All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Judas] I Parry Everything - S01E11_track3.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,580 --> 00:00:25,460
Infuriating...
2
00:00:25,460 --> 00:00:27,460
Absolutely vexing!
3
00:00:34,130 --> 00:00:35,170
Your Majesty?
4
00:00:35,170 --> 00:00:37,580
You're covered in dirt! What happened?
5
00:00:37,580 --> 00:00:39,210
Moreover, where are all the others?
6
00:00:40,170 --> 00:00:41,670
Those damned incompetents!
7
00:00:41,670 --> 00:00:44,330
Why do I bother giving them such high-caliber weaponry
8
00:00:44,330 --> 00:00:45,630
if they can't even use it properly?!
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,130
Your Majesty...
10
00:00:48,130 --> 00:00:49,670
What in the world could that be?
11
00:00:52,170 --> 00:00:54,460
Th-this can't be real...
12
00:00:55,330 --> 00:00:57,500
It's the Dragon of Calamity...
13
00:00:58,250 --> 00:00:59,460
But how?
14
00:00:59,460 --> 00:01:01,670
The Brionac should have killed it!
15
00:01:02,250 --> 00:01:03,500
Don't tell me...
16
00:01:03,500 --> 00:01:05,670
It got resurrected?
17
00:01:05,670 --> 00:01:07,880
That sort of thing shouldn't be possible...
18
00:01:09,670 --> 00:01:11,750
But they have that one bastard.
19
00:01:12,080 --> 00:01:16,750
A diabolical man that can use healing magic far beyond anyone else...
20
00:01:16,750 --> 00:01:17,830
Sain!
21
00:01:18,130 --> 00:01:20,290
Wait, even if he did heal it,
22
00:01:20,290 --> 00:01:22,920
it's impossible for them to just sic that dragon on me.
23
00:01:22,920 --> 00:01:25,000
Which means someone is controlling it...
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,170
Demonfolk?
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,790
Where is that man?!
26
00:01:30,630 --> 00:01:31,540
Pardon?
27
00:01:31,540 --> 00:01:33,540
That one beast tamer!
28
00:01:33,540 --> 00:01:35,000
Do you mean Master Lude?
29
00:01:35,000 --> 00:01:36,290
He's already left for Sarenza.
30
00:01:36,290 --> 00:01:38,460
It seems there's urgent business that requires his attention.
31
00:01:38,460 --> 00:01:40,290
That damned sly dog...
32
00:01:40,290 --> 00:01:41,710
Changed sides, has he?!
33
00:01:43,290 --> 00:01:45,330
Why didn't you detain him?!
34
00:01:45,540 --> 00:01:50,080
Y-Your Majesty, you told us to give him special treatment, so...
35
00:01:52,380 --> 00:01:54,540
Your Majesty, please compose yourself!
36
00:01:54,540 --> 00:01:56,790
Why don't you stop standing around like an ass
37
00:01:56,790 --> 00:01:58,750
and come up with a plan to fix this?!
38
00:01:58,750 --> 00:02:00,290
Damned good-for-nothings!
39
00:02:01,130 --> 00:02:02,290
As you wish.
40
00:02:02,290 --> 00:02:04,880
Hey! Get the device ready!
41
00:02:04,880 --> 00:02:07,380
Huh? Which device do you mean?
42
00:02:07,500 --> 00:02:09,080
The Keraunos!
43
00:02:09,380 --> 00:02:10,630
Keraunos?!
44
00:02:11,170 --> 00:02:12,580
Hurry it up!
45
00:02:13,040 --> 00:02:16,290
W-with all due respect, that weapon is still in the testing stage.
46
00:02:16,290 --> 00:02:17,500
The power output remains too high,
47
00:02:17,500 --> 00:02:19,630
and the sights haven't finished being properly aligned.
48
00:02:19,630 --> 00:02:22,420
On top of that, it's dangerous to use in the city!
49
00:02:22,420 --> 00:02:23,750
You pathetic fools!
50
00:02:25,250 --> 00:02:28,170
Do you not see the disaster that's right in front of your eyes?
51
00:02:28,170 --> 00:02:31,540
B-but, even so, the possibility of collateral damage is very real-
52
00:02:36,880 --> 00:02:38,040
Do it.
