All language subtitles for shes.out.of.control.(1989).pob.1cd.(9060340)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,413 --> 00:00:17,250 Para abrir a maior base de dados do rock do sul da Calif�rnia, 2 00:00:17,817 --> 00:00:22,388 sintonize seu r�dio 3 00:00:22,455 --> 00:00:24,224 na 97.5 KHEY-FM. 4 00:00:25,825 --> 00:00:29,562 Dos grandes cl�ssicos aos mais inesquec�veis. 5 00:00:29,629 --> 00:00:32,432 Suas mem�rias do rock est�o a salvo conosco. 6 00:00:33,299 --> 00:00:36,769 Voc� est� na 97.5 KHEY-FM. 7 00:00:36,836 --> 00:00:39,672 K-Hey, California do Sul! 8 00:01:54,314 --> 00:01:58,685 Sr. Simpson, foi s� um deslocamento. Um pequeno milagre. 9 00:01:58,751 --> 00:02:00,553 Mas queremos que fique em observa��o. 10 00:02:00,987 --> 00:02:05,191 {\an8}Obrigado, doutor. � bom saber, mas eu preciso ir. Com licen�a. 11 00:02:09,629 --> 00:02:12,298 Sr. Simpson, � pelo seu pr�prio bem. 12 00:02:12,365 --> 00:02:14,300 Obrigado. Foi bom falar com voc�. 13 00:02:17,904 --> 00:02:19,339 {\an8}Com licen�a. 14 00:02:20,640 --> 00:02:23,509 - Sr. Simpson? Doug Simpson? - Sim. 15 00:02:23,576 --> 00:02:25,912 Sou o Detetive Nyland, este � o Sargento Stockdale. 16 00:02:26,312 --> 00:02:28,348 Gostar�amos de fazer algumas perguntas. 17 00:02:28,414 --> 00:02:31,517 {\an8}Por qu�? S� eu me machuquei. 18 00:02:31,584 --> 00:02:32,919 {\an8}Tenho mesmo que ir. 19 00:02:32,986 --> 00:02:36,889 Acho que n�o ser� poss�vel. Precisamos da sua declara��o. 20 00:02:36,956 --> 00:02:39,325 {\an8}N�o posso apresentar queixa contra mim mesmo. 21 00:02:39,392 --> 00:02:43,229 {\an8}Ou fala conosco aqui, ou na delegacia. 22 00:02:44,631 --> 00:02:46,566 Aqui. Aqui est� bem. 23 00:02:47,300 --> 00:02:50,837 Esta � a 97.5 KHEY-FM. 24 00:02:50,903 --> 00:02:54,173 K-Hey, sul da Calif�rnia! 25 00:02:56,309 --> 00:03:00,580 Como tudo isso come�ou, Sr. Simpson? 26 00:03:00,847 --> 00:03:04,684 Fui gerente da R�dio KHEY nos �ltimos dez anos. 27 00:03:04,751 --> 00:03:07,854 Tamb�m crio as minhas duas filhas desde que minha mulher morreu 28 00:03:08,221 --> 00:03:11,557 e sou �timo nos dois trabalhos, se � que posso dizer. 29 00:03:11,624 --> 00:03:14,327 - E ent�o? - E se a audi�ncia cair um pouco? 30 00:03:14,394 --> 00:03:16,396 Que mal tem estar em sexto lugar? 31 00:03:18,564 --> 00:03:21,634 As outras 92 esta��es adorariam estar em sexto. 32 00:03:22,502 --> 00:03:24,570 Sim, est� bem. Tchau. 33 00:03:26,305 --> 00:03:27,874 Adoro como voc� lida com isso. 34 00:03:28,675 --> 00:03:31,944 Amo a r�dio, eu amo voc�. 35 00:03:32,612 --> 00:03:36,683 N�o me importo se estamos em sexto ou em sexag�simo. Estou com voc�. 36 00:03:36,749 --> 00:03:38,785 Por que falamos de n�meros? 37 00:03:39,585 --> 00:03:41,888 Hoje, o �nico n�mero que me interessa � o 15. 38 00:03:42,388 --> 00:03:43,988 O anivers�rio de 15 anos da minha filha. 39 00:03:44,657 --> 00:03:45,958 Eu vou para casa. 40 00:03:46,292 --> 00:03:47,894 E deveria mesmo. 41 00:03:49,629 --> 00:03:52,231 - Quinze velas... - Quinze velas... 42 00:03:53,666 --> 00:03:56,502 - Iluminam adoravelmente... - Iluminam adoravelmente... 43 00:03:56,569 --> 00:03:59,338 - Olhe o tom. - Gosto da voz normal. 44 00:04:01,574 --> 00:04:05,244 Esta � a 97.5 KHEY-FM. 45 00:04:05,511 --> 00:04:07,780 De B.B. King a Buddy Holly, 46 00:04:07,847 --> 00:04:11,317 mandamos ver no rock 24 horas por dia. 47 00:04:16,222 --> 00:04:19,225 Devia ter sido um dos melhores dias da minha vida. 48 00:04:19,892 --> 00:04:21,260 Mas eu n�o vi chegar. 49 00:04:22,295 --> 00:04:25,898 Talvez eu n�o quisesse ver. 50 00:04:27,233 --> 00:04:28,835 Nenhum pai v� chegar. 51 00:04:38,644 --> 00:04:39,846 Pai? 52 00:04:40,413 --> 00:04:41,514 Querida? 53 00:04:47,253 --> 00:04:48,488 Vai, pai! Vai! 54 00:04:50,957 --> 00:04:53,559 Pai, voc� s� tem 37 anos. 55 00:04:53,626 --> 00:04:56,496 Kareem tem 41 e faz isso todas as noites. 56 00:04:57,597 --> 00:05:00,733 Mas ele tem o Magic para passar para ele. Olhe quem eu tenho. 57 00:05:05,738 --> 00:05:07,907 Vamos limpar a cozinha. Sistema Simpson em dobro. 58 00:05:08,274 --> 00:05:09,442 Sim, senhor. 59 00:05:09,909 --> 00:05:11,511 Onde est� a Katie? Katie! 60 00:05:11,911 --> 00:05:13,179 Katie! 61 00:05:46,512 --> 00:05:47,547 Oi, pai. 62 00:05:53,519 --> 00:05:54,787 Venha. Tome isso. 63 00:05:59,025 --> 00:06:00,793 Calma! 64 00:06:02,028 --> 00:06:03,396 Voc� est� trabalhando muito. 65 00:06:04,564 --> 00:06:05,665 Bom... 66 00:06:07,400 --> 00:06:08,668 Feliz anivers�rio. 67 00:06:08,734 --> 00:06:13,906 - Pai, eu j� tenho um ursinho. - Eu sei, mas j� est� velhinho. 68 00:06:13,973 --> 00:06:17,844 Esse foi para os seus primeiros 15 anos, este � para os pr�ximos 15. 69 00:06:20,246 --> 00:06:23,249 - Obrigada, pai. - Feliz anivers�rio. 70 00:06:24,517 --> 00:06:26,552 E agora, o seu presente de verdade. 71 00:06:28,487 --> 00:06:29,889 Europa. 72 00:06:29,956 --> 00:06:31,824 Pai... 73 00:06:33,626 --> 00:06:35,895 Eu estive pensando... 74 00:06:36,295 --> 00:06:39,565 e n�o sei se quero fazer essa viagem neste ver�o. 75 00:06:39,832 --> 00:06:41,334 Est� brincando? Por qu�? 76 00:06:42,401 --> 00:06:45,471 Voc� vai ficar sozinho. Quem cuidar� de voc�? 77 00:06:46,305 --> 00:06:49,775 - A Bonnie � muito nova. Tem a Janet mas... - Chega, Katie. 78 00:06:49,842 --> 00:06:52,511 Pare de se preocupar comigo e esque�a a Janet. 79 00:06:52,578 --> 00:06:55,448 Estamos falando da sua vida, certo? Sente-se. 80 00:06:56,249 --> 00:07:01,220 Eu adoraria rasgar esse bilhete e ficar com voc� aqui neste ver�o. 81 00:07:01,487 --> 00:07:04,657 Mas voc� tem que ir, � importante. � a Europa! 82 00:07:04,991 --> 00:07:09,662 A Torre Eiffel, a Piccadilly Circus e os Canais em Veneza. 83 00:07:10,529 --> 00:07:11,530 E Roma. 84 00:07:11,831 --> 00:07:13,766 Vai descobrir onde nasceu o espaguete. 85 00:07:14,634 --> 00:07:18,571 Pai, o espaguete foi inventado na China. Marco Polo o levou para It�lia. 86 00:07:18,838 --> 00:07:22,275 E as alm�ndegas, Srta. Nota 10? 87 00:07:23,242 --> 00:07:24,844 Vamos falar com o Schwarzenegger Jr. 88 00:07:26,646 --> 00:07:29,382 Richard, venha logo aqui. 89 00:07:30,983 --> 00:07:34,453 - Vai ser uma �tima noite, Sr. Simpson. - Voc� n�o vai querer perder. 90 00:07:34,520 --> 00:07:36,555 Feliz anivers�rio, Katie. Recebeu minhas flores? 91 00:07:36,822 --> 00:07:40,426 - Sim, Richard. N�o precisava. - Muito bem, vamos embora. 92 00:07:42,962 --> 00:07:44,363 Eu amo voc�. 93 00:07:46,899 --> 00:07:51,237 Muito bem. Sistema Simpson. Katie, vamos l�. 94 00:08:19,832 --> 00:08:21,600 Tem algum problema com a sua irm�? 95 00:08:22,535 --> 00:08:25,771 - Sou guardi� da minha irm�? - Engra�adinha. 96 00:08:27,907 --> 00:08:30,209 N�o saia daqui. Volto j�. 97 00:08:38,884 --> 00:08:40,219 Com licen�a. 98 00:08:40,853 --> 00:08:43,656 Richard, v� com calma, ainda vai se machucar. 99 00:08:45,024 --> 00:08:46,425 At� mais, cara. 100 00:08:49,528 --> 00:08:50,763 O que voc� tem? 101 00:08:50,830 --> 00:08:54,333 Primeiro, voc� me obriga a traz�-la neste lugar louco, e depois murcha. 102 00:08:54,400 --> 00:08:56,769 Sim, que legal, dan�ar com meu pai! 103 00:08:57,236 --> 00:08:59,305 N�o sabem que sou seu pai. 104 00:08:59,372 --> 00:09:01,574 Acham que voc� gosta de caras mais velhos. 105 00:09:04,543 --> 00:09:05,911 Mande ver, amigo. 106 00:09:07,580 --> 00:09:10,249 Pai, voc� me acha bonita? 107 00:09:10,883 --> 00:09:11,917 Claro que acho. 108 00:09:12,251 --> 00:09:14,520 Diz isso porque � meu pai. 109 00:09:14,587 --> 00:09:16,789 - Isso n�o � verdade. - Est� bem. 110 00:09:17,723 --> 00:09:19,358 Sou t�o bonita quanto ela? 111 00:09:27,767 --> 00:09:28,868 Pai? 112 00:09:35,641 --> 00:09:36,776 Pai? 113 00:09:38,511 --> 00:09:40,246 - Pai. - Eu vi isso. 114 00:09:40,312 --> 00:09:42,348 - Feliz anivers�rio, querida. - Oi. 115 00:09:42,415 --> 00:09:45,384 - Desculpe o atraso. - N�o se preocupe. 116 00:09:46,585 --> 00:09:49,221 Onde voc� estava? J� cantamos parab�ns. 117 00:09:49,288 --> 00:09:53,325 Tive que redesenhar sozinha metade da cole��o de outono. 118 00:09:53,392 --> 00:09:54,894 Desculpe, de verdade. 119 00:09:55,227 --> 00:09:57,329 - Tudo bem, eu perdoo voc�. - Obrigada. 120 00:09:58,898 --> 00:10:02,535 � a primeira vez que voc� perde desde que ela tinha 12 anos. 121 00:10:02,601 --> 00:10:05,805 - Meu Deus. - Pode acreditar? J� s�o tr�s anos. 122 00:10:06,572 --> 00:10:08,674 - Tr�s anos? N�s? - Sim. 123 00:10:13,913 --> 00:10:15,981 - Como foi a festa? - �tima. Muito boa. 124 00:10:16,582 --> 00:10:18,717 Acho que ela n�o falou com voc� sobre o Richard. 125 00:10:19,251 --> 00:10:21,220 - O que tem o Richard? - Est� tudo bem. 126 00:10:21,287 --> 00:10:23,889 Beba uma dose dupla. Respire fundo. 127 00:10:24,623 --> 00:10:26,559 - Dose dupla? - Sim, est� tudo bem. 128 00:10:43,909 --> 00:10:45,344 Estou esperando. 129 00:10:46,412 --> 00:10:50,349 Pai, eu saio com o Richard desde o prim�rio. 130 00:10:52,418 --> 00:10:55,387 Acho que est� na hora de sair com outros caras. 131 00:10:55,721 --> 00:10:57,823 Katie, voc� n�o est� falando s�rio! 132 00:10:58,224 --> 00:11:01,727 Como pode fazer isso com o Richard? Ele � praticamente da nossa fam�lia! 133 00:11:01,794 --> 00:11:03,496 Pai, esse � o problema. 134 00:11:03,562 --> 00:11:06,832 Somos mais irm�os do que namorados. 135 00:11:06,899 --> 00:11:09,802 N�o tem paix�o no nosso relacionamento. 136 00:11:10,503 --> 00:11:14,673 Voc� e o Richard t�m 15 anos. A paix�o vem depois. 137 00:11:14,740 --> 00:11:16,842 Bem depois. Muito depois. 138 00:11:17,243 --> 00:11:21,647 Pai, vou terminar com o Richard. N�o tem magia entre n�s. 139 00:11:23,983 --> 00:11:27,453 Entendo como voc� se sente, mas ele ainda � seu amigo. 140 00:11:27,520 --> 00:11:29,822 Se quiser v�-lo, tudo bem. 141 00:11:30,222 --> 00:11:34,793 S� me avise quando ele vier, assim eu saio. 142 00:11:41,967 --> 00:11:44,770 Mais um, por favor. Com menos abacaxi. 