All language subtitles for [SubsPlease] Ore wa Subete wo Parry suru - 11 (720p) [6C26D37E]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,580 --> 00:00:25,460 Infuriating... 2 00:00:25,460 --> 00:00:27,460 Absolutely vexing! 3 00:00:34,130 --> 00:00:35,170 Your Majesty? 4 00:00:35,170 --> 00:00:37,580 You're covered in dirt! What happened? 5 00:00:37,580 --> 00:00:39,210 Moreover, where are all the others? 6 00:00:40,170 --> 00:00:41,670 Those damned incompetents! 7 00:00:41,670 --> 00:00:44,330 Why do I bother giving them such high-caliber weaponry 8 00:00:44,330 --> 00:00:45,630 if they can't even use it properly?! 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,130 Your Majesty... 10 00:00:48,130 --> 00:00:49,670 What in the world could that be? 11 00:00:52,170 --> 00:00:54,460 Th-this can't be real... 12 00:00:55,330 --> 00:00:57,500 It's the Dragon of Calamity... 13 00:00:58,250 --> 00:00:59,460 But how? 14 00:00:59,460 --> 00:01:01,670 The Brionac should have killed it! 15 00:01:02,250 --> 00:01:03,500 Don't tell me... 16 00:01:03,500 --> 00:01:05,670 It got resurrected? 17 00:01:05,670 --> 00:01:07,880 That sort of thing shouldn't be possible... 18 00:01:09,670 --> 00:01:11,750 But they have that one bastard. 19 00:01:12,080 --> 00:01:16,750 A diabolical man that can use healing magic far beyond anyone else... 20 00:01:16,750 --> 00:01:17,830 Sain! 21 00:01:18,130 --> 00:01:20,290 Wait, even if he did heal it, 22 00:01:20,290 --> 00:01:22,920 it's impossible for them to just sic that dragon on me. 23 00:01:22,920 --> 00:01:25,000 Which means someone is controlling it... 24 00:01:25,000 --> 00:01:26,170 Demonfolk? 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,790 Where is that man?! 26 00:01:30,630 --> 00:01:31,540 Pardon? 27 00:01:31,540 --> 00:01:33,540 That one beast tamer! 28 00:01:33,540 --> 00:01:35,000 Do you mean Master Lude? 29 00:01:35,000 --> 00:01:36,290 He's already left for Sarenza. 30 00:01:36,290 --> 00:01:38,460 It seems there's urgent business that requires his attention. 31 00:01:38,460 --> 00:01:40,290 That damned sly dog... 32 00:01:40,290 --> 00:01:41,710 Changed sides, has he?! 33 00:01:43,290 --> 00:01:45,330 Why didn't you detain him?! 34 00:01:45,540 --> 00:01:50,080 Y-Your Majesty, you told us to give him special treatment, so... 35 00:01:52,380 --> 00:01:54,540 Your Majesty, please compose yourself! 36 00:01:54,540 --> 00:01:56,790 Why don't you stop standing around like an ass 37 00:01:56,790 --> 00:01:58,750 and come up with a plan to fix this?! 38 00:01:58,750 --> 00:02:00,290 Damned good-for-nothings! 39 00:02:01,130 --> 00:02:02,290 As you wish. 40 00:02:02,290 --> 00:02:04,880 Hey! Get the device ready! 41 00:02:04,880 --> 00:02:07,380 Huh? Which device do you mean? 42 00:02:07,500 --> 00:02:09,080 The Keraunos! 43 00:02:09,380 --> 00:02:10,630 Keraunos?! 44 00:02:11,170 --> 00:02:12,580 Hurry it up! 45 00:02:13,040 --> 00:02:16,290 W-with all due respect, that weapon is still in the testing stage. 46 00:02:16,290 --> 00:02:17,500 The power output remains too high, 47 00:02:17,500 --> 00:02:19,630 and the sights haven't finished being properly aligned. 48 00:02:19,630 --> 00:02:22,420 On top of that, it's dangerous to use in the city! 49 00:02:22,420 --> 00:02:23,750 You pathetic fools! 