:09:14,083 --> 00:09:16,250 The way you are martyred, 74 00:09:17,375 --> 00:09:23,875 I will come to you, after sending his child to hell! 75 00:09:25,541 --> 00:09:28,333 Please wait for me, my child. 76 00:09:29,333 --> 00:09:31,583 Wait for me. 77 00:09:59,791 --> 00:10:01,208 Greetings! 78 00:10:09,041 --> 00:10:11,125 Good job, Baltej! 79 00:10:11,375 --> 00:10:12,750 Well done! 80 00:10:13,333 --> 00:10:16,875 I have sent your whole team's appreciation... 81 00:10:17,125 --> 00:10:19,583 ...to senior authority. 82 00:10:19,791 --> 00:10:21,958 Thank you very much, sir! 83 00:10:23,875 --> 00:10:27,875 - Our duty is tough, Baltej. - Yes, it is. 84 00:10:27,958 --> 00:10:35,125 We, undercover agents, live our life on a lie between home and work. 85 00:10:35,333 --> 00:10:40,083 When we are outside, our families wait for us. 86 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 But we don't know what will happen and when. 87 00:10:44,208 --> 00:10:47,458 If we will ever go back home or not, is never known. 88 00:10:47,500 --> 00:10:52,333 And on top of that, our missions are classified. 89 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Yes. 90 00:10:54,583 --> 00:10:59,041 These are not written anywhere. 91 00:11:00,250 --> 00:11:03,083 If something happens to us in a different country 92 00:11:03,666 --> 00:11:06,750 then our government will abandon us too. 93 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 Not a problem, sir, we have chosen this path ourselves. 94 00:11:11,458 --> 00:11:15,416 Our family may suffer, but our country must not. 95 00:11:15,541 --> 00:11:17,375 This is exactly what we need! 96 00:11:17,875 --> 00:11:20,083 Your spirit is what I like the most about you, Baltej. 97 00:11:20,250 --> 00:11:24,208 Because of this in STF, I have a lot of confidence in you. 98 00:11:24,750 --> 00:11:25,958 Thank you, sir! 99 00:11:26,041 --> 00:11:28,250 - How's Rehmat? - He is better. 100 00:11:28,500 --> 00:11:30,458 He has broken his leg, but not his spirit. 101 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 Okay. 102 00:11:32,666 --> 00:11:36,750 - Excuse me, sir, I have a request. - Yes. 103 00:11:36,833 --> 00:11:40,625 Do not retire Rehmat, give him some desk job 104 00:11:41,041 --> 00:11:43,333 his experience will help us. 105 00:11:43,541 --> 00:11:45,875 - Experience and loyalty, both. - Yes. 106 00:11:46,708 --> 00:11:50,291 He didn't utter a word even though he was tortured so much. 107 00:11:50,958 --> 00:11:54,250 Okay, we will give him a desk job. 108 00:11:54,416 --> 00:11:57,458 But we will have to find his replacement. 109 00:11:57,541 --> 00:11:59,083 Anyways, we will see. 110 00:11:59,250 --> 00:12:01,791 - You should rest for some days too. - Thank you, sir. 111 00:12:02,041 --> 00:12:06,000 - But if there is an emergency-- - I am always ready for the country! 112 00:12:06,125 --> 00:12:07,833 Good, I am proud of you. 113 00:12:07,958 --> 00:12:10,375 - May I leave? - Yes, you can go. 114 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Greetings! 115 00:13:53,458 --> 00:13:57,125 Cadet, parade start! 116 00:14:01,750 --> 00:14:05,458 Cadet, look straight! 117 00:14:07,583 --> 00:14:10,541 Ladies and gentlemen, officers and cadets. 118 00:14:11,041 --> 00:14:13,375 I find immense pleasure in announcing... 119 00:14:13,500 --> 00:14:16,333 ...the three best cadets from the North zone. 120 00:14:16,666 --> 00:14:20,333 Yuvraj Singh from Haryana is in the third position. 121 00:14:29,750 --> 00:14:33,333 Shivam Rishi from Chandigarh is in the second position. 122 00:14:38,708 --> 00:14:43,375 The best cadet of the North zone is Cadet Sangram Singh from Punjab. 123 00:14:49,125 --> 00:14:52,250 Congratulations, Cadet. Do you know the history of NCC? 124 00:14:52,333 --> 00:14:56,666 NCC, The National Cadet Corps was found on 15 July 1948, ma'am. 125 00:14:56,750 --> 00:14:58,833 What is the meaning of this tricolour flag? 126 00:14:58,916 --> 00:15:02,125 Red for the army, Blue for the navy and light blue for the air force, mam. 127 00:15:02,208 --> 00:15:04,958 - What is the motto of this flag? - Courage and discipline. 128 00:15:05,041 --> 00:15:08,250 Sergeant Sangram, you are promoted, 129 00:15:08,500 --> 00:15:11,000 to the rank of sergeant major. 130 00:15:11,208 --> 00:15:15,500 At the time of need, who do you prefer first, life or country? 131 00:15:15,666 --> 00:15:17,625 I don't know the price of life, ma'am. 132 00:15:17,791 --> 00:15:20,458 But I know it is not more important than the country. 133 00:15:22,125 --> 00:15:24,000 Keep this spirit cadet. 134 00:15:29,958 --> 00:15:32,625 Here! Chicken, mutton, 135 00:15:32,708 --> 00:15:34,958 and spices, I brought them all. 136 00:15:35,208 --> 00:15:37,000 But keep one thing in mind, 137 00:15:37,250 --> 00:15:39,500 whatever we make, 138 00:15:39,708 --> 00:15:41,666 it has to be delicious. 139 00:15:41,750 --> 00:15:43,625 Else, you have to face your uncle. 140 00:15:43,708 --> 00:15:46,041 You don't have to worry. 141 00:15:46,208 --> 00:15:48,833 Everything will be delicious. 142 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Yes! 143 00:15:52,250 --> 00:15:56,208 Hey son, why are you standing here? 144 00:15:56,416 --> 00:15:58,875 Start your work on handles. 145 00:15:58,958 --> 00:16:00,833 Sir, I don't have to. 146 00:16:00,916 --> 00:16:05,041 I will make rumali roti, 147 00:16:05,208 --> 00:16:09,375 The guests will have their eyes on it. 148 00:16:09,500 --> 00:16:10,916 Hey, Baddy. 149 00:16:11,083 --> 00:16:13,875 If there's any mistake, 150 00:16:13,958 --> 00:16:18,583 - I will thrash you that you won't forget me! - Oh, uncle. 151 00:16:18,666 --> 00:16:21,000 You will cry just like that! 152 00:16:21,666 --> 00:16:24,458 Hurry up, the time is running out. 153 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 - Oh, uncle. - Yes. 154 00:16:27,625 --> 00:16:29,375 You are roaming alone, where is Bachi? 155 00:16:29,458 --> 00:16:30,833 Who Bachi? 156 00:16:31,083 --> 00:16:33,708 Your younger brother, Bachi. 157 00:16:33,750 --> 00:16:35,208 Now see, at this age, 158 00:16:35,250 --> 00:16:39,083 - I know I forget some things. - You forgot some things. 159 00:16:39,125 --> 00:16:40,083 Yes. 160 00:16:40,375 --> 00:16:42,833 Who is this brother whom I forgot? 161 00:16:46,625 --> 00:16:47,875 - Is it okay? - Yes. 162 00:16:48,500 --> 00:16:50,041 It's nice. 163 00:16:50,208 --> 00:16:52,458 Is that so, do I make you look nice too? 164 00:16:53,041 --> 00:16:55,458 Yes. 165 00:16:56,000 --> 00:16:57,458 No, leave it. 166 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 I am good like this. 167 00:17:03,708 --> 00:17:07,666 Yuvraj, Dixcy where are you? 168 00:17:10,750 --> 00:17:14,000 Now make a habit of coming on time. Now enjoy. 169 00:17:47,416 --> 00:17:53,583 "Dhol started its beat, the function is happening". 170 00:17:53,875 --> 00:17:58,375 "We dance wearing a turban, we have a unique enjoyment". 171 00:17:58,458 --> 00:18:00,208 "We have a unique enjoyment." 172 00:18:00,291 --> 00:18:04,666 "Dhol started its beat, the function is happening". 173 00:18:04,833 --> 00:18:09,208 "We dance wearing a turban, we have a unique enjoyment". 174 00:18:09,375 --> 00:18:15,041 "We are famous in the whole world" 175 00:18:15,125 --> 00:18:19,458 "Welcome who is coming, and goodbye who is going" 176 00:18:19,625 --> 00:18:23,708 "We are the commander of bhangra, let us dance." 177 00:18:23,791 --> 00:18:28,041 "Welcome who is coming, and goodbye who is going" 178 00:18:28,125 --> 00:18:34,791 "We are the commander of bhangra, let us dance." 179 00:18:59,708 --> 00:19:04,125 "I am happy by seeing you smiling." 180 00:19:04,208 --> 00:19:05,916 "I am happy." 181 00:19:06,000 --> 00:19:10,541 "After two pegs I am uncontrollable." 182 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 "I am uncontrollable." 183 00:19:12,500 --> 00:19:16,666 "I am happy by seeing you smiling." 184 00:19:16,750 --> 00:19:20,958 "After two pegs I am uncontrollable." 185 00:19:21,041 --> 00:19:27,083 "We are the breed of lion everyone knows." 186 00:19:27,541 --> 00:19:31,041 "Welcome who is coming, and goodbye who is going" 187 00:19:31,833 --> 00:19:38,708 "We are the commander of bhangra, let us dance." 188 00:20:01,708 --> 00:20:03,916 Pradeep, everything good? 189 00:20:12,125 --> 00:20:15,375 Uncle, aren't you lifting heavyweights? 190 00:20:15,458 --> 00:20:21,708 Son, this is important. 191 00:20:22,875 --> 00:20:24,666 Don't say this. 192 00:20:24,875 --> 00:20:28,375 - I am strong. - Yes, it is true. 193 00:20:30,166 --> 00:20:35,250 I don't lift as much heavyweights as you do. 194 00:20:36,000 --> 00:20:37,500 I will work on this. 195 00:20:37,583 --> 00:20:39,500 Yes, it is alright. 196 00:20:40,000 --> 00:20:42,208 Carry on. 197 00:20:45,666 --> 00:20:48,875 Bachi, you are also getting unfit. 198 00:20:49,166 --> 00:20:51,000 Now, do your exercise. 199 00:20:51,291 --> 00:20:54,083 No, I am good like this. 200 00:20:54,166 --> 00:20:59,000 Bachi, Sangram is right. You also have to exercise. 201 00:20:59,750 --> 00:21:01,125 Okay. 202 00:21:05,000 --> 00:21:07,666 Brother, he appreciates you a lot. 203 00:21:08,541 --> 00:21:10,416 He is our loving son. 204 00:21:10,500 --> 00:21:12,916 Do this every day. 205 00:21:14,708 --> 00:21:17,250 - Morning, everyone. - Good morning. 206 00:21:17,500 --> 00:21:20,583 Brother, morning is alright. 207 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 Where is Major Sajjan these days? 208 00:21:23,291 --> 00:21:26,541 Dad, after graduation, he got some free time. 209 00:21:26,625 --> 00:21:27,958 He is with his friends. 210 00:21:28,125 --> 00:21:31,541 It's alright till friends, is there any girlfriend? 211 00:21:31,625 --> 00:21:34,458 Mom, no girl looks at a guy with an empty pocket. 212 00:21:34,708 --> 00:21:36,750 When have we ever refused to give you money? 213 00:21:36,833 --> 00:21:39,625 Okay, then give me some. 214 00:21:39,833 --> 00:21:42,250 I am going to a picnic with Yuvraj and friends, for two days. 215 00:21:50,000 --> 00:21:51,791 Is ten thousand rupees enough? 