All language subtitles for [SubsPlease] Megami no Cafe Terrace - 23 (720p) [289CA9B6]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,850 Therefore... 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,980 I grant these four... 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,980 the right to kiss Kasukabe Hayato, as well! 4 00:00:09,570 --> 00:00:10,940 What?! 5 00:00:11,990 --> 00:00:14,950 The right to kiss Hayato-kun? 6 00:00:14,950 --> 00:00:18,280 Correct. I'm granting the four of you the same right. 7 00:00:19,540 --> 00:00:20,750 Death sentence! 8 00:00:20,750 --> 00:00:21,750 Why?! 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,160 It did seem unfair 10 00:00:23,160 --> 00:00:27,000 that only Kiku-chan got to do it when we're all part of the same family. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,040 Yep. 12 00:00:28,040 --> 00:00:30,380 Family members don't do that with each other! 13 00:00:30,380 --> 00:00:32,380 I-I guess that's how it should be. 14 00:00:33,010 --> 00:00:35,550 We're... family, after all. 15 00:00:36,050 --> 00:00:39,260 W-Well, I don't need that kind of right! 16 00:00:40,880 --> 00:00:43,980 Well, then, I'll go ahead and use mine now. 17 00:00:45,310 --> 00:00:47,020 My... right. 18 00:00:47,020 --> 00:00:49,650 What?! Are you being serious?! 19 00:00:49,650 --> 00:00:51,650 A-Akane-chan?! 20 00:00:51,980 --> 00:00:53,400 Knock yourself out. 21 00:00:53,400 --> 00:00:57,980 Don't, Akane-chan! That's the fast track to being a losing heroine! 22 00:00:58,490 --> 00:00:59,830 Wow! 23 00:00:59,830 --> 00:01:01,540 Wow, wow, wow! 24 00:01:01,540 --> 00:01:04,120 H-Hey... Hang on... 25 00:01:05,080 --> 00:01:07,000 This is not for children to see! 26 00:01:35,620 --> 00:01:37,660 The Café Terrace and Its Goddesses 27 00:02:44,850 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 28 00:02:44,860 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 29 00:02:44,880 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 30 00:02:44,890 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 31 00:02:44,910 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 32 00:02:44,920 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 33 00:02:44,940 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 34 00:02:44,950 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 35 00:02:44,970 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 36 00:02:44,980 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 37 00:02:45,000 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 38 00:02:45,010 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 39 00:02:45,030 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 40 00:02:45,040 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 41 00:02:45,060 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 42 00:02:45,070 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 43 00:02:45,090 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 44 00:02:45,110 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 45 00:02:45,120 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 46 00:02:45,140 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 47 00:02:45,150 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 48 00:02:45,170 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 49 00:02:45,180 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 50 00:02:45,200 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 51 00:02:45,210 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 52 00:02:45,230 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 53 00:02:45,240 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 54 00:02:45,260 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 55 00:02:45,270 