Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,580 --> 00:00:25,460
Infuriating...
2
00:00:25,460 --> 00:00:27,460
Absolutely vexing!
3
00:00:34,130 --> 00:00:35,170
Your Majesty?
4
00:00:35,170 --> 00:00:37,580
You're covered in dirt!
What happened?
5
00:00:37,580 --> 00:00:39,210
Moreover, where are all the others?
6
00:00:40,170 --> 00:00:41,670
Those damned incompetents!
7
00:00:41,670 --> 00:00:44,330
Why do I bother giving them such
high-caliber weaponry
8
00:00:44,330 --> 00:00:45,630
if they can't even use it properly?!
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,130
Your Majesty...
10
00:00:48,130 --> 00:00:49,670
What in the world could that be?
11
00:00:52,170 --> 00:00:54,460
Th-this can't be real...
12
00:00:55,330 --> 00:00:57,500
It's the Dragon of Calamity...
13
00:00:58,250 --> 00:00:59,460
But how?
14
00:00:59,460 --> 00:01:01,670
The Brionac should have killed it!
15
00:01:02,250 --> 00:01:03,500
Don't tell me...
16
00:01:03,500 --> 00:01:05,670
It got resurrected?
17
00:01:05,670 --> 00:01:07,880
That sort of thing
shouldn't be possible...
18
00:01:09,670 --> 00:01:11,750
But they have that one bastard.
19
00:01:12,080 --> 00:01:16,750
A diabolical man that can use
healing magic far beyond anyone else...
20
00:01:16,750 --> 00:01:17,830
Sain!
21
00:01:18,130 --> 00:01:20,290
Wait, even if he did heal it,
22
00:01:20,290 --> 00:01:22,920
it's impossible for them
to just sic that dragon on me.
23
00:01:22,920 --> 00:01:25,000
Which means someone is controlling it...
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,170
Demonfolk?
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,790
Where is that man?!
26
00:01:30,630 --> 00:01:31,540
Pardon?
27
00:01:31,540 --> 00:01:33,540
That one beast tamer!
28
00:01:33,540 --> 00:01:35,000
Do you mean Master Lude?
29
00:01:35,000 --> 00:01:36,290
He's already left for Sarenza.
30
00:01:36,290 --> 00:01:38,460
It seems there's urgent business
that requires his attention.
31
00:01:38,460 --> 00:01:40,290
That damned sly dog...
32
00:01:40,290 --> 00:01:41,710
Changed sides, has he?!
33
00:01:43,290 --> 00:01:45,330
Why didn't you detain him?!
34
00:01:45,540 --> 00:01:50,080
Y-Your Majesty, you told us
to give him special treatment, so...
35
00:01:52,380 --> 00:01:54,540
Your Majesty, please compose yourself!
36
00:01:54,540 --> 00:01:56,790
Why don't you stop
standing around like an ass
37
00:01:56,790 --> 00:01:58,750
and come up with a plan to fix this?!
38
00:01:58,750 --> 00:02:00,290
Damned good-for-nothings!
39
00:02:01,130 --> 00:02:02,290
As you wish.
40
00:02:02,290 --> 00:02:04,880
Hey! Get the device ready!
41
00:02:04,880 --> 00:02:07,380
Huh? Which device do you mean?
42
00:02:07,500 --> 00:02:09,080
The Keraunos!
43
00:02:09,380 --> 00:02:10,630
Keraunos?!
44
00:02:11,170 --> 00:02:12,580
Hurry it up!
45
00:02:13,040 --> 00:02:16,290
W-with all due respect,
that weapon is still in the testing stage.
46
00:02:16,290 --> 00:02:17,500
The power output remains too high,
47
00:02:17,500 --> 00:02:19,630
and the sights haven't finished
being properly aligned.
48
00:02:19,630 --> 00:02:22,420
On top of that,
it's dangerous to use in the city!
49
00:02:22,420 --> 00:02:23,750
You pathetic fools!
50
00:02:25,250 --> 00:02:28,170
Do you not see the disaster
that's right in front of your eyes?
51
00:02:28,170 --> 00:02:31,540
B-but, even so, the possibility of
collateral damage is very real-
52
00:02:36,880 --> 00:02:38,040
Do it.