143 00:11:57,583 --> 00:12:01,287 S� vou por um tempo. Enquanto estiver fora, cuidado, porque... 144 00:12:01,554 --> 00:12:02,821 Eles est�o l� fora. 145 00:12:02,888 --> 00:12:07,426 Comporte-se, pai. Sei como s�o essas conven��es malucas da r�dio. 146 00:12:07,893 --> 00:12:10,329 Sim, n�o traga nada para casa. 147 00:12:10,629 --> 00:12:12,565 Parem. Eu que tenho de dizer essas coisas. 148 00:12:13,566 --> 00:12:15,968 Sim, � o que preciso, mais mulheres na minha vida. 149 00:12:16,035 --> 00:12:19,238 - Preciso de mais mulheres na minha vida. - Vamos embora. 150 00:12:19,605 --> 00:12:21,440 - Cuide bem das minhas meninas. - Vou cuidar. 151 00:12:22,041 --> 00:12:23,742 Um, dois, tr�s. 152 00:12:23,809 --> 00:12:26,245 - N�s amamos voc�! - N�s amamos voc�! 153 00:12:27,313 --> 00:12:29,648 - Adeus. - Vamos. 154 00:12:50,569 --> 00:12:53,305 Quer mesmo ir adiante com isto? 155 00:12:53,372 --> 00:12:55,407 Nunca quis tanto algo na vida. 156 00:12:55,708 --> 00:12:56,842 Est� bem. 157 00:12:57,977 --> 00:13:00,646 - A� vamos n�s. - Sim! 158 00:13:07,653 --> 00:13:12,391 Katie, s� deveria tirar esse aparelho daqui a dois meses. 159 00:13:15,294 --> 00:13:16,962 Tire-o, doutor. 160 00:13:17,029 --> 00:13:18,731 Agora. 161 00:13:25,571 --> 00:13:28,307 Com licen�a. Simpson. Temos hora marcada. 162 00:13:28,374 --> 00:13:29,608 Lavar e enxaguar? 163 00:13:31,043 --> 00:13:33,312 Mande-a para o Felipe. 164 00:13:33,579 --> 00:13:35,514 Felipe! 165 00:13:37,716 --> 00:13:39,985 Est� tudo bem. Obrigada. 166 00:13:56,902 --> 00:13:58,437 Como se sente, Katie? 167 00:14:19,625 --> 00:14:20,959 Mais alto. 168 00:14:23,462 --> 00:14:24,730 Mais alto 169 00:14:26,031 --> 00:14:27,499 N�o t�o alto. 170 00:14:54,393 --> 00:14:55,527 Cuide-se. 171 00:15:12,711 --> 00:15:13,746 Cheguei! 172 00:15:16,682 --> 00:15:20,452 - Oi, querido. Pode atender? - Posso. 173 00:15:20,919 --> 00:15:24,390 - Oi, pai. - Oi, querida. Feliz por estar em casa. 174 00:15:26,525 --> 00:15:27,559 Al�? 175 00:15:28,360 --> 00:15:29,895 N�o sei. Espere um pouco. 176 00:15:29,962 --> 00:15:31,230 � para voc�, Katie. 177 00:15:31,630 --> 00:15:34,299 Estou no telefone, pegue o recado. 178 00:15:35,434 --> 00:15:37,836 Katie n�o pode atender agora. Quer deixar um recado? 179 00:15:39,037 --> 00:15:42,808 Mark? Certo. Eu aviso que voc� ligou. Tchau. 180 00:15:48,313 --> 00:15:50,849 Al�? Espere um pouco. 181 00:15:50,916 --> 00:15:54,720 - � para voc�, Katie. - Ela j� disse que est� no telefone! 182 00:15:56,789 --> 00:15:59,291 Katie n�o pode atender agora. Algum recado? 183 00:16:00,893 --> 00:16:03,629 Est� bem, Bob. Eu aviso. 184 00:16:03,695 --> 00:16:05,964 Bob, voc� sabe que ela tem seu pr�prio telefone? 185 00:16:07,299 --> 00:16:10,702 Est� ocupado h� duas horas? Desculpe, Bob. Tchau. 186 00:16:16,308 --> 00:16:17,576 Espere. 187 00:16:17,643 --> 00:16:19,378 O que est� acontecendo aqui? 188 00:16:21,380 --> 00:16:23,449 Oi. A Katie j� est� pronta? 189 00:16:24,683 --> 00:16:25,717 Pronta para o qu�? 190 00:16:26,919 --> 00:16:28,821 Andy? Eu j� des�o. 191 00:17:15,634 --> 00:17:16,969 Pai? 192 00:17:17,836 --> 00:17:21,440 - N�o � incr�vel? Janet me ajudou. - Ela n�o est� linda, Doug? 193 00:17:22,808 --> 00:17:23,842 Doug? 194 00:17:26,478 --> 00:17:27,913 Pai, diga alguma coisa. 195 00:17:29,481 --> 00:17:30,582 Doug? 196 00:17:30,983 --> 00:17:32,851 - Tenho que ir. - Sim. 197 00:17:34,052 --> 00:17:35,721 At� mais. 198 00:17:35,787 --> 00:17:36,855 Tchau, pai. 199 00:17:38,390 --> 00:17:39,791 Divirtam-se. 200 00:17:39,858 --> 00:17:41,727 - Est� bem, adeus. - Adeus. 201 00:17:42,694 --> 00:17:44,329 Doug, o que achou? 202 00:17:45,397 --> 00:17:46,899 Pai, o que realmente acho? 203 00:17:48,967 --> 00:17:51,703 O que eu realmente acho? Quem era aquela crian�a? 204 00:17:52,905 --> 00:17:56,642 - O Andy, daqui da rua. - N�o, n�o. Aquela de saia. 205 00:17:56,708 --> 00:17:59,945 Doug, ela n�o pode ser uma garotinha para sempre. Ela est� crescendo. 206 00:18:00,312 --> 00:18:03,315 Isso n�o aconteceu da noite para o dia. J� h� v�rios meses. 207 00:18:03,382 --> 00:18:05,751 - Ela me pediu para ajud�-la. - Mas n�o precisava. 208 00:18:06,051 --> 00:18:08,987 Se eu n�o ajudasse, algu�m ia fazer isso. 209 00:18:09,054 --> 00:18:12,958 - N�o pode impedir a vida de acontecer. - Mas posso deix�-la mais lenta. 210 00:18:13,025 --> 00:18:17,496 - Como? - Como? Controle total. 211 00:18:17,563 --> 00:18:19,941 Nenhum rapaz vem aqui e leva minha filha para qualquer lugar, 212 00:18:19,965 --> 00:18:23,302 a n�o ser que eu saiba quem ele �, onde mora, quem s�o os pais dele, 213 00:18:23,569 --> 00:18:26,738 a sua profiss�o, onde v�o, por quanto tempo 214 00:18:26,805 --> 00:18:29,641 e com quem estar�o. Controle total. 215 00:18:29,708 --> 00:18:34,313 - � brilhante, Doug. Boa sorte. - Total! Total! 216 00:18:38,917 --> 00:18:40,786 Pai! A porta! 217 00:18:43,789 --> 00:18:46,291 Brian. Obrigado por vir aqui. 218 00:18:46,892 --> 00:18:50,462 Sei que voc� � a defesa mais r�pida da hist�ria de Wheeler High 219 00:18:50,529 --> 00:18:52,898 e eu n�o gostaria de correr com voc� em um beco escuro. 220 00:18:52,965 --> 00:18:55,434 Mas duas multas de velocidade em um ano? 221 00:18:55,767 --> 00:18:56,768 Sinto muito. 222 00:18:57,970 --> 00:18:59,271 Controle-se. 223 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 - Al�? - Sr. Simpson, a Katie est�? 224 00:19:12,884 --> 00:19:14,386 - A Katie? - Sim. 225 00:19:14,920 --> 00:19:18,657 Brian, n�o. A Katie n�o pode atender agora. 226 00:19:19,691 --> 00:19:21,426 Brian, pare de chorar. 227 00:19:46,985 --> 00:19:48,320 Cheguei. 228 00:19:49,621 --> 00:19:50,956 Atenda o telefone. 229 00:19:51,289 --> 00:19:52,391 Eu atendo. 230 00:19:53,058 --> 00:19:56,428 Abra a porta. Controle total. A porta. 231 00:19:57,095 --> 00:19:58,463 Pegue o recado. 232 00:19:58,797 --> 00:20:00,632 - O meu nome � Steve. - Total. 233 00:20:00,699 --> 00:20:02,901 - Ol�, Tom. - Controle total. 234 00:20:02,968 --> 00:20:05,404 - Oi. Aqui � o Paul. - Ol�, sou o Will. 235 00:20:05,704 --> 00:20:07,506 Pai, a porta! 236 00:20:07,572 --> 00:20:08,707 O meu nome � Bobby. 237 00:20:10,709 --> 00:20:11,877 Ol�, sou o Doug. 238 00:20:13,045 --> 00:20:14,880 - Oi, Sr. Simpson. - Olhe... 239 00:20:14,946 --> 00:20:18,617 Antes de dizer qualquer coisa, saiba que marchei em Selma em 1967. 240 00:20:18,984 --> 00:20:23,221 Fui o terceiro homem a sair da cantina em Montgomery em 1968. 241 00:20:23,622 --> 00:20:25,957 N�o sei do que est� falando, senhor. 242 00:20:26,024 --> 00:20:30,629 Eu vim entregar sua �gua. Sou o novo distribuidor. Leroy! 243 00:20:33,799 --> 00:20:35,300 Leroy. 244 00:20:35,967 --> 00:20:37,769 J� devia ter previsto. 245 00:20:44,042 --> 00:20:45,644 - Kyle. - Mickey. 246 00:20:45,711 --> 00:20:46,978 - Sou o Perry. - Sou o Sonny. 247 00:20:47,312 --> 00:20:48,814 - Meu nome � Ted. - Lyle. 248 00:20:48,880 --> 00:20:50,315 - Vestor. - Oi, sou o Stoker. 249 00:20:58,490 --> 00:20:59,825 J� chega. 250 00:21:02,294 --> 00:21:03,628 G�meos. 251 00:21:04,696 --> 00:21:05,964 Total. 252 00:21:06,565 --> 00:21:07,933 Controle total. 253 00:21:11,303 --> 00:21:13,939 Doug, essas s�o as novas posi��es. 254 00:21:14,372 --> 00:21:18,310 Ca�mos para nono. N�o sei o que aconteceu. 255 00:21:18,610 --> 00:21:21,379 Que mal tem estar em nono? 256 00:21:21,713 --> 00:21:23,582 Por que falamos de n�meros? 257 00:21:24,750 --> 00:21:27,853 As outras 89 esta��es adorariam estar em nono. 258 00:21:28,487 --> 00:21:30,789 Doug, voc� tem o dever de animar a audi�ncia. 259 00:21:30,856 --> 00:21:34,459 Pense em alguma coisa. Gosto de competi��es. 260 00:21:34,526 --> 00:21:36,762 Um programa de terapia sexual. 261 00:21:36,828 --> 00:21:38,530 Um encontro com uma estrela do rock. 262 00:21:38,597 --> 00:21:41,333 - Concurso na praia em topless. - �tima ideia. 263 00:21:42,467 --> 00:21:43,969 Mas n�o para n�s. 264 00:21:45,971 --> 00:21:51,409 Desculpe, Sr. Simpson, finalmente consegui aquela chamada importante. Linha quatro. 265 00:21:51,476 --> 00:21:52,911 Obrigado, Martha. Com licen�a. 266 00:21:52,978 --> 00:21:54,980 Acho que o mercado est� de olho na m�sica Cigana. 267 00:21:55,046 --> 00:21:57,349 Bonnie, quem ligou? 268 00:21:57,415 --> 00:22:00,919 - Ningu�m, pai. Est� muito sossegado. - Sossegado � bom, n�o �? 269 00:22:01,319 --> 00:22:04,890 N�o � esse tipo de sossego. Um sossego estranho. Sossegado demais. 270 00:22:05,290 --> 00:22:08,960 Por que pararam de ligar? � como se ela n�o morasse mais a�. 271 00:22:09,027 --> 00:22:12,731 Mas ela mora aqui, pelo menos at� domingo. 272 00:22:12,798 --> 00:22:17,302 - Ela tem um encontro na praia. - E mais alguma coisa? 273 00:22:17,569 --> 00:22:20,972 - Eu vi as notas dela. - O qu�? 274 00:22:27,679 --> 00:22:32,384 A- em Ingl�s, B+ em Hist�ria 275 00:22:32,450 --> 00:22:35,520 e B em Geometria. 276 00:22:36,421 --> 00:22:39,357 Pai, eu me recupero no final. Como sempre. 277 00:22:39,424 --> 00:22:44,262 N�o quero fazer disso uma grande coisa, mas deixe-me dar um conselho. 278 00:22:44,529 --> 00:22:48,433 Uma mente, uma boa mente � uma coisa terr�vel de se desperdi�ar. 279 00:22:48,500 --> 00:22:49,701 Assim como um bom corpo. 280 00:22:53,772 --> 00:22:56,474 Teve tanta gra�a que me esqueci de rir. 281 00:22:56,541 --> 00:23:00,879 Sabem, quando um pai fica pr�ximo dos filhos, muito pr�ximo mesmo, 282 00:23:01,313 --> 00:23:03,715 a natureza tira esse pai de l�. 283 00:23:03,782 --> 00:23:06,384 Os filhos ficam muito desagrad�veis. 284 00:23:14,659 --> 00:23:16,261 Muito obrigada! 285 00:23:16,528 --> 00:23:19,631 N�o disse nada sobre suas marcas. Est�o por toda a cidade. 286 00:23:19,698 --> 00:23:20,832 Certo. 287 00:23:21,333 --> 00:23:24,803 Lembre-se, um dia isso tamb�m vai acontecer com voc�. 288 00:23:26,438 --> 00:23:28,707 - N�o pode ser. - � melhor n�o ser. 289 00:23:39,384 --> 00:23:40,552 - Pai? - Estou aqui 290 00:23:40,619 --> 00:23:42,687 porque quero um encontro com a minha filha. 