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 56 00:02:45,290 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 57 00:02:45,300 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 58 00:02:45,320 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 59 00:02:45,330 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 60 00:02:45,350 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 61 00:02:45,370 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 62 00:02:45,380 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 63 00:02:45,400 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 64 00:02:45,410 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 65 00:02:45,430 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 66 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 67 00:02:45,460 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 68 00:02:45,470 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 69 00:02:45,490 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 70 00:02:45,500 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 71 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 72 00:02:45,530 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 73 00:02:45,550 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 74 00:02:45,560 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 75 00:02:45,580 --> 00:02:47,520 Episode 23: "Kisses, Openings, and Things to Think About" 76 00:02:48,680 --> 00:02:50,270 Deculture! 77 00:02:50,270 --> 00:02:52,400 Way to go, Akane-chan! 78 00:02:52,400 --> 00:02:53,770 Ow, ow, ow! 79 00:02:55,270 --> 00:02:59,070 Are you ever gonna stop?! I think that's long enough! 80 00:02:59,070 --> 00:03:01,410 It's still just once, though. 81 00:03:05,950 --> 00:03:07,950 Why are you trying to stick your tongue in?! 82 00:03:08,910 --> 00:03:11,830 No fair! Let me do that, too! 83 00:03:11,830 --> 00:03:13,580 You're not even part of this! 84 00:03:13,580 --> 00:03:15,380 Okay, enough! 85 00:03:15,380 --> 00:03:16,960 Fine, fine. 86 00:03:17,380 --> 00:03:20,970 Seeing people you know kissing looks so much more real... 87 00:03:21,840 --> 00:03:25,100 Well, I have band practice. 88 00:03:26,060 --> 00:03:27,850 You're all on your own. 89 00:03:30,600 --> 00:03:31,560 Senpai! 90 00:03:31,560 --> 00:03:32,390 Y-Yes?! 91 00:03:32,390 --> 00:03:34,610 You can't fall behind now! 92 00:03:34,610 --> 00:03:38,570 You need to hurry up and do the thing with Hayato-kun, too! 93 00:03:40,440 --> 00:03:43,530 Damn it, fine! Might as well keep going! 94 00:03:43,950 --> 00:03:45,530 Just get it over with. 95 00:03:45,820 --> 00:03:47,240 Snap! 96 00:03:47,240 --> 00:03:50,540 Excuse me?! What do you mean, "might as well"?! 97 00:03:50,540 --> 00:03:52,410 Well, I mean... 98 00:03:52,410 --> 00:03:55,040 Come with me, then! I'll do this right! 99 00:03:56,920 --> 00:03:59,670 Yep, this is a good time. 100 00:03:59,670 --> 00:04:00,920 What time? 101 00:04:01,170 --> 00:04:05,180 Since it's winter break, there shouldn't be any students around. 102 00:04:05,180 --> 00:04:07,180 Okay, but first... 103 00:04:07,550 --> 00:04:10,430 Why'd we have to dress like this? 104 00:04:11,230 --> 00:04:13,850 You're a high school student right now. 105 00:04:13,850 --> 00:04:18,360 You just worked up the nerve to take your crush behind the building. 106 00:04:18,360 --> 00:04:21,320 This isn't even the school I went to! 107 00:04:21,690 --> 00:04:24,070 That doesn't matter! It's just backstory! 108 00:04:24,530 --> 00:04:27,120 First, pin me with a wall slam. 109 00:04:27,120 --> 00:04:28,700 I'll act like I don't really want that, 110 00:04:29,080 --> 00:04:32,200 so then you grab my arm and kiss me! 111 00:04:32,870 --> 00:04:34,960 Does it have to be so much trouble? 