53
00:02:38,040 --> 00:02:39,670
We just need one shot.
54
00:02:39,670 --> 00:02:41,670
That's all it will take to kill it.
55
00:02:42,000 --> 00:02:43,630
If you can't aim it properly,
56
00:02:43,630 --> 00:02:46,210
then just implement Mana Tracing
on the gun barrel.
57
00:02:46,210 --> 00:02:48,210
Yes, Your Majesty, as you command!
58
00:02:48,210 --> 00:02:50,540
Pitiful dragon.
59
00:02:50,880 --> 00:02:54,080
I'm going to blow you away
without a single trace this time.
60
00:02:54,750 --> 00:02:56,130
Acquiring target.
61
00:02:56,420 --> 00:02:58,830
Direction: 1120.
62
00:02:58,830 --> 00:03:00,920
Angle of fire: 40 degrees.
63
00:03:00,920 --> 00:03:02,540
Mana tracing applied.
64
00:03:07,330 --> 00:03:10,290
This is the greatest technological
wonder in the empire,
65
00:03:10,290 --> 00:03:13,380
developed under the wise leadership
of Deridas the Third:
66
00:03:13,380 --> 00:03:14,580
The light of judgement!
67
00:03:19,330 --> 00:03:20,130
Parry!
68
00:03:28,210 --> 00:03:29,460
Wh-what's going on?
69
00:03:29,460 --> 00:03:32,080
The trajectory of Keraunos changed
and now it's raining down on us!
70
00:03:32,080 --> 00:03:34,210
What could have caused that?!
71
00:03:34,210 --> 00:03:36,210
B-because it was set to trace mana!
72
00:03:36,210 --> 00:03:38,540
Our mana furnaces
have become its new target!
73
00:03:38,540 --> 00:03:41,920
Who authorized using that setting?!
You imbeciles!
74
00:03:43,920 --> 00:03:45,710
We're all done for.
75
00:03:45,710 --> 00:03:48,460
Ugh! I can't deal with
this mess any longer!
76
00:03:49,460 --> 00:03:52,290
You're in charge of handling the rest!
That's an order from your direct superior!
77
00:03:52,290 --> 00:03:53,580
W-wait!
78
00:03:53,580 --> 00:03:55,540
You, Aide, do something!
79
00:03:55,540 --> 00:03:57,040
That's an order
from your direct superior!
80
00:04:01,000 --> 00:04:02,630
It's been a pleasure, sir!
81
00:04:02,630 --> 00:04:03,670
You bastards!
82
00:04:03,670 --> 00:04:05,040
I'll have your heads for this!
83
00:04:12,290 --> 00:04:13,750
S-stop...
84
00:04:13,750 --> 00:04:15,170
Please stop...
85
00:04:15,540 --> 00:04:18,000
Don't hit those...
Anywhere but those!
86
00:04:21,540 --> 00:04:23,500
M-make it stop...
87
00:06:01,540 --> 00:06:04,580
I'm sorry, I've lost track of him.
88
00:06:04,580 --> 00:06:06,210
I'm trying to seek out his location,
89
00:06:06,210 --> 00:06:09,040
but it's as if there's a thick wall
preventing me from doing so.
90
00:06:09,040 --> 00:06:12,170
Sounds like he took refuge
in a building made of mana metal.
91
00:06:12,290 --> 00:06:13,710
Instructor Noor...
92
00:06:19,630 --> 00:06:21,040
Something's heading this way.
93
00:06:24,170 --> 00:06:26,040
It's magnitudes stronger
than that light from before!
94
00:06:26,040 --> 00:06:26,960
Dodge it!
95
00:06:26,960 --> 00:06:27,790
There's not enough time!
96
00:06:27,790 --> 00:06:29,670
Everyone, get behind me!
97
00:06:33,880 --> 00:06:35,250
Instructor Noor!
98
00:06:35,420 --> 00:06:36,540
Parry!
99
00:06:44,830 --> 00:06:46,040
Thank goodness...
100
00:06:47,380 --> 00:06:48,750
Instructor!
101
00:06:56,330 --> 00:06:57,960
What do you think you're doing?!
102
00:06:57,960 --> 00:07:01,790
You were the one who ordered me to come up
with a way to fix this, Your Majesty.