50 00:02:25,250 --> 00:02:28,170 Do you not see the disaster that's right in front of your eyes? 51 00:02:28,170 --> 00:02:31,540 B-but, even so, the possibility of collateral damage is very real- 52 00:02:36,880 --> 00:02:38,040 Do it. 53 00:02:38,040 --> 00:02:39,670 We just need one shot. 54 00:02:39,670 --> 00:02:41,670 That's all it will take to kill it. 55 00:02:42,000 --> 00:02:43,630 If you can't aim it properly, 56 00:02:43,630 --> 00:02:46,210 then just implement Mana Tracing on the gun barrel. 57 00:02:46,210 --> 00:02:48,210 Yes, Your Majesty, as you command! 58 00:02:48,210 --> 00:02:50,540 Pitiful dragon. 59 00:02:50,880 --> 00:02:54,080 I'm going to blow you away without a single trace this time. 60 00:02:54,750 --> 00:02:56,130 Acquiring target. 61 00:02:56,420 --> 00:02:58,830 Direction: 1120. 62 00:02:58,830 --> 00:03:00,920 Angle of fire: 40 degrees. 63 00:03:00,920 --> 00:03:02,540 Mana tracing applied. 64 00:03:07,330 --> 00:03:10,290 This is the greatest technological wonder in the empire, 65 00:03:10,290 --> 00:03:13,380 developed under the wise leadership of Deridas the Third: 66 00:03:13,380 --> 00:03:14,580 The light of judgement! 67 00:03:19,330 --> 00:03:20,130 Parry! 68 00:03:28,210 --> 00:03:29,460 Wh-what's going on? 69 00:03:29,460 --> 00:03:32,080 The trajectory of Keraunos changed and now it's raining down on us! 70 00:03:32,080 --> 00:03:34,210 What could have caused that?! 71 00:03:34,210 --> 00:03:36,210 B-because it was set to trace mana! 72 00:03:36,210 --> 00:03:38,540 Our mana furnaces have become its new target! 73 00:03:38,540 --> 00:03:41,920 Who authorized using that setting?! You imbeciles! 74 00:03:43,920 --> 00:03:45,710 We're all done for. 75 00:03:45,710 --> 00:03:48,460 Ugh! I can't deal with this mess any longer! 76 00:03:49,460 --> 00:03:52,290 You're in charge of handling the rest! That's an order from your direct superior! 77 00:03:52,290 --> 00:03:53,580 W-wait! 78 00:03:53,580 --> 00:03:55,540 You, Aide, do something! 79 00:03:55,540 --> 00:03:57,040 That's an order from your direct superior! 80 00:04:01,000 --> 00:04:02,630 It's been a pleasure, sir! 81 00:04:02,630 --> 00:04:03,670 You bastards! 82 00:04:03,670 --> 00:04:05,040 I'll have your heads for this! 83 00:04:12,290 --> 00:04:13,750 S-stop... 84 00:04:13,750 --> 00:04:15,170 Please stop... 85 00:04:15,540 --> 00:04:18,000 Don't hit those... Anywhere but those! 86 00:04:21,540 --> 00:04:23,500 M-make it stop... 87 00:06:01,540 --> 00:06:04,580 I'm sorry, I've lost track of him. 88 00:06:04,580 --> 00:06:06,210 I'm trying to seek out his location, 89 00:06:06,210 --> 00:06:09,040 but it's as if there's a thick wall preventing me from doing so. 90 00:06:09,040 --> 00:06:12,170 Sounds like he took refuge in a building made of mana metal. 91 00:06:12,290 --> 00:06:13,710 Instructor Noor... 92 00:06:19,630 --> 00:06:21,040 Something's heading this way. 93 00:06:24,170 --> 00:06:26,040 It's magnitudes stronger than that light from before! 94 00:06:26,040 --> 00:06:26,960 Dodge it! 95 00:06:26,960 --> 00:06:27,790 There's not enough time! 96 00:06:27,790 --> 00:06:29,670 Everyone, get behind me! 97 00:06:33,880 --> 00:06:35,250 Instructor Noor! 98 00:06:35,420 --> 00:06:36,540 Parry! 99 00:06:44,830 --> 00:06:46,040 Thank goodness... 100 00:06:47,380 --> 00:06:48,750 Instructor! 101 00:06:56,330 --> 00:06:57,960 What do you think you're doing?! 102 00:06:57,960 --> 00:07:01,790 You were the one who ordered me to come up with a way to fix this, Your Majesty. 103 00:07:01,790 --> 00:07:02,920 Bastards! 104 00:07:02,920 --> 00:07:05,250 You must realize this is treason against the crown! 