Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,100
Land of Golden-Eyed Monsters
2
00:00:01,270 --> 00:00:05,450
Lis, isn't it hard to handle all that luggage by yourself?
3
00:00:06,370 --> 00:00:07,860
I'll be fine.
4
00:00:09,020 --> 00:00:12,140
The less the rest of you have to carry,
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,870
the greater my chances of survival.
6
00:00:14,870 --> 00:00:17,280
So please let me take this.
7
00:00:17,280 --> 00:00:20,390
I'd like to respect Lis's wishes.
8
00:00:20,390 --> 00:00:21,340
All right.
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,970
You're a part of our mercenary band too, after all.
10
00:00:24,970 --> 00:00:26,880
If you get tired, don't hesitate to say so.
11
00:00:27,300 --> 00:00:28,750
Right!
12
00:00:29,090 --> 00:00:31,550
I'm counting on you to watch our surroundings, Piggymaru.
13
00:00:35,250 --> 00:00:39,000
We're good on food and water.
14
00:00:39,000 --> 00:00:41,060
Our greatest challenge is...
15
00:00:45,740 --> 00:00:46,890
Stick to the plan.
16
00:00:53,850 --> 00:00:55,410
Now come on out!
17
00:01:00,130 --> 00:01:03,260
It's similar to the reptilian monsters I fought in the Ruins of Disposal.
18
00:01:03,260 --> 00:01:05,950
The difference is that seaweed-like head...
19
00:01:05,950 --> 00:01:07,700
Is it a seaweed-headed lizard?
20
00:01:15,110 --> 00:01:16,250
Paralyze!
21
00:01:19,080 --> 00:01:20,130
Poison.
22
00:01:22,690 --> 00:01:23,570
Good work.
23
00:01:24,100 --> 00:01:26,770
Did you achieve what you wanted, Tooka?
24
00:01:26,770 --> 00:01:29,630
Yeah, we've cleared the first step.
25
00:01:29,630 --> 00:01:30,400
Sleep.
26
00:01:31,010 --> 00:01:34,190
I wasn't sure my skill would work on the creatures in the Land of Monsters,
27
00:01:34,190 --> 00:01:37,700
but Poison, Paralyze, and Sleep all seem to be effective.
28
00:01:42,490 --> 00:01:43,720
They're inferior.
29
00:01:43,720 --> 00:01:44,310
Hmm?
30
00:01:44,310 --> 00:01:45,970
They look similar,
31
00:01:45,970 --> 00:01:48,780
but compared to the monsters I faced in the Ruins of Disposal,
32
00:01:48,780 --> 00:01:50,700
these guys are far inferior in strength.
33
00:01:50,700 --> 00:01:55,960
So it seems the monsters in the so-called Land of Monsters aren't too tough.
34
00:01:58,460 --> 00:01:59,750
If this is all they've got,
35
00:01:59,750 --> 00:02:01,220
they're no match for me.
36
00:02:01,220 --> 00:02:03,710
Sir Tooka, what are you doing?
37
00:02:04,150 --> 00:02:07,470
I think I saw this guy somewhere in this book.
38
00:02:11,660 --> 00:02:14,170
Um, is this it?
39
00:02:14,170 --> 00:02:15,750
Yeah, that's him.
40
00:02:15,750 --> 00:02:19,840
Apparently this seaweed-esque bit is an ingredient for a forbidden item.
41
00:02:19,840 --> 00:02:23,290
Something like the voice-altering stone in the Lord of the Flies' mask?
42
00:02:23,290 --> 00:02:24,390
That's right.
43
00:02:26,780 --> 00:02:28,620
If you're interested, you can take it.
44
00:02:28,980 --> 00:02:30,200
Are you sure?
45
00:02:30,580 --> 00:02:32,210
I know I don't have to worry with you.
46
00:02:33,070 --> 00:02:34,630
Thank you.
47
00:02:35,410 --> 00:02:38,310
Everyone's happy to get special treatment,
48
00:02:38,310 --> 00:02:39,740
and that wasn't a lie.
49
00:02:39,740 --> 00:02:43,930
Seras would see right through me if I didn't mind my words carefully.