216 00:21:51,875 --> 00:21:54,791 Dad, I want to enjoy it! 217 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 Give me five thousand more. 218 00:21:57,833 --> 00:22:00,625 Okay, five. 219 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 Take this. 220 00:22:03,375 --> 00:22:05,750 Thanks, dad. Thank you, grandma. 221 00:22:05,833 --> 00:22:07,458 - Enjoy. - Captain. - Yes. 222 00:22:07,708 --> 00:22:09,250 You forgot this. 223 00:22:09,333 --> 00:22:10,208 Okay. 224 00:22:10,291 --> 00:22:11,291 Thank you! 225 00:22:13,458 --> 00:22:15,166 - Baltej, - Yes. 226 00:22:15,333 --> 00:22:18,208 Do you think he is with any girl? 227 00:22:18,416 --> 00:22:20,458 Yes, I think so. 228 00:22:20,500 --> 00:22:25,083 "To travel we have the Thar, and the bullet is only to make noise." 229 00:22:25,125 --> 00:22:27,875 "To travel we have the Thar, and the bullet is only to make noise." 230 00:22:27,958 --> 00:22:29,458 "The bullet is only to make noise." 231 00:22:29,625 --> 00:22:32,000 - Did you listen? - What? 232 00:22:32,291 --> 00:22:35,250 Listen how your darling daughter is making noise. 233 00:22:35,416 --> 00:22:37,000 - Now ask her. - Yes. 234 00:22:37,291 --> 00:22:39,833 Which singer sang this song? 235 00:22:39,916 --> 00:22:43,500 - Not his, that one. - Which one? 236 00:22:43,750 --> 00:22:45,208 Oh, okay. 237 00:22:45,416 --> 00:22:48,083 Kuldeep, you take everything in a different direction. 238 00:22:48,208 --> 00:22:52,000 If there is something like that, then she'd have told me already. 239 00:22:52,250 --> 00:22:54,166 What do I have to tell you? 240 00:22:54,250 --> 00:22:56,666 Daughter, your mom thinks, 241 00:22:56,833 --> 00:23:01,250 you like some guy, but I told her that you don't like anyone. 242 00:23:01,416 --> 00:23:02,916 You are right! 243 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 He is not like this. 244 00:23:05,166 --> 00:23:06,625 - What are you saying? - I mean, 245 00:23:06,791 --> 00:23:09,625 I don't even see someone like that. 246 00:23:09,708 --> 00:23:11,750 If I find someone good, I will tell you. 247 00:23:11,833 --> 00:23:15,000 After listening to you my doubt is confirmed. 248 00:23:15,208 --> 00:23:16,083 Doubt! 249 00:23:16,125 --> 00:23:18,083 I am talking about confirmation, no doubt. 250 00:23:18,166 --> 00:23:20,166 I am not that type of a father. 251 00:23:20,333 --> 00:23:22,375 Just tell me if there is something. 252 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Not yet, dad, but I will tell you when there is. 253 00:23:25,375 --> 00:23:26,458 Done! 254 00:23:26,541 --> 00:23:29,250 Now I am going to a picnic with my friends. 255 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Give me ten thousand rupees, please. 256 00:23:31,291 --> 00:23:32,833 Oh, take this. 257 00:23:32,916 --> 00:23:34,791 I think I know, that she's going to ask for. 258 00:23:34,875 --> 00:23:36,250 Stay, I'll get some for me. 259 00:23:36,333 --> 00:23:38,291 Take this, daughter. Ten thousand rupees. 260 00:23:38,458 --> 00:23:39,958 What are you doing? 261 00:23:41,000 --> 00:23:42,333 What happened? 262 00:23:42,375 --> 00:23:44,333 Thank you, dad! Bye! 263 00:23:44,416 --> 00:23:46,250 Daughter, first count is this enough? 264 00:23:57,333 --> 00:23:59,500 Now cut the cake. 265 00:24:00,416 --> 00:24:04,083 I've never seen a cake so beautiful. 266 00:24:06,166 --> 00:24:09,250 Friend, you are going in the wrong direction. 267 00:24:09,291 --> 00:24:12,000 No, I am totally in the right direction. 268 00:24:12,208 --> 00:24:14,583 Brother, you won't get anything here. 269 00:24:14,791 --> 00:24:18,375 But we always have to try. 270 00:24:18,708 --> 00:24:20,916 Now, cut this cake fast. 271 00:24:21,000 --> 00:24:26,416 You ordered it, so I have to cut this but I can do killing too. 272 00:24:28,125 --> 00:24:33,000 Listen him he is ready for killing. Now please say yes to him. 273 00:24:37,333 --> 00:24:38,833 Oh, hello guys! 274 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 We don't disturb those who are already committed. 275 00:24:42,000 --> 00:24:44,958 - Let's go. - Oh, yes let's go. 276 00:24:53,583 --> 00:24:55,125 Why did they go? 277 00:24:55,208 --> 00:24:57,458 Everyone is grown-up, except you! 278 00:24:57,708 --> 00:24:59,833 Why? Am I not grown-up? 279 00:24:59,916 --> 00:25:02,125 I am with you for so many days, 280 00:25:02,333 --> 00:25:05,833 if you are that grown-up, then you would've said 'I love you' by now. 281 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 Why don't you? 282 00:25:08,583 --> 00:25:10,583 Girls don't say it. 283 00:25:10,666 --> 00:25:13,708 Boys have to propose. 284 00:25:19,000 --> 00:25:20,291 I love you. 285 00:25:45,083 --> 00:25:53,083 "Your colour is as white as a range rover, and that is bothering us" 286 00:25:53,750 --> 00:26:01,750 "Your colour is as white as a range rover, and that is bothering us" 287 00:26:02,000 --> 00:26:06,125 "I can't stay here just singing in love" 288 00:26:06,375 --> 00:26:12,500 "Hey beautiful, your eyes are black kohl" 289 00:26:12,875 --> 00:26:14,791 "Black Kohl" 290 00:26:15,083 --> 00:26:19,250 "My heart is overwhelmed by your Delhi kohl" 291 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 "Black Kohl Black Kohl" 292 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 "My heart is overwhelmed by your Delhi kohl" 293 00:26:58,958 --> 00:27:03,166 "I have started loving you" 294 00:27:03,250 --> 00:27:07,500 "and my whole heart is yours." 295 00:27:16,000 --> 00:27:20,416 "I have started loving you" 296 00:27:20,708 --> 00:27:25,000 "and my whole heart is yours." 297 00:27:25,166 --> 00:27:29,208 "Now I can only see you, my eyes are saying." 298 00:27:29,458 --> 00:27:33,250 "Now you are more attractive than this place" 299 00:27:33,333 --> 00:27:37,791 "You are coming in my dreams at night" 300 00:27:37,875 --> 00:27:44,458 "Oh dear, your eyes are black kohl" 301 00:27:44,625 --> 00:27:46,458 "Black Kohl" 302 00:27:46,708 --> 00:27:50,916 "My heart is taken by your Delhi's kohl" 303 00:27:51,000 --> 00:27:55,166 "Black kohl, Black kohl" 304 00:27:55,416 --> 00:27:59,458 "My heart is taken by your Delhi's kohl" 305 00:29:04,708 --> 00:29:08,125 His name is Rajwinder Singh. 306 00:29:08,958 --> 00:29:12,833 He was posted since 3 year Iraq to Afghanistan. 307 00:29:13,333 --> 00:29:18,541 He knows too much about ISI and Taliban. 308 00:29:18,708 --> 00:29:21,833 He can be great asset to us. 309 00:29:21,916 --> 00:29:25,750 And especially more about LOC. 310 00:29:26,291 --> 00:29:29,208 He is coming from POK tomorrow. 311 00:29:29,583 --> 00:29:31,416 He will stay at the hotel, Alphonse. 312 00:29:31,666 --> 00:29:34,125 And then we will shift him. 313 00:29:35,000 --> 00:29:37,750 His background is impressive. 314 00:29:39,333 --> 00:29:42,125 But I will surely take a blood test. 315 00:29:42,666 --> 00:29:45,000 I am a slave of my habit. 316 00:29:45,250 --> 00:29:46,833 You are born suspicious. 317 00:29:47,166 --> 00:29:48,458 No, sir. 318 00:29:48,666 --> 00:29:50,458 Everything is because of your training. 319 00:29:50,708 --> 00:29:53,000 But don't let him come closer. 320 00:30:54,416 --> 00:30:56,541 Your camera gone? 321 00:31:08,916 --> 00:31:10,625 2nd also gone. 322 00:31:31,875 --> 00:31:34,125 He is interesting. 323 00:31:36,000 --> 00:31:38,291 Sir, my blood test is done. 324 00:31:38,375 --> 00:31:40,916 - Your guy has passed 90%. - Good! 325 00:31:41,000 --> 00:31:43,291 - I will tell you the 10% after meeting him. - Okay. 326 00:31:43,541 --> 00:31:45,083 Yes, okay. 327 00:31:48,166 --> 00:31:50,333 Every camera is official. 328 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 It will be alright if we disconnect them. 329 00:31:53,625 --> 00:31:57,666 The way you damaged it with a knife is not good. 330 00:31:59,208 --> 00:32:04,083 And yes, after seeing the colour of urine, I want to say something. 331 00:32:04,291 --> 00:32:05,750 Get a urine test done for you. 332 00:32:05,833 --> 00:32:09,791 If it increases, then, it is not good for health. 333 00:32:11,916 --> 00:32:13,083 Sir. 334 00:32:13,375 --> 00:32:17,000 My blood and my courage both are on point. 335 00:32:17,375 --> 00:32:20,083 But I want to say something to you. 336 00:32:20,291 --> 00:32:21,791 Yes, go on. 337 00:32:21,875 --> 00:32:26,541 Now leave these tactics to test a man. 338 00:32:26,833 --> 00:32:28,333 And the second one, 339 00:32:28,500 --> 00:32:31,625 add less sugar while drinking tea. 340 00:32:31,791 --> 00:32:35,208 Blood becomes thin because of sugar. 341 00:32:35,833 --> 00:32:36,833 Yes. 342 00:32:37,083 --> 00:32:39,708 Tell us, since when are you following us? 343 00:32:39,875 --> 00:32:43,625 Just two days before you did. 344 00:32:43,750 --> 00:32:47,958 I also have the habit of being suspicious. 345 00:32:48,666 --> 00:32:49,833 Good. 346 00:32:50,541 --> 00:32:53,333 Welcome to the family and cheers! 347 00:32:53,541 --> 00:32:56,458 It's an honour, Tiger. 348 00:32:58,500 --> 00:33:01,458 It is our duty and hobby too. 349 00:33:01,666 --> 00:33:04,875 We know everything, we just look forward, 350 00:33:05,125 --> 00:33:07,416 but see all over. 351 00:33:07,500 --> 00:33:08,958 - Great! - Great! 352 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Salute! 353 00:33:10,875 --> 00:33:14,500 But sir, it's an honour thank you for taking me in. 354 00:33:14,583 --> 00:33:18,875 I feel proud to be a part of this team. 355 00:33:19,083 --> 00:33:22,000 Your last operation at the border 356 00:33:22,250 --> 00:33:27,000 It was like taking the bone from Jarkhavar Khan's mouth. 357 00:33:27,083 --> 00:33:29,500 - Hats off to you. - Thank you. 358 00:33:29,708 --> 00:33:35,750 But then there is one sorrow which is going to be with me for my whole life. 359 00:33:36,625 --> 00:33:40,500 Instead of Jarkhavar, I killed his son. 360 00:34:01,250 --> 00:34:04,416 Leave me, don't do it! 361 00:34:05,000 --> 00:34:06,750 I will get injured. 362 00:34:06,916 --> 00:34:09,333 Sonia. What? 363 00:34:13,375 --> 00:34:17,291 Now, leave it, Sonia. 364 00:34:18,250 --> 00:34:20,666 Hey, it will hurt. 365 00:34:22,208 --> 00:34:24,375 Hey, leave me. 366 00:34:37,125 --> 00:34:38,708 Oh, Oh, my god. 367 00:34:39,166 --> 00:34:41,166 Why is she beating my brother? 