105 00:07:05,420 --> 00:07:08,000 But it's also the only way we can ensure the empire survives! 106 00:07:08,000 --> 00:07:09,540 S-stop it... 107 00:07:09,540 --> 00:07:12,130 H-help! Someone! 108 00:07:12,130 --> 00:07:15,460 There is no one here who is still willing to obey you. 109 00:07:15,460 --> 00:07:16,750 Say your prayers. 110 00:07:22,290 --> 00:07:24,330 Phew. What a stroke of luck. 111 00:07:29,580 --> 00:07:32,250 Hm? The sparkly gold old man... 112 00:07:33,250 --> 00:07:34,750 Who the hell are you?! 113 00:07:34,750 --> 00:07:36,330 Do you mean to protect this man? 114 00:07:36,330 --> 00:07:37,420 Uh, no? 115 00:07:37,420 --> 00:07:39,170 Then stay out of our way! 116 00:07:39,170 --> 00:07:41,040 I'm not sure what's happening, but calm down. 117 00:07:41,960 --> 00:07:42,540 Parry! 118 00:07:44,630 --> 00:07:46,290 Old man, get down! 119 00:07:48,630 --> 00:07:50,290 What are you attacking me for? 120 00:07:51,330 --> 00:07:52,880 This guy's a skilled bodyguard. 121 00:07:52,880 --> 00:07:54,290 We all have to charge him together! 122 00:07:54,290 --> 00:07:55,460 Wait, this is a misunderstanding! 123 00:07:55,460 --> 00:07:59,380 I don't see any other way to interpret this situation! 124 00:07:59,880 --> 00:08:00,790 Parry! 125 00:08:02,250 --> 00:08:05,750 That man has brought irreparable harm upon our country! 126 00:08:05,750 --> 00:08:08,500 And he must atone for it with his life! 127 00:08:08,790 --> 00:08:10,170 I don't know what's going on, 128 00:08:10,170 --> 00:08:12,080 but can't you just talk this out or something? 129 00:08:12,080 --> 00:08:14,540 Were that possible, we'd have done it long ago! 130 00:08:15,250 --> 00:08:16,500 Is that a bomb?! 131 00:08:16,670 --> 00:08:17,670 Watch out! 132 00:08:19,250 --> 00:08:20,210 Oops. 133 00:08:24,080 --> 00:08:26,330 Why are you ganging up on him like this?! 134 00:08:26,330 --> 00:08:27,750 He's just an old man, you know?! 135 00:08:27,750 --> 00:08:29,630 Hold on, you're the one who sent him flying. 136 00:08:29,750 --> 00:08:33,250 I mean, isn't this guy supposed to be your emperor? 137 00:08:33,250 --> 00:08:35,210 I can't make heads or tails of this situation. 138 00:08:35,500 --> 00:08:37,880 You don't need to understand! 139 00:08:39,250 --> 00:08:40,170 Oh no! 140 00:08:45,420 --> 00:08:46,670 Cut it out already! 141 00:08:46,670 --> 00:08:48,170 What is your deal?! 142 00:08:48,170 --> 00:08:49,920 Are you just trying to kill him yourself?! 143 00:08:49,920 --> 00:08:51,670 No, of course not! 144 00:08:51,670 --> 00:08:54,460 He's old enough to kick the bucket any day now. 145 00:08:54,460 --> 00:08:56,040 Why not let nature take its course? 146 00:08:56,040 --> 00:08:58,630 Because we don't have a single moment to spare! 147 00:08:58,630 --> 00:09:01,130 The enemy is already invading our territory! 148 00:09:01,130 --> 00:09:03,960 And they've got that Dragon of Calamity in tow! 149 00:09:04,290 --> 00:09:05,670 Invading? 150 00:09:05,830 --> 00:09:09,790 That's precisely why we need to show them we have no intention of fighting! 151 00:09:09,790 --> 00:09:13,290 Our country is doomed unless we offer them this man's head! 152 00:09:13,880 --> 00:09:15,420 It's for our survival! 153 00:09:15,920 --> 00:09:17,130 Wait right there. 154 00:09:18,420 --> 00:09:22,960 We appreciate your thoughtfulness, but there will be no need for all of that. 155 00:09:23,710 --> 00:09:27,210 Dead men cannot atone for their crimes, after all. 156 00:09:27,460 --> 00:09:29,750 You guys made it. What a relief. 