All language subtitles for schuesse.im.dreiviertel.takt.1965.german.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,960 --> 00:01:38,560 Hello? 2 00:01:39,380 --> 00:01:40,260 Here, Berra. 3 00:01:40,600 --> 00:01:42,620 Berra, what should I do? 4 00:01:42,920 --> 00:01:45,100 Throw the suitcase away now. 5 00:01:56,580 --> 00:01:57,480 And what now? 6 00:01:57,900 --> 00:01:59,580 Put yourself a little bit to the left. 7 00:02:02,000 --> 00:02:02,720 Thank you. 8 00:04:41,120 --> 00:04:42,200 Hello Captain, where do you want to go? 9 00:04:42,200 --> 00:04:43,260 You personally? 10 00:04:43,580 --> 00:04:44,520 Yes, I personally. 11 00:04:44,840 --> 00:04:45,620 Good to see you. 12 00:04:45,960 --> 00:04:47,340 The boss thinks it's good with me. 13 00:04:47,880 --> 00:04:50,100 Or should it mean that the matter is particularly important? 14 00:04:56,280 --> 00:04:57,480 Now you just don't accept the recommendations. 15 00:04:58,820 --> 00:04:59,100 Why? 16 00:05:00,280 --> 00:05:03,260 On airports and airports, the greatest inconvenience is required from us. 17 00:05:04,560 --> 00:05:06,840 And apart from that, this greeting is appropriate. 18 00:05:08,000 --> 00:05:11,120 Ich glaube wohl mehr ihre Begabung Gelegenheiten wie diese auszunützen. 19 00:05:11,740 --> 00:05:13,140 Kommen Sie, wir haben keine Zeit. 20 00:05:14,500 --> 00:05:16,460 Wenn ich bedenke, dass heute Früh noch Sommer war, 21 00:05:16,520 --> 00:05:18,980 dass ich in der Sonne am Strand gelegen und von Ihnen geträumt habe. 22 00:05:19,280 --> 00:05:21,560 Und ich von Ihnen, weil ich bei dieser Kälte hier raus musste, 23 00:05:21,600 --> 00:05:22,340 um sie abzuholen. 24 00:05:22,600 --> 00:05:24,180 Wofür ich versucht habe, mich zu bedanken. 25 00:05:25,440 --> 00:05:26,420 Was ist wirklich passiert? 26 00:05:26,500 --> 00:05:27,860 Das will Ihnen der Chef selbst sagen. 27 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 Und wie war's in Casablanca? 28 00:05:29,820 --> 00:05:31,340 Fabelhaft bis ihr Blitztelegramm kam. 29 00:05:32,840 --> 00:05:35,180 Ist Ihnen eigentlich klar, dass ich da unten Urlaub machen wollte? 30 00:05:35,180 --> 00:05:37,220 Die junge Dame wird sich trösten. 31 00:05:46,700 --> 00:05:47,800 Guten Tag Herr Oberst. 32 00:05:48,680 --> 00:05:49,760 Na endlich, das so. 33 00:05:50,860 --> 00:05:53,480 Ja, tut mir schrecklich leid, dass ich Sie aus dem Urlaub zurückholen musste, 34 00:05:53,640 --> 00:05:56,160 aber ich brauche Sie, weil ich meinen besten Mann brauche. 35 00:05:56,780 --> 00:05:57,980 Sie wissen, worum es geht. 36 00:05:58,240 --> 00:06:00,260 Der Captain am Flugplatz wollte Ihnen nicht vorgreifen. 37 00:06:00,780 --> 00:06:03,340 Ein gewisser Jack Berraer ist erschossen worden. 38 00:06:03,340 --> 00:06:06,240 Einer unserer hervorragenden Wissenschaftlinen Mitarbeiter. 39 00:06:07,000 --> 00:06:09,140 Gehörte seit Jahren unserem Forschungsamt an. 40 00:06:09,840 --> 00:06:12,060 Abteilung für Erprobung, Neuerwaffen und Geräte. 41 00:06:13,060 --> 00:06:15,400 Ein zuverlässiger und völlig vertrauenswürdiger Mann. 42 00:06:16,200 --> 00:06:17,020 Kategorie eins. 43 00:06:17,900 --> 00:06:21,020 Nun wie es plötzlich, eines Tages ein geheimes Gerät fehlte. 44 00:06:22,060 --> 00:06:25,020 Wir stellten fest, Birar hat es gestohlen und war damit verschwunden. 45 00:06:25,360 --> 00:06:29,000 Wir stellten weiter fest, Birar hatte sich von der Gegenseite kaufen lassen. 46 00:06:31,100 --> 00:06:33,900 Vor zwei Tagen waren wir so gut wie sicher, dass wir ihn fassen würden. 47 00:06:34,840 --> 00:06:36,120 Aber dann kam es anders. 48 00:06:36,120 --> 00:06:38,180 Er wurde in einer Sesselbahn erschossen. 49 00:06:38,740 --> 00:06:41,460 Den Koffer mit dem geheimen Gerät warf er vorher runter. 50 00:06:42,180 --> 00:06:42,360 Sagen. 51 00:06:44,420 --> 00:06:47,380 Es ist das geheimste Gerät verschwunden, dass wir besitzen. 52 00:06:48,500 --> 00:06:51,880 Wir führen es unter der Nummer B 501. 53 00:06:52,740 --> 00:06:54,120 Ein neuartiges Steuergerät. 54 00:06:54,620 --> 00:06:56,980 Mit Impulstechnik und hoher Sendeleistung. 55 00:06:57,960 --> 00:06:58,240 Sagen. 56 00:06:59,120 --> 00:07:01,060 In acht Tagen soll es vorgeführt werden. 57 00:07:01,800 --> 00:07:02,920 Alle Verteidigungsminister. 58 00:07:03,620 --> 00:07:04,020 Sagen. 59 00:07:05,360 --> 00:07:07,660 Und eine Menge andere Leute sind dazu eingeladen worden. 60 00:07:08,480 --> 00:07:11,620 Was heute eine Katastrophe ist, ist in acht Tagen ein Skandal. 61 00:07:12,660 --> 00:07:13,960 Und wie sieht das Gerät aus? 62 00:07:14,240 --> 00:07:14,340 So. 63 00:07:16,320 --> 00:07:17,240 Ein Duplikat? 64 00:07:17,900 --> 00:07:19,020 Nein, nur ein Modell. 65 00:07:19,420 --> 00:07:20,520 Es gibt kein zweites Gerät. 66 00:07:21,280 --> 00:07:24,620 B 501 existiert nur in einem Exemplar. 67 00:07:25,460 --> 00:07:26,800 Ich sage es Ihnen gleich die so. 68 00:07:28,220 --> 00:07:32,120 Wir wissen nicht, wer unser Gegner ist und in welchem Auftrag er handelt. 69 00:07:33,740 --> 00:07:35,960 Ja, ich gestehe Ihnen, wir haben keine Ahnung. 70 00:07:37,140 --> 00:07:38,900 Wir tappen mit der Sache völlig im Dunkeln. 71 00:07:39,280 --> 00:07:42,260 Wir wissen nur, dass diese Person, wer sie auch ist, gefährlich ist. 72 00:07:42,460 --> 00:07:43,880 Sie ist intelligent und grausam. 73 00:07:44,700 --> 00:07:47,080 Und sie muss über eine glänzende Organisation verfügen, 74 00:07:47,180 --> 00:07:48,780 die gerade z .B .haft funktioniert. 75 00:07:49,640 --> 00:07:52,400 Wir haben natürlich sofort alle unsere ausländischen Stellen alarmiert. 76 00:07:53,840 --> 00:07:56,980 Und vielleicht tröstet es Sie zu hören, dass Sie nicht der Einzige sind, 77 00:07:57,000 --> 00:07:58,620 den wir aus dem Urlaub zurückgeholt haben. 78 00:07:59,400 --> 00:08:00,840 Die Funkmeldung, Herr Oberst. 79 00:08:02,100 --> 00:08:03,240 Ja, bitte. 80 00:08:05,080 --> 00:08:06,240 Die angeforderten Berichte. 81 00:08:07,000 --> 00:08:08,440 Wir sind vor fünf Minuten gekommen, Herr Oberst. 82 00:08:08,640 --> 00:08:09,360 Nur Wien fehlt noch. 83 00:08:09,780 --> 00:08:10,500 Warum fehlt Wien? 84 00:08:10,960 --> 00:08:11,560 Ich weiß nicht. 85 00:08:11,960 --> 00:08:13,020 Wien hält die Zeit nicht ein. 86 00:08:13,800 --> 00:08:15,660 Geben Sie mir sofort Bescheid, wenn Wien sich meldet. 87 00:08:15,940 --> 00:08:16,660 Jawohl, Herr Oberst. 88 00:08:16,940 --> 00:08:18,280 Wir haben getan, was wir tun konnten. 89 00:08:18,980 --> 00:08:19,580 Und mehr als das. 90 00:08:20,360 --> 00:08:23,100 Wir überwachen alle Bahnhöfe, alle Flugplätze, alle Grenzen, 91 00:08:23,280 --> 00:08:24,120 aber ich halte nichts davon. 92 00:08:25,740 --> 00:08:28,820 Übrigens, alle Spuren, alle Hinweise führen immer wieder nach Wien. 93 00:08:29,580 --> 00:08:29,880 Die so. 94 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 Sie haben alle Vollmachten. 95 00:08:32,020 --> 00:08:33,860 Ihr Auftrag ist der Wichtigste, den Sie je hatten. 96 00:08:34,400 --> 00:08:37,059 Er läuft von heute ab unter dem Decknamen CESA. 97 00:08:37,720 --> 00:08:39,320 CESA hat Vorrang vor allem. 98 00:08:40,400 --> 00:08:44,460 CESA ist für uns die Organisation oder die Person, die wir suchen. 99 00:08:45,080 --> 00:08:46,500 Besorgen Sie uns das Gerät zurück. 100 00:08:47,960 --> 00:08:50,820 Sie haben acht Tage Zeit, und keine Sekunde zu verlieren. 101 00:09:16,340 --> 00:09:17,800 Ja, dann morgen Vormittag. 102 00:09:17,800 --> 00:09:18,640 Das wäre die einzige Möglichkeit. 103 00:09:19,500 --> 00:09:21,740 Ich rufe Sie später mit an. 104 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 Was ist los, Claudette? 105 00:09:27,020 --> 00:09:27,780 Bist du nervös? 106 00:09:28,460 --> 00:09:29,380 Da ist wieder dieser Mann. 107 00:09:29,960 --> 00:09:31,900 Den dritten Abend sitzt er jetzt schon in der ersten Reihe. 108 00:09:32,080 --> 00:09:32,580 Ach was. 109 00:09:33,260 --> 00:09:34,200 Du hast nichts zu befürchten. 110 00:09:34,460 --> 00:09:36,360 Sie haben dich verhört und sie werden dich jetzt in Ruhe lassen. 111 00:09:36,920 --> 00:09:37,640 Das glaube ich nicht. 112 00:09:37,760 --> 00:09:38,480 Der will was von uns. 113 00:09:40,220 --> 00:09:43,860 In ein paar Tagen fahren wir nach Wien und dann wirst du alles vergessen. 114 00:09:45,660 --> 00:09:46,020 Nein. 115 00:09:46,960 --> 00:09:49,840 Ich weiß nicht, ob ich so ein Verhör wie neulich nochmal ertragen könnte. 116 00:09:50,480 --> 00:09:52,200 Du machst mir doch keine Vorwürfe deshalb. 117 00:09:54,140 --> 00:09:55,280 Aber natürlich nicht. 118 00:09:55,420 --> 00:09:56,620 Warum soll ich dir den Vorwürfen machen? 119 00:09:58,560 --> 00:10:02,840 Oder weißt du vielleicht etwas über Vera, was du mir nicht gesagt hast? 120 00:10:05,940 --> 00:10:07,420 Ja. 121 00:10:15,140 --> 00:10:16,060 Wo sitzt der Mann? 122 00:10:17,080 --> 00:10:18,820 Erster Reihe rechts, ziemlich weit außen. 123 00:10:43,660 --> 00:10:46,640 Ja bitte. 124 00:10:52,940 --> 00:10:54,360 Haben Sie einen Moment Zeit für mich? 125 00:10:55,360 --> 00:10:56,780 Warum lassen Sie mich nicht an Ruhe? 126 00:10:57,660 --> 00:10:59,880 Seit drei Tagen sehe ich Sie mir jeden Abend an. 127 00:11:02,240 --> 00:11:04,320 Sie haben etwas zu verbergen und ich kriege es raus. 128 00:11:04,940 --> 00:11:06,180 Was wollen Sie von mir? 129 00:11:07,440 --> 00:11:08,860 Sie wissen sehr genau, was ich will. 130 00:11:10,480 --> 00:11:12,380 Ich komme noch einmal wegen Jacques Berra. 131 00:11:13,680 --> 00:11:15,160 Ich möchte alles über ihn wissen. 132 00:11:22,560 --> 00:11:23,980 Pardon, Monsieur, was wollen Sie von meiner Frau? 133 00:11:25,240 --> 00:11:25,680 Ihre Frau? 134 00:11:26,960 --> 00:11:27,180 Ja. 135 00:11:28,300 --> 00:11:29,820 Er kommt wegen Jacques Berra. 136 00:11:32,140 --> 00:11:34,200 Wir haben leider keine Zeit, Monsieur, wir müssen auf die Bühne. 