Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,535 --> 00:01:18,828
Contact relèvement : 0-2-0.
2
00:01:20,122 --> 00:01:22,165
Contact : 0-2-0.
3
00:01:22,249 --> 00:01:23,791
Distance : 20 000.
4
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
Distance : 20 000 mètres.
5
00:01:25,836 --> 00:01:27,754
Cap au 2-5-5.
6
00:01:27,838 --> 00:01:29,756
2-5-5 confirmé.
7
00:01:29,840 --> 00:01:32,842
Vitesse 1 3 nœuds.
8
00:01:33,510 --> 00:01:34,761
Des allumés !
9
00:02:06,335 --> 00:02:09,378
Armez les 60 !
10
00:02:39,827 --> 00:02:41,619
"Enchanter" de Mobile.
11
00:02:44,706 --> 00:02:47,041
Loin de son port d'attache...
12
00:02:47,125 --> 00:02:48,251
Réveillez-les !
13
00:02:57,886 --> 00:02:59,595
C'est la Navy !
14
00:03:00,639 --> 00:03:02,515
Vite, le pavillon !
15
00:03:13,819 --> 00:03:18,239
Enchanter, ici les garde-côtes
des États-Unis.
16
00:03:18,323 --> 00:03:21,409
Mettez en panne. Parés à être abordés.
17
00:03:35,132 --> 00:03:39,719
Vous battez pavillon américain.
Nous allons vous aborder.
18
00:03:39,803 --> 00:03:41,596
En panne immédiatement.
19
00:03:53,317 --> 00:03:56,152
Regroupez-vous à l'avant.
20
00:04:23,263 --> 00:04:24,305
Que voulez-vous ?
21
00:04:25,182 --> 00:04:26,349
À genoux !
22
00:04:29,978 --> 00:04:31,187
Commandant.
23
00:04:34,691 --> 00:04:36,317
Allez-y, chef.
24
00:04:36,985 --> 00:04:39,028
Pas beau à voir.
25
00:04:39,112 --> 00:04:42,156
Il faudrait envoyer le caméscope.
26
00:04:53,710 --> 00:04:57,546
Q.G. de la C.I.A. - Langley, Virginie
27
00:04:59,716 --> 00:05:01,550
Jack, entrez.
28
00:05:04,721 --> 00:05:07,974
- Comment est votre pile de dossiers ?
- Haute comme ça.
29
00:05:08,058 --> 00:05:09,308
Maintenant, comme ça.
30
00:05:09,393 --> 00:05:10,518
De quoi s'agit-il ?
31
00:05:10,602 --> 00:05:12,645
Vous êtes au courant,
pour les Caraïbes ?
32
00:05:12,729 --> 00:05:13,771
Oui, un petit peu.
33
00:05:13,855 --> 00:05:15,731
Je veux un topo détaillé.
34
00:05:15,816 --> 00:05:18,109
- Pour quand ?
- Au plus tôt.
35
00:05:20,612 --> 00:05:22,113
- Jack ?
- Oui, monsieur ?
36
00:05:22,197 --> 00:05:23,447
Soyez discret.
37
00:05:24,908 --> 00:05:26,242
Mais encore ?
38
00:05:27,411 --> 00:05:28,786
Vous comprendrez.
39
00:05:30,706 --> 00:05:32,081
Mystérieux...
40
00:05:35,085 --> 00:05:36,752
J'adore les mystères.
41
00:05:41,258 --> 00:05:42,675
Ryan, John P.
42
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
Laissez passer.
43
00:05:49,433 --> 00:05:52,476
- Vous savez où aller ?
- Oui, merci.
44
00:05:53,145 --> 00:05:55,312
Où est le parking ?
45
00:05:55,397 --> 00:05:57,314
Là-bas.
46
00:06:08,535 --> 00:06:10,036
Coursive avant,
47
00:06:10,120 --> 00:06:12,246
cabine principale,
48
00:06:12,330 --> 00:06:13,873
sang sur le pont.
49
00:06:13,957 --> 00:06:16,542
1 9 douilles ont été retrouvées...
50
00:06:17,794 --> 00:06:22,131
... ainsi que les deux armes
qui ont fait feu.
51
00:06:23,592 --> 00:06:28,304
Le sang prélevé appartient bien
aux membres de l'équipage,
52
00:06:28,388 --> 00:06:33,517
à Hardin, à sa femme,
à son fils et à sa fille.
53
00:06:35,937 --> 00:06:38,731
Il y a du sang sur les draps
et sur l'oreiller,
54
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
sur les logements à bagages
bâbord et tribord.
55
00:06:41,735 --> 00:06:43,360
Et aussi du sang sur le miroir.
56
00:06:43,445 --> 00:06:45,780
Ils ont été tués dans leurs cabines.
57
00:06:45,864 --> 00:06:48,449
Apparemment en plein sommeil.
58
00:06:48,533 --> 00:06:51,160
Traînés sur le pont
et jetés par-dessus bord.
59
00:06:52,746 --> 00:06:54,622
Les deux hommes interpellés
se sont rendus
60
00:06:54,706 --> 00:06:57,500
aux garde-côtes.
61
00:06:57,584 --> 00:07:00,961
Que sait-on d'eux ?
Des deux interpellés ?
62
00:07:03,548 --> 00:07:07,426
Connus pour trafic de drogue à Bogota,
M. le Président.
63
00:07:08,637 --> 00:07:09,845
La drogue...
64
00:07:12,099 --> 00:07:15,476
Peut-être liés au cartel de Cali,
pas de Medellin...
65
00:07:15,560 --> 00:07:16,852
Ça va, James ?
66
00:07:16,937 --> 00:07:18,437
... selon les Stups.
67
00:07:19,397 --> 00:07:20,689
Pourquoi ?
68
00:07:20,774 --> 00:07:24,068
Rien d'original. Piraterie et meurtre.
69
00:07:24,152 --> 00:07:26,070
Ce n'est pas la première fois.
70
00:07:27,697 --> 00:07:30,699
Mais la première fois
que cela touche un de mes amis.
71
00:07:32,744 --> 00:07:34,286
Oui, M. le Président.
72
00:07:41,211 --> 00:07:42,837
Qu'avez-vous eu ? Ça va ?
73
00:07:42,921 --> 00:07:44,088
Oui.
74
00:07:44,840 --> 00:07:47,424
Je n'ai pas dormi depuis 36 h.
J'ai été cohérent ?
75
00:07:47,509 --> 00:07:49,593
Je ne sais pas. Qu'avez-vous dit ?
76
00:07:49,678 --> 00:07:51,428
Je plaisante. Bon boulot.
77
00:07:54,766 --> 00:07:57,059
Il vous faudrait des cours de diplomatie.
78
00:07:57,144 --> 00:07:58,853
J'ai mon franc-parler. C'est mon travail.
79
00:08:00,355 --> 00:08:01,397
Et lui, c'est le vôtre.
80
00:08:01,481 --> 00:08:02,898
Attendez-moi.
81
00:08:07,863 --> 00:08:09,363
Fermez la porte.
82
00:08:13,243 --> 00:08:14,493
J'ai promis à la nation
83
00:08:14,578 --> 00:08:18,289
de lutter contre la drogue
aux États-Unis.
84
00:08:18,373 --> 00:08:19,665
Vous le faites.
85
00:08:20,709 --> 00:08:21,959
Nous appuyons la Colombie
86
00:08:22,043 --> 00:08:24,753
dans sa lutte contre les cartels avec...
87
00:08:24,838 --> 00:08:26,755
Cela ne débouche sur rien.
88
00:08:28,091 --> 00:08:29,300
Qu'en déduisent les dealers ?
89
00:08:30,719 --> 00:08:32,970
Qu'ils peuvent continuer impunément,
90
00:08:33,054 --> 00:08:35,306
sans que nous ripostions. Jamais !
91
00:08:37,809 --> 00:08:40,311
Préconisez-vous une action ?
92
00:08:41,313 --> 00:08:46,567
L'action que je préconiserais est
une action que je ne puis préconiser.
93
00:09:01,750 --> 00:09:05,294
Je vois mal où cela nous mène.
94
00:09:09,549 --> 00:09:13,385
Ces cartels de la drogue représentent
un danger immédiat
95
00:09:13,470 --> 00:09:16,555
pour la sécurité nationale
des États-Unis.
96
00:09:24,314 --> 00:09:28,817
Hacienda d'Ernesto Escobedo
Cali, Colombie
97
00:09:52,342 --> 00:09:54,134
Cortez ! Cortez !
98
00:10:07,023 --> 00:10:08,941
Tu sais ce que tu as fait ?
99
00:10:09,901 --> 00:10:11,360
J'ai tué un voleur,
100
00:10:12,362 --> 00:10:14,238
un voleur qui me volait,
101
00:10:16,700 --> 00:10:17,741
moi !
102
00:10:19,369 --> 00:10:22,329
Et tu as tué sa femme,
son fils et sa fille.
103
00:10:22,414 --> 00:10:25,165
Visiblement, sans réfléchir
aux conséquences.
104
00:10:28,253 --> 00:10:29,628
Pour que ses gosses
105
00:10:29,713 --> 00:10:31,463
vengent la mort de leur père
106
00:10:31,548 --> 00:10:33,674
quand je m'y attendrai le moins !
107
00:10:34,175 --> 00:10:35,884
C'était un ami personnel
108
00:10:36,094 --> 00:10:37,511
et un allié politique
109
00:10:37,595 --> 00:10:39,805
du Président des États-Unis.
110
00:10:48,690 --> 00:10:50,733
Ça ne m'étonne pas.
111
00:10:51,735 --> 00:10:53,777
Ça devrait au moins t'inquiéter.
112
00:10:53,862 --> 00:10:55,195
Que vont-ils faire ?
113
00:10:55,280 --> 00:10:57,656
Me poursuivre ? M'arrêter ?
114
00:10:58,783 --> 00:11:00,492
Tu me fais peur.
115
00:11:02,537 --> 00:11:06,582
Je peux te dire
quelque chose d'important ?
116
00:11:10,003 --> 00:11:11,378
Merci.
117
00:11:14,591 --> 00:11:18,510
Écoute, tu me paies pour te conseiller.
118
00:11:18,595 --> 00:11:20,971
Et je te conseille.
119
00:11:21,056 --> 00:11:24,016
Tu es en vie grâce à moi.
120
00:11:24,100 --> 00:11:27,436
Si tu négliges mes conseils,
121
00:11:27,520 --> 00:11:30,689
si tu n'en fais qu'à ta tête,
comme toujours,
122
00:11:30,774 --> 00:11:33,692
macho plutôt que subtil,
123
00:11:33,777 --> 00:11:35,944
deux choses vont t'arriver :
124
00:11:36,029 --> 00:11:38,781
je te plaquerai, et tu te feras tuer.
125
00:11:50,960 --> 00:11:53,670
Et ton voyage de repérages ?
126
00:11:55,131 --> 00:11:56,382
J'y viens.
127
00:11:56,466 --> 00:11:59,468
Tu as eu un autre contact. Qui ?
128
00:11:59,552 --> 00:12:02,679
Castro m'interrogeait toujours
sur mes sources,
129
00:12:02,764 --> 00:12:04,723
et je lui faisais la même réponse.
130
00:12:04,808 --> 00:12:07,810
Castro ne te payait pas
ce que moi je te paie.
131
00:12:08,645 --> 00:12:10,938
Cette fois-ci, ça ne te coûtera rien.
132
00:12:13,358 --> 00:12:14,650
Une femme...
133
00:12:15,318 --> 00:12:17,194
Tu te sers d'une femme.
134
00:12:24,953 --> 00:12:26,495
Ça flotte pas !
135
00:12:28,790 --> 00:12:32,209
- John, tu veux des toasts ou...
- Des gaufres !
136
00:12:32,293 --> 00:12:33,544
J'ai pas le temps.
137
00:12:33,628 --> 00:12:35,629
Tu as vu mes clés ?
138
00:12:35,713 --> 00:12:38,465
Soit dans l'entrée, soit dans ta poche.
139
00:12:38,550 --> 00:12:39,967
Des crêpes !
140
00:12:41,719 --> 00:12:42,970
- Des toasts.
- Merci.
141
00:12:46,141 --> 00:12:48,517
Papa, il flotte pas.
142
00:12:50,186 --> 00:12:53,147
Parce que c'est un sous-marin.
Un bateau qui va sous l'eau.
143
00:13:01,698 --> 00:13:02,781
Quand ?
144
00:13:05,326 --> 00:13:07,411
Je croyais que j'avais la grippe.
145
00:13:07,954 --> 00:13:12,124
Je le croirais encore,
s'ils ne m'avaient pas dit le contraire.
146
00:13:12,208 --> 00:13:15,043
Que vous ont-ils dit ?
147
00:13:17,422 --> 00:13:20,591
Cancer du pancréas, très avancé.