157 00:09:29,750 --> 00:09:31,960 Instructor, I'm glad you're safe. 158 00:09:32,080 --> 00:09:32,960 Yeah. 159 00:09:32,960 --> 00:09:35,580 I thought I was gonna die, but I got lucky. 160 00:09:36,000 --> 00:09:37,580 Are these people who I think they are? 161 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 Yes. 162 00:09:38,580 --> 00:09:39,580 Sir Noor. 163 00:09:39,580 --> 00:09:42,830 Will you let us take care of everything from here on? 164 00:09:42,830 --> 00:09:45,830 Sure, I think the safest way to handle this is to negotiate rather than fight. 165 00:09:45,830 --> 00:09:48,830 And it doesn't seem like they'll listen to me. 166 00:09:48,830 --> 00:09:50,000 I am in your debt. 167 00:09:50,000 --> 00:09:53,710 Lynne, could you go with Sir Noor and tend to his wounds? 168 00:09:54,790 --> 00:09:57,080 Let's go, Instructor Noor. 169 00:09:57,290 --> 00:09:59,580 Okay. Good luck sorting this out. 170 00:10:01,750 --> 00:10:03,080 Now then... 171 00:10:03,080 --> 00:10:06,630 It's been a while since our last encounter, Circuit of Ten. 172 00:10:06,630 --> 00:10:07,960 Prince Rein... 173 00:10:07,960 --> 00:10:10,500 Please lower your swords, gentlemen. 174 00:10:10,500 --> 00:10:13,670 Before anything else, we'd like to talk to that man. 175 00:10:15,330 --> 00:10:18,170 Help... Spare me... 176 00:10:18,170 --> 00:10:19,500 Spare you? 177 00:10:19,500 --> 00:10:22,380 Are you saying that you want forgiveness? 178 00:10:23,380 --> 00:10:26,170 Yes, of course I intend to forgive you. 179 00:10:26,170 --> 00:10:28,130 R-really? Then I- 180 00:10:28,130 --> 00:10:32,210 There are currently 23 people in our nation who have gone missing. 181 00:10:32,500 --> 00:10:33,540 What? 182 00:10:33,750 --> 00:10:37,330 Nineteen people have been buried under crumbling homes. 183 00:10:37,710 --> 00:10:40,210 Thirteen people that have burned to death in fires. 184 00:10:40,210 --> 00:10:43,040 Thirty-eight people injured by falling debris. 185 00:10:43,460 --> 00:10:44,710 Furthermore, 186 00:10:44,710 --> 00:10:48,750 the people who were torn apart, crushed, and reduced to mangled pieces of flesh 187 00:10:48,750 --> 00:10:51,250 by the beasts you unleashed in the city! 188 00:10:51,250 --> 00:10:52,830 There are 127 of those. 189 00:10:53,500 --> 00:10:57,040 That's the total number of casualties in my country. 190 00:10:58,000 --> 00:11:00,580 Although, I'm sure there are more we don't know about. 191 00:11:01,380 --> 00:11:04,040 Wh-why are you telling me this? 192 00:11:04,040 --> 00:11:07,380 Just as I said earlier, I will forgive you. 193 00:11:07,960 --> 00:11:11,790 That is, only if you're willing to experience the same amount of suffering 194 00:11:11,790 --> 00:11:14,790 as all those I just mentioned. 195 00:11:17,000 --> 00:11:18,250 Once that's finished, 196 00:11:18,250 --> 00:11:21,920 I would like to hold a multinational talk about reparations and ending the war. 197 00:11:22,460 --> 00:11:24,960 Do I hear any objections to this proposal? 198 00:11:24,960 --> 00:11:26,460 No objections! 199 00:11:26,460 --> 00:11:27,830 W-wait! 200 00:11:27,830 --> 00:11:29,540 What in the world do you mean by... 201 00:11:29,540 --> 00:11:31,210 the same amount of suffering? 202 00:11:31,460 --> 00:11:32,920 No need to worry. 