137 00:11:34,740 --> 00:11:36,880 Ich bin nicht hier, weil ich nur ein Autogramm vornehmen möchte. 138 00:11:38,020 --> 00:11:39,960 Bedauerlicherweise hat mein Besuch etwas mit Mord zu tun. 139 00:11:40,460 --> 00:11:41,020 Ja, ich weiß. 140 00:11:42,220 --> 00:11:45,300 Aber von uns können Sie leider nichts erfahren, was für Sie ... 141 00:11:46,000 --> 00:11:47,720 Irgendwie nützlich sein könnte. 142 00:11:47,980 --> 00:11:49,460 Was hatten Sie mit Berat zu tun, madame? 143 00:11:49,860 --> 00:11:51,500 Meine Frau ist nicht verpflichtet, etwas zu sagen. 144 00:11:51,600 --> 00:11:53,940 Was sie zu sagen hatte, hat sie bereits beim Verhör der Polizei gesagt. 145 00:11:54,420 --> 00:11:56,560 Gilbert, ich kann nicht leugnen, dass ich ihn gekannt habe. 146 00:11:57,820 --> 00:11:58,600 Aber er ist tot. 147 00:11:59,760 --> 00:12:00,720 Und tot beendet alles. 148 00:12:01,400 --> 00:12:01,900 Nein, Gilbert. 149 00:12:03,140 --> 00:12:05,180 Du wirst dich daran gewöhnen, lüchter mit abzuführen. 150 00:12:05,180 --> 00:12:06,240 Orlando ist auf die Bühne, bitte. 151 00:12:06,420 --> 00:12:07,100 Das weiß ich nicht. 152 00:12:07,940 --> 00:12:08,600 Eine Frage. 153 00:12:08,680 --> 00:12:09,420 Ich sag denen bereits. 154 00:12:09,820 --> 00:12:10,820 Meine Frau hat Ihnen alles gesagt. 155 00:12:10,920 --> 00:12:11,260 Genügt das. 156 00:12:12,340 --> 00:12:13,040 Ja, wir kommen. 157 00:12:13,160 --> 00:12:13,280 Danke. 158 00:12:22,880 --> 00:12:24,460 Sie sehen, Monsieur, wir haben wirklich keine Zeit. 159 00:12:24,540 --> 00:12:25,180 Wir müssen auf die Bühne. 160 00:12:25,300 --> 00:12:25,380 Komm. 161 00:12:29,320 --> 00:12:31,660 Bitte, Monsieur, bitte warten Sie hier. 162 00:14:43,780 --> 00:14:44,600 Entschuldigung, 163 00:14:44,700 --> 00:14:44,960 guten Abend. 164 00:14:49,160 --> 00:14:50,620 Das hätte ich mir fast denken können. 165 00:14:50,780 --> 00:14:52,180 Was denn, Monsieur Gilbert? 166 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 Das ist hier nicht mehr loswerden. 167 00:14:54,880 --> 00:14:56,000 Aber das spielt ... 168 00:14:56,000 --> 00:14:56,580 Nein, danke. 169 00:14:58,260 --> 00:15:00,160 Aber das spielt ja nun keine große Rolle mehr. 170 00:15:02,580 --> 00:15:02,980 Sieh mal. 171 00:15:02,980 --> 00:15:04,620 Sie haben ihre Frau geliebt, Monsieur Gilbert. 172 00:15:05,360 --> 00:15:06,860 Aber ihre Frau hat sie betrogen. 173 00:15:09,100 --> 00:15:11,320 Man betrug nicht jemanden, den man nicht liebt. 174 00:15:12,640 --> 00:15:14,780 Meine Frau liebte nicht mich, sie liebte Berra. 175 00:15:14,940 --> 00:15:15,720 Und sie sagte es mir. 176 00:15:16,360 --> 00:15:18,620 Es machte mich sehr unglücklich, aber was sollte ich tun? 177 00:15:20,240 --> 00:15:22,100 Liebe lässt sich leider nicht erzwingen. 178 00:15:22,660 --> 00:15:25,720 Als Artist erreicht man nur etwas mit unerbittlichen Training. 179 00:15:26,760 --> 00:15:27,940 Da muss viel überwunden werden. 180 00:15:28,640 --> 00:15:32,020 Ich gab ja nur Zwang, Zucht, Disziplin. 181 00:15:33,640 --> 00:15:34,760 Und wohl ich sie liebte. 182 00:15:35,380 --> 00:15:37,160 Er gab ja das, was ich er nicht geben konnte. 183 00:15:38,020 --> 00:15:38,980 Und das war unser Problem. 184 00:15:41,480 --> 00:15:43,160 Warum fahren Sie nach Wien, Monsieur Gébé? 185 00:15:43,800 --> 00:15:44,640 Unser nächstes Engagement. 186 00:15:45,580 --> 00:15:47,240 Können Sie ohne Partnerin weiterarbeiten? 187 00:15:49,940 --> 00:15:51,080 Was wollen Sie von mir? 188 00:15:51,980 --> 00:15:54,780 Ich bin neugierig und möchte gern wissen, warum Sie nach Wien fahren. 189 00:15:55,260 --> 00:15:56,820 Sie wissen mehr, als Sie zugeben, Monsieur Gébé. 190 00:15:57,600 --> 00:16:00,080 Als man Sie auf der Polizei verhörtert, haben Sie geschwiegen. 191 00:16:00,080 --> 00:16:03,620 Sie haben erklärt, Sie wüssten nichts über diesen Unfall. 192 00:16:04,520 --> 00:16:05,600 Wissen Sie wirklich nichts? 193 00:16:06,640 --> 00:16:07,840 Überlegen wir doch Folgendes. 194 00:16:08,560 --> 00:16:09,620 Es gibt irgendeine Person. 195 00:16:10,340 --> 00:16:11,220 Es kann ein Mann sein. 196 00:16:12,600 --> 00:16:13,420 Ebenso gut eine Frau. 197 00:16:14,160 --> 00:16:16,040 Nennen wir diese Person, um mir einen Namen zu geben. 198 00:16:16,740 --> 00:16:17,200 César. 199 00:16:17,660 --> 00:16:18,860 Sie entwickeln Fantasie. 200 00:16:19,740 --> 00:16:22,680 Ich spreche von der Person, die Ihre Frau vorsätzlich umgebracht hat. 201 00:16:26,140 --> 00:16:26,860 Bitte weiter. 202 00:16:28,580 --> 00:16:29,940 Ich weiß, was Sie vorhaben. 203 00:16:30,400 --> 00:16:32,200 Sie wollen auf eigene Faust etwas unternehmen. 204 00:16:32,320 --> 00:16:34,420 Sie haben ein paar Anhaltspunkte, die Sie mir nicht verraten wollen. 205 00:16:35,260 --> 00:16:36,240 Ich warne Sie, Gébé. 206 00:16:37,080 --> 00:16:37,720 Frau César? 207 00:16:37,880 --> 00:16:38,760 Ja, Frau César. 208 00:16:38,920 --> 00:16:40,300 Sie werden nicht lange leben, wenn er weiß, 209 00:16:40,380 --> 00:16:41,440 dass Sie ihm gefährlich werden können. 210 00:16:42,040 --> 00:16:43,140 Sie verstehen mich nicht so. 211 00:16:43,600 --> 00:16:44,720 Ich fahre... 212 00:17:03,940 --> 00:17:04,680 Sind Sie verletzt? 213 00:17:05,359 --> 00:17:05,520 Nein. 214 00:17:05,960 --> 00:17:06,380 Kommen Sie. 215 00:17:06,619 --> 00:17:07,640 Hier im Zoo kann er nicht weg. 216 00:17:08,240 --> 00:17:10,579 Da habe ich Ihnen zu viel versprochen, der Mann, der gerade geschossen hat. 217 00:17:10,740 --> 00:17:13,839 Sie meinen, das ist der Selbe, der meine Frau umgebracht hat? 218 00:17:14,060 --> 00:17:14,640 Das meine ich. 219 00:17:28,060 --> 00:17:28,580 Gébé. 220 00:17:28,960 --> 00:17:29,320 Renna? 221 00:17:30,740 --> 00:17:31,680 Das ist Renato Bali. 222 00:17:31,940 --> 00:17:32,500 Guten Abend Renato. 223 00:17:33,000 --> 00:17:33,880 Guten Abend, Monsieur. 224 00:17:34,520 --> 00:17:36,840 Ich habe von der Sache an der Zeitung gelesen mit Claudette. 225 00:17:37,220 --> 00:17:38,260 Es tut mir schrecklich leid. 226 00:17:39,400 --> 00:17:40,740 Wollt ihr euch nicht im Moment hinsetzen? 227 00:17:41,540 --> 00:17:43,020 Darf ich dir Monsieur Tissot vorstellen? 228 00:17:43,100 --> 00:17:43,560 Guten Abend, Monsieur. 229 00:17:47,800 --> 00:17:48,540 Hat man ihn? 230 00:17:48,940 --> 00:17:49,340 Den Mörder? 231 00:17:50,340 --> 00:17:50,740 Nein. 232 00:17:52,520 --> 00:17:53,560 Du kommst aus Paris? 233 00:17:55,340 --> 00:17:55,740 Ja. 234 00:17:55,740 --> 00:17:58,300 Eigentlich aus London, aber ich bin einige Tage in Paris geblieben. 235 00:17:58,400 --> 00:17:58,800 Dankeschön. 236 00:17:59,020 --> 00:17:59,580 Wieso bist du allein? 237 00:18:00,600 --> 00:18:02,200 Stell dir vor, ich habe Henry verloren. 238 00:18:03,260 --> 00:18:04,400 Die Verführung von Paris. 239 00:18:07,560 --> 00:18:08,740 Bringt Diana Schluck Wein mit? 240 00:18:09,380 --> 00:18:09,680 Ja, gerne. 241 00:18:11,500 --> 00:18:12,480 Ein Glas bitte noch. 242 00:18:13,640 --> 00:18:14,980 Wahrscheinlich kann man zu spät an den Zug. 243 00:18:15,160 --> 00:18:17,100 Ich weiß gar nicht, wie es schafft, noch rechtzeitig in Wien zu sein. 244 00:18:17,420 --> 00:18:18,620 Morgenabend haben wir die erste Vorstellung. 245 00:18:19,420 --> 00:18:21,320 Renate und Henry sind eine berühmte Clown -Nummer. 246 00:18:22,000 --> 00:18:22,560 Dankeschön. 247 00:18:22,860 --> 00:18:24,060 Aber wir sind wirklich sehr gut. 248 00:18:24,180 --> 00:18:25,360 Augenblicklich auf den Weg nach Wien, 249 00:18:25,440 --> 00:18:26,860 wo wir unser nächstes Engagement antreten. 250 00:18:27,880 --> 00:18:28,760 Bist du auch engagiert? 251 00:18:30,220 --> 00:18:31,260 War dir auch engagiert? 252 00:18:32,240 --> 00:18:32,460 Ja. 253 00:18:33,040 --> 00:18:33,440 Und jetzt? 254 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Das weiß ich noch nicht. 255 00:18:36,540 --> 00:18:37,740 Ihre Hand ist schmutzig, Monsieur. 256 00:18:39,420 --> 00:18:41,480 Oh, wo bin ich das denn her? 257 00:18:42,080 --> 00:18:43,060 Vielleicht von einem Fenster. 258 00:18:43,940 --> 00:18:44,380 Ja, vielleicht. 259 00:18:44,700 --> 00:18:45,140 Dankeschön. 260 00:18:46,020 --> 00:18:47,180 Renato Balli ist Artist. 261 00:18:47,680 --> 00:18:48,900 Ihre Vermutungen sind falsch. 262 00:18:50,020 --> 00:18:51,040 Was für Vermutungen? 263 00:18:55,460 --> 00:18:56,240 Was denn los? 264 00:18:56,620 --> 00:18:57,160 Die Notbremse. 265 00:19:14,360 --> 00:19:15,420 Was war denn? 266 00:19:16,160 --> 00:19:18,520 Hat jemand den Zug nicht gefallen, der geht lieber zu Fuß. 267 00:19:27,780 --> 00:19:31,740 Achtung, Achtung, der Schnellzug aus München über Salzburg, Wels, Linz, 268 00:19:31,820 --> 00:19:32,700 Sankt -Böten, Wien. 269 00:19:32,900 --> 00:19:35,380 Wird ich kürze, auf Gäste 3, ein Bitte zurück. 270 00:19:40,980 --> 00:19:42,640 Ein Kurier und einen Express bitte. 271 00:19:42,980 --> 00:19:43,600 Bitte sehr, Herr Schiff. 272 00:19:44,060 --> 00:19:44,940 Erlauben Sie eine Frage. 273 00:19:45,120 --> 00:19:47,140 Ist der Eifelturm eigentlich höher als der Steffans -Durm? 274 00:19:47,460 --> 00:19:48,200 Unwissentlich, Herr Schiff. 275 00:19:48,300 --> 00:19:49,180 Nur ganz unwissentlich. 276 00:19:49,760 --> 00:19:51,040 Draußen steht eine schwarze Limousine. 277 00:19:51,400 --> 00:19:51,980 Das chauffiert einen Pferd. 278 00:19:51,980 --> 00:19:52,440 Wollts klaren. 279 00:19:53,240 --> 00:19:53,820 Dankeschön, Herr Schiff. 280 00:19:54,060 --> 00:19:54,540 Auf Wiedersehen. 281 00:19:54,640 --> 00:19:54,940 Habt ihr die Ehre? 282 00:19:58,960 --> 00:19:59,600 Tagst du denn hier? 283 00:20:00,160 --> 00:20:00,680 Kommen Sie mit. 284 00:20:03,380 --> 00:20:14,660 Na, was ist hier? 285 00:20:22,000 --> 00:20:51,980 I don't know what to do with you. 286 00:20:51,980 --> 00:20:52,900 Tell me, are you crazy? 287 00:20:53,160 --> 00:20:53,300 Why? 288 00:20:53,500 --> 00:20:54,160 Wasn't it too fast? 289 00:20:54,500 --> 00:20:55,420 I thought you were in a hurry. 