Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,960 --> 00:01:38,560
Hello?
2
00:01:39,380 --> 00:01:40,260
Here, Berra.
3
00:01:40,600 --> 00:01:42,620
Berra, what should I do?
4
00:01:42,920 --> 00:01:45,100
Throw the suitcase away now.
5
00:01:56,580 --> 00:01:57,480
And what now?
6
00:01:57,900 --> 00:01:59,580
Put yourself a little bit to the left.
7
00:02:02,000 --> 00:02:02,720
Thank you.
8
00:04:41,120 --> 00:04:42,200
Hello Captain, where do you want to go?
9
00:04:42,200 --> 00:04:43,260
You personally?
10
00:04:43,580 --> 00:04:44,520
Yes, I personally.
11
00:04:44,840 --> 00:04:45,620
Good to see you.
12
00:04:45,960 --> 00:04:47,340
The boss thinks it's good with me.
13
00:04:47,880 --> 00:04:50,100
Or should it mean that the matter is particularly important?
14
00:04:56,280 --> 00:04:57,480
Now you just don't accept the recommendations.
15
00:04:58,820 --> 00:04:59,100
Why?
16
00:05:00,280 --> 00:05:03,260
On airports and airports, the greatest inconvenience is required from us.
17
00:05:04,560 --> 00:05:06,840
And apart from that, this greeting is appropriate.
18
00:05:08,000 --> 00:05:11,120
Ich glaube wohl mehr ihre Begabung Gelegenheiten wie diese auszunützen.
19
00:05:11,740 --> 00:05:13,140
Kommen Sie, wir haben keine Zeit.
20
00:05:14,500 --> 00:05:16,460
Wenn ich bedenke, dass heute Früh noch Sommer war,
21
00:05:16,520 --> 00:05:18,980
dass ich in der Sonne am Strand gelegen und von Ihnen geträumt habe.
22
00:05:19,280 --> 00:05:21,560
Und ich von Ihnen, weil ich bei dieser Kälte hier raus musste,
23
00:05:21,600 --> 00:05:22,340
um sie abzuholen.
24
00:05:22,600 --> 00:05:24,180
Wofür ich versucht habe, mich zu bedanken.
25
00:05:25,440 --> 00:05:26,420
Was ist wirklich passiert?
26
00:05:26,500 --> 00:05:27,860
Das will Ihnen der Chef selbst sagen.
27
00:05:28,440 --> 00:05:29,440
Und wie war's in Casablanca?
28
00:05:29,820 --> 00:05:31,340
Fabelhaft bis ihr Blitztelegramm kam.
29
00:05:32,840 --> 00:05:35,180
Ist Ihnen eigentlich klar, dass ich da unten Urlaub machen wollte?
30
00:05:35,180 --> 00:05:37,220
Die junge Dame wird sich trösten.
31
00:05:46,700 --> 00:05:47,800
Guten Tag Herr Oberst.
32
00:05:48,680 --> 00:05:49,760
Na endlich, das so.
33
00:05:50,860 --> 00:05:53,480
Ja, tut mir schrecklich leid, dass ich Sie aus dem Urlaub zurückholen musste,
34
00:05:53,640 --> 00:05:56,160
aber ich brauche Sie, weil ich meinen besten Mann brauche.
35
00:05:56,780 --> 00:05:57,980
Sie wissen, worum es geht.
36
00:05:58,240 --> 00:06:00,260
Der Captain am Flugplatz wollte Ihnen nicht vorgreifen.
37
00:06:00,780 --> 00:06:03,340
Ein gewisser Jack Berraer ist erschossen worden.
38
00:06:03,340 --> 00:06:06,240
Einer unserer hervorragenden Wissenschaftlinen Mitarbeiter.
39
00:06:07,000 --> 00:06:09,140
Gehörte seit Jahren unserem Forschungsamt an.
40
00:06:09,840 --> 00:06:12,060
Abteilung für Erprobung, Neuerwaffen und Geräte.
41
00:06:13,060 --> 00:06:15,400
Ein zuverlässiger und völlig vertrauenswürdiger Mann.
42
00:06:16,200 --> 00:06:17,020
Kategorie eins.
43
00:06:17,900 --> 00:06:21,020
Nun wie es plötzlich, eines Tages ein geheimes Gerät fehlte.
44
00:06:22,060 --> 00:06:25,020
Wir stellten fest, Birar hat es gestohlen und war damit verschwunden.
45
00:06:25,360 --> 00:06:29,000
Wir stellten weiter fest, Birar hatte sich von der Gegenseite kaufen lassen.
46
00:06:31,100 --> 00:06:33,900
Vor zwei Tagen waren wir so gut wie sicher, dass wir ihn fassen würden.
47
00:06:34,840 --> 00:06:36,120
Aber dann kam es anders.
48
00:06:36,120 --> 00:06:38,180
Er wurde in einer Sesselbahn erschossen.
49
00:06:38,740 --> 00:06:41,460
Den Koffer mit dem geheimen Gerät warf er vorher runter.
50
00:06:42,180 --> 00:06:42,360
Sagen.
51
00:06:44,420 --> 00:06:47,380
Es ist das geheimste Gerät verschwunden, dass wir besitzen.
52
00:06:48,500 --> 00:06:51,880
Wir führen es unter der Nummer B 501.
53
00:06:52,740 --> 00:06:54,120
Ein neuartiges Steuergerät.
54
00:06:54,620 --> 00:06:56,980
Mit Impulstechnik und hoher Sendeleistung.
55
00:06:57,960 --> 00:06:58,240
Sagen.
56
00:06:59,120 --> 00:07:01,060
In acht Tagen soll es vorgeführt werden.
57
00:07:01,800 --> 00:07:02,920
Alle Verteidigungsminister.
58
00:07:03,620 --> 00:07:04,020
Sagen.
59
00:07:05,360 --> 00:07:07,660
Und eine Menge andere Leute sind dazu eingeladen worden.
60
00:07:08,480 --> 00:07:11,620
Was heute eine Katastrophe ist, ist in acht Tagen ein Skandal.
61
00:07:12,660 --> 00:07:13,960
Und wie sieht das Gerät aus?
62
00:07:14,240 --> 00:07:14,340
So.
63
00:07:16,320 --> 00:07:17,240
Ein Duplikat?
64
00:07:17,900 --> 00:07:19,020
Nein, nur ein Modell.
65
00:07:19,420 --> 00:07:20,520
Es gibt kein zweites Gerät.
66
00:07:21,280 --> 00:07:24,620
B 501 existiert nur in einem Exemplar.
67
00:07:25,460 --> 00:07:26,800
Ich sage es Ihnen gleich die so.
68
00:07:28,220 --> 00:07:32,120
Wir wissen nicht, wer unser Gegner ist und in welchem Auftrag er handelt.
69
00:07:33,740 --> 00:07:35,960
Ja, ich gestehe Ihnen, wir haben keine Ahnung.
70
00:07:37,140 --> 00:07:38,900
Wir tappen mit der Sache völlig im Dunkeln.
71
00:07:39,280 --> 00:07:42,260
Wir wissen nur, dass diese Person, wer sie auch ist, gefährlich ist.
72
00:07:42,460 --> 00:07:43,880
Sie ist intelligent und grausam.
73
00:07:44,700 --> 00:07:47,080
Und sie muss über eine glänzende Organisation verfügen,
74
00:07:47,180 --> 00:07:48,780
die gerade z .B .haft funktioniert.
75
00:07:49,640 --> 00:07:52,400
Wir haben natürlich sofort alle unsere ausländischen Stellen alarmiert.
76
00:07:53,840 --> 00:07:56,980
Und vielleicht tröstet es Sie zu hören, dass Sie nicht der Einzige sind,
77
00:07:57,000 --> 00:07:58,620
den wir aus dem Urlaub zurückgeholt haben.
78
00:07:59,400 --> 00:08:00,840
Die Funkmeldung, Herr Oberst.
79
00:08:02,100 --> 00:08:03,240
Ja, bitte.
80
00:08:05,080 --> 00:08:06,240
Die angeforderten Berichte.
81
00:08:07,000 --> 00:08:08,440
Wir sind vor fünf Minuten gekommen, Herr Oberst.
82
00:08:08,640 --> 00:08:09,360
Nur Wien fehlt noch.
83
00:08:09,780 --> 00:08:10,500
Warum fehlt Wien?
84
00:08:10,960 --> 00:08:11,560
Ich weiß nicht.
85
00:08:11,960 --> 00:08:13,020
Wien hält die Zeit nicht ein.
86
00:08:13,800 --> 00:08:15,660
Geben Sie mir sofort Bescheid, wenn Wien sich meldet.
87
00:08:15,940 --> 00:08:16,660
Jawohl, Herr Oberst.
88
00:08:16,940 --> 00:08:18,280
Wir haben getan, was wir tun konnten.
89
00:08:18,980 --> 00:08:19,580
Und mehr als das.
90
00:08:20,360 --> 00:08:23,100
Wir überwachen alle Bahnhöfe, alle Flugplätze, alle Grenzen,
91
00:08:23,280 --> 00:08:24,120
aber ich halte nichts davon.
92
00:08:25,740 --> 00:08:28,820
Übrigens, alle Spuren, alle Hinweise führen immer wieder nach Wien.
93
00:08:29,580 --> 00:08:29,880
Die so.
94
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
Sie haben alle Vollmachten.
95
00:08:32,020 --> 00:08:33,860
Ihr Auftrag ist der Wichtigste, den Sie je hatten.
96
00:08:34,400 --> 00:08:37,059
Er läuft von heute ab unter dem Decknamen CESA.
97
00:08:37,720 --> 00:08:39,320
CESA hat Vorrang vor allem.
98
00:08:40,400 --> 00:08:44,460
CESA ist für uns die Organisation oder die Person, die wir suchen.
99
00:08:45,080 --> 00:08:46,500
Besorgen Sie uns das Gerät zurück.
100
00:08:47,960 --> 00:08:50,820
Sie haben acht Tage Zeit, und keine Sekunde zu verlieren.
101
00:09:16,340 --> 00:09:17,800
Ja, dann morgen Vormittag.
102
00:09:17,800 --> 00:09:18,640
Das wäre die einzige Möglichkeit.
103
00:09:19,500 --> 00:09:21,740
Ich rufe Sie später mit an.
104
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
Was ist los, Claudette?
105
00:09:27,020 --> 00:09:27,780
Bist du nervös?
106
00:09:28,460 --> 00:09:29,380
Da ist wieder dieser Mann.
107
00:09:29,960 --> 00:09:31,900
Den dritten Abend sitzt er jetzt schon in der ersten Reihe.
108
00:09:32,080 --> 00:09:32,580
Ach was.
109
00:09:33,260 --> 00:09:34,200
Du hast nichts zu befürchten.
110
00:09:34,460 --> 00:09:36,360
Sie haben dich verhört und sie werden dich jetzt in Ruhe lassen.
111
00:09:36,920 --> 00:09:37,640
Das glaube ich nicht.
112
00:09:37,760 --> 00:09:38,480
Der will was von uns.
113
00:09:40,220 --> 00:09:43,860
In ein paar Tagen fahren wir nach Wien und dann wirst du alles vergessen.
114
00:09:45,660 --> 00:09:46,020
Nein.
115
00:09:46,960 --> 00:09:49,840
Ich weiß nicht, ob ich so ein Verhör wie neulich nochmal ertragen könnte.
116
00:09:50,480 --> 00:09:52,200
Du machst mir doch keine Vorwürfe deshalb.
117
00:09:54,140 --> 00:09:55,280
Aber natürlich nicht.
118
00:09:55,420 --> 00:09:56,620
Warum soll ich dir den Vorwürfen machen?
119
00:09:58,560 --> 00:10:02,840
Oder weißt du vielleicht etwas über Vera, was du mir nicht gesagt hast?
120
00:10:05,940 --> 00:10:07,420
Ja.
121
00:10:15,140 --> 00:10:16,060
Wo sitzt der Mann?
122
00:10:17,080 --> 00:10:18,820
Erster Reihe rechts, ziemlich weit außen.
123
00:10:43,660 --> 00:10:46,640
Ja bitte.
124
00:10:52,940 --> 00:10:54,360
Haben Sie einen Moment Zeit für mich?
125
00:10:55,360 --> 00:10:56,780
Warum lassen Sie mich nicht an Ruhe?
126
00:10:57,660 --> 00:10:59,880
Seit drei Tagen sehe ich Sie mir jeden Abend an.
127
00:11:02,240 --> 00:11:04,320
Sie haben etwas zu verbergen und ich kriege es raus.
128
00:11:04,940 --> 00:11:06,180
Was wollen Sie von mir?
129
00:11:07,440 --> 00:11:08,860
Sie wissen sehr genau, was ich will.
130
00:11:10,480 --> 00:11:12,380
Ich komme noch einmal wegen Jacques Berra.
131
00:11:13,680 --> 00:11:15,160
Ich möchte alles über ihn wissen.
132
00:11:22,560 --> 00:11:23,980
Pardon, Monsieur, was wollen Sie von meiner Frau?
133
00:11:25,240 --> 00:11:25,680
Ihre Frau?
134
00:11:26,960 --> 00:11:27,180
Ja.
135
00:11:28,300 --> 00:11:29,820
Er kommt wegen Jacques Berra.
136
00:11:32,140 --> 00:11:34,200
Wir haben leider keine Zeit, Monsieur, wir müssen auf die Bühne.
137
00:11:34,740 --> 00:11:36,880
Ich bin nicht hier, weil ich nur ein Autogramm vornehmen möchte.
138
00:11:38,020 --> 00:11:39,960
Bedauerlicherweise hat mein Besuch etwas mit Mord zu tun.
139
00:11:40,460 --> 00:11:41,020
Ja, ich weiß.
140
00:11:42,220 --> 00:11:45,300
Aber von uns können Sie leider nichts erfahren, was für Sie ...