203 00:11:32,920 --> 00:11:35,710 You'll experience the same, but you won't die. 204 00:11:35,920 --> 00:11:40,250 Even if we break off your legs and crush your innards, 205 00:11:40,250 --> 00:11:43,460 I shall make sure you are healed enough by the end 206 00:11:43,460 --> 00:11:45,790 to at least participate in the talks. 207 00:11:45,790 --> 00:11:47,540 H-help me... 208 00:11:48,790 --> 00:11:52,000 Even if you can't tolerate the suffering and you lose consciousness, 209 00:11:52,000 --> 00:11:54,040 I'll bring you back. 210 00:11:54,040 --> 00:11:56,920 And you can cry and scream as much as you'd like. 211 00:11:58,170 --> 00:11:59,960 P-please, spare me! 212 00:12:01,040 --> 00:12:03,420 Don't get me wrong. 213 00:12:03,790 --> 00:12:07,000 We aren't doing this because we want to. 214 00:12:08,250 --> 00:12:10,790 What we want is for you 215 00:12:10,790 --> 00:12:14,580 to thoroughly understand the pain you put our people through. 216 00:12:15,420 --> 00:12:18,210 That's all it's going to cost you for forgiveness. 217 00:12:19,750 --> 00:12:24,290 Our nation is incredibly merciful... don't you think? 218 00:12:33,920 --> 00:12:35,130 Thanks. 219 00:12:35,130 --> 00:12:36,830 I feel much better. 220 00:12:36,830 --> 00:12:38,580 Glad to hear that, Instructor. 221 00:12:39,960 --> 00:12:41,710 All this damage... 222 00:12:41,710 --> 00:12:44,040 Did that light from earlier cause it? 223 00:12:44,630 --> 00:12:46,000 That's right. 224 00:12:46,460 --> 00:12:49,670 The powerful mana beam that you deflected got split, 225 00:12:49,670 --> 00:12:51,630 and rained down on the imperial capital. 226 00:12:51,630 --> 00:12:54,500 Oh, damn. I did something awful... 227 00:12:54,500 --> 00:12:56,580 Don't let it bother you. 228 00:12:56,580 --> 00:12:59,380 You did it to protect us, Instructor. 229 00:12:59,750 --> 00:13:01,710 That may be true, but... 230 00:13:01,710 --> 00:13:03,540 Someone must have died, right? 231 00:13:03,540 --> 00:13:05,830 You don't have to worry about that. 232 00:13:05,830 --> 00:13:09,330 Apparently, the facilities that got destroyed were all mana furnaces. 233 00:13:09,500 --> 00:13:10,670 Mana furnaces? 234 00:13:10,670 --> 00:13:11,500 Yes. 235 00:13:11,500 --> 00:13:14,420 Those areas have a very high concentration with mana, 236 00:13:14,420 --> 00:13:16,170 so people can't even enter them. 237 00:13:16,420 --> 00:13:17,880 Oh, yeah? 238 00:13:17,880 --> 00:13:19,290 Then that's good. 239 00:13:19,580 --> 00:13:23,460 Of course, it will affect the lives of the citizens here, 240 00:13:23,750 --> 00:13:26,540 but not as much as the people of our nation. 241 00:13:29,670 --> 00:13:30,830 Brother! 242 00:13:34,250 --> 00:13:36,920 Then it's all over now, right? 243 00:13:36,920 --> 00:13:37,790 Yeah. 244 00:13:37,790 --> 00:13:39,670 From here on, both our countries are moving towards 245 00:13:39,670 --> 00:13:41,210 coordinating post-war reconstruction. 246 00:13:41,460 --> 00:13:45,130 The war barely started and now it's already over? 247 00:13:45,420 --> 00:13:49,000 Then I don't get why we just didn't talk it out from the beginning. 248 00:13:51,500 --> 00:13:53,380 So, what about the old man? 249 00:13:53,380 --> 00:13:54,630 The emperor? 250 00:13:54,630 --> 00:13:57,130 He chose to abdicate the throne. 251 00:13:57,460 --> 00:14:01,710 And it's likely his grandchild will be chosen to inherit the crown next. 252 00:14:01,710 --> 00:14:03,130 His grandchild, huh? 253 00:14:03,380 --> 00:14:06,040 They're only 10 years old at this point. 254 00:14:06,040 --> 00:14:08,540 Which means that a guardian has to be appointed. 