53
00:02:38,040 --> 00:02:39,670
We just need one shot.
54
00:02:39,670 --> 00:02:41,670
That's all it will take to kill it.
55
00:02:42,000 --> 00:02:43,630
If you can't aim it properly,
56
00:02:43,630 --> 00:02:46,210
then just implement Mana Tracing on the gun barrel.
57
00:02:46,210 --> 00:02:48,210
Yes, Your Majesty, as you command!
58
00:02:48,210 --> 00:02:50,540
Pitiful dragon.
59
00:02:50,880 --> 00:02:54,080
I'm going to blow you away without a single trace this time.
60
00:02:54,750 --> 00:02:56,130
Acquiring target.
61
00:02:56,420 --> 00:02:58,830
Direction: 1120.
62
00:02:58,830 --> 00:03:00,920
Angle of fire: 40 degrees.
63
00:03:00,920 --> 00:03:02,540
Mana tracing applied.
64
00:03:07,330 --> 00:03:10,290
This is the greatest technological wonder in the empire,
65
00:03:10,290 --> 00:03:13,380
developed under the wise leadership of Deridas the Third:
66
00:03:13,380 --> 00:03:14,580
The light of judgement!
67
00:03:19,330 --> 00:03:20,130
Parry!
68
00:03:28,210 --> 00:03:29,460
Wh-what's going on?
69
00:03:29,460 --> 00:03:32,080
The trajectory of Keraunos changed and now it's raining down on us!
70
00:03:32,080 --> 00:03:34,210
What could have caused that?!
71
00:03:34,210 --> 00:03:36,210
B-because it was set to trace mana!
72
00:03:36,210 --> 00:03:38,540
Our mana furnaces have become its new target!
73
00:03:38,540 --> 00:03:41,920
Who authorized using that setting?! You imbeciles!
74
00:03:43,920 --> 00:03:45,710
We're all done for.
75
00:03:45,710 --> 00:03:48,460
Ugh! I can't deal with this mess any longer!
76
00:03:49,460 --> 00:03:52,290
You're in charge of handling the rest! That's an order from your direct superior!
77
00:03:52,290 --> 00:03:53,580
W-wait!
78
00:03:53,580 --> 00:03:55,540
You, Aide, do something!
79
00:03:55,540 --> 00:03:57,040
That's an order from your direct superior!
80
00:04:01,000 --> 00:04:02,630
It's been a pleasure, sir!
81
00:04:02,630 --> 00:04:03,670
You bastards!
82
00:04:03,670 --> 00:04:05,040
I'll have your heads for this!
83
00:04:12,290 --> 00:04:13,750
S-stop...
84
00:04:13,750 --> 00:04:15,170
Please stop...
85
00:04:15,540 --> 00:04:18,000
Don't hit those... Anywhere but those!
86
00:04:21,540 --> 00:04:23,500
M-make it stop...
87
00:06:01,540 --> 00:06:04,580
I'm sorry, I've lost track of him.
88
00:06:04,580 --> 00:06:06,210
I'm trying to seek out his location,
89
00:06:06,210 --> 00:06:09,040
but it's as if there's a thick wall preventing me from doing so.
90
00:06:09,040 --> 00:06:12,170
Sounds like he took refuge in a building made of mana metal.
91
00:06:12,290 --> 00:06:13,710
Instructor Noor...
92
00:06:19,630 --> 00:06:21,040
Something's heading this way.
93
00:06:24,170 --> 00:06:26,040
It's magnitudes stronger than that light from before!
94
00:06:26,040 --> 00:06:26,960
Dodge it!
95
00:06:26,960 --> 00:06:27,790
There's not enough time!
96
00:06:27,790 --> 00:06:29,670
Everyone, get behind me!
97
00:06:33,880 --> 00:06:35,250
Instructor Noor!
98
00:06:35,420 --> 00:06:36,540
Parry!
99
00:06:44,830 --> 00:06:46,040
Thank goodness...
100
00:06:47,380 --> 00:06:48,750
Instructor!
101
00:06:56,330 --> 00:06:57,960
What do you think you're doing?!
102
00:06:57,960 --> 00:07:01,790
You were the one who ordered me to come up with a way to fix this, Your Majesty.