368 00:34:41,250 --> 00:34:43,791 Oh, Bachi, this is nothing that too in front of your brother. 369 00:34:43,875 --> 00:34:47,750 Just see how perfect a couple they are! 370 00:34:47,958 --> 00:34:50,875 Manjeet, this girl is powerful. 371 00:34:51,000 --> 00:34:52,333 Yes, grandma. 372 00:34:52,583 --> 00:34:54,875 She will thrash him. 373 00:34:55,000 --> 00:34:57,708 Our son is also strong. 374 00:34:57,791 --> 00:34:59,333 What does he know? 375 00:34:59,416 --> 00:35:00,958 Now, I will prank her. 376 00:35:01,500 --> 00:35:02,875 - Dhari! - Yes. 377 00:35:02,958 --> 00:35:06,250 - Go and call some orchestra. - Grandma, drumming has already begun. 378 00:35:06,583 --> 00:35:08,541 Grandma, why? 379 00:35:08,625 --> 00:35:11,833 You shut up, Dhari! Do what I told you to! 380 00:35:12,083 --> 00:35:13,541 God saves us! 381 00:35:20,583 --> 00:35:22,875 Whose orchestra plays early morning? 382 00:35:32,291 --> 00:35:34,708 Hey, stop this! 383 00:35:35,583 --> 00:35:38,083 Will you go and start drumming anywhere, are you that free? 384 00:35:38,125 --> 00:35:41,541 We are not free this year there are so many marriages. 385 00:35:41,625 --> 00:35:43,750 Boys have no time to wash their uniforms. 386 00:35:43,833 --> 00:35:47,500 We get a call and location on WhatsApp and we rush here. 387 00:35:47,625 --> 00:35:48,875 Now start, boys. 388 00:35:49,000 --> 00:35:51,291 Stop! 389 00:35:51,583 --> 00:35:53,500 Please make us do. 390 00:35:53,583 --> 00:35:56,916 For the first time, we get full payment on Paytm in advance. 391 00:35:57,083 --> 00:36:00,125 The boys are excited! Let us play. 392 00:36:00,375 --> 00:36:03,083 Hey, stop it. 393 00:36:04,708 --> 00:36:07,958 Sonia, you have started pranking me. 394 00:36:08,375 --> 00:36:11,250 Dad, this is done by Sangram's grandma. 395 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Who is this Sangram? 396 00:36:15,083 --> 00:36:17,416 Ask her who is Sangram? 397 00:36:17,583 --> 00:36:19,791 Now stop this. Let us talk? 398 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 Daughter, who is Sangram? 399 00:36:22,666 --> 00:36:25,291 Sangram Singh Pannu completed his graduation 400 00:36:25,375 --> 00:36:27,750 and now he is the best cadet of NCC India. 401 00:36:27,833 --> 00:36:31,666 And his dad is an army officer, and has a very successful gym. 402 00:36:31,875 --> 00:36:34,833 Yes, very good. His bio-data is excellent. 403 00:36:35,166 --> 00:36:38,250 But what is the meaning of all this? 404 00:36:38,541 --> 00:36:42,500 I also don't know everything as Sangram's grandma planned it. 405 00:36:42,708 --> 00:36:45,916 And now his whole family is coming to meet us. 406 00:36:46,083 --> 00:36:47,208 - Now? - Now? 407 00:36:47,291 --> 00:36:48,791 Look, here they come. 408 00:36:56,166 --> 00:36:58,333 - Greetings! - Greetings! 409 00:36:58,416 --> 00:37:00,416 And sorry, first of all, 410 00:37:00,916 --> 00:37:03,666 no one can say a word in front of our grandma. 411 00:37:04,250 --> 00:37:07,583 And our grandma is so impressed by Sonia's prank 412 00:37:07,750 --> 00:37:10,458 that she pranked this meeting. 413 00:37:11,250 --> 00:37:16,333 And we don't know anything about this prank. 414 00:37:16,416 --> 00:37:21,000 No problem, I like that. I have seen many relations in my life 415 00:37:21,333 --> 00:37:24,875 but none like this. 416 00:37:25,250 --> 00:37:27,791 - Start playing it! - Yes, go ahead. - Come on! 417 00:37:36,125 --> 00:37:38,500 - This is great. - Stay blessed. 418 00:37:39,416 --> 00:37:43,208 Now, I am gifting my ancestors' jewellery to her. 419 00:37:43,416 --> 00:37:47,500 Now, you only have to prepare for the wedding cloths and send her to our home. 420 00:37:47,666 --> 00:37:49,958 There's nothing else that we want. 421 00:37:50,083 --> 00:37:54,250 Now Sangram is yours, and Sonia is ours. 422 00:37:56,833 --> 00:37:58,875 I also have a small request. 423 00:37:59,083 --> 00:38:00,666 If you don't mind. 424 00:38:00,750 --> 00:38:02,833 Next week there is a wedding in our family. 425 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 Please come with your whole family. 426 00:38:05,583 --> 00:38:09,333 Like this, both families will know more about each other. 427 00:38:09,625 --> 00:38:12,250 Yes, of course, we will come. 428 00:38:19,500 --> 00:38:23,333 Sir, Rehman called. 429 00:38:23,583 --> 00:38:26,708 They are asking if the preparations are done? 430 00:38:27,750 --> 00:38:30,958 By god's grace, everything is on point. 431 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 Greetings, how are you? 432 00:38:38,875 --> 00:38:41,458 I am good with your blessings. 433 00:38:41,625 --> 00:38:43,166 By god's grace, it is a good day. 434 00:38:43,416 --> 00:38:47,833 Just tell the bride's family, that the venue is ready. 435 00:38:48,958 --> 00:38:51,416 And our grooms are also ready. 436 00:38:52,166 --> 00:38:54,458 I am just sending them. 437 00:38:54,833 --> 00:38:56,666 Ready to welcome them. 438 00:39:24,666 --> 00:39:26,375 You look gorgeous. 439 00:39:26,541 --> 00:39:30,333 I am always that pretty, you haven't seen me properly. 440 00:39:30,625 --> 00:39:34,916 I have seen you so much, that I only dream of you. 441 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Now you welcome me in your dreams or... 442 00:39:37,416 --> 00:39:40,333 It's wedding atmosphere and our families are also here. 443 00:39:40,541 --> 00:39:41,916 If you say, we'll get married. 444 00:39:42,000 --> 00:39:44,583 No, I am not in a hurry. 445 00:39:44,833 --> 00:39:47,291 - But I am. - This much? 446 00:39:47,833 --> 00:39:49,166 Because I love you a lot. 447 00:39:49,333 --> 00:39:52,208 - After the marriage too? - Just let it happen. 448 00:39:52,750 --> 00:39:54,833 How much? 449 00:40:36,125 --> 00:40:42,833 "I have worn a new suit and bangles of red colour." 450 00:40:42,958 --> 00:40:44,875 "Bangles of red colour" 451 00:40:45,125 --> 00:40:51,583 "My red bangles sparkle like the moon" 452 00:40:51,833 --> 00:40:53,708 "Bangles of red color" 453 00:40:54,041 --> 00:40:58,375 "You came on horse, I am all yours" 454 00:40:58,458 --> 00:41:02,833 "Leaving my mom-dad behind, and now yours." 455 00:41:02,875 --> 00:41:07,458 "How many times you will love me?" 456 00:41:07,625 --> 00:41:16,125 "You will take me after marriage, but how much will you love me?" 457 00:41:16,291 --> 00:41:23,000 "Tell me the truth, how much you love me?" 458 00:41:23,208 --> 00:41:29,875 "You will take me after marriage, but how much will you love me?" 459 00:41:30,041 --> 00:41:35,916 "Tell me the truth, how much you love me?" 460 00:41:36,208 --> 00:41:38,750 "Tell me the truth, how much you love me?" 461 00:42:05,500 --> 00:42:09,875 "Don't flatten by seeing other girls" 462 00:42:09,958 --> 00:42:14,833 "Don't give my timing to your friends." 463 00:42:17,833 --> 00:42:23,125 "Don't flatten by seeing other girls" 464 00:42:23,208 --> 00:42:28,333 "Don't give my timing to your friends." 465 00:42:29,541 --> 00:42:33,875 "Promise me to stay with me whole life" 466 00:42:34,041 --> 00:42:38,333 "You will not go in any situation." 467 00:42:38,500 --> 00:42:43,041 "Promise me never make me cry." 468 00:42:43,166 --> 00:42:51,625 "You will take me after marriage, but how much will you love me?" 469 00:42:51,833 --> 00:42:58,333 "Tell me the truth, how much you love me?" 470 00:42:58,583 --> 00:43:05,083 "You will take me after marriage, but how much will you love me?" 471 00:43:05,166 --> 00:43:08,375 "How much will you love me?" 472 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 Bachi! 473 00:44:52,583 --> 00:44:54,166 Bachi! 474 00:44:54,958 --> 00:44:57,541 Bachi! 475 00:44:57,708 --> 00:45:00,958 Talk to me. 476 00:45:01,625 --> 00:45:03,708 Why are you not here? 477 00:45:03,750 --> 00:45:05,333 I am coming. 478 00:45:05,500 --> 00:45:07,833 Don't I take time to get ready? 479 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Why are you not ready? 480 00:45:10,541 --> 00:45:13,750 You go, I will stay at home. 481 00:45:13,958 --> 00:45:16,916 - He is saying we shouldn't leave our home empty. - Yes. 482 00:45:17,000 --> 00:45:19,416 And who is more sincere in this house? 483 00:45:20,833 --> 00:45:23,000 - Bachi. - Bachi. 484 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 Whose brother are you! 485 00:45:26,375 --> 00:45:28,083 Uncles. 486 00:45:28,416 --> 00:45:30,750 Bachi! 487 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 Why are you not talking, don't do like this? 488 00:45:35,541 --> 00:45:40,083 Please talk to us. 489 00:45:42,500 --> 00:45:43,833 Brother. 490 00:45:44,000 --> 00:45:46,708 Tell him to talk, why is he not talking? 491 00:45:47,041 --> 00:45:50,375 Tell him to speak, brother. 492 00:45:50,708 --> 00:45:52,416 Why is he not saying anything? 493 00:46:00,583 --> 00:46:02,500 Manjeet! 494 00:46:05,000 --> 00:46:08,666 I left him happily. 495 00:46:09,416 --> 00:46:11,041 What is this? 496 00:46:11,125 --> 00:46:14,041 Tell him to talk to me. 497 00:46:16,666 --> 00:46:18,166 Grandma. 498 00:46:24,041 --> 00:46:26,208 Stop Dhara. [Crying] 499 00:46:28,875 --> 00:46:30,458 Uncle. 500 00:46:32,291 --> 00:46:34,125 Baltej brother. 501 00:46:35,666 --> 00:46:39,250 You are a big officer, everyone follows your order. 502 00:46:39,916 --> 00:46:41,708 He will also follow your order. 503 00:46:42,083 --> 00:46:43,625 Please, do this. 504 00:46:43,750 --> 00:46:46,958 Ask him to stand in, attention! 505 00:46:47,250 --> 00:46:49,500 He will salute you. 506 00:46:51,083 --> 00:46:53,500 He is such a nice kid. 507 00:46:53,583 --> 00:46:56,833 What has he done to anyone? 508 00:46:58,041 --> 00:47:00,541 Why is he gone? 509 00:47:02,041 --> 00:47:04,500 Now you are my god. 510 00:47:05,458 --> 00:47:09,500 How will I do this? 511 00:47:09,583 --> 00:47:12,875 - My heart is not letting me do this. - Enough. 512 00:47:13,291 --> 00:47:15,375 Stop. 513 00:47:15,708 --> 00:47:17,291 Don't cry. 514 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 Please stay calm. 515 00:47:21,250 --> 00:47:23,500 Everything will be alright. 