255 00:14:09,130 --> 00:14:10,750 It will be the Circuit of Ten you met earlier. 256 00:14:11,080 --> 00:14:12,710 Those ten guys, huh? 257 00:14:13,580 --> 00:14:16,000 Sir Noor? Do I have your name right? 258 00:14:16,000 --> 00:14:17,290 Yeah. 259 00:14:17,500 --> 00:14:19,540 Sorry about earlier. 260 00:14:19,540 --> 00:14:21,830 I'd like to apologize for misunderstanding the situation 261 00:14:21,830 --> 00:14:23,210 and turning our blades on you. 262 00:14:23,210 --> 00:14:25,750 I will do whatever it takes to make amends. 263 00:14:25,750 --> 00:14:28,830 I'm not really worried about it, so you don't need to make amends. 264 00:14:28,830 --> 00:14:31,630 More importantly, you need to reconsider your morals if you think it's okay 265 00:14:31,630 --> 00:14:33,170 to gang up on the elderly like that. 266 00:14:33,290 --> 00:14:36,000 Right, I know it is something I should be ashamed of. 267 00:14:36,330 --> 00:14:39,040 Had you not been there to stop us, 268 00:14:39,040 --> 00:14:42,630 our empire would have ended up in a very nasty civil war. 269 00:14:43,040 --> 00:14:45,000 I'd like to thank you, wholeheartedly. 270 00:14:45,000 --> 00:14:47,790 No, I really don't deserve your thanks... 271 00:14:47,790 --> 00:14:50,290 It's more like I was the one who got saved, you know? 272 00:14:50,290 --> 00:14:51,170 Huh? 273 00:14:51,170 --> 00:14:54,460 I thought I was done for when I leapt off the dragon's back, 274 00:14:55,040 --> 00:14:58,540 but luckily, you guys had a floor for me to land safely on. 275 00:14:59,210 --> 00:15:01,170 Lucky to land safely on the floor? 276 00:15:04,170 --> 00:15:07,080 You truly are an amusing man! 277 00:15:07,080 --> 00:15:09,880 Okay, let's leave it at that, then. 278 00:15:09,880 --> 00:15:11,880 But don't forget: 279 00:15:13,000 --> 00:15:16,920 In the future, we will spare no expense to assist you. 280 00:15:16,920 --> 00:15:19,630 So if you ever need our help, let me know. 281 00:15:19,630 --> 00:15:22,380 We will risk our lives to come to your aid. 282 00:15:22,540 --> 00:15:24,000 Wow, that's dramatic. 283 00:15:24,000 --> 00:15:25,290 I'll be okay. 284 00:15:25,290 --> 00:15:26,710 Don't hesitate to ask. 285 00:15:27,130 --> 00:15:30,830 Anyways, I'm sorry I damaged your city so badly. 286 00:15:31,250 --> 00:15:32,670 Instructor Noor... 287 00:15:33,250 --> 00:15:35,290 There's no need to concern yourself with that. 288 00:15:35,290 --> 00:15:38,830 As of right now, there are no reports of dead or injured. 289 00:15:38,830 --> 00:15:40,330 The crimes of our country, 290 00:15:40,330 --> 00:15:43,880 which threw away the treaty and attacked your nation, 291 00:15:43,880 --> 00:15:45,790 are far more serious. 292 00:15:45,960 --> 00:15:49,080 But tell me if there's anything I can do for you. 293 00:15:49,080 --> 00:15:51,290 I can at least help get rid of the rubble. 294 00:15:51,290 --> 00:15:52,330 Really? 295 00:15:52,330 --> 00:15:55,000 You're a good-hearted person, almost to a fault. 296 00:16:00,630 --> 00:16:03,250 It says it's bored and wants to go home. 297 00:16:06,420 --> 00:16:07,830 Well, please excuse us. 298 00:16:08,210 --> 00:16:10,540 From here on out, we'll correspond through messengers. 299 00:16:10,750 --> 00:16:13,330 Yes, please return home safely. 300 00:16:13,920 --> 00:16:15,500 Oh, I almost forgot. 