103
00:07:01,790 --> 00:07:02,920
Bastards!
104
00:07:02,920 --> 00:07:05,250
You must realize this is treason
against the crown!
105
00:07:05,420 --> 00:07:08,000
But it's also the only way we can ensure
the empire survives!
106
00:07:08,000 --> 00:07:09,540
S-stop it...
107
00:07:09,540 --> 00:07:12,130
H-help! Someone!
108
00:07:12,130 --> 00:07:15,460
There is no one here
who is still willing to obey you.
109
00:07:15,460 --> 00:07:16,750
Say your prayers.
110
00:07:22,290 --> 00:07:24,330
Phew. What a stroke of luck.
111
00:07:29,580 --> 00:07:32,250
Hm? The sparkly gold old man...
112
00:07:33,250 --> 00:07:34,750
Who the hell are you?!
113
00:07:34,750 --> 00:07:36,330
Do you mean to protect this man?
114
00:07:36,330 --> 00:07:37,420
Uh, no?
115
00:07:37,420 --> 00:07:39,170
Then stay out of our way!
116
00:07:39,170 --> 00:07:41,040
I'm not sure what's happening,
but calm down.
117
00:07:41,960 --> 00:07:42,540
Parry!
118
00:07:44,630 --> 00:07:46,290
Old man, get down!
119
00:07:48,630 --> 00:07:50,290
What are you attacking me for?
120
00:07:51,330 --> 00:07:52,880
This guy's a skilled bodyguard.
121
00:07:52,880 --> 00:07:54,290
We all have to charge him together!
122
00:07:54,290 --> 00:07:55,460
Wait, this is a misunderstanding!
123
00:07:55,460 --> 00:07:59,380
I don't see any other way
to interpret this situation!
124
00:07:59,880 --> 00:08:00,790
Parry!
125
00:08:02,250 --> 00:08:05,750
That man has brought irreparable harm
upon our country!
126
00:08:05,750 --> 00:08:08,500
And he must atone for it with his life!
127
00:08:08,790 --> 00:08:10,170
I don't know what's going on,
128
00:08:10,170 --> 00:08:12,080
but can't you just talk this out or something?
129
00:08:12,080 --> 00:08:14,540
Were that possible,
we'd have done it long ago!
130
00:08:15,250 --> 00:08:16,500
Is that a bomb?!
131
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
Watch out!
132
00:08:19,250 --> 00:08:20,210
Oops.
133
00:08:24,080 --> 00:08:26,330
Why are you ganging up on him like this?!
134
00:08:26,330 --> 00:08:27,750
He's just an old man, you know?!
135
00:08:27,750 --> 00:08:29,630
Hold on, you're the one
who sent him flying.
136
00:08:29,750 --> 00:08:33,250
I mean, isn't this guy supposed
to be your emperor?
137
00:08:33,250 --> 00:08:35,210
I can't make heads or tails
of this situation.
138
00:08:35,500 --> 00:08:37,880
You don't need to understand!
139
00:08:39,250 --> 00:08:40,170
Oh no!
140
00:08:45,420 --> 00:08:46,670
Cut it out already!
141
00:08:46,670 --> 00:08:48,170
What is your deal?!
142
00:08:48,170 --> 00:08:49,920
Are you just trying to kill him yourself?!
143
00:08:49,920 --> 00:08:51,670
No, of course not!
144
00:08:51,670 --> 00:08:54,460
He's old enough to kick
the bucket any day now.
145
00:08:54,460 --> 00:08:56,040
Why not let nature take its course?
146
00:08:56,040 --> 00:08:58,630
Because we don't have
a single moment to spare!
147
00:08:58,630 --> 00:09:01,130
The enemy is already
invading our territory!
148
00:09:01,130 --> 00:09:03,960
And they've got that
Dragon of Calamity in tow!
149
00:09:04,290 --> 00:09:05,670
Invading?
150
00:09:05,830 --> 00:09:09,790
That's precisely why we need to show them
we have no intention of fighting!
151
00:09:09,790 --> 00:09:13,290
Our country is doomed
unless we offer them this man's head!
152
00:09:13,880 --> 00:09:15,420
It's for our survival!
153
00:09:15,920 --> 00:09:17,130
Wait right there.