50
00:02:44,490 --> 00:02:48,000
All right, time to begin our conquest of the Land of Golden-Eyed Monsters.
51
00:02:58,990 --> 00:03:02,780
Failure Frame
52
00:02:58,990 --> 00:03:02,780
I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells
53
00:04:24,490 --> 00:04:28,830
Land of the Golden-Eyed Monsters
54
00:04:30,740 --> 00:04:32,020
Thanks for the save.
55
00:04:33,890 --> 00:04:35,250
You're next, Lis.
56
00:04:35,250 --> 00:04:37,050
Coming, Sir Tooka!
57
00:04:37,050 --> 00:04:40,290
You can slip on the stones, so be careful.
58
00:04:40,290 --> 00:04:40,790
I will.
59
00:04:41,210 --> 00:04:44,810
Tooka, shouldn't I just carry her over?
60
00:04:44,810 --> 00:04:47,170
She wants to do it herself.
61
00:04:47,170 --> 00:04:49,320
So we should respect that, right?
62
00:04:49,320 --> 00:04:52,820
Even so, what if she should slip?
63
00:04:52,820 --> 00:04:54,780
I-I'll be all right.
64
00:04:54,780 --> 00:05:00,840
I know I can't keep relying on you for everything, Big Sis!
65
00:05:03,580 --> 00:05:06,510
Th-Thank you, little Piggymaru.
66
00:05:07,430 --> 00:05:10,460
So you had a safety measure in place from the start?
67
00:05:10,460 --> 00:05:11,440
Well, you know...
68
00:05:11,710 --> 00:05:16,200
I want to do all I can to support Lis when she puts her mind to something, too.
69
00:05:16,520 --> 00:05:19,790
She was in a situation similar to what I went through long ago.
70
00:05:19,790 --> 00:05:22,160
Tooka, are you saying...?
71
00:05:22,160 --> 00:05:24,650
Yeah, I'm really just doing this for myself.
72
00:05:24,650 --> 00:05:25,590
Hmm...
73
00:05:25,590 --> 00:05:27,590
Wh-What's the matter?
74
00:05:27,590 --> 00:05:29,170
It's nothing.
75
00:05:29,170 --> 00:05:33,170
Though you should be mindful when people say something like that.
76
00:05:33,170 --> 00:05:36,640
It tends to mean they were talking about something they didn't want you to hear.
77
00:05:36,640 --> 00:05:38,560
Big Sis, is that true...?
78
00:05:38,560 --> 00:05:42,060
Um, I know I failed to make it across, but...
79
00:05:42,060 --> 00:05:45,790
No. We certainly weren't talking about that.
80
00:05:46,780 --> 00:05:50,290
You don't often hear about children born between elves and humans,
81
00:05:50,290 --> 00:05:54,680
much less children born to high elf and human parents.
82
00:05:54,680 --> 00:05:58,360
So we were discussing what a child born to Tooka and Seras
83
00:05:58,360 --> 00:06:00,210
would be like if that happened.
84
00:06:01,630 --> 00:06:03,210
Miss Seras?!
85
00:06:05,230 --> 00:06:07,300
Are you sure you don't want to dry them out?
86
00:06:07,630 --> 00:06:09,860
Yes, I'm sorry about this.
87
00:06:09,860 --> 00:06:13,050
I got distracted and let my guard down.
88
00:06:13,050 --> 00:06:14,890
How embarrassing of me.
89
00:06:14,890 --> 00:06:17,230
So even you get distracted sometimes, hmm?
90
00:06:18,450 --> 00:06:21,640
I can't tell if this leopardman is sharp or dense.
91
00:06:24,360 --> 00:06:26,700
We can't have you catch a cold. At least wear this.
92
00:06:26,700 --> 00:06:29,140
Huh? Oh, no, I'm fine.
93
00:06:29,660 --> 00:06:30,680
Go on.
94
00:06:30,680 --> 00:06:33,520
Then... I hope you don't mind me borrowing it.
95
00:06:34,270 --> 00:06:36,360
I wash it pretty regularly.
96
00:06:36,360 --> 00:06:39,220
Oh, please, don't worry about that.
97
00:06:39,220 --> 00:06:41,550
You don't mind 'cause it smells like me?