112 00:04:34,960 --> 00:04:39,460 Just do it! I never experienced anything like that, and I want to! 113 00:04:39,460 --> 00:04:42,880 Also, that uniform's way too big on you. 114 00:04:40,470 --> 00:04:41,840 Please! 115 00:04:43,840 --> 00:04:47,300 I can't help it! I borrowed it from Ami-chan. 116 00:04:48,800 --> 00:04:51,850 And you're still a celebrity, aren't you? 117 00:04:51,850 --> 00:04:56,350 What if you end up all over some tabloid doing this? 118 00:04:57,310 --> 00:04:59,610 No need to worry about that. 119 00:04:59,900 --> 00:05:02,530 I've already called in a journalist I know! 120 00:05:04,360 --> 00:05:06,280 Are you nuts?! 121 00:05:09,370 --> 00:05:12,290 So in the end, we're doing this at a shrine? 122 00:05:12,290 --> 00:05:16,330 Yep! A sudden kiss while we're looking down at the town! 123 00:05:16,750 --> 00:05:18,880 Won't the gods punish us for that? 124 00:05:20,580 --> 00:05:22,460 Okay, the park's fine, then! 125 00:05:22,460 --> 00:05:25,260 I'll sit down, and you bend over me backwards from behind the bench! 126 00:05:25,260 --> 00:05:27,550 Nope. I'm not flexible enough. 127 00:05:27,550 --> 00:05:30,510 What can you do, then?! 128 00:05:31,180 --> 00:05:33,270 It's night already... 129 00:05:33,270 --> 00:05:35,270 Because you spent so long griping. 130 00:05:35,560 --> 00:05:36,690 I'm freezing. 131 00:05:36,690 --> 00:05:38,850 I'm freezing, too! 132 00:05:40,810 --> 00:05:42,820 But look, Hayato-kun. 133 00:05:42,820 --> 00:05:44,860 The stars are so pretty. 134 00:05:46,020 --> 00:05:49,700 Oh... I smell fish cooking... 135 00:05:49,700 --> 00:05:51,490 Dinner time already... 136 00:05:51,490 --> 00:05:54,080 Yes, someone's grilling fish, but ignore that! 137 00:05:54,080 --> 00:05:56,660 Why are you so blasé about this, anyway?! 138 00:05:56,660 --> 00:05:59,330 You should be taking a little more initiative here! 139 00:05:59,330 --> 00:06:02,540 What am I even supposed to do, though? 140 00:06:02,540 --> 00:06:05,090 Like, embrace me while I'm shivering or something! 141 00:06:05,090 --> 00:06:09,010 There's gotta be something manly you can do from there! 142 00:06:10,140 --> 00:06:14,100 Anyway, I'm not going home until I get my perfect kiss! 143 00:06:14,430 --> 00:06:18,100 I see. I think I get it now. 144 00:06:18,390 --> 00:06:20,100 Huh? Get what? 145 00:06:31,240 --> 00:06:33,910 Wh-What are you doing? 146 00:06:33,910 --> 00:06:35,410 What you're saying is, 147 00:06:35,910 --> 00:06:40,330 you want the guy to be a little forceful about kissing you, right? 148 00:06:41,290 --> 00:06:45,210 W-Well, yeah, but... Wait a— 149 00:06:47,670 --> 00:06:49,090 Huh?! 150 00:06:59,310 --> 00:07:01,190 You dumbass! 151 00:07:04,310 --> 00:07:06,150 Forget it! Not today! 152 00:07:06,150 --> 00:07:09,450 I don't want you kissing me on the same day you kissed Akane-chan! 153 00:07:09,450 --> 00:07:11,320 Wha... Huh? 154 00:07:11,820 --> 00:07:16,330 Tomorrow or anytime after! Kiss me when I'm least expecting it! 155 00:07:16,910 --> 00:07:18,330 Got it?! 156 00:07:18,330 --> 00:07:19,660 Huh? 157 00:07:19,660 --> 00:07:22,750 That was already enough to crush my spirit, though... 158 00:07:22,750 --> 00:07:25,460 You're a man! Don't be so pathetic! 159 00:07:26,040 --> 00:07:27,670 For crying out loud... 160 00:07:27,670 --> 00:07:30,470 Maybe my heart is just too pure. 161 00:07:31,090 --> 00:07:33,590 Who gets all embarrassed over a silly kiss? 162 00:07:34,470 --> 00:07:37,470 Darn it! That would have worked just fine, 163 00:07:37,470 --> 00:07:39,880 but I got nervous and pushed him away... 164 00:07:44,100 --> 00:07:46,150 Maybe that was... 165 00:07:47,440 --> 00:07:50,190 a little too much for a first time... 166 00:07:53,030 --> 00:08:07,000 Menacing 167 00:07:57,410 --> 00:08:02,120 Riho's so ready to be kissed out of the blue, she's not leaving any openings. 