Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,413 --> 00:00:17,250
Para abrir a maior base de dados
do rock do sul da Calif�rnia,
2
00:00:17,817 --> 00:00:22,388
sintonize seu r�dio
3
00:00:22,455 --> 00:00:24,224
na 97.5 KHEY-FM.
4
00:00:25,825 --> 00:00:29,562
Dos grandes cl�ssicos
aos mais inesquec�veis.
5
00:00:29,629 --> 00:00:32,432
Suas mem�rias do rock
est�o a salvo conosco.
6
00:00:33,299 --> 00:00:36,769
Voc� est� na 97.5 KHEY-FM.
7
00:00:36,836 --> 00:00:39,672
K-Hey, California do Sul!
8
00:01:54,314 --> 00:01:58,685
Sr. Simpson, foi s� um deslocamento.
Um pequeno milagre.
9
00:01:58,751 --> 00:02:00,553
Mas queremos que fique em observa��o.
10
00:02:00,987 --> 00:02:05,191
{\an8}Obrigado, doutor. � bom saber,
mas eu preciso ir. Com licen�a.
11
00:02:09,629 --> 00:02:12,298
Sr. Simpson, � pelo seu pr�prio bem.
12
00:02:12,365 --> 00:02:14,300
Obrigado. Foi bom falar com voc�.
13
00:02:17,904 --> 00:02:19,339
{\an8}Com licen�a.
14
00:02:20,640 --> 00:02:23,509
- Sr. Simpson? Doug Simpson?
- Sim.
15
00:02:23,576 --> 00:02:25,912
Sou o Detetive Nyland,
este � o Sargento Stockdale.
16
00:02:26,312 --> 00:02:28,348
Gostar�amos de fazer algumas perguntas.
17
00:02:28,414 --> 00:02:31,517
{\an8}Por qu�? S� eu me machuquei.
18
00:02:31,584 --> 00:02:32,919
{\an8}Tenho mesmo que ir.
19
00:02:32,986 --> 00:02:36,889
Acho que n�o ser� poss�vel.
Precisamos da sua declara��o.
20
00:02:36,956 --> 00:02:39,325
{\an8}N�o posso apresentar queixa
contra mim mesmo.
21
00:02:39,392 --> 00:02:43,229
{\an8}Ou fala conosco aqui,
ou na delegacia.
22
00:02:44,631 --> 00:02:46,566
Aqui. Aqui est� bem.
23
00:02:47,300 --> 00:02:50,837
Esta � a 97.5 KHEY-FM.
24
00:02:50,903 --> 00:02:54,173
K-Hey, sul da Calif�rnia!
25
00:02:56,309 --> 00:03:00,580
Como tudo isso come�ou, Sr. Simpson?
26
00:03:00,847 --> 00:03:04,684
Fui gerente da R�dio KHEY
nos �ltimos dez anos.
27
00:03:04,751 --> 00:03:07,854
Tamb�m crio as minhas duas filhas
desde que minha mulher morreu
28
00:03:08,221 --> 00:03:11,557
e sou �timo nos dois trabalhos,
se � que posso dizer.
29
00:03:11,624 --> 00:03:14,327
- E ent�o?
- E se a audi�ncia cair um pouco?
30
00:03:14,394 --> 00:03:16,396
Que mal tem estar em sexto lugar?
31
00:03:18,564 --> 00:03:21,634
As outras 92 esta��es
adorariam estar em sexto.
32
00:03:22,502 --> 00:03:24,570
Sim, est� bem. Tchau.
33
00:03:26,305 --> 00:03:27,874
Adoro como voc� lida com isso.
34
00:03:28,675 --> 00:03:31,944
Amo a r�dio, eu amo voc�.
35
00:03:32,612 --> 00:03:36,683
N�o me importo se estamos em sexto
ou em sexag�simo. Estou com voc�.
36
00:03:36,749 --> 00:03:38,785
Por que falamos de n�meros?
37
00:03:39,585 --> 00:03:41,888
Hoje, o �nico n�mero
que me interessa � o 15.
38
00:03:42,388 --> 00:03:43,988
O anivers�rio de 15 anos da minha filha.
39
00:03:44,657 --> 00:03:45,958
Eu vou para casa.
40
00:03:46,292 --> 00:03:47,894
E deveria mesmo.
41
00:03:49,629 --> 00:03:52,231
- Quinze velas...
- Quinze velas...
42
00:03:53,666 --> 00:03:56,502
- Iluminam adoravelmente...
- Iluminam adoravelmente...
43
00:03:56,569 --> 00:03:59,338
- Olhe o tom.
- Gosto da voz normal.
44
00:04:01,574 --> 00:04:05,244
Esta � a 97.5 KHEY-FM.
45
00:04:05,511 --> 00:04:07,780
De B.B. King a Buddy Holly,
46
00:04:07,847 --> 00:04:11,317
mandamos ver no rock
24 horas por dia.
47
00:04:16,222 --> 00:04:19,225
Devia ter sido um dos melhores dias
da minha vida.
48
00:04:19,892 --> 00:04:21,260
Mas eu n�o vi chegar.
49
00:04:22,295 --> 00:04:25,898
Talvez eu n�o quisesse ver.
50
00:04:27,233 --> 00:04:28,835
Nenhum pai v� chegar.
51
00:04:38,644 --> 00:04:39,846
Pai?
52
00:04:40,413 --> 00:04:41,514
Querida?
53
00:04:47,253 --> 00:04:48,488
Vai, pai! Vai!
54
00:04:50,957 --> 00:04:53,559
Pai, voc� s� tem 37 anos.
55
00:04:53,626 --> 00:04:56,496
Kareem tem 41 e faz isso todas as noites.
56
00:04:57,597 --> 00:05:00,733
Mas ele tem o Magic para passar para ele.
Olhe quem eu tenho.
57
00:05:05,738 --> 00:05:07,907
Vamos limpar a cozinha.
Sistema Simpson em dobro.
58
00:05:08,274 --> 00:05:09,442
Sim, senhor.
59
00:05:09,909 --> 00:05:11,511
Onde est� a Katie? Katie!
60
00:05:11,911 --> 00:05:13,179
Katie!
61
00:05:46,512 --> 00:05:47,547
Oi, pai.
62
00:05:53,519 --> 00:05:54,787
Venha. Tome isso.
63
00:05:59,025 --> 00:06:00,793
Calma!
64
00:06:02,028 --> 00:06:03,396
Voc� est� trabalhando muito.
65
00:06:04,564 --> 00:06:05,665
Bom...
66
00:06:07,400 --> 00:06:08,668
Feliz anivers�rio.
67
00:06:08,734 --> 00:06:13,906
- Pai, eu j� tenho um ursinho.
- Eu sei, mas j� est� velhinho.
68
00:06:13,973 --> 00:06:17,844
Esse foi para os seus primeiros 15 anos,
este � para os pr�ximos 15.
69
00:06:20,246 --> 00:06:23,249
- Obrigada, pai.
- Feliz anivers�rio.
70
00:06:24,517 --> 00:06:26,552
E agora, o seu presente de verdade.
71
00:06:28,487 --> 00:06:29,889
Europa.
72
00:06:29,956 --> 00:06:31,824
Pai...
73
00:06:33,626 --> 00:06:35,895
Eu estive pensando...
74
00:06:36,295 --> 00:06:39,565
e n�o sei se quero fazer
essa viagem neste ver�o.
75
00:06:39,832 --> 00:06:41,334
Est� brincando? Por qu�?
76
00:06:42,401 --> 00:06:45,471
Voc� vai ficar sozinho.
Quem cuidar� de voc�?
77
00:06:46,305 --> 00:06:49,775
- A Bonnie � muito nova. Tem a Janet mas...
- Chega, Katie.
78
00:06:49,842 --> 00:06:52,511
Pare de se preocupar comigo
e esque�a a Janet.
79
00:06:52,578 --> 00:06:55,448
Estamos falando da sua vida, certo?
Sente-se.
80
00:06:56,249 --> 00:07:01,220
Eu adoraria rasgar esse bilhete
e ficar com voc� aqui neste ver�o.
81
00:07:01,487 --> 00:07:04,657
Mas voc� tem que ir, � importante.
� a Europa!
82
00:07:04,991 --> 00:07:09,662
A Torre Eiffel, a Piccadilly Circus
e os Canais em Veneza.
83
00:07:10,529 --> 00:07:11,530
E Roma.
84
00:07:11,831 --> 00:07:13,766
Vai descobrir onde nasceu o espaguete.
85
00:07:14,634 --> 00:07:18,571
Pai, o espaguete foi inventado na China.
Marco Polo o levou para It�lia.
86
00:07:18,838 --> 00:07:22,275
E as alm�ndegas, Srta. Nota 10?
87
00:07:23,242 --> 00:07:24,844
Vamos falar com o Schwarzenegger Jr.
88
00:07:26,646 --> 00:07:29,382
Richard, venha logo aqui.
89
00:07:30,983 --> 00:07:34,453
- Vai ser uma �tima noite, Sr. Simpson.
- Voc� n�o vai querer perder.
90
00:07:34,520 --> 00:07:36,555
Feliz anivers�rio, Katie.
Recebeu minhas flores?
91
00:07:36,822 --> 00:07:40,426
- Sim, Richard. N�o precisava.
- Muito bem, vamos embora.
92
00:07:42,962 --> 00:07:44,363
Eu amo voc�.
93
00:07:46,899 --> 00:07:51,237
Muito bem. Sistema Simpson.
Katie, vamos l�.
94
00:08:19,832 --> 00:08:21,600
Tem algum problema com a sua irm�?
95
00:08:22,535 --> 00:08:25,771
- Sou guardi� da minha irm�?
- Engra�adinha.
96
00:08:27,907 --> 00:08:30,209
N�o saia daqui. Volto j�.
97
00:08:38,884 --> 00:08:40,219
Com licen�a.
98
00:08:40,853 --> 00:08:43,656
Richard, v� com calma,
ainda vai se machucar.
99
00:08:45,024 --> 00:08:46,425
At� mais, cara.
100
00:08:49,528 --> 00:08:50,763
O que voc� tem?
101
00:08:50,830 --> 00:08:54,333
Primeiro, voc� me obriga a traz�-la
neste lugar louco, e depois murcha.
102
00:08:54,400 --> 00:08:56,769
Sim, que legal, dan�ar com meu pai!
103
00:08:57,236 --> 00:08:59,305
N�o sabem que sou seu pai.
104
00:08:59,372 --> 00:09:01,574
Acham que voc� gosta de caras mais velhos.
105
00:09:04,543 --> 00:09:05,911
Mande ver, amigo.
106
00:09:07,580 --> 00:09:10,249
Pai, voc� me acha bonita?
107
00:09:10,883 --> 00:09:11,917
Claro que acho.
108
00:09:12,251 --> 00:09:14,520
Diz isso porque � meu pai.
109
00:09:14,587 --> 00:09:16,789
- Isso n�o � verdade.
- Est� bem.
110
00:09:17,723 --> 00:09:19,358
Sou t�o bonita quanto ela?
111
00:09:27,767 --> 00:09:28,868
Pai?
112
00:09:35,641 --> 00:09:36,776
Pai?
113
00:09:38,511 --> 00:09:40,246
- Pai.
- Eu vi isso.
114
00:09:40,312 --> 00:09:42,348
- Feliz anivers�rio, querida.
- Oi.
115
00:09:42,415 --> 00:09:45,384
- Desculpe o atraso.
- N�o se preocupe.
116
00:09:46,585 --> 00:09:49,221
Onde voc� estava?
J� cantamos parab�ns.
117
00:09:49,288 --> 00:09:53,325
Tive que redesenhar sozinha
metade da cole��o de outono.
118
00:09:53,392 --> 00:09:54,894
Desculpe, de verdade.
119
00:09:55,227 --> 00:09:57,329
- Tudo bem, eu perdoo voc�.
- Obrigada.
120
00:09:58,898 --> 00:10:02,535
� a primeira vez que voc� perde
desde que ela tinha 12 anos.
121
00:10:02,601 --> 00:10:05,805
- Meu Deus.
- Pode acreditar? J� s�o tr�s anos.
122
00:10:06,572 --> 00:10:08,674
- Tr�s anos? N�s?
- Sim.
123
00:10:13,913 --> 00:10:15,981
- Como foi a festa?
- �tima. Muito boa.
124
00:10:16,582 --> 00:10:18,717
Acho que ela n�o falou com voc�
sobre o Richard.
125
00:10:19,251 --> 00:10:21,220
- O que tem o Richard?
- Est� tudo bem.
126
00:10:21,287 --> 00:10:23,889
Beba uma dose dupla. Respire fundo.
127
00:10:24,623 --> 00:10:26,559
- Dose dupla?
- Sim, est� tudo bem.
128
00:10:43,909 --> 00:10:45,344
Estou esperando.
129
00:10:46,412 --> 00:10:50,349
Pai, eu saio com o Richard
desde o prim�rio.
130
00:10:52,418 --> 00:10:55,387
Acho que est� na hora
de sair com outros caras.
131
00:10:55,721 --> 00:10:57,823
Katie, voc� n�o est� falando s�rio!
132
00:10:58,224 --> 00:11:01,727
Como pode fazer isso com o Richard?
Ele � praticamente da nossa fam�lia!
133
00:11:01,794 --> 00:11:03,496
Pai, esse � o problema.
134
00:11:03,562 --> 00:11:06,832
Somos mais irm�os do que namorados.
135
00:11:06,899 --> 00:11:09,802
N�o tem paix�o no nosso relacionamento.
136
00:11:10,503 --> 00:11:14,673
Voc� e o Richard t�m 15 anos.
A paix�o vem depois.
137
00:11:14,740 --> 00:11:16,842
Bem depois. Muito depois.
138
00:11:17,243 --> 00:11:21,647
Pai, vou terminar com o Richard.
N�o tem magia entre n�s.
139
00:11:23,983 --> 00:11:27,453
Entendo como voc� se sente,
mas ele ainda � seu amigo.
140
00:11:27,520 --> 00:11:29,822
Se quiser v�-lo, tudo bem.
141
00:11:30,222 --> 00:11:34,793
S� me avise quando ele vier,
assim eu saio.