301 00:16:15,630 --> 00:16:16,670 Sir Noor! 302 00:16:17,750 --> 00:16:20,000 My apologies for not giving my name. 303 00:16:20,000 --> 00:16:24,420 I am the imperial sorcerer Randeus, of the Circuit of Ten. 304 00:16:24,790 --> 00:16:25,920 Okay. 305 00:16:25,920 --> 00:16:28,170 Ran... Randeus, right? 306 00:16:28,170 --> 00:16:29,330 I'll remember. 307 00:16:29,330 --> 00:16:30,290 Maybe. 308 00:16:31,330 --> 00:16:34,790 I do look forward to seeing you again someday. 309 00:16:34,790 --> 00:16:36,920 Yeah, I'll see ya around. 310 00:16:37,250 --> 00:16:38,790 Okay. We're taking off. 311 00:16:49,500 --> 00:16:51,380 Rolo, will you ask it something? 312 00:16:52,540 --> 00:16:56,080 On the way home, can we fly closer to the ground? 313 00:16:56,790 --> 00:16:58,540 Okay, I'll ask. 314 00:16:58,830 --> 00:17:00,330 Instructor Noor... 315 00:17:00,330 --> 00:17:03,790 I can tell he's deeply concerned about the damage done to this nation. 316 00:17:03,790 --> 00:17:07,880 What a compassionate person he is. I must learn from his example! 317 00:17:11,330 --> 00:17:13,880 We've all returned safely. 318 00:17:14,210 --> 00:17:16,580 The war is now over. 319 00:17:16,580 --> 00:17:19,000 Sorry to make you do all the negotiating, Rein. 320 00:17:19,000 --> 00:17:21,830 You can fill me in on the details later. 321 00:17:21,830 --> 00:17:24,710 Before that, I must extend thanks to our savior. 322 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 Yes. 323 00:17:25,710 --> 00:17:28,880 Sir Noor made incredible contributions on the battlefield. 324 00:17:28,880 --> 00:17:31,130 He needs a reward worthy of his deeds. 325 00:17:31,130 --> 00:17:33,420 Reward? No, I don't want one. 326 00:17:33,420 --> 00:17:34,500 What? 327 00:17:35,040 --> 00:17:38,420 I'm flattered, but I'm not really in need of anything. 328 00:17:38,420 --> 00:17:39,580 No, no. 329 00:17:39,580 --> 00:17:41,630 You can't just refuse this time. 330 00:17:41,630 --> 00:17:44,580 I need to provide you with a proper reward, 331 00:17:44,580 --> 00:17:46,880 or else it will set a bad example. 332 00:17:47,460 --> 00:17:49,380 I get that, but... 333 00:17:49,380 --> 00:17:51,670 Man, this family really wants to push stuff on you 334 00:17:51,670 --> 00:17:53,710 even if you say you don't want anything. 335 00:17:56,250 --> 00:17:59,250 Actually, there is one thing I want to ask for. 336 00:17:59,250 --> 00:18:01,670 O-oh? Ah, I see! 337 00:18:01,670 --> 00:18:03,830 Go ahead, just name it. 338 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 Well, I would like you to help this kid out. 339 00:18:06,960 --> 00:18:09,580 Uh, what? Me? 340 00:18:11,250 --> 00:18:13,880 This child is demonfolk, correct? 341 00:18:13,880 --> 00:18:14,830 Yes. 342 00:18:14,830 --> 00:18:16,710 Seems he doesn't have anyone to live with. 343 00:18:16,710 --> 00:18:19,250 Since he was abandoned by a group of merchants. 344 00:18:19,250 --> 00:18:22,330 Then what is your request? 345 00:18:22,630 --> 00:18:24,420 I want you to let him live in the capital. 346 00:18:24,420 --> 00:18:28,580 And provide him with a normal life, just like all the other citizens. 347 00:18:30,670 --> 00:18:33,380 I considered us living together, 348 00:18:33,710 --> 00:18:36,750 but it's better for him to be looked after by a rich family, 349 00:18:36,750 --> 00:18:39,750 and not someone with an unsteady income, like me. 350 00:18:40,040 --> 00:18:41,540 Instructor Noor... 351 00:18:42,080 --> 00:18:45,880 You said you'd give me a house and land before, right? 