Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,850
Therefore...
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,980
I grant these four...
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,980
the right to kiss Kasukabe Hayato, as well!
4
00:00:09,570 --> 00:00:10,940
What?!
5
00:00:11,990 --> 00:00:14,950
The right to kiss Hayato-kun?
6
00:00:14,950 --> 00:00:18,280
Correct. I'm granting the four
of you the same right.
7
00:00:19,540 --> 00:00:20,750
Death sentence!
8
00:00:20,750 --> 00:00:21,750
Why?!
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,160
It did seem unfair
10
00:00:23,160 --> 00:00:27,000
that only Kiku-chan got to do it
when we're all part of the same family.
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,040
Yep.
12
00:00:28,040 --> 00:00:30,380
Family members don't do that with each other!
13
00:00:30,380 --> 00:00:32,380
I-I guess that's how it should be.
14
00:00:33,010 --> 00:00:35,550
We're... family, after all.
15
00:00:36,050 --> 00:00:39,260
W-Well, I don't need that kind of right!
16
00:00:40,880 --> 00:00:43,980
Well, then, I'll go ahead
and use mine now.
17
00:00:45,310 --> 00:00:47,020
My... right.
18
00:00:47,020 --> 00:00:49,650
What?! Are you being serious?!
19
00:00:49,650 --> 00:00:51,650
A-Akane-chan?!
20
00:00:51,980 --> 00:00:53,400
Knock yourself out.
21
00:00:53,400 --> 00:00:57,980
Don't, Akane-chan! That's the fast track
to being a losing heroine!
22
00:00:58,490 --> 00:00:59,830
Wow!
23
00:00:59,830 --> 00:01:01,540
Wow, wow, wow!
24
00:01:01,540 --> 00:01:04,120
H-Hey... Hang on...
25
00:01:05,080 --> 00:01:07,000
This is not for children to see!
26
00:01:35,620 --> 00:01:37,660
The Café Terrace and Its Goddesses
27
00:02:44,850 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
28
00:02:44,860 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
29
00:02:44,880 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
30
00:02:44,890 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
31
00:02:44,910 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
32
00:02:44,920 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
33
00:02:44,940 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
34
00:02:44,950 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
35
00:02:44,970 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
36
00:02:44,980 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
37
00:02:45,000 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
38
00:02:45,010 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
39
00:02:45,030 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
40
00:02:45,040 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
41
00:02:45,060 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
42
00:02:45,070 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
43
00:02:45,090 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
44
00:02:45,110 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
45
00:02:45,120 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
46
00:02:45,140 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
47
00:02:45,150 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
48
00:02:45,170 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
49
00:02:45,180 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
50
00:02:45,200 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
51
00:02:45,210 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
52
00:02:45,230 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
53
00:02:45,240 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
54
00:02:45,260 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
55
00:02:45,270 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
56
00:02:45,290 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
57
00:02:45,300 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
58
00:02:45,320 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
59
00:02:45,330 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
60
00:02:45,350 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
61
00:02:45,370 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
62
00:02:45,380 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
63
00:02:45,400 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
64
00:02:45,410 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
65
00:02:45,430 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
66
00:02:45,440 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
67
00:02:45,460 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
68
00:02:45,470 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
69
00:02:45,490 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
70
00:02:45,500 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
71
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
72
00:02:45,530 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
73
00:02:45,550 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
74
00:02:45,560 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
75
00:02:45,580 --> 00:02:47,520
Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About"
76
00:02:48,680 --> 00:02:50,270
Deculture!
77
00:02:50,270 --> 00:02:52,400
Way to go, Akane-chan!
78
00:02:52,400 --> 00:02:53,770
Ow, ow, ow!
79
00:02:55,270 --> 00:02:59,070
Are you ever gonna stop?!
I think that's long enough!
80
00:02:59,070 --> 00:03:01,410
It's still just once, though.
81
00:03:05,950 --> 00:03:07,950
Why are you trying to stick your tongue in?!
82
00:03:08,910 --> 00:03:11,830
No fair! Let me do that, too!
83
00:03:11,830 --> 00:03:13,580
You're not even part of this!
84
00:03:13,580 --> 00:03:15,380
Okay, enough!
85
00:03:15,380 --> 00:03:16,960
Fine, fine.
86
00:03:17,380 --> 00:03:20,970
Seeing people you know kissing
looks so much more real...
87
00:03:21,840 --> 00:03:25,100
Well, I have band practice.
88
00:03:26,060 --> 00:03:27,850
You're all on your own.