141
00:11:46,000 --> 00:11:47,720
Irgendwie nützlich sein könnte.
142
00:11:47,980 --> 00:11:49,460
Was hatten Sie mit Berat zu tun, madame?
143
00:11:49,860 --> 00:11:51,500
Meine Frau ist nicht verpflichtet, etwas zu sagen.
144
00:11:51,600 --> 00:11:53,940
Was sie zu sagen hatte, hat sie bereits beim Verhör der Polizei gesagt.
145
00:11:54,420 --> 00:11:56,560
Gilbert, ich kann nicht leugnen, dass ich ihn gekannt habe.
146
00:11:57,820 --> 00:11:58,600
Aber er ist tot.
147
00:11:59,760 --> 00:12:00,720
Und tot beendet alles.
148
00:12:01,400 --> 00:12:01,900
Nein, Gilbert.
149
00:12:03,140 --> 00:12:05,180
Du wirst dich daran gewöhnen, lüchter mit abzuführen.
150
00:12:05,180 --> 00:12:06,240
Orlando ist auf die Bühne, bitte.
151
00:12:06,420 --> 00:12:07,100
Das weiß ich nicht.
152
00:12:07,940 --> 00:12:08,600
Eine Frage.
153
00:12:08,680 --> 00:12:09,420
Ich sag denen bereits.
154
00:12:09,820 --> 00:12:10,820
Meine Frau hat Ihnen alles gesagt.
155
00:12:10,920 --> 00:12:11,260
Genügt das.
156
00:12:12,340 --> 00:12:13,040
Ja, wir kommen.
157
00:12:13,160 --> 00:12:13,280
Danke.
158
00:12:22,880 --> 00:12:24,460
Sie sehen, Monsieur, wir haben wirklich keine Zeit.
159
00:12:24,540 --> 00:12:25,180
Wir müssen auf die Bühne.
160
00:12:25,300 --> 00:12:25,380
Komm.
161
00:12:29,320 --> 00:12:31,660
Bitte, Monsieur, bitte warten Sie hier.
162
00:14:43,780 --> 00:14:44,600
Entschuldigung,
163
00:14:44,700 --> 00:14:44,960
guten Abend.
164
00:14:49,160 --> 00:14:50,620
Das hätte ich mir fast denken können.
165
00:14:50,780 --> 00:14:52,180
Was denn, Monsieur Gilbert?
166
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
Das ist hier nicht mehr loswerden.
167
00:14:54,880 --> 00:14:56,000
Aber das spielt ...
168
00:14:56,000 --> 00:14:56,580
Nein, danke.
169
00:14:58,260 --> 00:15:00,160
Aber das spielt ja nun keine große Rolle mehr.
170
00:15:02,580 --> 00:15:02,980
Sieh mal.
171
00:15:02,980 --> 00:15:04,620
Sie haben ihre Frau geliebt, Monsieur Gilbert.
172
00:15:05,360 --> 00:15:06,860
Aber ihre Frau hat sie betrogen.
173
00:15:09,100 --> 00:15:11,320
Man betrug nicht jemanden, den man nicht liebt.
174
00:15:12,640 --> 00:15:14,780
Meine Frau liebte nicht mich, sie liebte Berra.
175
00:15:14,940 --> 00:15:15,720
Und sie sagte es mir.
176
00:15:16,360 --> 00:15:18,620
Es machte mich sehr unglücklich, aber was sollte ich tun?
177
00:15:20,240 --> 00:15:22,100
Liebe lässt sich leider nicht erzwingen.
178
00:15:22,660 --> 00:15:25,720
Als Artist erreicht man nur etwas mit unerbittlichen Training.
179
00:15:26,760 --> 00:15:27,940
Da muss viel überwunden werden.
180
00:15:28,640 --> 00:15:32,020
Ich gab ja nur Zwang, Zucht, Disziplin.
181
00:15:33,640 --> 00:15:34,760
Und wohl ich sie liebte.
182
00:15:35,380 --> 00:15:37,160
Er gab ja das, was ich er nicht geben konnte.
183
00:15:38,020 --> 00:15:38,980
Und das war unser Problem.
184
00:15:41,480 --> 00:15:43,160
Warum fahren Sie nach Wien, Monsieur Gébé?
185
00:15:43,800 --> 00:15:44,640
Unser nächstes Engagement.
186
00:15:45,580 --> 00:15:47,240
Können Sie ohne Partnerin weiterarbeiten?
187
00:15:49,940 --> 00:15:51,080
Was wollen Sie von mir?
188
00:15:51,980 --> 00:15:54,780
Ich bin neugierig und möchte gern wissen, warum Sie nach Wien fahren.
189
00:15:55,260 --> 00:15:56,820
Sie wissen mehr, als Sie zugeben, Monsieur Gébé.
190
00:15:57,600 --> 00:16:00,080
Als man Sie auf der Polizei verhörtert, haben Sie geschwiegen.
191
00:16:00,080 --> 00:16:03,620
Sie haben erklärt, Sie wüssten nichts über diesen Unfall.
192
00:16:04,520 --> 00:16:05,600
Wissen Sie wirklich nichts?
193
00:16:06,640 --> 00:16:07,840
Überlegen wir doch Folgendes.
194
00:16:08,560 --> 00:16:09,620
Es gibt irgendeine Person.
195
00:16:10,340 --> 00:16:11,220
Es kann ein Mann sein.
196
00:16:12,600 --> 00:16:13,420
Ebenso gut eine Frau.
197
00:16:14,160 --> 00:16:16,040
Nennen wir diese Person, um mir einen Namen zu geben.
198
00:16:16,740 --> 00:16:17,200
César.
199
00:16:17,660 --> 00:16:18,860
Sie entwickeln Fantasie.
200
00:16:19,740 --> 00:16:22,680
Ich spreche von der Person, die Ihre Frau vorsätzlich umgebracht hat.
201
00:16:26,140 --> 00:16:26,860
Bitte weiter.
202
00:16:28,580 --> 00:16:29,940
Ich weiß, was Sie vorhaben.
203
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
Sie wollen auf eigene Faust etwas unternehmen.
204
00:16:32,320 --> 00:16:34,420
Sie haben ein paar Anhaltspunkte, die Sie mir nicht verraten wollen.
205
00:16:35,260 --> 00:16:36,240
Ich warne Sie, Gébé.
206
00:16:37,080 --> 00:16:37,720
Frau César?
207
00:16:37,880 --> 00:16:38,760
Ja, Frau César.
208
00:16:38,920 --> 00:16:40,300
Sie werden nicht lange leben, wenn er weiß,
209
00:16:40,380 --> 00:16:41,440
dass Sie ihm gefährlich werden können.
210
00:16:42,040 --> 00:16:43,140
Sie verstehen mich nicht so.
211
00:16:43,600 --> 00:16:44,720
Ich fahre...
212
00:17:03,940 --> 00:17:04,680
Sind Sie verletzt?
213
00:17:05,359 --> 00:17:05,520
Nein.
214
00:17:05,960 --> 00:17:06,380
Kommen Sie.
215
00:17:06,619 --> 00:17:07,640
Hier im Zoo kann er nicht weg.
216
00:17:08,240 --> 00:17:10,579
Da habe ich Ihnen zu viel versprochen, der Mann, der gerade geschossen hat.
217
00:17:10,740 --> 00:17:13,839
Sie meinen, das ist der Selbe, der meine Frau umgebracht hat?
218
00:17:14,060 --> 00:17:14,640
Das meine ich.
219
00:17:28,060 --> 00:17:28,580
Gébé.
220
00:17:28,960 --> 00:17:29,320
Renna?
221
00:17:30,740 --> 00:17:31,680
Das ist Renato Bali.
222
00:17:31,940 --> 00:17:32,500
Guten Abend Renato.
223
00:17:33,000 --> 00:17:33,880
Guten Abend, Monsieur.
224
00:17:34,520 --> 00:17:36,840
Ich habe von der Sache an der Zeitung gelesen mit Claudette.
225
00:17:37,220 --> 00:17:38,260
Es tut mir schrecklich leid.
226
00:17:39,400 --> 00:17:40,740
Wollt ihr euch nicht im Moment hinsetzen?
227
00:17:41,540 --> 00:17:43,020
Darf ich dir Monsieur Tissot vorstellen?
228
00:17:43,100 --> 00:17:43,560
Guten Abend, Monsieur.
229
00:17:47,800 --> 00:17:48,540
Hat man ihn?
230
00:17:48,940 --> 00:17:49,340
Den Mörder?
231
00:17:50,340 --> 00:17:50,740
Nein.
232
00:17:52,520 --> 00:17:53,560
Du kommst aus Paris?
233
00:17:55,340 --> 00:17:55,740
Ja.
234
00:17:55,740 --> 00:17:58,300
Eigentlich aus London, aber ich bin einige Tage in Paris geblieben.
235
00:17:58,400 --> 00:17:58,800
Dankeschön.
236
00:17:59,020 --> 00:17:59,580
Wieso bist du allein?
237
00:18:00,600 --> 00:18:02,200
Stell dir vor, ich habe Henry verloren.
238
00:18:03,260 --> 00:18:04,400
Die Verführung von Paris.
239
00:18:07,560 --> 00:18:08,740
Bringt Diana Schluck Wein mit?
240
00:18:09,380 --> 00:18:09,680
Ja, gerne.
241
00:18:11,500 --> 00:18:12,480
Ein Glas bitte noch.
242
00:18:13,640 --> 00:18:14,980
Wahrscheinlich kann man zu spät an den Zug.
243
00:18:15,160 --> 00:18:17,100
Ich weiß gar nicht, wie es schafft, noch rechtzeitig in Wien zu sein.
244
00:18:17,420 --> 00:18:18,620
Morgenabend haben wir die erste Vorstellung.
245
00:18:19,420 --> 00:18:21,320
Renate und Henry sind eine berühmte Clown -Nummer.
246
00:18:22,000 --> 00:18:22,560
Dankeschön.
247
00:18:22,860 --> 00:18:24,060
Aber wir sind wirklich sehr gut.
248
00:18:24,180 --> 00:18:25,360
Augenblicklich auf den Weg nach Wien,
249
00:18:25,440 --> 00:18:26,860
wo wir unser nächstes Engagement antreten.
250
00:18:27,880 --> 00:18:28,760
Bist du auch engagiert?
251
00:18:30,220 --> 00:18:31,260
War dir auch engagiert?
252
00:18:32,240 --> 00:18:32,460
Ja.
253
00:18:33,040 --> 00:18:33,440
Und jetzt?
254
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Das weiß ich noch nicht.
255
00:18:36,540 --> 00:18:37,740
Ihre Hand ist schmutzig, Monsieur.
256
00:18:39,420 --> 00:18:41,480
Oh, wo bin ich das denn her?
257
00:18:42,080 --> 00:18:43,060
Vielleicht von einem Fenster.
258
00:18:43,940 --> 00:18:44,380
Ja, vielleicht.
259
00:18:44,700 --> 00:18:45,140
Dankeschön.
260
00:18:46,020 --> 00:18:47,180
Renato Balli ist Artist.
261
00:18:47,680 --> 00:18:48,900
Ihre Vermutungen sind falsch.
262
00:18:50,020 --> 00:18:51,040
Was für Vermutungen?
263
00:18:55,460 --> 00:18:56,240
Was denn los?
264
00:18:56,620 --> 00:18:57,160
Die Notbremse.
265
00:19:14,360 --> 00:19:15,420
Was war denn?
266
00:19:16,160 --> 00:19:18,520
Hat jemand den Zug nicht gefallen, der geht lieber zu Fuß.
267
00:19:27,780 --> 00:19:31,740
Achtung, Achtung, der Schnellzug aus München über Salzburg, Wels, Linz,
268
00:19:31,820 --> 00:19:32,700
Sankt -Böten, Wien.
269
00:19:32,900 --> 00:19:35,380
Wird ich kürze, auf Gäste 3, ein Bitte zurück.
270
00:19:40,980 --> 00:19:42,640
Ein Kurier und einen Express bitte.
271
00:19:42,980 --> 00:19:43,600
Bitte sehr, Herr Schiff.
272
00:19:44,060 --> 00:19:44,940
Erlauben Sie eine Frage.
273
00:19:45,120 --> 00:19:47,140
Ist der Eifelturm eigentlich höher als der Steffans -Durm?
274
00:19:47,460 --> 00:19:48,200
Unwissentlich, Herr Schiff.
275
00:19:48,300 --> 00:19:49,180
Nur ganz unwissentlich.
276
00:19:49,760 --> 00:19:51,040
Draußen steht eine schwarze Limousine.
277
00:19:51,400 --> 00:19:51,980
Das chauffiert einen Pferd.
278
00:19:51,980 --> 00:19:52,440
Wollts klaren.
279
00:19:53,240 --> 00:19:53,820
Dankeschön, Herr Schiff.
280
00:19:54,060 --> 00:19:54,540
Auf Wiedersehen.
281
00:19:54,640 --> 00:19:54,940
Habt ihr die Ehre?
282
00:19:58,960 --> 00:19:59,600
Tagst du denn hier?
283
00:20:00,160 --> 00:20:00,680
Kommen Sie mit.
284
00:20:03,380 --> 00:20:14,660
Na, was ist hier?
285
00:20:22,000 --> 00:20:51,980
I don't know what to do with you.
286
00:20:51,980 --> 00:20:52,900
Tell me, are you crazy?
287
00:20:53,160 --> 00:20:53,300
Why?
288
00:20:53,500 --> 00:20:54,160
Wasn't it too fast?
289
00:20:54,500 --> 00:20:55,420
I thought you were in a hurry.
290
00:20:55,900 --> 00:20:57,320
Come on.
291
00:21:12,060 --> 00:21:13,640
The gallery here is very interesting.
292
00:21:14,300 --> 00:21:15,500
I'm not interested in pictures at all.
293
00:21:16,120 --> 00:21:16,980
Still, a lot of pleasure.