168 00:08:02,500 --> 00:08:05,000 I don't even feel up to approaching her. 169 00:08:09,920 --> 00:08:11,380 Hey, you, martial artist. 170 00:08:12,170 --> 00:08:14,260 What is it, ordinary citizen? 171 00:08:14,260 --> 00:08:16,390 Could you do me a favor? 172 00:08:16,390 --> 00:08:17,680 What?! What is it?! 173 00:08:18,310 --> 00:08:22,430 Sorry, but I want you to hit Riho on the head with this tray. 174 00:08:22,430 --> 00:08:23,690 Just a little tap. 175 00:08:23,690 --> 00:08:27,690 Huh? Why do I have to do that? That's mean! 176 00:08:28,320 --> 00:08:29,820 For justice. 177 00:08:30,730 --> 00:08:32,320 Okay! Got it! 178 00:08:40,290 --> 00:08:41,950 You idiot! Not that hard! 179 00:08:43,870 --> 00:08:45,210 Not good enough. 180 00:08:46,880 --> 00:08:50,170 You thought you could catch me off-guard that way? 181 00:08:50,170 --> 00:08:52,670 Huh? Oh, it's you, Ami-chan. 182 00:08:53,340 --> 00:08:54,840 I underestimated you! 183 00:08:54,840 --> 00:08:57,760 I had no idea you were such a master! 184 00:08:57,760 --> 00:09:00,100 Uh, er... 185 00:09:00,470 --> 00:09:02,850 Come at me from wherever you want! 186 00:09:03,600 --> 00:09:04,100 Master 187 00:09:04,100 --> 00:09:05,350 Master 188 00:09:05,350 --> 00:09:08,610 Should've known that wouldn't work. Oh, well. 189 00:09:10,480 --> 00:09:13,860 I guess even just a kiss really isn't that simple. 190 00:09:14,360 --> 00:09:16,570 And Hayato-kun's no better! 191 00:09:18,530 --> 00:09:22,370 What is he even doing, darn it?! 192 00:09:25,960 --> 00:09:26,830 Hello? 193 00:09:27,290 --> 00:09:30,380 Oh, Dad. What're you calling for? 194 00:09:30,380 --> 00:09:32,420 Sorry to call you so late. 195 00:09:32,420 --> 00:09:34,970 It's actually about your mom. 196 00:09:36,430 --> 00:09:38,050 She has terminal cancer. 197 00:09:38,430 --> 00:09:40,550 They've given her three months to live. 198 00:09:41,640 --> 00:09:43,060 Hey, Riho? 199 00:09:43,060 --> 00:09:45,270 Oh... Wh-What is it? 200 00:09:45,770 --> 00:09:47,350 Is something wrong? 201 00:09:47,350 --> 00:09:50,310 Well, according to her doctor... 202 00:09:51,060 --> 00:09:54,480 the treatment is working better than they anticipated. 203 00:09:55,030 --> 00:09:58,070 They're saying she might even pull through! 204 00:10:00,280 --> 00:10:02,950 Oh... really? 205 00:10:02,950 --> 00:10:07,410 Yeah. Apparently, the patient's will to live makes a difference, too. 206 00:10:07,830 --> 00:10:12,130 She was watching the TV drama you appeared in at the hospital today, 207 00:10:12,130 --> 00:10:16,300 pointing out everything she saw wrong with it. She looked so happy. 208 00:10:17,920 --> 00:10:20,590 There's no right or wrong way to play a corpse! 209 00:10:20,590 --> 00:10:22,550 Tell her a third-rate actress 210 00:10:22,550 --> 00:10:25,430 has no right to speak to me that way! 211 00:10:25,430 --> 00:10:26,810 Now, Riho... 212 00:10:26,810 --> 00:10:30,480 Well, bye. Don't push yourself too hard, either. 213 00:10:33,900 --> 00:10:38,200 Oh... So Mom might actually live... 214 00:10:42,320 --> 00:10:46,120 And she looked happy talking about me... 215 00:11:03,430 --> 00:11:04,850 I'm happy for you. 216 00:11:04,850 --> 00:11:05,720 Huh? 217 00:11:07,100 --> 00:11:10,230 Well, I kept my promise, so... 218 00:11:10,600 --> 00:11:12,520 W-Wai—Um... 219 00:11:13,730 --> 00:11:17,860 Wh-What the heck? My heart almost stopped... 220 00:11:20,900 --> 00:11:21,860 Master?! 221 00:11:22,280 --> 00:11:25,330 What happened?! You were a sitting duck! 222 00:11:25,330 --> 00:11:26,990 K-Kissing... 223 00:11:26,990 --> 00:11:28,830 No, sitting! 224 00:11:28,830 --> 00:11:32,000 A total sitting duck, Master! 225 00:11:32,960 --> 00:11:35,630 Come on... Please, Hayato. 226 00:11:35,630 --> 00:11:37,550 I can't stand it any longer. 