142
00:11:41,967 --> 00:11:44,770
Mais um, por favor. Com menos abacaxi.
143
00:11:57,583 --> 00:12:01,287
S� vou por um tempo.
Enquanto estiver fora, cuidado, porque...
144
00:12:01,554 --> 00:12:02,821
Eles est�o l� fora.
145
00:12:02,888 --> 00:12:07,426
Comporte-se, pai. Sei como s�o
essas conven��es malucas da r�dio.
146
00:12:07,893 --> 00:12:10,329
Sim, n�o traga nada para casa.
147
00:12:10,629 --> 00:12:12,565
Parem. Eu que tenho de dizer essas coisas.
148
00:12:13,566 --> 00:12:15,968
Sim, � o que preciso,
mais mulheres na minha vida.
149
00:12:16,035 --> 00:12:19,238
- Preciso de mais mulheres na minha vida.
- Vamos embora.
150
00:12:19,605 --> 00:12:21,440
- Cuide bem das minhas meninas.
- Vou cuidar.
151
00:12:22,041 --> 00:12:23,742
Um, dois, tr�s.
152
00:12:23,809 --> 00:12:26,245
- N�s amamos voc�!
- N�s amamos voc�!
153
00:12:27,313 --> 00:12:29,648
- Adeus.
- Vamos.
154
00:12:50,569 --> 00:12:53,305
Quer mesmo ir adiante com isto?
155
00:12:53,372 --> 00:12:55,407
Nunca quis tanto algo na vida.
156
00:12:55,708 --> 00:12:56,842
Est� bem.
157
00:12:57,977 --> 00:13:00,646
- A� vamos n�s.
- Sim!
158
00:13:07,653 --> 00:13:12,391
Katie, s� deveria tirar esse aparelho
daqui a dois meses.
159
00:13:15,294 --> 00:13:16,962
Tire-o, doutor.
160
00:13:17,029 --> 00:13:18,731
Agora.
161
00:13:25,571 --> 00:13:28,307
Com licen�a. Simpson. Temos hora marcada.
162
00:13:28,374 --> 00:13:29,608
Lavar e enxaguar?
163
00:13:31,043 --> 00:13:33,312
Mande-a para o Felipe.
164
00:13:33,579 --> 00:13:35,514
Felipe!
165
00:13:37,716 --> 00:13:39,985
Est� tudo bem. Obrigada.
166
00:13:56,902 --> 00:13:58,437
Como se sente, Katie?
167
00:14:19,625 --> 00:14:20,959
Mais alto.
168
00:14:23,462 --> 00:14:24,730
Mais alto
169
00:14:26,031 --> 00:14:27,499
N�o t�o alto.
170
00:14:54,393 --> 00:14:55,527
Cuide-se.
171
00:15:12,711 --> 00:15:13,746
Cheguei!
172
00:15:16,682 --> 00:15:20,452
- Oi, querido. Pode atender?
- Posso.
173
00:15:20,919 --> 00:15:24,390
- Oi, pai.
- Oi, querida. Feliz por estar em casa.
174
00:15:26,525 --> 00:15:27,559
Al�?
175
00:15:28,360 --> 00:15:29,895
N�o sei. Espere um pouco.
176
00:15:29,962 --> 00:15:31,230
� para voc�, Katie.
177
00:15:31,630 --> 00:15:34,299
Estou no telefone, pegue o recado.
178
00:15:35,434 --> 00:15:37,836
Katie n�o pode atender agora.
Quer deixar um recado?
179
00:15:39,037 --> 00:15:42,808
Mark? Certo.
Eu aviso que voc� ligou. Tchau.
180
00:15:48,313 --> 00:15:50,849
Al�? Espere um pouco.
181
00:15:50,916 --> 00:15:54,720
- � para voc�, Katie.
- Ela j� disse que est� no telefone!
182
00:15:56,789 --> 00:15:59,291
Katie n�o pode atender agora.
Algum recado?
183
00:16:00,893 --> 00:16:03,629
Est� bem, Bob. Eu aviso.
184
00:16:03,695 --> 00:16:05,964
Bob, voc� sabe que ela
tem seu pr�prio telefone?
185
00:16:07,299 --> 00:16:10,702
Est� ocupado h� duas horas?
Desculpe, Bob. Tchau.
186
00:16:16,308 --> 00:16:17,576
Espere.
187
00:16:17,643 --> 00:16:19,378
O que est� acontecendo aqui?
188
00:16:21,380 --> 00:16:23,449
Oi. A Katie j� est� pronta?
189
00:16:24,683 --> 00:16:25,717
Pronta para o qu�?
190
00:16:26,919 --> 00:16:28,821
Andy? Eu j� des�o.
191
00:17:15,634 --> 00:17:16,969
Pai?
192
00:17:17,836 --> 00:17:21,440
- N�o � incr�vel? Janet me ajudou.
- Ela n�o est� linda, Doug?
193
00:17:22,808 --> 00:17:23,842
Doug?
194
00:17:26,478 --> 00:17:27,913
Pai, diga alguma coisa.
195
00:17:29,481 --> 00:17:30,582
Doug?
196
00:17:30,983 --> 00:17:32,851
- Tenho que ir.
- Sim.
197
00:17:34,052 --> 00:17:35,721
At� mais.
198
00:17:35,787 --> 00:17:36,855
Tchau, pai.
199
00:17:38,390 --> 00:17:39,791
Divirtam-se.
200
00:17:39,858 --> 00:17:41,727
- Est� bem, adeus.
- Adeus.
201
00:17:42,694 --> 00:17:44,329
Doug, o que achou?
202
00:17:45,397 --> 00:17:46,899
Pai, o que realmente acho?
203
00:17:48,967 --> 00:17:51,703
O que eu realmente acho?
Quem era aquela crian�a?
204
00:17:52,905 --> 00:17:56,642
- O Andy, daqui da rua.
- N�o, n�o. Aquela de saia.
205
00:17:56,708 --> 00:17:59,945
Doug, ela n�o pode ser uma garotinha
para sempre. Ela est� crescendo.
206
00:18:00,312 --> 00:18:03,315
Isso n�o aconteceu da noite para o dia.
J� h� v�rios meses.
207
00:18:03,382 --> 00:18:05,751
- Ela me pediu para ajud�-la.
- Mas n�o precisava.
208
00:18:06,051 --> 00:18:08,987
Se eu n�o ajudasse, algu�m ia fazer isso.
209
00:18:09,054 --> 00:18:12,958
- N�o pode impedir a vida de acontecer.
- Mas posso deix�-la mais lenta.
210
00:18:13,025 --> 00:18:17,496
- Como?
- Como? Controle total.
211
00:18:17,563 --> 00:18:19,941
Nenhum rapaz vem aqui
e leva minha filha para qualquer lugar,
212
00:18:19,965 --> 00:18:23,302
a n�o ser que eu saiba quem ele �,
onde mora, quem s�o os pais dele,
213
00:18:23,569 --> 00:18:26,738
a sua profiss�o, onde v�o,
por quanto tempo
214
00:18:26,805 --> 00:18:29,641
e com quem estar�o. Controle total.
215
00:18:29,708 --> 00:18:34,313
- � brilhante, Doug. Boa sorte.
- Total! Total!
216
00:18:38,917 --> 00:18:40,786
Pai! A porta!
217
00:18:43,789 --> 00:18:46,291
Brian. Obrigado por vir aqui.
218
00:18:46,892 --> 00:18:50,462
Sei que voc� � a defesa mais r�pida
da hist�ria de Wheeler High
219
00:18:50,529 --> 00:18:52,898
e eu n�o gostaria de correr com voc�
em um beco escuro.
220
00:18:52,965 --> 00:18:55,434
Mas duas multas de velocidade em um ano?
221
00:18:55,767 --> 00:18:56,768
Sinto muito.
222
00:18:57,970 --> 00:18:59,271
Controle-se.
223
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
- Al�?
- Sr. Simpson, a Katie est�?
224
00:19:12,884 --> 00:19:14,386
- A Katie?
- Sim.
225
00:19:14,920 --> 00:19:18,657
Brian, n�o.
A Katie n�o pode atender agora.
226
00:19:19,691 --> 00:19:21,426
Brian, pare de chorar.
227
00:19:46,985 --> 00:19:48,320
Cheguei.
228
00:19:49,621 --> 00:19:50,956
Atenda o telefone.
229
00:19:51,289 --> 00:19:52,391
Eu atendo.
230
00:19:53,058 --> 00:19:56,428
Abra a porta. Controle total. A porta.
231
00:19:57,095 --> 00:19:58,463
Pegue o recado.
232
00:19:58,797 --> 00:20:00,632
- O meu nome � Steve.
- Total.
233
00:20:00,699 --> 00:20:02,901
- Ol�, Tom.
- Controle total.
234
00:20:02,968 --> 00:20:05,404
- Oi. Aqui � o Paul.
- Ol�, sou o Will.
235
00:20:05,704 --> 00:20:07,506
Pai, a porta!
236
00:20:07,572 --> 00:20:08,707
O meu nome � Bobby.
237
00:20:10,709 --> 00:20:11,877
Ol�, sou o Doug.
238
00:20:13,045 --> 00:20:14,880
- Oi, Sr. Simpson.
- Olhe...
239
00:20:14,946 --> 00:20:18,617
Antes de dizer qualquer coisa,
saiba que marchei em Selma em 1967.
240
00:20:18,984 --> 00:20:23,221
Fui o terceiro homem a sair da cantina
em Montgomery em 1968.
241
00:20:23,622 --> 00:20:25,957
N�o sei do que est� falando, senhor.
242
00:20:26,024 --> 00:20:30,629
Eu vim entregar sua �gua.
Sou o novo distribuidor. Leroy!
243
00:20:33,799 --> 00:20:35,300
Leroy.
244
00:20:35,967 --> 00:20:37,769
J� devia ter previsto.
245
00:20:44,042 --> 00:20:45,644
- Kyle.
- Mickey.
246
00:20:45,711 --> 00:20:46,978
- Sou o Perry.
- Sou o Sonny.
247
00:20:47,312 --> 00:20:48,814
- Meu nome � Ted.
- Lyle.
248
00:20:48,880 --> 00:20:50,315
- Vestor.
- Oi, sou o Stoker.
249
00:20:58,490 --> 00:20:59,825
J� chega.
250
00:21:02,294 --> 00:21:03,628
G�meos.
251
00:21:04,696 --> 00:21:05,964
Total.
252
00:21:06,565 --> 00:21:07,933
Controle total.
253
00:21:11,303 --> 00:21:13,939
Doug, essas s�o as novas posi��es.
254
00:21:14,372 --> 00:21:18,310
Ca�mos para nono. N�o sei o que aconteceu.
255
00:21:18,610 --> 00:21:21,379
Que mal tem estar em nono?
256
00:21:21,713 --> 00:21:23,582
Por que falamos de n�meros?
257
00:21:24,750 --> 00:21:27,853
As outras 89 esta��es
adorariam estar em nono.
258
00:21:28,487 --> 00:21:30,789
Doug, voc� tem o dever
de animar a audi�ncia.
259
00:21:30,856 --> 00:21:34,459
Pense em alguma coisa.
Gosto de competi��es.
260
00:21:34,526 --> 00:21:36,762
Um programa de terapia sexual.
261
00:21:36,828 --> 00:21:38,530
Um encontro com uma estrela do rock.
262
00:21:38,597 --> 00:21:41,333
- Concurso na praia em topless.
- �tima ideia.
263
00:21:42,467 --> 00:21:43,969
Mas n�o para n�s.
264
00:21:45,971 --> 00:21:51,409
Desculpe, Sr. Simpson, finalmente consegui
aquela chamada importante. Linha quatro.
265
00:21:51,476 --> 00:21:52,911
Obrigado, Martha. Com licen�a.
266
00:21:52,978 --> 00:21:54,980
Acho que o mercado
est� de olho na m�sica Cigana.
267
00:21:55,046 --> 00:21:57,349
Bonnie, quem ligou?
268
00:21:57,415 --> 00:22:00,919
- Ningu�m, pai. Est� muito sossegado.
- Sossegado � bom, n�o �?
269
00:22:01,319 --> 00:22:04,890
N�o � esse tipo de sossego.
Um sossego estranho. Sossegado demais.
270
00:22:05,290 --> 00:22:08,960
Por que pararam de ligar?
� como se ela n�o morasse mais a�.
271
00:22:09,027 --> 00:22:12,731
Mas ela mora aqui, pelo menos at� domingo.
272
00:22:12,798 --> 00:22:17,302
- Ela tem um encontro na praia.
- E mais alguma coisa?
273
00:22:17,569 --> 00:22:20,972
- Eu vi as notas dela.
- O qu�?
274
00:22:27,679 --> 00:22:32,384
A- em Ingl�s, B+ em Hist�ria
275
00:22:32,450 --> 00:22:35,520
e B em Geometria.
276
00:22:36,421 --> 00:22:39,357
Pai, eu me recupero no final. Como sempre.
277
00:22:39,424 --> 00:22:44,262
N�o quero fazer disso uma grande coisa,
mas deixe-me dar um conselho.
278
00:22:44,529 --> 00:22:48,433
Uma mente, uma boa mente
� uma coisa terr�vel de se desperdi�ar.
279
00:22:48,500 --> 00:22:49,701
Assim como um bom corpo.
280
00:22:53,772 --> 00:22:56,474
Teve tanta gra�a que me esqueci de rir.
281
00:22:56,541 --> 00:23:00,879
Sabem, quando um pai fica pr�ximo
dos filhos, muito pr�ximo mesmo,
282
00:23:01,313 --> 00:23:03,715
a natureza tira esse pai de l�.
283
00:23:03,782 --> 00:23:06,384
Os filhos ficam muito desagrad�veis.
284
00:23:14,659 --> 00:23:16,261
Muito obrigada!
285
00:23:16,528 --> 00:23:19,631
N�o disse nada sobre suas marcas.
Est�o por toda a cidade.
286
00:23:19,698 --> 00:23:20,832
Certo.
287
00:23:21,333 --> 00:23:24,803
Lembre-se, um dia isso tamb�m
vai acontecer com voc�.
288
00:23:26,438 --> 00:23:28,707
- N�o pode ser.