294
00:21:17,440 --> 00:21:17,900
Thank you.
295
00:21:20,640 --> 00:21:21,300
Good luck.
296
00:21:28,960 --> 00:21:32,440
Sie sollten sich dem Prinz Eugen ansehen, im letzten Saal.
297
00:21:45,040 --> 00:21:46,760
Wir haben sie schon erwartet.
298
00:24:05,960 --> 00:24:08,960
Philip Tissaud,
Härzlich willkommen in Wien.
299
00:24:09,860 --> 00:24:13,160
Bitte nehmen sie platz.
Ich werde fur Sie sorgen.
300
00:24:13,360 --> 00:24:16,360
Verzeihung Mademoiselle,
Sind Sie unsere Verbindungsman in Wien ?
301
00:24:17,160 --> 00:24:19,600
Nein das is mein Vater,
Aber wenn er nicht da ist vertrete ich innen.
302
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Zum beispiel heute.
Ja,
303
00:24:22,760 --> 00:24:24,940
er musste gestern wegen einer dringenden Sache nach Puderpest.
304
00:24:25,220 --> 00:24:27,040
Deshalb müssen sie leider mit mir vorlieb nehmen.
305
00:24:27,800 --> 00:24:30,600
Herr Burger soll kommen und dann keine Gespräche mehr durchstellen.
306
00:24:31,940 --> 00:24:33,600
Sie sehen überrascht aus, Monsieur.
307
00:24:33,840 --> 00:24:35,020
Das bin ich auch ehrlich gesagt.
308
00:24:44,120 --> 00:24:44,600
Jerry.
309
00:24:46,040 --> 00:24:46,940
Monsieur Tissot.
310
00:24:47,160 --> 00:24:47,820
Sie kennen sich?
311
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Wir trafen uns in Caracas.
312
00:24:49,680 --> 00:24:51,600
Damals arbeitete ich noch für die Engländer.
313
00:24:52,200 --> 00:24:53,020
Eine angenehme Zeit.
314
00:24:53,400 --> 00:24:55,180
Da hat der drei Matrosen zusammengeschlagen,
315
00:24:55,320 --> 00:24:56,620
die mit dem Messer auf mich los wollten.
316
00:24:57,120 --> 00:24:58,140
Ich denke gern daran zurück.
317
00:24:58,600 --> 00:24:58,860
Danke.
318
00:24:59,220 --> 00:25:00,800
Es wird Zeit für die Mittagsmeldung nach Paris.
319
00:25:01,240 --> 00:25:01,320
Ja.
320
00:25:03,600 --> 00:25:04,040
Monsieur.
321
00:25:09,600 --> 00:25:10,600
Wie war die Fahrt?
322
00:25:10,620 --> 00:25:12,040
Ich hoffe, sie hatten eine angenehme Reise.
323
00:25:12,680 --> 00:25:13,360
Sehr angenehm.
324
00:25:13,780 --> 00:25:14,760
So angenehm, dass ich...
325
00:25:14,760 --> 00:25:15,260
Ein Konjak?
326
00:25:16,400 --> 00:25:18,420
Ihre Organisation klappt ausgezeichnet.
327
00:25:18,420 --> 00:25:19,380
Das muss sie auch.
328
00:25:19,520 --> 00:25:20,780
Es hängt jetzt so viel davon ab.
329
00:25:21,400 --> 00:25:24,560
Aber ich gebe zu, dass ich sie ihm vorführen wollte.
330
00:25:26,320 --> 00:25:27,800
Denn wir kennen natürlich ihren Ruf.
331
00:25:29,460 --> 00:25:32,200
Und ich habe mir schon lange gewünscht, sie einmal kennenzulernen.
332
00:25:33,800 --> 00:25:35,480
Ich war ziemlich neugierig auf sie.
333
00:25:35,780 --> 00:25:37,300
Hoffentlich entspreche ich ihren Erwartungen.
334
00:25:38,440 --> 00:25:39,760
Sie kennen meinen Auftrag?
335
00:25:39,960 --> 00:25:40,400
Ja, sicher.
336
00:25:41,600 --> 00:25:44,300
Wir werden von Paris mit Anweisung ja gerade zu bombardiert.
337
00:25:45,000 --> 00:25:46,980
Aktion Caesar hat vor allem anderen Vorrang.
338
00:25:47,860 --> 00:25:49,680
Man scheint dort ziemlich nervös zu sein.
339
00:25:50,000 --> 00:25:50,920
Und das nicht ohne Grund.
340
00:25:53,040 --> 00:25:54,160
Das Gerät, um das es sich handelt...
341
00:25:54,160 --> 00:25:55,080
Vielleicht möchten Sie rauchen.
342
00:25:57,040 --> 00:25:57,520
Pardon.
343
00:25:58,260 --> 00:26:00,860
Nehmen Sie den Café Französisch oder lieber auf Wiener Art?
344
00:26:01,160 --> 00:26:03,260
Ich versuche zweimal mich meiner Umgebung anzupassen.
345
00:26:03,920 --> 00:26:05,940
Aber ich würde nur ungern beim Café damit anfangen.
346
00:26:10,420 --> 00:26:11,300
Wie Sie möchten.
347
00:26:12,100 --> 00:26:14,340
Meinen Sie, dass das verschwundene Gerät hier in Wien ist?
348
00:26:15,280 --> 00:26:16,320
Es spricht viel dafür.
349
00:26:18,140 --> 00:26:19,380
Selbstverständlich werden wir Sie unterstützen.
350
00:26:19,920 --> 00:26:21,660
Sagen Sie, Monsieur, wissen Sie überhaupt?
351
00:26:22,000 --> 00:26:23,040
Wer das Gerät haben soll?
352
00:26:23,760 --> 00:26:25,480
Den oder die Betreffende kennen wir nicht.
353
00:26:26,000 --> 00:26:28,860
Aber wir kennen einige ihrer bemerkenswertesten Eigenschaften.
354
00:26:29,020 --> 00:26:31,000
Intelligent, kaltblütig,
355
00:26:31,640 --> 00:26:34,080
verschlagen und dahinter eine imponierende Organisation.
356
00:26:34,680 --> 00:26:37,980
Hier in Wien, es existiert nicht der geringste Anhaltspunkt dafür.
357
00:26:38,640 --> 00:26:41,280
Ach übrigens, haben Sie vielleicht Lust, in die Oper zu gehen?
358
00:26:41,580 --> 00:26:43,440
Ich könnte ihn für heute Abend noch Karten besorgen lassen.
359
00:26:44,060 --> 00:26:45,620
Und das ist nicht einfach ohne Beziehung.
360
00:26:46,320 --> 00:26:47,620
Die beste Oper der Welt.
361
00:26:48,560 --> 00:26:50,040
Sagen wenigstens die Wiener.
362
00:26:50,920 --> 00:26:52,220
Ich möchte nicht widersprechen.
363
00:26:53,220 --> 00:26:56,780
Aber wenn Sie mir schon Karten besorgen wollen, dann bitte fürs Palladium.
364
00:26:57,380 --> 00:26:57,820
Palladium?
365
00:26:58,220 --> 00:26:58,880
Man sagte mir,
366
00:26:58,920 --> 00:27:01,600
es gibt da ein neues Programm ab heute mit Artisten und Künstlern,
367
00:27:01,600 --> 00:27:02,360
die mich interessieren.
368
00:27:02,500 --> 00:27:03,940
Varieté gibt es doch in jeder Stadt.
369
00:27:04,920 --> 00:27:06,200
Aber die Wiener Oper nicht.
370
00:27:08,120 --> 00:27:10,420
Wir sollten zusammen in die Oper gehen und nachher essen.
371
00:27:11,080 --> 00:27:12,500
Was mir gefallen würde, gebe ich zu.
372
00:27:12,760 --> 00:27:13,380
Tun wir es also?
373
00:27:15,060 --> 00:27:16,440
Ein anderes Mal mit Vergnügen.
374
00:27:16,440 --> 00:27:17,640
Sie wollen also ins Palladium?
375
00:27:18,580 --> 00:27:18,880
Ja.
376
00:27:18,880 --> 00:27:20,940
Ich werde einen Platz für Sie reservieren.
377
00:27:21,000 --> 00:27:21,940
Und wo werden Sie wohnen?
378
00:27:22,240 --> 00:27:23,040
Ich weiß es noch nicht.
379
00:27:24,700 --> 00:27:26,120
Oh, wie schade, Sie wollen schon gehen?
380
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
Kann ich nichts mehr für Sie tun?
381
00:27:28,200 --> 00:27:29,280
Sehr freundlich, vielen Dank.
382
00:27:29,860 --> 00:27:30,960
Ich gebe Ihnen Yosha mit.
383
00:27:33,520 --> 00:27:34,540
Yosha möchte bitte kommen.
384
00:27:34,920 --> 00:27:37,600
Ich finde, sollten wir nicht ausführlich über alles sprechen?
385
00:27:37,880 --> 00:27:40,580
Sobald wie möglich, nur im Moment habe ich keine Zeit zu verlieren.
386
00:27:43,500 --> 00:27:45,240
Ich wollte Verbindung mit Ihnen aufnehmen.
387
00:27:45,780 --> 00:27:46,740
Das war vorerst alles.
388
00:27:48,660 --> 00:27:50,320
Wenn's soll gehen, Schutzpatron des Hauses.
389
00:27:50,320 --> 00:27:50,800
Schlecht?
390
00:27:51,220 --> 00:27:52,440
Nein, sehr rübsch.
391
00:27:55,080 --> 00:27:56,040
Auf Wiedersehen.
392
00:28:03,800 --> 00:28:05,100
Hast du alles gehört?
393
00:28:06,560 --> 00:28:06,780
Ja.
394
00:28:07,660 --> 00:28:09,320
Er will unbedingt ins Palladium.
395
00:28:10,360 --> 00:28:11,620
Er scheint doch mehr zu wissen.
396
00:28:12,960 --> 00:28:14,420
Das war nicht voraus zu sehen.
397
00:28:50,320 --> 00:28:55,980
Ich fühle sich wie eine Lady und fühle heute nicht ins Bett.
398
00:28:57,760 --> 00:29:06,800
Ist keine in der großen, einzigen Stadt zu Sentimental Baby net.
399
00:29:09,020 --> 00:29:17,780
Baby liest viel von Sex und hat schon Komplex.
400
00:29:20,320 --> 00:29:20,560
Ja.
401
00:29:21,000 --> 00:29:21,000
...
402
00:29:21,000 --> 00:29:25,480
ist dumm und sie trinkt ...
403
00:29:25,480 --> 00:29:30,280
und großen Whiskey aus, auch expert.
404
00:29:35,760 --> 00:29:38,540
Seien Sie so nett und bringen Sie den Koffer in meiner Droge.
405
00:29:38,740 --> 00:29:39,060
Machen wir.
406
00:29:41,180 --> 00:29:41,700
Dankeschön.
407
00:29:42,180 --> 00:29:42,520
Guten Tag.
408
00:29:44,220 --> 00:29:45,120
Monsieur Tissot.
409
00:29:46,040 --> 00:29:47,120
Wie kommen Sie denn hierher?
410
00:29:47,200 --> 00:29:47,880
Was macht Ihr Partner?
411
00:29:48,140 --> 00:29:49,020
Ist der inzwischen eingetrudelt?
412
00:29:50,480 --> 00:29:52,020
Henry, stellen Sie sich vor, nein.
413
00:29:52,760 --> 00:29:53,960
Und heute Abend ist Premiere.
414
00:29:54,340 --> 00:29:56,140
Ich bin wirklich gespannt, wie er es diesmal schaffen will.
415
00:29:56,360 --> 00:29:57,600
Ja, da bin ich auch neugierig.
416
00:29:58,100 --> 00:29:58,720
Wo ist Thylbier?
417
00:29:59,280 --> 00:30:01,100
Ich habe ihn nicht gesehen, er wird um Hotel sein.
418
00:30:01,960 --> 00:30:03,700
Hotelsacher, Zimmer 17 und 18.
419
00:30:11,140 --> 00:30:12,200
Du kannst unten warten.
420
00:30:12,380 --> 00:30:13,160
Warum unten warten?
421
00:30:13,400 --> 00:30:14,320
Weil ich dich nicht mehr brauche.
422
00:30:14,540 --> 00:30:15,740
Aber ich soll aufpassen auf Sie.
423
00:30:16,540 --> 00:30:18,360
Bleib hier, ich pass schon auf mich selber auf.
424
00:30:21,000 --> 00:30:23,240
Das heißt, du kannst mein Gepäck aus dem Wagen holen.
425
00:30:24,020 --> 00:30:25,700
Ich werde hier wohnen.
426
00:30:27,460 --> 00:30:27,900
Ja?
427
00:30:32,640 --> 00:30:34,540
Sie sollten hier nicht wohnen, Monsieur Gilbert.
428
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Warum eigentlich nicht?
429
00:30:37,480 --> 00:30:38,500
Ich habe immer hier gewohnt.
430
00:30:39,360 --> 00:30:41,000
Sie wissen doch, dass man hinter ihnen her ist.
431
00:30:42,400 --> 00:30:44,160
Und Sie haben nicht mal die Tür abgeschlossen.
432
00:30:44,700 --> 00:30:45,960
Sie verstehen mich nicht so.
433
00:30:48,100 --> 00:30:49,880
Ich möchte, dass jemand hereinkommt.
434
00:30:52,020 --> 00:30:53,300
Das würde Ihnen nicht helfen.
435
00:30:54,420 --> 00:30:55,140
Sie sind zu langsam.
436
00:30:55,760 --> 00:30:57,320
Im Ernstfall würde es schneller gehen.
437
00:31:02,480 --> 00:31:04,220
Gehen Sie heute Abend nicht ins Palladium.
438
00:31:17,940 --> 00:31:19,360
Das ist der Künstlereingang.
439
00:31:19,880 --> 00:31:21,420
Was wird jetzt weitergeschehen, Burger?