227 00:11:39,420 --> 00:11:41,510 A-Akane? 228 00:11:41,510 --> 00:11:43,560 What the hell are you doing?! 229 00:11:43,560 --> 00:11:46,680 What's the problem? You like me back, don't you? 230 00:11:46,680 --> 00:11:49,310 No, you don't. Do you, Hayato-kun? 231 00:11:49,310 --> 00:11:51,770 That's right! I'm the one you like! 232 00:11:52,110 --> 00:11:54,020 Y-You guys... 233 00:11:54,020 --> 00:11:56,230 Choose one of the three of us! 234 00:11:56,230 --> 00:11:58,480 Who do you want to do sexy things with? 235 00:11:58,480 --> 00:11:59,780 Well? 236 00:12:00,150 --> 00:12:02,780 You think I can even choose— 237 00:12:05,550 --> 00:12:06,910 I guess... 238 00:12:07,880 --> 00:12:10,330 after kissing them all back-to-back like that, 239 00:12:10,330 --> 00:12:12,830 even I'm gonna have some weird dreams. 240 00:12:14,290 --> 00:12:17,250 We're all gonna clean this place from top to bottom today. 241 00:12:17,250 --> 00:12:18,800 Okay! 242 00:12:19,760 --> 00:12:21,380 Hey, wake up, Akane. 243 00:12:21,800 --> 00:12:24,050 Quit spacing out and clean. 244 00:12:24,380 --> 00:12:27,680 Oh, sorry. My blood pressure's low this morning, 245 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 so I'm kinda light-headed. 246 00:12:30,680 --> 00:12:32,020 E-Er... 247 00:12:33,730 --> 00:12:35,440 Okay, in that case... 248 00:12:35,980 --> 00:12:39,610 I'll do it. You just rest a while. 249 00:12:39,610 --> 00:12:41,690 Uh... Okay. Thanks. 250 00:12:41,690 --> 00:12:43,450 Hup... 251 00:12:44,490 --> 00:12:45,950 What're you doing? 252 00:12:45,950 --> 00:12:47,200 Hayato-kun. 253 00:12:47,490 --> 00:12:50,290 There's dust on top of the shelf, too. 254 00:12:50,290 --> 00:12:53,330 I was going to move all the stuff and clean it off. 255 00:12:54,580 --> 00:12:57,080 It's dangerous working up high! 256 00:12:57,540 --> 00:12:59,020 I'll take care of it! 257 00:12:59,340 --> 00:13:01,960 VRRRRRRM 258 00:13:03,340 --> 00:13:05,130 You're doing that on purpose! 259 00:13:05,130 --> 00:13:06,090 Huh? 260 00:13:06,430 --> 00:13:10,600 Forget it! I'll do this! Go clean your room or something! 261 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 Damn it. 262 00:13:13,600 --> 00:13:18,190 After that dream, I'm weirdly conscious of... 263 00:13:19,940 --> 00:13:22,190 Hey! What are you doing?! 264 00:13:23,780 --> 00:13:25,820 What is it? What happened? 265 00:13:25,820 --> 00:13:28,740 Hayato-kun was digging around in our underwear! 266 00:13:28,740 --> 00:13:32,490 No, I wasn't! I was just going to do the laundry! 267 00:13:32,490 --> 00:13:35,250 I'll show you whenever you want, though. 268 00:13:35,250 --> 00:13:37,920 I guess it can't be helped if it was an accident. 269 00:13:37,920 --> 00:13:40,460 Whose underwear do you prefer, anyway? 270 00:13:44,760 --> 00:13:50,010 I'll clean the whole café on my own as punishment for touching your underwear! 271 00:13:51,470 --> 00:13:52,930 I'm exhausted. 272 00:13:54,770 --> 00:13:58,600 I gotta at least get into my pajamas... before... 273 00:14:02,980 --> 00:14:04,440 Oh, wow! 274 00:14:04,440 --> 00:14:06,280 You're definitely young, Hayato-kun! 275 00:14:06,280 --> 00:14:08,780 Apparently this happens when he's tired. 276 00:14:09,660 --> 00:14:11,910 Wh-What are you guys looking at?! 277 00:14:11,910 --> 00:14:13,290 Well, I mean... 278 00:14:13,290 --> 00:14:14,410 Right? 279 00:14:15,120 --> 00:14:17,410 A wild sushi roll. 280 00:14:17,410 --> 00:14:20,000 Are you dumb?! Why'd you even come in here?! 281 00:14:20,000 --> 00:14:23,340 If you wanted to wash our underwear that badly... 