98
00:06:41,550 --> 00:06:42,830
Precisely.
99
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
I see.
100
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
I meant that as a joke.
101
00:06:47,670 --> 00:06:50,080
I meant that as a joke, but...
102
00:06:52,860 --> 00:06:53,840
What's the matter?
103
00:06:55,170 --> 00:06:56,340
We're turning back, Lis.
104
00:06:56,340 --> 00:06:57,090
Huh?
105
00:06:57,090 --> 00:06:58,690
They found us. Tooka!
106
00:06:58,690 --> 00:07:00,070
Lis, over here.
107
00:07:01,560 --> 00:07:02,950
Monsters you recognize?
108
00:07:02,950 --> 00:07:03,610
Yeah.
109
00:07:03,610 --> 00:07:06,200
Sorry, I can't beat these.
110
00:07:06,200 --> 00:07:07,100
I see.
111
00:07:10,100 --> 00:07:14,280
Are these what forced you and Lis to flee the Land of Monsters?
112
00:07:15,270 --> 00:07:16,870
Your orders, Tooka?
113
00:07:16,870 --> 00:07:18,400
Stand back this time.
114
00:07:18,400 --> 00:07:19,650
Understood.
115
00:07:20,560 --> 00:07:23,610
I don't have time to prepare my combo attack with Piggymaru.
116
00:07:41,690 --> 00:07:44,300
I see. You guys are...
117
00:07:44,980 --> 00:07:48,190
You're opponents not even the greatest bloodsport warrior could defeat!
118
00:07:48,500 --> 00:07:49,810
Welcome...
119
00:07:49,810 --> 00:07:50,980
into my range!
120
00:07:51,360 --> 00:07:52,520
Paralyze!
121
00:07:54,120 --> 00:07:55,840
I won't give you a real fight.
122
00:07:57,730 --> 00:08:02,790
You gleefully made your way here upon spotting the prey you'd once let get away,
123
00:08:02,790 --> 00:08:05,580
not realizing you were the ones being hunted this time.
124
00:08:05,990 --> 00:08:06,960
Berserk.
125
00:08:07,250 --> 00:08:08,270
Berserk.
126
00:08:13,730 --> 00:08:16,270
Sorry, but I'm finishing you off quick.
127
00:08:20,260 --> 00:08:21,800
You have leveled up.
128
00:08:20,270 --> 00:08:23,730
Tooka Mimori
129
00:08:20,270 --> 00:08:23,730
Defense
130
00:08:20,270 --> 00:08:23,730
Attack
131
00:08:20,270 --> 00:08:23,730
Agility
132
00:08:21,800 --> 00:08:23,720
Finally gained another level, did I?
133
00:08:23,720 --> 00:08:25,400
Now then, Tooka...
134
00:08:25,400 --> 00:08:26,560
Before the fight,
135
00:08:26,560 --> 00:08:30,700
you sounded as if you knew of these monsters from somewhere.
136
00:08:31,150 --> 00:08:33,600
They're probably nazorts.
137
00:08:34,390 --> 00:08:35,740
Just as I thought.
138
00:08:38,120 --> 00:08:38,890
Tooka...
139
00:08:38,890 --> 00:08:42,480
D-Don't tell me you plan on eating that thing.
140
00:08:42,480 --> 00:08:44,170
Don't get the wrong idea, Eve.
141
00:08:44,170 --> 00:08:46,640
It's in Forbidden Arts: Complete Works, which I borrowed.
142
00:08:47,170 --> 00:08:51,520
As I recall, it's one of the ingredients for enhancing slimes like Piggymaru.
143
00:08:51,520 --> 00:08:52,360
Isn't it?
144
00:08:52,360 --> 00:08:53,060
Yeah.
145
00:08:53,620 --> 00:08:55,370
So that's what you're up to?
146
00:08:55,370 --> 00:08:56,380
Hmm.
147
00:08:56,380 --> 00:09:01,530
So Piggymaru will be the one ingesting that creepy, spongy substance.
148
00:09:03,640 --> 00:09:05,150
It's fine.
149
00:09:05,150 --> 00:09:08,530
Once the enhancement solution is finished, it won't look like this.