154
00:09:18,420 --> 00:09:22,960
We appreciate your thoughtfulness,
but there will be no need for all of that.
155
00:09:23,710 --> 00:09:27,210
Dead men cannot atone
for their crimes, after all.
156
00:09:27,460 --> 00:09:29,750
You guys made it. What a relief.
157
00:09:29,750 --> 00:09:31,960
Instructor, I'm glad you're safe.
158
00:09:32,080 --> 00:09:32,960
Yeah.
159
00:09:32,960 --> 00:09:35,580
I thought I was gonna die,
but I got lucky.
160
00:09:36,000 --> 00:09:37,580
Are these people who I think they are?
161
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
Yes.
162
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
Sir Noor.
163
00:09:39,580 --> 00:09:42,830
Will you let us take care
of everything from here on?
164
00:09:42,830 --> 00:09:45,830
Sure, I think the safest way to handle this
is to negotiate rather than fight.
165
00:09:45,830 --> 00:09:48,830
And it doesn't seem like
they'll listen to me.
166
00:09:48,830 --> 00:09:50,000
I am in your debt.
167
00:09:50,000 --> 00:09:53,710
Lynne, could you go with Sir Noor
and tend to his wounds?
168
00:09:54,790 --> 00:09:57,080
Let's go, Instructor Noor.
169
00:09:57,290 --> 00:09:59,580
Okay. Good luck sorting this out.
170
00:10:01,750 --> 00:10:03,080
Now then...
171
00:10:03,080 --> 00:10:06,630
It's been a while since our
last encounter, Circuit of Ten.
172
00:10:06,630 --> 00:10:07,960
Prince Rein...
173
00:10:07,960 --> 00:10:10,500
Please lower your swords, gentlemen.
174
00:10:10,500 --> 00:10:13,670
Before anything else,
we'd like to talk to that man.
175
00:10:15,330 --> 00:10:18,170
Help... Spare me...
176
00:10:18,170 --> 00:10:19,500
Spare you?
177
00:10:19,500 --> 00:10:22,380
Are you saying that you want forgiveness?
178
00:10:23,380 --> 00:10:26,170
Yes, of course I intend to forgive you.
179
00:10:26,170 --> 00:10:28,130
R-really? Then I-
180
00:10:28,130 --> 00:10:32,210
There are currently 23 people
in our nation who have gone missing.
181
00:10:32,500 --> 00:10:33,540
What?
182
00:10:33,750 --> 00:10:37,330
Nineteen people have been buried
under crumbling homes.
183
00:10:37,710 --> 00:10:40,210
Thirteen people that have
burned to death in fires.
184
00:10:40,210 --> 00:10:43,040
Thirty-eight people
injured by falling debris.
185
00:10:43,460 --> 00:10:44,710
Furthermore,
186
00:10:44,710 --> 00:10:48,750
the people who were torn apart, crushed,
and reduced to mangled pieces of flesh
187
00:10:48,750 --> 00:10:51,250
by the beasts you
unleashed in the city!
188
00:10:51,250 --> 00:10:52,830
There are 127 of those.
189
00:10:53,500 --> 00:10:57,040
That's the total number of casualties
in my country.
190
00:10:58,000 --> 00:11:00,580
Although, I'm sure there are more
we don't know about.
191
00:11:01,380 --> 00:11:04,040
Wh-why are you telling me this?
192
00:11:04,040 --> 00:11:07,380
Just as I said earlier,
I will forgive you.
193
00:11:07,960 --> 00:11:11,790
That is, only if you're willing to
experience the same amount of suffering
194
00:11:11,790 --> 00:11:14,790
as all those I just mentioned.
195
00:11:17,000 --> 00:11:18,250
Once that's finished,
196
00:11:18,250 --> 00:11:21,920
I would like to hold a multinational talk
about reparations and ending the war.
197
00:11:22,460 --> 00:11:24,960
Do I hear any objections to this proposal?
198
00:11:24,960 --> 00:11:26,460
No objections!
199
00:11:26,460 --> 00:11:27,830
W-wait!
200
00:11:27,830 --> 00:11:29,540
What in the world do you mean by...
201
00:11:29,540 --> 00:11:31,210
the same amount of suffering?
202
00:11:31,460 --> 00:11:32,920
No need to worry.