291 00:23:42,754 --> 00:23:45,357 E vou esperar na fila como todos os outros. 292 00:23:45,423 --> 00:23:47,859 - Pai, que engra�ado. - N�o, eu n�o quero... 293 00:23:47,926 --> 00:23:51,596 Olhe na agenda, Boonie, e marque um hor�rio. 294 00:23:51,663 --> 00:23:54,699 - Que tal na quinta-feira? - Estou ocupada, desculpe. 295 00:23:54,766 --> 00:23:56,468 - Sexta-feira? - N�o posso, pai. 296 00:23:56,534 --> 00:23:58,803 - S�bado? - Pai, desculpe. 297 00:23:58,870 --> 00:24:02,707 Domingo, por favor. Quero o domingo. 298 00:24:03,275 --> 00:24:04,910 O que eu vou fazer no domingo? 299 00:24:05,510 --> 00:24:09,681 - Certo, cancele. - Obrigado. 300 00:24:22,427 --> 00:24:24,963 - Tenho que ir. - N�o, espere. 301 00:25:01,333 --> 00:25:03,201 - Quem era aquele? - � ele. 302 00:25:03,935 --> 00:25:07,372 - Ele quem? - Um cara qualquer, chama-se Joey. 303 00:25:07,439 --> 00:25:11,876 Joey? Eu n�o conheci nenhum Joey. Voc� sabe as regras. 304 00:25:11,943 --> 00:25:16,614 Katie n�o queria que voc� o assustasse. Ele � t�mido. � um artista, algo assim. 305 00:25:16,681 --> 00:25:19,884 - Ele pinta? - N�o, � musico. 306 00:25:19,951 --> 00:25:22,587 - Que tipo de m�sico? Rockeiro? - N�o sei. 307 00:25:22,654 --> 00:25:24,356 - Cl�ssico? - N�o sei. 308 00:25:24,422 --> 00:25:25,857 - Toca blues? - N�o sei. 309 00:25:26,257 --> 00:25:28,593 Como n�o sabe? Seja espec�fica. 310 00:25:28,860 --> 00:25:31,696 Para que est� aqui? Para que eu pago voc�? 311 00:25:47,679 --> 00:25:50,615 Meninos e meninas, � hora de comer! 312 00:25:50,682 --> 00:25:53,551 - Onde voc� estava? - Sorte sua que eu voltei. 313 00:25:53,618 --> 00:25:56,921 Um hamb�rguer para voc�. Um cachorro-quente para a Bonnie. 314 00:25:57,188 --> 00:25:58,923 Esperem. Onde est� a Katie? 315 00:25:59,858 --> 00:26:01,259 - Est� na �gua. - Est� na �gua. 316 00:26:01,326 --> 00:26:03,695 - N�o comam. - Ela j� volta, Doug. 317 00:26:03,762 --> 00:26:07,532 N�o. � o meu domingo. Vamos comer juntos. 318 00:26:08,666 --> 00:26:09,701 N�o coma. 319 00:26:18,610 --> 00:26:20,612 Essa comida � melhor quente. 320 00:26:21,446 --> 00:26:22,747 Voc� tem toda raz�o. 321 00:26:36,661 --> 00:26:38,863 Katie! Katie! 322 00:26:54,612 --> 00:26:55,647 Oi, pai. 323 00:26:56,281 --> 00:26:58,917 Quem era aquele cara? Era o Joey? 324 00:26:58,983 --> 00:27:00,718 Aquele do jipe? 325 00:27:01,453 --> 00:27:02,687 Eu vi o brinco. 326 00:27:02,754 --> 00:27:06,357 N�o podia passar o dia com o seu pai, tinha que trazer o seu namorado, n�o �? 327 00:27:06,424 --> 00:27:09,794 Quando cancelei o encontro com o Joey, ele pensou que eu estava com outro cara. 328 00:27:09,861 --> 00:27:11,763 Ele me seguiu. 329 00:27:11,830 --> 00:27:13,832 Os homens s�o t�o inseguros. 330 00:27:14,766 --> 00:27:16,534 - Oi, Katie. - Oi. 331 00:27:17,001 --> 00:27:21,473 Pode parar de pular, por favor? E pelo amor de Deus, cubra-se. 332 00:27:22,607 --> 00:27:24,275 Coloque isto. 333 00:27:24,542 --> 00:27:27,946 Estou vestida como os demais. Qual � o seu problema? 334 00:27:28,346 --> 00:27:31,716 Age como se todos os homens nesta praia quisessem o meu corpo. 335 00:27:31,783 --> 00:27:33,952 Quisessem o meu corpo... Quisessem o meu corpo... 336 00:28:01,446 --> 00:28:04,382 O que est�o olhando, monstrinhos? Voltem para os seus ber�os. 337 00:28:04,449 --> 00:28:08,620 - Saia da�, velhote! - �. Saia da frente! 338 00:28:08,686 --> 00:28:12,690 "Velhote"? "Saia da frente"? Venham aqui. Venham. 339 00:28:12,757 --> 00:28:15,326 - Pai. Pai. - Corram! Socorro! 340 00:28:18,496 --> 00:28:19,564 Pai? 341 00:28:21,332 --> 00:28:23,201 - Doug? - Corram! 342 00:28:25,270 --> 00:28:26,704 Pai! 343 00:28:26,771 --> 00:28:27,805 Pai! 344 00:28:28,439 --> 00:28:29,874 Pai! 345 00:28:30,942 --> 00:28:32,544 Eu n�o os machucaria. 346 00:28:32,610 --> 00:28:35,613 N�o � que n�o merecessem, os sacanas. 347 00:28:35,680 --> 00:28:39,551 Sei exatamente o que passou naquelas cabecinhas de 12 anos. 348 00:28:40,351 --> 00:28:42,954 Afinal, eu tamb�m j� tive 12 anos. 349 00:28:43,888 --> 00:28:46,491 � algo que a Janet n�o percebeu quando me disse para procurar 350 00:28:46,558 --> 00:28:48,893 ajuda psiqui�trica antes que fosse tarde demais. 351 00:28:49,527 --> 00:28:51,763 A Janet nunca foi garoto de 12 anos. 352 00:28:53,665 --> 00:28:56,868 Eu li Freud, Adler, Jung e aquele livro... 353 00:28:56,935 --> 00:28:59,437 Como se chama? "Voc� Est� Bem, Eu Estou Bem"? 354 00:29:01,005 --> 00:29:02,340 N�o sou idiota. 355 00:29:02,941 --> 00:29:05,410 Fui para a universidade um ano e meio, quase dois. 356 00:29:06,444 --> 00:29:10,348 Ent�o quando a Janet disse "irracional", acho que ela quis dizer "anormal". 357 00:29:10,415 --> 00:29:11,583 O que voc� acha? 358 00:29:11,649 --> 00:29:14,018 A palavra que me vem � mente � "normal". 359 00:29:16,421 --> 00:29:17,422 � mesmo? 360 00:29:17,755 --> 00:29:21,893 Repare, Sr. Simpson, voc� est� no meio de uma explos�o sexual. 361 00:29:23,595 --> 00:29:28,466 H� 9,5 milh�es de mulheres de 15 a 19 anos, nos EUA. 362 00:29:29,267 --> 00:29:31,936 E aproximadamente 47 por cento dessas jovens mulheres 363 00:29:32,003 --> 00:29:34,939 j� tiveram rela��es sexuais. 364 00:29:36,874 --> 00:29:42,280 Ent�o, espere a�. Isso significa que 53 por cento ainda s�o virgens. 365 00:29:42,547 --> 00:29:45,383 Gra�as a Deus a minha Katie � uma dessas. 366 00:29:45,883 --> 00:29:47,785 N�o necessariamente, Sr. Simpson. 367 00:29:48,786 --> 00:29:52,657 Veja, 97 por cento desses 53 por cento... 368 00:29:53,024 --> 00:29:54,926 mentem. 369 00:29:55,326 --> 00:29:57,895 O que acontece com essas garotas? 370 00:29:58,930 --> 00:30:02,700 S�o os garotos, Sr. Simpson. 371 00:30:04,269 --> 00:30:08,940 Sabe quantas vezes um adolescente pensa em sexo em um dia? 372 00:30:09,340 --> 00:30:12,543 N�o sei, umas 15, 20 vezes por dia? 373 00:30:12,610 --> 00:30:16,748 Seiscentas e cinquenta e duas vezes. Em um s� dia. 374 00:30:18,449 --> 00:30:21,286 N�o quero que a minha Katie se magoe. 375 00:30:21,352 --> 00:30:23,921 Ela n�o est� pronta para lidar emocionalmente 376 00:30:23,988 --> 00:30:26,357 com o que acontece com ela fisicamente. 377 00:30:26,424 --> 00:30:27,692 Ela n�o ter� que lidar. 378 00:30:28,259 --> 00:30:31,262 Com a minha ajuda, se voc� aceitar, 379 00:30:31,763 --> 00:30:36,467 voc�s dois podem passar por essa fase dif�cil. 380 00:30:36,534 --> 00:30:37,735 Assim espero. 381 00:30:38,603 --> 00:30:40,705 Confie em mim, Sr. Simpson. 382 00:30:40,772 --> 00:30:44,275 A primeira coisa que deve fazer � ler isto. 383 00:30:46,044 --> 00:30:49,280 "Garotinha do Papai, Um Guia Para Criar Sua Filha Adolescente," 384 00:30:49,347 --> 00:30:52,617 por Dr. Herman Fishbinder. � voc�. 385 00:30:53,451 --> 00:30:54,852 Est� na quinta edi��o. 386 00:30:56,254 --> 00:30:57,934 Ser� lan�ado como livro de bolso em junho. 387 00:30:58,423 --> 00:31:00,224 - Bela foto. - Obrigado. 388 00:31:01,259 --> 00:31:03,895 Come�ando pelo princ�pio. Leia com aten��o. 389 00:31:04,996 --> 00:31:07,965 Deve ter todas as suas respostas. 390 00:31:08,766 --> 00:31:11,669 Se tiver d�vidas, pode me ligar a qualquer hora do dia. 391 00:31:11,969 --> 00:31:13,971 Obrigado, Dr. Fishbinder. 392 00:31:14,939 --> 00:31:16,874 S� mais uma coisa. 393 00:31:16,941 --> 00:31:20,712 Se for lento para ler, � melhor dar a p�lula para sua filha. 394 00:31:21,779 --> 00:31:22,880 O qu�? 395 00:31:23,681 --> 00:31:24,782 Imediatamente. 396 00:31:49,307 --> 00:31:52,543 "Tome conta da educa��o sexual da sua filha. 397 00:31:53,511 --> 00:31:57,382 N�o conte que a sua filha receber� uma boa educa��o sexual na escola. 398 00:31:57,448 --> 00:31:59,550 N�o conte que a sua filha ser� franca com voc� 399 00:31:59,617 --> 00:32:02,353 sobre o seu primeiro contato sexual." 400 00:32:02,920 --> 00:32:04,155 Com o que eu posso contar? 401 00:32:05,356 --> 00:32:08,426 "Mas se a sua filha perguntar algo a voc� sobre sexo, 402 00:32:08,493 --> 00:32:12,797 converse de uma maneira civilizada e n�o amea�adora." 403 00:32:13,398 --> 00:32:17,301 "Para as respostas sugeridas, veja o anexo C." 404 00:32:27,111 --> 00:32:29,814 "H� 500 anos, um rapaz de 16 anos 405 00:32:30,114 --> 00:32:33,217 batia � sua porta com um rebanho de ovelhas." 406 00:32:51,269 --> 00:32:53,538 Querida, n�o ouvi voc� entrar. 407 00:32:54,172 --> 00:32:57,708 Pai, tive o mais maravilhoso, 408 00:32:57,775 --> 00:33:01,546 glorioso e fabuloso momento da minha vida. 409 00:33:01,612 --> 00:33:04,449 Que �timo. Talvez possamos falar sobre isso depois. 410 00:33:05,283 --> 00:33:07,118 - Pai? - Sim? 411 00:33:08,186 --> 00:33:10,221 Podemos falar sobre isso agora? 412 00:33:11,122 --> 00:33:12,356 Agora? Claro. 413 00:33:12,423 --> 00:33:15,126 Para que eu sirvo, n�o �? Venha, sente-se. 414 00:33:17,595 --> 00:33:19,297 Vamos l�. 415 00:33:26,504 --> 00:33:29,640 Se voc� estivesse interessado em um cara... 416 00:33:31,108 --> 00:33:33,311 Estava pensando em... 417 00:33:33,377 --> 00:33:38,115 Quando � que voc� sabe que est� na hora de... 418 00:33:38,449 --> 00:33:40,551 Quando � que voc� sabe que est� na hora de ter... 419 00:33:40,618 --> 00:33:41,652 Katie... 420 00:33:44,755 --> 00:33:48,559 H� 500 anos atr�s, um rapaz de 16 anos batia � porta 421 00:33:48,626 --> 00:33:50,495 com um rebanho de ovelhas. 422 00:33:51,162 --> 00:33:53,498 E pedia a sua m�o em casamento. 423 00:33:54,699 --> 00:33:57,535 Voc� teria filhos aos 16 e morreria aos 23. 424 00:33:57,602 --> 00:33:59,570 Era o tempo de vida da �poca. 425 00:34:00,271 --> 00:34:05,109 Hoje, com as vitaminas, transplantes de �rg�os e penicilina, 426 00:34:05,176 --> 00:34:06,744 voc� provavelmente vive at� os 90. 427 00:34:07,445 --> 00:34:11,782 Aos 15, mesmo sentindo essa coisa biol�gica, 428 00:34:11,849 --> 00:34:14,785 o que � normal e saud�vel, 429 00:34:15,520 --> 00:34:20,424 a ci�ncia e Deus deram tempo a voc�, 430 00:34:20,691 --> 00:34:24,095 muito tempo mesmo, para tomar uma decis�o. 431 00:34:25,196 --> 00:34:28,032 E quando acontecer, ser� especial. 