- � melhor n�o ser.
289
00:23:39,384 --> 00:23:40,552
- Pai?
- Estou aqui
290
00:23:40,619 --> 00:23:42,687
porque quero um encontro
com a minha filha.
291
00:23:42,754 --> 00:23:45,357
E vou esperar na fila
como todos os outros.
292
00:23:45,423 --> 00:23:47,859
- Pai, que engra�ado.
- N�o, eu n�o quero...
293
00:23:47,926 --> 00:23:51,596
Olhe na agenda, Boonie,
e marque um hor�rio.
294
00:23:51,663 --> 00:23:54,699
- Que tal na quinta-feira?
- Estou ocupada, desculpe.
295
00:23:54,766 --> 00:23:56,468
- Sexta-feira?
- N�o posso, pai.
296
00:23:56,534 --> 00:23:58,803
- S�bado?
- Pai, desculpe.
297
00:23:58,870 --> 00:24:02,707
Domingo, por favor. Quero o domingo.
298
00:24:03,275 --> 00:24:04,910
O que eu vou fazer no domingo?
299
00:24:05,510 --> 00:24:09,681
- Certo, cancele.
- Obrigado.
300
00:24:22,427 --> 00:24:24,963
- Tenho que ir.
- N�o, espere.
301
00:25:01,333 --> 00:25:03,201
- Quem era aquele?
- � ele.
302
00:25:03,935 --> 00:25:07,372
- Ele quem?
- Um cara qualquer, chama-se Joey.
303
00:25:07,439 --> 00:25:11,876
Joey? Eu n�o conheci nenhum Joey.
Voc� sabe as regras.
304
00:25:11,943 --> 00:25:16,614
Katie n�o queria que voc� o assustasse.
Ele � t�mido. � um artista, algo assim.
305
00:25:16,681 --> 00:25:19,884
- Ele pinta?
- N�o, � musico.
306
00:25:19,951 --> 00:25:22,587
- Que tipo de m�sico? Rockeiro?
- N�o sei.
307
00:25:22,654 --> 00:25:24,356
- Cl�ssico?
- N�o sei.
308
00:25:24,422 --> 00:25:25,857
- Toca blues?
- N�o sei.
309
00:25:26,257 --> 00:25:28,593
Como n�o sabe? Seja espec�fica.
310
00:25:28,860 --> 00:25:31,696
Para que est� aqui? Para que eu pago voc�?
311
00:25:47,679 --> 00:25:50,615
Meninos e meninas, � hora de comer!
312
00:25:50,682 --> 00:25:53,551
- Onde voc� estava?
- Sorte sua que eu voltei.
313
00:25:53,618 --> 00:25:56,921
Um hamb�rguer para voc�.
Um cachorro-quente para a Bonnie.
314
00:25:57,188 --> 00:25:58,923
Esperem. Onde est� a Katie?
315
00:25:59,858 --> 00:26:01,259
- Est� na �gua.
- Est� na �gua.
316
00:26:01,326 --> 00:26:03,695
- N�o comam.
- Ela j� volta, Doug.
317
00:26:03,762 --> 00:26:07,532
N�o. � o meu domingo.
Vamos comer juntos.
318
00:26:08,666 --> 00:26:09,701
N�o coma.
319
00:26:18,610 --> 00:26:20,612
Essa comida � melhor quente.
320
00:26:21,446 --> 00:26:22,747
Voc� tem toda raz�o.
321
00:26:36,661 --> 00:26:38,863
Katie! Katie!
322
00:26:54,612 --> 00:26:55,647
Oi, pai.
323
00:26:56,281 --> 00:26:58,917
Quem era aquele cara? Era o Joey?
324
00:26:58,983 --> 00:27:00,718
Aquele do jipe?
325
00:27:01,453 --> 00:27:02,687
Eu vi o brinco.
326
00:27:02,754 --> 00:27:06,357
N�o podia passar o dia com o seu pai,
tinha que trazer o seu namorado, n�o �?
327
00:27:06,424 --> 00:27:09,794
Quando cancelei o encontro com o Joey,
ele pensou que eu estava com outro cara.
328
00:27:09,861 --> 00:27:11,763
Ele me seguiu.
329
00:27:11,830 --> 00:27:13,832
Os homens s�o t�o inseguros.
330
00:27:14,766 --> 00:27:16,534
- Oi, Katie.
- Oi.
331
00:27:17,001 --> 00:27:21,473
Pode parar de pular, por favor?
E pelo amor de Deus, cubra-se.
332
00:27:22,607 --> 00:27:24,275
Coloque isto.
333
00:27:24,542 --> 00:27:27,946
Estou vestida como os demais.
Qual � o seu problema?
334
00:27:28,346 --> 00:27:31,716
Age como se todos os homens nesta praia
quisessem o meu corpo.
335
00:27:31,783 --> 00:27:33,952
Quisessem o meu corpo...
Quisessem o meu corpo...
336
00:28:01,446 --> 00:28:04,382
O que est�o olhando, monstrinhos?
Voltem para os seus ber�os.
337
00:28:04,449 --> 00:28:08,620
- Saia da�, velhote!
- �. Saia da frente!
338
00:28:08,686 --> 00:28:12,690
"Velhote"? "Saia da frente"?
Venham aqui. Venham.
339
00:28:12,757 --> 00:28:15,326
- Pai. Pai.
- Corram! Socorro!
340
00:28:18,496 --> 00:28:19,564
Pai?
341
00:28:21,332 --> 00:28:23,201
- Doug?
- Corram!
342
00:28:25,270 --> 00:28:26,704
Pai!
343
00:28:26,771 --> 00:28:27,805
Pai!
344
00:28:28,439 --> 00:28:29,874
Pai!
345
00:28:30,942 --> 00:28:32,544
Eu n�o os machucaria.
346
00:28:32,610 --> 00:28:35,613
N�o � que n�o merecessem, os sacanas.
347
00:28:35,680 --> 00:28:39,551
Sei exatamente o que passou
naquelas cabecinhas de 12 anos.
348
00:28:40,351 --> 00:28:42,954
Afinal, eu tamb�m j� tive 12 anos.
349
00:28:43,888 --> 00:28:46,491
� algo que a Janet n�o percebeu
quando me disse para procurar
350
00:28:46,558 --> 00:28:48,893
ajuda psiqui�trica
antes que fosse tarde demais.
351
00:28:49,527 --> 00:28:51,763
A Janet nunca foi garoto de 12 anos.
352
00:28:53,665 --> 00:28:56,868
Eu li Freud, Adler, Jung e aquele livro...
353
00:28:56,935 --> 00:28:59,437
Como se chama?
"Voc� Est� Bem, Eu Estou Bem"?
354
00:29:01,005 --> 00:29:02,340
N�o sou idiota.
355
00:29:02,941 --> 00:29:05,410
Fui para a universidade
um ano e meio, quase dois.
356
00:29:06,444 --> 00:29:10,348
Ent�o quando a Janet disse "irracional",
acho que ela quis dizer "anormal".
357
00:29:10,415 --> 00:29:11,583
O que voc� acha?
358
00:29:11,649 --> 00:29:14,018
A palavra que me vem � mente � "normal".
359
00:29:16,421 --> 00:29:17,422
� mesmo?
360
00:29:17,755 --> 00:29:21,893
Repare, Sr. Simpson, voc� est� no meio
de uma explos�o sexual.
361
00:29:23,595 --> 00:29:28,466
H� 9,5 milh�es de mulheres
de 15 a 19 anos, nos EUA.
362
00:29:29,267 --> 00:29:31,936
E aproximadamente 47 por cento
dessas jovens mulheres
363
00:29:32,003 --> 00:29:34,939
j� tiveram rela��es sexuais.
364
00:29:36,874 --> 00:29:42,280
Ent�o, espere a�. Isso significa
que 53 por cento ainda s�o virgens.
365
00:29:42,547 --> 00:29:45,383
Gra�as a Deus a minha Katie � uma dessas.
366
00:29:45,883 --> 00:29:47,785
N�o necessariamente, Sr. Simpson.
367
00:29:48,786 --> 00:29:52,657
Veja, 97 por cento desses 53 por cento...
368
00:29:53,024 --> 00:29:54,926
mentem.
369
00:29:55,326 --> 00:29:57,895
O que acontece com essas garotas?
370
00:29:58,930 --> 00:30:02,700
S�o os garotos, Sr. Simpson.
371
00:30:04,269 --> 00:30:08,940
Sabe quantas vezes um adolescente
pensa em sexo em um dia?
372
00:30:09,340 --> 00:30:12,543
N�o sei, umas 15, 20 vezes por dia?
373
00:30:12,610 --> 00:30:16,748
Seiscentas e cinquenta e duas vezes.
Em um s� dia.
374
00:30:18,449 --> 00:30:21,286
N�o quero que a minha Katie se magoe.
375
00:30:21,352 --> 00:30:23,921
Ela n�o est� pronta
para lidar emocionalmente
376
00:30:23,988 --> 00:30:26,357
com o que acontece com ela fisicamente.
377
00:30:26,424 --> 00:30:27,692
Ela n�o ter� que lidar.
378
00:30:28,259 --> 00:30:31,262
Com a minha ajuda, se voc� aceitar,
379
00:30:31,763 --> 00:30:36,467
voc�s dois podem passar
por essa fase dif�cil.
380
00:30:36,534 --> 00:30:37,735
Assim espero.
381
00:30:38,603 --> 00:30:40,705
Confie em mim, Sr. Simpson.
382
00:30:40,772 --> 00:30:44,275
A primeira coisa
que deve fazer � ler isto.
383
00:30:46,044 --> 00:30:49,280
"Garotinha do Papai,
Um Guia Para Criar Sua Filha Adolescente,"
384
00:30:49,347 --> 00:30:52,617
por Dr. Herman Fishbinder.
� voc�.
385
00:30:53,451 --> 00:30:54,852
Est� na quinta edi��o.
386
00:30:56,254 --> 00:30:57,934
Ser� lan�ado como livro de bolso em junho.
387
00:30:58,423 --> 00:31:00,224
- Bela foto.
- Obrigado.
388
00:31:01,259 --> 00:31:03,895
Come�ando pelo princ�pio.
Leia com aten��o.
389
00:31:04,996 --> 00:31:07,965
Deve ter todas as suas respostas.
390
00:31:08,766 --> 00:31:11,669
Se tiver d�vidas, pode me ligar
a qualquer hora do dia.
391
00:31:11,969 --> 00:31:13,971
Obrigado, Dr. Fishbinder.
392
00:31:14,939 --> 00:31:16,874
S� mais uma coisa.
393
00:31:16,941 --> 00:31:20,712
Se for lento para ler,
� melhor dar a p�lula para sua filha.
394
00:31:21,779 --> 00:31:22,880
O qu�?
395
00:31:23,681 --> 00:31:24,782
Imediatamente.
396
00:31:49,307 --> 00:31:52,543
"Tome conta da educa��o sexual
da sua filha.
397
00:31:53,511 --> 00:31:57,382
N�o conte que a sua filha receber�
uma boa educa��o sexual na escola.
398
00:31:57,448 --> 00:31:59,550
N�o conte que a sua filha
ser� franca com voc�
399
00:31:59,617 --> 00:32:02,353
sobre o seu primeiro contato sexual."
400
00:32:02,920 --> 00:32:04,155
Com o que eu posso contar?
401
00:32:05,356 --> 00:32:08,426
"Mas se a sua filha perguntar
algo a voc� sobre sexo,
402
00:32:08,493 --> 00:32:12,797
converse de uma maneira civilizada
e n�o amea�adora."
403
00:32:13,398 --> 00:32:17,301
"Para as respostas sugeridas,
veja o anexo C."
404
00:32:27,111 --> 00:32:29,814
"H� 500 anos, um rapaz de 16 anos
405
00:32:30,114 --> 00:32:33,217
batia � sua porta
com um rebanho de ovelhas."
406
00:32:51,269 --> 00:32:53,538
Querida, n�o ouvi voc� entrar.
407
00:32:54,172 --> 00:32:57,708
Pai, tive o mais maravilhoso,
408
00:32:57,775 --> 00:33:01,546
glorioso e fabuloso momento da minha vida.
409
00:33:01,612 --> 00:33:04,449
Que �timo.
Talvez possamos falar sobre isso depois.
410
00:33:05,283 --> 00:33:07,118
- Pai?
- Sim?
411
00:33:08,186 --> 00:33:10,221
Podemos falar sobre isso agora?
412
00:33:11,122 --> 00:33:12,356
Agora? Claro.
413
00:33:12,423 --> 00:33:15,126
Para que eu sirvo, n�o �? Venha, sente-se.
414
00:33:17,595 --> 00:33:19,297
Vamos l�.
415
00:33:26,504 --> 00:33:29,640
Se voc� estivesse interessado
em um cara...
416
00:33:31,108 --> 00:33:33,311
Estava pensando em...
417
00:33:33,377 --> 00:33:38,115
Quando � que voc� sabe
que est� na hora de...
418
00:33:38,449 --> 00:33:40,551
Quando � que voc� sabe
que est� na hora de ter...
419
00:33:40,618 --> 00:33:41,652
Katie...
420
00:33:44,755 --> 00:33:48,559
H� 500 anos atr�s,
um rapaz de 16 anos batia � porta
421
00:33:48,626 --> 00:33:50,495
com um rebanho de ovelhas.
422
00:33:51,162 --> 00:33:53,498
E pedia a sua m�o em casamento.
423
00:33:54,699 --> 00:33:57,535
Voc� teria filhos aos 16
e morreria aos 23.
424
00:33:57,602 --> 00:33:59,570
Era o tempo de vida da �poca.
425
00:34:00,271 --> 00:34:05,109
Hoje, com as vitaminas,
transplantes de �rg�os e penicilina,
426
00:34:05,176 --> 00:34:06,744
voc� provavelmente vive at� os 90.
427
00:34:07,445 --> 00:34:11,782
Aos 15, mesmo sentindo
essa coisa biol�gica,
428
00:34:11,849 --> 00:34:14,785
o que � normal e saud�vel,
429
00:34:15,520 --> 00:34:20,424
a ci�ncia e Deus deram tempo a voc�,
430
00:34:20,691 --> 00:34:24,095
muito tempo mesmo,
para tomar uma decis�o.