89
00:03:30,600 --> 00:03:31,560
Senpai!
90
00:03:31,560 --> 00:03:32,390
Y-Yes?!
91
00:03:32,390 --> 00:03:34,610
You can't fall behind now!
92
00:03:34,610 --> 00:03:38,570
You need to hurry up and do
the thing with Hayato-kun, too!
93
00:03:40,440 --> 00:03:43,530
Damn it, fine! Might as well keep going!
94
00:03:43,950 --> 00:03:45,530
Just get it over with.
95
00:03:45,820 --> 00:03:47,240
Snap!
96
00:03:47,240 --> 00:03:50,540
Excuse me?! What do you mean,
"might as well"?!
97
00:03:50,540 --> 00:03:52,410
Well, I mean...
98
00:03:52,410 --> 00:03:55,040
Come with me, then! I'll do this right!
99
00:03:56,920 --> 00:03:59,670
Yep, this is a good time.
100
00:03:59,670 --> 00:04:00,920
What time?
101
00:04:01,170 --> 00:04:05,180
Since it's winter break,
there shouldn't be any students around.
102
00:04:05,180 --> 00:04:07,180
Okay, but first...
103
00:04:07,550 --> 00:04:10,430
Why'd we have to dress like this?
104
00:04:11,230 --> 00:04:13,850
You're a high school student right now.
105
00:04:13,850 --> 00:04:18,360
You just worked up the nerve
to take your crush behind the building.
106
00:04:18,360 --> 00:04:21,320
This isn't even the school I went to!
107
00:04:21,690 --> 00:04:24,070
That doesn't matter! It's just backstory!
108
00:04:24,530 --> 00:04:27,120
First, pin me with a wall slam.
109
00:04:27,120 --> 00:04:28,700
I'll act like I don't really want that,
110
00:04:29,080 --> 00:04:32,200
so then you grab my arm and kiss me!
111
00:04:32,870 --> 00:04:34,960
Does it have to be so much trouble?
112
00:04:34,960 --> 00:04:39,460
Just do it! I never experienced
anything like that, and I want to!
113
00:04:39,460 --> 00:04:42,880
Also, that uniform's way too big on you.
114
00:04:40,470 --> 00:04:41,840
Please!
115
00:04:43,840 --> 00:04:47,300
I can't help it! I borrowed it from Ami-chan.
116
00:04:48,800 --> 00:04:51,850
And you're still a celebrity, aren't you?
117
00:04:51,850 --> 00:04:56,350
What if you end up all over
some tabloid doing this?
118
00:04:57,310 --> 00:04:59,610
No need to worry about that.
119
00:04:59,900 --> 00:05:02,530
I've already called in a journalist I know!
120
00:05:04,360 --> 00:05:06,280
Are you nuts?!
121
00:05:09,370 --> 00:05:12,290
So in the end, we're doing this at a shrine?
122
00:05:12,290 --> 00:05:16,330
Yep! A sudden kiss while
we're looking down at the town!
123
00:05:16,750 --> 00:05:18,880
Won't the gods punish us for that?
124
00:05:20,580 --> 00:05:22,460
Okay, the park's fine, then!
125
00:05:22,460 --> 00:05:25,260
I'll sit down, and you bend over me
backwards from behind the bench!
126
00:05:25,260 --> 00:05:27,550
Nope. I'm not flexible enough.
127
00:05:27,550 --> 00:05:30,510
What can you do, then?!
128
00:05:31,180 --> 00:05:33,270
It's night already...
129
00:05:33,270 --> 00:05:35,270
Because you spent so long griping.
130
00:05:35,560 --> 00:05:36,690
I'm freezing.
131
00:05:36,690 --> 00:05:38,850
I'm freezing, too!
132
00:05:40,810 --> 00:05:42,820
But look, Hayato-kun.
133
00:05:42,820 --> 00:05:44,860
The stars are so pretty.
134
00:05:46,020 --> 00:05:49,700
Oh... I smell fish cooking...
135
00:05:49,700 --> 00:05:51,490
Dinner time already...
136
00:05:51,490 --> 00:05:54,080
Yes, someone's grilling fish, but ignore that!
137
00:05:54,080 --> 00:05:56,660
Why are you so blasé about this, anyway?!
138
00:05:56,660 --> 00:05:59,330
You should be taking
a little more initiative here!
139
00:05:59,330 --> 00:06:02,540
What am I even supposed to do, though?