203
00:11:32,920 --> 00:11:35,710
You'll experience the same,
but you won't die.
204
00:11:35,920 --> 00:11:40,250
Even if we break off your legs
and crush your innards,
205
00:11:40,250 --> 00:11:43,460
I shall make sure you are
healed enough by the end
206
00:11:43,460 --> 00:11:45,790
to at least participate in the talks.
207
00:11:45,790 --> 00:11:47,540
H-help me...
208
00:11:48,790 --> 00:11:52,000
Even if you can't tolerate the suffering
and you lose consciousness,
209
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
I'll bring you back.
210
00:11:54,040 --> 00:11:56,920
And you can cry and scream
as much as you'd like.
211
00:11:58,170 --> 00:11:59,960
P-please, spare me!
212
00:12:01,040 --> 00:12:03,420
Don't get me wrong.
213
00:12:03,790 --> 00:12:07,000
We aren't doing this
because we want to.
214
00:12:08,250 --> 00:12:10,790
What we want is for you
215
00:12:10,790 --> 00:12:14,580
to thoroughly understand
the pain you put our people through.
216
00:12:15,420 --> 00:12:18,210
That's all it's going to cost you
for forgiveness.
217
00:12:19,750 --> 00:12:24,290
Our nation is incredibly merciful...
don't you think?
218
00:12:33,920 --> 00:12:35,130
Thanks.
219
00:12:35,130 --> 00:12:36,830
I feel much better.
220
00:12:36,830 --> 00:12:38,580
Glad to hear that, Instructor.
221
00:12:39,960 --> 00:12:41,710
All this damage...
222
00:12:41,710 --> 00:12:44,040
Did that light from earlier cause it?
223
00:12:44,630 --> 00:12:46,000
That's right.
224
00:12:46,460 --> 00:12:49,670
The powerful mana beam
that you deflected got split,
225
00:12:49,670 --> 00:12:51,630
and rained down on the imperial capital.
226
00:12:51,630 --> 00:12:54,500
Oh, damn. I did something awful...
227
00:12:54,500 --> 00:12:56,580
Don't let it bother you.
228
00:12:56,580 --> 00:12:59,380
You did it to protect us, Instructor.
229
00:12:59,750 --> 00:13:01,710
That may be true, but...
230
00:13:01,710 --> 00:13:03,540
Someone must have died, right?
231
00:13:03,540 --> 00:13:05,830
You don't have to worry about that.
232
00:13:05,830 --> 00:13:09,330
Apparently, the facilities that got destroyed
were all mana furnaces.
233
00:13:09,500 --> 00:13:10,670
Mana furnaces?
234
00:13:10,670 --> 00:13:11,500
Yes.
235
00:13:11,500 --> 00:13:14,420
Those areas have a very high
concentration with mana,
236
00:13:14,420 --> 00:13:16,170
so people can't even enter them.
237
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
Oh, yeah?
238
00:13:17,880 --> 00:13:19,290
Then that's good.
239
00:13:19,580 --> 00:13:23,460
Of course, it will affect the lives
of the citizens here,
240
00:13:23,750 --> 00:13:26,540
but not as much as the people
of our nation.
241
00:13:29,670 --> 00:13:30,830
Brother!
242
00:13:34,250 --> 00:13:36,920
Then it's all over now, right?
243
00:13:36,920 --> 00:13:37,790
Yeah.
244
00:13:37,790 --> 00:13:39,670
From here on, both our countries
are moving towards
245
00:13:39,670 --> 00:13:41,210
coordinating post-war reconstruction.
246
00:13:41,460 --> 00:13:45,130
The war barely started
and now it's already over?
247
00:13:45,420 --> 00:13:49,000
Then I don't get why we just
didn't talk it out from the beginning.
248
00:13:51,500 --> 00:13:53,380
So, what about the old man?
249
00:13:53,380 --> 00:13:54,630
The emperor?
250
00:13:54,630 --> 00:13:57,130
He chose to abdicate the throne.
251
00:13:57,460 --> 00:14:01,710
And it's likely his grandchild
will be chosen to inherit the crown next.
252
00:14:01,710 --> 00:14:03,130
His grandchild, huh?
253
00:14:03,380 --> 00:14:06,040
They're only 10 years old at this point.