282 00:14:23,340 --> 00:14:25,760 We thought we'd let you do it right now. 283 00:14:25,760 --> 00:14:28,380 As a bonus, we'll take it off in front of you. 284 00:14:28,380 --> 00:14:31,430 Idiot... Stop... Keep it on... 285 00:14:31,800 --> 00:14:36,850 Morning, Hayacchi! It's New Year's... Eve... 286 00:14:38,180 --> 00:14:40,440 Wh-What is this?! 287 00:14:40,440 --> 00:14:43,190 Feels like the end of the year, doesn't it? 288 00:14:45,110 --> 00:14:46,690 What happened, Hayato-kun?! 289 00:14:46,690 --> 00:14:47,940 Are you okay?! 290 00:14:48,700 --> 00:14:51,700 Wh-What... the hell is your deal? 291 00:14:51,700 --> 00:14:52,870 Ow, ow, ow... 292 00:14:52,870 --> 00:14:55,450 Don't worry, Hayacchi! It'll get better quick! 293 00:14:55,910 --> 00:14:58,460 What in the world happened, Ami-chan? 294 00:14:58,460 --> 00:15:00,290 I put some ointment on him! 295 00:15:00,290 --> 00:15:04,750 His peeking peepee was so swollen, it was bursting out of his pants! 296 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 What? 297 00:15:05,750 --> 00:15:07,260 It was peeking out... 298 00:15:07,260 --> 00:15:09,230 ...and so swollen, his pants were bursting? 299 00:15:09,230 --> 00:15:10,970 No! 300 00:15:11,090 --> 00:15:13,680 Liquid WAHI S For itching and insect bites 301 00:15:11,380 --> 00:15:13,930 He must've been bitten by some venomous bug! 302 00:15:13,930 --> 00:15:15,760 So I put ointment on it! 303 00:15:15,760 --> 00:15:17,560 Are you a complete idiot? 304 00:15:17,560 --> 00:15:20,770 That was... n-not a bug bite, at any rate! 305 00:15:21,040 --> 00:15:22,650 Then what the heck was it?! 306 00:15:22,650 --> 00:15:24,690 It was hard as a rock! Are you sick?! 307 00:15:24,690 --> 00:15:27,400 Do you have rock-hard-peeking-peepee sickness?! 308 00:15:27,400 --> 00:15:28,860 Shut your mouth! 309 00:15:28,860 --> 00:15:30,400 Let us see, Hayato-kun! 310 00:15:30,400 --> 00:15:33,530 Yeah! If it's rock-hard sickness, that's really bad! 311 00:15:33,530 --> 00:15:35,330 Let the nice ladies look at you! 312 00:15:35,330 --> 00:15:37,330 We'll get you all fixed up. 313 00:15:37,330 --> 00:15:37,910 Yeah! 314 00:15:37,910 --> 00:15:39,290 Put more ointment on it! 315 00:15:39,290 --> 00:15:40,660 Nooo! 316 00:15:41,210 --> 00:15:44,670 Stop being ridiculous! All of you, get out! 317 00:15:48,880 --> 00:15:51,880 Why do we have to do this? 318 00:15:51,880 --> 00:15:54,890 I wanted to go visit my family over New Year's. 319 00:15:54,890 --> 00:15:56,180 Indeed. 320 00:15:56,180 --> 00:15:59,180 You! Move your hands, not your mouth! 321 00:15:56,180 --> 00:15:59,560 Chiyoda Diner 322 00:15:59,560 --> 00:16:03,440 The idea of an eatery taking time off over New Year's is absurd! 323 00:16:03,440 --> 00:16:05,440 Absurd! 324 00:16:05,440 --> 00:16:08,860 We have a hundred orders for New Year's meals! 325 00:16:08,860 --> 00:16:09,480 Plonk! 326 00:16:09,480 --> 00:16:11,740 We must finish them all by the end of the day. 327 00:16:11,740 --> 00:16:14,070 Let's all work hard! 328 00:16:14,780 --> 00:16:16,070 Right... 329 00:16:20,080 --> 00:16:21,580 While we're here doing this, 330 00:16:21,910 --> 00:16:24,830 I bet the heroine race is heating up! 331 00:16:25,790 --> 00:16:28,290 Wow, that looks amazing! 332 00:16:28,290 --> 00:16:30,050 Like something from a restaurant! 333 00:16:30,050 --> 00:16:31,550 It looks delicious! 334 00:16:31,550 --> 00:16:35,140 Well, it's Shiragiku-san's handmade soba, after all. 335 00:16:35,140 --> 00:16:37,350 This is yours, Hayato-kun. 336 00:16:37,350 --> 00:16:40,640 I went to the supermarket by the station and got you frozen udon 337 00:16:40,640 --> 00:16:43,100 plus mixed tempura from the prepared food section. 338 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 Huh? 339 00:16:44,100 --> 00:16:48,310 U-Um, Shiragiku-san, isn't that kinda mean? 340 00:16:48,310 --> 00:16:49,650 Yeah! 341 00:16:50,360 --> 00:16:53,740 You're being a little too cold toward Hayato-kun. 342 00:16:53,740 --> 00:16:55,860 Are you mad at him or something? 