431
00:34:25,196 --> 00:34:28,032
E quando acontecer, ser� especial.
432
00:34:28,699 --> 00:34:30,101
Ser� lindo.
433
00:34:31,202 --> 00:34:32,370
Ent�o, n�o se apresse.
434
00:34:43,314 --> 00:34:46,117
Espero ter esclarecido
suas d�vidas sobre o assunto.
435
00:34:48,452 --> 00:34:50,821
Sim, pai. Agora eu sei o que fazer.
436
00:34:55,159 --> 00:34:56,360
Espere a�.
437
00:34:56,427 --> 00:34:58,162
Posso saber o que ser�?
438
00:34:59,463 --> 00:35:01,098
Tomar minhas pr�prias decis�es.
439
00:35:02,266 --> 00:35:04,802
E nunca, jamais perguntar ao meu pai
440
00:35:05,436 --> 00:35:09,373
algo que ele n�o tenha coragem
de responder. Boa noite, pai.
441
00:35:22,853 --> 00:35:24,522
EU ANALISO
442
00:35:24,589 --> 00:35:27,525
O que houve? Voc� me ligou �s 3h, 4h, 5h.
443
00:35:27,592 --> 00:35:30,152
- Tenho um paciente em meia hora.
- Aconteceu algo ontem � noite.
444
00:35:30,361 --> 00:35:33,431
- Algum problema com o livro?
- N�o, o livro foi uma boa aposta.
445
00:35:33,497 --> 00:35:34,765
O problema sou eu.
446
00:35:34,832 --> 00:35:37,702
A minha filha me fez uma pergunta
e eu n�o soube o que responder.
447
00:35:38,102 --> 00:35:41,072
- Claro que sabe qual foi a pergunta.
- Sim.
448
00:35:42,473 --> 00:35:45,743
Que pai pode responder isso?
Fiquei embasbacado.
449
00:35:46,243 --> 00:35:52,316
Mas estou bem, porque continuei lendo
o livro e cheguei ao cap�tulo 15.
450
00:35:52,383 --> 00:35:55,820
A m�e substituta. Uma amiga,
uma namorada, uma amante.
451
00:35:55,886 --> 00:35:58,356
Algu�m que possa preencher
a aus�ncia da m�e original.
452
00:35:58,623 --> 00:36:01,359
Isso. Exatamente. Eu tenho uma dessas.
453
00:36:01,425 --> 00:36:04,362
- E melhor ainda, eu a amo.
- Ent�o more com ela!
454
00:36:08,599 --> 00:36:10,601
More com ela.
455
00:36:11,202 --> 00:36:14,772
- Sim, isso.
- O que foi? As crian�as n�o gostam dela?
456
00:36:14,839 --> 00:36:18,709
Sim, elas a amam.
N�o como eu, mas a amam.
457
00:36:18,776 --> 00:36:22,446
- Ent�o?
- Voc� n�o conhece a Janet.
458
00:36:22,513 --> 00:36:25,750
N�o posso apenas morar com ela.
Teria que me casar com ela.
459
00:36:26,517 --> 00:36:30,354
- Tem algum problema com isso?
- Casamento? N�o sei.
460
00:36:30,421 --> 00:36:34,425
J� fiz isso uma vez e muda tudo.
� um grande passo.
461
00:36:34,692 --> 00:36:39,463
Talvez o seu problema
n�o seja entre voc� e a sua filha,
462
00:36:39,530 --> 00:36:41,165
mas entre voc� e a Janet!
463
00:36:43,100 --> 00:36:46,771
- Quer falar sobre isso?
- N�o tenho problemas com a Janet.
464
00:36:48,272 --> 00:36:50,708
Ent�o tome as r�deas. Aja agora.
465
00:36:56,514 --> 00:36:58,149
- Al�.
- Doug?
466
00:36:58,215 --> 00:37:00,051
Jeff, como vai?
467
00:37:00,418 --> 00:37:04,155
Voc� enlouqueceu?
N�o veio ao escrit�rio hoje, o que houve?
468
00:37:04,221 --> 00:37:07,491
Tive que comprar umas coisas.
Comprei muitas coisas.
469
00:37:07,825 --> 00:37:09,527
A classifica��o da noite j� chegou.
470
00:37:10,361 --> 00:37:11,529
Ca�mos para d�cimo segundo.
471
00:37:11,862 --> 00:37:14,632
N�s nos afundamos at� o amanhecer.
472
00:37:15,166 --> 00:37:16,500
Pare com as compras.
473
00:37:31,782 --> 00:37:33,417
- Oi.
- Oi.
474
00:37:39,090 --> 00:37:41,425
- Espere a�.
- O qu�?
475
00:37:43,260 --> 00:37:46,597
- Voc� est� linda, deslumbrante.
- Obrigada.
476
00:37:46,664 --> 00:37:48,199
Perfeita...
477
00:37:48,265 --> 00:37:51,435
- para o que vou fazer.
- N�o comece, Doug.
478
00:37:51,702 --> 00:37:53,771
Levei uma hora para vestir este vestido
479
00:37:54,472 --> 00:37:56,474
e n�o vou tir�-lo agora.
480
00:37:57,541 --> 00:38:01,212
Desejos de champanhe e sonhos de caviar.
481
00:38:30,274 --> 00:38:32,376
Sempre quis que voc� fizesse isso.
482
00:38:34,845 --> 00:38:37,214
- N�o precisava, sabia?
- Eu sei.
483
00:38:37,281 --> 00:38:39,784
Fiz isso porque eu amo voc�.
484
00:38:42,720 --> 00:38:46,590
- Pode me ajudar a colocar?
- Permite-me.
485
00:38:51,428 --> 00:38:55,432
- Bingo.
- Eu amo voc�.
486
00:38:55,499 --> 00:38:59,236
- Eu amo tanto voc�.
- Vai amarrotar o vestido.
487
00:38:59,303 --> 00:39:03,107
N�o ligo para nada.
Agora s� me interessa voc� e eu.
488
00:39:03,174 --> 00:39:05,709
Vamos jantar e depois vamos...
489
00:39:05,776 --> 00:39:09,446
- O que est� fazendo com a sua m�o?
- O que parece que estou fazendo?
490
00:39:09,513 --> 00:39:12,383
- Vamos, sai da�, amiguinho.
- Amiguinho?
491
00:39:13,784 --> 00:39:17,288
Sexo. Sexo. Sexo.
� s� nisso que as mulheres pensam?
492
00:39:17,588 --> 00:39:20,658
N�o teria sido legal esperar
pelo menos at� voc� dizer "sim"?
493
00:39:21,692 --> 00:39:25,529
Sim. Sim! Eu digo sim!
494
00:39:26,564 --> 00:39:28,332
- Sim.
- Espere.
495
00:39:28,732 --> 00:39:31,836
Por favor, pode parar?
496
00:39:31,902 --> 00:39:33,304
O que foi?
497
00:39:33,370 --> 00:39:37,208
Tenho muito em que pensar.
Foi uma grande decis�o que tomei hoje.
498
00:39:37,274 --> 00:39:39,777
Temos o resto da vida para fazer amor.
Tenha calma.
499
00:39:43,848 --> 00:39:45,282
Voc� tem raz�o.
500
00:39:46,917 --> 00:39:48,185
Certo.
501
00:39:52,389 --> 00:39:53,490
Aonde vai agora?
502
00:39:54,592 --> 00:39:55,693
N�o sei.
503
00:39:56,093 --> 00:39:58,829
Acho que vou tomar um banho frio
e come�ar tudo de novo.
504
00:40:01,432 --> 00:40:02,566
Um banho.
505
00:40:03,300 --> 00:40:05,035
Eu consegui.
506
00:40:05,369 --> 00:40:09,106
E eu a amo. A amo. Katie.
507
00:40:14,378 --> 00:40:16,480
Eu a amo.
508
00:40:17,514 --> 00:40:18,716
Eu atendo.
509
00:40:18,782 --> 00:40:20,784
- Al�?
- Katie? Quem fala?
510
00:40:20,851 --> 00:40:23,187
Isso importa? Realmente importa?
511
00:40:25,656 --> 00:40:27,024
Mas quem...
512
00:40:42,172 --> 00:40:43,407
Doug?
513
00:40:43,774 --> 00:40:45,075
Amor?
514
00:40:47,378 --> 00:40:49,380
- Al�?
- Oi, querida.
515
00:40:49,446 --> 00:40:54,451
Pe�o mil desculpas, mas me ligaram
enquanto voc� estava no banho.
516
00:40:54,518 --> 00:40:58,489
Tem uma emerg�ncia na r�dio.
Vou ter que ficar l� a noite quase toda.
517
00:40:58,555 --> 00:41:01,425
Ligo assim que puder.
Eu amo voc�, meu amor.
518
00:41:01,492 --> 00:41:03,527
E lembre-se, o anel � verdadeiro.
519
00:41:06,697 --> 00:41:07,765
� verdadeiro.
520
00:41:09,266 --> 00:41:10,267
Tomara que seja mesmo.
521
00:41:21,111 --> 00:41:23,681
- Seu nome, senhor?
- Eu n�o fui convidado.
522
00:41:23,747 --> 00:41:26,350
Sou um paciente do Dr. Fishbinder.
523
00:41:26,417 --> 00:41:28,352
Mas � muito importante v�-lo.
524
00:41:28,419 --> 00:41:29,954
Tomou sua medica��o?
525
00:41:30,487 --> 00:41:32,589
- N�o.
- Permane�a no ve�culo, senhor.
526
00:41:37,061 --> 00:41:38,429
O Dr. Fishbinder, por favor.
527
00:41:44,501 --> 00:41:47,004
- Sim?
- Doutor, aqui � o Doug.
528
00:41:47,271 --> 00:41:50,607
Sim, reconheci a respira��o.
Como conseguiu este endere�o?
529
00:41:50,674 --> 00:41:53,177
Liguei para a cl�nica,
disse que era uma emerg�ncia.
530
00:41:53,510 --> 00:41:55,679
Ser�o demitidos!
Acalme-se, Sr. Simpson.
531
00:41:56,013 --> 00:41:59,550
- Preciso v�-lo.
- Imposs�vel. Estou em uma festa.
532
00:41:59,616 --> 00:42:02,619
Mas eu posso v�-lo, fale para a c�mara.
533
00:42:03,020 --> 00:42:04,288
Estou bem aqui.
534
00:42:05,255 --> 00:42:08,592
Dr. Fishbinder, liguei para casa
e atendeu uma voz estranha.
535
00:42:08,993 --> 00:42:12,096
Acho que era o tal Joey.
Vou quebrar a cara dele...
536
00:42:12,162 --> 00:42:15,432
Tenha calma, Sr. Simpson.
Na verdade, essa � uma boa not�cia!
537
00:42:15,499 --> 00:42:19,103
Voc� se lembre do cap�tulo 25,
"Seja Amigo do Inimigo"?
538
00:42:19,169 --> 00:42:22,506
Se a sua filha sair com algu�m
que voc� n�o gosta,
539
00:42:22,573 --> 00:42:27,344
nunca diga nada negativo sobre ele,
isso a jogar� nos bra�os dele.
540
00:42:27,644 --> 00:42:30,681
Em vez disso, torne-se amigo do rapaz,
541
00:42:31,015 --> 00:42:33,450
e sua filha logo o ver� como voc� o v�.
542
00:42:33,517 --> 00:42:36,687
- Tem certeza?
- N�o, n�o tenho certeza.
543
00:42:36,754 --> 00:42:39,490
� por isso que tenho um Rolls-Royce,
uma casa em Bel-Air
544
00:42:39,556 --> 00:42:41,425
e uma casa no sul da Fran�a.
545
00:42:42,259 --> 00:42:43,494
� claro que tenho certeza!
546
00:42:44,395 --> 00:42:47,664
Agora aja naturalmente.
Voc� � um deles!
547
00:42:47,731 --> 00:42:53,537
Lembre-se, esta noite esse rapaz
em que ser seu melhor amigo.
548
00:43:31,608 --> 00:43:34,078
Oi, crian�as.
Est�o brincando de charada?
549
00:43:34,678 --> 00:43:37,548
Deixem-me adivinhar. "O Jardim do �den"?
550
00:43:37,614 --> 00:43:40,551
N�o, n�o. "Dirty Dancing."
551
00:43:40,617 --> 00:43:43,987
Desculpe, pai.
Encontramos seus discos antigos
552
00:43:44,254 --> 00:43:47,191
e o Joey queria...
Achamos que seria engra�ado e...
553
00:43:47,257 --> 00:43:49,259
Katie, n�o me precisa explicar.
554
00:43:49,326 --> 00:43:51,662
Eu fazia o mesmo quando era jovem
e os meus pais sa�am.
555
00:43:52,062 --> 00:43:55,666
E quando crescerem e tiverem filhos,
eles far�o o mesmo com voc�s.
556
00:43:56,066 --> 00:43:57,935
A vida n�o � assim?
557
00:43:58,669 --> 00:44:01,605
Katie, seu pai � o melhor!
558
00:44:01,672 --> 00:44:04,942
Voc� tem tanta sorte, Katie.
O seu pai � demais!
559
00:44:07,077 --> 00:44:08,345
Bem...
560
00:44:08,412 --> 00:44:11,615
Pai! Este � o Joey.
561
00:44:12,816 --> 00:44:13,984
Joey.
562
00:44:14,351 --> 00:44:15,552
Muito prazer.
563
00:44:16,019 --> 00:44:17,697
Prazer em conhec�-lo.
Eu j� estava de sa�da.
564
00:44:17,721 --> 00:44:20,657
N�o, Joey, fique.
A noite ainda � uma crian�a.
565
00:44:21,058 --> 00:44:23,093
Tire os �culos. Solte o cabelo...
566
00:44:24,661 --> 00:44:26,597
Deixe para l�. Quer ouvir uns cl�ssicos?
567
00:44:26,663 --> 00:44:28,732
Tenho uns cl�ssicos.
Deixe-me tocar para voc�.
568
00:44:46,617 --> 00:44:50,587
Essa foi banida em Boston.