148
00:13:20,675 --> 00:13:21,925
Si j'ai bien compris.
149
00:13:23,470 --> 00:13:26,638
Ce qui veut dire ?
150
00:13:27,515 --> 00:13:30,058
Que je suis très mal en point.
151
00:13:30,727 --> 00:13:33,937
Non, je veux dire... Est-ce opérable...
152
00:13:34,022 --> 00:13:37,232
Peut-être.
C'est ce qu'ils m'ont dit : "Peut-être".
153
00:13:37,317 --> 00:13:41,069
Ça m'a tout l'air d'être un "non".
154
00:13:41,154 --> 00:13:43,155
Voilà un de mes zèbres.
155
00:13:45,700 --> 00:13:48,160
Je ne suis pas encore mort.
156
00:13:50,330 --> 00:13:52,664
Je suis à l'hôpital,
157
00:13:52,749 --> 00:13:55,667
donc, pas dans mon bureau,
158
00:13:55,752 --> 00:13:58,337
donc, au courant de rien.
159
00:13:58,421 --> 00:14:00,214
J'ai besoin de vous là-bas.
160
00:14:00,757 --> 00:14:04,092
- Où ?
- Dans mon bureau. À ma place.
161
00:14:05,261 --> 00:14:08,680
J'ai horreur
d'être sur le banc de touche.
162
00:14:08,765 --> 00:14:11,725
Je suis incapable de faire votre boulot.
163
00:14:11,809 --> 00:14:14,853
Vous avez roulé. Facile...
164
00:14:14,938 --> 00:14:16,396
Vous êtes allé à la Maison Blanche.
165
00:14:16,481 --> 00:14:18,565
Une fois. Et j'ai détesté.
166
00:14:18,650 --> 00:14:20,234
Pas du tout.
167
00:14:21,319 --> 00:14:23,695
Un sésame pour Washington ?
168
00:14:23,780 --> 00:14:25,405
Quatre mots :
169
00:14:25,490 --> 00:14:27,491
"Gaffe aux micmacs, Jack."
170
00:14:33,248 --> 00:14:34,289
Bobby,
171
00:14:34,374 --> 00:14:38,752
vous serez le premier informé,
enfin, le 3e ou le 4e.
172
00:14:38,836 --> 00:14:42,339
Je nomme Ryan Dir. adjoint par intérim
du Renseignement.
173
00:14:42,423 --> 00:14:46,927
Nomination toute provisoire,
avant le retour de James.
174
00:14:48,012 --> 00:14:51,723
Veillez à ce qu'il pousse
notre plan d'aide à la Colombie.
175
00:14:51,808 --> 00:14:53,809
Il faut qu'il informe la Commission
176
00:14:53,893 --> 00:14:56,603
et obtienne
une rallonge de 75 millions de dollars.
177
00:14:56,688 --> 00:14:59,606
Sans se couvrir de ridicule.
178
00:15:02,318 --> 00:15:04,486
Le massacre de la famille Hardin ?
179
00:15:04,571 --> 00:15:05,571
Je suis dessus.
180
00:15:05,655 --> 00:15:08,282
Le Président exige
qu'on mette la pression.
181
00:15:08,366 --> 00:15:12,953
Vous deux, vous opérerez en tandem.
182
00:15:14,789 --> 00:15:16,290
Superbe !
183
00:15:31,973 --> 00:15:33,307
Margaret.
184
00:15:34,434 --> 00:15:37,352
Ne touchons pas à ses affaires.
185
00:15:50,366 --> 00:15:53,327
Ryan. Je n'en reviens pas !
186
00:15:53,411 --> 00:15:55,412
Il joue perso, n'est-ce pas ?
187
00:15:55,496 --> 00:15:57,289
Perso ?
188
00:15:57,373 --> 00:15:58,999
C'est un boy-scout.
189
00:16:00,168 --> 00:16:02,502
Un foutu naïf.
190
00:16:02,587 --> 00:16:05,964
Loyal, net, imbattable
dans l'art de faire des nœuds.
191
00:16:06,049 --> 00:16:08,091
Ne le mettez pas dans le coup.
192
00:16:08,176 --> 00:16:10,594
Un directeur par intérim
du Renseignement.
193
00:16:10,678 --> 00:16:12,387
Dur, non ?
194
00:16:12,472 --> 00:16:14,973
Qu'a-t-il besoin de savoir ?
195
00:16:15,058 --> 00:16:16,600
Rien.
196
00:16:16,684 --> 00:16:18,810
Il n'a rien à savoir.
197
00:16:18,895 --> 00:16:21,021
Il ne saura rien.
198
00:16:22,357 --> 00:16:24,316
Je veux une copie du O.K. présidentiel
199
00:16:24,400 --> 00:16:27,235
concernant sa nouvelle action
contre les cartels.
200
00:16:28,696 --> 00:16:30,238
Quoi ?
201
00:16:30,782 --> 00:16:32,407
Vous n'êtes pas sourd.
202
00:16:33,743 --> 00:16:35,452
Il n'est pas au courant.
203
00:16:37,288 --> 00:16:39,748
Je vais être très clair.
204
00:16:39,832 --> 00:16:42,834
C'est vous, derrière cet accord.
Pas moi.
205
00:16:43,670 --> 00:16:48,674
Alors, si je n'ai pas un O.K. par écrit,
rien de cela ne verra le jour.
206
00:16:48,758 --> 00:16:50,801
Je ne veux pas être le seul
à me retrouver
207
00:16:50,885 --> 00:16:53,595
le cul entre deux chaises,
à porter le chapeau.
208
00:17:09,612 --> 00:17:11,905
DE : CONSEILLER
À LA SECURITE NATIONALE
209
00:17:15,743 --> 00:17:18,912
Le Président autorise
le sous-directeur de la C.l.A.,
210
00:17:18,996 --> 00:17:21,915
Robert Ritter,
à mener opération "Réciprocité"
211
00:17:25,461 --> 00:17:28,380
But : opérations paramilitaires
contre cartel Cali
212
00:17:34,470 --> 00:17:35,721
"Réciprocité."
213
00:17:35,805 --> 00:17:38,098
Une trouvaille !
214
00:17:38,182 --> 00:17:42,394
La vengeance est
un mobile très, très, très dangereux.
215
00:17:44,480 --> 00:17:46,732
Pouvez-vous conduire cette opération,
oui ou non ?
216
00:17:46,816 --> 00:17:50,444
Je ne veux qu'un oui ou un non.
217
00:17:50,528 --> 00:17:53,488
Vous cherchez à foutre le bordel
au plan politique.
218
00:17:53,573 --> 00:17:55,115
- Oui ou non ?
- C'est ce qu'ils veulent ?
219
00:17:56,659 --> 00:17:59,536
Ils veulent ce que veut tout politicien :
220
00:17:59,620 --> 00:18:01,121
un second mandat.
221
00:18:02,665 --> 00:18:06,042
Je vois mal le Congrès approuver ça.
222
00:18:11,674 --> 00:18:13,008
Il a approuvé ?
223
00:18:15,678 --> 00:18:17,262
Alors, c'est non ?
224
00:18:26,105 --> 00:18:30,025
Je veux l'argent sur mon compte,
avant de lever le petit doigt.
225
00:18:31,986 --> 00:18:33,236
Accordé.
226
00:18:33,321 --> 00:18:35,447
- Une liaison satellite.
- Accordé.
227
00:18:35,531 --> 00:18:36,740
Un commando.
228
00:18:36,824 --> 00:18:39,743
- Toute une brigade.
- M'en fous de la brigade !
229
00:18:39,827 --> 00:18:42,704
Je veux 1 2 types rodés aux guérillas.
230
00:18:42,789 --> 00:18:45,207
Venant des opés spéciales,
parlant espagnol.
231
00:18:48,377 --> 00:18:51,171
Aéroport Dulles - Washington D.C.
232
00:18:53,549 --> 00:18:55,842
- Ça va aujourd'hui, monsieur ?
- Très bien.
233
00:18:55,927 --> 00:18:58,720
- But de votre visite ?
- Affaires.
234
00:18:59,555 --> 00:19:01,515
Quel genre d'affaires ?
235
00:19:01,599 --> 00:19:04,893
Je vends des tracteurs.
Je les fabrique, puis je les vends.
236
00:19:06,145 --> 00:19:08,313
Durée de votre séjour ?
237
00:19:08,397 --> 00:19:10,023
Quelques jours.
238
00:19:37,927 --> 00:19:39,344
Bien sûr qu'il y a un risque.
239
00:19:39,428 --> 00:19:41,763
Mais a-t-on le choix ?
240
00:19:41,848 --> 00:19:44,683
Bombarder une rétine
avec 6 000 rads de cobalt ?
241
00:19:44,767 --> 00:19:46,476
Pas très emballant.
242
00:19:46,561 --> 00:19:49,312
Toujours mieux
qu'une tumeur de la boîte crânienne.
243
00:19:49,397 --> 00:19:51,189
Comment s'appelle-t-elle ?
244
00:19:54,277 --> 00:19:56,528
Écoute...
245
00:19:56,612 --> 00:19:58,738
- Tu as faim ?
- Je défaille.
246
00:19:58,823 --> 00:20:01,283
On aurait pu sauter le déjeuner.
247
00:20:01,367 --> 00:20:03,869
Comme l'autre fois. Tu te rappelles ?
248
00:20:03,953 --> 00:20:06,037
Si je me rappelle ! Et toi ?
249
00:20:08,624 --> 00:20:10,250
Vaguement.
250
00:20:10,334 --> 00:20:12,460
Je vais te rafraîchir la mémoire.
251
00:20:14,881 --> 00:20:15,964
Pourquoi pas...
252
00:20:16,048 --> 00:20:18,049
Excusez-moi. Votre table est prête.
253
00:20:18,134 --> 00:20:19,885
Laissez. J'appelle un taxi.
254
00:20:19,969 --> 00:20:21,678
Moïra ?
255
00:20:21,762 --> 00:20:23,054
Je me disais bien que c'était vous.
256
00:20:23,139 --> 00:20:26,933
- Ça va ? Et Jack ?
- Il va bien. Très bien.
257
00:20:27,018 --> 00:20:30,061
- Vous êtes toujours au F.B.I. ?
- Oui, chez le directeur.
258
00:20:30,146 --> 00:20:31,146
Qui était-ce ?
259
00:20:31,230 --> 00:20:34,774
Mon nouvel ami, Señor Roberto Landa.
260
00:20:35,860 --> 00:20:38,820
- Il ne ressemble pas à Jack ?
- Vous trouvez ?
261
00:20:38,905 --> 00:20:41,656
- Je ne vois pas très bien.
- Version "latino".
262
00:20:41,741 --> 00:20:45,160
Un Jack Ryan latino.
J'aimerais bien voir ça.
263
00:20:45,828 --> 00:20:47,787
Je file. Au revoir.
264
00:20:50,207 --> 00:20:52,876
Il ne s'agit pas de piraterie.
265
00:20:52,960 --> 00:20:54,961
Les pirates volent des bateaux.
266
00:20:55,421 --> 00:20:57,255
Ces types prenaient
des vols Miami-Bogota
267
00:20:57,340 --> 00:20:59,883
le lendemain.
268
00:20:59,967 --> 00:21:01,593
- Bonjour, Dan.
- Ça va ?
269
00:21:01,677 --> 00:21:03,678
On se rapproche du mobile.
270
00:21:03,763 --> 00:21:07,015
- Dan Murray, F.B.I.
- Ralph Williams, Stups.
271
00:21:07,099 --> 00:21:10,143
- Ils ont parlé ?
- Oui : "On est innocents."
272
00:21:11,270 --> 00:21:13,939
- Jusqu'à la transaction pénale.
- Le proc l'a faite.
273
00:21:14,023 --> 00:21:16,441
Bien doré ou croustillant ?
274
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
Référence au poulet rôti
ou à la chaise électrique.
275
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
De quoi s'agit-il ?
276
00:21:22,114 --> 00:21:25,867
D'un contrat sur un respectable
businessman et sa famille ?
277
00:21:28,245 --> 00:21:30,705
Vous le supposez respectable.
278
00:21:35,336 --> 00:21:36,461
DISQUETTE CRYPTÉE
279
00:21:36,545 --> 00:21:37,712
ENTREZ VOTRE CODE D'ACCÈS
280
00:21:39,298 --> 00:21:43,969
Tu as mémos, lettres,
relevés de cartes de crédit,
281
00:21:44,053 --> 00:21:45,637
déclarations d'impôts,
282
00:21:45,721 --> 00:21:48,974
notes de téléphone...
283
00:21:49,058 --> 00:21:50,475
De quoi casser son code.
284
00:21:50,559 --> 00:21:54,062
- C'est quoi ?
- Annuaire de lycée.
285
00:21:54,146 --> 00:21:56,189
Les chéries, l'équipe de foot...