432 00:34:28,699 --> 00:34:30,101 Ser� lindo. 433 00:34:31,202 --> 00:34:32,370 Ent�o, n�o se apresse. 434 00:34:43,314 --> 00:34:46,117 Espero ter esclarecido suas d�vidas sobre o assunto. 435 00:34:48,452 --> 00:34:50,821 Sim, pai. Agora eu sei o que fazer. 436 00:34:55,159 --> 00:34:56,360 Espere a�. 437 00:34:56,427 --> 00:34:58,162 Posso saber o que ser�? 438 00:34:59,463 --> 00:35:01,098 Tomar minhas pr�prias decis�es. 439 00:35:02,266 --> 00:35:04,802 E nunca, jamais perguntar ao meu pai 440 00:35:05,436 --> 00:35:09,373 algo que ele n�o tenha coragem de responder. Boa noite, pai. 441 00:35:22,853 --> 00:35:24,522 EU ANALISO 442 00:35:24,589 --> 00:35:27,525 O que houve? Voc� me ligou �s 3h, 4h, 5h. 443 00:35:27,592 --> 00:35:30,152 - Tenho um paciente em meia hora. - Aconteceu algo ontem � noite. 444 00:35:30,361 --> 00:35:33,431 - Algum problema com o livro? - N�o, o livro foi uma boa aposta. 445 00:35:33,497 --> 00:35:34,765 O problema sou eu. 446 00:35:34,832 --> 00:35:37,702 A minha filha me fez uma pergunta e eu n�o soube o que responder. 447 00:35:38,102 --> 00:35:41,072 - Claro que sabe qual foi a pergunta. - Sim. 448 00:35:42,473 --> 00:35:45,743 Que pai pode responder isso? Fiquei embasbacado. 449 00:35:46,243 --> 00:35:52,316 Mas estou bem, porque continuei lendo o livro e cheguei ao cap�tulo 15. 450 00:35:52,383 --> 00:35:55,820 A m�e substituta. Uma amiga, uma namorada, uma amante. 451 00:35:55,886 --> 00:35:58,356 Algu�m que possa preencher a aus�ncia da m�e original. 452 00:35:58,623 --> 00:36:01,359 Isso. Exatamente. Eu tenho uma dessas. 453 00:36:01,425 --> 00:36:04,362 - E melhor ainda, eu a amo. - Ent�o more com ela! 454 00:36:08,599 --> 00:36:10,601 More com ela. 455 00:36:11,202 --> 00:36:14,772 - Sim, isso. - O que foi? As crian�as n�o gostam dela? 456 00:36:14,839 --> 00:36:18,709 Sim, elas a amam. N�o como eu, mas a amam. 457 00:36:18,776 --> 00:36:22,446 - Ent�o? - Voc� n�o conhece a Janet. 458 00:36:22,513 --> 00:36:25,750 N�o posso apenas morar com ela. Teria que me casar com ela. 459 00:36:26,517 --> 00:36:30,354 - Tem algum problema com isso? - Casamento? N�o sei. 460 00:36:30,421 --> 00:36:34,425 J� fiz isso uma vez e muda tudo. � um grande passo. 461 00:36:34,692 --> 00:36:39,463 Talvez o seu problema n�o seja entre voc� e a sua filha, 462 00:36:39,530 --> 00:36:41,165 mas entre voc� e a Janet! 463 00:36:43,100 --> 00:36:46,771 - Quer falar sobre isso? - N�o tenho problemas com a Janet. 464 00:36:48,272 --> 00:36:50,708 Ent�o tome as r�deas. Aja agora. 465 00:36:56,514 --> 00:36:58,149 - Al�. - Doug? 466 00:36:58,215 --> 00:37:00,051 Jeff, como vai? 467 00:37:00,418 --> 00:37:04,155 Voc� enlouqueceu? N�o veio ao escrit�rio hoje, o que houve? 468 00:37:04,221 --> 00:37:07,491 Tive que comprar umas coisas. Comprei muitas coisas. 469 00:37:07,825 --> 00:37:09,527 A classifica��o da noite j� chegou. 470 00:37:10,361 --> 00:37:11,529 Ca�mos para d�cimo segundo. 471 00:37:11,862 --> 00:37:14,632 N�s nos afundamos at� o amanhecer. 472 00:37:15,166 --> 00:37:16,500 Pare com as compras. 473 00:37:31,782 --> 00:37:33,417 - Oi. - Oi. 474 00:37:39,090 --> 00:37:41,425 - Espere a�. - O qu�? 475 00:37:43,260 --> 00:37:46,597 - Voc� est� linda, deslumbrante. - Obrigada. 476 00:37:46,664 --> 00:37:48,199 Perfeita... 477 00:37:48,265 --> 00:37:51,435 - para o que vou fazer. - N�o comece, Doug. 478 00:37:51,702 --> 00:37:53,771 Levei uma hora para vestir este vestido 479 00:37:54,472 --> 00:37:56,474 e n�o vou tir�-lo agora. 480 00:37:57,541 --> 00:38:01,212 Desejos de champanhe e sonhos de caviar. 481 00:38:30,274 --> 00:38:32,376 Sempre quis que voc� fizesse isso. 482 00:38:34,845 --> 00:38:37,214 - N�o precisava, sabia? - Eu sei. 483 00:38:37,281 --> 00:38:39,784 Fiz isso porque eu amo voc�. 484 00:38:42,720 --> 00:38:46,590 - Pode me ajudar a colocar? - Permite-me. 485 00:38:51,428 --> 00:38:55,432 - Bingo. - Eu amo voc�. 486 00:38:55,499 --> 00:38:59,236 - Eu amo tanto voc�. - Vai amarrotar o vestido. 487 00:38:59,303 --> 00:39:03,107 N�o ligo para nada. Agora s� me interessa voc� e eu. 488 00:39:03,174 --> 00:39:05,709 Vamos jantar e depois vamos... 489 00:39:05,776 --> 00:39:09,446 - O que est� fazendo com a sua m�o? - O que parece que estou fazendo? 490 00:39:09,513 --> 00:39:12,383 - Vamos, sai da�, amiguinho. - Amiguinho? 491 00:39:13,784 --> 00:39:17,288 Sexo. Sexo. Sexo. � s� nisso que as mulheres pensam? 492 00:39:17,588 --> 00:39:20,658 N�o teria sido legal esperar pelo menos at� voc� dizer "sim"? 493 00:39:21,692 --> 00:39:25,529 Sim. Sim! Eu digo sim! 494 00:39:26,564 --> 00:39:28,332 - Sim. - Espere. 495 00:39:28,732 --> 00:39:31,836 Por favor, pode parar? 496 00:39:31,902 --> 00:39:33,304 O que foi? 497 00:39:33,370 --> 00:39:37,208 Tenho muito em que pensar. Foi uma grande decis�o que tomei hoje. 498 00:39:37,274 --> 00:39:39,777 Temos o resto da vida para fazer amor. Tenha calma. 499 00:39:43,848 --> 00:39:45,282 Voc� tem raz�o. 500 00:39:46,917 --> 00:39:48,185 Certo. 501 00:39:52,389 --> 00:39:53,490 Aonde vai agora? 502 00:39:54,592 --> 00:39:55,693 N�o sei. 503 00:39:56,093 --> 00:39:58,829 Acho que vou tomar um banho frio e come�ar tudo de novo. 504 00:40:01,432 --> 00:40:02,566 Um banho. 505 00:40:03,300 --> 00:40:05,035 Eu consegui. 506 00:40:05,369 --> 00:40:09,106 E eu a amo. A amo. Katie. 507 00:40:14,378 --> 00:40:16,480 Eu a amo. 508 00:40:17,514 --> 00:40:18,716 Eu atendo. 509 00:40:18,782 --> 00:40:20,784 - Al�? - Katie? Quem fala? 510 00:40:20,851 --> 00:40:23,187 Isso importa? Realmente importa? 511 00:40:25,656 --> 00:40:27,024 Mas quem... 512 00:40:42,172 --> 00:40:43,407 Doug? 513 00:40:43,774 --> 00:40:45,075 Amor? 514 00:40:47,378 --> 00:40:49,380 - Al�? - Oi, querida. 515 00:40:49,446 --> 00:40:54,451 Pe�o mil desculpas, mas me ligaram enquanto voc� estava no banho. 516 00:40:54,518 --> 00:40:58,489 Tem uma emerg�ncia na r�dio. Vou ter que ficar l� a noite quase toda. 517 00:40:58,555 --> 00:41:01,425 Ligo assim que puder. Eu amo voc�, meu amor. 518 00:41:01,492 --> 00:41:03,527 E lembre-se, o anel � verdadeiro. 519 00:41:06,697 --> 00:41:07,765 � verdadeiro. 520 00:41:09,266 --> 00:41:10,267 Tomara que seja mesmo. 521 00:41:21,111 --> 00:41:23,681 - Seu nome, senhor? - Eu n�o fui convidado. 522 00:41:23,747 --> 00:41:26,350 Sou um paciente do Dr. Fishbinder. 523 00:41:26,417 --> 00:41:28,352 Mas � muito importante v�-lo. 524 00:41:28,419 --> 00:41:29,954 Tomou sua medica��o? 525 00:41:30,487 --> 00:41:32,589 - N�o. - Permane�a no ve�culo, senhor. 526 00:41:37,061 --> 00:41:38,429 O Dr. Fishbinder, por favor. 527 00:41:44,501 --> 00:41:47,004 - Sim? - Doutor, aqui � o Doug. 528 00:41:47,271 --> 00:41:50,607 Sim, reconheci a respira��o. Como conseguiu este endere�o? 529 00:41:50,674 --> 00:41:53,177 Liguei para a cl�nica, disse que era uma emerg�ncia. 530 00:41:53,510 --> 00:41:55,679 Ser�o demitidos! Acalme-se, Sr. Simpson. 531 00:41:56,013 --> 00:41:59,550 - Preciso v�-lo. - Imposs�vel. Estou em uma festa. 532 00:41:59,616 --> 00:42:02,619 Mas eu posso v�-lo, fale para a c�mara. 533 00:42:03,020 --> 00:42:04,288 Estou bem aqui. 534 00:42:05,255 --> 00:42:08,592 Dr. Fishbinder, liguei para casa e atendeu uma voz estranha. 535 00:42:08,993 --> 00:42:12,096 Acho que era o tal Joey. Vou quebrar a cara dele... 536 00:42:12,162 --> 00:42:15,432 Tenha calma, Sr. Simpson. Na verdade, essa � uma boa not�cia! 537 00:42:15,499 --> 00:42:19,103 Voc� se lembre do cap�tulo 25, "Seja Amigo do Inimigo"? 538 00:42:19,169 --> 00:42:22,506 Se a sua filha sair com algu�m que voc� n�o gosta, 539 00:42:22,573 --> 00:42:27,344 nunca diga nada negativo sobre ele, isso a jogar� nos bra�os dele. 540 00:42:27,644 --> 00:42:30,681 Em vez disso, torne-se amigo do rapaz, 541 00:42:31,015 --> 00:42:33,450 e sua filha logo o ver� como voc� o v�. 542 00:42:33,517 --> 00:42:36,687 - Tem certeza? - N�o, n�o tenho certeza. 543 00:42:36,754 --> 00:42:39,490 � por isso que tenho um Rolls-Royce, uma casa em Bel-Air 544 00:42:39,556 --> 00:42:41,425 e uma casa no sul da Fran�a. 545 00:42:42,259 --> 00:42:43,494 � claro que tenho certeza! 546 00:42:44,395 --> 00:42:47,664 Agora aja naturalmente. Voc� � um deles! 547 00:42:47,731 --> 00:42:53,537 Lembre-se, esta noite esse rapaz em que ser seu melhor amigo. 548 00:43:31,608 --> 00:43:34,078 Oi, crian�as. Est�o brincando de charada? 549 00:43:34,678 --> 00:43:37,548 Deixem-me adivinhar. "O Jardim do �den"? 550 00:43:37,614 --> 00:43:40,551 N�o, n�o. "Dirty Dancing." 551 00:43:40,617 --> 00:43:43,987 Desculpe, pai. Encontramos seus discos antigos 552 00:43:44,254 --> 00:43:47,191 e o Joey queria... Achamos que seria engra�ado e... 553 00:43:47,257 --> 00:43:49,259 Katie, n�o me precisa explicar. 554 00:43:49,326 --> 00:43:51,662 Eu fazia o mesmo quando era jovem e os meus pais sa�am. 555 00:43:52,062 --> 00:43:55,666 E quando crescerem e tiverem filhos, eles far�o o mesmo com voc�s. 556 00:43:56,066 --> 00:43:57,935 A vida n�o � assim? 557 00:43:58,669 --> 00:44:01,605 Katie, seu pai � o melhor! 558 00:44:01,672 --> 00:44:04,942 Voc� tem tanta sorte, Katie. O seu pai � demais! 559 00:44:07,077 --> 00:44:08,345 Bem... 560 00:44:08,412 --> 00:44:11,615 Pai! Este � o Joey. 561 00:44:12,816 --> 00:44:13,984 Joey. 562 00:44:14,351 --> 00:44:15,552 Muito prazer. 563 00:44:16,019 --> 00:44:17,697 Prazer em conhec�-lo. Eu j� estava de sa�da. 564 00:44:17,721 --> 00:44:20,657 N�o, Joey, fique. A noite ainda � uma crian�a. 565 00:44:21,058 --> 00:44:23,093 Tire os �culos. Solte o cabelo... 566 00:44:24,661 --> 00:44:26,597 Deixe para l�. Quer ouvir uns cl�ssicos? 567 00:44:26,663 --> 00:44:28,732 Tenho uns cl�ssicos. Deixe-me tocar para voc�. 568 00:44:46,617 --> 00:44:50,587 Essa foi banida em Boston. 569 00:44:50,654 --> 00:44:55,125 Os jovens s� souberam que era atrevida depois que foi banida. 