140
00:06:02,540 --> 00:06:05,090
Like, embrace me while
I'm shivering or something!
141
00:06:05,090 --> 00:06:09,010
There's gotta be something manly
you can do from there!
142
00:06:10,140 --> 00:06:14,100
Anyway, I'm not going home
until I get my perfect kiss!
143
00:06:14,430 --> 00:06:18,100
I see. I think I get it now.
144
00:06:18,390 --> 00:06:20,100
Huh? Get what?
145
00:06:31,240 --> 00:06:33,910
Wh-What are you doing?
146
00:06:33,910 --> 00:06:35,410
What you're saying is,
147
00:06:35,910 --> 00:06:40,330
you want the guy to be a little
forceful about kissing you, right?
148
00:06:41,290 --> 00:06:45,210
W-Well, yeah, but... Wait a—
149
00:06:47,670 --> 00:06:49,090
Huh?!
150
00:06:59,310 --> 00:07:01,190
You dumbass!
151
00:07:04,310 --> 00:07:06,150
Forget it! Not today!
152
00:07:06,150 --> 00:07:09,450
I don't want you kissing me
on the same day you kissed Akane-chan!
153
00:07:09,450 --> 00:07:11,320
Wha... Huh?
154
00:07:11,820 --> 00:07:16,330
Tomorrow or anytime after!
Kiss me when I'm least expecting it!
155
00:07:16,910 --> 00:07:18,330
Got it?!
156
00:07:18,330 --> 00:07:19,660
Huh?
157
00:07:19,660 --> 00:07:22,750
That was already enough
to crush my spirit, though...
158
00:07:22,750 --> 00:07:25,460
You're a man! Don't be so pathetic!
159
00:07:26,040 --> 00:07:27,670
For crying out loud...
160
00:07:27,670 --> 00:07:30,470
Maybe my heart is just too pure.
161
00:07:31,090 --> 00:07:33,590
Who gets all embarrassed over a silly kiss?
162
00:07:34,470 --> 00:07:37,470
Darn it! That would have worked just fine,
163
00:07:37,470 --> 00:07:39,880
but I got nervous and pushed him away...
164
00:07:44,100 --> 00:07:46,150
Maybe that was...
165
00:07:47,440 --> 00:07:50,190
a little too much for a first time...
166
00:07:53,030 --> 00:08:07,000
Menacing
167
00:07:57,410 --> 00:08:02,120
Riho's so ready to be kissed out of the blue,
she's not leaving any openings.
168
00:08:02,500 --> 00:08:05,000
I don't even feel up to approaching her.
169
00:08:09,920 --> 00:08:11,380
Hey, you, martial artist.
170
00:08:12,170 --> 00:08:14,260
What is it, ordinary citizen?
171
00:08:14,260 --> 00:08:16,390
Could you do me a favor?
172
00:08:16,390 --> 00:08:17,680
What?! What is it?!
173
00:08:18,310 --> 00:08:22,430
Sorry, but I want you to hit Riho
on the head with this tray.
174
00:08:22,430 --> 00:08:23,690
Just a little tap.
175
00:08:23,690 --> 00:08:27,690
Huh? Why do I have to do that? That's mean!
176
00:08:28,320 --> 00:08:29,820
For justice.
177
00:08:30,730 --> 00:08:32,320
Okay! Got it!
178
00:08:40,290 --> 00:08:41,950
You idiot! Not that hard!
179
00:08:43,870 --> 00:08:45,210
Not good enough.
180
00:08:46,880 --> 00:08:50,170
You thought you could
catch me off-guard that way?
181
00:08:50,170 --> 00:08:52,670
Huh? Oh, it's you, Ami-chan.
182
00:08:53,340 --> 00:08:54,840
I underestimated you!
183
00:08:54,840 --> 00:08:57,760
I had no idea you were such a master!
184
00:08:57,760 --> 00:09:00,100
Uh, er...
185
00:09:00,470 --> 00:09:02,850
Come at me from wherever you want!
186
00:09:03,600 --> 00:09:04,100
Master
187
00:09:04,100 --> 00:09:05,350
Master
188
00:09:05,350 --> 00:09:08,610
Should've known that wouldn't work. Oh, well.
189
00:09:10,480 --> 00:09:13,860
I guess even just a kiss
really isn't that simple.
190
00:09:14,360 --> 00:09:16,570
And Hayato-kun's no better!
191
00:09:18,530 --> 00:09:22,370
What is he even doing, darn it?!
192
00:09:25,960 --> 00:09:26,830
Hello?