290 00:20:55,900 --> 00:20:57,320 Come on. 291 00:21:12,060 --> 00:21:13,640 The gallery here is very interesting. 292 00:21:14,300 --> 00:21:15,500 I'm not interested in pictures at all. 293 00:21:16,120 --> 00:21:16,980 Still, a lot of pleasure. 294 00:21:17,440 --> 00:21:17,900 Thank you. 295 00:21:20,640 --> 00:21:21,300 Good luck. 296 00:21:28,960 --> 00:21:32,440 Sie sollten sich dem Prinz Eugen ansehen, im letzten Saal. 297 00:21:45,040 --> 00:21:46,760 Wir haben sie schon erwartet. 298 00:24:05,960 --> 00:24:08,960 Philip Tissaud, Härzlich willkommen in Wien. 299 00:24:09,860 --> 00:24:13,160 Bitte nehmen sie platz. Ich werde fur Sie sorgen. 300 00:24:13,360 --> 00:24:16,360 Verzeihung Mademoiselle, Sind Sie unsere Verbindungsman in Wien ? 301 00:24:17,160 --> 00:24:19,600 Nein das is mein Vater, Aber wenn er nicht da ist vertrete ich innen. 302 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Zum beispiel heute. Ja, 303 00:24:22,760 --> 00:24:24,940 er musste gestern wegen einer dringenden Sache nach Puderpest. 304 00:24:25,220 --> 00:24:27,040 Deshalb müssen sie leider mit mir vorlieb nehmen. 305 00:24:27,800 --> 00:24:30,600 Herr Burger soll kommen und dann keine Gespräche mehr durchstellen. 306 00:24:31,940 --> 00:24:33,600 Sie sehen überrascht aus, Monsieur. 307 00:24:33,840 --> 00:24:35,020 Das bin ich auch ehrlich gesagt. 308 00:24:44,120 --> 00:24:44,600 Jerry. 309 00:24:46,040 --> 00:24:46,940 Monsieur Tissot. 310 00:24:47,160 --> 00:24:47,820 Sie kennen sich? 311 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Wir trafen uns in Caracas. 312 00:24:49,680 --> 00:24:51,600 Damals arbeitete ich noch für die Engländer. 313 00:24:52,200 --> 00:24:53,020 Eine angenehme Zeit. 314 00:24:53,400 --> 00:24:55,180 Da hat der drei Matrosen zusammengeschlagen, 315 00:24:55,320 --> 00:24:56,620 die mit dem Messer auf mich los wollten. 316 00:24:57,120 --> 00:24:58,140 Ich denke gern daran zurück. 317 00:24:58,600 --> 00:24:58,860 Danke. 318 00:24:59,220 --> 00:25:00,800 Es wird Zeit für die Mittagsmeldung nach Paris. 319 00:25:01,240 --> 00:25:01,320 Ja. 320 00:25:03,600 --> 00:25:04,040 Monsieur. 321 00:25:09,600 --> 00:25:10,600 Wie war die Fahrt? 322 00:25:10,620 --> 00:25:12,040 Ich hoffe, sie hatten eine angenehme Reise. 323 00:25:12,680 --> 00:25:13,360 Sehr angenehm. 324 00:25:13,780 --> 00:25:14,760 So angenehm, dass ich... 325 00:25:14,760 --> 00:25:15,260 Ein Konjak? 326 00:25:16,400 --> 00:25:18,420 Ihre Organisation klappt ausgezeichnet. 327 00:25:18,420 --> 00:25:19,380 Das muss sie auch. 328 00:25:19,520 --> 00:25:20,780 Es hängt jetzt so viel davon ab. 329 00:25:21,400 --> 00:25:24,560 Aber ich gebe zu, dass ich sie ihm vorführen wollte. 330 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 Denn wir kennen natürlich ihren Ruf. 331 00:25:29,460 --> 00:25:32,200 Und ich habe mir schon lange gewünscht, sie einmal kennenzulernen. 332 00:25:33,800 --> 00:25:35,480 Ich war ziemlich neugierig auf sie. 333 00:25:35,780 --> 00:25:37,300 Hoffentlich entspreche ich ihren Erwartungen. 334 00:25:38,440 --> 00:25:39,760 Sie kennen meinen Auftrag? 335 00:25:39,960 --> 00:25:40,400 Ja, sicher. 336 00:25:41,600 --> 00:25:44,300 Wir werden von Paris mit Anweisung ja gerade zu bombardiert. 337 00:25:45,000 --> 00:25:46,980 Aktion Caesar hat vor allem anderen Vorrang. 338 00:25:47,860 --> 00:25:49,680 Man scheint dort ziemlich nervös zu sein. 339 00:25:50,000 --> 00:25:50,920 Und das nicht ohne Grund. 340 00:25:53,040 --> 00:25:54,160 Das Gerät, um das es sich handelt... 341 00:25:54,160 --> 00:25:55,080 Vielleicht möchten Sie rauchen. 342 00:25:57,040 --> 00:25:57,520 Pardon. 343 00:25:58,260 --> 00:26:00,860 Nehmen Sie den Café Französisch oder lieber auf Wiener Art? 344 00:26:01,160 --> 00:26:03,260 Ich versuche zweimal mich meiner Umgebung anzupassen. 345 00:26:03,920 --> 00:26:05,940 Aber ich würde nur ungern beim Café damit anfangen. 346 00:26:10,420 --> 00:26:11,300 Wie Sie möchten. 347 00:26:12,100 --> 00:26:14,340 Meinen Sie, dass das verschwundene Gerät hier in Wien ist? 348 00:26:15,280 --> 00:26:16,320 Es spricht viel dafür. 349 00:26:18,140 --> 00:26:19,380 Selbstverständlich werden wir Sie unterstützen. 350 00:26:19,920 --> 00:26:21,660 Sagen Sie, Monsieur, wissen Sie überhaupt? 351 00:26:22,000 --> 00:26:23,040 Wer das Gerät haben soll? 352 00:26:23,760 --> 00:26:25,480 Den oder die Betreffende kennen wir nicht. 353 00:26:26,000 --> 00:26:28,860 Aber wir kennen einige ihrer bemerkenswertesten Eigenschaften. 354 00:26:29,020 --> 00:26:31,000 Intelligent, kaltblütig, 355 00:26:31,640 --> 00:26:34,080 verschlagen und dahinter eine imponierende Organisation. 356 00:26:34,680 --> 00:26:37,980 Hier in Wien, es existiert nicht der geringste Anhaltspunkt dafür. 357 00:26:38,640 --> 00:26:41,280 Ach übrigens, haben Sie vielleicht Lust, in die Oper zu gehen? 358 00:26:41,580 --> 00:26:43,440 Ich könnte ihn für heute Abend noch Karten besorgen lassen. 359 00:26:44,060 --> 00:26:45,620 Und das ist nicht einfach ohne Beziehung. 360 00:26:46,320 --> 00:26:47,620 Die beste Oper der Welt. 361 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 Sagen wenigstens die Wiener. 362 00:26:50,920 --> 00:26:52,220 Ich möchte nicht widersprechen. 363 00:26:53,220 --> 00:26:56,780 Aber wenn Sie mir schon Karten besorgen wollen, dann bitte fürs Palladium. 364 00:26:57,380 --> 00:26:57,820 Palladium? 365 00:26:58,220 --> 00:26:58,880 Man sagte mir, 366 00:26:58,920 --> 00:27:01,600 es gibt da ein neues Programm ab heute mit Artisten und Künstlern, 367 00:27:01,600 --> 00:27:02,360 die mich interessieren. 368 00:27:02,500 --> 00:27:03,940 Varieté gibt es doch in jeder Stadt. 369 00:27:04,920 --> 00:27:06,200 Aber die Wiener Oper nicht. 370 00:27:08,120 --> 00:27:10,420 Wir sollten zusammen in die Oper gehen und nachher essen. 371 00:27:11,080 --> 00:27:12,500 Was mir gefallen würde, gebe ich zu. 372 00:27:12,760 --> 00:27:13,380 Tun wir es also? 373 00:27:15,060 --> 00:27:16,440 Ein anderes Mal mit Vergnügen. 374 00:27:16,440 --> 00:27:17,640 Sie wollen also ins Palladium? 375 00:27:18,580 --> 00:27:18,880 Ja. 376 00:27:18,880 --> 00:27:20,940 Ich werde einen Platz für Sie reservieren. 377 00:27:21,000 --> 00:27:21,940 Und wo werden Sie wohnen? 378 00:27:22,240 --> 00:27:23,040 Ich weiß es noch nicht. 379 00:27:24,700 --> 00:27:26,120 Oh, wie schade, Sie wollen schon gehen? 380 00:27:26,480 --> 00:27:27,800 Kann ich nichts mehr für Sie tun? 381 00:27:28,200 --> 00:27:29,280 Sehr freundlich, vielen Dank. 382 00:27:29,860 --> 00:27:30,960 Ich gebe Ihnen Yosha mit. 383 00:27:33,520 --> 00:27:34,540 Yosha möchte bitte kommen. 384 00:27:34,920 --> 00:27:37,600 Ich finde, sollten wir nicht ausführlich über alles sprechen? 385 00:27:37,880 --> 00:27:40,580 Sobald wie möglich, nur im Moment habe ich keine Zeit zu verlieren. 386 00:27:43,500 --> 00:27:45,240 Ich wollte Verbindung mit Ihnen aufnehmen. 387 00:27:45,780 --> 00:27:46,740 Das war vorerst alles. 388 00:27:48,660 --> 00:27:50,320 Wenn's soll gehen, Schutzpatron des Hauses. 389 00:27:50,320 --> 00:27:50,800 Schlecht? 390 00:27:51,220 --> 00:27:52,440 Nein, sehr rübsch. 391 00:27:55,080 --> 00:27:56,040 Auf Wiedersehen. 392 00:28:03,800 --> 00:28:05,100 Hast du alles gehört? 393 00:28:06,560 --> 00:28:06,780 Ja. 394 00:28:07,660 --> 00:28:09,320 Er will unbedingt ins Palladium. 395 00:28:10,360 --> 00:28:11,620 Er scheint doch mehr zu wissen. 396 00:28:12,960 --> 00:28:14,420 Das war nicht voraus zu sehen. 397 00:28:50,320 --> 00:28:55,980 Ich fühle sich wie eine Lady und fühle heute nicht ins Bett. 398 00:28:57,760 --> 00:29:06,800 Ist keine in der großen, einzigen Stadt zu Sentimental Baby net. 399 00:29:09,020 --> 00:29:17,780 Baby liest viel von Sex und hat schon Komplex. 400 00:29:20,320 --> 00:29:20,560 Ja. 401 00:29:21,000 --> 00:29:21,000 ... 402 00:29:21,000 --> 00:29:25,480 ist dumm und sie trinkt ... 403 00:29:25,480 --> 00:29:30,280 und großen Whiskey aus, auch expert. 404 00:29:35,760 --> 00:29:38,540 Seien Sie so nett und bringen Sie den Koffer in meiner Droge. 405 00:29:38,740 --> 00:29:39,060 Machen wir. 406 00:29:41,180 --> 00:29:41,700 Dankeschön. 407 00:29:42,180 --> 00:29:42,520 Guten Tag. 408 00:29:44,220 --> 00:29:45,120 Monsieur Tissot. 409 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 Wie kommen Sie denn hierher? 410 00:29:47,200 --> 00:29:47,880 Was macht Ihr Partner? 411 00:29:48,140 --> 00:29:49,020 Ist der inzwischen eingetrudelt? 412 00:29:50,480 --> 00:29:52,020 Henry, stellen Sie sich vor, nein. 413 00:29:52,760 --> 00:29:53,960 Und heute Abend ist Premiere. 414 00:29:54,340 --> 00:29:56,140 Ich bin wirklich gespannt, wie er es diesmal schaffen will. 415 00:29:56,360 --> 00:29:57,600 Ja, da bin ich auch neugierig. 416 00:29:58,100 --> 00:29:58,720 Wo ist Thylbier? 417 00:29:59,280 --> 00:30:01,100 Ich habe ihn nicht gesehen, er wird um Hotel sein. 418 00:30:01,960 --> 00:30:03,700 Hotelsacher, Zimmer 17 und 18. 419 00:30:11,140 --> 00:30:12,200 Du kannst unten warten. 420 00:30:12,380 --> 00:30:13,160 Warum unten warten? 421 00:30:13,400 --> 00:30:14,320 Weil ich dich nicht mehr brauche. 422 00:30:14,540 --> 00:30:15,740 Aber ich soll aufpassen auf Sie. 423 00:30:16,540 --> 00:30:18,360 Bleib hier, ich pass schon auf mich selber auf. 424 00:30:21,000 --> 00:30:23,240 Das heißt, du kannst mein Gepäck aus dem Wagen holen. 425 00:30:24,020 --> 00:30:25,700 Ich werde hier wohnen. 426 00:30:27,460 --> 00:30:27,900 Ja? 427 00:30:32,640 --> 00:30:34,540 Sie sollten hier nicht wohnen, Monsieur Gilbert. 428 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Warum eigentlich nicht? 429 00:30:37,480 --> 00:30:38,500 Ich habe immer hier gewohnt. 430 00:30:39,360 --> 00:30:41,000 Sie wissen doch, dass man hinter ihnen her ist. 431 00:30:42,400 --> 00:30:44,160 Und Sie haben nicht mal die Tür abgeschlossen. 