570 00:44:56,326 --> 00:44:59,596 Isso s� mostra como alguns pais podem ser chatos. 571 00:45:01,064 --> 00:45:02,933 Vou vazar daqui. At� mais. 572 00:45:03,534 --> 00:45:05,636 Joey, espere. Joey. Joey. 573 00:45:06,136 --> 00:45:07,237 J� vai t�o cedo? 574 00:45:08,405 --> 00:45:11,108 Esta cena � muito estranha, Sr. Simmons. 575 00:45:11,742 --> 00:45:14,645 � Simpson. Igual a minha filha. O que � estranho? 576 00:45:15,512 --> 00:45:19,383 A maneira como lida com isto. Parece bom demais para ser verdade. 577 00:45:20,284 --> 00:45:22,452 A maioria dos pais n�o gosta dos jovens. 578 00:45:22,753 --> 00:45:24,421 Os pais n�o gostam de mim. 579 00:45:24,755 --> 00:45:26,290 Porque voc� � t�o legal? 580 00:45:29,126 --> 00:45:34,731 Joey, voc� pode n�o acreditar, pode at� parecer meio selvagem, 581 00:45:35,165 --> 00:45:38,502 mas voc� me lembra quando eu tinha sua idade. 582 00:45:39,403 --> 00:45:43,106 - O que quer dizer com isso? - Voc� � m�sico, 583 00:45:43,173 --> 00:45:46,610 rebelde e solit�rio. Eu era assim quando era jovem. 584 00:45:46,677 --> 00:45:49,279 Na verdade, entendo porque a Katie gosta de voc�. 585 00:45:55,519 --> 00:45:59,256 Que tal sair por minha conta? Eu pago. 586 00:46:01,325 --> 00:46:02,926 Vamos. 587 00:46:04,061 --> 00:46:05,429 Vamos l�. 588 00:46:07,598 --> 00:46:09,066 Isso � s�rio, Sr. Simpson? 589 00:46:10,067 --> 00:46:11,301 Se � s�rio? 590 00:46:12,002 --> 00:46:15,005 Voc� j� reparou no meu Jaguar l� fora? 591 00:46:24,681 --> 00:46:26,116 Vamos. 592 00:46:33,490 --> 00:46:35,259 ABERTO 24 HORAS 593 00:46:49,773 --> 00:46:54,711 Conheci o Mick Jagger nos bastidores de um espet�culo em 1969. 594 00:46:54,778 --> 00:46:58,282 Voc� viu os Stones em 1969? 595 00:46:58,348 --> 00:47:00,250 Isso foi antes de eu nascer. 596 00:47:01,518 --> 00:47:03,020 Voc� viu todos os g�nios. 597 00:47:03,620 --> 00:47:04,655 Jagger. 598 00:47:04,988 --> 00:47:05,988 Lennon. 599 00:47:06,556 --> 00:47:08,425 At� viu o Jim Morrison! 600 00:47:08,492 --> 00:47:11,261 Fico surpreso que goste desse tipo de m�sica. 601 00:47:16,600 --> 00:47:19,102 - Joey. - Cara... 602 00:47:19,169 --> 00:47:21,672 O que voc� fez? Trocou seu jipe por esse lim�o? 603 00:47:22,506 --> 00:47:24,274 Qual �, pessoal. Sejam legais, certo? 604 00:47:24,341 --> 00:47:27,711 Topa uma corrida ou o seu carro � s� para se gabar? 605 00:47:28,211 --> 00:47:31,381 - Podem me dar um tempo? - Espere a�. Quem s�o esses palha�os? 606 00:47:31,448 --> 00:47:34,351 - Vamos embora, est� bem, Joey? - N�o. Espere a�. 607 00:47:34,418 --> 00:47:37,587 S�o s� uns garotos da escola. Ignore-os, est� bem? 608 00:47:37,988 --> 00:47:39,089 Ignor�-los? 609 00:47:39,723 --> 00:47:41,658 Rapazes... 610 00:47:42,059 --> 00:47:46,663 este � um Jaguar XKE, 4.2 litros, 611 00:47:47,064 --> 00:47:49,666 com 265 cavalos, ou seja, 612 00:47:50,000 --> 00:47:52,636 o Joey vai encontr�-los 613 00:47:52,703 --> 00:47:55,505 a qualquer hora, em qualquer lugar e a qualquer dist�ncia. 614 00:47:58,442 --> 00:48:00,043 - Vamos l�! - Vou mesmo? 615 00:48:01,011 --> 00:48:03,347 Joey, se voc� baixar a guarda agora, quando isso terminar�? 616 00:48:04,348 --> 00:48:06,683 Certo. Para o lugar, agora! 617 00:48:06,750 --> 00:48:09,119 Boa! 618 00:48:09,419 --> 00:48:11,321 Lugar? Qual lugar? 619 00:48:38,081 --> 00:48:40,217 Amigos, prontos para levar uma surra? 620 00:48:40,684 --> 00:48:42,552 Boa sorte. V�o precisar. 621 00:48:45,255 --> 00:48:48,592 Joey, eu sei que aquele Corvette � um animal. 622 00:48:48,658 --> 00:48:51,995 Mas podemos venc�-los, derrot�-los. Est� tudo na dire��o. 623 00:48:52,262 --> 00:48:53,330 - Sim. - Olhe. 624 00:48:53,597 --> 00:48:57,367 Voc� s� tem que se concentrar. Arranque r�pido e passe as marchas. 625 00:48:57,434 --> 00:48:59,035 Certo? Sacou? 626 00:48:59,102 --> 00:49:00,604 - Saquei. - Muito bem. 627 00:49:02,272 --> 00:49:03,673 - Sr. Simpsom! - Sim, Joey? 628 00:49:04,074 --> 00:49:05,242 Voc� � mesmo de verdade. 629 00:49:09,146 --> 00:49:10,580 Boa sorte, amor. 630 00:49:11,214 --> 00:49:13,083 Est� bem. J� chega. 631 00:49:13,417 --> 00:49:15,619 D� in�cio � corrida. Boa sorte. 632 00:50:04,601 --> 00:50:06,436 Muito bem, Joey! 633 00:50:07,404 --> 00:50:08,939 O que estou fazendo aqui? 634 00:50:33,997 --> 00:50:36,433 - Desculpe, eu afoguei o carro. - Esque�a isso. 635 00:50:36,500 --> 00:50:38,668 - Acabamos com o Corvette ou n�o? - Isso a�! 636 00:50:39,169 --> 00:50:41,638 CRUZAMENTO 637 00:50:41,705 --> 00:50:44,107 Ajudem aqui. Acho que preciso de um empurr�o. 638 00:50:51,181 --> 00:50:53,049 Esperem. Esperem. 639 00:51:08,398 --> 00:51:10,033 Foi mesmo por pouco. 640 00:51:54,344 --> 00:51:56,146 Parece que n�o d� para o entreg�-lo hoje. 641 00:51:59,115 --> 00:52:00,350 Podemos emprestar um. 642 00:52:01,017 --> 00:52:03,987 N�o se compara, mas considerando o que fez ao seu pr�prio carro... 643 00:52:04,287 --> 00:52:05,455 Obrigada. 644 00:52:06,022 --> 00:52:08,191 Vamos, pai. Vamos l�. 645 00:52:17,067 --> 00:52:20,136 Pai, voc� acha que as m�quinas sentem dor? 646 00:52:21,538 --> 00:52:24,374 O qu�? Do que voc� est� falando? 647 00:52:26,209 --> 00:52:30,547 H� uma teoria sobre os objetos inanimados sentirem dor. 648 00:52:30,614 --> 00:52:36,152 Katie, se � sobre o carro, esque�a, o seguro serve para isso. 649 00:52:36,219 --> 00:52:39,956 Se est� preocupada com o Joey, a culpa n�o foi dele. Certo? 650 00:52:40,924 --> 00:52:42,258 Eu n�o sei. 651 00:52:42,859 --> 00:52:46,296 Acho que foi um sintoma da personalidade imatura dele. 652 00:52:46,363 --> 00:52:49,065 Espere a�. Esperem! 653 00:52:49,132 --> 00:52:51,234 O que estou ouvindo aqui? 654 00:52:51,935 --> 00:52:55,538 Pai, sei que vai ficar desapontado, mas eu terminei com o Joey. 655 00:52:55,605 --> 00:52:57,340 Terminou... 656 00:52:57,407 --> 00:53:01,077 Voc� terminou com o Joey? Pensei que ele era importante para voc�. 657 00:53:03,947 --> 00:53:07,317 Usa e joga fora, n�o �? 658 00:53:07,384 --> 00:53:10,387 - Quem � o pr�ximo? - Pai, que conversa � essa? 659 00:53:10,453 --> 00:53:13,456 Que conversa � essa? Veja bem, Katie. 660 00:53:13,923 --> 00:53:16,559 Seu rostinho ador�vel n�o � uma arma. 661 00:53:16,926 --> 00:53:19,195 N�o pense que � uma arma, Katie, n�o �. 662 00:53:19,596 --> 00:53:23,366 E se for uma arma, vai sai pela culatra. Acredite em mim. 663 00:53:24,534 --> 00:53:28,138 Desculpe, pai. � s� uma fase que estou passando. 664 00:53:29,005 --> 00:53:31,241 Nunca tinha sido popular com os rapazes. 665 00:53:31,307 --> 00:53:33,309 � como a for�a de um pontap�. 666 00:53:35,879 --> 00:53:38,148 Prometo que acabar� r�pido. 667 00:53:38,214 --> 00:53:39,315 Espero que sim. 668 00:53:40,884 --> 00:53:42,585 Ent�o, quem � o novo cara? 669 00:53:43,953 --> 00:53:45,055 Que novo cara? 670 00:54:03,873 --> 00:54:05,041 Eu atendo. 671 00:54:09,412 --> 00:54:10,580 Oi, Timot... 672 00:54:10,914 --> 00:54:12,515 Joe? Richard? 673 00:54:13,349 --> 00:54:14,451 Oi, Katie. 674 00:54:15,518 --> 00:54:16,553 Oi. 675 00:54:16,619 --> 00:54:20,190 O que fez com seu cabelo e suas roupas? 676 00:54:21,057 --> 00:54:22,926 Gostava de voc� como era antes. 677 00:54:23,960 --> 00:54:25,061 Eu n�o. 678 00:54:26,463 --> 00:54:29,532 Olhe, posso falar com o seu pai por um segundo? 679 00:54:31,134 --> 00:54:32,268 Sim, entre. 680 00:54:33,970 --> 00:54:35,171 Pai! 681 00:54:37,474 --> 00:54:38,975 Oi, Joey... 682 00:54:41,044 --> 00:54:42,979 Richard, como vai? 683 00:54:44,214 --> 00:54:47,517 Posso falar com voc� um instante, Sr. Simpson? 684 00:54:48,251 --> 00:54:50,620 Claro. Venha para a cozinha. 685 00:54:58,294 --> 00:55:00,396 Bonnie, pode nos dar licen�a, querida? 686 00:55:04,667 --> 00:55:05,935 Desculpe. 687 00:55:07,137 --> 00:55:10,140 Tem danos cerebrais, mas pelo menos ainda respira. 688 00:55:11,241 --> 00:55:13,109 Ent�o, como tem andando, amigo? 689 00:55:13,576 --> 00:55:16,946 S� quero dizer, Sr. Simpson... 690 00:55:17,280 --> 00:55:20,316 que n�o vou na viagem escolar para a Europa com a Katie. 691 00:55:20,383 --> 00:55:22,552 Qual �, Richard! Por qu�? Deveria ir. 692 00:55:22,886 --> 00:55:24,988 Olhe, Sr. Simpson... 693 00:55:25,855 --> 00:55:29,359 Sei que esperava que eu tomasse conta dela, 694 00:55:30,160 --> 00:55:33,096 mas se eu for, s� vou estragar o estilo dela. 695 00:55:35,932 --> 00:55:37,500 E se ela conhecer um conde? 696 00:55:38,635 --> 00:55:40,036 Ou um duque? 697 00:55:40,103 --> 00:55:42,038 Ou o tal Pr�ncipe Charles? 698 00:55:42,472 --> 00:55:44,407 O Pr�ncipe Charles � casado. 699 00:55:44,908 --> 00:55:45,909 Sim. 700 00:55:46,676 --> 00:55:48,111 Mas n�o � feliz. 701 00:55:49,145 --> 00:55:52,482 N�o temos certeza disso, Richard. 702 00:56:01,324 --> 00:56:03,860 Oi, Timothy... Joey? 703 00:56:05,461 --> 00:56:10,066 O que est� fazendo aqui? N�s decidimos que n�o nos ver�amos por um tempo. 704 00:56:10,867 --> 00:56:12,302 N�o vim aqui para ver voc�, linda. 705 00:56:12,635 --> 00:56:15,305 Vim ver o seu pai. Ele est� por a�? 706 00:56:16,539 --> 00:56:17,807 �timo. 707 00:56:18,675 --> 00:56:19,909 Sim. 708 00:56:23,112 --> 00:56:24,347 Pai! 709 00:56:27,217 --> 00:56:29,485 - Joey, como vai? - Oi! 710 00:56:29,886 --> 00:56:32,555 - Podemos... - Claro. Por aqui. 711 00:56:34,591 --> 00:56:37,493 Casos estranhos para a esquerda. Inconformados para a direita. 712 00:56:44,534 --> 00:56:47,003 Se mais algu�m tocar, podemos formar uma banda rock. 713 00:56:47,070 --> 00:56:48,137 Cale a boca. 714 00:56:49,939 --> 00:56:50,940 Quem �? 715 00:56:52,575 --> 00:56:53,877 Oi, Timothy. 716 00:56:57,480 --> 00:56:59,115 N�o acredito. 717 00:57:02,051 --> 00:57:04,187 Nunca pensei que eu e a Katie terminar�amos. 718 00:57:04,254 --> 00:57:07,490 - Joey, v� com calma. - N�o! Voc� n�o entende. 719 00:57:07,557 --> 00:57:09,525 O meu pai nunca gostou de mim. 720 00:57:09,592 --> 00:57:12,028 Nenhum pai gostou de mim at� eu conhecer voc�. 