440
00:31:21,880 --> 00:31:23,820
Die so scheint wirklich mehr zu wissen, als wir angenommen haben.
441
00:31:24,300 --> 00:31:26,200
Man wird versuchen, ihn so schnell wie möglich auszuschalten.
442
00:31:27,400 --> 00:31:28,160
Heute Abend?
443
00:31:28,420 --> 00:31:29,740
Möglichkeiten gibt es dadurch genug.
444
00:31:41,220 --> 00:31:42,960
Das ist Igor Vasilevski.
445
00:31:43,380 --> 00:31:46,160
Er ist mit seinen Elefanten schon ein paar Mal um die ganze Welt gereist.
446
00:31:46,560 --> 00:31:48,960
Wir sind sehr gute Freunde schon seit langem.
447
00:32:07,340 --> 00:32:08,120
Warum trinkst du?
448
00:32:08,240 --> 00:32:08,660
Bist du nervös?
449
00:32:09,320 --> 00:32:10,600
Ist das so schwer zu begreifen?
450
00:32:10,600 --> 00:32:11,720
Bitte, Enrico.
451
00:32:13,100 --> 00:32:14,820
Ich glaube nicht, dass ich das noch lange mitmache.
452
00:32:15,760 --> 00:32:17,160
Du bist doch regelrecht erpresst.
453
00:32:18,100 --> 00:32:19,380
Was verlangt man noch von dir?
454
00:32:20,120 --> 00:32:20,740
Was heute Abend?
455
00:32:22,080 --> 00:32:22,560
Nichts.
456
00:32:23,960 --> 00:32:25,480
Ich glaube nicht, dass das wahr ist.
457
00:32:26,460 --> 00:32:26,940
Hallo Renato.
458
00:32:28,460 --> 00:32:28,980
Hallo Gilbert.
459
00:32:29,420 --> 00:32:29,820
Wie geht's?
460
00:32:31,120 --> 00:32:31,600
Danke.
461
00:32:32,240 --> 00:32:32,440
Gut.
462
00:32:33,980 --> 00:32:36,500
Was Sie mich wieder fragen wollen, das weiß ich schon.
463
00:32:36,920 --> 00:32:38,440
Was wir beide fragen wollen, Renato?
464
00:32:39,560 --> 00:32:40,060
Wo ist Henry?
465
00:32:41,120 --> 00:32:41,860
Ja, Henry.
466
00:32:43,320 --> 00:32:46,560
Er war plötzlich da, ich sag Henry, wo kommst du her?
467
00:32:48,240 --> 00:32:49,480
Ist das Zauber rein?
468
00:32:50,140 --> 00:32:50,900
Nein, sagt er.
469
00:32:53,220 --> 00:32:55,060
Der Franz genügt den das, Monsieur.
470
00:32:55,740 --> 00:32:56,660
Und wo ist er im Augenblick?
471
00:32:57,780 --> 00:32:59,280
Wo soll er sein in seiner Garderobe?
472
00:33:00,660 --> 00:33:01,420
Danke, Renato.
473
00:33:02,760 --> 00:33:03,340
Bitte, bitte.
474
00:33:04,580 --> 00:33:05,240
Guten Tag, Monsieur.
475
00:33:07,620 --> 00:33:08,680
Henry ist nicht geflogen.
476
00:33:09,800 --> 00:33:11,400
Sein Name war auf keiner Passagierliste.
477
00:33:14,460 --> 00:33:17,520
Henry ist im gleichen Zug gefahren wie wir, und er hat die Notbremse gezogen.
478
00:33:17,940 --> 00:33:18,380
Ach was?
479
00:33:20,000 --> 00:33:21,380
Das müsste Renate doch wissen.
480
00:33:22,240 --> 00:33:23,000
Das weiß er auch.
481
00:33:28,980 --> 00:33:31,880
Ich weiß, was ihm verließt passiert ist.
482
00:33:32,140 --> 00:33:32,820
Ich muss dich sprechen.
483
00:33:50,380 --> 00:33:52,300
Ich habe einige Fragen an dich, Henry.
484
00:33:53,060 --> 00:33:54,380
Gilbert, ich gebe dir ein Rat.
485
00:33:56,000 --> 00:33:57,040
Verlass wie ihn sofort.
486
00:33:58,300 --> 00:34:00,160
Verlangen nicht, dass ich auf deine Fragen antworte.
487
00:34:01,340 --> 00:34:02,520
Das Gleiche gilt doch für Sie.
488
00:34:04,860 --> 00:34:06,940
Du kannst es dir nicht so leicht machen, Henry.
489
00:34:07,360 --> 00:34:08,760
Ich mache es mir nicht leicht, Gilbert.
490
00:34:10,620 --> 00:34:11,460
Ich wiederhole es.
491
00:34:13,340 --> 00:34:14,300
Geh, geh auf der Stelle.
492
00:34:15,699 --> 00:34:16,719
Verlier keine Sekunde.
493
00:34:17,600 --> 00:34:18,580
Das Gleiche gilt doch für Sie.
494
00:34:18,580 --> 00:34:20,239
Wie sind Sie nach Wien gekommen, Monsieur?
495
00:34:23,100 --> 00:34:24,679
Du musst darauf antworten, Henry.
496
00:34:25,540 --> 00:34:27,679
Und auf alle Fragen, die sich aus deiner Antwort ergeben.
497
00:34:30,980 --> 00:34:31,760
Willst du das wirklich?
498
00:34:32,960 --> 00:34:33,219
Ja.
499
00:34:34,179 --> 00:34:35,940
Es bleibt Ihnen keine andere Möglichkeit mehr.
500
00:34:40,020 --> 00:34:40,420
Wahrscheinlich.
501
00:34:42,739 --> 00:34:43,620
Gut, da bin ich dir.
502
00:34:45,840 --> 00:34:47,280
Man soll uns hier nicht zusammensehen.
503
00:34:50,639 --> 00:34:51,920
Gehen Sie in den Maschinenraum.
504
00:34:52,800 --> 00:34:53,900
Da ist um diese Zeit niemand.
505
00:34:58,780 --> 00:35:00,960
Ich komme gleich hin nach unserem Auftritt.
506
00:35:01,540 --> 00:35:03,400
Sie sollten hier und sofort mit uns sprechen.
507
00:35:04,480 --> 00:35:05,700
Gedulden Sie sich bis nachher.
508
00:35:13,740 --> 00:35:14,800
In den Maschinenraum.
509
00:35:19,080 --> 00:35:23,800
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 Was ist?
510
00:35:25,080 --> 00:35:25,480
Nichts.
511
00:35:25,480 --> 00:35:25,940
Und bei dir?
512
00:35:26,140 --> 00:35:26,880
Ist bei dir alles in Ordnung?
513
00:35:27,260 --> 00:35:27,380
Ja.
514
00:35:33,660 --> 00:35:34,460
Im Maschinenraum.
515
00:35:50,000 --> 00:35:57,980
Meine Damen und Herren, ich mache jetzt für Sie Musik.
516
00:36:23,900 --> 00:36:25,480
Musik !
517
00:36:25,560 --> 00:36:26,320
Music !
518
00:36:49,500 --> 00:36:50,520
Ich habe dich gesugt.
519
00:36:52,060 --> 00:36:53,780
wo woohnst du !
Wo ich immer wohnen
520
00:36:53,820 --> 00:36:55,200
Im hotel !
521
00:36:55,500 --> 00:36:56,800
Hotel is nicht gut !
522
00:36:56,820 --> 00:36:58,040
Zieh aus,
Du kommst zu mir !
523
00:36:58,280 --> 00:36:59,660
Warum soll ich dass !
524
00:36:59,680 --> 00:37:01,220
Du braucht sicherheid,
du braucht anstendige gesellsaft.
525
00:37:02,780 --> 00:37:05,120
Ich wohne bei meine Tiere,
Im wohnwagen.
526
00:37:07,120 --> 00:37:09,520
Ich habe genug platz.
Ich lasse dein gepack abhohlen.
527
00:37:09,540 --> 00:37:11,520
Sie haben doch keine Angst von Ihnen.
Wer bitte ?
528
00:37:11,600 --> 00:37:13,380
Wer is diese Mann ?
529
00:37:13,380 --> 00:37:15,100
Das ist mr. Tissaud,
530
00:37:15,640 --> 00:37:18,540
Er möchte so wie ich wissen wer meine frau umgebracht hat.
531
00:37:18,960 --> 00:37:19,860
Warum Sie umgebracht wurde.
532
00:37:20,380 --> 00:37:22,540
Gut, gut.
Also du kommst.
533
00:37:22,560 --> 00:37:23,260
Nicht jetzt.
Ja jetzt auf der Stelle.
534
00:37:25,320 --> 00:37:27,460
Räden Sie ihn zu.
535
00:37:29,020 --> 00:37:31,660
Ich kann nicht und ich werde Sie sagen warum.
536
00:37:31,760 --> 00:37:34,100
Ich glaube nicht das Henri im machineraum kommt.
537
00:37:34,180 --> 00:37:34,620
Aber das ganz ist eine Falle.
Dann glauben wir das Gleiche.
538
00:37:37,280 --> 00:37:39,000
Wenn Sie wirklich sein Freund sein Mr.
dann werde Sie sich nicht wunderen dann verstehe Sie das jetzt.
539
00:37:43,720 --> 00:37:47,320
Nehme Sie ihn mit,
und behalte Sie im Auge.
540
00:37:48,720 --> 00:37:48,960
Sie gefalle mir Mr.
541
00:38:04,000 --> 00:38:05,240
Ah, violine ?
542
00:38:08,300 --> 00:38:08,620
What?
543
00:38:09,940 --> 00:38:10,260
Oh!
544
00:38:12,000 --> 00:38:12,640
Oh!
545
00:38:38,000 --> 00:38:39,540
Musique!
546
00:41:02,600 --> 00:41:05,160
stehe.
547
00:41:38,160 --> 00:41:42,560
Madame Badoni.
In diesem Augenblick ist iemand dar oben.
548
00:41:43,320 --> 00:41:45,860
Er zielt mit sein Gewehr auf diesen junge man dar oben.
549
00:41:51,020 --> 00:41:53,440
Sehen Sie dar drubben?
550
00:41:56,640 --> 00:41:57,640
Wenn das Taschentuch fellt schiesst unser mann.
551
00:42:03,840 --> 00:42:06,840
Hier ein Mort ?
Das kunnen Sie doch nicht machen.
552
00:42:09,040 --> 00:42:13,040
Was wollen Sie von mir ?
Wir sind daran interessiert das hier kein Mort geschied.
553
00:42:13,240 --> 00:42:14,240
Diese nicht, aber auch kein Andere.
554
00:42:16,940 --> 00:42:17,580
Warten Sie.
555
00:42:43,000 --> 00:43:12,880
Warten Sie.
556
00:43:22,260 --> 00:43:23,700
Dann wollen Sie mir erklären, dass...
557
00:43:23,700 --> 00:43:24,960
Kommen Sie, bitte kommen Sie.
558
00:43:25,660 --> 00:43:26,600
Sie bleiben hier.
559
00:43:27,620 --> 00:43:28,400
Nicht so hastig.
560
00:43:29,380 --> 00:43:31,420
Ich will jetzt von Ihnen wissen, was hier gespielt wird.
561
00:44:05,240 --> 00:44:06,780
Nattis, du, haben Sie unsere Nummer gesehen?
562
00:44:07,300 --> 00:44:09,060
Nein, und ich muss sagen, ich bedauere es.
563
00:44:09,980 --> 00:44:10,340
Schade.
564
00:44:10,980 --> 00:44:12,200
Obwohl.
Obwohl ?
565
00:44:13,000 --> 00:44:14,220
Henry war heute nicht besonders.
566
00:44:15,080 --> 00:44:16,300
Er war in keiner guten Verfassung.
567
00:44:17,280 --> 00:44:18,000
Nicht konzentriert?
568
00:44:19,200 --> 00:44:20,420
Unglücklich, ist vielleicht richtiger.
569
00:44:22,120 --> 00:44:23,100
So, und wo ist er jetzt?
570
00:44:24,140 --> 00:44:24,840
Er hat nichts gesagt.
571
00:44:26,000 --> 00:44:27,040
Er hat sich nie da mal umgezogen.
572
00:44:27,460 --> 00:44:28,240
Er ist einfach verschwunden.
573
00:44:29,240 --> 00:44:30,660
Vielleicht wieder mal mit der Air France?
574
00:44:31,000 --> 00:44:31,600
Nein, Monsieur.
575
00:44:32,360 --> 00:44:33,300
Er hat einen Taxi bestellt.
576
00:44:33,740 --> 00:44:34,300
Wann war das?
577
00:44:35,320 --> 00:44:35,960
Vor einer Minute.
578
00:44:38,100 --> 00:44:38,780
Vielen Dank.
579
00:44:39,940 --> 00:44:41,060
Links, zwei aus.
580
00:45:02,040 --> 00:45:03,940
Haben Sie einen Clown im Taxi wegfahren sehen?
581
00:45:04,120 --> 00:45:06,460
Nein, aber ich finde es trotzdem nett, dass wir uns hier treffen.
582
00:45:07,680 --> 00:45:09,500
Haben Sie sich auch die Vorstellung angesehen?
583
00:45:09,780 --> 00:45:12,000
Ja, ich war neugierig, was Sie daran so interessiert hat.
584
00:45:12,140 --> 00:45:13,420
Haben Sie noch was vor heute Abend?
585
00:45:14,960 --> 00:45:15,320
Nein.
586
00:45:16,780 --> 00:45:18,800
Ich kenne ein hübsches Lokal etwas außerhalb.
587
00:45:31,000 --> 00:45:32,300
Es schlägt zwei,
588
00:45:32,980 --> 00:45:45,020
es schlägt drei Von der großen Kirschtour Und Sentimental Baby Ist mal wieder
589
00:45:45,020 --> 00:45:55,660
crazy Kleines Hölz ist ganz komfos Drum legt sie ganz allein Die Platte sich
590
00:45:55,660 --> 00:46:38,180
auf Von Sentimental Baby blues Ein Kompliment, Jana.