103
00:07:01,790 --> 00:07:02,920
Bastards!
104
00:07:02,920 --> 00:07:05,250
You must realize this is treason against the crown!
105
00:07:05,420 --> 00:07:08,000
But it's also the only way we can ensure the empire survives!
106
00:07:08,000 --> 00:07:09,540
S-stop it...
107
00:07:09,540 --> 00:07:12,130
H-help! Someone!
108
00:07:12,130 --> 00:07:15,460
There is no one here who is still willing to obey you.
109
00:07:15,460 --> 00:07:16,750
Say your prayers.
110
00:07:22,290 --> 00:07:24,330
Phew. What a stroke of luck.
111
00:07:29,580 --> 00:07:32,250
Hm? The sparkly gold old man...
112
00:07:33,250 --> 00:07:34,750
Who the hell are you?!
113
00:07:34,750 --> 00:07:36,330
Do you mean to protect this man?
114
00:07:36,330 --> 00:07:37,420
Uh, no?
115
00:07:37,420 --> 00:07:39,170
Then stay out of our way!
116
00:07:39,170 --> 00:07:41,040
I'm not sure what's happening, but calm down.
117
00:07:41,960 --> 00:07:42,540
Parry!
118
00:07:44,630 --> 00:07:46,290
Old man, get down!
119
00:07:48,630 --> 00:07:50,290
What are you attacking me for?
120
00:07:51,330 --> 00:07:52,880
This guy's a skilled bodyguard.
121
00:07:52,880 --> 00:07:54,290
We all have to charge him together!
122
00:07:54,290 --> 00:07:55,460
Wait, this is a misunderstanding!
123
00:07:55,460 --> 00:07:59,380
I don't see any other way to interpret this situation!
124
00:07:59,880 --> 00:08:00,790
Parry!
125
00:08:02,250 --> 00:08:05,750
That man has brought irreparable harm upon our country!
126
00:08:05,750 --> 00:08:08,500
And he must atone for it with his life!
127
00:08:08,790 --> 00:08:10,170
I don't know what's going on,
128
00:08:10,170 --> 00:08:12,080
but can't you just talk this out or something?
129
00:08:12,080 --> 00:08:14,540
Were that possible, we'd have done it long ago!
130
00:08:15,250 --> 00:08:16,500
Is that a bomb?!
131
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
Watch out!
132
00:08:19,250 --> 00:08:20,210
Oops.
133
00:08:24,080 --> 00:08:26,330
Why are you ganging up on him like this?!
134
00:08:26,330 --> 00:08:27,750
He's just an old man, you know?!
135
00:08:27,750 --> 00:08:29,630
Hold on, you're the one who sent him flying.
136
00:08:29,750 --> 00:08:33,250
I mean, isn't this guy supposed to be your emperor?
137
00:08:33,250 --> 00:08:35,210
I can't make heads or tails of this situation.
138
00:08:35,500 --> 00:08:37,880
You don't need to understand!
139
00:08:39,250 --> 00:08:40,170
Oh no!
140
00:08:45,420 --> 00:08:46,670
Cut it out already!
141
00:08:46,670 --> 00:08:48,170
What is your deal?!
142
00:08:48,170 --> 00:08:49,920
Are you just trying to kill him yourself?!
143
00:08:49,920 --> 00:08:51,670
No, of course not!
144
00:08:51,670 --> 00:08:54,460
He's old enough to kick the bucket any day now.
145
00:08:54,460 --> 00:08:56,040
Why not let nature take its course?
146
00:08:56,040 --> 00:08:58,630
Because we don't have a single moment to spare!
147
00:08:58,630 --> 00:09:01,130
The enemy is already invading our territory!
148
00:09:01,130 --> 00:09:03,960
And they've got that Dragon of Calamity in tow!
149
00:09:04,290 --> 00:09:05,670
Invading?
150
00:09:05,830 --> 00:09:09,790
That's precisely why we need to show them we have no intention of fighting!
151
00:09:09,790 --> 00:09:13,290
Our country is doomed unless we offer them this man's head!
152
00:09:13,880 --> 00:09:15,420
It's for our survival!
153
00:09:15,920 --> 00:09:17,130
Wait right there.