254
00:14:06,040 --> 00:14:08,540
Which means that a guardian
has to be appointed.
255
00:14:09,130 --> 00:14:10,750
It will be the Circuit of Ten
you met earlier.
256
00:14:11,080 --> 00:14:12,710
Those ten guys, huh?
257
00:14:13,580 --> 00:14:16,000
Sir Noor? Do I have your name right?
258
00:14:16,000 --> 00:14:17,290
Yeah.
259
00:14:17,500 --> 00:14:19,540
Sorry about earlier.
260
00:14:19,540 --> 00:14:21,830
I'd like to apologize for
misunderstanding the situation
261
00:14:21,830 --> 00:14:23,210
and turning our blades on you.
262
00:14:23,210 --> 00:14:25,750
I will do whatever it takes
to make amends.
263
00:14:25,750 --> 00:14:28,830
I'm not really worried about it,
so you don't need to make amends.
264
00:14:28,830 --> 00:14:31,630
More importantly, you need to reconsider
your morals if you think it's okay
265
00:14:31,630 --> 00:14:33,170
to gang up on the elderly like that.
266
00:14:33,290 --> 00:14:36,000
Right, I know it is something
I should be ashamed of.
267
00:14:36,330 --> 00:14:39,040
Had you not been there to stop us,
268
00:14:39,040 --> 00:14:42,630
our empire would have ended up
in a very nasty civil war.
269
00:14:43,040 --> 00:14:45,000
I'd like to thank you, wholeheartedly.
270
00:14:45,000 --> 00:14:47,790
No, I really don't deserve your thanks...
271
00:14:47,790 --> 00:14:50,290
It's more like I was the one
who got saved, you know?
272
00:14:50,290 --> 00:14:51,170
Huh?
273
00:14:51,170 --> 00:14:54,460
I thought I was done for
when I leapt off the dragon's back,
274
00:14:55,040 --> 00:14:58,540
but luckily, you guys had a floor
for me to land safely on.
275
00:14:59,210 --> 00:15:01,170
Lucky to land safely on the floor?
276
00:15:04,170 --> 00:15:07,080
You truly are an amusing man!
277
00:15:07,080 --> 00:15:09,880
Okay, let's leave it at that, then.
278
00:15:09,880 --> 00:15:11,880
But don't forget:
279
00:15:13,000 --> 00:15:16,920
In the future, we will spare
no expense to assist you.
280
00:15:16,920 --> 00:15:19,630
So if you ever need our help, let me know.
281
00:15:19,630 --> 00:15:22,380
We will risk our lives
to come to your aid.
282
00:15:22,540 --> 00:15:24,000
Wow, that's dramatic.
283
00:15:24,000 --> 00:15:25,290
I'll be okay.
284
00:15:25,290 --> 00:15:26,710
Don't hesitate to ask.
285
00:15:27,130 --> 00:15:30,830
Anyways, I'm sorry I damaged
your city so badly.
286
00:15:31,250 --> 00:15:32,670
Instructor Noor...
287
00:15:33,250 --> 00:15:35,290
There's no need
to concern yourself with that.
288
00:15:35,290 --> 00:15:38,830
As of right now,
there are no reports of dead or injured.
289
00:15:38,830 --> 00:15:40,330
The crimes of our country,
290
00:15:40,330 --> 00:15:43,880
which threw away the treaty
and attacked your nation,
291
00:15:43,880 --> 00:15:45,790
are far more serious.
292
00:15:45,960 --> 00:15:49,080
But tell me if there's anything
I can do for you.
293
00:15:49,080 --> 00:15:51,290
I can at least help get rid of the rubble.
294
00:15:51,290 --> 00:15:52,330
Really?
295
00:15:52,330 --> 00:15:55,000
You're a good-hearted person,
almost to a fault.
296
00:16:00,630 --> 00:16:03,250
It says it's bored and wants to go home.
297
00:16:06,420 --> 00:16:07,830
Well, please excuse us.
298
00:16:08,210 --> 00:16:10,540
From here on out,
we'll correspond through messengers.
299
00:16:10,750 --> 00:16:13,330
Yes, please return home safely.
300
00:16:13,920 --> 00:16:15,500
Oh, I almost forgot.
301
00:16:15,630 --> 00:16:16,670
Sir Noor!