591
00:46:38,620 --> 00:46:40,540
Sie wissen, wo ein Franzose sterblich ist.
592
00:46:41,480 --> 00:46:42,520
Eine Vorragen des Essen.
593
00:46:43,200 --> 00:46:44,660
Eine Gesellschaft einer bezaubernden Frau.
594
00:46:45,720 --> 00:46:47,200
Das versetzt Ihnen in einen milden Haus.
595
00:46:48,200 --> 00:46:50,180
Nicht, dass ich Ihnen das nicht ansehen würde, Mon ami.
596
00:46:52,960 --> 00:46:54,500
Ich hoffe sehr, es wird mir gelingen,
597
00:46:54,620 --> 00:46:56,640
meine Bewunderung für Sie in Grenzen zu halten.
598
00:46:57,400 --> 00:46:59,940
Ich kenne mich nicht aus und Zärtlichkeiten erlaubt im Lien.
599
00:47:00,800 --> 00:47:01,860
Wie anders, wow.
600
00:47:03,820 --> 00:47:05,900
Wie Ihnen gefällt mir, gefällt mir sehr.
601
00:47:06,900 --> 00:47:10,840
Und Sie, ich muss jetzt den Mund halten oder Ihnen eine Liebeserklärung machen.
602
00:47:11,260 --> 00:47:12,340
Sagen Sie lieber nichts.
603
00:47:13,120 --> 00:47:15,740
Ich habe mir schon eine ganze Reihe Liebeserklärung angehört.
604
00:47:16,940 --> 00:47:18,240
Dem heißen waren mir Serabe.
605
00:47:20,000 --> 00:47:22,360
Aber wer weiß, vielleicht ist ihre Besser?
606
00:47:23,140 --> 00:47:24,560
Ich werde meinen Möglichstest tun.
607
00:47:27,980 --> 00:47:30,040
Aber das ist hier nicht die richtige Umgebung.
608
00:47:30,320 --> 00:47:30,700
Zu wenig.
609
00:47:30,980 --> 00:47:33,160
Und braucht dazu eine gewisse Atmosphäre.
610
00:47:34,180 --> 00:47:35,460
Wollen wir woanders hingehen?
611
00:47:36,240 --> 00:47:37,460
Das Lokal hier gehört mir.
612
00:47:38,500 --> 00:47:40,460
Das heißt eigentlich nicht mir, sondern meinem Vater.
613
00:47:40,980 --> 00:47:42,040
Wieso gefällt es Ihnen nicht?
614
00:47:42,980 --> 00:47:44,440
Doch doch, es gefällt mir sehr gut.
615
00:47:44,700 --> 00:47:48,480
Aber im Augenblick ist es vielleicht für uns ein bisschen zu laut.
616
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
Und das sind sehr viele Menschen.
617
00:47:50,500 --> 00:47:52,480
Wir haben im ersten Stock hier eine kleine Wohnung.
618
00:48:14,460 --> 00:48:15,460
Hübsch haben Sie es hier?
619
00:48:15,460 --> 00:48:16,340
Nicht wahr?
620
00:48:16,620 --> 00:48:18,880
Es ist nicht zu laut und es sind keine Menschen hier.
621
00:48:23,280 --> 00:48:23,800
Jana.
622
00:48:30,320 --> 00:48:31,520
Was ist das?
623
00:48:33,140 --> 00:48:34,800
Sie schließen unten das Lokal.
624
00:48:44,140 --> 00:48:46,440
Wie findest du Liebesgeschichten, Philipp?
625
00:48:47,440 --> 00:48:49,320
Man sollte sie niemals verpassen.
626
00:48:50,520 --> 00:48:51,940
Ich möchte mit ihr allein sein.
627
00:48:53,480 --> 00:48:54,400
Drei oder vier Tage.
628
00:49:03,360 --> 00:49:05,460
Wir haben noch einen Sommer aus am Neusiedler See.
629
00:49:06,020 --> 00:49:07,440
Wollen wir morgen hinfahren, kommst du mit?
630
00:49:08,620 --> 00:49:09,580
Aber ja, mein Engel.
631
00:49:10,680 --> 00:49:11,480
Wohin du willst.
632
00:49:26,060 --> 00:49:26,540
Philipp?
633
00:49:33,060 --> 00:49:33,540
Philipp?
634
00:49:45,180 --> 00:49:46,440
Guten Morgen, mein Engel.
635
00:49:46,480 --> 00:49:47,360
Hast du gut geschlafen?
636
00:49:47,460 --> 00:49:47,860
Ich bedau.
637
00:49:54,060 --> 00:49:56,640
Ich bedauere sehr, dass ich schon so früh aus dem Haus musste.
638
00:50:03,000 --> 00:50:03,520
Guten Morgen.
639
00:50:09,060 --> 00:50:09,980
So, da sind wir.
640
00:50:10,480 --> 00:50:11,460
Ich habe ihn hergebracht.
641
00:50:12,640 --> 00:50:13,360
Zwei Transchilink.
642
00:50:13,940 --> 00:50:15,020
Und wo ist er dann hingegangen?
643
00:50:15,580 --> 00:50:15,940
Darüber.
644
00:50:16,600 --> 00:50:17,980
Ich habe ihn noch gefragt, wo wenn es denn hin?
645
00:50:18,580 --> 00:50:19,360
Da hat er mir nichts gesagt.
646
00:50:20,000 --> 00:50:20,360
Neigwärtig.
647
00:50:20,600 --> 00:50:21,280
Da ist doch nichts los.
648
00:50:21,780 --> 00:50:24,080
Und wie eine Hauzung war, hat geklitzert, wie ein Weihnachtsmann.
649
00:50:24,340 --> 00:50:24,420
Hier.
650
00:50:24,760 --> 00:50:25,120
Dankeschön.
651
00:50:26,800 --> 00:50:27,400
Danke auch.
652
00:50:27,920 --> 00:50:28,820
Besten Dank, meine Herr.
653
00:51:37,220 --> 00:51:38,180
Guten Tag, Madame.
654
00:51:39,880 --> 00:51:40,940
Das trifft sich gut.
655
00:51:41,040 --> 00:51:42,560
Ich wollte mich ohnehin mit Ihnen unterhalten.
656
00:51:44,520 --> 00:51:45,920
Und mit ihm eigentlich auch.
657
00:51:45,920 --> 00:51:53,900
Auf Wiedersehen.
658
00:52:03,440 --> 00:52:05,020
Bedauerlich, dass ihr uns nicht mehr hören kann.
659
00:52:06,260 --> 00:52:07,720
Aber es ist gut, dass ihr dabei ist.
660
00:52:07,960 --> 00:52:08,880
Was wissen Sie von diesem Mann?
661
00:52:10,740 --> 00:52:11,100
Nichts.
662
00:52:12,220 --> 00:52:14,380
Der Mann heißt Henry und Sie kennen ihn genau.
663
00:52:16,840 --> 00:52:17,720
Sie haben gewusst,
664
00:52:17,800 --> 00:52:20,480
dass er mich in den Maschinenraum geschickt hat und was dort passieren sollte.
665
00:52:22,840 --> 00:52:23,880
Ein Mord, Madame.
666
00:52:25,620 --> 00:52:26,400
Ja, ich weiß.
667
00:52:27,180 --> 00:52:28,280
Und was wollen Sie hier?
668
00:52:28,580 --> 00:52:30,240
Suchen Sie hier jemanden oder warum sind Sie hier?
669
00:52:30,760 --> 00:52:32,280
Das werden Sie mich jetzt erklären müssen.
670
00:52:33,720 --> 00:52:35,640
Ich gebe Ihnen keine Erklärung dazu müssen.
671
00:52:35,680 --> 00:52:37,360
Weil Sie Angst haben, dass es Ihnen genauso geht wie ihm?
672
00:52:38,180 --> 00:52:38,960
Und wenn es so ist?
673
00:52:39,380 --> 00:52:40,240
Ich werde Sie zuhören.
674
00:52:40,820 --> 00:52:41,140
Gober!
675
00:54:35,180 --> 00:54:40,960
Wass ist dan passiert ?
Ich bin in einen Wagen spazieren gegangen und dann hat man mir abgesetzt.
676
00:54:43,060 --> 00:54:45,020
Dass so etwas passieren kann ?
677
00:54:46,780 --> 00:54:49,940
Nah ja, un dann bin ich in den Regen gekommen...
678
00:54:51,460 --> 00:54:52,240
...naturlich hatte ich kein Schirm bei mir.
679
00:54:54,360 --> 00:54:57,540
Dass tut mir Leit,
Das ist sehr net von ihnen.
680
00:54:59,820 --> 00:55:04,000
Herzliche Dank fur ihre Leidteilnahme.
681
00:55:21,700 --> 00:55:25,120
Mein nahme is doctor Schank,
Ich habe mich in den Zimmer geirrt.
682
00:55:25,700 --> 00:55:26,240
Entschuldigung.
683
00:57:52,160 --> 00:57:53,720
Ein bisschen vorwärts zu Hause, aber gern.
684
00:57:53,920 --> 00:57:54,760
Dann nehmen wir ein Dreiter.
685
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
Das macht zusammen 157 Schienlinge.
686
00:57:58,000 --> 00:57:58,600
Funktionieren die auch?
687
00:57:58,820 --> 00:57:59,860
Das ist ganz frische Ware.
688
00:58:00,220 --> 00:58:01,560
Jetzt sind sie für ein Jahr gut versorgt.
689
00:58:01,580 --> 00:58:02,240
Stimmt so, danke schön.
690
00:58:02,260 --> 00:58:02,640
Vielen Dank.
691
00:58:12,680 --> 00:58:13,780
Darf ich mal eine probieren?
692
00:58:14,440 --> 00:58:16,640
Dann wundern Sie sich nicht, wenn gleich was Komisches passiert.
693
00:58:17,020 --> 00:58:17,320
Vorsicht.
694
00:58:29,380 --> 00:58:29,800
Kommen Sie weg hier.
695
00:58:29,800 --> 00:58:31,660
Hier ist das.
696
00:58:31,960 --> 00:58:33,200
Was ist denn jetzt schon wieder passiert?
697
00:58:34,300 --> 00:58:35,260
Der geht in die Reinigung.
698
00:58:36,000 --> 00:58:37,120
Und das auch hier.
699
00:58:38,320 --> 00:58:39,880
Ich habe einen alten Freund wieder getroffen.
700
00:58:41,640 --> 00:58:43,260
Wir haben uns die Hände geschüttelt.
701
00:58:43,440 --> 00:58:43,840
Wie bitte?
702
00:58:44,140 --> 00:58:45,160
Er ist ein Schornsteinfeger.
703
00:58:45,960 --> 00:58:46,400
Hallo?
704
00:58:47,100 --> 00:58:47,860
Ja, ich bin dran.
705
00:58:51,000 --> 00:58:52,120
Ja, Paris, ich höre.
706
00:58:57,700 --> 00:58:58,100
Danke.
707
00:58:58,100 --> 00:58:58,800
Ausgezeichnet, Paris.
708
00:58:59,460 --> 00:59:00,360
Wie weit sind Sie, Wien?
709
00:59:02,380 --> 00:59:04,600
Wir haben nur noch vier Tage Zeit, ist Ihnen das klar?
710
00:59:05,660 --> 00:59:07,780
In vier Tagen muss die Ware auf meinem Schreibtisch sein.
711
00:59:09,040 --> 00:59:09,600
Was sagen Sie?
712
00:59:10,140 --> 00:59:11,940
Mein hat das Gerät bestimmt noch nicht verkauft.
713
00:59:13,680 --> 00:59:15,900
Die wollten mich ausschalten und äh...
714
00:59:15,900 --> 00:59:16,680
Chinesen?
715
00:59:17,920 --> 00:59:19,260
Also dann hören Sie mal genau zu.
716
00:59:20,120 --> 00:59:22,580
Die Ware darf auf gar keinen Fall verkauft werden.
717
00:59:24,100 --> 00:59:26,220
Ja, nunfalls verstehen Sie mich.
718
00:59:27,220 --> 00:59:28,480
Nunfalls kaufen wir selber.
719
00:59:30,640 --> 00:59:31,860
Ja, Sie haben richtig gehört.
720
00:59:32,760 --> 00:59:34,900
Wir selber kaufen und zahlen, wenn es sein muss.
721
00:59:36,360 --> 00:59:38,300
Machen Sie César ausfindig und verhandeln Sie.
722
00:59:38,580 --> 00:59:39,380
Hab verstanden, Paris.
723
00:59:40,860 --> 00:59:41,920
Ich hätte dann noch eine Frage.
724
00:59:42,460 --> 00:59:43,320
Unser Mann hier in Wien.
725
00:59:44,460 --> 00:59:45,560
Tadellose Leute, ja, ja.
726
00:59:46,280 --> 00:59:46,980
Die Tochter, ich weiß.
727
00:59:47,880 --> 00:59:49,720
Ein sehr intelligentes Mädchen, ich kenne sie.
728
00:59:50,180 --> 00:59:51,560
Sie haben sicher eine gute Hilfe an ihr.
729
00:59:52,140 --> 00:59:53,480
Ja, eine wirklich gute Hilfe.
730
00:59:54,140 --> 00:59:55,580
Damit wir von mir aus alles klar.
731
00:59:56,960 --> 00:59:57,780
Vielen Dank, Paris.
732
01:00:12,940 --> 01:00:14,540
Ich habe gesagt, das geht auch wirklich nicht.
733
01:00:14,540 --> 01:00:16,540
Ich habe keine Zeit, aber...
734
01:00:34,800 --> 01:00:35,320
Musik.
735
01:00:36,320 --> 01:00:36,560
Musik.