150
00:09:10,380 --> 00:09:11,230
Probably.
151
00:09:12,840 --> 00:09:13,780
Sir Tooka?
152
00:09:13,780 --> 00:09:14,650
What?
153
00:09:16,770 --> 00:09:18,430
Eve, can you sense anything?
154
00:09:18,430 --> 00:09:19,930
I'm not sure.
155
00:09:19,930 --> 00:09:21,700
There was definitely a monster,
156
00:09:21,700 --> 00:09:22,750
but it was so brief.
157
00:09:22,750 --> 00:09:23,590
Seras?
158
00:09:23,590 --> 00:09:25,250
My spirits aren't responding either.
159
00:09:25,250 --> 00:09:26,790
But something's there, no doubt.
160
00:09:27,160 --> 00:09:28,280
And very close.
161
00:09:28,280 --> 00:09:30,490
There's no malice or hostility.
162
00:09:30,490 --> 00:09:31,220
Where is it?
163
00:09:33,740 --> 00:09:34,860
What?
164
00:09:36,540 --> 00:09:37,590
It's coming from me?
165
00:09:42,170 --> 00:09:43,810
Sir Tooka, that's...
166
00:09:44,160 --> 00:09:45,050
Yeah.
167
00:09:46,920 --> 00:09:48,700
I guess it's about to hatch?
168
00:10:00,740 --> 00:10:01,980
A-A horse?
169
00:10:01,980 --> 00:10:03,040
Hey, Eve...
170
00:10:03,040 --> 00:10:06,590
I feel like it got even bigger after hatching.
171
00:10:08,060 --> 00:10:10,610
You noticed that too?
172
00:10:10,610 --> 00:10:12,570
Is it a type of monster?
173
00:10:12,570 --> 00:10:16,690
I know of several equine monsters, but this...
174
00:10:16,690 --> 00:10:18,710
So not even you know it, huh?
175
00:10:20,120 --> 00:10:21,350
Sir Tooka!
176
00:10:21,350 --> 00:10:22,210
It's all right.
177
00:10:25,010 --> 00:10:26,730
It has no hostility toward us.
178
00:10:27,330 --> 00:10:28,690
A pony...
179
00:10:30,620 --> 00:10:32,480
Hmm? What's this?
180
00:10:33,040 --> 00:10:34,520
Pardon me.
181
00:10:34,520 --> 00:10:37,770
This? It's an organ for absorbing magic.
182
00:10:37,770 --> 00:10:41,310
It's a unique feature often found in monsters and magical creatures.
183
00:10:41,310 --> 00:10:42,490
I see...
184
00:10:42,490 --> 00:10:45,740
Could everyone but Piggymaru get back?
185
00:10:45,740 --> 00:10:48,310
And Eve, can I ask you to keep an eye on our surroundings?
186
00:10:48,760 --> 00:10:54,010
This little one might have increased in size from absorbing the magic in the area.
187
00:10:54,610 --> 00:10:55,640
And in that case...
188
00:10:57,490 --> 00:10:58,440
Does that bother you?
189
00:11:00,130 --> 00:11:02,640
Tooka Mimori
190
00:11:00,130 --> 00:11:02,640
Attack Stamina Intelligence
191
00:11:00,130 --> 00:11:02,640
Defense Agility
192
00:11:00,130 --> 00:11:02,640
E-Class Hero
193
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
Tooka Mimori
194
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
Attack Stamina Intelligence
195
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
Defense Agility
196
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
E-Class Hero
197
00:11:13,650 --> 00:11:14,650
It's...
198
00:11:19,150 --> 00:11:20,960
The horse is amazing!
199
00:11:20,960 --> 00:11:22,070
I see.
200
00:11:22,070 --> 00:11:25,570
So it possesses the ability to transform by absorbing magic.
201
00:11:25,970 --> 00:11:29,130
You consume roughly a thousand MP for your transformation, huh?
202
00:11:29,660 --> 00:11:32,670
This size seems perfect for hauling luggage.
203
00:11:33,170 --> 00:11:35,430
Hold on, do you want me to...
204
00:11:36,380 --> 00:11:38,710
You want me to pour even more magic into you?