569
00:44:50,654 --> 00:44:55,125
Os jovens s� souberam que era atrevida
depois que foi banida.
570
00:44:56,326 --> 00:44:59,596
Isso s� mostra como alguns pais
podem ser chatos.
571
00:45:01,064 --> 00:45:02,933
Vou vazar daqui. At� mais.
572
00:45:03,534 --> 00:45:05,636
Joey, espere. Joey. Joey.
573
00:45:06,136 --> 00:45:07,237
J� vai t�o cedo?
574
00:45:08,405 --> 00:45:11,108
Esta cena � muito estranha, Sr. Simmons.
575
00:45:11,742 --> 00:45:14,645
� Simpson. Igual a minha filha.
O que � estranho?
576
00:45:15,512 --> 00:45:19,383
A maneira como lida com isto.
Parece bom demais para ser verdade.
577
00:45:20,284 --> 00:45:22,452
A maioria dos pais n�o gosta dos jovens.
578
00:45:22,753 --> 00:45:24,421
Os pais n�o gostam de mim.
579
00:45:24,755 --> 00:45:26,290
Porque voc� � t�o legal?
580
00:45:29,126 --> 00:45:34,731
Joey, voc� pode n�o acreditar,
pode at� parecer meio selvagem,
581
00:45:35,165 --> 00:45:38,502
mas voc� me lembra
quando eu tinha sua idade.
582
00:45:39,403 --> 00:45:43,106
- O que quer dizer com isso?
- Voc� � m�sico,
583
00:45:43,173 --> 00:45:46,610
rebelde e solit�rio.
Eu era assim quando era jovem.
584
00:45:46,677 --> 00:45:49,279
Na verdade,
entendo porque a Katie gosta de voc�.
585
00:45:55,519 --> 00:45:59,256
Que tal sair por minha conta? Eu pago.
586
00:46:01,325 --> 00:46:02,926
Vamos.
587
00:46:04,061 --> 00:46:05,429
Vamos l�.
588
00:46:07,598 --> 00:46:09,066
Isso � s�rio, Sr. Simpson?
589
00:46:10,067 --> 00:46:11,301
Se � s�rio?
590
00:46:12,002 --> 00:46:15,005
Voc� j� reparou no meu Jaguar l� fora?
591
00:46:24,681 --> 00:46:26,116
Vamos.
592
00:46:33,490 --> 00:46:35,259
ABERTO
24 HORAS
593
00:46:49,773 --> 00:46:54,711
Conheci o Mick Jagger nos bastidores
de um espet�culo em 1969.
594
00:46:54,778 --> 00:46:58,282
Voc� viu os Stones em 1969?
595
00:46:58,348 --> 00:47:00,250
Isso foi antes de eu nascer.
596
00:47:01,518 --> 00:47:03,020
Voc� viu todos os g�nios.
597
00:47:03,620 --> 00:47:04,655
Jagger.
598
00:47:04,988 --> 00:47:05,988
Lennon.
599
00:47:06,556 --> 00:47:08,425
At� viu o Jim Morrison!
600
00:47:08,492 --> 00:47:11,261
Fico surpreso que goste
desse tipo de m�sica.
601
00:47:16,600 --> 00:47:19,102
- Joey.
- Cara...
602
00:47:19,169 --> 00:47:21,672
O que voc� fez?
Trocou seu jipe por esse lim�o?
603
00:47:22,506 --> 00:47:24,274
Qual �, pessoal. Sejam legais, certo?
604
00:47:24,341 --> 00:47:27,711
Topa uma corrida ou o seu carro
� s� para se gabar?
605
00:47:28,211 --> 00:47:31,381
- Podem me dar um tempo?
- Espere a�. Quem s�o esses palha�os?
606
00:47:31,448 --> 00:47:34,351
- Vamos embora, est� bem, Joey?
- N�o. Espere a�.
607
00:47:34,418 --> 00:47:37,587
S�o s� uns garotos da escola.
Ignore-os, est� bem?
608
00:47:37,988 --> 00:47:39,089
Ignor�-los?
609
00:47:39,723 --> 00:47:41,658
Rapazes...
610
00:47:42,059 --> 00:47:46,663
este � um Jaguar XKE, 4.2 litros,
611
00:47:47,064 --> 00:47:49,666
com 265 cavalos, ou seja,
612
00:47:50,000 --> 00:47:52,636
o Joey vai encontr�-los
613
00:47:52,703 --> 00:47:55,505
a qualquer hora,
em qualquer lugar e a qualquer dist�ncia.
614
00:47:58,442 --> 00:48:00,043
- Vamos l�!
- Vou mesmo?
615
00:48:01,011 --> 00:48:03,347
Joey, se voc� baixar a guarda agora,
quando isso terminar�?
616
00:48:04,348 --> 00:48:06,683
Certo. Para o lugar, agora!
617
00:48:06,750 --> 00:48:09,119
Boa!
618
00:48:09,419 --> 00:48:11,321
Lugar? Qual lugar?
619
00:48:38,081 --> 00:48:40,217
Amigos, prontos para levar uma surra?
620
00:48:40,684 --> 00:48:42,552
Boa sorte. V�o precisar.
621
00:48:45,255 --> 00:48:48,592
Joey, eu sei que aquele Corvette
� um animal.
622
00:48:48,658 --> 00:48:51,995
Mas podemos venc�-los, derrot�-los.
Est� tudo na dire��o.
623
00:48:52,262 --> 00:48:53,330
- Sim.
- Olhe.
624
00:48:53,597 --> 00:48:57,367
Voc� s� tem que se concentrar.
Arranque r�pido e passe as marchas.
625
00:48:57,434 --> 00:48:59,035
Certo? Sacou?
626
00:48:59,102 --> 00:49:00,604
- Saquei.
- Muito bem.
627
00:49:02,272 --> 00:49:03,673
- Sr. Simpsom!
- Sim, Joey?
628
00:49:04,074 --> 00:49:05,242
Voc� � mesmo de verdade.
629
00:49:09,146 --> 00:49:10,580
Boa sorte, amor.
630
00:49:11,214 --> 00:49:13,083
Est� bem. J� chega.
631
00:49:13,417 --> 00:49:15,619
D� in�cio � corrida. Boa sorte.
632
00:50:04,601 --> 00:50:06,436
Muito bem, Joey!
633
00:50:07,404 --> 00:50:08,939
O que estou fazendo aqui?
634
00:50:33,997 --> 00:50:36,433
- Desculpe, eu afoguei o carro.
- Esque�a isso.
635
00:50:36,500 --> 00:50:38,668
- Acabamos com o Corvette ou n�o?
- Isso a�!
636
00:50:39,169 --> 00:50:41,638
CRUZAMENTO
637
00:50:41,705 --> 00:50:44,107
Ajudem aqui.
Acho que preciso de um empurr�o.
638
00:50:51,181 --> 00:50:53,049
Esperem. Esperem.
639
00:51:08,398 --> 00:51:10,033
Foi mesmo por pouco.
640
00:51:54,344 --> 00:51:56,146
Parece que n�o d� para o entreg�-lo hoje.
641
00:51:59,115 --> 00:52:00,350
Podemos emprestar um.
642
00:52:01,017 --> 00:52:03,987
N�o se compara, mas considerando
o que fez ao seu pr�prio carro...
643
00:52:04,287 --> 00:52:05,455
Obrigada.
644
00:52:06,022 --> 00:52:08,191
Vamos, pai. Vamos l�.
645
00:52:17,067 --> 00:52:20,136
Pai, voc� acha que as m�quinas sentem dor?
646
00:52:21,538 --> 00:52:24,374
O qu�? Do que voc� est� falando?
647
00:52:26,209 --> 00:52:30,547
H� uma teoria sobre os objetos
inanimados sentirem dor.
648
00:52:30,614 --> 00:52:36,152
Katie, se � sobre o carro, esque�a,
o seguro serve para isso.
649
00:52:36,219 --> 00:52:39,956
Se est� preocupada com o Joey,
a culpa n�o foi dele. Certo?
650
00:52:40,924 --> 00:52:42,258
Eu n�o sei.
651
00:52:42,859 --> 00:52:46,296
Acho que foi um sintoma
da personalidade imatura dele.
652
00:52:46,363 --> 00:52:49,065
Espere a�. Esperem!
653
00:52:49,132 --> 00:52:51,234
O que estou ouvindo aqui?
654
00:52:51,935 --> 00:52:55,538
Pai, sei que vai ficar desapontado,
mas eu terminei com o Joey.
655
00:52:55,605 --> 00:52:57,340
Terminou...
656
00:52:57,407 --> 00:53:01,077
Voc� terminou com o Joey?
Pensei que ele era importante para voc�.
657
00:53:03,947 --> 00:53:07,317
Usa e joga fora, n�o �?
658
00:53:07,384 --> 00:53:10,387
- Quem � o pr�ximo?
- Pai, que conversa � essa?
659
00:53:10,453 --> 00:53:13,456
Que conversa � essa? Veja bem, Katie.
660
00:53:13,923 --> 00:53:16,559
Seu rostinho ador�vel n�o � uma arma.
661
00:53:16,926 --> 00:53:19,195
N�o pense que � uma arma, Katie, n�o �.
662
00:53:19,596 --> 00:53:23,366
E se for uma arma, vai sai pela culatra.
Acredite em mim.
663
00:53:24,534 --> 00:53:28,138
Desculpe, pai.
� s� uma fase que estou passando.
664
00:53:29,005 --> 00:53:31,241
Nunca tinha sido popular com os rapazes.
665
00:53:31,307 --> 00:53:33,309
� como a for�a de um pontap�.
666
00:53:35,879 --> 00:53:38,148
Prometo que acabar� r�pido.
667
00:53:38,214 --> 00:53:39,315
Espero que sim.
668
00:53:40,884 --> 00:53:42,585
Ent�o, quem � o novo cara?
669
00:53:43,953 --> 00:53:45,055
Que novo cara?
670
00:54:03,873 --> 00:54:05,041
Eu atendo.
671
00:54:09,412 --> 00:54:10,580
Oi, Timot...
672
00:54:10,914 --> 00:54:12,515
Joe? Richard?
673
00:54:13,349 --> 00:54:14,451
Oi, Katie.
674
00:54:15,518 --> 00:54:16,553
Oi.
675
00:54:16,619 --> 00:54:20,190
O que fez com seu cabelo e suas roupas?
676
00:54:21,057 --> 00:54:22,926
Gostava de voc� como era antes.
677
00:54:23,960 --> 00:54:25,061
Eu n�o.
678
00:54:26,463 --> 00:54:29,532
Olhe, posso falar com o seu pai
por um segundo?
679
00:54:31,134 --> 00:54:32,268
Sim, entre.
680
00:54:33,970 --> 00:54:35,171
Pai!
681
00:54:37,474 --> 00:54:38,975
Oi, Joey...
682
00:54:41,044 --> 00:54:42,979
Richard, como vai?
683
00:54:44,214 --> 00:54:47,517
Posso falar com voc�
um instante, Sr. Simpson?
684
00:54:48,251 --> 00:54:50,620
Claro. Venha para a cozinha.
685
00:54:58,294 --> 00:55:00,396
Bonnie, pode nos dar licen�a, querida?
686
00:55:04,667 --> 00:55:05,935
Desculpe.
687
00:55:07,137 --> 00:55:10,140
Tem danos cerebrais,
mas pelo menos ainda respira.
688
00:55:11,241 --> 00:55:13,109
Ent�o, como tem andando, amigo?
689
00:55:13,576 --> 00:55:16,946
S� quero dizer, Sr. Simpson...
690
00:55:17,280 --> 00:55:20,316
que n�o vou na viagem escolar
para a Europa com a Katie.
691
00:55:20,383 --> 00:55:22,552
Qual �, Richard! Por qu�? Deveria ir.
692
00:55:22,886 --> 00:55:24,988
Olhe, Sr. Simpson...
693
00:55:25,855 --> 00:55:29,359
Sei que esperava
que eu tomasse conta dela,
694
00:55:30,160 --> 00:55:33,096
mas se eu for,
s� vou estragar o estilo dela.
695
00:55:35,932 --> 00:55:37,500
E se ela conhecer um conde?
696
00:55:38,635 --> 00:55:40,036
Ou um duque?
697
00:55:40,103 --> 00:55:42,038
Ou o tal Pr�ncipe Charles?
698
00:55:42,472 --> 00:55:44,407
O Pr�ncipe Charles � casado.
699
00:55:44,908 --> 00:55:45,909
Sim.
700
00:55:46,676 --> 00:55:48,111
Mas n�o � feliz.
701
00:55:49,145 --> 00:55:52,482
N�o temos certeza disso, Richard.
702
00:56:01,324 --> 00:56:03,860
Oi, Timothy... Joey?
703
00:56:05,461 --> 00:56:10,066
O que est� fazendo aqui? N�s decidimos
que n�o nos ver�amos por um tempo.
704
00:56:10,867 --> 00:56:12,302
N�o vim aqui para ver voc�, linda.
705
00:56:12,635 --> 00:56:15,305
Vim ver o seu pai. Ele est� por a�?
706
00:56:16,539 --> 00:56:17,807
�timo.
707
00:56:18,675 --> 00:56:19,909
Sim.
708
00:56:23,112 --> 00:56:24,347
Pai!
709
00:56:27,217 --> 00:56:29,485
- Joey, como vai?
- Oi!
710
00:56:29,886 --> 00:56:32,555
- Podemos...
- Claro. Por aqui.
711
00:56:34,591 --> 00:56:37,493
Casos estranhos para a esquerda.
Inconformados para a direita.
712
00:56:44,534 --> 00:56:47,003
Se mais algu�m tocar,
podemos formar uma banda rock.
713
00:56:47,070 --> 00:56:48,137
Cale a boca.
714
00:56:49,939 --> 00:56:50,940
Quem �?
715
00:56:52,575 --> 00:56:53,877
Oi, Timothy.
716
00:56:57,480 --> 00:56:59,115
N�o acredito.
717
00:57:02,051 --> 00:57:04,187
Nunca pensei que eu e a Katie
terminar�amos.
718
00:57:04,254 --> 00:57:07,490
- Joey, v� com calma.
- N�o! Voc� n�o entende.