193
00:09:27,290 --> 00:09:30,380
Oh, Dad. What're you calling for?
194
00:09:30,380 --> 00:09:32,420
Sorry to call you so late.
195
00:09:32,420 --> 00:09:34,970
It's actually about your mom.
196
00:09:36,430 --> 00:09:38,050
She has terminal cancer.
197
00:09:38,430 --> 00:09:40,550
They've given her three months to live.
198
00:09:41,640 --> 00:09:43,060
Hey, Riho?
199
00:09:43,060 --> 00:09:45,270
Oh... Wh-What is it?
200
00:09:45,770 --> 00:09:47,350
Is something wrong?
201
00:09:47,350 --> 00:09:50,310
Well, according to her doctor...
202
00:09:51,060 --> 00:09:54,480
the treatment is working
better than they anticipated.
203
00:09:55,030 --> 00:09:58,070
They're saying she might even pull through!
204
00:10:00,280 --> 00:10:02,950
Oh... really?
205
00:10:02,950 --> 00:10:07,410
Yeah. Apparently, the patient's
will to live makes a difference, too.
206
00:10:07,830 --> 00:10:12,130
She was watching the TV drama
you appeared in at the hospital today,
207
00:10:12,130 --> 00:10:16,300
pointing out everything she saw wrong
with it. She looked so happy.
208
00:10:17,920 --> 00:10:20,590
There's no right or wrong way to play a corpse!
209
00:10:20,590 --> 00:10:22,550
Tell her a third-rate actress
210
00:10:22,550 --> 00:10:25,430
has no right to speak to me that way!
211
00:10:25,430 --> 00:10:26,810
Now, Riho...
212
00:10:26,810 --> 00:10:30,480
Well, bye. Don't push
yourself too hard, either.
213
00:10:33,900 --> 00:10:38,200
Oh... So Mom might actually live...
214
00:10:42,320 --> 00:10:46,120
And she looked happy talking about me...
215
00:11:03,430 --> 00:11:04,850
I'm happy for you.
216
00:11:04,850 --> 00:11:05,720
Huh?
217
00:11:07,100 --> 00:11:10,230
Well, I kept my promise, so...
218
00:11:10,600 --> 00:11:12,520
W-Wai—Um...
219
00:11:13,730 --> 00:11:17,860
Wh-What the heck? My heart almost stopped...
220
00:11:20,900 --> 00:11:21,860
Master?!
221
00:11:22,280 --> 00:11:25,330
What happened?! You were a sitting duck!
222
00:11:25,330 --> 00:11:26,990
K-Kissing...
223
00:11:26,990 --> 00:11:28,830
No, sitting!
224
00:11:28,830 --> 00:11:32,000
A total sitting duck, Master!
225
00:11:32,960 --> 00:11:35,630
Come on... Please, Hayato.
226
00:11:35,630 --> 00:11:37,550
I can't stand it any longer.
227
00:11:39,420 --> 00:11:41,510
A-Akane?
228
00:11:41,510 --> 00:11:43,560
What the hell are you doing?!
229
00:11:43,560 --> 00:11:46,680
What's the problem?
You like me back, don't you?
230
00:11:46,680 --> 00:11:49,310
No, you don't. Do you, Hayato-kun?
231
00:11:49,310 --> 00:11:51,770
That's right! I'm the one you like!
232
00:11:52,110 --> 00:11:54,020
Y-You guys...
233
00:11:54,020 --> 00:11:56,230
Choose one of the three of us!
234
00:11:56,230 --> 00:11:58,480
Who do you want to do sexy things with?
235
00:11:58,480 --> 00:11:59,780
Well?
236
00:12:00,150 --> 00:12:02,780
You think I can even choose—
237
00:12:05,550 --> 00:12:06,910
I guess...
238
00:12:07,880 --> 00:12:10,330
after kissing them all back-to-back like that,
239
00:12:10,330 --> 00:12:12,830
even I'm gonna have some weird dreams.
240
00:12:14,290 --> 00:12:17,250
We're all gonna clean this place
from top to bottom today.
241
00:12:17,250 --> 00:12:18,800
Okay!
242
00:12:19,760 --> 00:12:21,380
Hey, wake up, Akane.
243
00:12:21,800 --> 00:12:24,050
Quit spacing out and clean.
244
00:12:24,380 --> 00:12:27,680
Oh, sorry. My blood pressure's
low this morning,
245
00:12:27,680 --> 00:12:29,560
so I'm kinda light-headed.