721 00:57:12,095 --> 00:57:16,399 Joey, sente-se. 722 00:57:17,901 --> 00:57:19,435 A Katie me largou. 723 00:57:20,003 --> 00:57:22,238 N�o me largue tamb�m. Por favor, Sr. Simpson. 724 00:57:22,305 --> 00:57:24,307 Joey, eu nunca faria isso. 725 00:57:25,208 --> 00:57:26,809 - � s�rio? - � claro. 726 00:57:27,210 --> 00:57:30,146 Talvez pud�ssemos sair juntos, n�o sei. 727 00:57:30,213 --> 00:57:32,815 Talvez possamos ir juntos a um show ou algo assim. 728 00:57:33,149 --> 00:57:36,853 Porque n�o? Da pr�xima vez, vamos de �nibus. 729 00:57:40,857 --> 00:57:41,857 Sim. 730 00:57:44,027 --> 00:57:46,195 Pai, isso � muito constrangedor. 731 00:57:46,462 --> 00:57:50,366 O Timothy est� aqui. Pode se livrar deles de forma gentil? 732 00:57:50,867 --> 00:57:55,305 Sim, de forma gentil. Vem mais algu�m? Estamos ficando sem espa�o. 733 00:58:03,880 --> 00:58:05,815 Ela � uma garota maravilhosa. 734 00:58:08,952 --> 00:58:11,454 Seja inteligente. Torne-se amigo do velho. 735 00:58:27,036 --> 00:58:28,171 Obrigado, querida. 736 00:58:31,140 --> 00:58:33,309 Obrigado. Bonnie, n�o �? 737 00:58:36,012 --> 00:58:39,549 Como voc�s se conheceram? T�m aulas na mesma escola? 738 00:58:39,882 --> 00:58:41,250 N�o, quem me dera. 739 00:58:42,218 --> 00:58:43,553 Estou no �ltimo ano. 740 00:58:43,619 --> 00:58:44,988 Obrigada, Bonnie. 741 00:58:45,922 --> 00:58:48,024 N�s nos conhecemos em um semin�rio de Filosofia. 742 00:58:48,391 --> 00:58:51,461 Tivemos uma conversa interessante sobre objetos inanimados. 743 00:58:54,063 --> 00:58:57,734 Isso significa que vai embora para a universidade no outono? 744 00:58:58,468 --> 00:59:01,571 Timothy quer ver se entra em Yale. 745 00:59:02,138 --> 00:59:05,141 - Yale? - Sim. Meu pai ficou bravo comigo. 746 00:59:05,208 --> 00:59:09,212 Ele e meu av� foram para Princeton, e acho que os desapontei. 747 00:59:10,480 --> 00:59:12,315 Princeton. Ambos. 748 00:59:13,549 --> 00:59:19,122 Vamos andando. Acho que Maurice n�o vai guardar a mesa por muito tempo. 749 00:59:19,188 --> 00:59:21,791 N�o vamos deixar o Maurice esperando. 750 00:59:23,126 --> 00:59:24,394 Divirtam-se. 751 00:59:24,460 --> 00:59:26,529 - Boa noite, pai. - Boa noite, querida. 752 00:59:26,929 --> 00:59:28,865 Boa noite, Bonnie. 753 00:59:30,133 --> 00:59:31,968 Quase que me esquecia! 754 00:59:32,035 --> 00:59:35,405 Este � o n�mero de telefone do restaurante e o de casa dos meus pais. 755 00:59:35,471 --> 00:59:38,408 Vamos l� tomar um capuccino ap�s o jantar. 756 00:59:38,474 --> 00:59:41,210 Garanta que ela esteja em casa at� meia-noite. 757 00:59:41,477 --> 00:59:43,946 Garanto que voltaremos at� �s 23h. 758 00:59:46,382 --> 00:59:48,251 - Boa noite, senhor. - Boa noite, Timothy. 759 00:59:48,584 --> 00:59:50,486 - Boa noite, pai. - Boa noite, querida. 760 00:59:51,320 --> 00:59:52,455 Dirijam com cuidado. 761 00:59:53,289 --> 00:59:54,357 Adeus. 762 00:59:56,859 --> 00:59:59,195 O que acha, pai? Perfeito, certo? 763 00:59:59,462 --> 01:00:02,198 Sim. 764 01:00:02,265 --> 01:00:06,335 Yale. O n�mero do restaurante. 765 01:00:06,402 --> 01:00:09,372 Em casa �s 23h. Perfeito. Finalmente perf... 766 01:00:13,543 --> 01:00:14,977 Espere a�. 767 01:00:15,545 --> 01:00:17,280 Cap�tulo 52. 768 01:00:17,613 --> 01:00:19,515 Ele � perfeito demais. 769 01:00:21,717 --> 01:00:26,355 � claro, o cap�tulo 52. "O Lobo Vestido de Ovelha". 770 01:00:27,090 --> 01:00:30,026 � o mais perigoso da esp�cie Don Juan, 771 01:00:30,293 --> 01:00:33,229 Casanova e Warren Beatty. 772 01:00:34,297 --> 01:00:39,702 Sua filha corre grande perigo com um predador formid�vel, Sr. Simpson. 773 01:00:40,903 --> 01:00:42,338 Diga-me o que fazer. 774 01:00:42,872 --> 01:00:45,741 N�o leu cap�tulo seguinte? "Vigil�ncia"? 775 01:00:46,776 --> 01:00:49,412 Espere a�. Quer que eu espie o Timothy? 776 01:00:50,313 --> 01:00:52,148 Mesmo se pudesse, 777 01:00:52,215 --> 01:00:56,052 tudo o que eu dissesse � Katie seria a minha palavra contra a dele. 778 01:00:56,319 --> 01:00:58,154 Tem uma c�mara, Sr. Simpson? 779 01:00:59,255 --> 01:01:02,325 Sugiro uma Tri-X 1000 de dia 780 01:01:02,859 --> 01:01:07,663 e uma infravermelha com lentes 2.4 � noite. 781 01:01:21,043 --> 01:01:22,345 Boa jogada! 782 01:01:30,386 --> 01:01:31,386 Peguei voc�. 783 01:01:50,940 --> 01:01:51,941 Peguei voc�. 784 01:02:20,436 --> 01:02:21,704 Peguei voc�. 785 01:02:21,771 --> 01:02:23,372 Nunca ser� presidente. 786 01:02:52,301 --> 01:02:53,369 Katie? 787 01:02:56,806 --> 01:02:57,907 Querida? 788 01:03:03,045 --> 01:03:04,080 Katie? 789 01:03:07,216 --> 01:03:08,216 Bonnie. 790 01:03:08,985 --> 01:03:10,987 Bonnie, acorde. Acorde! 791 01:03:11,053 --> 01:03:14,690 Onde est� a Katie? Pegue sua agenda e descubra! 792 01:03:14,957 --> 01:03:17,760 N�o preciso da minha agenda, pai. Ela foi � praia com o Timothy. 793 01:03:18,294 --> 01:03:20,630 - Volte a dormir. - Obrigada. 794 01:03:25,134 --> 01:03:26,435 Katie, onde voc�... 795 01:03:27,436 --> 01:03:28,671 Doug... 796 01:03:30,039 --> 01:03:32,208 ca�mos para o lugar 34. 797 01:03:33,376 --> 01:03:34,910 Pelo amor de Deus... 798 01:03:35,444 --> 01:03:37,246 fa�a alguma coisa antes que nos tirem do ar. 799 01:03:37,813 --> 01:03:40,750 - Jeff, muitas outras... - Doug, n�o! 800 01:03:42,385 --> 01:03:46,922 N�o me diga que outras esta��es adorariam estar em lugar 34. 801 01:03:47,857 --> 01:03:52,028 Se disser que outras esta��es adorariam estar em 34, 802 01:03:52,094 --> 01:03:53,729 eu mato voc�. 803 01:03:54,463 --> 01:03:55,463 Entendeu? 804 01:03:56,432 --> 01:03:57,767 Eu volto j�. 805 01:04:03,072 --> 01:04:04,173 "Disciplina." 806 01:04:04,707 --> 01:04:07,810 "Disciplina � uma palavra-chave no vocabul�rio de todos os pais." 807 01:04:08,711 --> 01:04:11,881 Voc� � o pai. � voc� quem dita as regras. 808 01:04:11,947 --> 01:04:13,382 � voc� que tem o controle. 809 01:04:13,716 --> 01:04:17,386 Se as regras forem quebradas, � seu dever aplicar a puni��o. 810 01:04:18,120 --> 01:04:20,222 Voc� tem que refor�ar as regras. 811 01:04:20,856 --> 01:04:23,225 Voc� tem que faz�-las cumprir. 812 01:04:37,206 --> 01:04:38,307 Onde voc� estava? 813 01:04:39,375 --> 01:04:42,111 O que estava fazendo? Eu quero a verdade. 814 01:04:44,780 --> 01:04:48,718 Estava com o Timothy na praia e me esqueci da hora. 815 01:04:48,784 --> 01:04:51,220 - Desculpe. - Deixe-me dizer que horas s�o. 816 01:04:51,287 --> 01:04:53,055 S�o 4h. 817 01:04:53,689 --> 01:04:55,825 Eu n�o fazia ideia de que isso chegaria t�o longe. 818 01:04:56,792 --> 01:04:57,793 Est� de castigo. 819 01:04:58,361 --> 01:05:01,831 - De castigo? Por quanto tempo? - Pelo resto da sua vida e talvez mais. 820 01:05:01,897 --> 01:05:04,233 Ou seja, sem telefone, sem encontros, nada. 821 01:05:05,434 --> 01:05:08,938 Pai, o baile de formatura do Timothy � daqui a duas semanas. 822 01:05:09,438 --> 01:05:12,908 Depois eu vou para a Europa, e ele vai para a universidade. 823 01:05:14,043 --> 01:05:15,911 Como pode fazer isso comigo? 824 01:05:17,446 --> 01:05:20,249 Eu poderia dizer algumas coisas sobre o seu precioso Timothy! 825 01:05:21,217 --> 01:05:24,387 Digamos que eu fa�o isso para o seu bem, certo? 826 01:05:24,987 --> 01:05:26,222 Espere a�... 827 01:05:26,756 --> 01:05:29,792 Se voc� fez algo hoje, n�o estou dizendo que fez, 828 01:05:30,192 --> 01:05:32,695 e espero que n�o. Mas se fez... 829 01:05:32,962 --> 01:05:34,430 deveria ser especial. 830 01:05:34,497 --> 01:05:36,832 Deveria ser lindo e especial. 831 01:05:37,199 --> 01:05:39,769 E n�o h� nada de lindo ou especial 832 01:05:39,835 --> 01:05:42,671 que termine com voc� pulando por uma janela �s 4h. 833 01:05:45,374 --> 01:05:47,943 - Agora, v� para o seu quarto. - Estou no meu quarto. 834 01:05:49,044 --> 01:05:50,246 Ent�o, fique aqui. 835 01:05:56,318 --> 01:05:57,653 N�o preciso disto. 836 01:05:58,287 --> 01:05:59,889 Eu fa�o cumprir as regras. 837 01:06:13,202 --> 01:06:16,071 - Oi. - Oi. 838 01:06:17,440 --> 01:06:18,674 O que � isso? 839 01:06:25,314 --> 01:06:26,449 O que � isso? 840 01:06:26,515 --> 01:06:29,718 N�o queria que meu pai visse suas coisas na minha casa. 841 01:06:29,785 --> 01:06:34,356 Que Deus o livre de vir minha escova de dentes e meu roup�o indiano. 842 01:06:34,757 --> 01:06:36,358 Qual �, Janet! Voc� uma mulher crescida. 843 01:06:36,759 --> 01:06:40,329 Eu sei, mas ainda sou a filha dele. 844 01:06:41,030 --> 01:06:43,299 Voc� sabe como s�o os pais com as filhas. N�o sabe, Doug? 845 01:06:43,699 --> 01:06:45,901 � s� seguir a m�sica triste pela escada. 846 01:06:53,776 --> 01:06:55,411 Sabe, estou muito... 847 01:07:04,453 --> 01:07:07,690 Estou muito chateada com voc�, mocinha. 848 01:07:07,756 --> 01:07:09,625 Olhe para mim enquanto falo com voc�. 849 01:07:10,426 --> 01:07:15,331 Voc� implorou por ajuda e eu a ajudei. Agora, eu me sinto uma completa idiota. 850 01:07:16,098 --> 01:07:18,300 Parece que voc� tamb�m me odeia. 851 01:07:18,367 --> 01:07:20,236 Eu n�o... 852 01:07:25,207 --> 01:07:29,078 N�o odeio voc�, mas seu comportamento est� saindo de controle. 853 01:07:29,144 --> 01:07:31,714 Agora, voc� s� quer saber de garotos. 854 01:07:31,981 --> 01:07:35,150 Suas notas est�o caindo e entra pela janela �s quatro da manh�. 855 01:07:35,217 --> 01:07:36,385 Est� enlouquecendo o seu pai. 856 01:07:36,852 --> 01:07:39,321 Talvez n�o se importe com o seu pai, mas eu sim. 857 01:07:40,289 --> 01:07:41,690 Desculpe. 858 01:07:41,957 --> 01:07:43,292 Est� tudo bem. 859 01:07:44,894 --> 01:07:46,428 Pare de chorar. Vamos! 860 01:07:47,496 --> 01:07:49,298 Sou uma mulher, lembra? 861 01:07:49,698 --> 01:07:51,066 Isso s� funciona com os homens. 862 01:07:55,304 --> 01:07:56,972 Como eu posso ajudar voc�? 863 01:07:59,241 --> 01:08:01,810 Ent�o, � isso? 864 01:08:01,877 --> 01:08:05,981 Estou no comando e quando digo algo na minha casa, 865 01:08:06,048 --> 01:08:07,983 - elas cumprem. - �timo. �timo! 866 01:08:08,050 --> 01:08:10,819 Finalmente assumiu o controle da sua vida de novo. 867 01:08:10,886 --> 01:08:12,187 E minha filha est� a salvo. 