205
00:11:40,040 --> 00:11:42,520
All right. Here I go.
206
00:11:43,540 --> 00:11:46,660
Ninety-five hundred... ninety-six... ninety-seven...
207
00:11:47,300 --> 00:11:48,270
Ten thousand!
208
00:11:58,170 --> 00:12:01,020
We may have just added an interesting companion to our group.
209
00:12:01,020 --> 00:12:03,450
Maybe it thinks of me as a parent.
210
00:12:03,450 --> 00:12:06,960
It's part of our group? Um, what are we going to name it?
211
00:12:07,270 --> 00:12:08,420
Good question...
212
00:12:08,420 --> 00:12:09,860
It's a fantastical horse.
213
00:12:10,420 --> 00:12:11,940
With eight legs.
214
00:12:13,320 --> 00:12:14,600
Slei...
215
00:12:15,570 --> 00:12:19,870
The horse that Odin once rode, the divine beast Sleipnir.
216
00:12:20,390 --> 00:12:22,050
How about Slei?
217
00:12:24,210 --> 00:12:26,390
It appears to approve.
218
00:12:26,730 --> 00:12:29,600
We're happy to have you, Slei.
219
00:12:29,600 --> 00:12:30,460
Huh?
220
00:12:30,460 --> 00:12:31,740
S-Slei?!
221
00:12:31,740 --> 00:12:33,960
I-I'd prefer you not do that there...
222
00:12:34,590 --> 00:12:37,010
Seems it's taken a liking to you.
223
00:12:37,010 --> 00:12:40,390
By the way, can you return to your original form?
224
00:12:41,810 --> 00:12:43,900
I see. That's a relief.
225
00:12:43,900 --> 00:12:46,650
Don't just feel relieved! Please stop it!
226
00:12:50,660 --> 00:12:53,960
I'm sorry. This is all because we're weak.
227
00:12:53,960 --> 00:12:56,780
No, you're all doing your best.
228
00:12:56,780 --> 00:13:00,090
Good, good. Everyone's leveling up at a nice pace.
229
00:13:00,090 --> 00:13:02,110
All because of you, Asagi.
230
00:13:02,110 --> 00:13:04,250
My group is talented.
231
00:13:04,250 --> 00:13:06,810
We coordinate to snuff out monsters,
232
00:13:06,810 --> 00:13:09,620
and in the end, we split the experience like good friends.
233
00:13:09,620 --> 00:13:13,140
Thanks to that, even our timid little pigeon is leveling up.
234
00:13:13,140 --> 00:13:14,760
Th-Thank you.
235
00:13:18,180 --> 00:13:21,080
What's got you so on edge, Takuto?
236
00:13:21,080 --> 00:13:22,270
I don't like this.
237
00:13:22,270 --> 00:13:23,060
Huh?
238
00:13:23,060 --> 00:13:27,730
They keep throwing weaklings at us, giving us nothing but experience to appease us.
239
00:13:27,730 --> 00:13:29,910
Like lessons for little children.
240
00:13:29,910 --> 00:13:32,990
They've grossly underestimated me.
241
00:13:32,990 --> 00:13:37,030
I'll need to teach those top fighters
242
00:13:37,610 --> 00:13:39,160
just who I am.
243
00:13:40,170 --> 00:13:43,880
Failure Frame
244
00:13:40,170 --> 00:13:43,880
I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells
245
00:13:45,010 --> 00:13:46,500
Dangerous ones are on the way.
246
00:13:46,500 --> 00:13:51,510
This feels likely to be too much for the heroes to handle right now.
247
00:13:52,710 --> 00:13:54,490
Okay, so...
248
00:13:54,490 --> 00:13:57,540
Could you heroes stand back a bit?
249
00:13:57,540 --> 00:14:00,760
Saber Tigers, can you tighten up the defense around the heroes?
250
00:14:01,050 --> 00:14:02,640
Stand back?
251
00:14:05,160 --> 00:14:06,670
Wh-What is that?
252
00:14:06,670 --> 00:14:08,940
Ew, gross! That's creepy!
253
00:14:14,670 --> 00:14:16,910
I'll handle the one in front.