246
00:12:30,680 --> 00:12:32,020
E-Er...
247
00:12:33,730 --> 00:12:35,440
Okay, in that case...
248
00:12:35,980 --> 00:12:39,610
I'll do it. You just rest a while.
249
00:12:39,610 --> 00:12:41,690
Uh... Okay. Thanks.
250
00:12:41,690 --> 00:12:43,450
Hup...
251
00:12:44,490 --> 00:12:45,950
What're you doing?
252
00:12:45,950 --> 00:12:47,200
Hayato-kun.
253
00:12:47,490 --> 00:12:50,290
There's dust on top of the shelf, too.
254
00:12:50,290 --> 00:12:53,330
I was going to move
all the stuff and clean it off.
255
00:12:54,580 --> 00:12:57,080
It's dangerous working up high!
256
00:12:57,540 --> 00:12:59,020
I'll take care of it!
257
00:12:59,340 --> 00:13:01,960
VRRRRRRM
258
00:13:03,340 --> 00:13:05,130
You're doing that on purpose!
259
00:13:05,130 --> 00:13:06,090
Huh?
260
00:13:06,430 --> 00:13:10,600
Forget it! I'll do this!
Go clean your room or something!
261
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
Damn it.
262
00:13:13,600 --> 00:13:18,190
After that dream, I'm weirdly conscious of...
263
00:13:19,940 --> 00:13:22,190
Hey! What are you doing?!
264
00:13:23,780 --> 00:13:25,820
What is it? What happened?
265
00:13:25,820 --> 00:13:28,740
Hayato-kun was digging
around in our underwear!
266
00:13:28,740 --> 00:13:32,490
No, I wasn't!
I was just going to do the laundry!
267
00:13:32,490 --> 00:13:35,250
I'll show you whenever you want, though.
268
00:13:35,250 --> 00:13:37,920
I guess it can't be helped
if it was an accident.
269
00:13:37,920 --> 00:13:40,460
Whose underwear do you prefer, anyway?
270
00:13:44,760 --> 00:13:50,010
I'll clean the whole café on my own
as punishment for touching your underwear!
271
00:13:51,470 --> 00:13:52,930
I'm exhausted.
272
00:13:54,770 --> 00:13:58,600
I gotta at least get into
my pajamas... before...
273
00:14:02,980 --> 00:14:04,440
Oh, wow!
274
00:14:04,440 --> 00:14:06,280
You're definitely young, Hayato-kun!
275
00:14:06,280 --> 00:14:08,780
Apparently this happens when he's tired.
276
00:14:09,660 --> 00:14:11,910
Wh-What are you guys looking at?!
277
00:14:11,910 --> 00:14:13,290
Well, I mean...
278
00:14:13,290 --> 00:14:14,410
Right?
279
00:14:15,120 --> 00:14:17,410
A wild sushi roll.
280
00:14:17,410 --> 00:14:20,000
Are you dumb?! Why'd you even come in here?!
281
00:14:20,000 --> 00:14:23,340
If you wanted to wash our
underwear that badly...
282
00:14:23,340 --> 00:14:25,760
We thought we'd let you do it right now.
283
00:14:25,760 --> 00:14:28,380
As a bonus, we'll take it off in front of you.
284
00:14:28,380 --> 00:14:31,430
Idiot... Stop... Keep it on...
285
00:14:31,800 --> 00:14:36,850
Morning, Hayacchi! It's New Year's... Eve...
286
00:14:38,180 --> 00:14:40,440
Wh-What is this?!
287
00:14:40,440 --> 00:14:43,190
Feels like the end of the year, doesn't it?
288
00:14:45,110 --> 00:14:46,690
What happened, Hayato-kun?!
289
00:14:46,690 --> 00:14:47,940
Are you okay?!
290
00:14:48,700 --> 00:14:51,700
Wh-What... the hell is your deal?
291
00:14:51,700 --> 00:14:52,870
Ow, ow, ow...
292
00:14:52,870 --> 00:14:55,450
Don't worry, Hayacchi! It'll get better quick!
293
00:14:55,910 --> 00:14:58,460
What in the world happened, Ami-chan?
294
00:14:58,460 --> 00:15:00,290
I put some ointment on him!
295
00:15:00,290 --> 00:15:04,750
His peeking peepee was so swollen,
it was bursting out of his pants!
296
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
What?
297
00:15:05,750 --> 00:15:07,260
It was peeking out...