154
00:09:18,420 --> 00:09:22,960
We appreciate your thoughtfulness, but there will be no need for all of that.
155
00:09:23,710 --> 00:09:27,210
Dead men cannot atone for their crimes, after all.
156
00:09:27,460 --> 00:09:29,750
You guys made it. What a relief.
157
00:09:29,750 --> 00:09:31,960
Instructor, I'm glad you're safe.
158
00:09:32,080 --> 00:09:32,960
Yeah.
159
00:09:32,960 --> 00:09:35,580
I thought I was gonna die, but I got lucky.
160
00:09:36,000 --> 00:09:37,580
Are these people who I think they are?
161
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
Yes.
162
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
Sir Noor.
163
00:09:39,580 --> 00:09:42,830
Will you let us take care of everything from here on?
164
00:09:42,830 --> 00:09:45,830
Sure, I think the safest way to handle this is to negotiate rather than fight.
165
00:09:45,830 --> 00:09:48,830
And it doesn't seem like they'll listen to me.
166
00:09:48,830 --> 00:09:50,000
I am in your debt.
167
00:09:50,000 --> 00:09:53,710
Lynne, could you go with Sir Noor and tend to his wounds?
168
00:09:54,790 --> 00:09:57,080
Let's go, Instructor Noor.
169
00:09:57,290 --> 00:09:59,580
Okay. Good luck sorting this out.
170
00:10:01,750 --> 00:10:03,080
Now then...
171
00:10:03,080 --> 00:10:06,630
It's been a while since our last encounter, Circuit of Ten.
172
00:10:06,630 --> 00:10:07,960
Prince Rein...
173
00:10:07,960 --> 00:10:10,500
Please lower your swords, gentlemen.
174
00:10:10,500 --> 00:10:13,670
Before anything else, we'd like to talk to that man.
175
00:10:15,330 --> 00:10:18,170
Help... Spare me...
176
00:10:18,170 --> 00:10:19,500
Spare you?
177
00:10:19,500 --> 00:10:22,380
Are you saying that you want forgiveness?
178
00:10:23,380 --> 00:10:26,170
Yes, of course I intend to forgive you.
179
00:10:26,170 --> 00:10:28,130
R-really? Then I-
180
00:10:28,130 --> 00:10:32,210
There are currently 23 people in our nation who have gone missing.
181
00:10:32,500 --> 00:10:33,540
What?
182
00:10:33,750 --> 00:10:37,330
Nineteen people have been buried under crumbling homes.
183
00:10:37,710 --> 00:10:40,210
Thirteen people that have burned to death in fires.
184
00:10:40,210 --> 00:10:43,040
Thirty-eight people injured by falling debris.
185
00:10:43,460 --> 00:10:44,710
Furthermore,
186
00:10:44,710 --> 00:10:48,750
the people who were torn apart, crushed, and reduced to mangled pieces of flesh
187
00:10:48,750 --> 00:10:51,250
by the beasts you unleashed in the city!
188
00:10:51,250 --> 00:10:52,830
There are 127 of those.
189
00:10:53,500 --> 00:10:57,040
That's the total number of casualties in my country.
190
00:10:58,000 --> 00:11:00,580
Although, I'm sure there are more we don't know about.
191
00:11:01,380 --> 00:11:04,040
Wh-why are you telling me this?
192
00:11:04,040 --> 00:11:07,380
Just as I said earlier, I will forgive you.
193
00:11:07,960 --> 00:11:11,790
That is, only if you're willing to experience the same amount of suffering
194
00:11:11,790 --> 00:11:14,790
as all those I just mentioned.
195
00:11:17,000 --> 00:11:18,250
Once that's finished,
196
00:11:18,250 --> 00:11:21,920
I would like to hold a multinational talk about reparations and ending the war.
197
00:11:22,460 --> 00:11:24,960
Do I hear any objections to this proposal?
198
00:11:24,960 --> 00:11:26,460
No objections!
199
00:11:26,460 --> 00:11:27,830
W-wait!
200
00:11:27,830 --> 00:11:29,540
What in the world do you mean by...
201
00:11:29,540 --> 00:11:31,210
the same amount of suffering?
202
00:11:31,460 --> 00:11:32,920
No need to worry.