719
00:57:07,557 --> 00:57:09,525
O meu pai nunca gostou de mim.
720
00:57:09,592 --> 00:57:12,028
Nenhum pai gostou de mim
at� eu conhecer voc�.
721
00:57:12,095 --> 00:57:16,399
Joey, sente-se.
722
00:57:17,901 --> 00:57:19,435
A Katie me largou.
723
00:57:20,003 --> 00:57:22,238
N�o me largue tamb�m.
Por favor, Sr. Simpson.
724
00:57:22,305 --> 00:57:24,307
Joey, eu nunca faria isso.
725
00:57:25,208 --> 00:57:26,809
- � s�rio?
- � claro.
726
00:57:27,210 --> 00:57:30,146
Talvez pud�ssemos sair juntos, n�o sei.
727
00:57:30,213 --> 00:57:32,815
Talvez possamos ir juntos
a um show ou algo assim.
728
00:57:33,149 --> 00:57:36,853
Porque n�o?
Da pr�xima vez, vamos de �nibus.
729
00:57:40,857 --> 00:57:41,857
Sim.
730
00:57:44,027 --> 00:57:46,195
Pai, isso � muito constrangedor.
731
00:57:46,462 --> 00:57:50,366
O Timothy est� aqui.
Pode se livrar deles de forma gentil?
732
00:57:50,867 --> 00:57:55,305
Sim, de forma gentil. Vem mais algu�m?
Estamos ficando sem espa�o.
733
00:58:03,880 --> 00:58:05,815
Ela � uma garota maravilhosa.
734
00:58:08,952 --> 00:58:11,454
Seja inteligente. Torne-se amigo do velho.
735
00:58:27,036 --> 00:58:28,171
Obrigado, querida.
736
00:58:31,140 --> 00:58:33,309
Obrigado. Bonnie, n�o �?
737
00:58:36,012 --> 00:58:39,549
Como voc�s se conheceram?
T�m aulas na mesma escola?
738
00:58:39,882 --> 00:58:41,250
N�o, quem me dera.
739
00:58:42,218 --> 00:58:43,553
Estou no �ltimo ano.
740
00:58:43,619 --> 00:58:44,988
Obrigada, Bonnie.
741
00:58:45,922 --> 00:58:48,024
N�s nos conhecemos
em um semin�rio de Filosofia.
742
00:58:48,391 --> 00:58:51,461
Tivemos uma conversa interessante
sobre objetos inanimados.
743
00:58:54,063 --> 00:58:57,734
Isso significa que vai embora
para a universidade no outono?
744
00:58:58,468 --> 00:59:01,571
Timothy quer ver se entra em Yale.
745
00:59:02,138 --> 00:59:05,141
- Yale?
- Sim. Meu pai ficou bravo comigo.
746
00:59:05,208 --> 00:59:09,212
Ele e meu av� foram para Princeton,
e acho que os desapontei.
747
00:59:10,480 --> 00:59:12,315
Princeton. Ambos.
748
00:59:13,549 --> 00:59:19,122
Vamos andando. Acho que Maurice
n�o vai guardar a mesa por muito tempo.
749
00:59:19,188 --> 00:59:21,791
N�o vamos deixar o Maurice esperando.
750
00:59:23,126 --> 00:59:24,394
Divirtam-se.
751
00:59:24,460 --> 00:59:26,529
- Boa noite, pai.
- Boa noite, querida.
752
00:59:26,929 --> 00:59:28,865
Boa noite, Bonnie.
753
00:59:30,133 --> 00:59:31,968
Quase que me esquecia!
754
00:59:32,035 --> 00:59:35,405
Este � o n�mero de telefone do restaurante
e o de casa dos meus pais.
755
00:59:35,471 --> 00:59:38,408
Vamos l� tomar um capuccino ap�s o jantar.
756
00:59:38,474 --> 00:59:41,210
Garanta que ela esteja em casa
at� meia-noite.
757
00:59:41,477 --> 00:59:43,946
Garanto que voltaremos at� �s 23h.
758
00:59:46,382 --> 00:59:48,251
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, Timothy.
759
00:59:48,584 --> 00:59:50,486
- Boa noite, pai.
- Boa noite, querida.
760
00:59:51,320 --> 00:59:52,455
Dirijam com cuidado.
761
00:59:53,289 --> 00:59:54,357
Adeus.
762
00:59:56,859 --> 00:59:59,195
O que acha, pai? Perfeito, certo?
763
00:59:59,462 --> 01:00:02,198
Sim.
764
01:00:02,265 --> 01:00:06,335
Yale. O n�mero do restaurante.
765
01:00:06,402 --> 01:00:09,372
Em casa �s 23h. Perfeito.
Finalmente perf...
766
01:00:13,543 --> 01:00:14,977
Espere a�.
767
01:00:15,545 --> 01:00:17,280
Cap�tulo 52.
768
01:00:17,613 --> 01:00:19,515
Ele � perfeito demais.
769
01:00:21,717 --> 01:00:26,355
� claro, o cap�tulo 52.
"O Lobo Vestido de Ovelha".
770
01:00:27,090 --> 01:00:30,026
� o mais perigoso da esp�cie Don Juan,
771
01:00:30,293 --> 01:00:33,229
Casanova e Warren Beatty.
772
01:00:34,297 --> 01:00:39,702
Sua filha corre grande perigo
com um predador formid�vel, Sr. Simpson.
773
01:00:40,903 --> 01:00:42,338
Diga-me o que fazer.
774
01:00:42,872 --> 01:00:45,741
N�o leu cap�tulo seguinte? "Vigil�ncia"?
775
01:00:46,776 --> 01:00:49,412
Espere a�. Quer que eu espie o Timothy?
776
01:00:50,313 --> 01:00:52,148
Mesmo se pudesse,
777
01:00:52,215 --> 01:00:56,052
tudo o que eu dissesse � Katie
seria a minha palavra contra a dele.
778
01:00:56,319 --> 01:00:58,154
Tem uma c�mara, Sr. Simpson?
779
01:00:59,255 --> 01:01:02,325
Sugiro uma Tri-X 1000 de dia
780
01:01:02,859 --> 01:01:07,663
e uma infravermelha
com lentes 2.4 � noite.
781
01:01:21,043 --> 01:01:22,345
Boa jogada!
782
01:01:30,386 --> 01:01:31,386
Peguei voc�.
783
01:01:50,940 --> 01:01:51,941
Peguei voc�.
784
01:02:20,436 --> 01:02:21,704
Peguei voc�.
785
01:02:21,771 --> 01:02:23,372
Nunca ser� presidente.
786
01:02:52,301 --> 01:02:53,369
Katie?
787
01:02:56,806 --> 01:02:57,907
Querida?
788
01:03:03,045 --> 01:03:04,080
Katie?
789
01:03:07,216 --> 01:03:08,216
Bonnie.
790
01:03:08,985 --> 01:03:10,987
Bonnie, acorde. Acorde!
791
01:03:11,053 --> 01:03:14,690
Onde est� a Katie?
Pegue sua agenda e descubra!
792
01:03:14,957 --> 01:03:17,760
N�o preciso da minha agenda, pai.
Ela foi � praia com o Timothy.
793
01:03:18,294 --> 01:03:20,630
- Volte a dormir.
- Obrigada.
794
01:03:25,134 --> 01:03:26,435
Katie, onde voc�...
795
01:03:27,436 --> 01:03:28,671
Doug...
796
01:03:30,039 --> 01:03:32,208
ca�mos para o lugar 34.
797
01:03:33,376 --> 01:03:34,910
Pelo amor de Deus...
798
01:03:35,444 --> 01:03:37,246
fa�a alguma coisa
antes que nos tirem do ar.
799
01:03:37,813 --> 01:03:40,750
- Jeff, muitas outras...
- Doug, n�o!
800
01:03:42,385 --> 01:03:46,922
N�o me diga que outras esta��es
adorariam estar em lugar 34.
801
01:03:47,857 --> 01:03:52,028
Se disser que outras esta��es
adorariam estar em 34,
802
01:03:52,094 --> 01:03:53,729
eu mato voc�.
803
01:03:54,463 --> 01:03:55,463
Entendeu?
804
01:03:56,432 --> 01:03:57,767
Eu volto j�.
805
01:04:03,072 --> 01:04:04,173
"Disciplina."
806
01:04:04,707 --> 01:04:07,810
"Disciplina � uma palavra-chave
no vocabul�rio de todos os pais."
807
01:04:08,711 --> 01:04:11,881
Voc� � o pai.
� voc� quem dita as regras.
808
01:04:11,947 --> 01:04:13,382
� voc� que tem o controle.
809
01:04:13,716 --> 01:04:17,386
Se as regras forem quebradas,
� seu dever aplicar a puni��o.
810
01:04:18,120 --> 01:04:20,222
Voc� tem que refor�ar as regras.
811
01:04:20,856 --> 01:04:23,225
Voc� tem que faz�-las cumprir.
812
01:04:37,206 --> 01:04:38,307
Onde voc� estava?
813
01:04:39,375 --> 01:04:42,111
O que estava fazendo? Eu quero a verdade.
814
01:04:44,780 --> 01:04:48,718
Estava com o Timothy na praia
e me esqueci da hora.
815
01:04:48,784 --> 01:04:51,220
- Desculpe.
- Deixe-me dizer que horas s�o.
816
01:04:51,287 --> 01:04:53,055
S�o 4h.
817
01:04:53,689 --> 01:04:55,825
Eu n�o fazia ideia
de que isso chegaria t�o longe.
818
01:04:56,792 --> 01:04:57,793
Est� de castigo.
819
01:04:58,361 --> 01:05:01,831
- De castigo? Por quanto tempo?
- Pelo resto da sua vida e talvez mais.
820
01:05:01,897 --> 01:05:04,233
Ou seja, sem telefone,
sem encontros, nada.
821
01:05:05,434 --> 01:05:08,938
Pai, o baile de formatura do Timothy
� daqui a duas semanas.
822
01:05:09,438 --> 01:05:12,908
Depois eu vou para a Europa,
e ele vai para a universidade.
823
01:05:14,043 --> 01:05:15,911
Como pode fazer isso comigo?
824
01:05:17,446 --> 01:05:20,249
Eu poderia dizer algumas coisas
sobre o seu precioso Timothy!
825
01:05:21,217 --> 01:05:24,387
Digamos que eu fa�o isso
para o seu bem, certo?
826
01:05:24,987 --> 01:05:26,222
Espere a�...
827
01:05:26,756 --> 01:05:29,792
Se voc� fez algo hoje,
n�o estou dizendo que fez,
828
01:05:30,192 --> 01:05:32,695
e espero que n�o. Mas se fez...
829
01:05:32,962 --> 01:05:34,430
deveria ser especial.
830
01:05:34,497 --> 01:05:36,832
Deveria ser lindo e especial.
831
01:05:37,199 --> 01:05:39,769
E n�o h� nada de lindo ou especial
832
01:05:39,835 --> 01:05:42,671
que termine com voc�
pulando por uma janela �s 4h.
833
01:05:45,374 --> 01:05:47,943
- Agora, v� para o seu quarto.
- Estou no meu quarto.
834
01:05:49,044 --> 01:05:50,246
Ent�o, fique aqui.
835
01:05:56,318 --> 01:05:57,653
N�o preciso disto.
836
01:05:58,287 --> 01:05:59,889
Eu fa�o cumprir as regras.
837
01:06:13,202 --> 01:06:16,071
- Oi.
- Oi.
838
01:06:17,440 --> 01:06:18,674
O que � isso?
839
01:06:25,314 --> 01:06:26,449
O que � isso?
840
01:06:26,515 --> 01:06:29,718
N�o queria que meu pai
visse suas coisas na minha casa.
841
01:06:29,785 --> 01:06:34,356
Que Deus o livre de vir minha escova
de dentes e meu roup�o indiano.
842
01:06:34,757 --> 01:06:36,358
Qual �, Janet! Voc� uma mulher crescida.
843
01:06:36,759 --> 01:06:40,329
Eu sei, mas ainda sou a filha dele.
844
01:06:41,030 --> 01:06:43,299
Voc� sabe como s�o os pais
com as filhas. N�o sabe, Doug?
845
01:06:43,699 --> 01:06:45,901
� s� seguir a m�sica triste pela escada.
846
01:06:53,776 --> 01:06:55,411
Sabe, estou muito...
847
01:07:04,453 --> 01:07:07,690
Estou muito chateada com voc�, mocinha.
848
01:07:07,756 --> 01:07:09,625
Olhe para mim enquanto falo com voc�.
849
01:07:10,426 --> 01:07:15,331
Voc� implorou por ajuda e eu a ajudei.
Agora, eu me sinto uma completa idiota.
850
01:07:16,098 --> 01:07:18,300
Parece que voc� tamb�m me odeia.
851
01:07:18,367 --> 01:07:20,236
Eu n�o...
852
01:07:25,207 --> 01:07:29,078
N�o odeio voc�, mas seu comportamento
est� saindo de controle.
853
01:07:29,144 --> 01:07:31,714
Agora, voc� s� quer saber de garotos.
854
01:07:31,981 --> 01:07:35,150
Suas notas est�o caindo
e entra pela janela �s quatro da manh�.
855
01:07:35,217 --> 01:07:36,385
Est� enlouquecendo o seu pai.
856
01:07:36,852 --> 01:07:39,321
Talvez n�o se importe com o seu pai,
mas eu sim.
857
01:07:40,289 --> 01:07:41,690
Desculpe.
858
01:07:41,957 --> 01:07:43,292
Est� tudo bem.
859
01:07:44,894 --> 01:07:46,428
Pare de chorar. Vamos!
860
01:07:47,496 --> 01:07:49,298
Sou uma mulher, lembra?
861
01:07:49,698 --> 01:07:51,066
Isso s� funciona com os homens.
862
01:07:55,304 --> 01:07:56,972
Como eu posso ajudar voc�?
863
01:07:59,241 --> 01:08:01,810
Ent�o, � isso?
864
01:08:01,877 --> 01:08:05,981
Estou no comando
e quando digo algo na minha casa,
865
01:08:06,048 --> 01:08:07,983
- elas cumprem.
- �timo. �timo!
866
01:08:08,050 --> 01:08:10,819
Finalmente assumiu o controle
da sua vida de novo.