298
00:15:07,260 --> 00:15:09,230
...and so swollen, his pants were bursting?
299
00:15:09,230 --> 00:15:10,970
No!
300
00:15:11,090 --> 00:15:13,680
Liquid
WAHI S
For itching and insect bites
301
00:15:11,380 --> 00:15:13,930
He must've been bitten by some venomous bug!
302
00:15:13,930 --> 00:15:15,760
So I put ointment on it!
303
00:15:15,760 --> 00:15:17,560
Are you a complete idiot?
304
00:15:17,560 --> 00:15:20,770
That was... n-not a bug bite, at any rate!
305
00:15:21,040 --> 00:15:22,650
Then what the heck was it?!
306
00:15:22,650 --> 00:15:24,690
It was hard as a rock! Are you sick?!
307
00:15:24,690 --> 00:15:27,400
Do you have rock-hard-peeking-peepee sickness?!
308
00:15:27,400 --> 00:15:28,860
Shut your mouth!
309
00:15:28,860 --> 00:15:30,400
Let us see, Hayato-kun!
310
00:15:30,400 --> 00:15:33,530
Yeah! If it's rock-hard sickness,
that's really bad!
311
00:15:33,530 --> 00:15:35,330
Let the nice ladies look at you!
312
00:15:35,330 --> 00:15:37,330
We'll get you all fixed up.
313
00:15:37,330 --> 00:15:37,910
Yeah!
314
00:15:37,910 --> 00:15:39,290
Put more ointment on it!
315
00:15:39,290 --> 00:15:40,660
Nooo!
316
00:15:41,210 --> 00:15:44,670
Stop being ridiculous! All of you, get out!
317
00:15:48,880 --> 00:15:51,880
Why do we have to do this?
318
00:15:51,880 --> 00:15:54,890
I wanted to go visit my family over New Year's.
319
00:15:54,890 --> 00:15:56,180
Indeed.
320
00:15:56,180 --> 00:15:59,180
You! Move your hands, not your mouth!
321
00:15:56,180 --> 00:15:59,560
Chiyoda Diner
322
00:15:59,560 --> 00:16:03,440
The idea of an eatery taking time off
over New Year's is absurd!
323
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
Absurd!
324
00:16:05,440 --> 00:16:08,860
We have a hundred orders for New Year's meals!
325
00:16:08,860 --> 00:16:09,480
Plonk!
326
00:16:09,480 --> 00:16:11,740
We must finish them all by the end of the day.
327
00:16:11,740 --> 00:16:14,070
Let's all work hard!
328
00:16:14,780 --> 00:16:16,070
Right...
329
00:16:20,080 --> 00:16:21,580
While we're here doing this,
330
00:16:21,910 --> 00:16:24,830
I bet the heroine race is heating up!
331
00:16:25,790 --> 00:16:28,290
Wow, that looks amazing!
332
00:16:28,290 --> 00:16:30,050
Like something from a restaurant!
333
00:16:30,050 --> 00:16:31,550
It looks delicious!
334
00:16:31,550 --> 00:16:35,140
Well, it's Shiragiku-san's
handmade soba, after all.
335
00:16:35,140 --> 00:16:37,350
This is yours, Hayato-kun.
336
00:16:37,350 --> 00:16:40,640
I went to the supermarket by the
station and got you frozen udon
337
00:16:40,640 --> 00:16:43,100
plus mixed tempura from
the prepared food section.
338
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Huh?
339
00:16:44,100 --> 00:16:48,310
U-Um, Shiragiku-san, isn't that kinda mean?
340
00:16:48,310 --> 00:16:49,650
Yeah!
341
00:16:50,360 --> 00:16:53,740
You're being a little too cold
toward Hayato-kun.
342
00:16:53,740 --> 00:16:55,860
Are you mad at him or something?
343
00:16:55,860 --> 00:16:58,490
Hayacchi, apologize right now!
344
00:16:58,490 --> 00:17:00,990
I-It's not like that! This is—
345
00:17:00,990 --> 00:17:02,120
Shiragiku.
346
00:17:02,790 --> 00:17:04,750
Did Grandma tell you?
347
00:17:05,750 --> 00:17:07,500
Y-Yeah.
348
00:17:08,460 --> 00:17:11,760
I told him I'd make soba for him,
349
00:17:11,760 --> 00:17:15,010
but he said he wanted udon and
mixed tempura from the supermarket.
350
00:17:15,010 --> 00:17:18,430
So unlovable, isn't he?
I wonder who he gets it from...