343 00:16:55,860 --> 00:16:58,490 Hayacchi, apologize right now! 344 00:16:58,490 --> 00:17:00,990 I-It's not like that! This is— 345 00:17:00,990 --> 00:17:02,120 Shiragiku. 346 00:17:02,790 --> 00:17:04,750 Did Grandma tell you? 347 00:17:05,750 --> 00:17:07,500 Y-Yeah. 348 00:17:08,460 --> 00:17:11,760 I told him I'd make soba for him, 349 00:17:11,760 --> 00:17:15,010 but he said he wanted udon and mixed tempura from the supermarket. 350 00:17:15,010 --> 00:17:18,430 So unlovable, isn't he? I wonder who he gets it from... 351 00:17:20,020 --> 00:17:21,680 That's what she told me. 352 00:17:22,180 --> 00:17:23,770 Wow, you have lousy taste. 353 00:17:24,100 --> 00:17:28,150 Who chooses supermarket udon over a three-star chef's soba? 354 00:17:28,150 --> 00:17:31,440 Shut up! I like this kind of thing! 355 00:17:31,900 --> 00:17:33,530 Thanks for this, Shiragiku. 356 00:17:33,810 --> 00:17:35,530 Oh, it's okay. 357 00:17:35,530 --> 00:17:38,030 I did it for the guy I like, after all. 358 00:17:38,410 --> 00:17:39,030 Grr. 359 00:17:39,030 --> 00:17:39,530 Rrgrr. 360 00:17:39,910 --> 00:17:42,540 Hey, Kiku-chan, isn't that kinda unfair? 361 00:17:42,540 --> 00:17:43,040 Huh? 362 00:17:43,040 --> 00:17:45,660 You're the only one who knew about that. 363 00:17:45,660 --> 00:17:47,040 Well... 364 00:17:47,040 --> 00:17:49,630 And busting out that knowledge at the end of the year? 365 00:17:49,630 --> 00:17:51,540 That's so insidious. 366 00:17:52,840 --> 00:17:55,420 Let's stop being silly and eat already. 367 00:17:55,420 --> 00:17:57,050 The soba's getting cold. 368 00:17:57,050 --> 00:17:59,430 Right! Let's eat! 369 00:17:57,050 --> 00:17:59,430 Devoted Member of Jouun Temple 370 00:17:59,430 --> 00:18:01,550 Hey! Kiku-chan! 371 00:17:59,430 --> 00:18:01,550 Don't mind if I do! 372 00:18:04,180 --> 00:18:06,060 Yum! 373 00:18:14,650 --> 00:18:18,070 Is this what you'd call divine grace? 374 00:18:18,070 --> 00:18:19,990 Huh? What do you mean? 375 00:18:18,070 --> 00:18:21,700 Devoted Member of Jouun Temple 376 00:18:19,990 --> 00:18:21,700 Oh, nothing. 377 00:18:27,000 --> 00:18:28,460 Hey, Grandma... 378 00:18:29,210 --> 00:18:31,880 What're you doing? Aren't you gonna eat? 379 00:18:31,880 --> 00:18:35,500 Oh, I was just giving thanks to the gods. 380 00:18:35,500 --> 00:18:38,590 You know, thanking them for this past year. 381 00:18:39,680 --> 00:18:44,850 I also prayed to stay healthy this year, too, and live a long life. 382 00:18:45,520 --> 00:18:49,310 But if that's not possible, then I at least... 383 00:18:51,190 --> 00:18:55,570 don't want you to ever be lonely. 384 00:18:55,570 --> 00:18:57,820 That's what I prayed for. 385 00:18:59,240 --> 00:19:00,950 Sheesh... 386 00:19:00,950 --> 00:19:03,990 And thanks to that, it's another crazy year-end. 387 00:20:35,950 --> 00:20:38,750 You really outdid yourself, Ouka-chan! 388 00:20:38,750 --> 00:20:41,630 You made such nice outfits for all of us! 389 00:20:41,630 --> 00:20:45,170 I guess it's different when you're really aiming to be a designer! 390 00:20:45,170 --> 00:20:45,640 Huh? 391 00:20:45,640 --> 00:20:48,640 Oh... I guess so. 392 00:20:48,640 --> 00:20:51,220 Hayacchi! Gimme New Year's money! 393 00:20:51,220 --> 00:20:52,640 Later. 394 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 You're gonna do it? 395 00:20:54,140 --> 00:20:57,770 Hey, save the fortunes for after we pray at the shrine. 396 00:20:57,770 --> 00:20:59,140 Aw, it's fine! 397 00:20:59,140 --> 00:21:00,880 Happy New Year. 398 00:21:01,280 --> 00:21:04,150 Hey, second generation! Let's have another good year! 399 00:21:04,150 --> 00:21:06,150 Happy New Year. 400 00:21:06,610 --> 00:21:09,280 Following your first shrine visit with your first maiden? 