432 00:30:44,700 --> 00:30:45,960 Sie verstehen mich nicht so. 433 00:30:48,100 --> 00:30:49,880 Ich möchte, dass jemand hereinkommt. 434 00:30:52,020 --> 00:30:53,300 Das würde Ihnen nicht helfen. 435 00:30:54,420 --> 00:30:55,140 Sie sind zu langsam. 436 00:30:55,760 --> 00:30:57,320 Im Ernstfall würde es schneller gehen. 437 00:31:02,480 --> 00:31:04,220 Gehen Sie heute Abend nicht ins Palladium. 438 00:31:17,940 --> 00:31:19,360 Das ist der Künstlereingang. 439 00:31:19,880 --> 00:31:21,420 Was wird jetzt weitergeschehen, Burger? 440 00:31:21,880 --> 00:31:23,820 Die so scheint wirklich mehr zu wissen, als wir angenommen haben. 441 00:31:24,300 --> 00:31:26,200 Man wird versuchen, ihn so schnell wie möglich auszuschalten. 442 00:31:27,400 --> 00:31:28,160 Heute Abend? 443 00:31:28,420 --> 00:31:29,740 Möglichkeiten gibt es dadurch genug. 444 00:31:41,220 --> 00:31:42,960 Das ist Igor Vasilevski. 445 00:31:43,380 --> 00:31:46,160 Er ist mit seinen Elefanten schon ein paar Mal um die ganze Welt gereist. 446 00:31:46,560 --> 00:31:48,960 Wir sind sehr gute Freunde schon seit langem. 447 00:32:07,340 --> 00:32:08,120 Warum trinkst du? 448 00:32:08,240 --> 00:32:08,660 Bist du nervös? 449 00:32:09,320 --> 00:32:10,600 Ist das so schwer zu begreifen? 450 00:32:10,600 --> 00:32:11,720 Bitte, Enrico. 451 00:32:13,100 --> 00:32:14,820 Ich glaube nicht, dass ich das noch lange mitmache. 452 00:32:15,760 --> 00:32:17,160 Du bist doch regelrecht erpresst. 453 00:32:18,100 --> 00:32:19,380 Was verlangt man noch von dir? 454 00:32:20,120 --> 00:32:20,740 Was heute Abend? 455 00:32:22,080 --> 00:32:22,560 Nichts. 456 00:32:23,960 --> 00:32:25,480 Ich glaube nicht, dass das wahr ist. 457 00:32:26,460 --> 00:32:26,940 Hallo Renato. 458 00:32:28,460 --> 00:32:28,980 Hallo Gilbert. 459 00:32:29,420 --> 00:32:29,820 Wie geht's? 460 00:32:31,120 --> 00:32:31,600 Danke. 461 00:32:32,240 --> 00:32:32,440 Gut. 462 00:32:33,980 --> 00:32:36,500 Was Sie mich wieder fragen wollen, das weiß ich schon. 463 00:32:36,920 --> 00:32:38,440 Was wir beide fragen wollen, Renato? 464 00:32:39,560 --> 00:32:40,060 Wo ist Henry? 465 00:32:41,120 --> 00:32:41,860 Ja, Henry. 466 00:32:43,320 --> 00:32:46,560 Er war plötzlich da, ich sag Henry, wo kommst du her? 467 00:32:48,240 --> 00:32:49,480 Ist das Zauber rein? 468 00:32:50,140 --> 00:32:50,900 Nein, sagt er. 469 00:32:53,220 --> 00:32:55,060 Der Franz genügt den das, Monsieur. 470 00:32:55,740 --> 00:32:56,660 Und wo ist er im Augenblick? 471 00:32:57,780 --> 00:32:59,280 Wo soll er sein in seiner Garderobe? 472 00:33:00,660 --> 00:33:01,420 Danke, Renato. 473 00:33:02,760 --> 00:33:03,340 Bitte, bitte. 474 00:33:04,580 --> 00:33:05,240 Guten Tag, Monsieur. 475 00:33:07,620 --> 00:33:08,680 Henry ist nicht geflogen. 476 00:33:09,800 --> 00:33:11,400 Sein Name war auf keiner Passagierliste. 477 00:33:14,460 --> 00:33:17,520 Henry ist im gleichen Zug gefahren wie wir, und er hat die Notbremse gezogen. 478 00:33:17,940 --> 00:33:18,380 Ach was? 479 00:33:20,000 --> 00:33:21,380 Das müsste Renate doch wissen. 480 00:33:22,240 --> 00:33:23,000 Das weiß er auch. 481 00:33:28,980 --> 00:33:31,880 Ich weiß, was ihm verließt passiert ist. 482 00:33:32,140 --> 00:33:32,820 Ich muss dich sprechen. 483 00:33:50,380 --> 00:33:52,300 Ich habe einige Fragen an dich, Henry. 484 00:33:53,060 --> 00:33:54,380 Gilbert, ich gebe dir ein Rat. 485 00:33:56,000 --> 00:33:57,040 Verlass wie ihn sofort. 486 00:33:58,300 --> 00:34:00,160 Verlangen nicht, dass ich auf deine Fragen antworte. 487 00:34:01,340 --> 00:34:02,520 Das Gleiche gilt doch für Sie. 488 00:34:04,860 --> 00:34:06,940 Du kannst es dir nicht so leicht machen, Henry. 489 00:34:07,360 --> 00:34:08,760 Ich mache es mir nicht leicht, Gilbert. 490 00:34:10,620 --> 00:34:11,460 Ich wiederhole es. 491 00:34:13,340 --> 00:34:14,300 Geh, geh auf der Stelle. 492 00:34:15,699 --> 00:34:16,719 Verlier keine Sekunde. 493 00:34:17,600 --> 00:34:18,580 Das Gleiche gilt doch für Sie. 494 00:34:18,580 --> 00:34:20,239 Wie sind Sie nach Wien gekommen, Monsieur? 495 00:34:23,100 --> 00:34:24,679 Du musst darauf antworten, Henry. 496 00:34:25,540 --> 00:34:27,679 Und auf alle Fragen, die sich aus deiner Antwort ergeben. 497 00:34:30,980 --> 00:34:31,760 Willst du das wirklich? 498 00:34:32,960 --> 00:34:33,219 Ja. 499 00:34:34,179 --> 00:34:35,940 Es bleibt Ihnen keine andere Möglichkeit mehr. 500 00:34:40,020 --> 00:34:40,420 Wahrscheinlich. 501 00:34:42,739 --> 00:34:43,620 Gut, da bin ich dir. 502 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 Man soll uns hier nicht zusammensehen. 503 00:34:50,639 --> 00:34:51,920 Gehen Sie in den Maschinenraum. 504 00:34:52,800 --> 00:34:53,900 Da ist um diese Zeit niemand. 505 00:34:58,780 --> 00:35:00,960 Ich komme gleich hin nach unserem Auftritt. 506 00:35:01,540 --> 00:35:03,400 Sie sollten hier und sofort mit uns sprechen. 507 00:35:04,480 --> 00:35:05,700 Gedulden Sie sich bis nachher. 508 00:35:13,740 --> 00:35:14,800 In den Maschinenraum. 509 00:35:19,080 --> 00:35:23,800 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 Was ist? 510 00:35:25,080 --> 00:35:25,480 Nichts. 511 00:35:25,480 --> 00:35:25,940 Und bei dir? 512 00:35:26,140 --> 00:35:26,880 Ist bei dir alles in Ordnung? 513 00:35:27,260 --> 00:35:27,380 Ja. 514 00:35:33,660 --> 00:35:34,460 Im Maschinenraum. 515 00:35:50,000 --> 00:35:57,980 Meine Damen und Herren, ich mache jetzt für Sie Musik. 516 00:36:23,900 --> 00:36:25,480 Musik ! 517 00:36:25,560 --> 00:36:26,320 Music ! 518 00:36:49,500 --> 00:36:50,520 Ich habe dich gesugt. 519 00:36:52,060 --> 00:36:53,780 wo woohnst du ! Wo ich immer wohnen 520 00:36:53,820 --> 00:36:55,200 Im hotel ! 521 00:36:55,500 --> 00:36:56,800 Hotel is nicht gut ! 522 00:36:56,820 --> 00:36:58,040 Zieh aus, Du kommst zu mir ! 523 00:36:58,280 --> 00:36:59,660 Warum soll ich dass ! 524 00:36:59,680 --> 00:37:01,220 Du braucht sicherheid, du braucht anstendige gesellsaft. 525 00:37:02,780 --> 00:37:05,120 Ich wohne bei meine Tiere, Im wohnwagen. 526 00:37:07,120 --> 00:37:09,520 Ich habe genug platz. Ich lasse dein gepack abhohlen. 527 00:37:09,540 --> 00:37:11,520 Sie haben doch keine Angst von Ihnen. Wer bitte ? 528 00:37:11,600 --> 00:37:13,380 Wer is diese Mann ? 529 00:37:13,380 --> 00:37:15,100 Das ist mr. Tissaud, 530 00:37:15,640 --> 00:37:18,540 Er möchte so wie ich wissen wer meine frau umgebracht hat. 531 00:37:18,960 --> 00:37:19,860 Warum Sie umgebracht wurde. 532 00:37:20,380 --> 00:37:22,540 Gut, gut. Also du kommst. 533 00:37:22,560 --> 00:37:23,260 Nicht jetzt. Ja jetzt auf der Stelle. 534 00:37:25,320 --> 00:37:27,460 Räden Sie ihn zu. 535 00:37:29,020 --> 00:37:31,660 Ich kann nicht und ich werde Sie sagen warum. 536 00:37:31,760 --> 00:37:34,100 Ich glaube nicht das Henri im machineraum kommt. 537 00:37:34,180 --> 00:37:34,620 Aber das ganz ist eine Falle. Dann glauben wir das Gleiche. 538 00:37:37,280 --> 00:37:39,000 Wenn Sie wirklich sein Freund sein Mr. dann werde Sie sich nicht wunderen dann verstehe Sie das jetzt. 539 00:37:43,720 --> 00:37:47,320 Nehme Sie ihn mit, und behalte Sie im Auge. 540 00:37:48,720 --> 00:37:48,960 Sie gefalle mir Mr. 541 00:38:04,000 --> 00:38:05,240 Ah, violine ? 542 00:38:08,300 --> 00:38:08,620 What? 543 00:38:09,940 --> 00:38:10,260 Oh! 544 00:38:12,000 --> 00:38:12,640 Oh! 545 00:38:38,000 --> 00:38:39,540 Musique! 546 00:41:02,600 --> 00:41:05,160 stehe. 547 00:41:38,160 --> 00:41:42,560 Madame Badoni. In diesem Augenblick ist iemand dar oben. 548 00:41:43,320 --> 00:41:45,860 Er zielt mit sein Gewehr auf diesen junge man dar oben. 549 00:41:51,020 --> 00:41:53,440 Sehen Sie dar drubben? 550 00:41:56,640 --> 00:41:57,640 Wenn das Taschentuch fellt schiesst unser mann. 551 00:42:03,840 --> 00:42:06,840 Hier ein Mort ? Das kunnen Sie doch nicht machen. 552 00:42:09,040 --> 00:42:13,040 Was wollen Sie von mir ? Wir sind daran interessiert das hier kein Mort geschied. 553 00:42:13,240 --> 00:42:14,240 Diese nicht, aber auch kein Andere. 554 00:42:16,940 --> 00:42:17,580 Warten Sie. 555 00:42:43,000 --> 00:43:12,880 Warten Sie. 556 00:43:22,260 --> 00:43:23,700 Dann wollen Sie mir erklären, dass... 557 00:43:23,700 --> 00:43:24,960 Kommen Sie, bitte kommen Sie. 558 00:43:25,660 --> 00:43:26,600 Sie bleiben hier. 559 00:43:27,620 --> 00:43:28,400 Nicht so hastig. 560 00:43:29,380 --> 00:43:31,420 Ich will jetzt von Ihnen wissen, was hier gespielt wird. 561 00:44:05,240 --> 00:44:06,780 Nattis, du, haben Sie unsere Nummer gesehen? 562 00:44:07,300 --> 00:44:09,060 Nein, und ich muss sagen, ich bedauere es. 563 00:44:09,980 --> 00:44:10,340 Schade. 564 00:44:10,980 --> 00:44:12,200 Obwohl. Obwohl ? 565 00:44:13,000 --> 00:44:14,220 Henry war heute nicht besonders. 566 00:44:15,080 --> 00:44:16,300 Er war in keiner guten Verfassung. 567 00:44:17,280 --> 00:44:18,000 Nicht konzentriert? 568 00:44:19,200 --> 00:44:20,420 Unglücklich, ist vielleicht richtiger. 569 00:44:22,120 --> 00:44:23,100 So, und wo ist er jetzt? 570 00:44:24,140 --> 00:44:24,840 Er hat nichts gesagt. 571 00:44:26,000 --> 00:44:27,040 Er hat sich nie da mal umgezogen. 572 00:44:27,460 --> 00:44:28,240 Er ist einfach verschwunden. 573 00:44:29,240 --> 00:44:30,660 Vielleicht wieder mal mit der Air France? 574 00:44:31,000 --> 00:44:31,600 Nein, Monsieur. 575 00:44:32,360 --> 00:44:33,300 Er hat einen Taxi bestellt. 576 00:44:33,740 --> 00:44:34,300 Wann war das? 577 00:44:35,320 --> 00:44:35,960 Vor einer Minute. 578 00:44:38,100 --> 00:44:38,780 Vielen Dank. 579 00:44:39,940 --> 00:44:41,060 Links, zwei aus. 580 00:45:02,040 --> 00:45:03,940 Haben Sie einen Clown im Taxi wegfahren sehen? 581 00:45:04,120 --> 00:45:06,460 Nein, aber ich finde es trotzdem nett, dass wir uns hier treffen. 582 00:45:07,680 --> 00:45:09,500 Haben Sie sich auch die Vorstellung angesehen? 583 00:45:09,780 --> 00:45:12,000 Ja, ich war neugierig, was Sie daran so interessiert hat. 584 00:45:12,140 --> 00:45:13,420 Haben Sie noch was vor heute Abend? 