516 00:47:23,833 --> 00:47:25,916 God will make everything alright. 517 00:47:30,958 --> 00:47:34,541 - Don't cry. - My Bachi. 518 00:47:35,000 --> 00:47:37,125 Don't cry. 519 00:48:03,666 --> 00:48:06,708 The news just came to bring the whole country in shock. 520 00:48:06,750 --> 00:48:11,875 A terrorist bomb blast in Chandigarh took fifty civilian lives. 521 00:48:11,958 --> 00:48:15,083 And more than two hundred are injured. 522 00:48:15,166 --> 00:48:19,958 After this incident Chandigarh is on high alert. 523 00:48:20,375 --> 00:48:23,125 And police has strictly blocked the place. 524 00:48:23,250 --> 00:48:25,583 And full responsibility of this incident is taken by 525 00:48:25,666 --> 00:48:28,625 terrorist of Harkat ul mujahideen, Jarkhavar Khan, 526 00:48:28,708 --> 00:48:31,125 by uploading a video on social media. 527 00:48:31,250 --> 00:48:33,750 We just shared our preparation! 528 00:48:34,375 --> 00:48:36,916 A big blast is going to take place. 529 00:48:37,000 --> 00:48:39,333 I am sorry, sir. Yes sir. 530 00:48:39,875 --> 00:48:42,458 I can understand the whole thing, sir. 531 00:48:42,625 --> 00:48:46,458 Sir, this happened so suddenly, no one knows about it. 532 00:48:46,708 --> 00:48:48,708 Right sir, sure sir. 533 00:48:49,166 --> 00:48:51,875 I will submit the whole report. 534 00:48:52,083 --> 00:48:53,666 Jai Hind, sir! 535 00:48:55,541 --> 00:48:59,291 Boss is furious. 536 00:49:00,458 --> 00:49:01,916 I can understand, sir. 537 00:49:02,458 --> 00:49:06,916 I also understand Baltej, but we have to answer them. 538 00:49:07,041 --> 00:49:09,500 And they have to answer the media. 539 00:49:09,750 --> 00:49:11,916 And you know media very well. 540 00:49:12,000 --> 00:49:14,833 They strip anyone down! 541 00:49:15,000 --> 00:49:16,625 And again, that old story. 542 00:49:16,708 --> 00:49:19,125 Intelligence failure. Intelligence failure. 543 00:49:19,208 --> 00:49:21,750 But sir, there is an intelligence failure. 544 00:49:22,333 --> 00:49:25,708 Sir, we are working with intelligence agency as an undercover. 545 00:49:27,208 --> 00:49:30,375 No, one knows what we do, and who we are. 546 00:49:31,041 --> 00:49:34,041 But sir, my family doesn't have much information. 547 00:49:34,125 --> 00:49:36,708 And these terrorists know so much. 548 00:49:37,500 --> 00:49:39,625 - What do you mean by this, Baltej? - I mean, 549 00:49:39,833 --> 00:49:43,000 this time their intelligence is two steps forward from us. 550 00:49:43,541 --> 00:49:47,833 They killed my family member in my own house. 551 00:49:48,125 --> 00:49:52,208 By chance, there was no another member in the house. 552 00:49:54,833 --> 00:49:58,250 But this is not the point. 553 00:49:58,333 --> 00:50:01,083 The point is, that they not only know about that operation leader 554 00:50:01,166 --> 00:50:04,375 and about a senior intelligence officer. 555 00:50:04,708 --> 00:50:07,583 But they also know about my house address. 556 00:50:08,000 --> 00:50:11,500 - You want to say-- - I don't want to, I'm clearly saying. 557 00:50:11,750 --> 00:50:18,708 Their intelligence means, they are after our intelligence agency 558 00:50:19,250 --> 00:50:23,000 and we have to get them, 559 00:50:24,916 --> 00:50:28,708 After two bomb blasts in Chandigarh. 560 00:50:28,916 --> 00:50:31,916 There is news of terrorists hiding in Lejadi village. 561 00:50:31,958 --> 00:50:34,291 Police have sealed the whole village. 562 00:50:34,416 --> 00:50:37,458 And our whole team is watching them. 563 00:50:37,541 --> 00:50:40,666 And there is heavy firing taking place between both sides. 564 00:50:40,875 --> 00:50:43,125 Seems like terrorists are full of weapons. 565 00:50:43,208 --> 00:50:46,375 We will give you every bit of news, stay with us. 566 00:50:46,458 --> 00:50:48,833 We are getting a big news from Chandigarh's village Lejadi. 567 00:50:48,916 --> 00:50:54,041 After 11 hours of firing, police arrested two terrorists. 568 00:50:54,125 --> 00:50:59,125 It seems like they are direct linked with Pakistan's Dehshat group. 569 00:50:59,208 --> 00:51:04,208 And they both are important link of Chandigarh's bomb blast. 570 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 By god's grace, everything will be alright, you may go now. 571 00:51:23,416 --> 00:51:24,666 Yes, sir. 572 00:51:32,958 --> 00:51:36,125 - What is the news? - There's good news and bad news. 573 00:51:37,250 --> 00:51:38,625 Tell me the good one first. 574 00:51:38,750 --> 00:51:42,583 Two of our suicide bombers died after killing 25 Kafirs. 575 00:51:42,875 --> 00:51:46,916 and injuring a minimum of a hundred. 576 00:51:47,666 --> 00:51:50,541 There is terror in every house of Chandigarh. 577 00:51:50,875 --> 00:51:51,916 And bad news? 578 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Dhanveer and Shera are arrested by police. 579 00:52:15,708 --> 00:52:17,583 - Hello, sir, - Hello. 580 00:52:17,833 --> 00:52:20,166 Yes, Baltej what you want to talk? 581 00:52:20,333 --> 00:52:22,708 Sir, I want to talk about these two terrorists. 582 00:52:22,750 --> 00:52:23,958 Yes, tell me. 583 00:52:24,041 --> 00:52:28,083 They will stay in our agency's custody, in total isolation. 584 00:52:28,291 --> 00:52:30,666 See, Baltej police is interrogating them. 585 00:52:30,750 --> 00:52:34,833 It is of no use, sir, they are totally brainwashed. 586 00:52:34,875 --> 00:52:38,125 Officers like Rehmat don't say a word in loyalty for our country. 587 00:52:38,208 --> 00:52:41,750 You know this is not that easy. 588 00:52:42,041 --> 00:52:45,000 We have to do so many formalities for this. 589 00:52:45,166 --> 00:52:48,000 Please do this sir, and there is one more request. 590 00:52:48,083 --> 00:52:51,083 I want to do the interrogation all by myself. 591 00:52:53,166 --> 00:52:54,625 Okay. 592 00:54:13,916 --> 00:54:16,583 Your face is like a human, but you are a monster. 593 00:54:16,708 --> 00:54:20,208 You are doing the devils work in the name of god. 594 00:54:20,666 --> 00:54:22,791 Aren't you afraid? 595 00:54:23,208 --> 00:54:25,916 What have those innocent people done to you? 596 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 And what do you get out of this? 597 00:54:28,541 --> 00:54:30,375 By killing them. 598 00:54:33,000 --> 00:54:34,833 Happiness. 599 00:54:38,125 --> 00:54:45,000 I got most of it by killing that retarded one from your house. 600 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 You! 601 00:54:53,083 --> 00:54:57,916 You are killing children in the name of Jihad. 602 00:54:59,000 --> 00:55:01,750 How dare you come here? 603 00:55:02,166 --> 00:55:04,958 Control, sir! 604 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 - Please. -It's okay. 605 00:55:12,833 --> 00:55:16,541 Give him some water, he is out of his mind. 606 00:55:16,833 --> 00:55:19,750 Take a breath and come again. 607 00:55:21,583 --> 00:55:25,083 You will thrash me. And then ask me the question. 608 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 Your police has also done the same. 609 00:55:27,583 --> 00:55:28,833 You can do it too. 610 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 But, don't stay in any doubt. 611 00:55:31,875 --> 00:55:34,666 That I will tell you, or seek help. 612 00:55:34,916 --> 00:55:36,458 Or get scared. 613 00:55:36,708 --> 00:55:39,708 No, Hey officer! 614 00:55:39,875 --> 00:55:45,375 I left the fear of death, the day I went to my master. 615 00:55:50,500 --> 00:55:54,875 I will become bigger after death. Heaven is my place. 616 00:55:55,166 --> 00:55:56,333 Heaven. 617 00:55:56,416 --> 00:55:59,666 But my master will send you to hell. 618 00:56:00,250 --> 00:56:02,791 Jarkhavar Khan. 619 00:56:03,166 --> 00:56:08,791 And the gift my master sent to you and your country. 620 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 It's only a trailer. 621 00:56:11,583 --> 00:56:13,791 A big blast is getting ready. 622 00:56:14,666 --> 00:56:17,500 Accept the gift. 623 00:57:20,833 --> 00:57:23,125 Jarkhavar has sent help, let's move. 624 00:59:32,833 --> 00:59:36,750 Why are your hands shivering to shoot. 625 00:59:36,958 --> 00:59:38,541 Or is it your heart? 626 00:59:40,958 --> 00:59:42,041 Dad. 627 01:00:17,916 --> 01:00:19,583 - Hello. - Sir, I want to meet you. 628 01:00:19,833 --> 01:00:23,708 It's two at night, shall we meet tomorrow? 629 01:00:23,791 --> 01:00:25,875 But I am already in front of your house. 630 01:00:26,000 --> 01:00:27,041 Oh! 631 01:00:28,458 --> 01:00:30,583 See this sir, who is he? 632 01:00:31,541 --> 01:00:33,750 You woke me up for this. 633 01:00:34,125 --> 01:00:36,333 He is Sher Agha Khan. 634 01:00:38,083 --> 01:00:39,333 And then, who is he? 635 01:00:39,708 --> 01:00:42,666 Come on, Baltej, he is also Sher Agha Khan. 636 01:00:43,125 --> 01:00:44,416 No, sir. 637 01:00:45,166 --> 01:00:46,750 He is my son Sangram. 638 01:00:47,166 --> 01:00:48,916 What do you mean? 639 01:00:49,875 --> 01:00:51,000 Sorry, Baltej. 640 01:00:51,583 --> 01:00:54,500 I will not give you permission for doing all this. 641 01:00:55,458 --> 01:00:58,000 Because that's very dangerous. 642 01:00:58,250 --> 01:01:00,791 I have seen the danger. 643 01:01:01,583 --> 01:01:02,583 Sher Agha. 644 01:01:03,666 --> 01:01:06,125 He is walking terror. 645 01:01:09,791 --> 01:01:11,208 Understand my point, sir. 646 01:01:12,750 --> 01:01:14,875 Something is going to happen for sure. 647 01:01:15,583 --> 01:01:18,666 It will be bigger than this one. 648 01:01:21,666 --> 01:01:26,041 It is tough to get any information from them. 649 01:01:26,416 --> 01:01:29,750 And someone has to cross the border for information. 650 01:01:30,166 --> 01:01:31,750 Okay, but not Sangram. 651 01:01:31,833 --> 01:01:35,000 Sir, my whole team is exposed in the last operation. 652 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 They know all of us. 653 01:01:37,958 --> 01:01:40,708 To gather information by staying with them. 654 01:01:40,833 --> 01:01:43,916 Sangram is the best option. 655 01:01:44,541 --> 01:01:48,083 We'll teach him the behaviour of Sher Agha Khan. 656 01:01:48,333 --> 01:01:51,916 Believe me, sir; he will look like Sher Agha Khan. 657 01:01:52,125 --> 01:01:55,416 But Baltej, Sangram is not a trained agent. 