867
01:08:10,886 --> 01:08:12,187
E minha filha est� a salvo.
868
01:08:12,688 --> 01:08:15,357
E Timothy vai embora da cidade.
869
01:08:15,891 --> 01:08:18,394
Ela s� vai v�-lo mais uma vez
na festa de formatura.
870
01:08:19,495 --> 01:08:20,896
O que voc� disse?
871
01:08:20,963 --> 01:08:24,300
Ela s� vai v�-lo mais uma vez
no baile de formatura. Prometi � Janet.
872
01:08:24,366 --> 01:08:25,901
Baile de formatura?
873
01:08:25,968 --> 01:08:29,638
Baile de formatura?
Ouvi voc� dizer "baile de formatura"?
874
01:08:30,039 --> 01:08:31,974
� s� mais uma vez. N�o � nada grave.
875
01:08:32,441 --> 01:08:34,043
N�o leu o livro?
876
01:08:35,711 --> 01:08:36,712
Olhe aqui.
877
01:08:37,713 --> 01:08:43,252
"Cerca de 81,5 das garotas americanas
perdem a virgindade no baile formatura!"
878
01:08:43,786 --> 01:08:46,789
Est� no livro. Est� no livro.
879
01:08:46,855 --> 01:08:49,959
- Est� no livro.
- Oitenta e um...
880
01:08:50,759 --> 01:08:54,330
Todo o trabalho que tivemos foi pelo ralo.
881
01:08:55,030 --> 01:08:56,732
Vou devolver o seu dinheiro.
882
01:08:56,799 --> 01:09:00,202
Minha secret�ria enviar� o cheque.
Agora, saia daqui!
883
01:09:01,971 --> 01:09:04,039
Baile de formatura. � claro.
884
01:09:04,106 --> 01:09:05,374
Espere a�.
885
01:09:05,708 --> 01:09:08,043
Doutor, olhe...
886
01:09:08,110 --> 01:09:11,046
Eu fa�o cumprir as regras, certo?
Posso resolver isto.
887
01:09:11,113 --> 01:09:12,848
Vou cancelar o baile de formatura!
888
01:09:13,882 --> 01:09:16,919
Dr. Fishbinder, dou minha palavra.
Est� cancelado.
889
01:09:18,354 --> 01:09:20,889
- Foi por pouco.
- Eu sei.
890
01:09:21,724 --> 01:09:23,125
N�o fa�a isso de novo.
891
01:09:24,793 --> 01:09:26,061
Desculpe, doutor.
892
01:09:28,097 --> 01:09:30,032
Voc� est� bem?
Tem algo que eu possa fazer?
893
01:09:30,366 --> 01:09:33,268
Estou bem. � para isso que estou aqui.
894
01:09:34,703 --> 01:09:37,373
Mas � t�o frustrante
quando tentamos ajudar...
895
01:09:40,309 --> 01:09:43,812
Espere. Talvez possa fazer
uma coisa por mim.
896
01:09:43,879 --> 01:09:46,982
- Diga. Qualquer coisa.
- N�o trabalha em uma esta��o de r�dio?
897
01:09:47,049 --> 01:09:48,851
Sim. R�dio KHEY.
898
01:09:48,917 --> 01:09:50,019
Talvez...
899
01:09:50,319 --> 01:09:53,889
Se eu puder falar na sua r�dio,
900
01:09:53,956 --> 01:09:57,292
talvez possa ajudar
outros Doug Simpsons por a�.
901
01:09:57,693 --> 01:09:59,628
Que voc� acha?
902
01:09:59,962 --> 01:10:01,897
Parece uma boa ideia.
903
01:10:01,964 --> 01:10:04,867
Afinal, com certeza ajudou
este Doug Simpson.
904
01:10:05,868 --> 01:10:08,037
Seria quase um servi�o p�blico. Tome.
905
01:10:08,303 --> 01:10:10,139
Ligue para este n�mero.
906
01:10:10,205 --> 01:10:13,208
Fale com Jeff Roberts,
ele � meu assistente na esta��o.
907
01:10:13,876 --> 01:10:16,278
- E voc� estar� no ar.
- �timo.
908
01:10:17,379 --> 01:10:21,316
Lembre-se, o mais importante
909
01:10:21,717 --> 01:10:24,153
� p�r um fim no baile de formatura.
910
01:10:24,219 --> 01:10:25,988
Sim, farei isso.
911
01:10:26,488 --> 01:10:29,058
- Semana que vem na mesma hora?
- � claro.
912
01:10:30,359 --> 01:10:32,227
- Sr. Simpson.
- Sim?
913
01:10:33,295 --> 01:10:35,130
Voc� � o meu paciente preferido.
914
01:10:44,173 --> 01:10:46,208
A� est�.
915
01:10:55,884 --> 01:10:57,219
Boa noite.
916
01:11:01,090 --> 01:11:03,058
Muito obrigado.
917
01:11:04,426 --> 01:11:05,461
Madame.
918
01:11:06,428 --> 01:11:07,763
Obrigada, pai.
919
01:11:07,830 --> 01:11:11,300
- Adorei seu vestido, onde est� o resto?
- Pai, por favor, � uma cria��o minha.
920
01:11:11,366 --> 01:11:13,869
- Eu o desenhei.
- Venda-o, n�o o vista mais.
921
01:11:14,269 --> 01:11:16,739
Ningu�m me perguntou,
mas acho que fica �timo em voc�.
922
01:11:24,046 --> 01:11:26,215
M�e, pai, quero que conhe�am
o meu noivo, Doug Simpson.
923
01:11:26,281 --> 01:11:29,218
- Minha m�e, a Sra. Pearson.
- Ol�, Sra. Pearson.
924
01:11:29,284 --> 01:11:31,453
- Pode me chamar de Emily.
- Que agrad�vel.
925
01:11:31,787 --> 01:11:33,722
- E Chuck Pearson, meu pai.
- Tudo bem?
926
01:11:34,022 --> 01:11:37,025
Prazer em conhec�-lo, Sr. Pearson.
Ou devo cham�-lo de Chuck?
927
01:11:37,092 --> 01:11:38,193
N�o. Sr. Pearson est� bom.
928
01:11:38,761 --> 01:11:41,029
- Venha.
- Que amig�vel.
929
01:11:50,105 --> 01:11:54,109
Doug, n�o acha uma grande coincid�ncia
930
01:11:54,176 --> 01:11:57,045
n�s virmos jantar no mesmo hotel
do baile de formatura da Katie?
931
01:11:57,112 --> 01:11:59,982
- O baile ser� aqui? Est� brincando.
- N�o me venha com essa!
932
01:12:00,048 --> 01:12:02,885
N�o vai chegar perto da Katie.
Vamos para outro lado!
933
01:12:02,951 --> 01:12:05,111
- N�o sabia que o baile de...
- H� algum problema aqui?
934
01:12:05,154 --> 01:12:07,089
N�o. N�o h� nenhum problema.
935
01:12:07,156 --> 01:12:10,392
Pai, um amigo meu me disse
que a comida daqui � horr�vel.
936
01:12:10,459 --> 01:12:11,894
� um restaurante.
937
01:12:11,960 --> 01:12:13,862
Eles podem preparar uns bifes.
938
01:12:13,929 --> 01:12:16,249
Eu e sua m�e estamos famintos.
Podemos ir comer, por favor?
939
01:12:17,499 --> 01:12:19,101
Por aqui, por favor.
940
01:12:28,377 --> 01:12:32,047
Podemos ir para outra mesa, por favor?
Esta est� muito perto da harpa.
941
01:12:32,114 --> 01:12:35,317
Desculpe, as outras mesas
est�o reservadas.
942
01:12:36,051 --> 01:12:37,786
Imaginei que diria isso.
943
01:12:39,855 --> 01:12:43,225
Ent�o, est�o todos confort�veis?
944
01:13:13,088 --> 01:13:15,691
A Janet me disse que voc� trabalha
em uma esta��o de r�dio.
945
01:13:16,258 --> 01:13:18,193
Sim. R�dio KHEY.
946
01:13:19,161 --> 01:13:20,729
� uma esta��o de rock, n�o �?
947
01:13:22,564 --> 01:13:23,899
Sim, geralmente.
948
01:13:24,233 --> 01:13:26,301
Voc� foi � universidade
nos anos 60, certo?
949
01:13:27,102 --> 01:13:29,304
- Sim.
- Tinha cabelo comprido?
950
01:13:29,371 --> 01:13:31,974
Marchou contra a guerra? Usou drogas?
951
01:13:32,040 --> 01:13:34,076
Tocou rock bem alto?
952
01:13:34,443 --> 01:13:37,045
Usou cal�as boca de sino?
Queimou incensos?
953
01:13:37,946 --> 01:13:41,116
- Queimei a minha parte, sabe?
- Acreditava no amor livre?
954
01:13:41,183 --> 01:13:43,886
- Morar com algu�m antes de se casar?
- Pai!
955
01:13:43,952 --> 01:13:46,397
Um dia acordou e percebeu
que precisava de um trabalho e correu
956
01:13:46,421 --> 01:13:47,861
para se juntar a um estabelecimento.
957
01:13:48,090 --> 01:13:50,759
Sim, tem raz�o mas...
958
01:13:51,026 --> 01:13:53,862
Fizemos outras coisas que voc� n�o citou.
959
01:13:54,830 --> 01:13:57,366
- Como o qu�?
- Como ajudar a parar com a guerra.
960
01:13:57,432 --> 01:14:02,371
Acabar com a segrega��o,
lan�ar os Beatles, os Rolling Stones,
961
01:14:02,771 --> 01:14:05,274
Four Tops. Os The Temps.
E n�o se esque�a de Sonny e Cher.
962
01:14:06,041 --> 01:14:07,042
Doug...
963
01:14:07,409 --> 01:14:08,409
J� chega
964
01:14:09,011 --> 01:14:12,114
Est� levando a Janet para uma fam�lia
j� formada. Acha justo?
965
01:14:12,180 --> 01:14:14,449
- Pai!
- Eu garanto, senhor,
966
01:14:14,516 --> 01:14:16,051
que n�o h� nenhum problema.
967
01:14:16,118 --> 01:14:20,756
Eu e as filhas do Doug nos damos bem.
N�o precisa se preocupar, n�o �, Doug?
968
01:14:23,492 --> 01:14:26,194
- Eu disse, "n�o �, Doug?"
- Desculpe.
969
01:14:26,261 --> 01:14:30,365
A m�sica est� t�o alta
que eu mal consigo ouvir o que dizem.
970
01:14:30,432 --> 01:14:32,267
Tenho que falar com o gerente.
971
01:14:36,772 --> 01:14:40,442
Janet, esse cara olhou o tempo todo
sobre os meus ombros
972
01:14:40,509 --> 01:14:43,245
para as mulheres bonitas que entraram.
O que est� acontecendo?
973
01:15:42,504 --> 01:15:46,208
- Acho que voc� tem que sair.
- Voc� n�o entende. Sou pai.
974
01:15:46,274 --> 01:15:50,045
- Isso o deixa duas vezes mais idiota.
- Vamos, qual �!
975
01:15:51,046 --> 01:15:53,715
Est� bem, est� bem.
Eu perdi meu baile de formatura.
976
01:15:56,318 --> 01:15:58,398
Eu amo o Doug e o Doug me ama.
� s� isso que importa.
977
01:15:58,720 --> 01:16:00,756
Est� bem, est� bem. A� vem ele.
978
01:16:01,089 --> 01:16:03,692
Sinto muito.
979
01:16:04,226 --> 01:16:05,994
Se me permitem...
980
01:16:13,869 --> 01:16:14,903
J� chega.
981
01:16:15,270 --> 01:16:19,041
Janet, � hora de falar francamente.
982
01:16:19,107 --> 01:16:21,252
Se voc� se casar com esse cara,
� porque est� fora de si.
983
01:16:21,276 --> 01:16:25,814
- Acho que o Doug est� nervoso e...
- Chuck, v� com calma.
984
01:16:27,182 --> 01:16:28,884
Com licen�a.
985
01:16:34,256 --> 01:16:35,757
A� est� voc�.
986
01:16:36,024 --> 01:16:39,261
- Preciso do meu carro agora.
- Desculpe, mas est� uma loucura aqui.
987
01:16:39,327 --> 01:16:41,997
Entendo, mas dei dinheiro a voc�
quando eu cheguei!
988
01:16:57,446 --> 01:16:59,381
- Encontrou?
- Estou tentando!
989
01:17:23,939 --> 01:17:26,308
- Esse carro � meu!
- Espere, cara!
990
01:17:58,974 --> 01:18:00,775
Restaurante.
991
01:18:01,042 --> 01:18:02,878
Comida.
992
01:18:18,493 --> 01:18:20,896
N�o � rom�ntico?
993
01:18:31,940 --> 01:18:32,974
A n�s.
994
01:18:33,341 --> 01:18:34,476
Sa�de.
995
01:18:40,949 --> 01:18:42,851
Que horas seu pai quer que voc� volte?
996
01:18:43,518 --> 01:18:44,519
� meia-noite.
997
01:19:00,235 --> 01:19:02,437
- Quem �?
- Servi�o de quarto.
998
01:19:06,141 --> 01:19:08,677
Fruta complementar
para o senhor Timothy Mitchell.
999
01:19:09,110 --> 01:19:10,645
Ele est� por a�.
1000
01:19:22,157 --> 01:19:23,658
Qual � o problema?
1001
01:19:24,092 --> 01:19:25,427
Voc� n�o quer?
1002
01:19:28,763 --> 01:19:32,234
- Sim, eu quero.
- Ent�o, qual � o problema?
1003
01:19:32,901 --> 01:19:34,936
Digo, voc� n�o est� assustada, certo?
1004
01:19:35,570 --> 01:19:36,972
N�o, eu n�o estou assustada.
1005
01:19:38,106 --> 01:19:39,941
Ent�o siga seus sentimentos.
1006
01:19:42,577 --> 01:19:45,947
Desculpe, senhor, pode me ajudar
a encontrar o senhor Timothy Mitchell?
1007
01:19:46,014 --> 01:19:49,017
Tim-O? O rei do beijo! Ele est� l� atr�s.