351
00:17:20,020 --> 00:17:21,680
That's what she told me.
352
00:17:22,180 --> 00:17:23,770
Wow, you have lousy taste.
353
00:17:24,100 --> 00:17:28,150
Who chooses supermarket udon
over a three-star chef's soba?
354
00:17:28,150 --> 00:17:31,440
Shut up! I like this kind of thing!
355
00:17:31,900 --> 00:17:33,530
Thanks for this, Shiragiku.
356
00:17:33,810 --> 00:17:35,530
Oh, it's okay.
357
00:17:35,530 --> 00:17:38,030
I did it for the guy I like, after all.
358
00:17:38,410 --> 00:17:39,030
Grr.
359
00:17:39,030 --> 00:17:39,530
Rrgrr.
360
00:17:39,910 --> 00:17:42,540
Hey, Kiku-chan, isn't that kinda unfair?
361
00:17:42,540 --> 00:17:43,040
Huh?
362
00:17:43,040 --> 00:17:45,660
You're the only one who knew about that.
363
00:17:45,660 --> 00:17:47,040
Well...
364
00:17:47,040 --> 00:17:49,630
And busting out that knowledge
at the end of the year?
365
00:17:49,630 --> 00:17:51,540
That's so insidious.
366
00:17:52,840 --> 00:17:55,420
Let's stop being silly and eat already.
367
00:17:55,420 --> 00:17:57,050
The soba's getting cold.
368
00:17:57,050 --> 00:17:59,430
Right! Let's eat!
369
00:17:57,050 --> 00:17:59,430
Devoted Member of Jouun Temple
370
00:17:59,430 --> 00:18:01,550
Hey! Kiku-chan!
371
00:17:59,430 --> 00:18:01,550
Don't mind if I do!
372
00:18:04,180 --> 00:18:06,060
Yum!
373
00:18:14,650 --> 00:18:18,070
Is this what you'd call divine grace?
374
00:18:18,070 --> 00:18:19,990
Huh? What do you mean?
375
00:18:18,070 --> 00:18:21,700
Devoted Member of Jouun Temple
376
00:18:19,990 --> 00:18:21,700
Oh, nothing.
377
00:18:27,000 --> 00:18:28,460
Hey, Grandma...
378
00:18:29,210 --> 00:18:31,880
What're you doing? Aren't you gonna eat?
379
00:18:31,880 --> 00:18:35,500
Oh, I was just giving thanks to the gods.
380
00:18:35,500 --> 00:18:38,590
You know, thanking them for this past year.
381
00:18:39,680 --> 00:18:44,850
I also prayed to stay healthy
this year, too, and live a long life.
382
00:18:45,520 --> 00:18:49,310
But if that's not possible, then I at least...
383
00:18:51,190 --> 00:18:55,570
don't want you to ever be lonely.
384
00:18:55,570 --> 00:18:57,820
That's what I prayed for.
385
00:18:59,240 --> 00:19:00,950
Sheesh...
386
00:19:00,950 --> 00:19:03,990
And thanks to that,
it's another crazy year-end.
387
00:20:35,950 --> 00:20:38,750
You really outdid yourself, Ouka-chan!
388
00:20:38,750 --> 00:20:41,630
You made such nice outfits for all of us!
389
00:20:41,630 --> 00:20:45,170
I guess it's different when you're
really aiming to be a designer!
390
00:20:45,170 --> 00:20:45,640
Huh?
391
00:20:45,640 --> 00:20:48,640
Oh... I guess so.
392
00:20:48,640 --> 00:20:51,220
Hayacchi! Gimme New Year's money!
393
00:20:51,220 --> 00:20:52,640
Later.
394
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
You're gonna do it?
395
00:20:54,140 --> 00:20:57,770
Hey, save the fortunes
for after we pray at the shrine.
396
00:20:57,770 --> 00:20:59,140
Aw, it's fine!
397
00:20:59,140 --> 00:21:00,880
Happy New Year.
398
00:21:01,280 --> 00:21:04,150
Hey, second generation!
Let's have another good year!
399
00:21:04,150 --> 00:21:06,150
Happy New Year.
400
00:21:06,610 --> 00:21:09,280
Following your first shrine visit
with your first maiden?
401
00:21:09,280 --> 00:21:10,150
What?
402
00:21:10,150 --> 00:21:12,120
You well-endowed beast, you!
403
00:21:12,120 --> 00:21:14,870
Don't start the new year off with such idiocy!