254
00:14:16,910 --> 00:14:22,500
These are strong, so I might not have the leeway to save the kill for the heroes.
255
00:14:22,780 --> 00:14:26,080
Then I'll deal with the second one coming up behind it.
256
00:14:26,080 --> 00:14:27,850
Will you join us, Abyss?
257
00:14:27,850 --> 00:14:28,860
Sure.
258
00:14:39,580 --> 00:14:40,930
A-Amazing!
259
00:14:44,690 --> 00:14:46,730
You're telling me to stand back...
260
00:14:47,850 --> 00:14:50,670
Abyss, some of the monsters have changed course!
261
00:14:50,670 --> 00:14:52,200
They're after the heroes behind us!
262
00:14:52,200 --> 00:14:53,350
Leave them to me.
263
00:14:52,390 --> 00:14:54,790
...against monsters of that level?
264
00:14:57,720 --> 00:15:00,720
Draconic Buster!
265
00:15:09,210 --> 00:15:13,260
My unique skill is only level four right now.
266
00:15:13,260 --> 00:15:16,170
Revise how you see me already.
267
00:15:16,630 --> 00:15:18,010
Behold the power of Kirihara,
268
00:15:16,850 --> 00:15:18,480
Future Ruler
269
00:15:18,680 --> 00:15:21,190
The Power of Kirihara
270
00:15:19,210 --> 00:15:20,850
your future ruler!
271
00:15:19,580 --> 00:15:21,190
The Power of Kirihara
272
00:15:23,070 --> 00:15:26,060
That reminds me... Where are Hijiri-san and Itsuki-san?
273
00:15:27,560 --> 00:15:30,060
Looks like something's going on over there.
274
00:15:30,060 --> 00:15:32,580
Might be time for us to head back.
275
00:15:32,580 --> 00:15:36,980
These guys offed themselves the moment we discovered them, anyway.
276
00:15:36,980 --> 00:15:41,330
I suppose that means they were spies who'd sworn their lives to their master.
277
00:15:41,330 --> 00:15:43,760
Which country would do this, though?
278
00:15:43,760 --> 00:15:45,680
Now that's a good question.
279
00:15:45,680 --> 00:15:49,080
I think they were dispatched to do something to those of us in 2-C...
280
00:15:49,780 --> 00:15:52,080
by the Goddess Vicius.
281
00:15:52,080 --> 00:15:54,540
At least, that's my read on them.
282
00:15:56,980 --> 00:15:59,250
I've finished preparing dinner.
283
00:15:59,250 --> 00:16:00,090
Okay.
284
00:16:00,440 --> 00:16:04,310
Thanks to Slei, we're making much better time than we expected.
285
00:16:04,310 --> 00:16:08,110
Yes, it looks like it's not much further to the Witch of Taboos.
286
00:16:08,550 --> 00:16:10,510
What are you looking at?
287
00:16:10,510 --> 00:16:12,960
I saw a strange light in the distance.
288
00:16:12,960 --> 00:16:15,820
I thought it might be some monsters killing each other off.
289
00:16:16,400 --> 00:16:18,040
That's to the northeast.
290
00:16:18,040 --> 00:16:19,490
The northeast?
291
00:16:19,490 --> 00:16:20,710
Oh, I see.
292
00:16:20,710 --> 00:16:23,850
The direction of Alion, where that damn goddess lives.
293
00:16:27,970 --> 00:16:28,810
Eve?
294
00:16:29,800 --> 00:16:31,270
What is it, Seras?
295
00:16:31,740 --> 00:16:34,220
I don't see Sir Tooka anywhere.
296
00:16:34,220 --> 00:16:35,250
Or Piggymaru.
297
00:16:36,600 --> 00:16:39,640
He's not the kind of man who'd leave us
298
00:16:39,640 --> 00:16:42,770
in the middle of the Land of Monsters without a word.
299
00:16:43,230 --> 00:16:46,390
You should already know that well.
300
00:16:46,390 --> 00:16:47,010
I do.
301
00:16:58,420 --> 00:16:59,540
You're up?
302
00:16:59,540 --> 00:17:01,610
Tooka, those monsters...