1008
01:19:49,784 --> 01:19:51,119
Voc� n�o estava no baile?
1009
01:19:55,490 --> 01:19:56,658
Tudo bem, j� entendi.
1010
01:19:58,093 --> 01:20:00,929
Quer que a culpa seja minha.
Eu agarro voc� um pouco.
1011
01:20:00,996 --> 01:20:05,767
Voc� reclama um pouco.
Est� bem. J� entendi.
1012
01:20:05,834 --> 01:20:08,603
Timothy, pare. Isso n�o vai acontecer.
1013
01:20:08,670 --> 01:20:10,939
"Isso n�o vai acontecer?" Voc� me deseja.
1014
01:20:11,006 --> 01:20:12,707
Pelo menos foi o que disse.
1015
01:20:12,774 --> 01:20:15,844
Eu disse. Mas n�o aqui, n�o dessa maneira.
1016
01:20:18,013 --> 01:20:19,781
� a minha primeira vez.
1017
01:20:21,016 --> 01:20:22,751
Quero que seja especial.
1018
01:20:24,052 --> 01:20:25,220
Leve-me para casa.
1019
01:20:28,823 --> 01:20:31,426
Maldita vadia provocadora.
1020
01:20:34,763 --> 01:20:38,166
Obrigada, Timothy.
Isso foi lindo e especial.
1021
01:20:38,233 --> 01:20:40,602
Agora, pela segunda vez,
leve-me para casa.
1022
01:20:40,669 --> 01:20:42,437
Tem ideia do que est� fazendo?
1023
01:20:43,838 --> 01:20:45,140
Para quem est� fazendo?
1024
01:20:46,007 --> 01:20:49,044
- Vou embora. N�o!
- Certo, est� bem.
1025
01:20:49,511 --> 01:20:53,081
Calma, ningu�m vai tocar em voc�.
Vamos nos sentar aqui e conversar.
1026
01:20:54,015 --> 01:20:56,618
Quando sairmos daqui,
vai parecer que eu...
1027
01:21:02,557 --> 01:21:04,926
Fruta complementar
para o senhor Timothy Mitchell.
1028
01:21:04,993 --> 01:21:07,162
N�o queremos nada. V� embora.
1029
01:21:10,098 --> 01:21:13,668
- Mas v�o estragar, senhor.
- Droga, Timothy, abra a porta.
1030
01:21:13,735 --> 01:21:14,769
Cale a boca.
1031
01:21:15,036 --> 01:21:16,137
Katie, � voc�?
1032
01:21:17,839 --> 01:21:18,907
Quem �?
1033
01:21:33,221 --> 01:21:34,456
Pai?
1034
01:21:36,157 --> 01:21:37,892
O que est� fazendo aqui?
1035
01:21:40,995 --> 01:21:42,597
Voc� me seguiu?
1036
01:21:46,234 --> 01:21:49,104
Sr. Simpson, quero que saiba,
que n�o aconteceu nada, senhor.
1037
01:21:49,504 --> 01:21:52,474
Senhor, n�o aconteceu nada.
Eu n�o fiz nada.
1038
01:21:53,775 --> 01:21:56,077
N�o, mas eu sim.
1039
01:21:57,545 --> 01:21:58,546
Katie.
1040
01:21:59,647 --> 01:22:01,783
Katie! Katie!
1041
01:22:04,119 --> 01:22:06,154
Meninas, estou dispon�vel.
1042
01:22:16,498 --> 01:22:17,866
Katie...
1043
01:22:29,110 --> 01:22:31,112
Rock pesado e com orgulho
1044
01:22:31,513 --> 01:22:35,016
- na 97.5 KHEY-FM.
- Em que eu estava pensando?
1045
01:22:35,683 --> 01:22:37,952
Bem-vindos ao programa da noite.
1046
01:22:38,019 --> 01:22:41,589
Hoje temos a visita
do Dr. Herman Fishbinder,
1047
01:22:41,656 --> 01:22:43,758
autor de "Garotinha do Papai",
1048
01:22:43,825 --> 01:22:47,796
o controverso livro para pais solteiros
em como criar suas filhas adolescentes.
1049
01:22:47,862 --> 01:22:49,142
Estamos recebendo suas liga��es.
1050
01:22:49,564 --> 01:22:51,166
KHEY, est� no ar.
1051
01:22:51,566 --> 01:22:54,102
Dr. Fishbinder, eu li seu livro.
1052
01:22:54,169 --> 01:22:57,705
Segui o seu conselho.
Minha filha fugiu com o cara da piscina.
1053
01:22:57,772 --> 01:23:01,176
Que tipo de pai escreve
um livro como este?
1054
01:23:01,242 --> 01:23:03,711
Antes de mais nada,
deixe-me dizer, n�o sou pai.
1055
01:23:04,012 --> 01:23:05,947
Eu n�o tenho filhas.
1056
01:23:06,014 --> 01:23:07,715
Ele n�o tem filhas?
1057
01:23:18,493 --> 01:23:22,831
Para abrir a maior base de dados
do rock do sul da Calif�rnia,
1058
01:23:22,897 --> 01:23:25,767
sintonize o seu r�dio
1059
01:23:25,834 --> 01:23:29,604
na 97.5 KHEY-FM.
1060
01:23:29,671 --> 01:23:31,606
Oi, Dr. Fishbinder.
1061
01:23:32,006 --> 01:23:36,611
Tenho tr�s filhas, 15, 17 e 19 anos.
1062
01:23:37,011 --> 01:23:39,481
Est�o todas apaixonadas pelo mesmo cara.
1063
01:23:40,014 --> 01:23:41,716
O que vou eu fazer?
1064
01:23:42,116 --> 01:23:44,953
� uma pergunta muito interessante.
1065
01:23:45,019 --> 01:23:49,424
Eu falo sobre isso no meu livro.
Cap�tulo 27.
1066
01:23:51,192 --> 01:23:53,595
Doug, que est� fazendo? Estamos no ar!
1067
01:23:53,962 --> 01:23:56,431
Algum problema que n�o pode esperar,
Sr. Simpson?
1068
01:23:57,699 --> 01:24:01,169
Voc� n�o tem filhas? Ouvi direito?
Voc� nem sequer tem uma filha?
1069
01:24:01,236 --> 01:24:03,972
N�o, eu n�o tenho filhas. E da�?
1070
01:24:04,772 --> 01:24:07,809
- Nem sequer tenho fam�lia!
- E nunca ter�.
1071
01:24:08,209 --> 01:24:10,044
Afaste-se desse microfone.
1072
01:24:10,678 --> 01:24:13,214
Doug, pelo amor de Deus,
estamos receber liga��es.
1073
01:24:13,281 --> 01:24:15,216
N�o mais. Saia desse microfone.
1074
01:24:15,517 --> 01:24:18,186
Sr. Simpson, vamos discutir isso
no meu consult�rio, pela manh�.
1075
01:24:18,253 --> 01:24:20,822
- N�o, n�o vamos.
- R�dio ao vivo, senhoras e senhores.
1076
01:24:21,089 --> 01:24:23,825
H� algo mais excitante e espont�neo?
1077
01:24:29,230 --> 01:24:33,134
Voltamos j�, senhoras e senhores,
ap�s o breve intervalo musical.
1078
01:24:52,820 --> 01:24:53,855
E foi assim.
1079
01:24:54,989 --> 01:24:56,424
� a hist�ria toda.
1080
01:24:59,027 --> 01:25:00,194
J� posso ir?
1081
01:25:01,896 --> 01:25:04,832
Se houvesse um Pr�mio Nobel para pais,
1082
01:25:05,099 --> 01:25:06,935
este cara deveria ganhar.
1083
01:25:07,769 --> 01:25:10,505
Tenho quatro garotos. Gra�as a Deus.
1084
01:25:11,105 --> 01:25:12,440
Doug?
1085
01:25:12,774 --> 01:25:13,841
Janet?
1086
01:25:15,176 --> 01:25:18,646
- Voc� ainda fala comigo?
- � claro. Eu amo voc�, seu burro.
1087
01:25:19,714 --> 01:25:20,748
Doug.
1088
01:25:21,049 --> 01:25:23,618
Por que voc� n�o me disse
que tem problemas com a sua filha?
1089
01:25:23,685 --> 01:25:26,888
N�o h� pai no mundo
que n�o entenderia esse tipo de coisa.
1090
01:25:26,955 --> 01:25:29,057
- Tenho orgulho de voc�, rapaz.
- Mas onde ela est�?
1091
01:25:29,123 --> 01:25:31,826
No aeroporto. Estava chateada
por voc� n�o ter ido ontem.
1092
01:25:31,893 --> 01:25:35,763
- Eu n�o contei o que aconteceu.
- Vou v�-la. Ela n�o vai entrar no avi�o
1093
01:25:35,830 --> 01:25:38,933
pensando que o pai dela � um idiota
que encontra respostas em um livro.
1094
01:25:39,000 --> 01:25:42,837
Mas as respostas est�o em um livro.
Est� nas prateleiras de cada hotel.
1095
01:25:42,904 --> 01:25:44,839
- Tem raz�o, pai, mas cale-se.
- Am�m.
1096
01:25:44,906 --> 01:25:48,443
- Sr. Simpson, n�s vamos lev�-lo.
- Obrigado, rapazes.
1097
01:25:51,913 --> 01:25:55,717
Embarque para o Voo 22 da TWA,
destino, Paris e Londres.
1098
01:26:07,495 --> 01:26:09,764
Katie, somos n�s. Europa! Vamos!
1099
01:26:18,506 --> 01:26:19,607
Obrigado, rapazes.
1100
01:26:21,175 --> 01:26:22,477
Boa sorte.
1101
01:26:41,095 --> 01:26:43,097
Com licen�a. Posso ajud�-los?
1102
01:26:44,799 --> 01:26:46,601
A filha dele esqueceu o cart�o de cr�dito.
1103
01:26:46,668 --> 01:26:47,935
Isso � uma �rea restrita.
1104
01:26:48,002 --> 01:26:50,104
Eu posso explicar.
� uma longa hist�ria, mas bonita.
1105
01:26:54,909 --> 01:26:56,577
Katie. Katie.
1106
01:26:57,945 --> 01:27:00,014
- Katie!
- Pai?
1107
01:27:00,782 --> 01:27:01,782
Katie.
1108
01:27:02,850 --> 01:27:03,850
Katie.
1109
01:27:05,787 --> 01:27:08,589
Meu amor.
1110
01:27:10,091 --> 01:27:13,494
- Pai, o que aconteceu?
- � s� uma dor no pesco�o.
1111
01:27:13,761 --> 01:27:15,830
Nada comparado com a dor que a fiz sentir.
1112
01:27:15,897 --> 01:27:18,900
Pai, sei que voc� fez aquilo tudo
porque se preocupa.
1113
01:27:19,500 --> 01:27:21,102
Est� tudo bem.
1114
01:27:21,169 --> 01:27:23,529
Acho eu que queria que voc� fosse
uma garotinha para sempre.
1115
01:27:24,105 --> 01:27:25,707
N�o queria perder voc�.
1116
01:27:25,773 --> 01:27:27,842
Pai, voc� nunca me vai perder!
1117
01:27:29,010 --> 01:27:31,846
E voc� tinha raz�o sobre algumas coisas.
1118
01:27:32,246 --> 01:27:35,516
Sabe, querida, voc� cresceu mesmo.
1119
01:27:37,251 --> 01:27:38,853
E voc� tamb�m, pai.
1120
01:27:41,222 --> 01:27:43,658
Com licen�a, senhorita.
Temos que ir agora.
1121
01:27:44,826 --> 01:27:47,495
- Esta �rea � restrita.
- � s� um segundo, um segundo.
1122
01:27:47,562 --> 01:27:50,798
- Adeus! Adeus, querida.
- Adeus, pai. Eu amo voc�.
1123
01:27:51,999 --> 01:27:53,000
Oi, Katie.
1124
01:27:56,037 --> 01:27:57,405
Oi, Richard.
1125
01:27:59,841 --> 01:28:02,977
- Tchau, pai.
- Tchau. Adeus!
1126
01:28:12,787 --> 01:28:13,821
Ent�o vai ser assim.
1127
01:28:14,088 --> 01:28:15,857
Voc� apresenta o Dr. Fishbinder.
1128
01:28:15,923 --> 01:28:18,693
Ele faz uns 20 minutos
de entrevistas telef�nicas,
1129
01:28:18,760 --> 01:28:23,164
e depois voc�s dois discutem.
Tipo fogo cruzado.
1130
01:28:23,231 --> 01:28:26,501
Qual �, Jeff!
Quer que eu v� para o ar com isso?
1131
01:28:26,567 --> 01:28:29,504
- N�o vai funcionar.
- J� funcionou.
1132
01:28:29,837 --> 01:28:33,174
Depois do ocorrido na semana passada,
estamos outra vez em sexto.
1133
01:28:33,574 --> 01:28:36,611
� o combate do ano.
Fishbinder vs Simpson.
1134
01:28:36,677 --> 01:28:40,515
Tente manter a mente aberta, Doug.
� um sinal de intelig�ncia.
1135
01:28:50,491 --> 01:28:51,559
Oi.
1136
01:28:54,195 --> 01:28:58,132
Voc� n�o deve saber, mas a Katie
foi para a Europa na semana passada.
1137
01:28:58,599 --> 01:29:00,768
Katie? N�o estou aqui para ver a Katie.
1138
01:29:01,736 --> 01:29:03,137
Des�o j�, Scooter.
1139
01:29:36,170 --> 01:29:39,440
- Tchau, pai. Vamos ao cinema.
- Tchau, Sr. Simpson.
1140
01:29:39,907 --> 01:29:43,444
Um filme? Espero que seja um
para todas as idades.
1141
01:29:44,011 --> 01:29:45,112
Bonnie?
1142
01:29:45,847 --> 01:29:46,981
Eu confio em voc�.
1143
01:29:51,252 --> 01:29:53,788
Eu confio nela. Confio nela.
1144
01:29:57,892 --> 01:29:59,060
Eu confio nela.
1145
01:29:59,760 --> 01:30:03,531
Discutiremos isso
quinta-feira � noite, no ar.
88656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.