286
00:21:56,691 --> 00:21:59,651
- Vous croyez que...?
- J'en sais rien.
287
00:21:59,735 --> 00:22:02,320
Voyons ce que ça donne.
288
00:22:03,239 --> 00:22:05,699
- Pas de lait ?
- Il n'y en avait pas.
289
00:22:06,409 --> 00:22:08,535
Les anniversaires, ça marche fort.
290
00:22:08,619 --> 00:22:10,203
Votre code, c'est la date de votre
anniversaire.
291
00:22:10,287 --> 00:22:11,329
Pas loin.
292
00:22:11,414 --> 00:22:12,831
À l'envers ?
293
00:22:15,042 --> 00:22:17,252
Bon. Son anniversaire, c'est...
294
00:22:19,255 --> 00:22:20,839
Ce serait trop facile.
295
00:22:20,923 --> 00:22:22,882
Voyons... À l'envers ?
296
00:22:25,803 --> 00:22:27,012
Sa femme ?
297
00:22:29,640 --> 00:22:30,974
Ça va prendre...
298
00:22:31,058 --> 00:22:32,517
Des mois.
299
00:22:32,601 --> 00:22:34,978
Le fils à l'envers. Voyons...
300
00:22:37,189 --> 00:22:39,274
Femme à l'envers.
301
00:22:40,067 --> 00:22:42,277
Fille à l'envers.
302
00:22:42,862 --> 00:22:45,113
Faut que tu changes ton code d'accès.
303
00:22:53,205 --> 00:22:54,414
Ça y est !
304
00:22:54,957 --> 00:22:56,291
Eurêka !
305
00:23:07,553 --> 00:23:10,388
Mois de la femme,
jour de la fille, année du fils.
306
00:23:10,473 --> 00:23:13,558
Mais pas à l'envers. Désolé.
307
00:23:21,609 --> 00:23:24,694
Tirez-moi un listing.
308
00:23:24,779 --> 00:23:25,987
Et bravo !
309
00:23:27,156 --> 00:23:30,075
Il y a trois ans,
Hardin réceptionne un gros apport
310
00:23:30,159 --> 00:23:31,659
de capitaux étrangers à investir.
311
00:23:32,078 --> 00:23:34,913
Qu'il investit sagement
dans 20 hypermarchés.
312
00:23:37,166 --> 00:23:39,667
Sagement, car en pleine récession,
313
00:23:39,752 --> 00:23:43,713
il a des bénéfices record.
Du moins aux yeux du fisc,
314
00:23:43,798 --> 00:23:46,633
qu'il semble craindre
plus que ses associés.
315
00:23:46,717 --> 00:23:49,677
À eux, il dit dans ses bilans
316
00:23:49,762 --> 00:23:51,012
NOUVEAU COPAIN ?
317
00:23:51,347 --> 00:23:55,141
que les hypermarchés marchent mal.
318
00:23:55,226 --> 00:23:59,229
Hardin prélève la part du lion
à son profit, 650 millions de dollars,
319
00:23:59,313 --> 00:24:00,939
qu'il bascule
sur des comptes numérotés
320
00:24:01,023 --> 00:24:04,317
au Luxembourg, à Panama
et aux îles Caïmans.
321
00:24:06,028 --> 00:24:08,029
C'est pour ça qu'ils l'ont tué.
322
00:24:08,405 --> 00:24:11,074
- Qui ?
- Ses associés.
323
00:24:11,575 --> 00:24:13,660
Qui étaient ses associés ?
324
00:24:13,744 --> 00:24:16,037
Il semble clair
325
00:24:17,039 --> 00:24:20,416
qu'il blanchissait de l'argent pour
la Colombie, les cartels de la drogue.
326
00:24:20,501 --> 00:24:21,709
Nom de Dieu !
327
00:24:23,087 --> 00:24:24,921
Je le connais depuis 40 ans.
328
00:24:25,005 --> 00:24:27,132
On a fait nos études ensemble.
329
00:24:27,216 --> 00:24:29,801
On a failli monter une affaire ensemble.
330
00:24:29,885 --> 00:24:31,970
Ça aurait été rentable.
331
00:24:34,223 --> 00:24:37,183
La presse va en faire ses choux gras.
332
00:24:37,268 --> 00:24:39,602
En dehors de nous, nul ne sait rien.
333
00:24:39,687 --> 00:24:41,980
Ça transpirera. Comme toujours.
334
00:24:42,064 --> 00:24:44,858
Il y aura des questions.
Vous avez raison.
335
00:24:44,942 --> 00:24:46,985
Quand elles viendront,
336
00:24:47,069 --> 00:24:51,197
nous minimiserons vos liens avec
Hardin, d'une façon ou d'une autre.
337
00:24:54,201 --> 00:24:55,994
Quoi ?
338
00:24:56,328 --> 00:24:57,787
Nous désamorcerons.
339
00:24:58,289 --> 00:25:00,582
Vous êtes contre ?
340
00:25:01,750 --> 00:25:03,668
En fait, si.
341
00:25:03,752 --> 00:25:06,588
Pardonnez-moi.
J'inverserais le problème.
342
00:25:06,672 --> 00:25:08,923
Si un journaliste demandait
si vous étiez amis,
343
00:25:09,008 --> 00:25:11,926
je dirais : "Bons amis".
344
00:25:12,011 --> 00:25:13,845
S'il me disait : "Bons amis",
345
00:25:13,929 --> 00:25:15,346
je dirais : "Non, amis d'enfance".
346
00:25:15,431 --> 00:25:18,224
Je le coincerais.
347
00:25:19,810 --> 00:25:21,978
Rien à raconter. Pas d'article.
348
00:25:24,607 --> 00:25:28,818
Ça n'a aucun sens
de désamorcer une bombe qui a déjà...
349
00:25:30,946 --> 00:25:32,822
qui a déjà explosé.
350
00:26:00,643 --> 00:26:02,060
Vous le voyez ?
351
00:26:03,312 --> 00:26:06,689
Bon. Déplacez vos hommes
de deux mètres sur la gauche.
352
00:26:10,569 --> 00:26:12,195
Parfait.
353
00:26:12,279 --> 00:26:15,240
Stop. Fouillez les herbes.
354
00:26:15,324 --> 00:26:17,116
Le tireur embusqué est là.
355
00:26:19,161 --> 00:26:21,120
Il n'y a rien, sergent.
356
00:26:21,205 --> 00:26:22,455
Merde !
357
00:26:22,539 --> 00:26:23,957
C'est un bon.
358
00:26:40,975 --> 00:26:43,351
Comment peut-il se déplacer si vite ?
359
00:26:49,984 --> 00:26:52,235
Je le vois. Approchez. Droit devant.
360
00:26:52,319 --> 00:26:53,695
Là ! Foncez !
361
00:26:55,531 --> 00:26:56,990
Continuez !
362
00:26:59,076 --> 00:27:02,996
Sur votre gauche ! Votre gauche !
363
00:27:04,623 --> 00:27:07,166
Stop. Le tireur est à vos pieds.
364
00:27:10,254 --> 00:27:11,879
C'est quoi, ça ?
365
00:27:15,551 --> 00:27:18,177
Il a cassé la croûte.
366
00:27:18,262 --> 00:27:21,723
Un Big Mac, au fromage.
367
00:27:31,317 --> 00:27:33,109
- Merde !
- Et de quatre !
368
00:27:35,154 --> 00:27:36,988
Bon. Vous avez gagné !
369
00:27:37,072 --> 00:27:38,531
Montrez-vous !
370
00:27:40,909 --> 00:27:43,995
Comment avez-vous pu venir si près ?
371
00:27:44,079 --> 00:27:48,291
Le tireur s'est approché de l'instructeur
en faisant le serpent,
372
00:27:48,375 --> 00:27:49,500
sergent !
373
00:27:49,585 --> 00:27:51,336
On ne jette pas de papiers gras
374
00:27:51,420 --> 00:27:53,838
en Californie, Chavez.
375
00:27:53,922 --> 00:27:55,256
Oui, chef !
376
00:27:58,927 --> 00:28:02,096
Je vous ai vu à l'œuvre.
Vous êtes une pointure.
377
00:28:02,723 --> 00:28:05,099
Vous avez presque fini votre temps ?
378
00:28:05,184 --> 00:28:06,351
Oui, monsieur.
379
00:28:06,435 --> 00:28:10,271
Vous rêvez d'une perm
pour retrouver femme et enfants ?
380
00:28:11,315 --> 00:28:13,983
Je n'ai ni femme ni enfants.
381
00:28:14,068 --> 00:28:15,651
Qui avez-vous, alors ?
382
00:28:16,153 --> 00:28:19,822
Vous ne donnez pas beaucoup
de coups de fil,
383
00:28:19,907 --> 00:28:22,742
vous n'écrivez pas de lettres
et n'en recevez pas.
384
00:28:25,454 --> 00:28:27,914
Et vous, qui êtes-vous,
si je peux me permettre ?
385
00:28:27,998 --> 00:28:30,208
M. Clark et moi préparons
une mission spéciale.
386
00:28:30,292 --> 00:28:33,419
Le chef veut
que mon équipe y participe.
387
00:28:33,504 --> 00:28:35,213
Vous partirez plusieurs mois,
peut-être six.
388
00:28:35,297 --> 00:28:37,840
Après quoi, si vous n'êtes pas mort,
389
00:28:37,925 --> 00:28:40,885
vous serez affecté en Opés spéciales.
390
00:28:59,822 --> 00:29:03,533
... aux scandales qui font boule
de neige sous cette présidence.
391
00:29:03,617 --> 00:29:06,994
Le New York Times dit
que Hardin et vous étiez bons amis.
392
00:29:07,079 --> 00:29:10,081
- Est-ce vrai ?
- Non. Pas "bons amis",
393
00:29:10,165 --> 00:29:12,583
"amis d'enfance".
394
00:29:12,668 --> 00:29:14,085
C'est de moi, ça.
395
00:29:15,003 --> 00:29:16,379
C'est de moi.
396
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
C'est moi qui lui ai dit de dire ça.
397
00:29:20,759 --> 00:29:23,469
- Quoi ?
- Je n'ai rien dit.
398
00:29:24,304 --> 00:29:27,140
- Mais tu n'en penses pas moins.
- Non.
399
00:29:28,350 --> 00:29:30,435
Mais tu te donnes bien du mal
400
00:29:30,519 --> 00:29:32,895
pour t'habiller aujourd'hui.
401
00:29:34,314 --> 00:29:37,066
Ce n'est pas tous les jours
402
00:29:37,151 --> 00:29:39,152
que je dois être impeccable.
403
00:29:39,236 --> 00:29:41,904
- Qui a dit à qui de dire quoi ?
- Sans importance.
404
00:29:41,989 --> 00:29:44,115
- Je peux marcher.
- Je sais.
405
00:29:44,199 --> 00:29:46,993
Le Président ?
406
00:29:47,077 --> 00:29:50,037
Maman dit qu'elle gagne plus que lui.
407
00:29:50,122 --> 00:29:53,583
Elle a sûrement raison.
408
00:30:03,135 --> 00:30:05,344
Je tiens à remercier M. Ryan
des précisions
409
00:30:05,429 --> 00:30:07,722
qu'il nous a apportées.
410
00:30:08,474 --> 00:30:09,765
Merci, sénateur.
411
00:30:09,850 --> 00:30:11,976
Je suis d'accord pour aider la Colombie
412
00:30:12,060 --> 00:30:16,647
dans sa lutte contre les cartels.
413
00:30:16,732 --> 00:30:19,066
Toutefois, un point m'échappe.
414
00:30:21,111 --> 00:30:22,945
Comment des crédits supplémentaires
415
00:30:23,030 --> 00:30:26,240
sortiront-ils notre programme
d'un échec patent ?
416
00:30:26,325 --> 00:30:28,284
Vous suivez ma pensée ?
417
00:30:28,368 --> 00:30:30,286
Je vous avoue que non.
418
00:30:30,913 --> 00:30:34,081
Selon vous, notre intervention
ne devait être que restreinte.
419
00:30:34,166 --> 00:30:36,834
Nous nous sommes bornés
420
00:30:36,919 --> 00:30:39,170
à leur fournir du matériel
et des conseillers.
421
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Je sais. Je l'ai lu.
422
00:30:41,089 --> 00:30:45,676
J'ai aussi lu un rapport du même ordre
écrit il y a 35 ans,
423
00:30:45,761 --> 00:30:49,847
concernant quelques arpents de terre
dans le Sud-Est asiatique.
424
00:30:49,932 --> 00:30:53,434
Vous comparez notre demande
425
00:30:53,519 --> 00:30:56,354
de crédits antidrogue
au problème du Vietnam ?
426
00:30:56,438 --> 00:30:59,690
Je compare ce cas de figure à tous
ceux où l'on a prié la Commission
427
00:30:59,775 --> 00:31:03,653
de rendre un verdict
sur la base de faits tronqués.