404
00:21:15,450 --> 00:21:19,880
That said, this shrine is said
to give matchmaking blessings.
405
00:21:20,200 --> 00:21:23,750
I look forward to seeing which
young lady you're fated to be with.
406
00:21:24,380 --> 00:21:25,380
Uh-huh...
407
00:21:25,760 --> 00:21:29,220
I'll be asking for good business first, though.
408
00:21:30,800 --> 00:21:31,890
Romance, huh?
409
00:21:31,890 --> 00:21:33,520
Mitsumine Shrine
410
00:21:32,620 --> 00:21:37,160
Maybe if I had more time and energy to spare...
411
00:21:40,480 --> 00:21:43,190
Hey, guys, what did you pray for?
412
00:21:43,780 --> 00:21:45,770
My grandma's health!
413
00:21:45,770 --> 00:21:48,780
For our café to be successful,
and that sort of thing.
414
00:21:49,110 --> 00:21:52,540
Um... Well, for my mom, I guess.
415
00:21:52,950 --> 00:21:54,800
Same for me, pretty much.
416
00:21:55,410 --> 00:21:56,620
You, Ouka?
417
00:21:56,620 --> 00:21:57,910
Oh, me?
418
00:21:58,870 --> 00:22:02,120
That the five workers at Familia
can work together in good health.
419
00:22:02,920 --> 00:22:05,670
Hey! You left me out of that, didn't you?
420
00:22:06,180 --> 00:22:09,960
Also, I appreciate your concern for the café,
421
00:22:09,960 --> 00:22:13,430
but what plans do you guys have for the future?
422
00:22:13,710 --> 00:22:16,550
No need to worry about me.
My plans are going fine.
423
00:22:16,550 --> 00:22:19,970
I've been getting some gigs
on the weekends lately.
424
00:22:20,310 --> 00:22:24,520
I'm thinking of joining the college
theater club this year.
425
00:22:24,520 --> 00:22:26,770
As a sort of rehab.
426
00:22:27,070 --> 00:22:29,690
As for me... As for me...
427
00:22:29,690 --> 00:22:32,780
I will continue to protect
the peace in this town!
428
00:22:32,780 --> 00:22:33,950
Justice!
429
00:22:34,280 --> 00:22:36,950
Ami, let's have a serious talk sometime.
430
00:22:37,240 --> 00:22:40,120
I prayed that, if it's okay
with you, Hayato-kun...
431
00:22:40,120 --> 00:22:44,960
I want to keep working at Familia as your wife.
432
00:22:45,420 --> 00:22:47,000
Okiku-chan?
433
00:22:47,000 --> 00:22:50,630
Why don't the three of us
talk that over sometime?
434
00:22:50,630 --> 00:22:52,760
What about you, Ouka-chan?
435
00:22:52,760 --> 00:22:54,130
Huh?
436
00:22:54,130 --> 00:22:55,640
Well...
437
00:22:56,800 --> 00:23:00,770
For now, I'm just gonna try
my best at all kinds of things.
438
00:23:00,770 --> 00:23:02,770
What does that mean?
439
00:23:02,770 --> 00:23:04,770
Surprisingly vague, for you.
440
00:23:05,100 --> 00:23:09,150
Hey, since we're here,
let's take a walk before we head home.
441
00:23:09,150 --> 00:23:10,530
I'm in!
442
00:23:13,610 --> 00:23:16,910
What're you doing, Ouka?
We're gonna leave you behind.
443
00:23:18,240 --> 00:23:19,960
Oh... Right.
444
00:23:24,960 --> 00:23:39,980
Episode 24: "The Last Pilaf"
445
00:23:24,960 --> 00:23:39,980
Episode 24: "The Last Pilaf"
446
00:23:25,290 --> 00:23:27,170
What development awaits Ouka in the finale?!
447
00:23:27,170 --> 00:23:28,080
Hit by a truck?!
448
00:23:28,080 --> 00:23:29,420
Oh, yeah, that hasn't happened yet.
449
00:23:29,420 --> 00:23:30,550
Given the pattern, she's next.
450
00:23:30,550 --> 00:23:32,090
We won't forget you, Ouka-chan!
451
00:23:32,090 --> 00:23:34,090
Why are you all just accepting this?!
452
00:23:34,090 --> 00:23:36,130
I don't think the original story had a—
453
00:23:36,130 --> 00:23:37,260
Wait, it's me?!
454
00:23:37,260 --> 00:23:39,970
We're using a truck
that won't hurt you if it hits you!33462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.