736
01:00:40,200 --> 01:00:41,700
Einen Augenblick Pause, bitte, ja.
737
01:00:44,540 --> 01:00:50,620
Einen Augenblick.
738
01:00:51,000 --> 01:00:52,020
Guten Tag, Monsieur Tissot.
739
01:00:57,960 --> 01:00:59,180
Guten Tag, Monsieur Balli.
740
01:01:00,320 --> 01:01:01,980
Ich habe keine gute Nachricht für Sie.
741
01:01:02,220 --> 01:01:03,060
Ich weiß, ich weiß.
742
01:01:04,180 --> 01:01:04,960
Was wissen Sie?
743
01:01:07,040 --> 01:01:09,520
Henry ist tot und Sie wollen wieder Fragen an mich stellen.
744
01:01:10,220 --> 01:01:11,820
Aber diesmal kann ich Sie in Beantwortung.
745
01:01:13,520 --> 01:01:15,060
Hier, ein Abschiedsbrief.
746
01:01:17,080 --> 01:01:18,220
Es tut mir leid, Renato.
747
01:01:18,400 --> 01:01:19,340
Besten Dank, Renato.
748
01:01:19,340 --> 01:01:20,360
Ich mache Schluss, Renato.
749
01:01:23,120 --> 01:01:24,420
Und nun fragen Sie mich, Monsieur.
750
01:01:25,880 --> 01:01:26,100
Ja.
751
01:01:27,940 --> 01:01:30,380
Henry hat damals im Zug die Notbremse gezogen.
752
01:01:31,640 --> 01:01:32,760
Er ist es gewesen.
753
01:01:33,780 --> 01:01:34,820
Aber gesagt hat er nichts.
754
01:01:36,780 --> 01:01:39,620
Seit zehn Jahren arbeiten wir zusammen, aber er hat nichts gesagt.
755
01:01:42,260 --> 01:01:44,220
Er war ein wunderbarer Partner, Monsieur.
756
01:01:47,920 --> 01:01:49,540
Aber irgendjemand hat ihn in der Hand.
757
01:02:01,420 --> 01:02:02,140
Hallo, Tissot.
758
01:02:02,760 --> 01:02:03,960
Wo waren Sie denn die ganze Zeit?
759
01:02:04,080 --> 01:02:04,960
Ich habe Sie überall gesucht.
760
01:02:06,000 --> 01:02:08,420
Sie werden verstehen, dass ich nicht allzu freundlich zu Ihnen bin.
761
01:02:08,920 --> 01:02:11,380
Entschuldigen Sie, Gilbert, aber Sie haben mir keine andere Wahl gelassen.
762
01:02:11,760 --> 01:02:14,040
Stimmt, er hat dich niedergeschlagen, aber er hat genau gewusst, warum?
763
01:02:14,700 --> 01:02:15,880
Sie waren in ziemlicher Gefahr.
764
01:02:16,220 --> 01:02:16,800
Sie etwa nicht.
765
01:02:18,160 --> 01:02:20,040
Was war denn eigentlich los in dem Maschinenraum?
766
01:02:21,400 --> 01:02:24,220
Jemand hat da eine mit einer Pistole in der Hand gewartet.
767
01:02:24,340 --> 01:02:24,500
Was?
768
01:02:25,520 --> 01:02:26,160
Wer, Henry?
769
01:02:29,540 --> 01:02:29,940
Nein.
770
01:02:29,940 --> 01:02:31,360
Henry habe ich heute Morgen gefunden.
771
01:02:32,780 --> 01:02:33,440
Er hat Schluss gemacht.
772
01:02:34,180 --> 01:02:34,340
Hä?
773
01:02:36,380 --> 01:02:37,960
Ach, dann war er also der Mann im Zug.
774
01:02:39,040 --> 01:02:41,100
Und wahrscheinlich auch der Mann, der Claudette umgebracht hat.
775
01:02:41,620 --> 01:02:42,740
Ich bin eigentlich sicher.
776
01:02:43,880 --> 01:02:44,920
Und wo waren Sie, Gilbert?
777
01:02:45,720 --> 01:02:46,420
Er war bei mir.
778
01:02:46,900 --> 01:02:48,900
Die ganze Nacht, wir haben über seine Situation gesprochen.
779
01:02:49,480 --> 01:02:50,380
Über welche Situation?
780
01:02:51,060 --> 01:02:52,620
Das muss ich Ihnen ja wohl nicht erklären.
781
01:02:53,020 --> 01:02:53,400
Und noch etwas.
782
01:02:53,540 --> 01:02:55,580
Ich habe in Pariser Zeitungen und Andeutungen gelesen,
783
01:02:55,680 --> 01:02:56,700
die mir gar nicht gefallen haben.
784
01:02:57,940 --> 01:02:58,740
Spione, Agenten.
785
01:02:59,460 --> 01:03:01,960
Das ist etwas, mit dem ein Artist, ein wirklicher Artist,
786
01:03:02,080 --> 01:03:02,980
nicht zu tun haben will.
787
01:03:03,940 --> 01:03:05,480
Ich widerspreche Ihnen nur ungern.
788
01:03:05,980 --> 01:03:07,280
Aber Artisten sind viel unterwegs.
789
01:03:07,460 --> 01:03:09,460
Sie arbeiten heute hier und morgen woanders.
790
01:03:10,120 --> 01:03:11,900
Für Sie gibt es nicht mal den eisernen Vorhang.
791
01:03:12,920 --> 01:03:15,240
Unterliegt es doch eigentlich nahe, dass jemand auf die Idee kommt,
792
01:03:15,400 --> 01:03:17,680
gerade Artisten für sich als Agenten arbeiten zu lassen.
793
01:03:18,580 --> 01:03:19,840
Entschuldigung, da kommen meine Tieren.
794
01:03:20,260 --> 01:03:20,800
Ich auch an da!
795
01:03:21,560 --> 01:03:23,000
Ich will Sie nicht aufhalten, meine Herren.
796
01:03:24,500 --> 01:03:25,940
Ich glaube, Sie irren sich, Monsieur.
797
01:03:33,060 --> 01:03:34,160
Sie ist der Artistin.
798
01:03:34,300 --> 01:03:35,740
Das wäre Ihr richtige Partnerin für Sie.
799
01:03:36,700 --> 01:03:37,240
Guten Tag.
800
01:03:37,940 --> 01:03:39,480
Ja, und seit einem Jahr ist sie bei mir.
801
01:03:44,180 --> 01:03:44,720
Entschuldigen Sie.
802
01:03:45,520 --> 01:03:47,920
Oben auf der Beleuchterbrücke ist jemand, der sich sprechen möchte.
803
01:03:52,580 --> 01:03:53,760
Ja, da lässt sich drüber reden.
804
01:03:53,960 --> 01:03:54,680
Vielleicht kommen wir zusammen.
805
01:04:10,180 --> 01:04:11,320
Machen Sie kein Geräusch.
806
01:04:12,440 --> 01:04:13,760
Man soll uns nicht zusammensehen.
807
01:04:14,880 --> 01:04:16,980
Es trifft sich ja prächtig, dass Sie mich sprechen wollen.
808
01:04:17,760 --> 01:04:19,720
Ich bin nämlich heute nur Ihre Dwegen gekommen.
809
01:04:22,000 --> 01:04:23,200
Und was wollen Sie von mir?
810
01:04:25,020 --> 01:04:27,920
Ich bin daran interessiert, mit einer Person in Verbindung zu treten,
811
01:04:27,940 --> 01:04:28,520
die Sie kennen.
812
01:04:29,360 --> 01:04:30,880
Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen.
813
01:04:31,640 --> 01:04:32,400
Ich weiß nur wenig.
814
01:04:33,460 --> 01:04:34,560
Bestimmt weniger, als Sie denken.
815
01:04:35,440 --> 01:04:38,100
Und wenn ich darüber sprechen würde, würde ich mein Leben riskieren.
816
01:04:38,860 --> 01:04:40,840
Wer sich einmal mit solchen Leuten eingelassen hat,
817
01:04:41,580 --> 01:04:42,720
kann nicht einfach Schluss machen.
818
01:04:44,120 --> 01:04:45,260
Henry hat es versucht.
819
01:04:46,080 --> 01:04:48,280
Es war zu viel, was man immer wieder von ihm verlangt hat.
820
01:04:49,420 --> 01:04:50,200
Er ist tot, Monsieur.
821
01:04:51,000 --> 01:04:52,580
Er hat gewisse Anweisungen ausgeführt?
822
01:04:52,980 --> 01:04:53,260
Ja.
823
01:04:54,040 --> 01:04:54,800
Tun Sie das auch?
824
01:04:55,340 --> 01:04:55,580
Ja.
825
01:04:56,260 --> 01:04:57,460
Und wer gibt diese Anweisungen?
826
01:04:57,900 --> 01:04:58,660
Das weiß ich nicht.
827
01:04:59,080 --> 01:05:00,340
In welcher Form erhalten Sie sie?
828
01:05:00,780 --> 01:05:01,520
In jeder Form.
829
01:05:02,620 --> 01:05:06,140
Anrufe, Zettel ich finde, auf meinem Tisch, in meiner Handtasche.
830
01:05:06,660 --> 01:05:09,360
Ich weiß nicht von wem Sie kommen, wie Sie kommen, wann Sie kommen.
831
01:05:10,980 --> 01:05:12,480
Sie wissen, worum es geht, madame?
832
01:05:13,240 --> 01:05:15,220
Um ein Gerät, das in Paris verschwunden ist.
833
01:05:15,420 --> 01:05:15,680
Genau.
834
01:05:16,280 --> 01:05:17,200
Und jetzt hören Sie mal zu.
835
01:05:18,380 --> 01:05:19,840
Wir müssen dieses Gerät zurückhaben.
836
01:05:19,840 --> 01:05:22,540
Wir sind doch breit, dafür zu bezahlen.
837
01:05:23,380 --> 01:05:25,880
Wenn der Betreffende sich also das nächste Mal bei Ihnen meldet,
838
01:05:26,840 --> 01:05:28,060
dann soll er Ihnen den Preis sagen.
839
01:05:28,400 --> 01:05:29,220
Sie würden halt zu kaufen.
840
01:05:29,960 --> 01:05:31,040
Ja, wir würden auch kaufen.
841
01:05:31,460 --> 01:05:32,760
Wir haben nur noch drei Tage Zeit.
842
01:05:33,800 --> 01:05:35,600
Diese Person riskiert nichts bei dem Geschäft.
843
01:05:36,920 --> 01:05:39,280
Wenn Sie aber versucht, einen anderen Abnehmer zu finden,
844
01:05:40,360 --> 01:05:42,080
dann werde ich Sie so lange jagen, bis ich Sie habe.
845
01:05:43,760 --> 01:05:44,500
Sagen Sie das.
846
01:05:46,580 --> 01:05:49,340
Irina, bitte in die Garderobe.
847
01:05:53,480 --> 01:05:54,560
Entschuldigen Sie, das ist Enrico.
848
01:06:01,780 --> 01:06:03,880
Die Blumen da sind fertig abgegeben worden.
849
01:06:07,660 --> 01:06:08,640
Was will man von dir?
850
01:06:10,880 --> 01:06:11,680
Dürft den Brief weg.
851
01:06:12,180 --> 01:06:13,480
Tu so, als ob du ihn nicht bekommen hast.
852
01:06:13,760 --> 01:06:14,320
Mach Schluss damit.
853
01:06:14,480 --> 01:06:15,680
Einmal muss doch endlich Schluss sein.
854
01:06:22,260 --> 01:06:25,360
Schloss Schönenbrunn, heute 15 Uhr an der Gloriet.
855
01:06:26,520 --> 01:06:28,900
Diese Verabredung darf ich wohl für Sie wahrnehmen.
856
01:06:49,840 --> 01:07:20,980
Copyright WDR 2021 I don't know what to do with you.
857
01:07:20,980 --> 01:07:44,360
I don't know what to do with you.
858
01:07:44,700 --> 01:07:47,380
Do you want to shoot me, Phillip?
859
01:07:49,000 --> 01:07:50,180
Wahrscheinlich soll ich es tun.
860
01:08:08,240 --> 01:08:09,640
Guten Morgen, mein Engel.
861
01:08:10,520 --> 01:08:11,800
Hast du gut geschlafen?
862
01:08:12,620 --> 01:08:14,200
Ich hoffe, du hast es gut überstanden.
863
01:08:17,680 --> 01:08:18,840
Sind Sie das gewesen?
864
01:08:19,660 --> 01:08:21,300
Mangels präzise Anweisung, Monsieur.
865
01:08:22,939 --> 01:08:24,560
Für eine unvermutete Situation.
866
01:08:25,479 --> 01:08:27,340
Mein Kompliment, Sie sind schnell zu sich gekommen.
867
01:08:28,660 --> 01:08:29,740
Gewöhnlich dauert es länger.
868
01:08:32,180 --> 01:08:33,340
Wir sehen uns gleich.
869
01:08:41,899 --> 01:08:42,560
Sieg -Räder?
870
01:08:42,899 --> 01:08:43,120
Bitte.
871
01:08:44,020 --> 01:08:45,840
Würdest du mir freundlicherweise jetzt erklären?
872
01:08:46,020 --> 01:08:46,180
Ein Kognac?
873
01:08:46,920 --> 01:08:48,060
Könnte ich jetzt gebrauchen.
874
01:08:49,040 --> 01:08:51,060
Ich habe einen großen Fehler gemacht, Philipp.
875
01:08:51,819 --> 01:08:54,540
Was ich dir jetzt sage, das hätte ich dir schon am ersten Tag sagen sollen,
876
01:08:54,580 --> 01:08:55,600
als du angekommen bist.
877
01:08:57,319 --> 01:08:57,760
Wahrscheinlich.
878
01:08:58,779 --> 01:09:00,819
Die Außenstelle Wien funktioniert nicht, Philipp.