428
00:31:08,283 --> 00:31:11,118
Là, je ne sais que vous dire.
429
00:31:11,203 --> 00:31:14,413
Rassurez-nous en nous disant que
vous nous avez livré tout le dossier.
430
00:31:14,498 --> 00:31:16,207
Je croyais l'avoir fait.
431
00:31:16,291 --> 00:31:17,708
Et rassurez-nous un peu plus
432
00:31:17,793 --> 00:31:22,088
en nous disant que cette augmentation
de crédits, cette "escalade",
433
00:31:22,172 --> 00:31:24,465
ne servira pas
à une opération militaire clandestine.
434
00:31:26,468 --> 00:31:29,470
J'ignore
comment vous en arrivez à cela.
435
00:31:29,555 --> 00:31:31,430
Le fruit de l'expérience.
436
00:31:33,183 --> 00:31:34,809
Pas de soldats, alors ?
437
00:31:35,310 --> 00:31:39,605
J'articule très clairement
pour qu'il n'y ait aucune confusion.
438
00:31:40,983 --> 00:31:42,316
Aucun soldat.
439
00:31:43,610 --> 00:31:45,987
J'ose croire que j'ai votre parole.
440
00:31:46,613 --> 00:31:49,073
Vous pouvez, car vous l'avez.
441
00:32:04,756 --> 00:32:06,173
Écoutez bien.
442
00:32:06,675 --> 00:32:08,050
Vos plaques.
443
00:32:08,135 --> 00:32:11,262
Vous les enlevez. Faites-les passer.
444
00:32:11,847 --> 00:32:16,017
Videz vos poches,
qu'on ne puisse pas vous identifier.
445
00:32:25,152 --> 00:32:26,652
Terre en visu.
446
00:32:40,584 --> 00:32:42,710
On est sur zone. Préparez-vous.
447
00:32:43,754 --> 00:32:46,339
Bonne chance. À vous de jouer.
448
00:32:50,427 --> 00:32:53,220
Bon. On se pose.
449
00:34:18,849 --> 00:34:21,434
RIT> Ils y sont.
450
00:34:21,518 --> 00:34:23,978
RIT> Bravo, James.
451
00:34:24,062 --> 00:34:26,605
Vous vous êtes lancé
dans votre petite guerre.
452
00:34:43,832 --> 00:34:45,958
- Comment ça va ?
- Bien, monsieur.
453
00:34:47,252 --> 00:34:48,878
Sympa de vous voir.
454
00:34:55,177 --> 00:34:56,469
- Bonjour, Jack.
- Bonjour.
455
00:34:56,553 --> 00:35:00,222
Entrez. Vous connaissez
tout le monde ?
456
00:35:01,850 --> 00:35:04,769
- Café ? Brioches ?
- Café. Noir.
457
00:35:04,853 --> 00:35:07,271
Comment va la famille ?
458
00:35:08,023 --> 00:35:09,482
Bien, monsieur.
459
00:35:09,775 --> 00:35:12,026
Quand rencontrerai-je Mme Ryan ?
460
00:35:12,110 --> 00:35:15,529
- Elle rêve de vous connaître.
- Bon. Bon. Asseyez-vous.
461
00:35:19,785 --> 00:35:23,370
Le liquide y est toujours, non ?
462
00:35:26,416 --> 00:35:28,793
Sur les comptes de Hardin,
les paradis fiscaux.
463
00:35:28,877 --> 00:35:30,795
650 millions de dollars.
464
00:35:30,879 --> 00:35:33,047
- Et des poussières.
- Et des poussières.
465
00:35:33,131 --> 00:35:35,466
Et on a les numéros de comptes.
466
00:35:35,550 --> 00:35:36,717
Oui, monsieur.
467
00:35:36,802 --> 00:35:39,804
Qu'attendons-nous ? Allons le chercher.
468
00:35:41,014 --> 00:35:42,348
- Le chercher ?
- Le chercher.
469
00:35:42,432 --> 00:35:46,477
Inversons le problème. 650 millions
de dollars et des poussières.
470
00:35:46,561 --> 00:35:49,563
Ça vaut dix fois plus
sur le plan politique.
471
00:35:52,567 --> 00:35:53,651
Quoi ?
472
00:35:58,240 --> 00:36:02,576
Cette collusion entre Hardin
et les cartels, c'est une hypothèse.
473
00:36:03,245 --> 00:36:05,496
- Hypothèse ?
- De ma part.
474
00:36:07,541 --> 00:36:09,458
L'argent est réel, certes.
475
00:36:09,543 --> 00:36:14,588
Mais avec qui Hardin travaillait,
cela je l'ignore.
476
00:36:14,673 --> 00:36:16,966
Il faudrait le découvrir
477
00:36:17,050 --> 00:36:19,385
avant de saisir ces capitaux.
478
00:36:23,098 --> 00:36:26,308
Alors, allez sur place. Découvrez-le.
479
00:36:26,393 --> 00:36:28,185
- Aller où ?
- En Colombie.
480
00:36:30,897 --> 00:36:32,147
Qui ? Moi ?
481
00:36:36,945 --> 00:36:38,779
Je vous laisse seul quinze jours,
482
00:36:38,864 --> 00:36:41,657
et vous tombez dans le panneau.
483
00:36:41,741 --> 00:36:43,576
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
484
00:36:43,660 --> 00:36:47,079
Vous avez voulu épater
le Président des États-Unis,
485
00:36:47,163 --> 00:36:49,248
ce qui est déconseillé.
486
00:36:50,417 --> 00:36:51,667
Novembre.
487
00:36:52,878 --> 00:36:55,212
- Janvier.
- De l'année dernière.
488
00:36:58,842 --> 00:37:02,303
Il y avait un type, là-bas.
Du moins, dans le temps.
489
00:37:02,387 --> 00:37:03,554
Clark.
490
00:37:04,347 --> 00:37:06,599
Un vieux copain. Un type bien.
491
00:37:07,434 --> 00:37:10,060
Si vous êtes au pied du mur, appelez-le.
492
00:37:10,812 --> 00:37:12,354
Amiral Greer ?
493
00:37:13,607 --> 00:37:16,150
- Chimiothérapie.
- Merde.
494
00:37:17,527 --> 00:37:19,320
On remet ça.
495
00:37:21,323 --> 00:37:23,240
Que devient Ritter ?
496
00:37:23,700 --> 00:37:27,036
Je n'en sais rien. Ritter, c'est Ritter.
Il me fiche la paix.
497
00:37:27,662 --> 00:37:29,163
Vous en êtes sûr ?
498
00:37:29,706 --> 00:37:31,832
Ayez-le à l'œil, celui-là.
499
00:37:31,917 --> 00:37:33,876
- Comment ça va, aujourd'hui ?
- Bien.
500
00:37:33,960 --> 00:37:35,586
Vous serez dans une chambre
501
00:37:35,670 --> 00:37:37,338
avec des couvertures chaudes.
502
00:37:37,422 --> 00:37:38,589
Ça ira vite.
503
00:37:38,673 --> 00:37:40,007
Vous serez allongé.
504
00:37:40,091 --> 00:37:43,135
On vous ramènera ensuite.
Tout ira bien.
505
00:37:43,219 --> 00:37:45,679
Toujours des nausées depuis hier ?
506
00:38:38,400 --> 00:38:47,825
Variable, ici Couteau.
Paré pour message. À vous.
507
00:38:47,909 --> 00:38:51,620
Couteau, ici Variable.
On vous reçoit 5 sur 5.
508
00:38:55,125 --> 00:38:56,333
Feu vert.
509
00:39:21,067 --> 00:39:22,985
La poule est au pot. À vous.
510
00:39:25,238 --> 00:39:27,448
- Faites cuire.
- Bien reçu.
511
00:39:44,632 --> 00:39:45,841
Chérie !
512
00:39:47,218 --> 00:39:49,344
Je suis en retard. Au revoir.
513
00:39:49,429 --> 00:39:51,096
Bon voyage.
514
00:39:53,266 --> 00:39:54,975
Je ne te le dis pas.
515
00:39:56,102 --> 00:39:57,227
Surtout pas.
516
00:39:58,229 --> 00:39:59,480
Prudence.
517
00:40:17,624 --> 00:40:21,335
Bogota, Colombie
518
00:40:27,801 --> 00:40:30,135
L'heure locale est...
519
00:40:30,220 --> 00:40:34,014
En fait, c'est la même qu'à Washington.
Il est 11h16.
520
00:40:34,933 --> 00:40:38,185
La température extérieure est de 20 °C.
521
00:40:44,859 --> 00:40:46,193
M. Ryan !
522
00:40:56,621 --> 00:40:58,789
Je suis l'agent des Stups, Jean Fowler.
523
00:40:58,873 --> 00:41:00,040
Ça va ?
524
00:41:00,125 --> 00:41:02,292
Première fois à Bogota, n'est-ce pas ?
525
00:41:02,377 --> 00:41:04,962
Ne restons pas là.
On pourrait vous tirer dessus.
526
00:41:05,046 --> 00:41:07,005
Et vous venez d'arriver !
527
00:41:07,090 --> 00:41:09,049
Allons-y, monsieur.
528
00:41:23,648 --> 00:41:24,940
Ces deux-là, ce sont...
529
00:41:25,024 --> 00:41:27,192
Des frères.
530
00:41:30,113 --> 00:41:31,822
Non... ne faites pas ça.
531
00:41:31,906 --> 00:41:34,283
Donnez à M. Ryan un peu plus d'air.
532
00:41:34,367 --> 00:41:35,784
Vitres blindées.
533
00:41:43,918 --> 00:41:45,752
Nous n'avons pas de photo.
534
00:41:45,837 --> 00:41:48,088
Un agent du Renseignement
d'Escobedo.
535
00:41:48,173 --> 00:41:51,675
On n'a pas non plus son nom,
mais on sait qu'il existe.
536
00:41:51,759 --> 00:41:53,510
L'Homme invisible, hein ?
537
00:41:55,763 --> 00:41:57,973
Doucement, avec vos mains.
538
00:41:58,057 --> 00:42:00,309
Luis, rapproche tes mains !
539
00:42:02,520 --> 00:42:05,272
Rapproche tes mains !
540
00:42:08,401 --> 00:42:10,152
Luis, petit galop !
541
00:42:13,489 --> 00:42:14,865
Très bien !
542
00:42:23,458 --> 00:42:24,750
Un autre avion de détruit.
543
00:42:32,967 --> 00:42:34,718
Qui a fait ça ?
544
00:42:35,887 --> 00:42:36,887
À mon avis...
545
00:42:36,971 --> 00:42:39,681
Je ne te demande pas un avis.
546
00:42:39,766 --> 00:42:41,225
Moi, j'ai un avis.
547
00:42:42,268 --> 00:42:44,228
Quelqu'un renseigne les Stupéfiants.
548
00:42:44,312 --> 00:42:45,896
Impossible.
549
00:42:45,980 --> 00:42:49,441
Si quelqu'un avait parlé à la police,
je serais le premier informé.
550
00:42:53,196 --> 00:42:55,656
Un des autres veut m'avoir,
551
00:42:55,740 --> 00:42:58,408
me voler,
après ce que j'ai fait à l'Américain ?
552
00:42:58,493 --> 00:43:02,496
À mon avis,
ça n'a pas été assez dissuasif.
553
00:43:04,207 --> 00:43:05,999
Vois qui a fait le coup.
554
00:43:14,092 --> 00:43:16,510
Qu'en pensez-vous, mon colonel ?
555
00:43:18,263 --> 00:43:19,846
Une bonne occasion.
556
00:43:22,475 --> 00:43:24,434
Une belle occasion, Sipo.
557
00:43:39,200 --> 00:43:42,327
- Bonjour.
- J'ai des messages ?
558
00:43:44,372 --> 00:43:45,956
M. Ryan ?
559
00:43:46,040 --> 00:43:48,625
Clark ? Désolé, je suis en retard.
560
00:43:48,710 --> 00:43:50,085
J'ai dix minutes.
561
00:43:53,756 --> 00:43:56,383
J'affirme que Hardin était lié au cartel.
562
00:43:56,467 --> 00:43:57,843
Cet argent vient de la drogue.
563
00:43:57,927 --> 00:44:00,012
Improuvable.
564
00:44:00,096 --> 00:44:01,388
Pour le moment.
565
00:44:03,308 --> 00:44:06,226
Je peux vous poser une question ?
566
00:44:07,186 --> 00:44:09,187
Pourquoi me dites-vous tout ça ?
567
00:44:09,272 --> 00:44:11,732
Je suis hors circuit.
568
00:44:15,236 --> 00:44:18,780
On m'a dit que vous étiez très introduit.
569
00:44:18,865 --> 00:44:22,659
Auprès de certains.
Que vous étiez dans le bain.