585 00:45:14,960 --> 00:45:15,320 Nein. 586 00:45:16,780 --> 00:45:18,800 Ich kenne ein hübsches Lokal etwas außerhalb. 587 00:45:31,000 --> 00:45:32,300 Es schlägt zwei, 588 00:45:32,980 --> 00:45:45,020 es schlägt drei Von der großen Kirschtour Und Sentimental Baby Ist mal wieder 589 00:45:45,020 --> 00:45:55,660 crazy Kleines Hölz ist ganz komfos Drum legt sie ganz allein Die Platte sich 590 00:45:55,660 --> 00:46:38,180 auf Von Sentimental Baby blues Ein Kompliment, Jana. 591 00:46:38,620 --> 00:46:40,540 Sie wissen, wo ein Franzose sterblich ist. 592 00:46:41,480 --> 00:46:42,520 Eine Vorragen des Essen. 593 00:46:43,200 --> 00:46:44,660 Eine Gesellschaft einer bezaubernden Frau. 594 00:46:45,720 --> 00:46:47,200 Das versetzt Ihnen in einen milden Haus. 595 00:46:48,200 --> 00:46:50,180 Nicht, dass ich Ihnen das nicht ansehen würde, Mon ami. 596 00:46:52,960 --> 00:46:54,500 Ich hoffe sehr, es wird mir gelingen, 597 00:46:54,620 --> 00:46:56,640 meine Bewunderung für Sie in Grenzen zu halten. 598 00:46:57,400 --> 00:46:59,940 Ich kenne mich nicht aus und Zärtlichkeiten erlaubt im Lien. 599 00:47:00,800 --> 00:47:01,860 Wie anders, wow. 600 00:47:03,820 --> 00:47:05,900 Wie Ihnen gefällt mir, gefällt mir sehr. 601 00:47:06,900 --> 00:47:10,840 Und Sie, ich muss jetzt den Mund halten oder Ihnen eine Liebeserklärung machen. 602 00:47:11,260 --> 00:47:12,340 Sagen Sie lieber nichts. 603 00:47:13,120 --> 00:47:15,740 Ich habe mir schon eine ganze Reihe Liebeserklärung angehört. 604 00:47:16,940 --> 00:47:18,240 Dem heißen waren mir Serabe. 605 00:47:20,000 --> 00:47:22,360 Aber wer weiß, vielleicht ist ihre Besser? 606 00:47:23,140 --> 00:47:24,560 Ich werde meinen Möglichstest tun. 607 00:47:27,980 --> 00:47:30,040 Aber das ist hier nicht die richtige Umgebung. 608 00:47:30,320 --> 00:47:30,700 Zu wenig. 609 00:47:30,980 --> 00:47:33,160 Und braucht dazu eine gewisse Atmosphäre. 610 00:47:34,180 --> 00:47:35,460 Wollen wir woanders hingehen? 611 00:47:36,240 --> 00:47:37,460 Das Lokal hier gehört mir. 612 00:47:38,500 --> 00:47:40,460 Das heißt eigentlich nicht mir, sondern meinem Vater. 613 00:47:40,980 --> 00:47:42,040 Wieso gefällt es Ihnen nicht? 614 00:47:42,980 --> 00:47:44,440 Doch doch, es gefällt mir sehr gut. 615 00:47:44,700 --> 00:47:48,480 Aber im Augenblick ist es vielleicht für uns ein bisschen zu laut. 616 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 Und das sind sehr viele Menschen. 617 00:47:50,500 --> 00:47:52,480 Wir haben im ersten Stock hier eine kleine Wohnung. 618 00:48:14,460 --> 00:48:15,460 Hübsch haben Sie es hier? 619 00:48:15,460 --> 00:48:16,340 Nicht wahr? 620 00:48:16,620 --> 00:48:18,880 Es ist nicht zu laut und es sind keine Menschen hier. 621 00:48:23,280 --> 00:48:23,800 Jana. 622 00:48:30,320 --> 00:48:31,520 Was ist das? 623 00:48:33,140 --> 00:48:34,800 Sie schließen unten das Lokal. 624 00:48:44,140 --> 00:48:46,440 Wie findest du Liebesgeschichten, Philipp? 625 00:48:47,440 --> 00:48:49,320 Man sollte sie niemals verpassen. 626 00:48:50,520 --> 00:48:51,940 Ich möchte mit ihr allein sein. 627 00:48:53,480 --> 00:48:54,400 Drei oder vier Tage. 628 00:49:03,360 --> 00:49:05,460 Wir haben noch einen Sommer aus am Neusiedler See. 629 00:49:06,020 --> 00:49:07,440 Wollen wir morgen hinfahren, kommst du mit? 630 00:49:08,620 --> 00:49:09,580 Aber ja, mein Engel. 631 00:49:10,680 --> 00:49:11,480 Wohin du willst. 632 00:49:26,060 --> 00:49:26,540 Philipp? 633 00:49:33,060 --> 00:49:33,540 Philipp? 634 00:49:45,180 --> 00:49:46,440 Guten Morgen, mein Engel. 635 00:49:46,480 --> 00:49:47,360 Hast du gut geschlafen? 636 00:49:47,460 --> 00:49:47,860 Ich bedau. 637 00:49:54,060 --> 00:49:56,640 Ich bedauere sehr, dass ich schon so früh aus dem Haus musste. 638 00:50:03,000 --> 00:50:03,520 Guten Morgen. 639 00:50:09,060 --> 00:50:09,980 So, da sind wir. 640 00:50:10,480 --> 00:50:11,460 Ich habe ihn hergebracht. 641 00:50:12,640 --> 00:50:13,360 Zwei Transchilink. 642 00:50:13,940 --> 00:50:15,020 Und wo ist er dann hingegangen? 643 00:50:15,580 --> 00:50:15,940 Darüber. 644 00:50:16,600 --> 00:50:17,980 Ich habe ihn noch gefragt, wo wenn es denn hin? 645 00:50:18,580 --> 00:50:19,360 Da hat er mir nichts gesagt. 646 00:50:20,000 --> 00:50:20,360 Neigwärtig. 647 00:50:20,600 --> 00:50:21,280 Da ist doch nichts los. 648 00:50:21,780 --> 00:50:24,080 Und wie eine Hauzung war, hat geklitzert, wie ein Weihnachtsmann. 649 00:50:24,340 --> 00:50:24,420 Hier. 650 00:50:24,760 --> 00:50:25,120 Dankeschön. 651 00:50:26,800 --> 00:50:27,400 Danke auch. 652 00:50:27,920 --> 00:50:28,820 Besten Dank, meine Herr. 653 00:51:37,220 --> 00:51:38,180 Guten Tag, Madame. 654 00:51:39,880 --> 00:51:40,940 Das trifft sich gut. 655 00:51:41,040 --> 00:51:42,560 Ich wollte mich ohnehin mit Ihnen unterhalten. 656 00:51:44,520 --> 00:51:45,920 Und mit ihm eigentlich auch. 657 00:51:45,920 --> 00:51:53,900 Auf Wiedersehen. 658 00:52:03,440 --> 00:52:05,020 Bedauerlich, dass ihr uns nicht mehr hören kann. 659 00:52:06,260 --> 00:52:07,720 Aber es ist gut, dass ihr dabei ist. 660 00:52:07,960 --> 00:52:08,880 Was wissen Sie von diesem Mann? 661 00:52:10,740 --> 00:52:11,100 Nichts. 662 00:52:12,220 --> 00:52:14,380 Der Mann heißt Henry und Sie kennen ihn genau. 663 00:52:16,840 --> 00:52:17,720 Sie haben gewusst, 664 00:52:17,800 --> 00:52:20,480 dass er mich in den Maschinenraum geschickt hat und was dort passieren sollte. 665 00:52:22,840 --> 00:52:23,880 Ein Mord, Madame. 666 00:52:25,620 --> 00:52:26,400 Ja, ich weiß. 667 00:52:27,180 --> 00:52:28,280 Und was wollen Sie hier? 668 00:52:28,580 --> 00:52:30,240 Suchen Sie hier jemanden oder warum sind Sie hier? 669 00:52:30,760 --> 00:52:32,280 Das werden Sie mich jetzt erklären müssen. 670 00:52:33,720 --> 00:52:35,640 Ich gebe Ihnen keine Erklärung dazu müssen. 671 00:52:35,680 --> 00:52:37,360 Weil Sie Angst haben, dass es Ihnen genauso geht wie ihm? 672 00:52:38,180 --> 00:52:38,960 Und wenn es so ist? 673 00:52:39,380 --> 00:52:40,240 Ich werde Sie zuhören. 674 00:52:40,820 --> 00:52:41,140 Gober! 675 00:54:35,180 --> 00:54:40,960 Wass ist dan passiert ? Ich bin in einen Wagen spazieren gegangen und dann hat man mir abgesetzt. 676 00:54:43,060 --> 00:54:45,020 Dass so etwas passieren kann ? 677 00:54:46,780 --> 00:54:49,940 Nah ja, un dann bin ich in den Regen gekommen... 678 00:54:51,460 --> 00:54:52,240 ...naturlich hatte ich kein Schirm bei mir. 679 00:54:54,360 --> 00:54:57,540 Dass tut mir Leit, Das ist sehr net von ihnen. 680 00:54:59,820 --> 00:55:04,000 Herzliche Dank fur ihre Leidteilnahme. 681 00:55:21,700 --> 00:55:25,120 Mein nahme is doctor Schank, Ich habe mich in den Zimmer geirrt. 682 00:55:25,700 --> 00:55:26,240 Entschuldigung. 683 00:57:52,160 --> 00:57:53,720 Ein bisschen vorwärts zu Hause, aber gern. 684 00:57:53,920 --> 00:57:54,760 Dann nehmen wir ein Dreiter. 685 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 Das macht zusammen 157 Schienlinge. 686 00:57:58,000 --> 00:57:58,600 Funktionieren die auch? 687 00:57:58,820 --> 00:57:59,860 Das ist ganz frische Ware. 688 00:58:00,220 --> 00:58:01,560 Jetzt sind sie für ein Jahr gut versorgt. 689 00:58:01,580 --> 00:58:02,240 Stimmt so, danke schön. 690 00:58:02,260 --> 00:58:02,640 Vielen Dank. 691 00:58:12,680 --> 00:58:13,780 Darf ich mal eine probieren? 692 00:58:14,440 --> 00:58:16,640 Dann wundern Sie sich nicht, wenn gleich was Komisches passiert. 693 00:58:17,020 --> 00:58:17,320 Vorsicht. 694 00:58:29,380 --> 00:58:29,800 Kommen Sie weg hier. 695 00:58:29,800 --> 00:58:31,660 Hier ist das. 696 00:58:31,960 --> 00:58:33,200 Was ist denn jetzt schon wieder passiert? 697 00:58:34,300 --> 00:58:35,260 Der geht in die Reinigung. 698 00:58:36,000 --> 00:58:37,120 Und das auch hier. 699 00:58:38,320 --> 00:58:39,880 Ich habe einen alten Freund wieder getroffen. 700 00:58:41,640 --> 00:58:43,260 Wir haben uns die Hände geschüttelt. 701 00:58:43,440 --> 00:58:43,840 Wie bitte? 702 00:58:44,140 --> 00:58:45,160 Er ist ein Schornsteinfeger. 703 00:58:45,960 --> 00:58:46,400 Hallo? 704 00:58:47,100 --> 00:58:47,860 Ja, ich bin dran. 705 00:58:51,000 --> 00:58:52,120 Ja, Paris, ich höre. 706 00:58:57,700 --> 00:58:58,100 Danke. 707 00:58:58,100 --> 00:58:58,800 Ausgezeichnet, Paris. 708 00:58:59,460 --> 00:59:00,360 Wie weit sind Sie, Wien? 709 00:59:02,380 --> 00:59:04,600 Wir haben nur noch vier Tage Zeit, ist Ihnen das klar? 710 00:59:05,660 --> 00:59:07,780 In vier Tagen muss die Ware auf meinem Schreibtisch sein. 711 00:59:09,040 --> 00:59:09,600 Was sagen Sie? 712 00:59:10,140 --> 00:59:11,940 Mein hat das Gerät bestimmt noch nicht verkauft. 713 00:59:13,680 --> 00:59:15,900 Die wollten mich ausschalten und äh... 714 00:59:15,900 --> 00:59:16,680 Chinesen? 715 00:59:17,920 --> 00:59:19,260 Also dann hören Sie mal genau zu. 716 00:59:20,120 --> 00:59:22,580 Die Ware darf auf gar keinen Fall verkauft werden. 717 00:59:24,100 --> 00:59:26,220 Ja, nunfalls verstehen Sie mich. 718 00:59:27,220 --> 00:59:28,480 Nunfalls kaufen wir selber. 719 00:59:30,640 --> 00:59:31,860 Ja, Sie haben richtig gehört. 720 00:59:32,760 --> 00:59:34,900 Wir selber kaufen und zahlen, wenn es sein muss. 721 00:59:36,360 --> 00:59:38,300 Machen Sie César ausfindig und verhandeln Sie. 722 00:59:38,580 --> 00:59:39,380 Hab verstanden, Paris. 723 00:59:40,860 --> 00:59:41,920 Ich hätte dann noch eine Frage. 724 00:59:42,460 --> 00:59:43,320 Unser Mann hier in Wien. 725 00:59:44,460 --> 00:59:45,560 Tadellose Leute, ja, ja. 726 00:59:46,280 --> 00:59:46,980 Die Tochter, ich weiß. 727 00:59:47,880 --> 00:59:49,720 Ein sehr intelligentes Mädchen, ich kenne sie. 728 00:59:50,180 --> 00:59:51,560 Sie haben sicher eine gute Hilfe an ihr. 729 00:59:52,140 --> 00:59:53,480 Ja, eine wirklich gute Hilfe. 