879
01:09:01,660 --> 01:09:02,740
Sie kann nicht funktionieren.
880
01:09:04,680 --> 01:09:06,660
Mein Vater ist vor acht Tagen entführt worden.
881
01:09:07,220 --> 01:09:07,779
Von Caesar.
882
01:09:09,180 --> 01:09:10,100
Ich weiß nicht, wo er ist.
883
01:09:10,680 --> 01:09:12,040
Ich weiß nur, was Caesar verlangt.
884
01:09:12,840 --> 01:09:14,960
Und er verlangt, dass er von uns nicht behindert wird.
885
01:09:15,779 --> 01:09:17,100
Er hält mein Vater als Geisel fest.
886
01:09:17,859 --> 01:09:18,920
Er hat sein Leben in der Hand.
887
01:09:20,800 --> 01:09:21,920
Gar nicht so dumm.
888
01:09:23,040 --> 01:09:23,939
Was soll ich tun?
889
01:09:25,140 --> 01:09:26,420
Wirklich gar nicht so dumm.
890
01:09:27,460 --> 01:09:28,460
Und sein Verbindungsmann?
891
01:09:28,819 --> 01:09:29,380
Die Badoni.
892
01:09:29,899 --> 01:09:30,479
Die Sängerin.
893
01:09:31,200 --> 01:09:33,279
Die sich mit dir heute in schönem Grund treffen sollte?
894
01:09:33,819 --> 01:09:35,340
Ich musste dich von Caesar ablenken.
895
01:09:35,460 --> 01:09:37,180
Und nun wollte er wissen, ob mir das gelungen ist.
896
01:09:40,359 --> 01:09:40,960
Dein Vater?
897
01:09:41,660 --> 01:09:41,939
Ja.
898
01:09:46,300 --> 01:09:48,140
Ich glaube, ich sollte jetzt etwas anziehen.
899
01:09:51,240 --> 01:09:52,020
Hier war es.
900
01:09:52,080 --> 01:09:53,740
Mein Vater ist nämlich ein begeisterter Angler.
901
01:09:53,859 --> 01:09:54,640
Und ein sehr guter.
902
01:09:55,800 --> 01:09:56,620
Er liebte diesen Platz.
903
01:09:57,840 --> 01:09:58,660
Geparkt hatten wir da.
904
01:09:59,440 --> 01:10:00,600
Mein Vater war unten am Wasser.
905
01:10:00,760 --> 01:10:01,580
Und ich suchte Holz.
906
01:10:02,260 --> 01:10:04,760
Die Fische, die er gefangen hat, haben wir immer gleich hier gegessen.
907
01:10:05,280 --> 01:10:07,320
Über dem Holzfeuer gebraten eine Delikatesse.
908
01:10:08,040 --> 01:10:09,320
Ich sah ein Wagen vorbeifahren.
909
01:10:09,480 --> 01:10:10,360
Das war ein englischer Wagen.
910
01:10:10,460 --> 01:10:11,860
Ja, aber er ist sich dann nicht ganz sicher.
911
01:10:12,240 --> 01:10:13,120
Ich sah die Nummer nicht.
912
01:10:13,260 --> 01:10:16,720
Aber der Form nach, er war groß, rot, braun und wenn der Vergleich erlaubt ist,
913
01:10:16,800 --> 01:10:18,140
wie eine Bulldogger auf Rädern.
914
01:10:18,400 --> 01:10:18,620
Und?
915
01:10:19,380 --> 01:10:20,560
Mein Vater war verschwunden.
916
01:10:21,660 --> 01:10:22,700
Das Angelzeug lag da.
917
01:10:22,840 --> 01:10:24,300
Seine Jacke, seine Schuhe verstreut.
918
01:10:24,400 --> 01:10:26,460
Alles in jener Unordnung, die nichts Gutes bedeutet.
919
01:10:27,600 --> 01:10:30,160
Und dann sah ich den Wagen da drüben plötzlich wieder auftauchen.
920
01:10:33,220 --> 01:10:34,480
Genauso einer wie dieser da.
921
01:10:35,360 --> 01:10:36,360
Das ist der Wagen, Monsieur.
922
01:10:37,320 --> 01:10:38,320
Dann schnell, wir müssen hinterher.
923
01:10:38,440 --> 01:10:40,360
Joshua, hinter den Wagen her!
924
01:11:16,580 --> 01:11:17,880
Wie wünschst du, mein Herr?
925
01:11:19,060 --> 01:11:20,560
Jetzt ist mir doch Ihr Name entfallen.
926
01:11:21,180 --> 01:11:21,620
Dr.
927
01:11:21,980 --> 01:11:22,140
Shang.
928
01:11:22,680 --> 01:11:24,760
Sie gestatten, dass ich mich zu Ihnen setze, lieber Dr.
929
01:11:26,100 --> 01:11:26,700
Vielen Dank.
930
01:11:27,480 --> 01:11:29,960
Bedauere, wenn Sie anders disponiert haben, aber wir fahren zurück.
931
01:11:42,580 --> 01:11:45,260
Ich habe damit gerechnet, dass Sie nicht sehr gesprächig sein werden.
932
01:11:46,080 --> 01:11:47,780
Aber das soll unsere gute Laune nicht stören.
933
01:11:49,000 --> 01:11:49,800
Noch ein Glas Wein?
934
01:11:50,280 --> 01:11:50,540
Bitte.
935
01:11:50,940 --> 01:11:51,200
Joshua?
936
01:11:52,340 --> 01:11:53,880
Er schmeckt ausgezeichnet.
937
01:11:54,760 --> 01:11:56,020
Auch das Essen, madame.
938
01:11:56,700 --> 01:11:57,180
Exzellent.
939
01:11:57,500 --> 01:11:58,220
Das freut mich.
940
01:11:58,660 --> 01:12:00,860
Ich werde Ihnen sagen, monsieur, was Sie mir nicht sagen wollen.
941
01:12:02,540 --> 01:12:05,340
Eine gewisse Person, der weder Einfachheit halber einen Namen geben,
942
01:12:05,920 --> 01:12:08,760
sagen wir Caesar, hat Ihnen ein Gerät offeriert.
943
01:12:09,500 --> 01:12:10,600
Die B501.
944
01:12:11,680 --> 01:12:12,200
Für Länder,
945
01:12:12,200 --> 01:12:15,040
die in der Raketenentwicklung noch etwas zurück sind ein interessantes Objekt.
946
01:12:16,020 --> 01:12:18,400
Ich bin ein Kaufmann aus Hongkong, weiter nichts.
947
01:12:19,120 --> 01:12:20,060
Aber gewiss, monsieur.
948
01:12:20,960 --> 01:12:23,520
Sie waren heute vom Mittag zu einer Verabredung mit Caesar unterwegs.
949
01:12:24,160 --> 01:12:26,300
Er hat Ihnen seinen Wagen mit Fahrrad zur Verfügung gestellt.
950
01:12:28,680 --> 01:12:30,620
Ich will ganz offen zu Ihnen sein, Dr.
951
01:12:30,840 --> 01:12:30,960
Shang.
952
01:12:32,100 --> 01:12:34,700
Auch der Chauffeur schweigt bisher über Zweck und Ziel der Fahrt.
953
01:12:35,860 --> 01:12:37,280
Ich weiß also so gut wie nichts.
954
01:12:38,900 --> 01:12:40,520
Der Wein, monsieur, das Essen.
955
01:12:41,540 --> 01:12:44,060
Und auch unsere Gesellschaft werden Sie kaum dafür entschädigen,
956
01:12:44,120 --> 01:12:46,080
dass Sie das Geschäft Ihres Lebens nicht machen werden.
957
01:12:46,780 --> 01:12:48,840
Dennoch wollen Sie mich also zwingen, hier zu bleiben.
958
01:12:51,300 --> 01:12:55,560
Sie begreifen schnell, aber das muss man ja nicht an Ihrem Beruf.
959
01:12:59,320 --> 01:13:00,680
Ein Gespräch für Sie.
960
01:13:01,280 --> 01:13:01,500
Danke.
961
01:13:03,840 --> 01:13:04,520
Entschuldigung.
962
01:13:10,560 --> 01:13:11,240
Danke.
963
01:13:12,500 --> 01:13:13,380
Hallo, Paris?
964
01:13:15,800 --> 01:13:16,500
Ja, im Apparat.
965
01:13:17,780 --> 01:13:18,840
Ich höre nichts von Ihnen.
966
01:13:18,960 --> 01:13:19,460
Was ist denn los?
967
01:13:19,660 --> 01:13:20,860
Wir haben nur noch drei Tage, Wien.
968
01:13:21,280 --> 01:13:22,620
Ich brauche nicht drei Tage, nicht zwei.
969
01:13:23,020 --> 01:13:23,560
Höchstens einen.
970
01:13:24,700 --> 01:13:26,020
Spätestens morgen habe ich den Mann.
971
01:13:27,640 --> 01:13:29,120
Oder ich habe mit Zitronen gehandelt.
972
01:13:30,720 --> 01:13:32,300
Die Ware selbstverständlich auch.
973
01:13:33,040 --> 01:13:33,860
Das hoffe ich wenigstens.
974
01:13:38,440 --> 01:13:39,080
Danke, Paris.
975
01:13:46,500 --> 01:13:47,960
Danke.
976
01:13:49,000 --> 01:13:50,960
Sagen Sie, Frau Badoni, Sie möchten bitte kommen.
977
01:14:02,460 --> 01:14:03,520
Haben Sie Nachricht von ihm?
978
01:14:03,880 --> 01:14:04,080
Ja.
979
01:14:04,680 --> 01:14:05,920
Und was sagt er zu meinem Angebot?
980
01:14:06,340 --> 01:14:06,960
Ich weiß nicht.
981
01:14:08,060 --> 01:14:08,740
Er will mich sehen.
982
01:14:10,300 --> 01:14:11,000
Wann und wo?
983
01:14:12,540 --> 01:14:14,060
Ich soll einen bestimmten Weg gehen.
984
01:14:14,880 --> 01:14:15,960
Der Weg wird mir beschrieben.
985
01:14:18,000 --> 01:14:18,860
Ich weiß nicht.
986
01:14:44,940 --> 01:14:45,540
Halt!
987
01:14:46,140 --> 01:14:46,700
Bleiben Sie stehen!
988
01:14:56,280 --> 01:14:58,240
Sie sind leicht, Madame Badoni.
989
01:14:59,580 --> 01:14:59,980
Gilbert.
990
01:15:00,840 --> 01:15:01,980
Fassen Sie sich die so.
991
01:15:02,800 --> 01:15:03,840
Ist bereits geschehen.
992
01:15:04,580 --> 01:15:05,960
Ich habe mir einen Fehler vorzuwerfen.
993
01:15:06,660 --> 01:15:10,240
Aber ich hielt es für ausgeschlossen, dass Gilbert, der Gilbert, den ich kenne,
994
01:15:10,380 --> 01:15:12,380
fähig war, seine eigene Frau umbringen zu lassen.
995
01:15:12,680 --> 01:15:13,700
Sie war nicht meine Frau.
996
01:15:14,100 --> 01:15:15,840
Sie war eine Agentin, die einen Fehler gemacht hat.
997
01:15:16,100 --> 01:15:17,980
Das heißt, dass der Überfall im Zug nicht Ihnen verursacht hat.
998
01:15:17,980 --> 01:15:19,700
Sie war nicht die Frau, die Ihnen gegolten hat, sondern mir.
999
01:15:20,080 --> 01:15:21,320
Henriette, die Nerven verloren.
1000
01:15:21,660 --> 01:15:22,480
Sie nicht eine Minute.
1001
01:15:23,200 --> 01:15:25,020
Sie haben Ihre Rolle hervorragend gespielt.
1002
01:15:25,420 --> 01:15:26,120
Wir verlieren Zeit.
1003
01:15:26,880 --> 01:15:28,040
Ich habe es nicht eilig, Monsieur.
1004
01:15:28,460 --> 01:15:29,300
Sie wollen das Gerät.
1005
01:15:30,000 --> 01:15:31,280
Was zahlt man in Paris dafür?
1006
01:15:31,460 --> 01:15:32,320
Wir können darüber verhandeln.
1007
01:15:32,840 --> 01:15:33,880
Das ist nicht mehr nötig.
1008
01:15:40,600 --> 01:15:41,380
Bin hier los.
1009
01:15:41,660 --> 01:15:42,620
Hier ist doch geschossen worden.
1010
01:15:42,720 --> 01:15:43,200
Nein, hier nicht.
1011
01:15:45,180 --> 01:15:46,440
Aber ich bitte Sie, Herr Waffenmeister.
1012
01:15:46,560 --> 01:15:47,980
Die ganze Sache ist eigentlich schon erledigt.
1013
01:15:48,000 --> 01:15:49,360
Die Herren hatten lediglich eine Mannschaft.
1014
01:15:49,360 --> 01:15:50,500
Wie Sie das nennen wollen, ist Ihre Sache.
1015
01:15:50,860 --> 01:15:52,140
Auf jeden Fall muss ich alle auf die Woche bitten.
1016
01:15:52,400 --> 01:15:53,600
Aber ich bitte Sie erwacht, Master.
1017
01:15:53,640 --> 01:15:55,180
Ihre Geschichten können Sie uns noch erzählen.
1018
01:15:55,660 --> 01:15:56,080
Kommen Sie.
1019
01:15:56,560 --> 01:15:57,320
Da kommen Sie schon.
1020
01:15:58,040 --> 01:16:00,280
Und Sie stecken da in Ihren Wagen und fahren hinter uns her.
1021
01:16:02,960 --> 01:16:05,060
Bleiben Sie stehen und lassen Sie Ihre Pistole stecken.
1022
01:16:13,020 --> 01:16:14,180
Baran hätte ich denken müssen.
1023
01:16:15,640 --> 01:16:17,120
Er überlässt nichts dem Zufall.
1024
01:16:30,020 --> 01:16:31,940
So, ich glaube, der Kaffee ist jetzt fertig.