570
00:44:22,744 --> 00:44:24,411
Qui vous a dit ça ?
571
00:44:25,747 --> 00:44:27,122
James Greer.
572
00:44:29,959 --> 00:44:31,335
Comment va-t-il ?
573
00:44:34,422 --> 00:44:36,214
Pas bien du tout.
574
00:44:38,301 --> 00:44:39,676
Il a un cancer...
575
00:44:40,386 --> 00:44:41,636
incurable.
576
00:44:44,682 --> 00:44:47,434
- Un type bien.
- Il n'y a pas mieux.
577
00:44:55,193 --> 00:44:57,319
Vous êtes amateur de café ?
578
00:45:00,615 --> 00:45:01,948
J'aime le café.
579
00:45:02,033 --> 00:45:05,452
Essayez la marque Lindo.
580
00:45:05,536 --> 00:45:07,454
Vous aimerez beaucoup.
581
00:45:14,253 --> 00:45:16,671
M. le Président, j'ai une bonne nouvelle.
582
00:45:17,924 --> 00:45:20,967
L'associé de Hardin est
quelqu'un qui ne vous est pas inconnu :
583
00:45:21,052 --> 00:45:22,761
Ernesto Escobedo.
584
00:45:22,845 --> 00:45:25,180
- Escobedo.
- Logique.
585
00:45:25,848 --> 00:45:28,558
Encore une de vos hypothèses ?
586
00:45:29,185 --> 00:45:31,853
Non. Nous devrions appeler ça
un fait avéré.
587
00:45:31,938 --> 00:45:34,898
Comme tous les barons de la drogue,
588
00:45:34,982 --> 00:45:37,901
il s'occupe aussi d'affaires légales.
589
00:45:37,985 --> 00:45:40,821
Hardin était en affaires
avec ces "affaires".
590
00:45:40,905 --> 00:45:45,867
Il importait, entre autres, du café.
Ce qui en soi n'implique rien,
591
00:45:45,952 --> 00:45:48,745
mais il le payait un peu cher, son café.
592
00:45:48,830 --> 00:45:52,707
6 200 $ la livre, d'après mes calculs.
593
00:45:52,792 --> 00:45:56,336
- C'est très cher pour du café.
- Je ne vous le fais pas dire.
594
00:45:56,421 --> 00:45:59,297
Excellente nouvelle.
Ça devrait nous suffire.
595
00:46:00,341 --> 00:46:03,510
J'ai une autre nouvelle
qui n'est pas aussi bonne.
596
00:46:04,345 --> 00:46:05,595
Seigneur...
597
00:46:07,306 --> 00:46:10,016
Les Stupéfiants pensent
que la Colombie
598
00:46:10,101 --> 00:46:15,063
voudrait récupérer les fonds saisis.
Du moins, une grande partie.
599
00:46:15,148 --> 00:46:16,440
Mais c'est notre argent.
600
00:46:16,524 --> 00:46:19,276
C'est notre argent. Nous l'avons trouvé.
601
00:46:20,069 --> 00:46:22,904
- Essayons de leur dire.
- Essayons ? Disons-leur !
602
00:46:22,989 --> 00:46:25,282
Ou ne disons rien, je m'en moque.
603
00:46:25,366 --> 00:46:29,578
- Respectueusement, je...
- Cet argent est à nous. Dites-le-leur.
604
00:46:29,662 --> 00:46:32,164
Comment présenter cela ?
J'ignore par où commencer.
605
00:46:32,248 --> 00:46:34,207
Je ne suis pas un négociateur.
606
00:46:34,959 --> 00:46:37,127
Vous n'avez pas un ami, là-bas ?
607
00:46:37,211 --> 00:46:40,172
Si, leur Garde des Sceaux.
608
00:46:40,256 --> 00:46:43,300
Jacobs se déplacera. Il négociera.
609
00:46:43,384 --> 00:46:44,926
C'est notre argent.
610
00:46:48,973 --> 00:46:50,390
Merci.
611
00:46:53,936 --> 00:46:55,562
Je déteste ce boulot.
612
00:48:18,479 --> 00:48:20,230
Artificiers !
613
00:48:26,070 --> 00:48:27,696
Parés !
614
00:48:27,780 --> 00:48:29,239
C'est éclairé !
615
00:48:34,412 --> 00:48:35,829
Allons-y ! On dégage !
616
00:48:59,478 --> 00:49:01,521
Celui qui a fait ça est mort !
617
00:49:03,357 --> 00:49:06,234
Celui qui m'a fait ça est mort !
618
00:49:08,029 --> 00:49:09,696
Tu m'entends ?
619
00:49:10,406 --> 00:49:12,699
Tu m'écoutes ?
620
00:49:25,630 --> 00:49:27,672
Nous verrons cela dans l'avion.
621
00:49:27,757 --> 00:49:29,758
M. Jacobs, signez ça avant votre départ.
622
00:49:32,803 --> 00:49:36,765
Moïra, faites-vous
porter malade demain.
623
00:49:38,184 --> 00:49:40,894
Et après-demain. Je n'en dirai rien.
624
00:49:41,646 --> 00:49:45,148
Quand vous êtes absent,
j'ai quand même à faire.
625
00:49:45,232 --> 00:49:46,316
Vos billets.
626
00:49:46,400 --> 00:49:48,818
Vous allez me tenir tête ?
627
00:49:49,862 --> 00:49:51,571
Vous travaillez trop.
628
00:50:32,446 --> 00:50:33,530
Landa y Landa.
629
00:50:34,281 --> 00:50:36,866
Roberto Landa, pour Moïra Wolfson.
630
00:50:37,576 --> 00:50:40,203
Un instant,
je vais voir si je peux le trouver.
631
00:50:40,287 --> 00:50:42,163
Il doit être à l'usine.
632
00:50:42,248 --> 00:50:43,998
Ne quittez pas.
633
00:50:49,422 --> 00:50:52,424
Moïra Wolfson vous demande.
634
00:50:54,468 --> 00:50:57,637
Je lui ai dit que vous étiez à l'usine.
635
00:50:57,972 --> 00:51:00,140
Allez-y.
636
00:51:00,683 --> 00:51:01,891
Bonjour.
637
00:51:02,685 --> 00:51:04,894
Tu es libre, ces jours-ci ?
638
00:51:04,979 --> 00:51:07,647
- Ces jours-ci ?
- Moi oui.
639
00:51:08,482 --> 00:51:10,817
Mon patron est en voyage.
640
00:51:13,237 --> 00:51:16,906
- Je peux te rappeler ?
- D'accord. Rappelle-moi chez moi.
641
00:51:29,462 --> 00:51:32,130
Bonnes nouvelles
dans la lutte antidrogue.
642
00:51:33,340 --> 00:51:37,594
Une enquête,
sous l'égide du ministère de la Justice,
643
00:51:37,678 --> 00:51:40,513
a révélé l'existence
de comptes bancaires
644
00:51:40,598 --> 00:51:43,808
au Luxembourg et aux îles Caïmans,
645
00:51:43,893 --> 00:51:48,146
destinés à blanchir l'argent de la drogue
et cela, à un niveau sans précédent.
646
00:51:49,523 --> 00:51:51,775
Avec cinq gouvernements étrangers,
647
00:51:51,859 --> 00:51:55,570
nous avons pris des mesures
pour saisir ces fonds,
648
00:51:55,654 --> 00:51:59,616
dont le montant dépasse
les 650 millions de dollars.
649
00:52:00,785 --> 00:52:03,745
A aussi été saisi l'argent
de 20 programmes immobiliers,
650
00:52:05,956 --> 00:52:09,876
camouflant des opérations
de blanchiment.
651
00:52:11,962 --> 00:52:15,799
M. le Président, vous avez bien dit
650 millions de dollars ?
652
00:52:15,883 --> 00:52:19,761
Tout à fait. 650 millions de dollars.
Et des poussières.
653
00:52:19,845 --> 00:52:21,471
Ils me volent mon argent !
654
00:52:23,224 --> 00:52:25,016
- Pardon ?
- On a pris combien ?
655
00:52:25,100 --> 00:52:27,811
Combien... Difficile à chiffrer
pour le moment.
656
00:52:27,895 --> 00:52:29,479
Pas du tout.
657
00:52:29,563 --> 00:52:33,233
Vous me volez.
Je l'ai gagné, et vous me volez !
658
00:52:35,194 --> 00:52:39,030
Peut-on en parler avec M. Jacobs,
Dir. du F.B.l. ?
659
00:52:39,114 --> 00:52:41,783
M. Jacobs n'est pas disponible.
660
00:52:41,867 --> 00:52:43,076
Je vais tuer quelqu'un.
661
00:52:58,843 --> 00:53:02,136
Cette avenue est à éviter.
662
00:53:02,221 --> 00:53:06,182
Ils arriveront de l'aéroport,
prendront El Dorado
663
00:53:06,267 --> 00:53:08,309
jusqu'à Gran America.
664
00:53:08,394 --> 00:53:10,520
Santa Fé, c'est l'idéal pour nous.
665
00:53:11,438 --> 00:53:13,606
J'aimerais être sur place,
666
00:53:13,691 --> 00:53:16,359
mais j'ai à faire à Washington.
667
00:53:16,443 --> 00:53:18,570
Des bricoles à voir.
668
00:53:28,414 --> 00:53:30,498
Allô ? Ne raccrochez pas !
669
00:53:33,627 --> 00:53:36,296
Ton répondeur est branché, Moïra.
670
00:54:10,706 --> 00:54:12,749
Emil, content de vous voir.
671
00:54:12,833 --> 00:54:14,751
Merci, Andy. Moi aussi.
672
00:54:14,835 --> 00:54:16,753
Agent Murray, M. l'ambassadeur Ferris.
673
00:54:16,837 --> 00:54:18,129
Enchanté.
674
00:54:18,213 --> 00:54:20,506
Pour vous mettre dans le bain.
675
00:54:21,759 --> 00:54:23,551
Eh bien, allons-y.
676
00:54:37,608 --> 00:54:40,818
- Comment est la bouffe ?
- Genre mexicain.
677
00:54:42,196 --> 00:54:45,198
Vous détestez les trucs mexicains.
678
00:55:23,988 --> 00:55:26,155
Ma secrétaire ne connaît de l'Amérique
679
00:55:26,240 --> 00:55:29,075
que des brochures de voyage.
680
00:55:29,159 --> 00:55:32,495
- C'est bien, ici ?
- Entre et viens voir.
681
00:55:40,921 --> 00:55:43,256
C'est affreux.
682
00:56:11,118 --> 00:56:13,953
Alors, il ne faut pas boire d'eau ?
683
00:56:15,456 --> 00:56:17,540
On a une carafe,
684
00:56:17,624 --> 00:56:19,959
mais je ne prends
que de l'eau minérale.
685
00:57:09,676 --> 00:57:12,595
Et pour les dents ?
686
00:57:12,679 --> 00:57:14,597
On se les brosse à l'eau minérale,
687
00:57:14,681 --> 00:57:17,517
ou vous passerez votre temps
aux toilettes.
688
00:57:24,817 --> 00:57:27,110
Il y a collusion en haut lieu ?
689
00:57:27,194 --> 00:57:30,321
Sans aucun doute.
690
00:58:21,957 --> 00:58:23,624
Arrière ! Arrière !
691
00:58:30,507 --> 00:58:31,716
Couchez-vous !
692
00:58:31,800 --> 00:58:33,301
Bon Dieu !
693
00:58:46,940 --> 00:58:49,233
Arrière !
694
00:58:52,821 --> 00:58:54,655
Allons-y !
695
00:58:54,740 --> 00:58:57,033
- Du calme !
- Faut avancer !
696
00:59:03,332 --> 00:59:05,291
Vas-y, Jack !
697
00:59:57,636 --> 00:59:58,844
Dan !
698
01:00:43,056 --> 01:00:44,932
On ne peut pas rester là !
699
01:00:47,853 --> 01:00:50,187
La voiture ! Elle marche ?
700
01:00:50,272 --> 01:00:52,231
Elle marche !
701
01:00:52,316 --> 01:00:55,526
À couvert ! C'est notre seule chance !
702
01:00:55,610 --> 01:00:57,486
Je m'occupe de lui.
703
01:00:57,571 --> 01:00:59,322
Foncez côté conducteur.
704
01:00:59,406 --> 01:01:00,740
Prêt ? Allez !
705
01:01:12,502 --> 01:01:13,878
Allez ! Allez !
706
01:02:17,943 --> 01:02:19,443
C'est pour le ménage.
707
01:02:30,163 --> 01:02:31,872
Oh, excusez-moi, madame.
708
01:02:41,967 --> 01:02:44,635
- Il y a un appel pour le docteur Ryan.
- Un instant, docteur.
709
01:02:47,180 --> 01:02:48,973
Passez l'appel sur le 451 .