303
00:17:01,610 --> 00:17:03,900
I sensed them nearby while you were sleeping.
304
00:17:03,900 --> 00:17:05,170
So I put them down.
305
00:17:05,170 --> 00:17:08,800
That monster... Th-That's a human-faced beast, isn't it?
306
00:17:08,800 --> 00:17:09,720
Yeah.
307
00:17:09,720 --> 00:17:15,340
Though, compared to what I'm used to, it wasn't particularly troublesome.
308
00:17:15,340 --> 00:17:19,310
Now I'm searching to see if it has any ingredients I can use.
309
00:17:19,310 --> 00:17:21,930
You took a human-faced beast all by yourself?
310
00:17:21,930 --> 00:17:24,010
Am I still dreaming?
311
00:17:24,010 --> 00:17:26,550
No, that's just how Sir Tooka is.
312
00:17:26,550 --> 00:17:29,030
Indeed, because we have him,
313
00:17:29,030 --> 00:17:31,660
we can see a ray of hope in this plan
314
00:17:31,660 --> 00:17:35,370
to head into the nightmare that is the heart of the Land of Monsters.
315
00:17:35,940 --> 00:17:39,270
I'm confident you can make the impossible possible, Sir Tooka,
316
00:17:39,650 --> 00:17:40,750
but please...
317
00:17:40,750 --> 00:17:44,430
don't shoulder too much all on your own.
318
00:17:45,960 --> 00:17:49,500
Looks like it's impossible to scale these cliffs, even with Slei.
319
00:17:49,500 --> 00:17:53,380
Hmm, that means we'll have to follow the road along them.
320
00:17:53,950 --> 00:17:56,890
I found a path that continues through the cliffs on the east side.
321
00:17:57,540 --> 00:17:58,800
Let's hurry that way.
322
00:17:58,800 --> 00:18:02,050
Sir Tooka, you should get some rest as well.
323
00:18:02,610 --> 00:18:04,570
The wind's growing humid.
324
00:18:04,570 --> 00:18:07,570
I want to get as far as we can before the rains hit.
325
00:18:17,370 --> 00:18:19,710
I don't sense any monsters yet.
326
00:18:20,300 --> 00:18:22,310
This lack of monsters...
327
00:18:22,310 --> 00:18:25,980
Do you think it's because of our proximity to the Witch of Taboos?
328
00:18:27,100 --> 00:18:28,470
Are you okay?
329
00:18:28,470 --> 00:18:29,540
Yes.
330
00:18:29,540 --> 00:18:31,390
Is the Land of Monsters scary?
331
00:18:31,390 --> 00:18:34,230
I wouldn't say it hasn't been scary...
332
00:18:34,230 --> 00:18:35,830
but I'm okay.
333
00:18:36,130 --> 00:18:38,070
Don't go saying anything like,
334
00:18:38,070 --> 00:18:42,550
"Dying here with Eve is better than continuing to live in Monroy."
335
00:18:42,550 --> 00:18:44,770
That isn't exactly wrong...
336
00:18:44,770 --> 00:18:47,720
but I don't believe I'm going to die here.
337
00:18:47,720 --> 00:18:53,600
Miss Seras told me that as long as you live, Sir Tooka,
338
00:18:53,600 --> 00:18:56,900
we should reach our destination safely.
339
00:18:58,040 --> 00:19:01,110
She believes in me a little too much.
340
00:19:01,910 --> 00:19:09,000
Still, thanks to her, I've held hope that we'll be fine so long as we have you with us.
341
00:19:09,000 --> 00:19:10,830
We have Slei, too.
342
00:19:12,950 --> 00:19:16,990
Both Eve and Lis have complete faith in me.
343
00:19:20,500 --> 00:19:21,590
It's fine.
344
00:19:22,140 --> 00:19:23,380
I can see this through.
345
00:19:24,680 --> 00:19:27,680
I have no intention of betraying that faith.
346
00:19:38,480 --> 00:19:41,110
We were able to avoid most of the detours.
347
00:19:41,110 --> 00:19:44,060
Once we're through here, we'll be close to the witch.
348
00:19:44,580 --> 00:19:47,380
We managed to make it this far somehow.