868 01:08:12,688 --> 01:08:15,357 E Timothy vai embora da cidade. 869 01:08:15,891 --> 01:08:18,394 Ela s� vai v�-lo mais uma vez na festa de formatura. 870 01:08:19,495 --> 01:08:20,896 O que voc� disse? 871 01:08:20,963 --> 01:08:24,300 Ela s� vai v�-lo mais uma vez no baile de formatura. Prometi � Janet. 872 01:08:24,366 --> 01:08:25,901 Baile de formatura? 873 01:08:25,968 --> 01:08:29,638 Baile de formatura? Ouvi voc� dizer "baile de formatura"? 874 01:08:30,039 --> 01:08:31,974 � s� mais uma vez. N�o � nada grave. 875 01:08:32,441 --> 01:08:34,043 N�o leu o livro? 876 01:08:35,711 --> 01:08:36,712 Olhe aqui. 877 01:08:37,713 --> 01:08:43,252 "Cerca de 81,5 das garotas americanas perdem a virgindade no baile formatura!" 878 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 Est� no livro. Est� no livro. 879 01:08:46,855 --> 01:08:49,959 - Est� no livro. - Oitenta e um... 880 01:08:50,759 --> 01:08:54,330 Todo o trabalho que tivemos foi pelo ralo. 881 01:08:55,030 --> 01:08:56,732 Vou devolver o seu dinheiro. 882 01:08:56,799 --> 01:09:00,202 Minha secret�ria enviar� o cheque. Agora, saia daqui! 883 01:09:01,971 --> 01:09:04,039 Baile de formatura. � claro. 884 01:09:04,106 --> 01:09:05,374 Espere a�. 885 01:09:05,708 --> 01:09:08,043 Doutor, olhe... 886 01:09:08,110 --> 01:09:11,046 Eu fa�o cumprir as regras, certo? Posso resolver isto. 887 01:09:11,113 --> 01:09:12,848 Vou cancelar o baile de formatura! 888 01:09:13,882 --> 01:09:16,919 Dr. Fishbinder, dou minha palavra. Est� cancelado. 889 01:09:18,354 --> 01:09:20,889 - Foi por pouco. - Eu sei. 890 01:09:21,724 --> 01:09:23,125 N�o fa�a isso de novo. 891 01:09:24,793 --> 01:09:26,061 Desculpe, doutor. 892 01:09:28,097 --> 01:09:30,032 Voc� est� bem? Tem algo que eu possa fazer? 893 01:09:30,366 --> 01:09:33,268 Estou bem. � para isso que estou aqui. 894 01:09:34,703 --> 01:09:37,373 Mas � t�o frustrante quando tentamos ajudar... 895 01:09:40,309 --> 01:09:43,812 Espere. Talvez possa fazer uma coisa por mim. 896 01:09:43,879 --> 01:09:46,982 - Diga. Qualquer coisa. - N�o trabalha em uma esta��o de r�dio? 897 01:09:47,049 --> 01:09:48,851 Sim. R�dio KHEY. 898 01:09:48,917 --> 01:09:50,019 Talvez... 899 01:09:50,319 --> 01:09:53,889 Se eu puder falar na sua r�dio, 900 01:09:53,956 --> 01:09:57,292 talvez possa ajudar outros Doug Simpsons por a�. 901 01:09:57,693 --> 01:09:59,628 Que voc� acha? 902 01:09:59,962 --> 01:10:01,897 Parece uma boa ideia. 903 01:10:01,964 --> 01:10:04,867 Afinal, com certeza ajudou este Doug Simpson. 904 01:10:05,868 --> 01:10:08,037 Seria quase um servi�o p�blico. Tome. 905 01:10:08,303 --> 01:10:10,139 Ligue para este n�mero. 906 01:10:10,205 --> 01:10:13,208 Fale com Jeff Roberts, ele � meu assistente na esta��o. 907 01:10:13,876 --> 01:10:16,278 - E voc� estar� no ar. - �timo. 908 01:10:17,379 --> 01:10:21,316 Lembre-se, o mais importante 909 01:10:21,717 --> 01:10:24,153 � p�r um fim no baile de formatura. 910 01:10:24,219 --> 01:10:25,988 Sim, farei isso. 911 01:10:26,488 --> 01:10:29,058 - Semana que vem na mesma hora? - � claro. 912 01:10:30,359 --> 01:10:32,227 - Sr. Simpson. - Sim? 913 01:10:33,295 --> 01:10:35,130 Voc� � o meu paciente preferido. 914 01:10:44,173 --> 01:10:46,208 A� est�. 915 01:10:55,884 --> 01:10:57,219 Boa noite. 916 01:11:01,090 --> 01:11:03,058 Muito obrigado. 917 01:11:04,426 --> 01:11:05,461 Madame. 918 01:11:06,428 --> 01:11:07,763 Obrigada, pai. 919 01:11:07,830 --> 01:11:11,300 - Adorei seu vestido, onde est� o resto? - Pai, por favor, � uma cria��o minha. 920 01:11:11,366 --> 01:11:13,869 - Eu o desenhei. - Venda-o, n�o o vista mais. 921 01:11:14,269 --> 01:11:16,739 Ningu�m me perguntou, mas acho que fica �timo em voc�. 922 01:11:24,046 --> 01:11:26,215 M�e, pai, quero que conhe�am o meu noivo, Doug Simpson. 923 01:11:26,281 --> 01:11:29,218 - Minha m�e, a Sra. Pearson. - Ol�, Sra. Pearson. 924 01:11:29,284 --> 01:11:31,453 - Pode me chamar de Emily. - Que agrad�vel. 925 01:11:31,787 --> 01:11:33,722 - E Chuck Pearson, meu pai. - Tudo bem? 926 01:11:34,022 --> 01:11:37,025 Prazer em conhec�-lo, Sr. Pearson. Ou devo cham�-lo de Chuck? 927 01:11:37,092 --> 01:11:38,193 N�o. Sr. Pearson est� bom. 928 01:11:38,761 --> 01:11:41,029 - Venha. - Que amig�vel. 929 01:11:50,105 --> 01:11:54,109 Doug, n�o acha uma grande coincid�ncia 930 01:11:54,176 --> 01:11:57,045 n�s virmos jantar no mesmo hotel do baile de formatura da Katie? 931 01:11:57,112 --> 01:11:59,982 - O baile ser� aqui? Est� brincando. - N�o me venha com essa! 932 01:12:00,048 --> 01:12:02,885 N�o vai chegar perto da Katie. Vamos para outro lado! 933 01:12:02,951 --> 01:12:05,111 - N�o sabia que o baile de... - H� algum problema aqui? 934 01:12:05,154 --> 01:12:07,089 N�o. N�o h� nenhum problema. 935 01:12:07,156 --> 01:12:10,392 Pai, um amigo meu me disse que a comida daqui � horr�vel. 936 01:12:10,459 --> 01:12:11,894 � um restaurante. 937 01:12:11,960 --> 01:12:13,862 Eles podem preparar uns bifes. 938 01:12:13,929 --> 01:12:16,249 Eu e sua m�e estamos famintos. Podemos ir comer, por favor? 939 01:12:17,499 --> 01:12:19,101 Por aqui, por favor. 940 01:12:28,377 --> 01:12:32,047 Podemos ir para outra mesa, por favor? Esta est� muito perto da harpa. 941 01:12:32,114 --> 01:12:35,317 Desculpe, as outras mesas est�o reservadas. 942 01:12:36,051 --> 01:12:37,786 Imaginei que diria isso. 943 01:12:39,855 --> 01:12:43,225 Ent�o, est�o todos confort�veis? 944 01:13:13,088 --> 01:13:15,691 A Janet me disse que voc� trabalha em uma esta��o de r�dio. 945 01:13:16,258 --> 01:13:18,193 Sim. R�dio KHEY. 946 01:13:19,161 --> 01:13:20,729 � uma esta��o de rock, n�o �? 947 01:13:22,564 --> 01:13:23,899 Sim, geralmente. 948 01:13:24,233 --> 01:13:26,301 Voc� foi � universidade nos anos 60, certo? 949 01:13:27,102 --> 01:13:29,304 - Sim. - Tinha cabelo comprido? 950 01:13:29,371 --> 01:13:31,974 Marchou contra a guerra? Usou drogas? 951 01:13:32,040 --> 01:13:34,076 Tocou rock bem alto? 952 01:13:34,443 --> 01:13:37,045 Usou cal�as boca de sino? Queimou incensos? 953 01:13:37,946 --> 01:13:41,116 - Queimei a minha parte, sabe? - Acreditava no amor livre? 954 01:13:41,183 --> 01:13:43,886 - Morar com algu�m antes de se casar? - Pai! 955 01:13:43,952 --> 01:13:46,397 Um dia acordou e percebeu que precisava de um trabalho e correu 956 01:13:46,421 --> 01:13:47,861 para se juntar a um estabelecimento. 957 01:13:48,090 --> 01:13:50,759 Sim, tem raz�o mas... 958 01:13:51,026 --> 01:13:53,862 Fizemos outras coisas que voc� n�o citou. 959 01:13:54,830 --> 01:13:57,366 - Como o qu�? - Como ajudar a parar com a guerra. 960 01:13:57,432 --> 01:14:02,371 Acabar com a segrega��o, lan�ar os Beatles, os Rolling Stones, 961 01:14:02,771 --> 01:14:05,274 Four Tops. Os The Temps. E n�o se esque�a de Sonny e Cher. 962 01:14:06,041 --> 01:14:07,042 Doug... 963 01:14:07,409 --> 01:14:08,409 J� chega 964 01:14:09,011 --> 01:14:12,114 Est� levando a Janet para uma fam�lia j� formada. Acha justo? 965 01:14:12,180 --> 01:14:14,449 - Pai! - Eu garanto, senhor, 966 01:14:14,516 --> 01:14:16,051 que n�o h� nenhum problema. 967 01:14:16,118 --> 01:14:20,756 Eu e as filhas do Doug nos damos bem. N�o precisa se preocupar, n�o �, Doug? 968 01:14:23,492 --> 01:14:26,194 - Eu disse, "n�o �, Doug?" - Desculpe. 969 01:14:26,261 --> 01:14:30,365 A m�sica est� t�o alta que eu mal consigo ouvir o que dizem. 970 01:14:30,432 --> 01:14:32,267 Tenho que falar com o gerente. 971 01:14:36,772 --> 01:14:40,442 Janet, esse cara olhou o tempo todo sobre os meus ombros 972 01:14:40,509 --> 01:14:43,245 para as mulheres bonitas que entraram. O que est� acontecendo? 973 01:15:42,504 --> 01:15:46,208 - Acho que voc� tem que sair. - Voc� n�o entende. Sou pai. 974 01:15:46,274 --> 01:15:50,045 - Isso o deixa duas vezes mais idiota. - Vamos, qual �! 975 01:15:51,046 --> 01:15:53,715 Est� bem, est� bem. Eu perdi meu baile de formatura. 976 01:15:56,318 --> 01:15:58,398 Eu amo o Doug e o Doug me ama. � s� isso que importa. 977 01:15:58,720 --> 01:16:00,756 Est� bem, est� bem. A� vem ele. 978 01:16:01,089 --> 01:16:03,692 Sinto muito. 979 01:16:04,226 --> 01:16:05,994 Se me permitem... 980 01:16:13,869 --> 01:16:14,903 J� chega. 981 01:16:15,270 --> 01:16:19,041 Janet, � hora de falar francamente. 982 01:16:19,107 --> 01:16:21,252 Se voc� se casar com esse cara, � porque est� fora de si. 983 01:16:21,276 --> 01:16:25,814 - Acho que o Doug est� nervoso e... - Chuck, v� com calma. 984 01:16:27,182 --> 01:16:28,884 Com licen�a. 985 01:16:34,256 --> 01:16:35,757 A� est� voc�. 986 01:16:36,024 --> 01:16:39,261 - Preciso do meu carro agora. - Desculpe, mas est� uma loucura aqui. 987 01:16:39,327 --> 01:16:41,997 Entendo, mas dei dinheiro a voc� quando eu cheguei! 988 01:16:57,446 --> 01:16:59,381 - Encontrou? - Estou tentando! 989 01:17:23,939 --> 01:17:26,308 - Esse carro � meu! - Espere, cara! 990 01:17:58,974 --> 01:18:00,775 Restaurante. 991 01:18:01,042 --> 01:18:02,878 Comida. 992 01:18:18,493 --> 01:18:20,896 N�o � rom�ntico? 993 01:18:31,940 --> 01:18:32,974 A n�s. 994 01:18:33,341 --> 01:18:34,476 Sa�de. 995 01:18:40,949 --> 01:18:42,851 Que horas seu pai quer que voc� volte? 996 01:18:43,518 --> 01:18:44,519 � meia-noite. 997 01:19:00,235 --> 01:19:02,437 - Quem �? - Servi�o de quarto. 998 01:19:06,141 --> 01:19:08,677 Fruta complementar para o senhor Timothy Mitchell. 999 01:19:09,110 --> 01:19:10,645 Ele est� por a�. 1000 01:19:22,157 --> 01:19:23,658 Qual � o problema? 1001 01:19:24,092 --> 01:19:25,427 Voc� n�o quer? 1002 01:19:28,763 --> 01:19:32,234 - Sim, eu quero. - Ent�o, qual � o problema? 1003 01:19:32,901 --> 01:19:34,936 Digo, voc� n�o est� assustada, certo? 1004 01:19:35,570 --> 01:19:36,972 N�o, eu n�o estou assustada. 1005 01:19:38,106 --> 01:19:39,941 Ent�o siga seus sentimentos. 1006 01:19:42,577 --> 01:19:45,947 Desculpe, senhor, pode me ajudar a encontrar o senhor Timothy Mitchell? 