302
00:16:17,750 --> 00:16:20,000
My apologies for not giving my name.
303
00:16:20,000 --> 00:16:24,420
I am the imperial sorcerer Randeus,
of the Circuit of Ten.
304
00:16:24,790 --> 00:16:25,920
Okay.
305
00:16:25,920 --> 00:16:28,170
Ran... Randeus, right?
306
00:16:28,170 --> 00:16:29,330
I'll remember.
307
00:16:29,330 --> 00:16:30,290
Maybe.
308
00:16:31,330 --> 00:16:34,790
I do look forward
to seeing you again someday.
309
00:16:34,790 --> 00:16:36,920
Yeah, I'll see ya around.
310
00:16:37,250 --> 00:16:38,790
Okay. We're taking off.
311
00:16:49,500 --> 00:16:51,380
Rolo, will you ask it something?
312
00:16:52,540 --> 00:16:56,080
On the way home,
can we fly closer to the ground?
313
00:16:56,790 --> 00:16:58,540
Okay, I'll ask.
314
00:16:58,830 --> 00:17:00,330
Instructor Noor...
315
00:17:00,330 --> 00:17:03,790
I can tell he's deeply concerned
about the damage done to this nation.
316
00:17:03,790 --> 00:17:07,880
What a compassionate person he is.
I must learn from his example!
317
00:17:11,330 --> 00:17:13,880
We've all returned safely.
318
00:17:14,210 --> 00:17:16,580
The war is now over.
319
00:17:16,580 --> 00:17:19,000
Sorry to make you do
all the negotiating, Rein.
320
00:17:19,000 --> 00:17:21,830
You can fill me in on the details later.
321
00:17:21,830 --> 00:17:24,710
Before that, I must extend thanks
to our savior.
322
00:17:24,710 --> 00:17:25,710
Yes.
323
00:17:25,710 --> 00:17:28,880
Sir Noor made incredible
contributions on the battlefield.
324
00:17:28,880 --> 00:17:31,130
He needs a reward worthy of his deeds.
325
00:17:31,130 --> 00:17:33,420
Reward? No, I don't want one.
326
00:17:33,420 --> 00:17:34,500
What?
327
00:17:35,040 --> 00:17:38,420
I'm flattered, but I'm not really
in need of anything.
328
00:17:38,420 --> 00:17:39,580
No, no.
329
00:17:39,580 --> 00:17:41,630
You can't just refuse this time.
330
00:17:41,630 --> 00:17:44,580
I need to provide you
with a proper reward,
331
00:17:44,580 --> 00:17:46,880
or else it will set a bad example.
332
00:17:47,460 --> 00:17:49,380
I get that, but...
333
00:17:49,380 --> 00:17:51,670
Man, this family really
wants to push stuff on you
334
00:17:51,670 --> 00:17:53,710
even if you say
you don't want anything.
335
00:17:56,250 --> 00:17:59,250
Actually, there is one thing
I want to ask for.
336
00:17:59,250 --> 00:18:01,670
O-oh? Ah, I see!
337
00:18:01,670 --> 00:18:03,830
Go ahead, just name it.
338
00:18:03,960 --> 00:18:06,960
Well, I would like you
to help this kid out.
339
00:18:06,960 --> 00:18:09,580
Uh, what? Me?
340
00:18:11,250 --> 00:18:13,880
This child is demonfolk, correct?
341
00:18:13,880 --> 00:18:14,830
Yes.
342
00:18:14,830 --> 00:18:16,710
Seems he doesn't have anyone to live with.
343
00:18:16,710 --> 00:18:19,250
Since he was abandoned
by a group of merchants.
344
00:18:19,250 --> 00:18:22,330
Then what is your request?
345
00:18:22,630 --> 00:18:24,420
I want you to let him live in the capital.
346
00:18:24,420 --> 00:18:28,580
And provide him with a normal life,
just like all the other citizens.
347
00:18:30,670 --> 00:18:33,380
I considered us living together,
348
00:18:33,710 --> 00:18:36,750
but it's better for him to be looked after
by a rich family,
349
00:18:36,750 --> 00:18:39,750
and not someone with
an unsteady income, like me.
350
00:18:40,040 --> 00:18:41,540
Instructor Noor...