658 01:01:55,500 --> 01:01:58,166 He is the best cadet of NCC. 659 01:01:59,041 --> 01:02:01,208 I will give him the whole training by myself. 660 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Please, sir. 661 01:02:06,958 --> 01:02:11,166 It is tough for me as a father. 662 01:02:12,375 --> 01:02:16,208 Please say yes. 663 01:02:19,125 --> 01:02:22,458 See, this is not any NCC drill. 664 01:02:22,833 --> 01:02:25,916 But this hardcore fundamental, it is tough. 665 01:02:25,958 --> 01:02:27,875 He is my blood. 666 01:02:28,291 --> 01:02:29,541 Sangram agreed. 667 01:02:29,583 --> 01:02:32,208 I haven't talked to him, but he will not say no to me. 668 01:02:32,375 --> 01:02:35,791 - Your mother and wife? - Will tell them Sangram joined STF. 669 01:02:36,500 --> 01:02:40,000 But no one knows anything in my family. 670 01:02:40,375 --> 01:02:44,291 And I will choose the team from the agency by myself. 671 01:02:44,750 --> 01:02:47,541 No one will know anything, out of this team. 672 01:02:52,500 --> 01:02:53,458 Agreed. 673 01:02:54,250 --> 01:02:55,250 Thank you, sir. 674 01:02:56,458 --> 01:02:58,541 Hi dad, you called! 675 01:02:58,666 --> 01:03:00,166 Cadet attention. 676 01:03:04,583 --> 01:03:07,083 Cadet, answer me what I ask you. 677 01:03:07,541 --> 01:03:10,166 - Short and simple. - Yes, sir. 678 01:03:10,416 --> 01:03:14,458 - Country or family? - Country, sir. 679 01:03:14,541 --> 01:03:17,875 - Life or country? - Country, sir. 680 01:03:17,958 --> 01:03:20,583 If the country asks for your sacrifice, are you ready? 681 01:03:20,708 --> 01:03:23,208 There is nothing like no, sir. 682 01:03:31,125 --> 01:03:32,375 Excellent. 683 01:03:32,458 --> 01:03:34,166 His name is Sher Agha Khan. 684 01:03:34,500 --> 01:03:37,208 You have to study everything about Sher Agha Khan. 685 01:03:37,375 --> 01:03:38,791 And you have to follow that. 686 01:03:39,125 --> 01:03:43,583 His style of sleeping, eating, talking everything. 687 01:03:43,708 --> 01:03:45,250 Everything should be perfect. 688 01:03:45,333 --> 01:03:47,500 There is no room for mistakes. 689 01:03:47,708 --> 01:03:50,958 You have to become Sher Agha Khan and have to go across the border. 690 01:03:51,041 --> 01:03:54,500 And get every possible information of training camp. 691 01:03:54,750 --> 01:03:57,583 Terrorism's kingpin and funding resources. 692 01:03:58,000 --> 01:04:02,166 Location of their training camps and country's infiltration points. 693 01:04:02,458 --> 01:04:04,333 Indian guides and safe houses. 694 01:04:04,416 --> 01:04:07,125 You have to collect maximum possible information. 695 01:04:07,500 --> 01:04:10,333 You have only one month for training. 696 01:04:10,958 --> 01:04:12,333 Are you ready? 697 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 At your command, sir. 698 01:04:16,833 --> 01:04:18,500 Give me your mobile. 699 01:04:20,583 --> 01:04:22,791 You will only talk to me with this mobile. 700 01:04:23,291 --> 01:04:25,708 And only I will come to meet you. 701 01:04:25,916 --> 01:04:27,041 Sir. 702 01:04:33,583 --> 01:04:35,041 See. 703 01:04:35,583 --> 01:04:38,166 You are crying like I am going to war. 704 01:04:38,250 --> 01:04:40,666 Sonia, training is only for two or three months. 705 01:04:40,791 --> 01:04:45,291 This is for the service of the country and our future financial security. 706 01:04:45,875 --> 01:04:47,666 Don't cry. 707 01:04:47,916 --> 01:04:49,208 I am at a job. 708 01:04:49,333 --> 01:04:53,250 Now smile for me. 709 01:04:53,458 --> 01:04:55,458 Please, love you. 710 01:04:57,041 --> 01:05:00,500 See, you are the bravest. 711 01:05:00,583 --> 01:05:02,458 Why are you crying today? 712 01:05:02,541 --> 01:05:05,208 Grandma, love makes a person weak. 713 01:05:05,375 --> 01:05:07,250 I am also worried about my son. 714 01:05:07,375 --> 01:05:10,958 You both are weakening my grandson. 715 01:05:11,166 --> 01:05:14,791 I don't have to worry about my son. He is the blood of my son. 716 01:05:15,000 --> 01:05:16,166 Come, Sangram. 717 01:05:19,250 --> 01:05:20,791 Take care. 718 01:05:22,000 --> 01:05:24,458 All the best, brother, you always make us proud. 719 01:05:25,041 --> 01:05:28,583 I also want to be a soldier. 720 01:05:28,833 --> 01:05:32,541 I will train like you. 721 01:05:32,666 --> 01:05:34,833 We will not kill him, he is our friend. 722 01:05:35,083 --> 01:05:39,041 And the army is for us. 723 01:05:39,125 --> 01:05:42,166 - Okay, you move ahead I will cover for you. - Okay. 724 01:05:42,333 --> 01:05:47,375 On the first day of training, soldiers like you get injured. 725 01:05:48,000 --> 01:05:50,041 Following him! [Laughter] 726 01:05:50,541 --> 01:05:52,583 This is for you. 727 01:05:54,166 --> 01:05:57,333 - What is this? - This is a box of sweets. 728 01:05:57,458 --> 01:05:58,750 Uncle. 729 01:06:00,083 --> 01:06:01,541 Bachi 730 01:06:02,458 --> 01:06:05,666 always says to me, 731 01:06:05,958 --> 01:06:09,208 When my brother will go into the army, 732 01:06:09,291 --> 01:06:13,125 We will give him sweets. 733 01:06:14,250 --> 01:06:15,541 Uncle. 734 01:06:18,083 --> 01:06:19,125 Okay. 735 01:06:21,958 --> 01:06:23,458 Thank you, uncle. 736 01:06:29,458 --> 01:06:34,958 "Who loves their country" 737 01:06:36,291 --> 01:06:41,250 "They don't fear death" 738 01:06:53,416 --> 01:06:59,375 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 739 01:06:59,541 --> 01:07:05,541 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 740 01:07:05,708 --> 01:07:11,666 "Now I want to do something, to fight for this country" 741 01:07:11,708 --> 01:07:17,708 "Now I want to do something, to fight for this country" 742 01:07:17,875 --> 01:07:22,208 "Now see how for a country," 743 01:07:23,916 --> 01:07:29,958 "I will fight" 744 01:07:30,166 --> 01:07:33,041 "We become stronger day by day" 745 01:07:33,166 --> 01:07:36,708 "Enemy makes me angry" 746 01:08:19,875 --> 01:08:21,833 - Name? - Sher Agha Khan. 747 01:08:21,916 --> 01:08:23,916 Son of Mohammad Noor Agha Khan. 748 01:08:24,083 --> 01:08:25,666 - Mother's name? - Rukhsana Begum. 749 01:08:25,750 --> 01:08:26,791 - Age? - 28 years old. 750 01:08:26,958 --> 01:08:29,125 - Where were you born? - Lahore, Pakistan. 751 01:08:29,208 --> 01:08:32,458 - Who is your master? - Jarkhavar Khan. 752 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 Who is the leader of Ijmul Mujahedin? 753 01:08:34,291 --> 01:08:35,125 Fazal Rehman. 754 01:08:35,166 --> 01:08:36,166 Mission? 755 01:08:36,208 --> 01:08:38,833 Freedom of Kashmir or Martyrdom. 756 01:08:42,333 --> 01:08:43,500 Good. 757 01:08:56,166 --> 01:08:57,666 My lord, 758 01:08:58,416 --> 01:09:04,333 I am sending my son by your grace on the other side of the border. 759 01:09:04,833 --> 01:09:07,208 Stay with him. 760 01:09:08,041 --> 01:09:10,583 Make him succeed in his mission. 761 01:09:11,166 --> 01:09:13,416 And bring him back home, peacefully. 762 01:09:13,708 --> 01:09:20,375 Or I won't have an answer for Sonia, his mom and grandma. 763 01:09:20,708 --> 01:09:22,541 Please, god! 764 01:09:23,041 --> 01:09:25,208 Stay with him. 765 01:10:29,500 --> 01:10:30,875 Take this. 766 01:10:31,458 --> 01:10:37,500 Now you are alone after this and the whole responsibility is yours. 767 01:10:37,875 --> 01:10:39,500 Dad, you know that you need not to worry. 768 01:10:39,583 --> 01:10:42,791 Take care, goodbye and good luck! 769 01:10:42,875 --> 01:10:45,416 Order me as a commander, not like a dad. 770 01:10:45,500 --> 01:10:48,666 If you see they are not believe me, you will cover me. 771 01:10:48,875 --> 01:10:50,000 Sure. 772 01:11:19,666 --> 01:11:21,083 God, stay with him. 773 01:11:22,333 --> 01:11:28,291 "Now this is enemies turn" 774 01:11:28,458 --> 01:11:34,333 "Now we come after win, we are ready" 775 01:11:34,583 --> 01:11:40,500 "What death will do of us, we are the barriers" 776 01:11:54,375 --> 01:12:00,541 "We have blessings of many, no one thinks us alone" 777 01:12:00,750 --> 01:12:06,583 "Now we want to do something, fight for this country" 778 01:12:06,791 --> 01:12:11,875 "See how to step by step" 779 01:12:12,583 --> 01:12:18,958 "Enemies are making us angry" 780 01:12:19,041 --> 01:12:25,041 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 781 01:12:30,041 --> 01:12:37,041 "ترجمه"سينما ليك 781 01:14:06,375 --> 01:14:07,708 Are you okay? 782 01:14:08,000 --> 01:14:12,208 I am proud of you, Sher Agha. 783 01:14:12,291 --> 01:14:14,708 It is all because of God's grace, 784 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 who saved me. 785 01:14:19,708 --> 01:14:23,208 - Thank God. How's Dhanveer? - He rests in peace. 786 01:14:26,375 --> 01:14:29,250 Hail god! 787 01:14:29,375 --> 01:14:33,041 Our Sher Agha comes from a country like India. 788 01:14:33,791 --> 01:14:36,166 Every Mujahedin salutes him. 789 01:14:36,250 --> 01:14:37,500 Yes. 790 01:14:40,000 --> 01:14:41,208 Take this. 791 01:14:42,333 --> 01:14:43,583 Keep it. 792 01:14:45,333 --> 01:14:47,375 I will also get something for you. 793 01:15:10,083 --> 01:15:13,625 The person who killed your son, 794 01:15:13,791 --> 01:15:17,916 I will take his son from him. 795 01:15:18,375 --> 01:15:22,333 I'll take this one this time. 796 01:15:35,625 --> 01:15:39,125 Hail of god! 797 01:16:10,541 --> 01:16:16,333 I, Sajab Khan, aka. Abdul Abdullah. From the country of Pakistan 798 01:16:16,458 --> 01:16:20,125 - Abu Bakar Pashtoon? - Ijbul mujahedin, Muzaffarabad. 799 01:16:20,458 --> 01:16:26,583 Devesh Ansari from NWFP will fight with India and make Kashmir free. 800 01:16:26,750 --> 01:16:29,750 I am Rejab Khan, from Taliban, Afghanistan. 801 01:16:30,333 --> 01:16:36,625 To send Islam's message use Facebook, Twitter and Whatsapp. 802 01:16:36,916 --> 01:16:42,583 Everyone in the world, Islam encounters them. 803 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 What is our real reason for living? 804 01:16:46,250 --> 01:16:48,375 There is only one religion, Islam. 805 01:16:48,500 --> 01:16:51,166 - Who is our biggest enemy? - India. 806 01:16:51,291 --> 01:16:53,416 - Who is not Muslim? - He is Kafir. 