203
00:11:32,920 --> 00:11:35,710
You'll experience the same, but you won't die.
204
00:11:35,920 --> 00:11:40,250
Even if we break off your legs and crush your innards,
205
00:11:40,250 --> 00:11:43,460
I shall make sure you are healed enough by the end
206
00:11:43,460 --> 00:11:45,790
to at least participate in the talks.
207
00:11:45,790 --> 00:11:47,540
H-help me...
208
00:11:48,790 --> 00:11:52,000
Even if you can't tolerate the suffering and you lose consciousness,
209
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
I'll bring you back.
210
00:11:54,040 --> 00:11:56,920
And you can cry and scream as much as you'd like.
211
00:11:58,170 --> 00:11:59,960
P-please, spare me!
212
00:12:01,040 --> 00:12:03,420
Don't get me wrong.
213
00:12:03,790 --> 00:12:07,000
We aren't doing this because we want to.
214
00:12:08,250 --> 00:12:10,790
What we want is for you
215
00:12:10,790 --> 00:12:14,580
to thoroughly understand the pain you put our people through.
216
00:12:15,420 --> 00:12:18,210
That's all it's going to cost you for forgiveness.
217
00:12:19,750 --> 00:12:24,290
Our nation is incredibly merciful... don't you think?
218
00:12:33,920 --> 00:12:35,130
Thanks.
219
00:12:35,130 --> 00:12:36,830
I feel much better.
220
00:12:36,830 --> 00:12:38,580
Glad to hear that, Instructor.
221
00:12:39,960 --> 00:12:41,710
All this damage...
222
00:12:41,710 --> 00:12:44,040
Did that light from earlier cause it?
223
00:12:44,630 --> 00:12:46,000
That's right.
224
00:12:46,460 --> 00:12:49,670
The powerful mana beam that you deflected got split,
225
00:12:49,670 --> 00:12:51,630
and rained down on the imperial capital.
226
00:12:51,630 --> 00:12:54,500
Oh, damn. I did something awful...
227
00:12:54,500 --> 00:12:56,580
Don't let it bother you.
228
00:12:56,580 --> 00:12:59,380
You did it to protect us, Instructor.
229
00:12:59,750 --> 00:13:01,710
That may be true, but...
230
00:13:01,710 --> 00:13:03,540
Someone must have died, right?
231
00:13:03,540 --> 00:13:05,830
You don't have to worry about that.
232
00:13:05,830 --> 00:13:09,330
Apparently, the facilities that got destroyed were all mana furnaces.
233
00:13:09,500 --> 00:13:10,670
Mana furnaces?
234
00:13:10,670 --> 00:13:11,500
Yes.
235
00:13:11,500 --> 00:13:14,420
Those areas have a very high concentration with mana,
236
00:13:14,420 --> 00:13:16,170
so people can't even enter them.
237
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
Oh, yeah?
238
00:13:17,880 --> 00:13:19,290
Then that's good.
239
00:13:19,580 --> 00:13:23,460
Of course, it will affect the lives of the citizens here,
240
00:13:23,750 --> 00:13:26,540
but not as much as the people of our nation.
241
00:13:29,670 --> 00:13:30,830
Brother!
242
00:13:34,250 --> 00:13:36,920
Then it's all over now, right?
243
00:13:36,920 --> 00:13:37,790
Yeah.
244
00:13:37,790 --> 00:13:39,670
From here on, both our countries are moving towards
245
00:13:39,670 --> 00:13:41,210
coordinating post-war reconstruction.
246
00:13:41,460 --> 00:13:45,130
The war barely started and now it's already over?
247
00:13:45,420 --> 00:13:49,000
Then I don't get why we just didn't talk it out from the beginning.
248
00:13:51,500 --> 00:13:53,380
So, what about the old man?
249
00:13:53,380 --> 00:13:54,630
The emperor?
250
00:13:54,630 --> 00:13:57,130
He chose to abdicate the throne.
251
00:13:57,460 --> 00:14:01,710
And it's likely his grandchild will be chosen to inherit the crown next.
252
00:14:01,710 --> 00:14:03,130
His grandchild, huh?
253
00:14:03,380 --> 00:14:06,040
They're only 10 years old at this point.