351
00:18:42,080 --> 00:18:45,880
You said you'd give me a house
and land before, right?
352
00:18:45,880 --> 00:18:47,960
Something like that would be fine.
353
00:18:47,960 --> 00:18:50,750
And some clothes and food
would be good, if you can.
354
00:18:50,750 --> 00:18:52,130
All right.
355
00:18:52,130 --> 00:18:57,330
But for that to happen, this boy will
need to become a citizen of this kingdom.
356
00:18:57,330 --> 00:18:59,670
Is that what you wish?
357
00:18:59,960 --> 00:19:03,040
He's saved me countless times.
358
00:19:03,040 --> 00:19:07,540
The only reason that huge dragon
did what I said was because he was with me.
359
00:19:07,540 --> 00:19:09,380
No, it was because you-
360
00:19:09,380 --> 00:19:11,250
No need to be humble.
361
00:19:11,750 --> 00:19:15,500
If Rolo weren't there, the war wouldn't
have ended so quickly.
362
00:19:15,500 --> 00:19:17,290
That's all I want.
363
00:19:18,420 --> 00:19:20,830
Of all the things he could ask for...
364
00:19:20,830 --> 00:19:23,250
The Holy Theocracy of Mithra
regards the demonfolk as enemies,
365
00:19:23,250 --> 00:19:25,040
which means accepting one in our kingdom
366
00:19:25,040 --> 00:19:28,170
will cause a rift in
the relations between us.
367
00:19:28,170 --> 00:19:29,670
Just so you know...
368
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
I don't need anything aside from that.
369
00:19:32,540 --> 00:19:36,420
If you want to give me other rewards,
then spend them elsewhere instead.
370
00:19:36,420 --> 00:19:39,630
There is no shortage of people
who've lost their homes.
371
00:19:40,670 --> 00:19:41,670
And that's really
372
00:19:41,670 --> 00:19:44,460
where you should be focusing
all your resources on right now, isn't it?
373
00:19:46,460 --> 00:19:48,420
That is true...
374
00:19:48,830 --> 00:19:51,960
As a matter of fact,
you're absolutely right.
375
00:19:56,960 --> 00:20:00,210
This guy really likes to laugh, huh?
376
00:20:04,380 --> 00:20:12,080
If I'm reborn, I hope I won't
get beaten so badly in my next life.
377
00:20:12,630 --> 00:20:16,330
I hope I can be at least
a little bit useful to someone.
378
00:20:17,080 --> 00:20:24,170
And I hope I can have something
delicious to eat, at least once.
379
00:20:37,500 --> 00:20:42,080
For the time being,
you will be living here together with me.
380
00:20:43,170 --> 00:20:45,630
So, welcome home, Rolo.
381
00:20:48,670 --> 00:20:49,880
What's wrong?
382
00:20:49,880 --> 00:20:51,670
They prepared a nice meal for us,
383
00:20:51,670 --> 00:20:53,580
but it'll get cold
if you don't hurry and eat.
384
00:20:53,580 --> 00:20:54,670
Huh?
385
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
I can eat this?
386
00:20:57,170 --> 00:20:58,830
Of course you can.
387
00:20:58,830 --> 00:21:00,210
This is our dinner.
388
00:21:00,210 --> 00:21:02,920
Or is there something here
you don't like?
389
00:21:06,960 --> 00:21:09,330
This is... real food?
390
00:21:10,920 --> 00:21:12,960
Come now, don't be shy.
391
00:21:12,960 --> 00:21:15,500
No one will be angry with you
no matter what you eat.
392
00:21:15,500 --> 00:21:17,380
Have as much as you want.
393
00:21:17,710 --> 00:21:18,960
Okay then...
394
00:21:18,960 --> 00:21:21,630
Thanks for the... food.
395
00:21:24,540 --> 00:21:26,630
It's... soft?
396
00:21:36,830 --> 00:21:38,000
What's the matter?
397
00:21:45,670 --> 00:21:47,960
It's... delicious.
398
00:21:57,790 --> 00:22:01,580
Slow down, no one will
take it from you, okay?
399
00:22:03,630 --> 00:22:04,540
Yeah.
400
00:22:06,080 --> 00:22:11,040
#11 I Parry Divine Wrath29590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.