730 00:59:54,140 --> 00:59:55,580 Damit wir von mir aus alles klar. 731 00:59:56,960 --> 00:59:57,780 Vielen Dank, Paris. 732 01:00:12,940 --> 01:00:14,540 Ich habe gesagt, das geht auch wirklich nicht. 733 01:00:14,540 --> 01:00:16,540 Ich habe keine Zeit, aber... 734 01:00:34,800 --> 01:00:35,320 Musik. 735 01:00:36,320 --> 01:00:36,560 Musik. 736 01:00:40,200 --> 01:00:41,700 Einen Augenblick Pause, bitte, ja. 737 01:00:44,540 --> 01:00:50,620 Einen Augenblick. 738 01:00:51,000 --> 01:00:52,020 Guten Tag, Monsieur Tissot. 739 01:00:57,960 --> 01:00:59,180 Guten Tag, Monsieur Balli. 740 01:01:00,320 --> 01:01:01,980 Ich habe keine gute Nachricht für Sie. 741 01:01:02,220 --> 01:01:03,060 Ich weiß, ich weiß. 742 01:01:04,180 --> 01:01:04,960 Was wissen Sie? 743 01:01:07,040 --> 01:01:09,520 Henry ist tot und Sie wollen wieder Fragen an mich stellen. 744 01:01:10,220 --> 01:01:11,820 Aber diesmal kann ich Sie in Beantwortung. 745 01:01:13,520 --> 01:01:15,060 Hier, ein Abschiedsbrief. 746 01:01:17,080 --> 01:01:18,220 Es tut mir leid, Renato. 747 01:01:18,400 --> 01:01:19,340 Besten Dank, Renato. 748 01:01:19,340 --> 01:01:20,360 Ich mache Schluss, Renato. 749 01:01:23,120 --> 01:01:24,420 Und nun fragen Sie mich, Monsieur. 750 01:01:25,880 --> 01:01:26,100 Ja. 751 01:01:27,940 --> 01:01:30,380 Henry hat damals im Zug die Notbremse gezogen. 752 01:01:31,640 --> 01:01:32,760 Er ist es gewesen. 753 01:01:33,780 --> 01:01:34,820 Aber gesagt hat er nichts. 754 01:01:36,780 --> 01:01:39,620 Seit zehn Jahren arbeiten wir zusammen, aber er hat nichts gesagt. 755 01:01:42,260 --> 01:01:44,220 Er war ein wunderbarer Partner, Monsieur. 756 01:01:47,920 --> 01:01:49,540 Aber irgendjemand hat ihn in der Hand. 757 01:02:01,420 --> 01:02:02,140 Hallo, Tissot. 758 01:02:02,760 --> 01:02:03,960 Wo waren Sie denn die ganze Zeit? 759 01:02:04,080 --> 01:02:04,960 Ich habe Sie überall gesucht. 760 01:02:06,000 --> 01:02:08,420 Sie werden verstehen, dass ich nicht allzu freundlich zu Ihnen bin. 761 01:02:08,920 --> 01:02:11,380 Entschuldigen Sie, Gilbert, aber Sie haben mir keine andere Wahl gelassen. 762 01:02:11,760 --> 01:02:14,040 Stimmt, er hat dich niedergeschlagen, aber er hat genau gewusst, warum? 763 01:02:14,700 --> 01:02:15,880 Sie waren in ziemlicher Gefahr. 764 01:02:16,220 --> 01:02:16,800 Sie etwa nicht. 765 01:02:18,160 --> 01:02:20,040 Was war denn eigentlich los in dem Maschinenraum? 766 01:02:21,400 --> 01:02:24,220 Jemand hat da eine mit einer Pistole in der Hand gewartet. 767 01:02:24,340 --> 01:02:24,500 Was? 768 01:02:25,520 --> 01:02:26,160 Wer, Henry? 769 01:02:29,540 --> 01:02:29,940 Nein. 770 01:02:29,940 --> 01:02:31,360 Henry habe ich heute Morgen gefunden. 771 01:02:32,780 --> 01:02:33,440 Er hat Schluss gemacht. 772 01:02:34,180 --> 01:02:34,340 Hä? 773 01:02:36,380 --> 01:02:37,960 Ach, dann war er also der Mann im Zug. 774 01:02:39,040 --> 01:02:41,100 Und wahrscheinlich auch der Mann, der Claudette umgebracht hat. 775 01:02:41,620 --> 01:02:42,740 Ich bin eigentlich sicher. 776 01:02:43,880 --> 01:02:44,920 Und wo waren Sie, Gilbert? 777 01:02:45,720 --> 01:02:46,420 Er war bei mir. 778 01:02:46,900 --> 01:02:48,900 Die ganze Nacht, wir haben über seine Situation gesprochen. 779 01:02:49,480 --> 01:02:50,380 Über welche Situation? 780 01:02:51,060 --> 01:02:52,620 Das muss ich Ihnen ja wohl nicht erklären. 781 01:02:53,020 --> 01:02:53,400 Und noch etwas. 782 01:02:53,540 --> 01:02:55,580 Ich habe in Pariser Zeitungen und Andeutungen gelesen, 783 01:02:55,680 --> 01:02:56,700 die mir gar nicht gefallen haben. 784 01:02:57,940 --> 01:02:58,740 Spione, Agenten. 785 01:02:59,460 --> 01:03:01,960 Das ist etwas, mit dem ein Artist, ein wirklicher Artist, 786 01:03:02,080 --> 01:03:02,980 nicht zu tun haben will. 787 01:03:03,940 --> 01:03:05,480 Ich widerspreche Ihnen nur ungern. 788 01:03:05,980 --> 01:03:07,280 Aber Artisten sind viel unterwegs. 789 01:03:07,460 --> 01:03:09,460 Sie arbeiten heute hier und morgen woanders. 790 01:03:10,120 --> 01:03:11,900 Für Sie gibt es nicht mal den eisernen Vorhang. 791 01:03:12,920 --> 01:03:15,240 Unterliegt es doch eigentlich nahe, dass jemand auf die Idee kommt, 792 01:03:15,400 --> 01:03:17,680 gerade Artisten für sich als Agenten arbeiten zu lassen. 793 01:03:18,580 --> 01:03:19,840 Entschuldigung, da kommen meine Tieren. 794 01:03:20,260 --> 01:03:20,800 Ich auch an da! 795 01:03:21,560 --> 01:03:23,000 Ich will Sie nicht aufhalten, meine Herren. 796 01:03:24,500 --> 01:03:25,940 Ich glaube, Sie irren sich, Monsieur. 797 01:03:33,060 --> 01:03:34,160 Sie ist der Artistin. 798 01:03:34,300 --> 01:03:35,740 Das wäre Ihr richtige Partnerin für Sie. 799 01:03:36,700 --> 01:03:37,240 Guten Tag. 800 01:03:37,940 --> 01:03:39,480 Ja, und seit einem Jahr ist sie bei mir. 801 01:03:44,180 --> 01:03:44,720 Entschuldigen Sie. 802 01:03:45,520 --> 01:03:47,920 Oben auf der Beleuchterbrücke ist jemand, der sich sprechen möchte. 803 01:03:52,580 --> 01:03:53,760 Ja, da lässt sich drüber reden. 804 01:03:53,960 --> 01:03:54,680 Vielleicht kommen wir zusammen. 805 01:04:10,180 --> 01:04:11,320 Machen Sie kein Geräusch. 806 01:04:12,440 --> 01:04:13,760 Man soll uns nicht zusammensehen. 807 01:04:14,880 --> 01:04:16,980 Es trifft sich ja prächtig, dass Sie mich sprechen wollen. 808 01:04:17,760 --> 01:04:19,720 Ich bin nämlich heute nur Ihre Dwegen gekommen. 809 01:04:22,000 --> 01:04:23,200 Und was wollen Sie von mir? 810 01:04:25,020 --> 01:04:27,920 Ich bin daran interessiert, mit einer Person in Verbindung zu treten, 811 01:04:27,940 --> 01:04:28,520 die Sie kennen. 812 01:04:29,360 --> 01:04:30,880 Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen. 813 01:04:31,640 --> 01:04:32,400 Ich weiß nur wenig. 814 01:04:33,460 --> 01:04:34,560 Bestimmt weniger, als Sie denken. 815 01:04:35,440 --> 01:04:38,100 Und wenn ich darüber sprechen würde, würde ich mein Leben riskieren. 816 01:04:38,860 --> 01:04:40,840 Wer sich einmal mit solchen Leuten eingelassen hat, 817 01:04:41,580 --> 01:04:42,720 kann nicht einfach Schluss machen. 818 01:04:44,120 --> 01:04:45,260 Henry hat es versucht. 819 01:04:46,080 --> 01:04:48,280 Es war zu viel, was man immer wieder von ihm verlangt hat. 820 01:04:49,420 --> 01:04:50,200 Er ist tot, Monsieur. 821 01:04:51,000 --> 01:04:52,580 Er hat gewisse Anweisungen ausgeführt? 822 01:04:52,980 --> 01:04:53,260 Ja. 823 01:04:54,040 --> 01:04:54,800 Tun Sie das auch? 824 01:04:55,340 --> 01:04:55,580 Ja. 825 01:04:56,260 --> 01:04:57,460 Und wer gibt diese Anweisungen? 826 01:04:57,900 --> 01:04:58,660 Das weiß ich nicht. 827 01:04:59,080 --> 01:05:00,340 In welcher Form erhalten Sie sie? 828 01:05:00,780 --> 01:05:01,520 In jeder Form. 829 01:05:02,620 --> 01:05:06,140 Anrufe, Zettel ich finde, auf meinem Tisch, in meiner Handtasche. 830 01:05:06,660 --> 01:05:09,360 Ich weiß nicht von wem Sie kommen, wie Sie kommen, wann Sie kommen. 831 01:05:10,980 --> 01:05:12,480 Sie wissen, worum es geht, madame? 832 01:05:13,240 --> 01:05:15,220 Um ein Gerät, das in Paris verschwunden ist. 833 01:05:15,420 --> 01:05:15,680 Genau. 834 01:05:16,280 --> 01:05:17,200 Und jetzt hören Sie mal zu. 835 01:05:18,380 --> 01:05:19,840 Wir müssen dieses Gerät zurückhaben. 836 01:05:19,840 --> 01:05:22,540 Wir sind doch breit, dafür zu bezahlen. 837 01:05:23,380 --> 01:05:25,880 Wenn der Betreffende sich also das nächste Mal bei Ihnen meldet, 838 01:05:26,840 --> 01:05:28,060 dann soll er Ihnen den Preis sagen. 839 01:05:28,400 --> 01:05:29,220 Sie würden halt zu kaufen. 840 01:05:29,960 --> 01:05:31,040 Ja, wir würden auch kaufen. 841 01:05:31,460 --> 01:05:32,760 Wir haben nur noch drei Tage Zeit. 842 01:05:33,800 --> 01:05:35,600 Diese Person riskiert nichts bei dem Geschäft. 843 01:05:36,920 --> 01:05:39,280 Wenn Sie aber versucht, einen anderen Abnehmer zu finden, 844 01:05:40,360 --> 01:05:42,080 dann werde ich Sie so lange jagen, bis ich Sie habe. 845 01:05:43,760 --> 01:05:44,500 Sagen Sie das. 846 01:05:46,580 --> 01:05:49,340 Irina, bitte in die Garderobe. 847 01:05:53,480 --> 01:05:54,560 Entschuldigen Sie, das ist Enrico. 848 01:06:01,780 --> 01:06:03,880 Die Blumen da sind fertig abgegeben worden. 849 01:06:07,660 --> 01:06:08,640 Was will man von dir? 850 01:06:10,880 --> 01:06:11,680 Dürft den Brief weg. 851 01:06:12,180 --> 01:06:13,480 Tu so, als ob du ihn nicht bekommen hast. 852 01:06:13,760 --> 01:06:14,320 Mach Schluss damit. 853 01:06:14,480 --> 01:06:15,680 Einmal muss doch endlich Schluss sein. 854 01:06:22,260 --> 01:06:25,360 Schloss Schönenbrunn, heute 15 Uhr an der Gloriet. 855 01:06:26,520 --> 01:06:28,900 Diese Verabredung darf ich wohl für Sie wahrnehmen. 856 01:06:49,840 --> 01:07:20,980 Copyright WDR 2021 I don't know what to do with you. 857 01:07:20,980 --> 01:07:44,360 I don't know what to do with you. 858 01:07:44,700 --> 01:07:47,380 Do you want to shoot me, Phillip? 859 01:07:49,000 --> 01:07:50,180 Wahrscheinlich soll ich es tun. 860 01:08:08,240 --> 01:08:09,640 Guten Morgen, mein Engel. 861 01:08:10,520 --> 01:08:11,800 Hast du gut geschlafen? 862 01:08:12,620 --> 01:08:14,200 Ich hoffe, du hast es gut überstanden. 863 01:08:17,680 --> 01:08:18,840 Sind Sie das gewesen? 864 01:08:19,660 --> 01:08:21,300 Mangels präzise Anweisung, Monsieur. 865 01:08:22,939 --> 01:08:24,560 Für eine unvermutete Situation. 866 01:08:25,479 --> 01:08:27,340 Mein Kompliment, Sie sind schnell zu sich gekommen. 867 01:08:28,660 --> 01:08:29,740 Gewöhnlich dauert es länger. 868 01:08:32,180 --> 01:08:33,340 Wir sehen uns gleich. 869 01:08:41,899 --> 01:08:42,560 Sieg -Räder? 870 01:08:42,899 --> 01:08:43,120 Bitte. 871 01:08:44,020 --> 01:08:45,840 Würdest du mir freundlicherweise jetzt erklären? 872 01:08:46,020 --> 01:08:46,180 Ein Kognac? 873 01:08:46,920 --> 01:08:48,060 Könnte ich jetzt gebrauchen. 874 01:08:49,040 --> 01:08:51,060 Ich habe einen großen Fehler gemacht, Philipp. 