1007 01:19:46,014 --> 01:19:49,017 Tim-O? O rei do beijo! Ele est� l� atr�s. 1008 01:19:49,784 --> 01:19:51,119 Voc� n�o estava no baile? 1009 01:19:55,490 --> 01:19:56,658 Tudo bem, j� entendi. 1010 01:19:58,093 --> 01:20:00,929 Quer que a culpa seja minha. Eu agarro voc� um pouco. 1011 01:20:00,996 --> 01:20:05,767 Voc� reclama um pouco. Est� bem. J� entendi. 1012 01:20:05,834 --> 01:20:08,603 Timothy, pare. Isso n�o vai acontecer. 1013 01:20:08,670 --> 01:20:10,939 "Isso n�o vai acontecer?" Voc� me deseja. 1014 01:20:11,006 --> 01:20:12,707 Pelo menos foi o que disse. 1015 01:20:12,774 --> 01:20:15,844 Eu disse. Mas n�o aqui, n�o dessa maneira. 1016 01:20:18,013 --> 01:20:19,781 � a minha primeira vez. 1017 01:20:21,016 --> 01:20:22,751 Quero que seja especial. 1018 01:20:24,052 --> 01:20:25,220 Leve-me para casa. 1019 01:20:28,823 --> 01:20:31,426 Maldita vadia provocadora. 1020 01:20:34,763 --> 01:20:38,166 Obrigada, Timothy. Isso foi lindo e especial. 1021 01:20:38,233 --> 01:20:40,602 Agora, pela segunda vez, leve-me para casa. 1022 01:20:40,669 --> 01:20:42,437 Tem ideia do que est� fazendo? 1023 01:20:43,838 --> 01:20:45,140 Para quem est� fazendo? 1024 01:20:46,007 --> 01:20:49,044 - Vou embora. N�o! - Certo, est� bem. 1025 01:20:49,511 --> 01:20:53,081 Calma, ningu�m vai tocar em voc�. Vamos nos sentar aqui e conversar. 1026 01:20:54,015 --> 01:20:56,618 Quando sairmos daqui, vai parecer que eu... 1027 01:21:02,557 --> 01:21:04,926 Fruta complementar para o senhor Timothy Mitchell. 1028 01:21:04,993 --> 01:21:07,162 N�o queremos nada. V� embora. 1029 01:21:10,098 --> 01:21:13,668 - Mas v�o estragar, senhor. - Droga, Timothy, abra a porta. 1030 01:21:13,735 --> 01:21:14,769 Cale a boca. 1031 01:21:15,036 --> 01:21:16,137 Katie, � voc�? 1032 01:21:17,839 --> 01:21:18,907 Quem �? 1033 01:21:33,221 --> 01:21:34,456 Pai? 1034 01:21:36,157 --> 01:21:37,892 O que est� fazendo aqui? 1035 01:21:40,995 --> 01:21:42,597 Voc� me seguiu? 1036 01:21:46,234 --> 01:21:49,104 Sr. Simpson, quero que saiba, que n�o aconteceu nada, senhor. 1037 01:21:49,504 --> 01:21:52,474 Senhor, n�o aconteceu nada. Eu n�o fiz nada. 1038 01:21:53,775 --> 01:21:56,077 N�o, mas eu sim. 1039 01:21:57,545 --> 01:21:58,546 Katie. 1040 01:21:59,647 --> 01:22:01,783 Katie! Katie! 1041 01:22:04,119 --> 01:22:06,154 Meninas, estou dispon�vel. 1042 01:22:16,498 --> 01:22:17,866 Katie... 1043 01:22:29,110 --> 01:22:31,112 Rock pesado e com orgulho 1044 01:22:31,513 --> 01:22:35,016 - na 97.5 KHEY-FM. - Em que eu estava pensando? 1045 01:22:35,683 --> 01:22:37,952 Bem-vindos ao programa da noite. 1046 01:22:38,019 --> 01:22:41,589 Hoje temos a visita do Dr. Herman Fishbinder, 1047 01:22:41,656 --> 01:22:43,758 autor de "Garotinha do Papai", 1048 01:22:43,825 --> 01:22:47,796 o controverso livro para pais solteiros em como criar suas filhas adolescentes. 1049 01:22:47,862 --> 01:22:49,142 Estamos recebendo suas liga��es. 1050 01:22:49,564 --> 01:22:51,166 KHEY, est� no ar. 1051 01:22:51,566 --> 01:22:54,102 Dr. Fishbinder, eu li seu livro. 1052 01:22:54,169 --> 01:22:57,705 Segui o seu conselho. Minha filha fugiu com o cara da piscina. 1053 01:22:57,772 --> 01:23:01,176 Que tipo de pai escreve um livro como este? 1054 01:23:01,242 --> 01:23:03,711 Antes de mais nada, deixe-me dizer, n�o sou pai. 1055 01:23:04,012 --> 01:23:05,947 Eu n�o tenho filhas. 1056 01:23:06,014 --> 01:23:07,715 Ele n�o tem filhas? 1057 01:23:18,493 --> 01:23:22,831 Para abrir a maior base de dados do rock do sul da Calif�rnia, 1058 01:23:22,897 --> 01:23:25,767 sintonize o seu r�dio 1059 01:23:25,834 --> 01:23:29,604 na 97.5 KHEY-FM. 1060 01:23:29,671 --> 01:23:31,606 Oi, Dr. Fishbinder. 1061 01:23:32,006 --> 01:23:36,611 Tenho tr�s filhas, 15, 17 e 19 anos. 1062 01:23:37,011 --> 01:23:39,481 Est�o todas apaixonadas pelo mesmo cara. 1063 01:23:40,014 --> 01:23:41,716 O que vou eu fazer? 1064 01:23:42,116 --> 01:23:44,953 � uma pergunta muito interessante. 1065 01:23:45,019 --> 01:23:49,424 Eu falo sobre isso no meu livro. Cap�tulo 27. 1066 01:23:51,192 --> 01:23:53,595 Doug, que est� fazendo? Estamos no ar! 1067 01:23:53,962 --> 01:23:56,431 Algum problema que n�o pode esperar, Sr. Simpson? 1068 01:23:57,699 --> 01:24:01,169 Voc� n�o tem filhas? Ouvi direito? Voc� nem sequer tem uma filha? 1069 01:24:01,236 --> 01:24:03,972 N�o, eu n�o tenho filhas. E da�? 1070 01:24:04,772 --> 01:24:07,809 - Nem sequer tenho fam�lia! - E nunca ter�. 1071 01:24:08,209 --> 01:24:10,044 Afaste-se desse microfone. 1072 01:24:10,678 --> 01:24:13,214 Doug, pelo amor de Deus, estamos receber liga��es. 1073 01:24:13,281 --> 01:24:15,216 N�o mais. Saia desse microfone. 1074 01:24:15,517 --> 01:24:18,186 Sr. Simpson, vamos discutir isso no meu consult�rio, pela manh�. 1075 01:24:18,253 --> 01:24:20,822 - N�o, n�o vamos. - R�dio ao vivo, senhoras e senhores. 1076 01:24:21,089 --> 01:24:23,825 H� algo mais excitante e espont�neo? 1077 01:24:29,230 --> 01:24:33,134 Voltamos j�, senhoras e senhores, ap�s o breve intervalo musical. 1078 01:24:52,820 --> 01:24:53,855 E foi assim. 1079 01:24:54,989 --> 01:24:56,424 � a hist�ria toda. 1080 01:24:59,027 --> 01:25:00,194 J� posso ir? 1081 01:25:01,896 --> 01:25:04,832 Se houvesse um Pr�mio Nobel para pais, 1082 01:25:05,099 --> 01:25:06,935 este cara deveria ganhar. 1083 01:25:07,769 --> 01:25:10,505 Tenho quatro garotos. Gra�as a Deus. 1084 01:25:11,105 --> 01:25:12,440 Doug? 1085 01:25:12,774 --> 01:25:13,841 Janet? 1086 01:25:15,176 --> 01:25:18,646 - Voc� ainda fala comigo? - � claro. Eu amo voc�, seu burro. 1087 01:25:19,714 --> 01:25:20,748 Doug. 1088 01:25:21,049 --> 01:25:23,618 Por que voc� n�o me disse que tem problemas com a sua filha? 1089 01:25:23,685 --> 01:25:26,888 N�o h� pai no mundo que n�o entenderia esse tipo de coisa. 1090 01:25:26,955 --> 01:25:29,057 - Tenho orgulho de voc�, rapaz. - Mas onde ela est�? 1091 01:25:29,123 --> 01:25:31,826 No aeroporto. Estava chateada por voc� n�o ter ido ontem. 1092 01:25:31,893 --> 01:25:35,763 - Eu n�o contei o que aconteceu. - Vou v�-la. Ela n�o vai entrar no avi�o 1093 01:25:35,830 --> 01:25:38,933 pensando que o pai dela � um idiota que encontra respostas em um livro. 1094 01:25:39,000 --> 01:25:42,837 Mas as respostas est�o em um livro. Est� nas prateleiras de cada hotel. 1095 01:25:42,904 --> 01:25:44,839 - Tem raz�o, pai, mas cale-se. - Am�m. 1096 01:25:44,906 --> 01:25:48,443 - Sr. Simpson, n�s vamos lev�-lo. - Obrigado, rapazes. 1097 01:25:51,913 --> 01:25:55,717 Embarque para o Voo 22 da TWA, destino, Paris e Londres. 1098 01:26:07,495 --> 01:26:09,764 Katie, somos n�s. Europa! Vamos! 1099 01:26:18,506 --> 01:26:19,607 Obrigado, rapazes. 1100 01:26:21,175 --> 01:26:22,477 Boa sorte. 1101 01:26:41,095 --> 01:26:43,097 Com licen�a. Posso ajud�-los? 1102 01:26:44,799 --> 01:26:46,601 A filha dele esqueceu o cart�o de cr�dito. 1103 01:26:46,668 --> 01:26:47,935 Isso � uma �rea restrita. 1104 01:26:48,002 --> 01:26:50,104 Eu posso explicar. � uma longa hist�ria, mas bonita. 1105 01:26:54,909 --> 01:26:56,577 Katie. Katie. 1106 01:26:57,945 --> 01:27:00,014 - Katie! - Pai? 1107 01:27:00,782 --> 01:27:01,782 Katie. 1108 01:27:02,850 --> 01:27:03,850 Katie. 1109 01:27:05,787 --> 01:27:08,589 Meu amor. 1110 01:27:10,091 --> 01:27:13,494 - Pai, o que aconteceu? - � s� uma dor no pesco�o. 1111 01:27:13,761 --> 01:27:15,830 Nada comparado com a dor que a fiz sentir. 1112 01:27:15,897 --> 01:27:18,900 Pai, sei que voc� fez aquilo tudo porque se preocupa. 1113 01:27:19,500 --> 01:27:21,102 Est� tudo bem. 1114 01:27:21,169 --> 01:27:23,529 Acho eu que queria que voc� fosse uma garotinha para sempre. 1115 01:27:24,105 --> 01:27:25,707 N�o queria perder voc�. 1116 01:27:25,773 --> 01:27:27,842 Pai, voc� nunca me vai perder! 1117 01:27:29,010 --> 01:27:31,846 E voc� tinha raz�o sobre algumas coisas. 1118 01:27:32,246 --> 01:27:35,516 Sabe, querida, voc� cresceu mesmo. 1119 01:27:37,251 --> 01:27:38,853 E voc� tamb�m, pai. 1120 01:27:41,222 --> 01:27:43,658 Com licen�a, senhorita. Temos que ir agora. 1121 01:27:44,826 --> 01:27:47,495 - Esta �rea � restrita. - � s� um segundo, um segundo. 1122 01:27:47,562 --> 01:27:50,798 - Adeus! Adeus, querida. - Adeus, pai. Eu amo voc�. 1123 01:27:51,999 --> 01:27:53,000 Oi, Katie. 1124 01:27:56,037 --> 01:27:57,405 Oi, Richard. 1125 01:27:59,841 --> 01:28:02,977 - Tchau, pai. - Tchau. Adeus! 1126 01:28:12,787 --> 01:28:13,821 Ent�o vai ser assim. 1127 01:28:14,088 --> 01:28:15,857 Voc� apresenta o Dr. Fishbinder. 1128 01:28:15,923 --> 01:28:18,693 Ele faz uns 20 minutos de entrevistas telef�nicas, 1129 01:28:18,760 --> 01:28:23,164 e depois voc�s dois discutem. Tipo fogo cruzado. 1130 01:28:23,231 --> 01:28:26,501 Qual �, Jeff! Quer que eu v� para o ar com isso? 1131 01:28:26,567 --> 01:28:29,504 - N�o vai funcionar. - J� funcionou. 1132 01:28:29,837 --> 01:28:33,174 Depois do ocorrido na semana passada, estamos outra vez em sexto. 1133 01:28:33,574 --> 01:28:36,611 � o combate do ano. Fishbinder vs Simpson. 1134 01:28:36,677 --> 01:28:40,515 Tente manter a mente aberta, Doug. � um sinal de intelig�ncia. 1135 01:28:50,491 --> 01:28:51,559 Oi. 1136 01:28:54,195 --> 01:28:58,132 Voc� n�o deve saber, mas a Katie foi para a Europa na semana passada. 1137 01:28:58,599 --> 01:29:00,768 Katie? N�o estou aqui para ver a Katie. 1138 01:29:01,736 --> 01:29:03,137 Des�o j�, Scooter. 1139 01:29:36,170 --> 01:29:39,440 - Tchau, pai. Vamos ao cinema. - Tchau, Sr. Simpson. 1140 01:29:39,907 --> 01:29:43,444 Um filme? Espero que seja um para todas as idades. 1141 01:29:44,011 --> 01:29:45,112 Bonnie? 1142 01:29:45,847 --> 01:29:46,981 Eu confio em voc�. 1143 01:29:51,252 --> 01:29:53,788 Eu confio nela. Confio nela. 1144 01:29:57,892 --> 01:29:59,060 Eu confio nela. 1145 01:29:59,760 --> 01:30:03,531 Discutiremos isso quinta-feira � noite, no ar. 88656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.