254
00:14:06,040 --> 00:14:08,540
Which means that a guardian has to be appointed.
255
00:14:09,130 --> 00:14:10,750
It will be the Circuit of Ten you met earlier.
256
00:14:11,080 --> 00:14:12,710
Those ten guys, huh?
257
00:14:13,580 --> 00:14:16,000
Sir Noor? Do I have your name right?
258
00:14:16,000 --> 00:14:17,290
Yeah.
259
00:14:17,500 --> 00:14:19,540
Sorry about earlier.
260
00:14:19,540 --> 00:14:21,830
I'd like to apologize for misunderstanding the situation
261
00:14:21,830 --> 00:14:23,210
and turning our blades on you.
262
00:14:23,210 --> 00:14:25,750
I will do whatever it takes to make amends.
263
00:14:25,750 --> 00:14:28,830
I'm not really worried about it, so you don't need to make amends.
264
00:14:28,830 --> 00:14:31,630
More importantly, you need to reconsider your morals if you think it's okay
265
00:14:31,630 --> 00:14:33,170
to gang up on the elderly like that.
266
00:14:33,290 --> 00:14:36,000
Right, I know it is something I should be ashamed of.
267
00:14:36,330 --> 00:14:39,040
Had you not been there to stop us,
268
00:14:39,040 --> 00:14:42,630
our empire would have ended up in a very nasty civil war.
269
00:14:43,040 --> 00:14:45,000
I'd like to thank you, wholeheartedly.
270
00:14:45,000 --> 00:14:47,790
No, I really don't deserve your thanks...
271
00:14:47,790 --> 00:14:50,290
It's more like I was the one who got saved, you know?
272
00:14:50,290 --> 00:14:51,170
Huh?
273
00:14:51,170 --> 00:14:54,460
I thought I was done for when I leapt off the dragon's back,
274
00:14:55,040 --> 00:14:58,540
but luckily, you guys had a floor for me to land safely on.
275
00:14:59,210 --> 00:15:01,170
Lucky to land safely on the floor?
276
00:15:04,170 --> 00:15:07,080
You truly are an amusing man!
277
00:15:07,080 --> 00:15:09,880
Okay, let's leave it at that, then.
278
00:15:09,880 --> 00:15:11,880
But don't forget:
279
00:15:13,000 --> 00:15:16,920
In the future, we will spare no expense to assist you.
280
00:15:16,920 --> 00:15:19,630
So if you ever need our help, let me know.
281
00:15:19,630 --> 00:15:22,380
We will risk our lives to come to your aid.
282
00:15:22,540 --> 00:15:24,000
Wow, that's dramatic.
283
00:15:24,000 --> 00:15:25,290
I'll be okay.
284
00:15:25,290 --> 00:15:26,710
Don't hesitate to ask.
285
00:15:27,130 --> 00:15:30,830
Anyways, I'm sorry I damaged your city so badly.
286
00:15:31,250 --> 00:15:32,670
Instructor Noor...
287
00:15:33,250 --> 00:15:35,290
There's no need to concern yourself with that.
288
00:15:35,290 --> 00:15:38,830
As of right now, there are no reports of dead or injured.
289
00:15:38,830 --> 00:15:40,330
The crimes of our country,
290
00:15:40,330 --> 00:15:43,880
which threw away the treaty and attacked your nation,
291
00:15:43,880 --> 00:15:45,790
are far more serious.
292
00:15:45,960 --> 00:15:49,080
But tell me if there's anything I can do for you.
293
00:15:49,080 --> 00:15:51,290
I can at least help get rid of the rubble.
294
00:15:51,290 --> 00:15:52,330
Really?
295
00:15:52,330 --> 00:15:55,000
You're a good-hearted person, almost to a fault.
296
00:16:00,630 --> 00:16:03,250
It says it's bored and wants to go home.
297
00:16:06,420 --> 00:16:07,830
Well, please excuse us.
298
00:16:08,210 --> 00:16:10,540
From here on out, we'll correspond through messengers.
299
00:16:10,750 --> 00:16:13,330
Yes, please return home safely.
300
00:16:13,920 --> 00:16:15,500
Oh, I almost forgot.