710
01:02:52,436 --> 01:02:56,605
Cinq des victimes appartenaient
à la Sécurité...
711
01:02:56,690 --> 01:02:57,815
Cathy ?
712
01:02:57,899 --> 01:03:00,401
Ne me dis pas que tu es mêlé à ça.
713
01:03:01,486 --> 01:03:03,779
Je suis en plein dedans.
714
01:03:04,114 --> 01:03:06,991
Dan a été tué. Dan Murray.
715
01:03:10,662 --> 01:03:13,873
J'étais à trois mètres.
Je n'ai rien pu faire.
716
01:03:16,543 --> 01:03:18,085
Je rentre.
717
01:03:18,170 --> 01:03:19,420
Dieu soit loué.
718
01:03:19,504 --> 01:03:20,880
Je t'aime.
719
01:03:27,053 --> 01:03:29,263
Je croyais que son voyage était secret.
720
01:03:29,347 --> 01:03:30,473
Il l'était.
721
01:03:30,557 --> 01:03:32,224
Alors, je ne comprends pas.
722
01:03:32,309 --> 01:03:35,269
- Que s'est-il passé ?
- Personne ne sait.
723
01:03:35,353 --> 01:03:37,980
Jusqu'où va la sottise de ces gens ?
724
01:03:38,064 --> 01:03:39,940
Ils se croient tout permis.
725
01:03:40,025 --> 01:03:42,234
Vous voulez savoir ? Ils ont tort.
726
01:03:43,236 --> 01:03:45,237
Ils ont tort.
727
01:03:47,407 --> 01:03:48,699
Ils ont défié
728
01:03:48,783 --> 01:03:51,535
le pouvoir souverain des États-Unis.
729
01:03:53,580 --> 01:03:56,165
Plus question d'envoyer des messages.
730
01:03:56,249 --> 01:04:00,461
Il veut qu'ils reçoivent le message
que le téléphone sonne ou pas.
731
01:04:00,545 --> 01:04:02,463
Ce sont ses mots ?
732
01:04:02,547 --> 01:04:04,757
N'est-ce pas son style ?
733
01:04:05,592 --> 01:04:09,637
Il ne peut pas être clair :
la clarté est ce qu'il veut éviter.
734
01:04:10,138 --> 01:04:12,973
En fait,
on ne prendra plus de gants avec eux.
735
01:04:30,909 --> 01:04:33,827
Je te le dis. Je n'y suis pour rien.
736
01:04:34,412 --> 01:04:35,704
Pour rien.
737
01:04:35,997 --> 01:04:39,291
J'aurais bien aimé. Ils le méritent.
Mais ça ne vient pas de moi.
738
01:04:39,376 --> 01:04:40,876
Mais alors, de qui ?
739
01:04:42,629 --> 01:04:46,382
Tu sais, tu n'as réponse à rien.
740
01:04:48,635 --> 01:04:51,887
Tu étais comme ça avec Castro ?
Sans réponse ?
741
01:04:51,972 --> 01:04:53,722
Tu ne veux pas de réponse.
742
01:04:53,807 --> 01:04:55,182
Si.
743
01:04:57,602 --> 01:05:02,648
Ça a été fait pour te mouiller. Par un
des autres. Comme tu le soupçonnais.
744
01:05:03,984 --> 01:05:05,734
Les amis, c'est traître.
745
01:05:05,819 --> 01:05:07,486
Le téléphone.
746
01:05:14,953 --> 01:05:17,329
- Rojas.
- C'est toi qui as fait ça ?
747
01:05:17,414 --> 01:05:19,164
Si c'est moi ?
748
01:05:20,000 --> 01:05:22,918
Tu m'appelles
pour me demander si j'ai fait ça ?
749
01:05:23,545 --> 01:05:25,588
Tu ne nous consultes jamais.
750
01:05:26,089 --> 01:05:27,923
Tu nous mets en danger,
751
01:05:28,008 --> 01:05:32,261
et tu as le culot de me faire croire
que ce n'était pas toi.
752
01:05:32,345 --> 01:05:34,388
Non, Enrique.
753
01:05:34,472 --> 01:05:37,891
Tu as encouragé les Américains
à des représailles contre nous.
754
01:05:37,976 --> 01:05:41,353
Je n'ai rien à voir là-dedans. Rien !
755
01:05:41,438 --> 01:05:45,357
Tu voudrais que je t'écoute,
alors que tu me mens ?
756
01:05:45,692 --> 01:05:48,319
Au revoir.
757
01:05:48,737 --> 01:05:50,279
Ne raccroche pas.
758
01:05:50,363 --> 01:05:52,406
- Il faut qu'on se parle.
- Quand ?
759
01:05:52,490 --> 01:05:55,743
Dès que possible, pour y voir clair.
760
01:05:58,038 --> 01:05:59,580
Demain soir.
761
01:05:59,664 --> 01:06:02,458
Non, je n'exige rien, je te le propose !
762
01:06:02,542 --> 01:06:04,543
Peut-on, je te prie, se voir demain soir ?
763
01:06:05,712 --> 01:06:08,339
- Demain après-midi.
- Merci.
764
01:06:38,787 --> 01:06:40,663
- Il a peur.
- Il a intérêt.
765
01:06:40,747 --> 01:06:43,374
Je ne sais pas ce que tu lui as dit,
mais c'était pile.
766
01:08:16,760 --> 01:08:18,594
Bizarre, tu ne trouves pas ?
767
01:08:18,678 --> 01:08:22,181
Jacobs et son aide tués le même jour ?
768
01:08:24,350 --> 01:08:25,392
Pas son aide,
769
01:08:25,477 --> 01:08:28,812
un assistant, un membre de la Sécurité.
770
01:08:28,897 --> 01:08:29,980
Qui ?
771
01:08:32,400 --> 01:08:34,109
J'ai oublié son nom.
772
01:08:34,194 --> 01:08:36,528
Je te parle de Moïra.
773
01:08:37,906 --> 01:08:40,449
Moïra, la secrétaire de Jacobs.
774
01:08:40,533 --> 01:08:42,326
Je connais Moïra.
775
01:08:43,495 --> 01:08:45,287
Que veux-tu dire ?
776
01:08:49,876 --> 01:08:51,877
Pour elle, c'était un Jack Ryan latino.
777
01:08:51,961 --> 01:08:54,797
Tout à fait.
C'est comme ça qu'elle le voyait.
778
01:08:54,881 --> 01:08:57,841
Je sais. L'important, c'est "latino".
779
01:08:57,926 --> 01:09:01,970
Ce qui, selon moi,
lie sa mort et celle de Jacobs au-delà
780
01:09:02,055 --> 01:09:03,430
du fait qu'ils travaillaient ensemble.
781
01:09:03,515 --> 01:09:06,809
Cet individu serait, pour vous,
responsable des deux meurtres ?
782
01:09:10,480 --> 01:09:15,192
Elle l'a vu.
783
01:09:22,826 --> 01:09:25,869
Je l'ai vu de loin. De dos.
784
01:09:25,954 --> 01:09:28,580
Taille et corpulence moyennes...
785
01:09:29,457 --> 01:09:31,208
Je peux les regarder ?
786
01:09:31,292 --> 01:09:34,086
C'est ce qu'ont dit les gens du chalet ?
787
01:09:36,923 --> 01:09:39,758
Vous avez contrôlé les appels
au Venezuela ?
788
01:09:42,554 --> 01:09:44,012
Tous sans trace.
789
01:09:47,308 --> 01:09:50,561
- Donc, aucune piste ?
- J'ai un tas de pistes.
790
01:09:50,645 --> 01:09:52,813
J'ai un faux nom sur un registre.
791
01:09:52,897 --> 01:09:55,065
Un numéro de carte volée.
792
01:09:55,149 --> 01:09:56,191
Deux témoins oculaires,
793
01:09:56,276 --> 01:09:59,319
dont l'un est ici, et qui a vu un type
sans vraiment l'avoir vu.
794
01:09:59,404 --> 01:10:01,405
Attendez...
795
01:10:01,489 --> 01:10:03,448
Vous me repassez ça ?
796
01:10:05,994 --> 01:10:07,911
Ton répondeur est branché, Moïra.
797
01:10:07,996 --> 01:10:10,831
C'est la voix du tueur.
798
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Peut-être.
799
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
Jack, on a fait mouche.
800
01:10:20,592 --> 01:10:25,304
Ça, c'était sur le répondeur,
et ça, enregistré hier.
801
01:10:26,681 --> 01:10:28,807
Je vous le passe.
802
01:10:31,728 --> 01:10:34,021
Ton répondeur est branché, Moïra.
803
01:10:35,815 --> 01:10:37,316
Et...
804
01:10:37,400 --> 01:10:39,234
Il a peur.
805
01:10:39,319 --> 01:10:42,154
Je ne sais pas ce que tu lui as dit,
mais c'était pile.
806
01:10:42,238 --> 01:10:44,656
Herb, test comparatif.
807
01:10:47,827 --> 01:10:49,286
Il est cubain.
808
01:10:50,580 --> 01:10:52,873
35 à 45 ans,
809
01:10:54,000 --> 01:10:56,460
a étudié aux États-Unis,
810
01:10:56,544 --> 01:10:58,420
accent côte est.
811
01:10:59,380 --> 01:11:01,757
Ça, c'est la voix. La même voix.
812
01:11:01,841 --> 01:11:03,258
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
813
01:11:03,343 --> 01:11:04,843
Jusqu'à quel point ?
814
01:11:10,183 --> 01:11:11,642
À 90%.
815
01:11:13,186 --> 01:11:14,436
Il me faut un nom.
816
01:11:14,520 --> 01:11:16,271
Des centaines de milliers de voix...
817
01:11:16,356 --> 01:11:20,025
Il me faut un nom, et vite.
818
01:11:30,703 --> 01:11:35,040
Golfe de Panama
819
01:12:25,383 --> 01:12:27,050
Objectif ajusté.
820
01:12:29,971 --> 01:12:31,346
Hector !
821
01:12:31,431 --> 01:12:32,764
Enrique !
822
01:12:33,850 --> 01:12:35,559
Content de te voir.
823
01:12:36,394 --> 01:12:37,769
Pas facile, pour nous.
824
01:12:37,854 --> 01:12:39,479
Enrique, ça va ?
825
01:12:39,564 --> 01:12:40,814
Rojas...
826
01:12:42,150 --> 01:12:43,275
Diaz...
827
01:12:46,529 --> 01:12:50,615
Merde, c'est quoi ?
828
01:12:53,286 --> 01:12:55,328
Mon nouveau jouet. Il te plaît ?
829
01:12:56,914 --> 01:12:58,373
Vous avez vu ça ?
830
01:12:59,417 --> 01:13:03,086
Votre nouvelle cible.
Assez grosse, j'espère !
831
01:13:08,926 --> 01:13:12,345
Variable, ici, Rhino Câlin.
Vous me recevez ?
832
01:13:13,264 --> 01:13:15,557
Fort et clair, Rhino Câlin.
833
01:13:15,641 --> 01:13:17,517
On a le client ?
834
01:13:17,602 --> 01:13:19,061
Affirmatif.
835
01:13:25,401 --> 01:13:26,985
Cible éclairée.
836
01:13:28,780 --> 01:13:30,238
Lancez la musique.
837
01:13:31,532 --> 01:13:33,075
On attaque.
838
01:13:34,577 --> 01:13:36,036
La sauce est prête.
839
01:13:36,120 --> 01:13:38,205
Cible acquise et éclairée.
840
01:13:38,748 --> 01:13:40,332
On lâche tout.
841
01:13:44,170 --> 01:13:45,545
Fernandez...
842
01:13:46,422 --> 01:13:47,631
Vega...
843
01:13:48,674 --> 01:13:50,675
La maison est pleine !
844
01:14:00,019 --> 01:14:02,604
Bon Dieu,
il peut pas réparer cette route ?
845
01:14:03,898 --> 01:14:05,357
Merde.
846
01:14:05,441 --> 01:14:07,692
Je croyais qu'on avait tout le monde.
847
01:14:08,027 --> 01:14:10,028
Ciblez bien l'objectif.
848
01:14:39,183 --> 01:14:40,225
Monsieur ?
849
01:14:56,450 --> 01:14:57,742
Sainte Vierge !
850
01:15:02,874 --> 01:15:04,958
Écart circulaire probable : zéro.
851
01:15:05,042 --> 01:15:08,336
Impact avec forte détonation.
Bonne journée.
852
01:15:27,857 --> 01:15:30,859
Il s'appelle Cortez. Felix Cortez.
853
01:15:31,777 --> 01:15:35,155
Ex-colonel du Renseignement cubain.
854
01:15:35,239 --> 01:15:36,323
Il a disparu.
855
01:15:36,407 --> 01:15:38,408
Retrouvé chez les Macheteros,
856
01:15:38,492 --> 01:15:41,203
des terroristes de Porto Rico.