875 01:08:51,819 --> 01:08:54,540 Was ich dir jetzt sage, das hätte ich dir schon am ersten Tag sagen sollen, 876 01:08:54,580 --> 01:08:55,600 als du angekommen bist. 877 01:08:57,319 --> 01:08:57,760 Wahrscheinlich. 878 01:08:58,779 --> 01:09:00,819 Die Außenstelle Wien funktioniert nicht, Philipp. 879 01:09:01,660 --> 01:09:02,740 Sie kann nicht funktionieren. 880 01:09:04,680 --> 01:09:06,660 Mein Vater ist vor acht Tagen entführt worden. 881 01:09:07,220 --> 01:09:07,779 Von Caesar. 882 01:09:09,180 --> 01:09:10,100 Ich weiß nicht, wo er ist. 883 01:09:10,680 --> 01:09:12,040 Ich weiß nur, was Caesar verlangt. 884 01:09:12,840 --> 01:09:14,960 Und er verlangt, dass er von uns nicht behindert wird. 885 01:09:15,779 --> 01:09:17,100 Er hält mein Vater als Geisel fest. 886 01:09:17,859 --> 01:09:18,920 Er hat sein Leben in der Hand. 887 01:09:20,800 --> 01:09:21,920 Gar nicht so dumm. 888 01:09:23,040 --> 01:09:23,939 Was soll ich tun? 889 01:09:25,140 --> 01:09:26,420 Wirklich gar nicht so dumm. 890 01:09:27,460 --> 01:09:28,460 Und sein Verbindungsmann? 891 01:09:28,819 --> 01:09:29,380 Die Badoni. 892 01:09:29,899 --> 01:09:30,479 Die Sängerin. 893 01:09:31,200 --> 01:09:33,279 Die sich mit dir heute in schönem Grund treffen sollte? 894 01:09:33,819 --> 01:09:35,340 Ich musste dich von Caesar ablenken. 895 01:09:35,460 --> 01:09:37,180 Und nun wollte er wissen, ob mir das gelungen ist. 896 01:09:40,359 --> 01:09:40,960 Dein Vater? 897 01:09:41,660 --> 01:09:41,939 Ja. 898 01:09:46,300 --> 01:09:48,140 Ich glaube, ich sollte jetzt etwas anziehen. 899 01:09:51,240 --> 01:09:52,020 Hier war es. 900 01:09:52,080 --> 01:09:53,740 Mein Vater ist nämlich ein begeisterter Angler. 901 01:09:53,859 --> 01:09:54,640 Und ein sehr guter. 902 01:09:55,800 --> 01:09:56,620 Er liebte diesen Platz. 903 01:09:57,840 --> 01:09:58,660 Geparkt hatten wir da. 904 01:09:59,440 --> 01:10:00,600 Mein Vater war unten am Wasser. 905 01:10:00,760 --> 01:10:01,580 Und ich suchte Holz. 906 01:10:02,260 --> 01:10:04,760 Die Fische, die er gefangen hat, haben wir immer gleich hier gegessen. 907 01:10:05,280 --> 01:10:07,320 Über dem Holzfeuer gebraten eine Delikatesse. 908 01:10:08,040 --> 01:10:09,320 Ich sah ein Wagen vorbeifahren. 909 01:10:09,480 --> 01:10:10,360 Das war ein englischer Wagen. 910 01:10:10,460 --> 01:10:11,860 Ja, aber er ist sich dann nicht ganz sicher. 911 01:10:12,240 --> 01:10:13,120 Ich sah die Nummer nicht. 912 01:10:13,260 --> 01:10:16,720 Aber der Form nach, er war groß, rot, braun und wenn der Vergleich erlaubt ist, 913 01:10:16,800 --> 01:10:18,140 wie eine Bulldogger auf Rädern. 914 01:10:18,400 --> 01:10:18,620 Und? 915 01:10:19,380 --> 01:10:20,560 Mein Vater war verschwunden. 916 01:10:21,660 --> 01:10:22,700 Das Angelzeug lag da. 917 01:10:22,840 --> 01:10:24,300 Seine Jacke, seine Schuhe verstreut. 918 01:10:24,400 --> 01:10:26,460 Alles in jener Unordnung, die nichts Gutes bedeutet. 919 01:10:27,600 --> 01:10:30,160 Und dann sah ich den Wagen da drüben plötzlich wieder auftauchen. 920 01:10:33,220 --> 01:10:34,480 Genauso einer wie dieser da. 921 01:10:35,360 --> 01:10:36,360 Das ist der Wagen, Monsieur. 922 01:10:37,320 --> 01:10:38,320 Dann schnell, wir müssen hinterher. 923 01:10:38,440 --> 01:10:40,360 Joshua, hinter den Wagen her! 924 01:11:16,580 --> 01:11:17,880 Wie wünschst du, mein Herr? 925 01:11:19,060 --> 01:11:20,560 Jetzt ist mir doch Ihr Name entfallen. 926 01:11:21,180 --> 01:11:21,620 Dr. 927 01:11:21,980 --> 01:11:22,140 Shang. 928 01:11:22,680 --> 01:11:24,760 Sie gestatten, dass ich mich zu Ihnen setze, lieber Dr. 929 01:11:26,100 --> 01:11:26,700 Vielen Dank. 930 01:11:27,480 --> 01:11:29,960 Bedauere, wenn Sie anders disponiert haben, aber wir fahren zurück. 931 01:11:42,580 --> 01:11:45,260 Ich habe damit gerechnet, dass Sie nicht sehr gesprächig sein werden. 932 01:11:46,080 --> 01:11:47,780 Aber das soll unsere gute Laune nicht stören. 933 01:11:49,000 --> 01:11:49,800 Noch ein Glas Wein? 934 01:11:50,280 --> 01:11:50,540 Bitte. 935 01:11:50,940 --> 01:11:51,200 Joshua? 936 01:11:52,340 --> 01:11:53,880 Er schmeckt ausgezeichnet. 937 01:11:54,760 --> 01:11:56,020 Auch das Essen, madame. 938 01:11:56,700 --> 01:11:57,180 Exzellent. 939 01:11:57,500 --> 01:11:58,220 Das freut mich. 940 01:11:58,660 --> 01:12:00,860 Ich werde Ihnen sagen, monsieur, was Sie mir nicht sagen wollen. 941 01:12:02,540 --> 01:12:05,340 Eine gewisse Person, der weder Einfachheit halber einen Namen geben, 942 01:12:05,920 --> 01:12:08,760 sagen wir Caesar, hat Ihnen ein Gerät offeriert. 943 01:12:09,500 --> 01:12:10,600 Die B501. 944 01:12:11,680 --> 01:12:12,200 Für Länder, 945 01:12:12,200 --> 01:12:15,040 die in der Raketenentwicklung noch etwas zurück sind ein interessantes Objekt. 946 01:12:16,020 --> 01:12:18,400 Ich bin ein Kaufmann aus Hongkong, weiter nichts. 947 01:12:19,120 --> 01:12:20,060 Aber gewiss, monsieur. 948 01:12:20,960 --> 01:12:23,520 Sie waren heute vom Mittag zu einer Verabredung mit Caesar unterwegs. 949 01:12:24,160 --> 01:12:26,300 Er hat Ihnen seinen Wagen mit Fahrrad zur Verfügung gestellt. 950 01:12:28,680 --> 01:12:30,620 Ich will ganz offen zu Ihnen sein, Dr. 951 01:12:30,840 --> 01:12:30,960 Shang. 952 01:12:32,100 --> 01:12:34,700 Auch der Chauffeur schweigt bisher über Zweck und Ziel der Fahrt. 953 01:12:35,860 --> 01:12:37,280 Ich weiß also so gut wie nichts. 954 01:12:38,900 --> 01:12:40,520 Der Wein, monsieur, das Essen. 955 01:12:41,540 --> 01:12:44,060 Und auch unsere Gesellschaft werden Sie kaum dafür entschädigen, 956 01:12:44,120 --> 01:12:46,080 dass Sie das Geschäft Ihres Lebens nicht machen werden. 957 01:12:46,780 --> 01:12:48,840 Dennoch wollen Sie mich also zwingen, hier zu bleiben. 958 01:12:51,300 --> 01:12:55,560 Sie begreifen schnell, aber das muss man ja nicht an Ihrem Beruf. 959 01:12:59,320 --> 01:13:00,680 Ein Gespräch für Sie. 960 01:13:01,280 --> 01:13:01,500 Danke. 961 01:13:03,840 --> 01:13:04,520 Entschuldigung. 962 01:13:10,560 --> 01:13:11,240 Danke. 963 01:13:12,500 --> 01:13:13,380 Hallo, Paris? 964 01:13:15,800 --> 01:13:16,500 Ja, im Apparat. 965 01:13:17,780 --> 01:13:18,840 Ich höre nichts von Ihnen. 966 01:13:18,960 --> 01:13:19,460 Was ist denn los? 967 01:13:19,660 --> 01:13:20,860 Wir haben nur noch drei Tage, Wien. 968 01:13:21,280 --> 01:13:22,620 Ich brauche nicht drei Tage, nicht zwei. 969 01:13:23,020 --> 01:13:23,560 Höchstens einen. 970 01:13:24,700 --> 01:13:26,020 Spätestens morgen habe ich den Mann. 971 01:13:27,640 --> 01:13:29,120 Oder ich habe mit Zitronen gehandelt. 972 01:13:30,720 --> 01:13:32,300 Die Ware selbstverständlich auch. 973 01:13:33,040 --> 01:13:33,860 Das hoffe ich wenigstens. 974 01:13:38,440 --> 01:13:39,080 Danke, Paris. 975 01:13:46,500 --> 01:13:47,960 Danke. 976 01:13:49,000 --> 01:13:50,960 Sagen Sie, Frau Badoni, Sie möchten bitte kommen. 977 01:14:02,460 --> 01:14:03,520 Haben Sie Nachricht von ihm? 978 01:14:03,880 --> 01:14:04,080 Ja. 979 01:14:04,680 --> 01:14:05,920 Und was sagt er zu meinem Angebot? 980 01:14:06,340 --> 01:14:06,960 Ich weiß nicht. 981 01:14:08,060 --> 01:14:08,740 Er will mich sehen. 982 01:14:10,300 --> 01:14:11,000 Wann und wo? 983 01:14:12,540 --> 01:14:14,060 Ich soll einen bestimmten Weg gehen. 984 01:14:14,880 --> 01:14:15,960 Der Weg wird mir beschrieben. 985 01:14:18,000 --> 01:14:18,860 Ich weiß nicht. 986 01:14:44,940 --> 01:14:45,540 Halt! 987 01:14:46,140 --> 01:14:46,700 Bleiben Sie stehen! 988 01:14:56,280 --> 01:14:58,240 Sie sind leicht, Madame Badoni. 989 01:14:59,580 --> 01:14:59,980 Gilbert. 990 01:15:00,840 --> 01:15:01,980 Fassen Sie sich die so. 991 01:15:02,800 --> 01:15:03,840 Ist bereits geschehen. 992 01:15:04,580 --> 01:15:05,960 Ich habe mir einen Fehler vorzuwerfen. 993 01:15:06,660 --> 01:15:10,240 Aber ich hielt es für ausgeschlossen, dass Gilbert, der Gilbert, den ich kenne, 994 01:15:10,380 --> 01:15:12,380 fähig war, seine eigene Frau umbringen zu lassen. 995 01:15:12,680 --> 01:15:13,700 Sie war nicht meine Frau. 996 01:15:14,100 --> 01:15:15,840 Sie war eine Agentin, die einen Fehler gemacht hat. 997 01:15:16,100 --> 01:15:17,980 Das heißt, dass der Überfall im Zug nicht Ihnen verursacht hat. 998 01:15:17,980 --> 01:15:19,700 Sie war nicht die Frau, die Ihnen gegolten hat, sondern mir. 999 01:15:20,080 --> 01:15:21,320 Henriette, die Nerven verloren. 1000 01:15:21,660 --> 01:15:22,480 Sie nicht eine Minute. 1001 01:15:23,200 --> 01:15:25,020 Sie haben Ihre Rolle hervorragend gespielt. 1002 01:15:25,420 --> 01:15:26,120 Wir verlieren Zeit. 1003 01:15:26,880 --> 01:15:28,040 Ich habe es nicht eilig, Monsieur. 1004 01:15:28,460 --> 01:15:29,300 Sie wollen das Gerät. 1005 01:15:30,000 --> 01:15:31,280 Was zahlt man in Paris dafür? 1006 01:15:31,460 --> 01:15:32,320 Wir können darüber verhandeln. 1007 01:15:32,840 --> 01:15:33,880 Das ist nicht mehr nötig. 1008 01:15:40,600 --> 01:15:41,380 Bin hier los. 1009 01:15:41,660 --> 01:15:42,620 Hier ist doch geschossen worden. 1010 01:15:42,720 --> 01:15:43,200 Nein, hier nicht. 1011 01:15:45,180 --> 01:15:46,440 Aber ich bitte Sie, Herr Waffenmeister. 1012 01:15:46,560 --> 01:15:47,980 Die ganze Sache ist eigentlich schon erledigt. 1013 01:15:48,000 --> 01:15:49,360 Die Herren hatten lediglich eine Mannschaft. 1014 01:15:49,360 --> 01:15:50,500 Wie Sie das nennen wollen, ist Ihre Sache. 1015 01:15:50,860 --> 01:15:52,140 Auf jeden Fall muss ich alle auf die Woche bitten. 1016 01:15:52,400 --> 01:15:53,600 Aber ich bitte Sie erwacht, Master. 1017 01:15:53,640 --> 01:15:55,180 Ihre Geschichten können Sie uns noch erzählen. 1018 01:15:55,660 --> 01:15:56,080 Kommen Sie. 1019 01:15:56,560 --> 01:15:57,320 Da kommen Sie schon. 1020 01:15:58,040 --> 01:16:00,280 Und Sie stecken da in Ihren Wagen und fahren hinter uns her. 1021 01:16:02,960 --> 01:16:05,060 Bleiben Sie stehen und lassen Sie Ihre Pistole stecken. 1022 01:16:13,020 --> 01:16:14,180 Baran hätte ich denken müssen. 