301
00:16:15,630 --> 00:16:16,670
Sir Noor!
302
00:16:17,750 --> 00:16:20,000
My apologies for not giving my name.
303
00:16:20,000 --> 00:16:24,420
I am the imperial sorcerer Randeus, of the Circuit of Ten.
304
00:16:24,790 --> 00:16:25,920
Okay.
305
00:16:25,920 --> 00:16:28,170
Ran... Randeus, right?
306
00:16:28,170 --> 00:16:29,330
I'll remember.
307
00:16:29,330 --> 00:16:30,290
Maybe.
308
00:16:31,330 --> 00:16:34,790
I do look forward to seeing you again someday.
309
00:16:34,790 --> 00:16:36,920
Yeah, I'll see ya around.
310
00:16:37,250 --> 00:16:38,790
Okay. We're taking off.
311
00:16:49,500 --> 00:16:51,380
Rolo, will you ask it something?
312
00:16:52,540 --> 00:16:56,080
On the way home, can we fly closer to the ground?
313
00:16:56,790 --> 00:16:58,540
Okay, I'll ask.
314
00:16:58,830 --> 00:17:00,330
Instructor Noor...
315
00:17:00,330 --> 00:17:03,790
I can tell he's deeply concerned about the damage done to this nation.
316
00:17:03,790 --> 00:17:07,880
What a compassionate person he is. I must learn from his example!
317
00:17:11,330 --> 00:17:13,880
We've all returned safely.
318
00:17:14,210 --> 00:17:16,580
The war is now over.
319
00:17:16,580 --> 00:17:19,000
Sorry to make you do all the negotiating, Rein.
320
00:17:19,000 --> 00:17:21,830
You can fill me in on the details later.
321
00:17:21,830 --> 00:17:24,710
Before that, I must extend thanks to our savior.
322
00:17:24,710 --> 00:17:25,710
Yes.
323
00:17:25,710 --> 00:17:28,880
Sir Noor made incredible contributions on the battlefield.
324
00:17:28,880 --> 00:17:31,130
He needs a reward worthy of his deeds.
325
00:17:31,130 --> 00:17:33,420
Reward? No, I don't want one.
326
00:17:33,420 --> 00:17:34,500
What?
327
00:17:35,040 --> 00:17:38,420
I'm flattered, but I'm not really in need of anything.
328
00:17:38,420 --> 00:17:39,580
No, no.
329
00:17:39,580 --> 00:17:41,630
You can't just refuse this time.
330
00:17:41,630 --> 00:17:44,580
I need to provide you with a proper reward,
331
00:17:44,580 --> 00:17:46,880
or else it will set a bad example.
332
00:17:47,460 --> 00:17:49,380
I get that, but...
333
00:17:49,380 --> 00:17:51,670
Man, this family really wants to push stuff on you
334
00:17:51,670 --> 00:17:53,710
even if you say you don't want anything.
335
00:17:56,250 --> 00:17:59,250
Actually, there is one thing I want to ask for.
336
00:17:59,250 --> 00:18:01,670
O-oh? Ah, I see!
337
00:18:01,670 --> 00:18:03,830
Go ahead, just name it.
338
00:18:03,960 --> 00:18:06,960
Well, I would like you to help this kid out.
339
00:18:06,960 --> 00:18:09,580
Uh, what? Me?
340
00:18:11,250 --> 00:18:13,880
This child is demonfolk, correct?
341
00:18:13,880 --> 00:18:14,830
Yes.
342
00:18:14,830 --> 00:18:16,710
Seems he doesn't have anyone to live with.
343
00:18:16,710 --> 00:18:19,250
Since he was abandoned by a group of merchants.
344
00:18:19,250 --> 00:18:22,330
Then what is your request?
345
00:18:22,630 --> 00:18:24,420
I want you to let him live in the capital.
346
00:18:24,420 --> 00:18:28,580
And provide him with a normal life, just like all the other citizens.
347
00:18:30,670 --> 00:18:33,380
I considered us living together,
348
00:18:33,710 --> 00:18:36,750
but it's better for him to be looked after by a rich family,
349
00:18:36,750 --> 00:18:39,750
and not someone with an unsteady income, like me.
350
00:18:40,040 --> 00:18:41,540
Instructor Noor...