807 01:16:53,500 --> 01:16:56,708 - And what about Kafir's? - Read Kalam or die. 808 01:16:56,833 --> 01:17:00,166 - Kashmir's freedom? - We will take it or die. 809 01:17:00,333 --> 01:17:02,666 - Death means? - Heaven. 810 01:17:04,916 --> 01:17:07,291 - Who is Sher Agha? - A hero! 811 01:17:07,375 --> 01:17:10,166 We all become Sher Agha. 812 01:17:47,166 --> 01:17:51,166 Sher Agha tell us something about Punjab. 813 01:18:01,458 --> 01:18:03,583 - Hey, Sher Agha? - Yes, sir. 814 01:18:04,208 --> 01:18:05,208 Sit down. 815 01:18:08,250 --> 01:18:12,666 After seeing your bravery, I want to give you a gift. 816 01:18:16,083 --> 01:18:19,083 Tell me, which do you like most? 817 01:18:22,083 --> 01:18:27,500 - No, sir. - I know your wife is waiting for you in Lahore. 818 01:18:29,791 --> 01:18:32,958 In what thoughts are you lost? 819 01:18:33,250 --> 01:18:35,750 Don't you get into the atmosphere of India? 820 01:18:35,833 --> 01:18:39,041 No, sir, it just reminds me of my wife. 821 01:18:39,125 --> 01:18:41,708 But I can't give you any holiday in Lahore. 822 01:18:41,791 --> 01:18:46,125 And tomorrow, Faizal Rehman sir is also coming from Islamabad. 823 01:18:46,166 --> 01:18:49,041 It is obvious there is something special. 824 01:18:49,958 --> 01:18:51,000 Yes, sir. 825 01:18:52,208 --> 01:18:56,041 But you can enjoy the whole night. 826 01:19:17,375 --> 01:19:19,291 Don't worry. 827 01:19:19,958 --> 01:19:21,500 Take it easy. 828 01:19:22,125 --> 01:19:23,583 What is your name? 829 01:19:26,833 --> 01:19:28,583 Gulbano. 830 01:19:30,500 --> 01:19:32,375 From Baluchistan. 831 01:19:33,166 --> 01:19:35,750 From there, we get into refuge camps, 832 01:19:37,458 --> 01:19:40,250 And then herein these refuge camps. 833 01:19:40,708 --> 01:19:47,083 We live based on groups like Lashkar, Jiash etc. 834 01:19:47,625 --> 01:19:51,958 After hunger and poorness we have only two options. 835 01:19:52,166 --> 01:19:54,708 First, to sell our bodies. 836 01:19:56,916 --> 01:20:00,541 And second, to become the wife of someone 837 01:20:00,625 --> 01:20:04,291 who has no guarantee of returning home. 838 01:20:04,833 --> 01:20:09,708 But don't you worry, this is not new for me. 839 01:20:11,500 --> 01:20:14,375 Sleep easily without any disturbance. 840 01:20:16,333 --> 01:20:21,291 Till I am here, you are safe with Sher Agha's name. 841 01:20:21,958 --> 01:20:23,125 But who are you? 842 01:20:23,208 --> 01:20:26,333 - What do you mean? - I mean, you are not Sher Agha. 843 01:20:32,833 --> 01:20:35,750 Everyone comes here only for my body. 844 01:20:36,375 --> 01:20:39,500 The first time someone hit my soul. 845 01:20:40,291 --> 01:20:44,416 You stay calm if you don't want to say, then don't. 846 01:20:44,500 --> 01:20:46,375 I am your God's man. 847 01:20:47,000 --> 01:20:52,625 The one who I left behind I will go there with God's help. 848 01:20:53,666 --> 01:20:55,333 Wife? 849 01:20:56,500 --> 01:20:57,500 Fiance. 850 01:21:03,250 --> 01:21:07,541 "Oh, love" 851 01:21:27,291 --> 01:21:33,166 "No one could be that much beautiful" 852 01:21:33,541 --> 01:21:40,250 "To who we loose our heart at first sight" 853 01:21:45,083 --> 01:21:51,791 "No one could be that much beautiful" 854 01:21:52,000 --> 01:21:58,250 "To who we loose our heart at first sight" 855 01:21:59,041 --> 01:22:05,041 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 856 01:22:05,125 --> 01:22:11,083 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 857 01:22:11,708 --> 01:22:17,500 "I have a right on you, don't want you to stay away" 858 01:22:17,750 --> 01:22:21,375 "I will not stay without you" 859 01:22:23,500 --> 01:22:29,708 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 860 01:22:29,791 --> 01:22:36,250 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 861 01:23:10,125 --> 01:23:16,166 "I have kept your dreams in my eyes" 862 01:23:16,333 --> 01:23:22,666 "I miss you every time" 863 01:23:28,791 --> 01:23:34,541 "I have kept your dreams in my eyes" 864 01:23:34,625 --> 01:23:40,083 "I miss you every time" 865 01:23:40,166 --> 01:23:46,208 "You are my destiny, I will stay with you" 866 01:23:46,291 --> 01:23:52,666 "I just dream of you" 867 01:23:53,166 --> 01:23:59,208 "I will leave the whole world and tension" 868 01:23:59,416 --> 01:24:01,833 "Want to sit with you" 869 01:24:02,041 --> 01:24:08,083 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 870 01:24:08,291 --> 01:24:14,333 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 871 01:24:14,583 --> 01:24:20,416 "I am with you, and my every time is destined with you" 872 01:24:20,583 --> 01:24:26,625 "Not for one but every life I destined with you" 873 01:24:26,708 --> 01:24:32,791 "I am with you, and my every time is destined with you" 874 01:24:32,833 --> 01:24:38,666 "Not for one but every life I destined with you" 875 01:24:39,416 --> 01:24:45,333 "I have a right on you, don't want you to stay away" 876 01:24:45,625 --> 01:24:48,166 "I will not stay without you" 877 01:24:48,250 --> 01:24:54,208 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 878 01:24:54,375 --> 01:25:00,458 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 879 01:25:00,541 --> 01:25:06,500 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 880 01:25:06,666 --> 01:25:13,583 "My eyes say you will take my heart, but heart says to stay" 881 01:25:26,833 --> 01:25:28,541 - Hello, Tiger. - Yes, Sergeant. 882 01:25:28,750 --> 01:25:31,208 - Is the communication clear now? - Yes. 883 01:25:32,083 --> 01:25:34,041 - Signal? - Clear. 884 01:25:34,125 --> 01:25:35,791 Do you have any readings about that girl? 885 01:25:35,916 --> 01:25:38,708 She is not harmful, maybe she can become our asset. 886 01:25:38,916 --> 01:25:39,666 Good. 887 01:25:39,833 --> 01:25:42,291 - Any special information? - Maybe tomorrow. 888 01:25:42,500 --> 01:25:44,958 Right, take care. 889 01:25:45,125 --> 01:25:47,375 Yes, I will, don't worry. 890 01:25:48,291 --> 01:25:50,000 Okay, over and out. 891 01:26:20,458 --> 01:26:24,250 Greetings to Fazal Rehman, sir. 892 01:26:24,541 --> 01:26:27,958 - Greetings. - Greetings. 893 01:26:30,625 --> 01:26:33,041 You came after so long. 894 01:26:33,291 --> 01:26:34,625 Some work is important. 895 01:26:34,916 --> 01:26:37,083 And also want to see our tiger. 896 01:26:37,791 --> 01:26:41,833 Great, Sher Agha. You make me proud. 897 01:26:45,333 --> 01:26:48,500 You are powerful. 898 01:26:50,666 --> 01:26:54,750 Sher Agha, there are two gifts for you. 899 01:26:55,208 --> 01:26:58,416 The first gift will take you to your home. 900 01:26:58,708 --> 01:27:00,458 For a holiday of one month. 901 01:27:00,916 --> 01:27:03,750 And second, if you want to stay here for Jihad. 902 01:27:03,833 --> 01:27:06,041 Tell me which one you want. 903 01:27:07,833 --> 01:27:10,666 Without any further questions, I want this one. 904 01:27:18,416 --> 01:27:19,958 Great. 905 01:27:21,000 --> 01:27:25,625 You are the second face for our attack in India. 906 01:27:25,833 --> 01:27:30,541 God is great! 907 01:27:39,791 --> 01:27:43,916 - Hey Dhari, why are you crying? - Nothing, Grandma. 908 01:27:44,541 --> 01:27:48,666 Something has gone in my eyes. 909 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 Sir, there is a call from home. 910 01:28:10,791 --> 01:28:12,083 Yes, Manjeet, how are you? 911 01:28:12,208 --> 01:28:14,500 I am alright, are you okay? 912 01:28:14,708 --> 01:28:16,791 - Yes, I am alright. - Listen! 913 01:28:17,458 --> 01:28:19,833 I have been despondent for some days. 914 01:28:19,958 --> 01:28:22,250 Is there a way I can talk to Sangram? 915 01:28:22,541 --> 01:28:23,541 Yes, Manjeet. 916 01:28:23,583 --> 01:28:26,916 See, I also don't have authority of some things. 917 01:28:27,041 --> 01:28:31,000 He is alright. This is the only information I have for you. 918 01:28:31,208 --> 01:28:33,625 My whole family is in the army. 919 01:28:33,791 --> 01:28:36,041 And then I got married to you. 920 01:28:36,416 --> 01:28:38,291 I haven't heard about this training. 921 01:28:39,458 --> 01:28:41,041 Are you hiding something from me? 922 01:28:41,125 --> 01:28:43,208 No, why will I hide anything from you? 923 01:28:43,291 --> 01:28:44,833 It's been 27 years, Tej. 924 01:28:45,708 --> 01:28:48,750 I haven't heard you shiver. 925 01:28:48,833 --> 01:28:51,291 Please tell me what is happening? 926 01:28:51,375 --> 01:28:52,666 Manjeet. 927 01:28:53,833 --> 01:28:57,708 Promise me, you will not get mad at me. 928 01:28:58,750 --> 01:29:01,250 Please, Tej, tell me. 929 01:29:01,333 --> 01:29:02,750 Manjeet. 930 01:29:03,541 --> 01:29:06,666 Manjeet, Sangram's training is only for one and a half months. 931 01:29:06,833 --> 01:29:13,750 But, this time... he is in LOC, Pakistan. 932 01:29:14,166 --> 01:29:18,166 Tej, you take this decision without asking me? 933 01:29:18,250 --> 01:29:21,416 Manjeet, circumstances are like this. 934 01:29:21,958 --> 01:29:24,041 Whatever the circumstances, Tej? 935 01:29:24,208 --> 01:29:30,083 If you had told me, I would have sent him proudly. 936 01:29:30,208 --> 01:29:32,625 I've lived with you all my life. 937 01:29:33,125 --> 01:29:37,583 I loved you both unconditionally. 938 01:29:37,583 --> 01:29:42,000 Manjeet, hearing this, I feel relieved. 939 01:29:42,625 --> 01:29:46,541 You don't have to do this for my son. 940 01:29:46,833 --> 01:29:48,416 He is your blood. 941 01:29:48,583 --> 01:29:51,958 Do you think he is not brave like you? 942 01:29:52,166 --> 01:29:53,208 Never. 943 01:29:53,833 --> 01:29:55,500 I have total faith in your son. 944 01:29:55,666 --> 01:29:57,833 Then, take care of yourself. 945 01:29:57,958 --> 01:30:01,333 And my son knows how to take care of himself. 946 01:30:01,583 --> 01:30:02,750 Okay. 947 01:30:07,250 --> 01:30:09,750 God, please take care of them. 948 01:30:17,291 --> 01:30:18,833 Audience. 949 01:30:19,666 --> 01:30:24,541 On 14 August, Pakistan celebrates its independence. 950 01:30:24,666 --> 01:30:27,375 And on 15 August, India does. 951 01:30:27,750 --> 01:30:32,875 But we will celebrate India's independence, according to us. 952 01:30:33,666 --> 01:30:38,291 In the morning at 8'o clock, when they hoist the flag at the Red Fort 953 01:30:38,500 --> 01:30:41,166 at that time, there will be a total of four bomb blasts. 