1023 01:16:15,640 --> 01:16:17,120 Er überlässt nichts dem Zufall. 1024 01:16:30,020 --> 01:16:31,940 So, ich glaube, der Kaffee ist jetzt fertig. 1025 01:16:34,220 --> 01:16:34,620 Ja. 1026 01:16:38,820 --> 01:16:39,700 Nehmen Sie Zucker? 1027 01:16:40,460 --> 01:16:41,220 Zucker nicht. 1028 01:16:41,740 --> 01:16:42,280 Aber Milch. 1029 01:16:42,540 --> 01:16:43,320 Milch, bitte gerne. 1030 01:16:47,380 --> 01:16:47,900 Nehmen Sie Zucker? 1031 01:16:56,500 --> 01:16:58,120 Milch, ich glaube, die ist gar nicht da. 1032 01:16:59,060 --> 01:16:59,780 Das macht nichts. 1033 01:17:00,440 --> 01:17:01,980 Milch wird bei uns auch nie getrunken. 1034 01:17:03,560 --> 01:17:05,080 Aber Schwarz schmeckt auch gut nicht. 1035 01:18:07,780 --> 01:18:14,860 Na endlich . Er nimmt den Schlüssel Er ist schon an der Tür. 1036 01:18:15,840 --> 01:18:17,440 Er kommt jetzt, alles fertig? 1037 01:18:17,440 --> 01:18:18,560 Ja, alles klar. 1038 01:18:21,940 --> 01:18:23,860 Ich glaube, ich kümmere mich jetzt lieber um Joscha. 1039 01:18:24,040 --> 01:18:26,160 Brauchen wir keine Angst zu haben, der kommt schon wieder zu sich. 1040 01:18:27,020 --> 01:18:28,240 Wer geht jetzt durch die Galerie? 1041 01:18:29,920 --> 01:18:30,960 Ist vor dem Palais. 1042 01:18:40,560 --> 01:18:41,760 Wer geht durch den Graben? 1043 01:18:45,700 --> 01:18:47,120 Bei der Pisteuilur vorbei. 1044 01:18:47,980 --> 01:18:48,980 Kommt in die Kerndlasche. 1045 01:18:51,560 --> 01:18:59,280 Er geht durch die Opernpassage, kommt wieder raus, nimmt ein Taxi. 1046 01:18:59,820 --> 01:19:02,060 Aufpassen jetzt, Wagen 1, Wagen 2, kommen Sie. 1047 01:19:19,000 --> 01:19:44,940 Wagen 1, Wagen 2, kommen Sie. 1048 01:19:57,520 --> 01:19:58,680 Wo geht er jetzt hin, Philipp? 1049 01:19:59,440 --> 01:20:00,520 Ich glaube, ich weiß es. 1050 01:22:03,820 --> 01:22:06,440 Ein altes Kielisisch, wie man sagt. 1051 01:22:07,400 --> 01:22:08,700 Gut leistet auf die Dama. 1052 01:22:09,860 --> 01:22:10,760 Wer kann das? 1053 01:22:11,240 --> 01:22:12,340 Oder kein Glück. 1054 01:22:14,000 --> 01:22:15,780 Ebenfalls mein herzliches Überbrunsch. 1055 01:22:16,600 --> 01:22:18,040 Das ist nicht ganz uneigennützig, 1056 01:22:18,100 --> 01:22:20,600 denn ich habe natürlich gewisse Erwartungen in dieses Gespräch gesetzt. 1057 01:22:21,060 --> 01:22:22,440 Und deshalb freue ich mich jetzt, dass Sie hier sind. 1058 01:22:23,120 --> 01:22:25,500 Sind Sie übrigens sicher, dass Sie niemand gesehen haben? 1059 01:22:25,560 --> 01:22:27,040 Ich meine, dass Sie nicht verfolgt worden sind? 1060 01:22:27,540 --> 01:22:28,740 Sie können beruhigt sein. 1061 01:22:29,540 --> 01:22:31,540 Ich bin nicht auf die perfekten Wege hierhergekommen. 1062 01:22:31,980 --> 01:22:34,900 Und ich habe mich immer wieder vergewichtert, dass niemand hinter mir her ist. 1063 01:22:35,060 --> 01:22:38,660 Gut, dann wollen wir zuerst etwas trinken auf Ihre Befreiung und zur Begrüßung. 1064 01:22:38,980 --> 01:22:40,510 Ich habe allerdings keinen chinesischen Reisfein. 1065 01:22:40,990 --> 01:22:42,190 Vielleicht nehmen Sie einen Whiskey. 1066 01:22:42,390 --> 01:22:43,150 Danke sehr gern. 1067 01:22:43,200 --> 01:22:45,060 Wie haben Sie diesen Ort gefunden, Monsieur? 1068 01:22:46,480 --> 01:22:47,620 Ein alter Luftschulzkeller. 1069 01:22:47,920 --> 01:22:48,740 Ich habe ihn ausgebaut. 1070 01:22:49,200 --> 01:22:49,300 Bitte. 1071 01:22:50,200 --> 01:22:51,340 Und er ist sicher? 1072 01:22:51,760 --> 01:22:52,260 Absolut. 1073 01:22:53,160 --> 01:22:54,780 Das Etablissement darüber gehört mir auch. 1074 01:22:55,300 --> 01:22:55,580 Ihr Wohl. 1075 01:22:56,200 --> 01:22:56,900 Das Ihr, Monsieur. 1076 01:22:59,780 --> 01:23:00,280 Tja. 1077 01:23:01,960 --> 01:23:03,360 Dann kommen wir doch mal zum Geschäft. 1078 01:23:10,640 --> 01:23:11,140 So. 1079 01:23:13,540 --> 01:23:14,860 Das ist das Gerät. 1080 01:23:16,900 --> 01:23:18,720 Das ist die B 501. 1081 01:23:19,760 --> 01:23:20,500 Erlauben Sie? 1082 01:23:21,960 --> 01:23:22,240 Bitte. 1083 01:23:23,440 --> 01:23:24,640 Ihre Forderung? 1084 01:23:25,980 --> 01:23:27,180 Eine Million Dollar. 1085 01:23:27,720 --> 01:23:30,600 Das Geld in Bar, nicht in laufender Serie, keine neuen Scheine. 1086 01:23:31,080 --> 01:23:32,080 Der Preis ist hoch. 1087 01:23:33,460 --> 01:23:36,240 Die Entwicklung dieses Gerätes hat das hundertfache gekostet. 1088 01:23:37,140 --> 01:23:39,920 Wann und wo wollen Sie mir denn das Gerät übergeben? 1089 01:23:40,480 --> 01:23:41,700 Sobald ich das Geld bekomme. 1090 01:23:42,380 --> 01:23:43,040 Wo haben Sie es? 1091 01:23:43,940 --> 01:23:45,560 Im Safe von einer Wiener Bank. 1092 01:23:49,820 --> 01:23:51,960 Gestatten Sie, dass ich den Schein wieder an mich nehme. 1093 01:23:53,040 --> 01:23:55,460 Und erlauben Sie auch, dass ich das Gerät untersuche. 1094 01:23:56,400 --> 01:23:58,960 Soweit es mir hier unter diesen Umständen möglich ist. 1095 01:24:41,700 --> 01:25:12,960 Copyright WDR 2020 I don't know what's going on. 1096 01:25:12,960 --> 01:25:12,980 I don't know what's going on. 1097 01:25:12,980 --> 01:25:42,480 I don't know what's going on. 1098 01:25:58,320 --> 01:25:59,400 Jetzt nur noch zwei. 1099 01:25:59,680 --> 01:26:00,320 Und wo sind die anderen? 1100 01:26:00,760 --> 01:26:02,080 Ich kann sie rufen, mit der Klingel da. 1101 01:26:06,360 --> 01:26:08,540 Verzerr 'n, würden Sie mir vielleicht diesen Platz überlassen? 1102 01:26:09,580 --> 01:26:09,740 Ja. 1103 01:26:12,620 --> 01:26:12,980 Ich bin da. 1104 01:26:20,460 --> 01:26:22,180 Nehmen Sie die Hände hoch, wenn ich bitten darf. 1105 01:26:23,780 --> 01:26:24,720 Kommen Sie näher. 1106 01:26:50,100 --> 01:26:51,920 André, Gorba, Bob, was ist los? 1107 01:26:54,020 --> 01:26:54,900 Monsieur Gilbert. 1108 01:26:55,520 --> 01:26:56,000 Hände hoch. 1109 01:26:56,480 --> 01:26:57,760 Hände hoch, habe ich gesagt. 1110 01:26:59,820 --> 01:27:00,920 Rönn Sie zu, Tessori. 1111 01:27:00,920 --> 01:27:01,640 Keine Verhandlungen. 1112 01:27:01,800 --> 01:27:03,200 Ich habe das Gerät und ich habe Sie. 1113 01:27:03,980 --> 01:27:06,820 Ich habe einen feigen Mörder, mit dem nicht mehr verhandelt wird. 1114 01:27:12,580 --> 01:27:13,480 Ich halte alle. 1115 01:27:23,740 --> 01:27:24,460 Die Leiter! 1116 01:29:55,780 --> 01:29:56,960 Have you got the device? 1117 01:29:57,100 --> 01:29:57,280 Not yet. 1118 01:29:57,700 --> 01:29:58,640 Jörscher, you take this side. 1119 01:29:59,360 --> 01:30:00,080 You serve it. 1120 01:30:10,040 --> 01:30:11,720 That's what I've always wanted. 1121 01:30:11,720 --> 01:30:14,480 I'll take care of it. 1122 01:30:27,740 --> 01:30:29,380 Well, finally it's like this. 1123 01:30:29,600 --> 01:30:31,140 Please, here. 1124 01:30:31,400 --> 01:30:33,020 Donner, Peter, I really have to congratulate you. 1125 01:30:33,440 --> 01:30:34,900 Yes, I have to say that too. 1126 01:30:35,060 --> 01:30:36,780 As I can see, you've brought more with you. 1127 01:30:37,000 --> 01:30:39,560 This is Jana, the daughter of our associate in Vienna. 1128 01:30:39,560 --> 01:30:41,160 Yes, we know each other. 1129 01:30:41,180 --> 01:30:42,440 You've worked well in Vienna. 1130 01:30:42,600 --> 01:30:42,980 Very well. 1131 01:30:43,800 --> 01:30:44,780 Und das Gerät hier? 1132 01:30:45,340 --> 01:30:46,560 Sie haben es doch überprüfen lassen. 1133 01:30:46,960 --> 01:30:48,120 Es ist doch bestimmt in Ordnung. 1134 01:30:48,600 --> 01:30:50,760 Es ist geprüft und in Ordnung, Herr Oberst, keine Sorgen. 1135 01:30:50,960 --> 01:30:52,220 Was haben Sie jetzt vor, Tissot? 1136 01:30:52,500 --> 01:30:53,840 Ich könnte meinen Urlaub nachholen. 1137 01:30:54,280 --> 01:30:55,400 Mein Urlaub in Casablanca. 1138 01:30:55,620 --> 01:30:56,760 Mh, machen Sie das, Tissot. 1139 01:30:56,880 --> 01:30:57,380 Machen Sie das. 1140 01:30:57,580 --> 01:30:59,600 Entschuldigen Sie bitte, Herr Oberst, ich habe hier noch etwas. 1141 01:30:59,960 --> 01:31:00,840 Was ist denn mit dem Koffer? 1142 01:31:01,000 --> 01:31:01,680 Ist das Ihr Koffer? 1143 01:31:01,880 --> 01:31:02,780 Nein, das ist es ja gerade. 1144 01:31:02,980 --> 01:31:05,400 Er gehörte einem Chinesen, und dieser Chinesen war bewusstlos. 1145 01:31:05,540 --> 01:31:06,640 Was denn für ein Chinesen? 1146 01:31:06,780 --> 01:31:07,920 Ja, kommen Sie, steigen Sie mit ein. 1147 01:31:08,040 --> 01:31:10,580 Wenn Sie erlauben, eigentlich wollte ich allein mit Jana, Herr Oberst. 1148 01:31:10,840 --> 01:31:11,980 Also, dann fahren wir allein, Captain. 1149 01:31:11,980 --> 01:31:15,300 Der Koffer, Herr Oberst, der Chineser hatte nämlich in einer Tasche den Schein, 1150 01:31:15,360 --> 01:31:17,380 und mit dem Dokumente, die für uns von Wert sind? 1151 01:31:17,500 --> 01:31:18,380 Nein, etwas ganz anderes. 1152 01:31:18,560 --> 01:31:21,220 Als alles vorbei war, da lag irgendwo bewusstlos dieser Dr. 1153 01:31:21,380 --> 01:31:22,300 Zhang, dieser Chinesen. 1154 01:31:23,000 --> 01:31:25,520 Und an einer Tasche fanden wir den Schein für den Safe einer Bank. 1155 01:31:25,700 --> 01:31:28,000 Tun Sie mir einen Gefallen und lassen Sie mich mit Ihrem bewusstrufigen 1156 01:31:28,000 --> 01:31:29,820 Chinesen und seinem Schein in der Tasche in Ruhe. 1157 01:31:30,080 --> 01:31:32,460 Behalten Sie den Koffer und machen Sie damit von mir aus, was Sie wollen. 1158 01:31:32,620 --> 01:31:32,920 Wir fahren. 1159 01:31:54,860 --> 01:31:55,340 Zweimal. 1160 01:31:55,560 --> 01:31:56,600 Ja, Flug A 112. 1161 01:31:57,680 --> 01:31:59,640 Was ist denn eigentlich in dem Koffer, Philipp? 1162 01:31:59,980 --> 01:32:00,820 Eine Million Dollar. 1163 01:32:01,960 --> 01:32:02,440 Philipp? 1164 01:32:03,180 --> 01:32:04,360 Und wen gehört jetzt die Million? 1165 01:32:04,840 --> 01:32:06,880 Es gibt niemand mehr, der den Verlust reklamieren kann. 1166 01:32:08,700 --> 01:32:10,160 Willkommen in Paris, mein inge. 85137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.