857
01:15:41,287 --> 01:15:43,079
Re-disparu jusqu'à hier,
858
01:15:43,164 --> 01:15:46,249
où on l'enregistre,
parlant avec le cartel de Cali.
859
01:15:47,543 --> 01:15:49,294
Je vous faxe ce que j'ai sur lui.
860
01:15:49,378 --> 01:15:52,214
S'il se pointe, vous le cueillez ?
861
01:15:52,298 --> 01:15:54,424
- Je ne peux pas.
- Pas vous.
862
01:15:54,508 --> 01:15:56,218
La police. Les Colombiens.
863
01:15:56,302 --> 01:16:00,388
Les policiers colombiens n'arrêtent pas
de membres du cartel.
864
01:16:00,473 --> 01:16:02,682
À moins de souhaiter mourir.
865
01:16:02,767 --> 01:16:05,268
Vous êtes allé sur place !
866
01:16:05,353 --> 01:16:06,978
Attendez.
867
01:16:09,190 --> 01:16:11,524
Il vient de se passer quelque chose.
868
01:16:24,205 --> 01:16:27,624
On dénombre 30 victimes,
dont des femmes et des enfants.
869
01:16:27,708 --> 01:16:30,085
La police précise
que la bombe a explosé
870
01:16:30,169 --> 01:16:33,255
dans une voiture appartenant
à des associés de Rojas.
871
01:16:35,549 --> 01:16:37,342
Vous regardez les infos ?
872
01:16:37,426 --> 01:16:39,636
- Ça vient d'arriver ?
- À l'instant.
873
01:16:44,225 --> 01:16:45,642
Envoyez-moi tout ça.
874
01:16:45,726 --> 01:16:48,478
On le filera jusqu'à ce qu'on le repère.
875
01:16:48,562 --> 01:16:50,522
S'il est toujours en vie. Je me sauve.
876
01:16:55,861 --> 01:16:57,779
Vous deviez faire un tir au but.
877
01:16:57,863 --> 01:16:59,531
Ça a été un sans faute.
878
01:16:59,615 --> 01:17:01,574
Il ont montré un gosse. Sur NBC.
879
01:17:01,659 --> 01:17:03,910
"On ne prend plus de gants."
Je vous cite.
880
01:17:03,995 --> 01:17:05,620
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
881
01:17:05,705 --> 01:17:07,789
Vous retournez votre veste ?
882
01:17:07,873 --> 01:17:10,375
Je ne retourne pas ma veste.
883
01:17:10,793 --> 01:17:15,964
Mais je n'avais pas prévu
ces dégâts annexes.
884
01:17:16,048 --> 01:17:17,132
Lui non plus.
885
01:17:17,216 --> 01:17:19,050
Interprétation prévisible :
886
01:17:19,135 --> 01:17:22,220
"Le duel s'achève
par l'explosion d'une voiture piégée."
887
01:17:39,697 --> 01:17:41,656
Bonjour, Rose. Le rapport est fini ?
888
01:17:41,741 --> 01:17:44,117
L'encre est à peine sèche.
889
01:17:47,747 --> 01:17:51,333
Les noms des victimes pourraient-ils
ne pas être leurs vrais noms ?
890
01:17:51,417 --> 01:17:53,752
Toutes les identités ont été vérifiées.
891
01:17:54,712 --> 01:17:55,962
Qui recherchez-vous ?
892
01:17:56,047 --> 01:17:57,922
Il n'est pas sur cette liste. Cortez.
893
01:17:58,007 --> 01:17:59,507
Il n'y est pas.
894
01:18:02,136 --> 01:18:04,763
Pourquoi, aux Opérations,
ont-ils eu copie de ça ?
895
01:18:04,847 --> 01:18:06,598
Ritter l'a exigé.
896
01:18:07,475 --> 01:18:09,184
Ritter ?
897
01:18:09,268 --> 01:18:11,353
Vous êtes en beauté.
898
01:18:11,437 --> 01:18:12,771
Merci.
899
01:18:27,203 --> 01:18:28,578
Voiture piégée...
900
01:18:38,464 --> 01:18:41,049
Que se passe-t-il
pour une voiture piégée ?
901
01:18:41,133 --> 01:18:42,258
Elle explose.
902
01:18:42,343 --> 01:18:44,469
Vers le haut, et en largeur.
903
01:18:45,304 --> 01:18:46,805
Et un missile ?
904
01:18:51,143 --> 01:18:53,770
- Cratère plus profond...
- Caractéristique.
905
01:18:53,854 --> 01:18:56,314
Passez-moi la photo satellite.
906
01:19:02,530 --> 01:19:04,989
Du H.M.X et du T.N.T.
907
01:19:06,075 --> 01:19:09,828
Si on les mélange à 70/30,
on obtient de l'Octol.
908
01:19:09,912 --> 01:19:11,538
Placé dans une voiture,
909
01:19:11,622 --> 01:19:12,914
ça vous fait ce cratère.
910
01:19:12,998 --> 01:19:15,750
Mais en retrouverait-on dans la voiture ?
911
01:19:15,835 --> 01:19:17,710
Ou dans le cratère ?
912
01:19:17,795 --> 01:19:19,754
Tout aurait volé en éclats.
913
01:19:19,839 --> 01:19:21,798
En fragments.
914
01:19:21,882 --> 01:19:24,634
Où fabrique-t-on l'Octol ?
915
01:19:24,718 --> 01:19:28,763
Un peu partout. En Europe. Aux U.S.A.
916
01:19:28,848 --> 01:19:30,890
Mais personne ne s'en sert.
917
01:19:30,975 --> 01:19:33,601
Trop cher, sauf pour l'armée.
918
01:19:33,686 --> 01:19:36,104
Une bombe aérienne aurait pu faire ça,
919
01:19:36,188 --> 01:19:39,107
mais ce n'est pas une bombe aérienne.
920
01:19:39,191 --> 01:19:40,692
Ah non ?
921
01:19:40,776 --> 01:19:43,903
Il y a aussi un résidu de cellulose.
922
01:19:44,488 --> 01:19:48,533
Il y aurait eu des éclats. Ici, et ici.
Mais il n'y en a pas.
923
01:19:49,702 --> 01:19:51,411
Pas de fragments de bombe.
924
01:19:57,376 --> 01:20:02,088
DÉFENSE INTERNATIONALE
925
01:20:35,623 --> 01:20:38,666
"Bombe chemisée cellulose
guidage laser."
926
01:20:42,004 --> 01:20:43,171
Du papier.
927
01:20:47,885 --> 01:20:49,761
Les Américains sont derrière.
928
01:21:20,334 --> 01:21:22,752
Nous avons quelque chose en commun.
929
01:21:22,836 --> 01:21:24,796
Ni l'un ni l'autre ne pouvons agir
930
01:21:24,880 --> 01:21:28,967
sans avoir au moins
l'accord tacite de notre employeur.
931
01:21:29,051 --> 01:21:31,052
Nous avons autre chose en commun.
932
01:21:31,136 --> 01:21:34,222
Nous savons que des soldats
américains en Colombie
933
01:21:34,306 --> 01:21:36,391
livrent une guerre illégale.
934
01:21:38,269 --> 01:21:40,395
Je serai à l'hôtel Paloma de Oro,
935
01:21:40,479 --> 01:21:42,605
à Panama, mercredi.
936
01:21:43,482 --> 01:21:45,149
Rencontrons-nous.
937
01:22:37,411 --> 01:22:39,412
Six, ici Point. À vous.
938
01:22:40,706 --> 01:22:42,040
lci, Six.
939
01:22:42,916 --> 01:22:45,043
Les trucs sont là. En quantité.
940
01:22:45,127 --> 01:22:49,339
Je vois aussi
entre 1 00 à 1 50 hommes armés,
941
01:22:49,423 --> 01:22:51,966
qui attendent quelque chose.
942
01:22:52,051 --> 01:22:53,301
À vous.
943
01:22:53,385 --> 01:22:55,219
Armée colombienne ? À vous.
944
01:22:59,683 --> 01:23:01,934
Négatif. On dirait des mercenaires.
945
01:23:03,145 --> 01:23:04,729
Très bien.
946
01:23:04,813 --> 01:23:06,814
Repliez-vous. Mission annulée.
947
01:23:06,899 --> 01:23:09,233
Je répète : mission annulée. Terminé.
948
01:23:11,528 --> 01:23:13,237
1 50 hommes armés !
949
01:23:34,927 --> 01:23:36,928
Bras en l'air.
950
01:23:52,528 --> 01:23:55,738
Merci d'être venu. Et si vite.
951
01:23:57,491 --> 01:24:01,369
Sachez que je n'ai rien à voir
dans la mort de M. Jacobs.
952
01:24:01,453 --> 01:24:03,162
C'est un coup de folie,
953
01:24:03,247 --> 01:24:06,040
mais typique des hommes
pour qui je travaille.
954
01:24:07,876 --> 01:24:09,544
Que voulez-vous ?
955
01:24:09,628 --> 01:24:12,088
La même chose que vous.
De l'eau minérale.
956
01:24:12,423 --> 01:24:15,800
Tant que les Américains voudront
de la drogue,
957
01:24:15,884 --> 01:24:17,719
quelqu'un leur en fournira.
958
01:24:17,803 --> 01:24:20,388
Je ne veux rester ici
que le temps nécessaire.
959
01:24:20,472 --> 01:24:22,432
Dans votre fax,
vous parliez de guerre des gangs.
960
01:24:22,516 --> 01:24:24,100
C'est-à-dire ?
961
01:24:24,184 --> 01:24:26,686
Vous et moi voulons la même chose.
962
01:24:26,770 --> 01:24:28,855
La même chose. Vraiment ?
963
01:24:28,939 --> 01:24:31,065
Jusqu'à présent,
vous avez fait tout le boulot.
964
01:24:31,150 --> 01:24:33,943
Vous avez éliminé le menu fretin.
965
01:24:34,027 --> 01:24:36,863
Je me charge du gros poisson qui a filé.
966
01:24:36,947 --> 01:24:38,823
Une fois Escobedo disparu,
967
01:24:39,742 --> 01:24:41,951
je serai en mesure de vous aider.
968
01:24:42,035 --> 01:24:43,661
Vous voulez m'aider ?
969
01:24:43,746 --> 01:24:46,330
Votre pays. Votre peuple.
970
01:24:46,415 --> 01:24:49,292
En restructurant
le commerce de la drogue,
971
01:24:49,376 --> 01:24:51,002
en le réglementant.
972
01:24:54,173 --> 01:24:57,925
Et si je diminuais de moitié
les envois de cocaïne vers les U.S.A. ?
973
01:24:59,720 --> 01:25:03,014
Je dirais
que vous abusez de vos produits.
974
01:25:04,057 --> 01:25:07,769
Je peux aussi vous promettre
un quota d'arrestations massives
975
01:25:07,853 --> 01:25:10,438
que votre police versera à son actif.
976
01:25:11,190 --> 01:25:13,524
Imaginez ! Des saisies record,
977
01:25:13,609 --> 01:25:16,694
des tour de vis radicaux,
plus de violence aveugle.
978
01:25:17,654 --> 01:25:19,655
Vous aurez votre victoire.
979
01:25:24,369 --> 01:25:26,120
En échange de quoi ?
980
01:25:27,206 --> 01:25:29,540
Moi aussi, il me faut une victoire
981
01:25:29,625 --> 01:25:33,127
pour m'installer
dans ce qu'il reste du cartel.
982
01:25:33,212 --> 01:25:35,713
Pour pouvoir vous aider.
983
01:25:36,632 --> 01:25:40,551
Pour battre ces soldats
qui tirent sur tout ce qui bouge.
984
01:25:41,553 --> 01:25:44,472
Donnez-moi les cartes de leurs bases.
985
01:25:44,556 --> 01:25:46,766
Coupez toutes les liaisons avec eux.
986
01:25:54,483 --> 01:25:58,069
Les Stups vont envoyer
la cassette de surveillance.
987
01:25:58,862 --> 01:26:00,655
Je ne l'ai pas encore.
988
01:26:02,950 --> 01:26:07,245
Vous savez à quoi l'on pense,
allongé sur un lit ?
989
01:26:09,581 --> 01:26:12,291
On sait qu'on va mourir, et on se dit :
990
01:26:14,711 --> 01:26:16,420
"Tant pis."
991
01:26:16,505 --> 01:26:18,381
On a fait son temps.
992
01:26:19,550 --> 01:26:22,051
On a eu une famille qui vous aimait.
993
01:26:22,135 --> 01:26:25,972
Un enfant
qui a donné un sens à votre vie.
994
01:26:27,349 --> 01:26:29,684
Dont on peut être fier.
995
01:26:31,144 --> 01:26:33,020
Et puis, on vous sert ça.