954 01:30:50,000 --> 01:30:55,458 We will give them a small gift on their Independence. 955 01:31:02,708 --> 01:31:04,500 Greetings, sir. 956 01:31:05,000 --> 01:31:06,666 Everything alright? 957 01:31:10,583 --> 01:31:14,375 [Transmitter sound] 958 01:31:16,708 --> 01:31:18,916 I can not get any clear sound, check it. 959 01:31:19,000 --> 01:31:20,625 Maybe shoes are outside. 960 01:31:21,083 --> 01:31:26,125 Your Sher Agha is a lion. 961 01:31:26,958 --> 01:31:31,125 He cheated on Baltej and his team. 962 01:31:31,333 --> 01:31:35,291 And came back to Pakistan. It is not an easy task. 963 01:31:35,500 --> 01:31:37,500 We'll train them like this. 964 01:31:37,583 --> 01:31:40,458 Okay, now try for next. 965 01:31:41,458 --> 01:31:45,500 We will do a big celebration on 15 August. 966 01:31:45,750 --> 01:31:48,166 Don't make any mistakes. 967 01:31:48,375 --> 01:31:50,416 What will happen when you are there. 968 01:31:50,458 --> 01:31:52,958 They are proud of their STF. 969 01:31:53,041 --> 01:31:56,333 And you are sitting in their roots. 970 01:31:58,208 --> 01:32:02,541 For heaven, raise your hands in front of god, 971 01:32:02,916 --> 01:32:07,125 And if there is any problem in this country, then remember me. 972 01:32:07,250 --> 01:32:10,208 Yes, we remember you. 973 01:32:12,750 --> 01:32:16,958 Everything is good, sleeper cells are activated. 974 01:32:17,375 --> 01:32:19,416 And their list is also updated. 975 01:32:19,583 --> 01:32:22,250 Just remember their password. 976 01:32:22,625 --> 01:32:25,750 Gifts will be accepted on 15, 8, and 22. 977 01:32:26,458 --> 01:32:28,208 May God be with us! 978 01:32:32,958 --> 01:32:34,750 Any other news, sir? 979 01:32:41,333 --> 01:32:45,083 [Indistinct chatter] 980 01:33:51,041 --> 01:33:54,541 Hello, Cobra calling Tiger. 981 01:33:56,708 --> 01:33:59,375 Is cobra calling Tiger? 982 01:35:54,541 --> 01:35:57,833 Come Sher Agha, we are waiting for you. 983 01:35:58,291 --> 01:36:03,041 Everyone knows about your deeds. 984 01:36:08,833 --> 01:36:12,333 Now it will be ten times higher execution. 985 01:36:13,333 --> 01:36:15,916 And you are the one to execute. 986 01:36:16,291 --> 01:36:18,625 Today you will be crowned. 987 01:36:19,166 --> 01:36:21,166 And before giving you that gift. 988 01:36:21,666 --> 01:36:28,625 You have to show respect to the 'Kafir' nation. 989 01:37:05,416 --> 01:37:08,125 Go and do this. 990 01:37:08,416 --> 01:37:12,666 And shout out 'Hindustan Murdabad'. 991 01:37:20,541 --> 01:37:24,583 'Hindustan Zindabad'. 992 01:37:50,833 --> 01:37:53,625 You! 993 01:39:06,125 --> 01:39:08,500 There is no difference between brave and idiot. 994 01:39:08,583 --> 01:39:11,250 Listen, think about your country, if not for yourself. 995 01:39:11,416 --> 01:39:14,458 Run away from here. 996 01:40:05,541 --> 01:40:07,375 Hello, Tiger calling Cobra. 997 01:40:17,375 --> 01:40:19,166 Hello, Tiger calling Cobra. 998 01:40:25,000 --> 01:40:27,166 Cobra, are you listening to me? 999 01:40:36,875 --> 01:40:40,125 Cobra, can you hear me? 1000 01:40:40,208 --> 01:40:42,291 Cobra calling Tiger, Mujaheddin are after me. 1001 01:40:42,583 --> 01:40:44,000 Execute Plan B. 1002 01:40:44,125 --> 01:40:45,708 Okay. 1003 01:40:45,916 --> 01:40:48,083 Plan B, come on, Hurry up. 1004 01:42:07,458 --> 01:42:10,583 Tiger calling Cobra, are you there? 1005 01:42:11,083 --> 01:42:12,833 Cobra, talk to me. 1006 01:42:14,166 --> 01:42:17,583 Talk to me, Cobra. Are you listening to me? 1007 01:42:17,625 --> 01:42:19,833 Talk to me, Cobra. 1008 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 Cobra, are you there? 1009 01:42:23,125 --> 01:42:25,000 Talk to me, Sangram! 1010 01:42:28,416 --> 01:42:31,958 Sir, it will happen. 1011 01:42:41,208 --> 01:42:42,333 Sir. 1012 01:42:44,500 --> 01:42:46,541 I have got shot. 1013 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 I cannot survive now. 1014 01:42:50,666 --> 01:42:53,083 No, Cobra. You have to come back. 1015 01:42:53,333 --> 01:42:55,500 - I am sorry, dad. - No, Cobra. 1016 01:42:56,416 --> 01:43:00,250 You cannot move away by saying sorry to your country. 1017 01:43:00,375 --> 01:43:03,333 It's not a situation to say sorry, remember, sergeant. 1018 01:43:03,541 --> 01:43:07,750 I believed you, and that means the whole country believes you. 1019 01:43:08,416 --> 01:43:12,041 You promised me, you will always be there. 1020 01:43:12,208 --> 01:43:14,333 You have to fulfil your promise, Sergeant. 1021 01:43:14,583 --> 01:43:16,458 At any cost, by any means. 1022 01:43:16,541 --> 01:43:19,500 You have to fight, you have to come back. 1023 01:43:19,708 --> 01:43:21,166 This is an order. 1024 01:43:21,625 --> 01:43:23,083 Is that clear? 1025 01:43:30,500 --> 01:43:31,583 Yes, sir. 1026 01:43:32,958 --> 01:43:35,666 Yes, sir. 1027 01:43:35,875 --> 01:43:39,416 I am coming back, just two kilometres away. 1028 01:43:39,541 --> 01:43:41,250 I am waiting for you. 1029 01:44:12,291 --> 01:44:13,375 Yes. 1030 01:45:26,333 --> 01:45:28,333 Yes, what news? 1031 01:45:28,375 --> 01:45:31,166 News? You have to give us news. 1032 01:45:31,458 --> 01:45:35,375 Because of this, we give you money. 1033 01:45:35,583 --> 01:45:37,500 Are you out of your mind, Jarkhavar? 1034 01:45:37,583 --> 01:45:41,416 No, tell me. Who is that man? 1035 01:45:41,583 --> 01:45:42,958 Who? 1036 01:45:43,416 --> 01:45:47,208 The one who became Sher Agha and stayed between us. 1037 01:45:47,291 --> 01:45:49,333 Who got all of our secrets. 1038 01:45:49,416 --> 01:45:51,000 And because of our trust. 1039 01:45:51,458 --> 01:45:54,291 He ran back to India and insulted us. 1040 01:45:54,541 --> 01:45:58,541 And you call yourself as the world's best agent. 1041 01:45:58,708 --> 01:46:00,708 Are you sleeping? 1042 01:46:01,125 --> 01:46:04,375 I am not sleeping but your man is. 1043 01:46:04,958 --> 01:46:07,708 You are dead for us. 1044 01:46:07,958 --> 01:46:10,708 Because of you, our biggest mission 1045 01:46:11,083 --> 01:46:13,125 is going to be the biggest failure. 1046 01:46:13,208 --> 01:46:15,708 The plan will be successful! 1047 01:46:16,041 --> 01:46:19,625 It's my work to find him. 1048 01:46:19,833 --> 01:46:24,458 And to make this a successful mission, I can do anything. 1049 01:46:25,375 --> 01:46:28,833 Even if earth and sky meet. 1050 01:46:29,291 --> 01:46:32,166 Even the sunrise is from the west. 1051 01:46:32,375 --> 01:46:36,125 This plan will be executed. 1052 01:47:02,666 --> 01:47:03,875 Dad. 1053 01:47:06,916 --> 01:47:10,416 They are preparing for serial blast on 15 August. 1054 01:47:12,083 --> 01:47:15,250 Five blasts on five different locations at 8'o clock. 1055 01:47:18,000 --> 01:47:19,291 And dad, 1056 01:47:20,833 --> 01:47:23,958 there is someone with them in our agency. 1057 01:47:24,541 --> 01:47:26,666 And he is their Indian guide. 1058 01:47:32,833 --> 01:47:34,916 - Well done, Sangram. - Thank you, sir. 1059 01:47:35,166 --> 01:47:38,958 You get the news of the serial blast, by getting your life at risk. 1060 01:47:39,291 --> 01:47:40,750 I am proud of you, my son. 1061 01:47:40,875 --> 01:47:43,750 It's my duty, sir. The country is more important than my life. 1062 01:47:44,750 --> 01:47:46,458 Now you are free. 1063 01:47:47,583 --> 01:47:49,083 Your mission is over. 1064 01:47:49,583 --> 01:47:52,583 No, sir. Till those serial bombers don't get arrested, 1065 01:47:53,041 --> 01:47:54,458 my the mission is not over. 1066 01:47:54,875 --> 01:47:59,166 - Sangram, now it's our work. - No, sir, it's ours for the country. 1067 01:48:00,000 --> 01:48:02,333 - Well said. - One minute, Baltej. 1068 01:48:02,833 --> 01:48:05,041 You are in, you may leave now. 1069 01:48:05,583 --> 01:48:07,416 - Thank you. - Sir. 1070 01:48:10,750 --> 01:48:15,000 The whole office is talking about your bravery. 1071 01:48:15,250 --> 01:48:16,625 - Good job. - Thank you, sir. 1072 01:48:16,666 --> 01:48:20,916 You are not seen on Earth, where are you living, 1073 01:48:21,041 --> 01:48:25,458 What are you doing, why don't you say it to me? 1074 01:48:49,708 --> 01:48:51,666 - Who is he? - My son, Sangram. 1075 01:48:51,750 --> 01:48:52,916 Oh! 1076 01:48:53,791 --> 01:48:55,500 Sangram, Raj. 1077 01:48:56,125 --> 01:48:57,750 Nice to meet you. 1078 01:48:58,458 --> 01:49:00,583 - Same here. - Yes. 1079 01:49:02,125 --> 01:49:04,375 Sangram, carry on. 1080 01:49:07,666 --> 01:49:09,250 Brother, you don't meet me nowadays. 1081 01:49:09,333 --> 01:49:11,000 Come I will sit and tell you. 1082 01:49:11,083 --> 01:49:12,458 Yes. 1083 01:52:33,291 --> 01:52:35,416 - Greetings. - Greetings. 1084 01:52:35,541 --> 01:52:38,250 - How are my brave ones? - Everything is good. 1085 01:52:51,291 --> 01:52:53,541 Are you afraid of death? 1086 01:52:55,416 --> 01:52:56,708 Lie! 1087 01:52:57,458 --> 01:52:58,958 Yes, you are! 1088 01:52:59,708 --> 01:53:01,666 Everyone is. 1089 01:53:01,833 --> 01:53:05,416 But today, it doesn't have to happen. 1090 01:53:05,583 --> 01:53:09,916 This time is not for fearing, but to think. 1091 01:53:10,250 --> 01:53:13,500 You are not born to be scared. 1092 01:53:13,958 --> 01:53:16,833 You are not to be sold. 1093 01:53:17,166 --> 01:53:21,166 Master sent you for fighting. 1094 01:53:21,458 --> 01:53:23,708 You are sent to spread fear. 1095 01:53:23,791 --> 01:53:25,791 Not to ask for bread. 1096 01:53:26,000 --> 01:53:28,083 But to snatch the bread. 1097 01:53:28,916 --> 01:53:31,458 In the country of these Kafir's. 1098 01:53:32,666 --> 01:53:37,000 Your language is different. 1099 01:53:37,083 --> 01:53:39,958 Your way of talking is different. 1100 01:53:40,208 --> 01:53:42,708 Your face is different. 1101 01:53:42,791 --> 01:53:44,708 And you are different. 1102 01:53:44,791 --> 01:53:48,083 Kafir are challenging Muslims. 1103 01:53:48,125 --> 01:53:51,291 Kafir are killing Muslims. 