349
00:19:47,380 --> 00:19:48,430
Indeed.
350
00:19:48,430 --> 00:19:50,120
You've done well too, Lis.
351
00:19:50,120 --> 00:19:51,060
Yeah.
352
00:19:51,060 --> 00:19:54,420
I don't know how I can ever thank you, Tooka and Seras.
353
00:19:54,420 --> 00:19:57,090
Big Sis, you're forgetting Piggymaru and Slei.
354
00:19:58,700 --> 00:20:00,090
You're right.
355
00:20:00,090 --> 00:20:03,670
I owe you both my heartfelt gratitude too.
356
00:20:03,670 --> 00:20:05,430
You've been a great help.
357
00:20:05,430 --> 00:20:09,430
Well, we all needed your map too, Eve.
358
00:20:10,220 --> 00:20:11,270
I told you, right?
359
00:20:11,270 --> 00:20:13,370
I didn't help you out of goodwill alone.
360
00:20:13,370 --> 00:20:15,430
So you're saying we're even.
361
00:20:15,430 --> 00:20:17,290
You're so kind, Sir Tooka.
362
00:20:17,290 --> 00:20:18,060
Yeah.
363
00:20:18,450 --> 00:20:20,160
I don't care if our home is small,
364
00:20:20,160 --> 00:20:24,460
as long as I can live a quiet life with Lis in a peaceful land free from war.
365
00:20:24,460 --> 00:20:27,360
The moment I thought my days as a bloodsport warrior were over
366
00:20:27,360 --> 00:20:30,210
and that dream was finally in reach, it was snatched from me.
367
00:20:32,320 --> 00:20:35,190
But now I have hope for that dream once more.
368
00:20:35,550 --> 00:20:40,100
I know I talked about us starting a farm together once this is all over,
369
00:20:40,100 --> 00:20:43,210
but maybe that future isn't so far off anymore.
370
00:20:43,210 --> 00:20:45,710
Yeah. That's true, Big Sis.
371
00:20:48,020 --> 00:20:48,720
Eve.
372
00:20:50,220 --> 00:20:52,300
What? Completely out of nowhere?
373
00:20:53,130 --> 00:20:54,070
Eve, wait!
374
00:20:59,290 --> 00:21:01,570
That's not a human-faced beast, but...
375
00:21:01,570 --> 00:21:03,450
Wh-What's the matter, Tooka?
376
00:21:03,760 --> 00:21:06,090
Is that monster still breathing?
377
00:21:06,090 --> 00:21:08,100
No, it seems to be dead.
378
00:21:08,100 --> 00:21:09,450
It's not moving at all.
379
00:21:10,200 --> 00:21:11,160
Paralyze.
380
00:21:11,960 --> 00:21:13,940
Yeah, it's definitely dead.
381
00:21:13,940 --> 00:21:15,980
Eve made the right call.
382
00:21:15,980 --> 00:21:18,660
It caught us off guard at such close range.
383
00:21:19,190 --> 00:21:22,970
That was definitely our best course of action, but...
384
00:21:22,970 --> 00:21:27,250
What is the intense sense of unease I felt the moment it showed up?
385
00:21:28,960 --> 00:21:30,710
Everyone, get back!
386
00:21:30,710 --> 00:21:31,810
Don't tell me...
387
00:21:40,820 --> 00:21:44,060
Wh-What was that just now? And this...
388
00:21:44,480 --> 00:21:47,770
A heinous nature like the embodiment of a torture device,
389
00:21:47,770 --> 00:21:50,710
malice blacker than the deepest inks,
390
00:21:51,140 --> 00:21:53,740
and a sadism darker than coal tar...
391
00:21:54,800 --> 00:21:56,070
Now I get it.
392
00:21:58,950 --> 00:22:00,640
They're closing in.
393
00:22:09,470 --> 00:22:11,100
Wh-What?
394
00:22:16,310 --> 00:22:19,160
They're flooding here from all directions.
395
00:22:20,060 --> 00:22:21,110
But there...
396
00:22:25,230 --> 00:22:29,830
There are far too many of them!
397
00:24:05,750 --> 00:24:09,960
To the Limit, and Beyond
28560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.