352 00:18:45,880 --> 00:18:47,960 Something like that would be fine. 353 00:18:47,960 --> 00:18:50,750 And some clothes and food would be good, if you can. 354 00:18:50,750 --> 00:18:52,130 All right. 355 00:18:52,130 --> 00:18:57,330 But for that to happen, this boy will need to become a citizen of this kingdom. 356 00:18:57,330 --> 00:18:59,670 Is that what you wish? 357 00:18:59,960 --> 00:19:03,040 He's saved me countless times. 358 00:19:03,040 --> 00:19:07,540 The only reason that huge dragon did what I said was because he was with me. 359 00:19:07,540 --> 00:19:09,380 No, it was because you- 360 00:19:09,380 --> 00:19:11,250 No need to be humble. 361 00:19:11,750 --> 00:19:15,500 If Rolo weren't there, the war wouldn't have ended so quickly. 362 00:19:15,500 --> 00:19:17,290 That's all I want. 363 00:19:18,420 --> 00:19:20,830 Of all the things he could ask for... 364 00:19:20,830 --> 00:19:23,250 The Holy Theocracy of Mithra regards the demonfolk as enemies, 365 00:19:23,250 --> 00:19:25,040 which means accepting one in our kingdom 366 00:19:25,040 --> 00:19:28,170 will cause a rift in the relations between us. 367 00:19:28,170 --> 00:19:29,670 Just so you know... 368 00:19:30,000 --> 00:19:32,250 I don't need anything aside from that. 369 00:19:32,540 --> 00:19:36,420 If you want to give me other rewards, then spend them elsewhere instead. 370 00:19:36,420 --> 00:19:39,630 There is no shortage of people who've lost their homes. 371 00:19:40,670 --> 00:19:41,670 And that's really 372 00:19:41,670 --> 00:19:44,460 where you should be focusing all your resources on right now, isn't it? 373 00:19:46,460 --> 00:19:48,420 That is true... 374 00:19:48,830 --> 00:19:51,960 As a matter of fact, you're absolutely right. 375 00:19:56,960 --> 00:20:00,210 This guy really likes to laugh, huh? 376 00:20:04,380 --> 00:20:12,080 If I'm reborn, I hope I won't get beaten so badly in my next life. 377 00:20:12,630 --> 00:20:16,330 I hope I can be at least a little bit useful to someone. 378 00:20:17,080 --> 00:20:24,170 And I hope I can have something delicious to eat, at least once. 379 00:20:37,500 --> 00:20:42,080 For the time being, you will be living here together with me. 380 00:20:43,170 --> 00:20:45,630 So, welcome home, Rolo. 381 00:20:48,670 --> 00:20:49,880 What's wrong? 382 00:20:49,880 --> 00:20:51,670 They prepared a nice meal for us, 383 00:20:51,670 --> 00:20:53,580 but it'll get cold if you don't hurry and eat. 384 00:20:53,580 --> 00:20:54,670 Huh? 385 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 I can eat this? 386 00:20:57,170 --> 00:20:58,830 Of course you can. 387 00:20:58,830 --> 00:21:00,210 This is our dinner. 388 00:21:00,210 --> 00:21:02,920 Or is there something here you don't like? 389 00:21:06,960 --> 00:21:09,330 This is... real food? 390 00:21:10,920 --> 00:21:12,960 Come now, don't be shy. 391 00:21:12,960 --> 00:21:15,500 No one will be angry with you no matter what you eat. 392 00:21:15,500 --> 00:21:17,380 Have as much as you want. 393 00:21:17,710 --> 00:21:18,960 Okay then... 394 00:21:18,960 --> 00:21:21,630 Thanks for the... food. 395 00:21:24,540 --> 00:21:26,630 It's... soft? 396 00:21:36,830 --> 00:21:38,000 What's the matter? 397 00:21:45,670 --> 00:21:47,960 It's... delicious. 398 00:21:57,790 --> 00:22:01,580 Slow down, no one will take it from you, okay? 399 00:22:03,630 --> 00:22:04,540 Yeah. 400 00:22:06,080 --> 00:22:11,040 #11 I Parry Divine Wrath29590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.