1104 01:53:51,500 --> 01:53:54,625 Does anyone from you answer them? 1105 01:53:54,708 --> 01:53:57,916 Who will become Mohammad-bin-Kasir from amongst you? 1106 01:53:58,041 --> 01:54:01,125 Hail of god! 1107 01:54:02,208 --> 01:54:06,000 We are not who get distracted by anything, 1108 01:54:06,916 --> 01:54:11,125 And the ones who see us, will burn down. 1109 01:54:11,833 --> 01:54:15,333 Tell them not to play with fire. 1110 01:54:15,708 --> 01:54:18,833 They will get burnt just by our touch. 1111 01:54:19,125 --> 01:54:22,375 Long live, Jihad! 1112 01:54:22,458 --> 01:54:26,166 Long live, Jihad! 1113 01:54:47,250 --> 01:54:50,208 - Sonia, what are you doing here? - We all are with you. 1114 01:54:50,291 --> 01:54:53,500 - Sonia, what are you doing here? - Will you solve all this alone? 1115 01:54:53,625 --> 01:54:56,708 - Sonia, but what are you doing here? - Everyone is here. 1116 01:54:56,916 --> 01:54:58,041 We also came here. 1117 01:54:58,125 --> 01:55:00,500 Sonia is right Sangram, believe us. 1118 01:55:00,583 --> 01:55:01,541 It is true. 1119 01:55:23,916 --> 01:55:25,291 You follow these four. 1120 01:55:25,666 --> 01:55:28,333 I will follow Raj, but be very careful. 1121 01:55:28,541 --> 01:55:31,166 And I'll call Dad, you will get in touch with them. 1122 01:55:31,250 --> 01:55:32,333 - Yeah. - Got it? 1123 01:55:32,416 --> 01:55:34,541 And everyone share your live location. 1124 01:55:35,125 --> 01:55:37,458 And you take care of yourself. 1125 01:55:37,625 --> 01:55:39,791 You too; let's go, guys. 1126 01:55:53,333 --> 01:55:56,083 -What Sangram? - Dad, I told you, right? That there is a mole in the agency. 1127 01:55:56,208 --> 01:55:57,416 He is Rajwinder. 1128 01:55:58,500 --> 01:56:00,916 But how can you say so straightforwardly. 1129 01:56:00,958 --> 01:56:02,916 I have just heard his voice in Pakistan. 1130 01:56:03,083 --> 01:56:05,625 But now I have seen him with my eyes. 1131 01:56:05,750 --> 01:56:07,625 They all are in the preparation for the blast, 1132 01:56:07,708 --> 01:56:09,458 and not on the 15th but today on the 14th of August. 1133 01:56:09,625 --> 01:56:12,208 Sonia and her team are following four bombers. 1134 01:56:12,375 --> 01:56:14,416 You coordinate with them 1135 01:56:14,708 --> 01:56:16,541 and you take care of yourself. 1136 01:59:20,000 --> 01:59:22,958 Okay, you are the one. 1137 01:59:23,541 --> 01:59:27,458 Who ran from that side of the border? 1138 01:59:27,500 --> 01:59:32,000 I didn't run; I killed your father, Fazal Rehman. 1139 01:59:32,333 --> 01:59:35,083 Ask your second father, Jarkhavar. 1140 01:59:35,833 --> 01:59:37,375 What have I done to him? 1141 01:59:39,125 --> 01:59:40,458 Great. 1142 01:59:40,750 --> 01:59:44,208 It will be great fun to hunt you. 1143 01:59:44,375 --> 01:59:48,708 By the way, I hunt everyday normally. 1144 01:59:48,750 --> 01:59:52,583 Time will tell who is going to hunt who. 1145 01:59:52,791 --> 01:59:57,041 - We can see who is more powerful. - Power! 1146 01:59:57,291 --> 02:00:01,541 Everything is done under my father's supervision. 1147 02:00:01,833 --> 02:00:04,041 He didn't even get know this. 1148 02:00:04,208 --> 02:00:05,500 You are lucky. 1149 02:00:05,583 --> 02:00:12,291 We will tell them the day, Sher Agha attacked your home. 1150 02:00:12,625 --> 02:00:17,791 Your father and your whole family will be killed. 1151 02:00:18,125 --> 02:00:20,666 Like that retarded one who got killed. 1152 02:00:20,750 --> 02:00:24,666 Why are you blabbering from upstairs, if you are brave, then come down. 1153 02:00:24,750 --> 02:00:27,375 Why do you need me to get down? 1154 02:00:27,541 --> 02:00:30,250 My men are enough for you. 1155 02:03:08,291 --> 02:03:09,291 Yes. 1156 02:04:01,000 --> 02:04:10,333 "My beloved, oh, beloved" 1157 02:04:12,500 --> 02:04:17,333 He was here to kill me, instead, he is dead. 1158 02:04:17,541 --> 02:04:23,083 The flag he was saving, became his shroud. 1159 02:04:24,458 --> 02:04:27,750 Raj, god will give you hell. 1160 02:04:28,125 --> 02:04:31,250 God is calling me to heaven. 1161 02:04:31,333 --> 02:04:35,166 Not heaven but hell for sure. 1162 02:04:35,333 --> 02:04:39,250 Leave me Baltej, think of yourself. 1163 02:04:39,625 --> 02:04:45,458 My four suicide bombers are torturing your country. 1164 02:04:45,708 --> 02:04:48,750 You can't save your country nor your son. 1165 02:04:48,916 --> 02:04:54,958 The one who dies for the country, is always a martyr. 1166 02:04:55,708 --> 02:04:57,958 Think of your four 1167 02:04:58,583 --> 02:05:00,916 and a gift from my side. 1168 02:05:01,250 --> 02:05:03,833 Your, all four suicide bombers get caught. 1169 02:05:04,291 --> 02:05:06,333 And now my son 1170 02:05:07,125 --> 02:05:10,041 and your existence is proof of this, 1171 02:05:10,208 --> 02:05:12,541 That my son is still alive. 1172 02:05:12,708 --> 02:05:17,708 He will not die before killing you. 1173 02:05:17,916 --> 02:05:20,833 Open your eyes, and see Baltej. 1174 02:05:21,125 --> 02:05:23,791 See the body in that car. 1175 02:05:24,041 --> 02:05:26,916 He is your son Sangram, I killed him 1176 02:05:27,125 --> 02:05:28,833 with these hands. 1177 02:05:28,916 --> 02:05:31,708 I killed your son, you are getting mad. 1178 02:05:31,791 --> 02:05:33,500 Look, I killed him. 1179 02:05:35,000 --> 02:05:40,958 "The one who loves the country" 1180 02:05:41,833 --> 02:05:47,041 "They don't fear death." - See him properly. 1181 02:05:47,125 --> 02:05:51,625 "When it comes to self-respect" 1182 02:05:51,791 --> 02:05:56,125 "Then they kill or get killed" 1183 02:05:56,541 --> 02:06:02,750 "Here is our soldier in the field" 1184 02:06:02,833 --> 02:06:08,833 "Terrorist soil get fear, everyone comes in fear" 1185 02:06:09,041 --> 02:06:15,000 "Now I want to do something, to fight for this country" 1186 02:06:15,083 --> 02:06:20,125 "See how he does for his country" 1187 02:06:20,916 --> 02:06:23,916 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1188 02:06:24,041 --> 02:06:27,041 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1189 02:06:27,291 --> 02:06:29,916 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1190 02:06:30,250 --> 02:06:33,166 "Enemy makes me angry" 1191 02:06:48,708 --> 02:06:54,666 "Who never fears for country, they never lose" 1192 02:06:54,916 --> 02:07:00,833 "They become strong like mountain, and never move back" 1193 02:07:01,041 --> 02:07:07,000 "Neither to oppress, nor to suffer from anyone" 1194 02:07:07,083 --> 02:07:13,083 "We are a fighter because of our god" 1195 02:07:13,250 --> 02:07:19,208 "Now I want to do something, to fight for this country" 1196 02:07:19,291 --> 02:07:24,375 "Now enemies fear from us" 1197 02:07:25,625 --> 02:07:31,416 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1198 02:07:31,541 --> 02:07:34,125 "We become stronger day by day, the enemy makes me angry" 1199 02:07:34,208 --> 02:07:36,791 No. 1200 02:07:37,125 --> 02:07:39,291 Are you scared of death? 1201 02:07:40,625 --> 02:07:42,625 You have to be. 1202 02:07:43,125 --> 02:07:46,625 The one killing innocent children have to be afraid. 1203 02:07:48,125 --> 02:07:48,958 No. 1204 02:07:49,041 --> 02:07:53,375 Provoking people to fight in the name of religion, should fear. 1205 02:07:54,041 --> 02:07:58,500 You are just deceiving your people and yourself. 1206 02:07:58,583 --> 02:08:01,791 Leave me, forgive me. 1207 02:08:01,916 --> 02:08:05,541 - Now you are scared of death! - Yes. 1208 02:08:05,708 --> 02:08:08,375 People like you do not deserve forgiveness. 1209 02:08:10,083 --> 02:08:13,833 No, Sangram. I swear to god. 1210 02:08:42,208 --> 02:08:43,625 And now today's big news. 1211 02:08:43,708 --> 02:08:46,750 Indian agencies, at the moment of Independence celebration, 1212 02:08:46,791 --> 02:08:52,750 saved the whole country from four big bomb blasts. 1213 02:08:52,833 --> 02:08:54,166 According to sources, 1214 02:08:54,250 --> 02:08:58,250 this news they got by moving one step ahead of the terrorists 1215 02:08:58,333 --> 02:09:01,833 and this is very proud moment for our country, that an NCC cadet, 1216 02:09:01,916 --> 02:09:06,750 went to a very dangerous mission, and collected this news. 1217 02:09:09,583 --> 02:09:14,166 Parade, Salute. 1218 02:09:39,458 --> 02:09:46,000 "Dhol started its beat, the function is happening". 1219 02:09:46,291 --> 02:09:48,375 "We dance wearing a turban, we have a unique enjoyment". 1220 02:09:48,458 --> 02:09:54,958 "We have a unique enjoyment" 1221 02:09:55,166 --> 02:09:57,083 "We are famous in the whole world" 1222 02:09:57,333 --> 02:10:01,666 "Welcome who is coming, and goodbye, who is going" 1223 02:10:01,750 --> 02:10:06,125 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1224 02:10:06,250 --> 02:10:10,916 "I am happy by seeing you smiling" 1225 02:10:11,000 --> 02:10:16,541 "I am happy by seeing you smiling" 1226 02:10:16,708 --> 02:10:19,416 "After two pegs I am uncontrollable" 1227 02:10:19,666 --> 02:10:26,125 "After two pegs I am uncontrollable" 1228 02:10:26,416 --> 02:10:30,041 "I am happy by seeing you smiling" 1229 02:10:30,166 --> 02:10:32,958 "After two pegs I am uncontrollable" 1230 02:10:33,166 --> 02:10:39,250 "We are the breed of lion everyone knows" 1231 02:10:39,333 --> 02:10:41,916 "Welcome who is coming, and goodbye, who is going" 1232 02:11:08,916 --> 02:11:13,250 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1233 02:11:13,333 --> 02:11:18,125 "I am happy by seeing you smiling" 1234 02:11:21,125 --> 02:11:26,625 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1235 02:11:26,708 --> 02:11:31,250 "I am happy by seeing you smiling" 1236 02:11:32,666 --> 02:11:37,166 "Keep the promises forever" 1237 02:11:37,250 --> 02:11:41,750 "No matter what the situation is, never leave me" 1238 02:11:41,833 --> 02:11:46,375 "You have won my heart" 1239 02:11:46,541 --> 02:11:52,250 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1240 02:11:52,333 --> 02:11:55,083 "We are the commander of bhangra, let us dance" 1241 02:11:55,166 --> 02:11:58,916 "You have won my heart" 1242 02:11:58,958 --> 02:12:01,791 "How much do you love me" 1243 02:12:01,916 --> 02:12:05,666 "You will take me away" 1244 02:12:05,750 --> 02:12:08,458 "How much do you love me" 1245 02:12:08,541 --> 02:12:11,083 "How much do you love me" 02:12:11,090 --> 02:11:12,990 "ترجمه"سينما ليك 86360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.