351
00:18:42,080 --> 00:18:45,880
You said you'd give me a house and land before, right?
352
00:18:45,880 --> 00:18:47,960
Something like that would be fine.
353
00:18:47,960 --> 00:18:50,750
And some clothes and food would be good, if you can.
354
00:18:50,750 --> 00:18:52,130
All right.
355
00:18:52,130 --> 00:18:57,330
But for that to happen, this boy will need to become a citizen of this kingdom.
356
00:18:57,330 --> 00:18:59,670
Is that what you wish?
357
00:18:59,960 --> 00:19:03,040
He's saved me countless times.
358
00:19:03,040 --> 00:19:07,540
The only reason that huge dragon did what I said was because he was with me.
359
00:19:07,540 --> 00:19:09,380
No, it was because you-
360
00:19:09,380 --> 00:19:11,250
No need to be humble.
361
00:19:11,750 --> 00:19:15,500
If Rolo weren't there, the war wouldn't have ended so quickly.
362
00:19:15,500 --> 00:19:17,290
That's all I want.
363
00:19:18,420 --> 00:19:20,830
Of all the things he could ask for...
364
00:19:20,830 --> 00:19:23,250
The Holy Theocracy of Mithra regards the demonfolk as enemies,
365
00:19:23,250 --> 00:19:25,040
which means accepting one in our kingdom
366
00:19:25,040 --> 00:19:28,170
will cause a rift in the relations between us.
367
00:19:28,170 --> 00:19:29,670
Just so you know...
368
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
I don't need anything aside from that.
369
00:19:32,540 --> 00:19:36,420
If you want to give me other rewards, then spend them elsewhere instead.
370
00:19:36,420 --> 00:19:39,630
There is no shortage of people who've lost their homes.
371
00:19:40,670 --> 00:19:41,670
And that's really
372
00:19:41,670 --> 00:19:44,460
where you should be focusing all your resources on right now, isn't it?
373
00:19:46,460 --> 00:19:48,420
That is true...
374
00:19:48,830 --> 00:19:51,960
As a matter of fact, you're absolutely right.
375
00:19:56,960 --> 00:20:00,210
This guy really likes to laugh, huh?
376
00:20:04,380 --> 00:20:12,080
If I'm reborn, I hope I won't get beaten so badly in my next life.
377
00:20:12,630 --> 00:20:16,330
I hope I can be at least a little bit useful to someone.
378
00:20:17,080 --> 00:20:24,170
And I hope I can have something delicious to eat, at least once.
379
00:20:37,500 --> 00:20:42,080
For the time being, you will be living here together with me.
380
00:20:43,170 --> 00:20:45,630
So, welcome home, Rolo.
381
00:20:48,670 --> 00:20:49,880
What's wrong?
382
00:20:49,880 --> 00:20:51,670
They prepared a nice meal for us,
383
00:20:51,670 --> 00:20:53,580
but it'll get cold if you don't hurry and eat.
384
00:20:53,580 --> 00:20:54,670
Huh?
385
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
I can eat this?
386
00:20:57,170 --> 00:20:58,830
Of course you can.
387
00:20:58,830 --> 00:21:00,210
This is our dinner.
388
00:21:00,210 --> 00:21:02,920
Or is there something here you don't like?
389
00:21:06,960 --> 00:21:09,330
This is... real food?
390
00:21:10,920 --> 00:21:12,960
Come now, don't be shy.
391
00:21:12,960 --> 00:21:15,500
No one will be angry with you no matter what you eat.
392
00:21:15,500 --> 00:21:17,380
Have as much as you want.
393
00:21:17,710 --> 00:21:18,960
Okay then...
394
00:21:18,960 --> 00:21:21,630
Thanks for the... food.
395
00:21:24,540 --> 00:21:26,630
It's... soft?
396
00:21:36,830 --> 00:21:38,000
What's the matter?
397
00:21:45,670 --> 00:21:47,960
It's... delicious.
398
00:21:57,790 --> 00:22:01,580
Slow down, no one will take it from you, okay?
399
00:22:03,630 --> 00:22:04,540
Yeah.
400
00:22:06,080 --> 00:22:11,040
#11 I Parry Divine Wrath
29453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.