401 00:21:09,280 --> 00:21:10,150 What? 402 00:21:10,150 --> 00:21:12,120 You well-endowed beast, you! 403 00:21:12,120 --> 00:21:14,870 Don't start the new year off with such idiocy! 404 00:21:15,450 --> 00:21:19,880 That said, this shrine is said to give matchmaking blessings. 405 00:21:20,200 --> 00:21:23,750 I look forward to seeing which young lady you're fated to be with. 406 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 Uh-huh... 407 00:21:25,760 --> 00:21:29,220 I'll be asking for good business first, though. 408 00:21:30,800 --> 00:21:31,890 Romance, huh? 409 00:21:31,890 --> 00:21:33,520 Mitsumine Shrine 410 00:21:32,620 --> 00:21:37,160 Maybe if I had more time and energy to spare... 411 00:21:40,480 --> 00:21:43,190 Hey, guys, what did you pray for? 412 00:21:43,780 --> 00:21:45,770 My grandma's health! 413 00:21:45,770 --> 00:21:48,780 For our café to be successful, and that sort of thing. 414 00:21:49,110 --> 00:21:52,540 Um... Well, for my mom, I guess. 415 00:21:52,950 --> 00:21:54,800 Same for me, pretty much. 416 00:21:55,410 --> 00:21:56,620 You, Ouka? 417 00:21:56,620 --> 00:21:57,910 Oh, me? 418 00:21:58,870 --> 00:22:02,120 That the five workers at Familia can work together in good health. 419 00:22:02,920 --> 00:22:05,670 Hey! You left me out of that, didn't you? 420 00:22:06,180 --> 00:22:09,960 Also, I appreciate your concern for the café, 421 00:22:09,960 --> 00:22:13,430 but what plans do you guys have for the future? 422 00:22:13,710 --> 00:22:16,550 No need to worry about me. My plans are going fine. 423 00:22:16,550 --> 00:22:19,970 I've been getting some gigs on the weekends lately. 424 00:22:20,310 --> 00:22:24,520 I'm thinking of joining the college theater club this year. 425 00:22:24,520 --> 00:22:26,770 As a sort of rehab. 426 00:22:27,070 --> 00:22:29,690 As for me... As for me... 427 00:22:29,690 --> 00:22:32,780 I will continue to protect the peace in this town! 428 00:22:32,780 --> 00:22:33,950 Justice! 429 00:22:34,280 --> 00:22:36,950 Ami, let's have a serious talk sometime. 430 00:22:37,240 --> 00:22:40,120 I prayed that, if it's okay with you, Hayato-kun... 431 00:22:40,120 --> 00:22:44,960 I want to keep working at Familia as your wife. 432 00:22:45,420 --> 00:22:47,000 Okiku-chan? 433 00:22:47,000 --> 00:22:50,630 Why don't the three of us talk that over sometime? 434 00:22:50,630 --> 00:22:52,760 What about you, Ouka-chan? 435 00:22:52,760 --> 00:22:54,130 Huh? 436 00:22:54,130 --> 00:22:55,640 Well... 437 00:22:56,800 --> 00:23:00,770 For now, I'm just gonna try my best at all kinds of things. 438 00:23:00,770 --> 00:23:02,770 What does that mean? 439 00:23:02,770 --> 00:23:04,770 Surprisingly vague, for you. 440 00:23:05,100 --> 00:23:09,150 Hey, since we're here, let's take a walk before we head home. 441 00:23:09,150 --> 00:23:10,530 I'm in! 442 00:23:13,610 --> 00:23:16,910 What're you doing, Ouka? We're gonna leave you behind. 443 00:23:18,240 --> 00:23:19,960 Oh... Right. 444 00:23:24,960 --> 00:23:39,980 Episode 24: "The Last Pilaf" 445 00:23:24,960 --> 00:23:39,980 Episode 24: "The Last Pilaf" 446 00:23:25,290 --> 00:23:27,170 What development awaits Ouka in the finale?! 447 00:23:27,170 --> 00:23:28,080 Hit by a truck?! 448 00:23:28,080 --> 00:23:29,420 Oh, yeah, that hasn't happened yet. 449 00:23:29,420 --> 00:23:30,550 Given the pattern, she's next. 450 00:23:30,550 --> 00:23:32,090 We won't forget you, Ouka-chan! 451 00:23:32,090 --> 00:23:34,090 Why are you all just accepting this?! 452 00:23:34,090 --> 00:23:36,130 I don't think the original story had a— 453 00:23:36,130 --> 00:23:37,260 Wait, it's me?! 454 00:23:37,260 --> 00:23:39,970 We're using a truck that won't hurt you if it hits you!33462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.