1025
01:16:34,220 --> 01:16:34,620
Ja.
1026
01:16:38,820 --> 01:16:39,700
Nehmen Sie Zucker?
1027
01:16:40,460 --> 01:16:41,220
Zucker nicht.
1028
01:16:41,740 --> 01:16:42,280
Aber Milch.
1029
01:16:42,540 --> 01:16:43,320
Milch, bitte gerne.
1030
01:16:47,380 --> 01:16:47,900
Nehmen Sie Zucker?
1031
01:16:56,500 --> 01:16:58,120
Milch, ich glaube, die ist gar nicht da.
1032
01:16:59,060 --> 01:16:59,780
Das macht nichts.
1033
01:17:00,440 --> 01:17:01,980
Milch wird bei uns auch nie getrunken.
1034
01:17:03,560 --> 01:17:05,080
Aber Schwarz schmeckt auch gut nicht.
1035
01:18:07,780 --> 01:18:14,860
Na endlich . Er nimmt den Schlüssel
Er ist schon an der Tür.
1036
01:18:15,840 --> 01:18:17,440
Er kommt jetzt, alles fertig?
1037
01:18:17,440 --> 01:18:18,560
Ja, alles klar.
1038
01:18:21,940 --> 01:18:23,860
Ich glaube, ich kümmere mich jetzt lieber um Joscha.
1039
01:18:24,040 --> 01:18:26,160
Brauchen wir keine Angst zu haben, der kommt schon wieder zu sich.
1040
01:18:27,020 --> 01:18:28,240
Wer geht jetzt durch die Galerie?
1041
01:18:29,920 --> 01:18:30,960
Ist vor dem Palais.
1042
01:18:40,560 --> 01:18:41,760
Wer geht durch den Graben?
1043
01:18:45,700 --> 01:18:47,120
Bei der Pisteuilur vorbei.
1044
01:18:47,980 --> 01:18:48,980
Kommt in die Kerndlasche.
1045
01:18:51,560 --> 01:18:59,280
Er geht durch die Opernpassage, kommt wieder raus, nimmt ein Taxi.
1046
01:18:59,820 --> 01:19:02,060
Aufpassen jetzt, Wagen 1, Wagen 2, kommen Sie.
1047
01:19:19,000 --> 01:19:44,940
Wagen 1, Wagen 2, kommen Sie.
1048
01:19:57,520 --> 01:19:58,680
Wo geht er jetzt hin, Philipp?
1049
01:19:59,440 --> 01:20:00,520
Ich glaube, ich weiß es.
1050
01:22:03,820 --> 01:22:06,440
Ein altes Kielisisch, wie man sagt.
1051
01:22:07,400 --> 01:22:08,700
Gut leistet auf die Dama.
1052
01:22:09,860 --> 01:22:10,760
Wer kann das?
1053
01:22:11,240 --> 01:22:12,340
Oder kein Glück.
1054
01:22:14,000 --> 01:22:15,780
Ebenfalls mein herzliches Überbrunsch.
1055
01:22:16,600 --> 01:22:18,040
Das ist nicht ganz uneigennützig,
1056
01:22:18,100 --> 01:22:20,600
denn ich habe natürlich gewisse Erwartungen in dieses Gespräch gesetzt.
1057
01:22:21,060 --> 01:22:22,440
Und deshalb freue ich mich jetzt, dass Sie hier sind.
1058
01:22:23,120 --> 01:22:25,500
Sind Sie übrigens sicher, dass Sie niemand gesehen haben?
1059
01:22:25,560 --> 01:22:27,040
Ich meine, dass Sie nicht verfolgt worden sind?
1060
01:22:27,540 --> 01:22:28,740
Sie können beruhigt sein.
1061
01:22:29,540 --> 01:22:31,540
Ich bin nicht auf die perfekten Wege hierhergekommen.
1062
01:22:31,980 --> 01:22:34,900
Und ich habe mich immer wieder vergewichtert, dass niemand hinter mir her ist.
1063
01:22:35,060 --> 01:22:38,660
Gut, dann wollen wir zuerst etwas trinken auf Ihre Befreiung und zur Begrüßung.
1064
01:22:38,980 --> 01:22:40,510
Ich habe allerdings keinen chinesischen Reisfein.
1065
01:22:40,990 --> 01:22:42,190
Vielleicht nehmen Sie einen Whiskey.
1066
01:22:42,390 --> 01:22:43,150
Danke sehr gern.
1067
01:22:43,200 --> 01:22:45,060
Wie haben Sie diesen Ort gefunden, Monsieur?
1068
01:22:46,480 --> 01:22:47,620
Ein alter Luftschulzkeller.
1069
01:22:47,920 --> 01:22:48,740
Ich habe ihn ausgebaut.
1070
01:22:49,200 --> 01:22:49,300
Bitte.
1071
01:22:50,200 --> 01:22:51,340
Und er ist sicher?
1072
01:22:51,760 --> 01:22:52,260
Absolut.
1073
01:22:53,160 --> 01:22:54,780
Das Etablissement darüber gehört mir auch.
1074
01:22:55,300 --> 01:22:55,580
Ihr Wohl.
1075
01:22:56,200 --> 01:22:56,900
Das Ihr, Monsieur.
1076
01:22:59,780 --> 01:23:00,280
Tja.
1077
01:23:01,960 --> 01:23:03,360
Dann kommen wir doch mal zum Geschäft.
1078
01:23:10,640 --> 01:23:11,140
So.
1079
01:23:13,540 --> 01:23:14,860
Das ist das Gerät.
1080
01:23:16,900 --> 01:23:18,720
Das ist die B 501.
1081
01:23:19,760 --> 01:23:20,500
Erlauben Sie?
1082
01:23:21,960 --> 01:23:22,240
Bitte.
1083
01:23:23,440 --> 01:23:24,640
Ihre Forderung?
1084
01:23:25,980 --> 01:23:27,180
Eine Million Dollar.
1085
01:23:27,720 --> 01:23:30,600
Das Geld in Bar, nicht in laufender Serie, keine neuen Scheine.
1086
01:23:31,080 --> 01:23:32,080
Der Preis ist hoch.
1087
01:23:33,460 --> 01:23:36,240
Die Entwicklung dieses Gerätes hat das hundertfache gekostet.
1088
01:23:37,140 --> 01:23:39,920
Wann und wo wollen Sie mir denn das Gerät übergeben?
1089
01:23:40,480 --> 01:23:41,700
Sobald ich das Geld bekomme.
1090
01:23:42,380 --> 01:23:43,040
Wo haben Sie es?
1091
01:23:43,940 --> 01:23:45,560
Im Safe von einer Wiener Bank.
1092
01:23:49,820 --> 01:23:51,960
Gestatten Sie, dass ich den Schein wieder an mich nehme.
1093
01:23:53,040 --> 01:23:55,460
Und erlauben Sie auch, dass ich das Gerät untersuche.
1094
01:23:56,400 --> 01:23:58,960
Soweit es mir hier unter diesen Umständen möglich ist.
1095
01:24:41,700 --> 01:25:12,960
Copyright WDR 2020 I don't know what's going on.
1096
01:25:12,960 --> 01:25:12,980
I don't know what's going on.
1097
01:25:12,980 --> 01:25:42,480
I don't know what's going on.
1098
01:25:58,320 --> 01:25:59,400
Jetzt nur noch zwei.
1099
01:25:59,680 --> 01:26:00,320
Und wo sind die anderen?
1100
01:26:00,760 --> 01:26:02,080
Ich kann sie rufen, mit der Klingel da.
1101
01:26:06,360 --> 01:26:08,540
Verzerr 'n, würden Sie mir vielleicht diesen Platz überlassen?
1102
01:26:09,580 --> 01:26:09,740
Ja.
1103
01:26:12,620 --> 01:26:12,980
Ich bin da.
1104
01:26:20,460 --> 01:26:22,180
Nehmen Sie die Hände hoch, wenn ich bitten darf.
1105
01:26:23,780 --> 01:26:24,720
Kommen Sie näher.
1106
01:26:50,100 --> 01:26:51,920
André, Gorba, Bob, was ist los?
1107
01:26:54,020 --> 01:26:54,900
Monsieur Gilbert.
1108
01:26:55,520 --> 01:26:56,000
Hände hoch.
1109
01:26:56,480 --> 01:26:57,760
Hände hoch, habe ich gesagt.
1110
01:26:59,820 --> 01:27:00,920
Rönn Sie zu, Tessori.
1111
01:27:00,920 --> 01:27:01,640
Keine Verhandlungen.
1112
01:27:01,800 --> 01:27:03,200
Ich habe das Gerät und ich habe Sie.
1113
01:27:03,980 --> 01:27:06,820
Ich habe einen feigen Mörder, mit dem nicht mehr verhandelt wird.
1114
01:27:12,580 --> 01:27:13,480
Ich halte alle.
1115
01:27:23,740 --> 01:27:24,460
Die Leiter!
1116
01:29:55,780 --> 01:29:56,960
Have you got the device?
1117
01:29:57,100 --> 01:29:57,280
Not yet.
1118
01:29:57,700 --> 01:29:58,640
Jörscher, you take this side.
1119
01:29:59,360 --> 01:30:00,080
You serve it.
1120
01:30:10,040 --> 01:30:11,720
That's what I've always wanted.
1121
01:30:11,720 --> 01:30:14,480
I'll take care of it.
1122
01:30:27,740 --> 01:30:29,380
Well, finally it's like this.
1123
01:30:29,600 --> 01:30:31,140
Please, here.
1124
01:30:31,400 --> 01:30:33,020
Donner, Peter, I really have to congratulate you.
1125
01:30:33,440 --> 01:30:34,900
Yes, I have to say that too.
1126
01:30:35,060 --> 01:30:36,780
As I can see, you've brought more with you.
1127
01:30:37,000 --> 01:30:39,560
This is Jana, the daughter of our associate in Vienna.
1128
01:30:39,560 --> 01:30:41,160
Yes, we know each other.
1129
01:30:41,180 --> 01:30:42,440
You've worked well in Vienna.
1130
01:30:42,600 --> 01:30:42,980
Very well.
1131
01:30:43,800 --> 01:30:44,780
Und das Gerät hier?
1132
01:30:45,340 --> 01:30:46,560
Sie haben es doch überprüfen lassen.
1133
01:30:46,960 --> 01:30:48,120
Es ist doch bestimmt in Ordnung.
1134
01:30:48,600 --> 01:30:50,760
Es ist geprüft und in Ordnung, Herr Oberst, keine Sorgen.
1135
01:30:50,960 --> 01:30:52,220
Was haben Sie jetzt vor, Tissot?
1136
01:30:52,500 --> 01:30:53,840
Ich könnte meinen Urlaub nachholen.
1137
01:30:54,280 --> 01:30:55,400
Mein Urlaub in Casablanca.
1138
01:30:55,620 --> 01:30:56,760
Mh, machen Sie das, Tissot.
1139
01:30:56,880 --> 01:30:57,380
Machen Sie das.
1140
01:30:57,580 --> 01:30:59,600
Entschuldigen Sie bitte, Herr Oberst, ich habe hier noch etwas.
1141
01:30:59,960 --> 01:31:00,840
Was ist denn mit dem Koffer?
1142
01:31:01,000 --> 01:31:01,680
Ist das Ihr Koffer?
1143
01:31:01,880 --> 01:31:02,780
Nein, das ist es ja gerade.
1144
01:31:02,980 --> 01:31:05,400
Er gehörte einem Chinesen, und dieser Chinesen war bewusstlos.
1145
01:31:05,540 --> 01:31:06,640
Was denn für ein Chinesen?
1146
01:31:06,780 --> 01:31:07,920
Ja, kommen Sie, steigen Sie mit ein.
1147
01:31:08,040 --> 01:31:10,580
Wenn Sie erlauben, eigentlich wollte ich allein mit Jana, Herr Oberst.
1148
01:31:10,840 --> 01:31:11,980
Also, dann fahren wir allein, Captain.
1149
01:31:11,980 --> 01:31:15,300
Der Koffer, Herr Oberst, der Chineser hatte nämlich in einer Tasche den Schein,
1150
01:31:15,360 --> 01:31:17,380
und mit dem Dokumente, die für uns von Wert sind?
1151
01:31:17,500 --> 01:31:18,380
Nein, etwas ganz anderes.
1152
01:31:18,560 --> 01:31:21,220
Als alles vorbei war, da lag irgendwo bewusstlos dieser Dr.
1153
01:31:21,380 --> 01:31:22,300
Zhang, dieser Chinesen.
1154
01:31:23,000 --> 01:31:25,520
Und an einer Tasche fanden wir den Schein für den Safe einer Bank.
1155
01:31:25,700 --> 01:31:28,000
Tun Sie mir einen Gefallen und lassen Sie mich mit Ihrem bewusstrufigen
1156
01:31:28,000 --> 01:31:29,820
Chinesen und seinem Schein in der Tasche in Ruhe.
1157
01:31:30,080 --> 01:31:32,460
Behalten Sie den Koffer und machen Sie damit von mir aus, was Sie wollen.
1158
01:31:32,620 --> 01:31:32,920
Wir fahren.
1159
01:31:54,860 --> 01:31:55,340
Zweimal.
1160
01:31:55,560 --> 01:31:56,600
Ja, Flug A 112.
1161
01:31:57,680 --> 01:31:59,640
Was ist denn eigentlich in dem Koffer, Philipp?
1162
01:31:59,980 --> 01:32:00,820
Eine Million Dollar.
1163
01:32:01,960 --> 01:32:02,440
Philipp?
1164
01:32:03,180 --> 01:32:04,360
Und wen gehört jetzt die Million?
1165
01:32:04,840 --> 01:32:06,880
Es gibt niemand mehr, der den Verlust reklamieren kann.
1166
01:32:08,700 --> 01:32:10,160
Willkommen in Paris, mein inge.
85137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.