996
01:26:37,943 --> 01:26:40,236
Je crains, en creusant,
997
01:26:41,905 --> 01:26:44,407
de ne pas faire que des heureux.
998
01:26:50,455 --> 01:26:52,164
Vous avez prêté serment,
999
01:26:53,792 --> 01:26:55,418
si vous vous souvenez,
1000
01:26:58,964 --> 01:27:01,632
en venant travailler pour moi.
1001
01:27:02,467 --> 01:27:05,887
Ce n'était pas un serment
au Conseiller à la Sécurité Nationale
1002
01:27:09,474 --> 01:27:11,183
Mais à son patron.
1003
01:27:12,895 --> 01:27:15,187
Je ne veux pas dire le Président.
1004
01:27:17,107 --> 01:27:19,775
Vous avez donné votre parole...
1005
01:27:22,029 --> 01:27:23,446
à son patron.
1006
01:27:24,656 --> 01:27:30,828
Vous avez donné votre parole
au peuple des États-Unis.
1007
01:27:33,332 --> 01:27:35,333
La parole, c'est l'homme.
1008
01:27:41,423 --> 01:27:43,382
Que m'apportez-vous ?
1009
01:27:48,931 --> 01:27:51,349
De quoi lire.
1010
01:28:01,735 --> 01:28:05,696
La situation à Timor se stabilise.
1011
01:28:05,781 --> 01:28:06,864
Bon.
1012
01:28:07,616 --> 01:28:08,824
C'est tout ?
1013
01:28:08,909 --> 01:28:11,035
Reste l'autre point.
1014
01:28:13,038 --> 01:28:16,082
Nous avons obtenu
des résultats tangibles.
1015
01:28:16,166 --> 01:28:19,794
Les envois de drogue ont chuté,
le prix dans la rue est en hausse.
1016
01:28:19,878 --> 01:28:23,714
Le pays perçoit
que le gouvernement agit.
1017
01:28:24,633 --> 01:28:26,384
Et la mauvaise nouvelle ?
1018
01:28:29,554 --> 01:28:31,973
Le dernier incident m'inquiète :
1019
01:28:32,057 --> 01:28:35,559
la voiture piégée
après l'attentat contre Jacobs.
1020
01:28:36,979 --> 01:28:39,647
Les médias raffolent de cela.
1021
01:28:39,731 --> 01:28:41,816
Ils aimeraient faire le rapprochement.
1022
01:28:41,900 --> 01:28:43,901
Y arriveront-ils ?
1023
01:28:45,529 --> 01:28:48,406
L'heure est venue
de tout faire disparaître.
1024
01:28:49,616 --> 01:28:51,075
Si c'est votre sentiment...
1025
01:28:51,159 --> 01:28:52,535
Ça l'est.
1026
01:28:55,247 --> 01:28:57,415
Alors, que tout disparaisse.
1027
01:28:57,499 --> 01:28:59,166
Ça n'a jamais existé.
1028
01:29:01,253 --> 01:29:02,503
Bien, monsieur.
1029
01:29:04,589 --> 01:29:07,425
Oui, c'est faisable.
1030
01:29:08,385 --> 01:29:09,719
Ce serait plus facile
1031
01:29:09,803 --> 01:29:13,806
si vous me disiez
le programme de qui je dois pirater.
1032
01:29:13,890 --> 01:29:16,267
Bonjour, M. Ryan.
1033
01:29:35,412 --> 01:29:39,206
Là, il ne s'agit plus d'anniversaires.
1034
01:29:41,168 --> 01:29:44,378
Je vais bidouiller
un programme spécial.
1035
01:29:47,966 --> 01:29:49,175
Bon.
1036
01:29:56,433 --> 01:29:59,769
Bien, chérie... Au boulot.
1037
01:30:01,271 --> 01:30:02,730
Parfait.
1038
01:30:06,985 --> 01:30:08,527
C'est parti !
1039
01:30:48,318 --> 01:30:51,487
UTILISATEUR 422 CONNECTÉ
1040
01:31:04,960 --> 01:31:06,001
RÉCIPROCITÉ
1041
01:31:06,086 --> 01:31:08,587
"Réciprocité."
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1042
01:31:21,893 --> 01:31:23,144
J'ai oublié :
1043
01:31:23,228 --> 01:31:24,436
quand vous aurez son code,
1044
01:31:24,521 --> 01:31:27,523
attendez qu'il ait éteint
pour vous connecter,
1045
01:31:27,607 --> 01:31:29,483
sinon il le saura.
1046
01:31:29,568 --> 01:31:31,402
Merde, trop tard !
1047
01:31:32,028 --> 01:31:33,404
Oh, bon Dieu.
1048
01:31:46,126 --> 01:31:47,668
Infanterie légère...
1049
01:31:47,752 --> 01:31:49,086
pertes humaines...
1050
01:31:49,171 --> 01:31:50,462
éradiquer...
1051
01:31:53,758 --> 01:31:55,009
Supprimer
1052
01:31:55,093 --> 01:31:56,635
RECIPROCITE
1053
01:32:05,103 --> 01:32:06,687
Cutter.
1054
01:32:07,647 --> 01:32:09,190
FICHIER SUPPRIMÉ
1055
01:32:21,953 --> 01:32:24,121
Bob, ici Jack Ryan.
1056
01:32:24,206 --> 01:32:26,290
Bonjour, Jack.
1057
01:32:26,374 --> 01:32:30,127
Nous deux, on n'est peut-être pas partis
du bon pied.
1058
01:32:30,253 --> 01:32:32,713
On travaille ensemble.
1059
01:32:32,797 --> 01:32:35,674
On devrait un peu mieux se connaître.
1060
01:32:35,759 --> 01:32:37,551
Vous jouez au tennis ?
1061
01:32:37,636 --> 01:32:40,095
Au tennis. Vous y jouez ?
1062
01:32:40,180 --> 01:32:42,223
Oui, oui, j'y joue.
1063
01:32:42,307 --> 01:32:44,934
On pourrait se voir.
1064
01:32:45,018 --> 01:32:48,145
La semaine prochaine.
Une heure avant le bureau.
1065
01:32:48,230 --> 01:32:49,647
UTILISATEUR 422 CONNECTÉ
1066
01:32:53,610 --> 01:32:54,777
FICHIER SUPPRIMÉ
1067
01:32:55,320 --> 01:32:57,238
Jack.
1068
01:32:58,114 --> 01:33:00,991
Le piratage informatique est passible
des assises.
1069
01:33:05,830 --> 01:33:08,540
La forfaiture aussi.
1070
01:33:10,377 --> 01:33:12,169
Le salaud !
1071
01:33:17,300 --> 01:33:19,009
... à l'insu du Congrès.
1072
01:33:20,345 --> 01:33:21,679
SUPPRIMER
1073
01:33:24,683 --> 01:33:26,350
Le salaud !
1074
01:33:33,191 --> 01:33:35,109
... enterrer les statistiques.
1075
01:33:35,193 --> 01:33:36,360
Clark ?
1076
01:33:48,456 --> 01:33:50,040
SUPPRIMER TOUS LES FICHIERS ?
1077
01:33:53,086 --> 01:33:54,712
Suppression RÉCIPROCITÉ
1078
01:34:13,440 --> 01:34:15,482
Vous irez en taule.
1079
01:34:16,735 --> 01:34:18,152
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1080
01:34:18,236 --> 01:34:20,321
Que croyez-vous détenir ?
1081
01:34:20,405 --> 01:34:22,114
Vous avez enfreint la loi.
1082
01:34:23,408 --> 01:34:25,909
Vous êtes tellement boy-scout.
1083
01:34:27,329 --> 01:34:28,912
Regardez-vous.
1084
01:34:28,997 --> 01:34:30,748
Pour vous, tout est blanc ou noir.
1085
01:34:30,832 --> 01:34:33,417
Non. Pas blanc ou noir, Ritter.
1086
01:34:33,501 --> 01:34:35,169
Bien ou mal !
1087
01:34:35,253 --> 01:34:38,213
Vous voyez ! Vous recommencez.
1088
01:34:38,298 --> 01:34:39,381
Pourquoi ai-je été tenu à l'écart ?
1089
01:34:39,466 --> 01:34:41,967
Pas à l'écart. Dedans jusqu'au cou !
1090
01:34:42,052 --> 01:34:44,219
Le Congrès vous a alloué les crédits.
1091
01:34:44,304 --> 01:34:46,055
Vous avez menti...
1092
01:34:46,139 --> 01:34:47,765
Je n'ai pas menti au Congrès !
1093
01:34:47,849 --> 01:34:50,017
"Matériel et conseillers."
1094
01:34:50,101 --> 01:34:52,353
Vous aviez dit : "Pas de soldats".
Il y en a !
1095
01:34:52,437 --> 01:34:54,688
Je l'ignorais. Vous le savez.
1096
01:34:54,773 --> 01:34:57,441
"Je n'en ai pas souvenir."
1097
01:34:57,525 --> 01:34:59,943
C'est la phrase à retenir.
1098
01:35:00,612 --> 01:35:02,363
Qui a donné le feu vert ?
1099
01:35:02,781 --> 01:35:04,698
Voilà ce qu'ils vous demanderont.
1100
01:35:04,783 --> 01:35:06,617
Qui a donné le feu vert ?
1101
01:35:06,701 --> 01:35:09,161
Je n'en ai pas souvenir, sénateur.
1102
01:35:14,626 --> 01:35:16,377
Je n'ai pas signé pour ce boulot.
1103
01:35:16,461 --> 01:35:19,171
Cette magouille politique !
1104
01:35:19,255 --> 01:35:21,423
Qui a donné le feu vert ? Cutter ?
1105
01:35:23,343 --> 01:35:26,512
Cutter ne lace pas ses chaussures
sans permission.
1106
01:35:31,309 --> 01:35:33,435
Si je coule, vous coulez avec moi.
1107
01:35:33,520 --> 01:35:34,770
Autre erreur.
1108
01:35:34,854 --> 01:35:38,065
J'ai mon joker :
"Vous êtes libéré de prison".
1109
01:35:40,443 --> 01:35:42,403
"Le Président autorise
1110
01:35:42,487 --> 01:35:46,824
"le Dir. adjoint de la C.l.A.,
Robert Ritter, à lancer Réciprocité,
1111
01:35:46,908 --> 01:35:50,285
"avec la logistique
nécessaire à cette activité.
1112
01:35:50,370 --> 01:35:52,287
"Cette opération est capitale
1113
01:35:52,497 --> 01:35:55,124
"pour la Sécurité Nationale des U.S.A."
1114
01:35:55,208 --> 01:35:57,543
Etc. Etc.
1115
01:35:59,212 --> 01:36:03,006
Vous n'avez pas
ce genre de chose, Jack ?
1116
01:36:12,767 --> 01:36:13,934
Gris !
1117
01:36:15,603 --> 01:36:17,604
Le monde est gris, Jack !
1118
01:36:50,305 --> 01:36:54,057
Aurais-tu une idée
pour me sortir de ce pétrin ?
1119
01:36:55,351 --> 01:36:57,352
Absolument aucune.
1120
01:37:09,741 --> 01:37:11,116
Lui-même.
1121
01:37:15,079 --> 01:37:16,205
Quand ?
1122
01:37:21,419 --> 01:37:22,586
James ?
1123
01:37:27,634 --> 01:37:30,010
L'amiral James Greer
1124
01:37:30,094 --> 01:37:34,431
a consacré sa vie
à son pays et à sa famille,
1125
01:37:35,350 --> 01:37:39,269
leur prodiguant sans compter
sagesse et amour.
1126
01:37:40,772 --> 01:37:43,732
Il a servi la nation
pendant plus de 50 ans,
1127
01:37:44,609 --> 01:37:47,069
après s'être engagé dans la Navy
à 1 7 ans.
1128
01:37:47,654 --> 01:37:49,821
Diplômé de l'Académie,
1129
01:37:49,906 --> 01:37:52,407
il a obtenu trois étoiles pour son unité.
1130
01:37:53,785 --> 01:37:57,663
Il a vécu
les heures tumultueuses de son pays.
1131
01:37:57,747 --> 01:37:59,540
Il y a participé.
1132
01:37:59,624 --> 01:38:04,586
Il nous les a rendues plus lisibles
par son savoir, son honnêteté,
1133
01:38:04,671 --> 01:38:07,798
son intégrité et son courage.
1134
01:38:17,892 --> 01:38:20,352
Je ne les vois pas, mais ils sont là.
1135
01:38:20,436 --> 01:38:23,355
À 5 km plein est de votre position.
1136
01:38:28,820 --> 01:38:30,946
Progressez. On les aura.
1137
01:38:32,407 --> 01:38:36,285
Jamais, il ne s'est laissé aller
à croire qu'un seul homme
1138
01:38:36,369 --> 01:38:39,329
résoudrait les malheurs du monde.
1139
01:38:39,414 --> 01:38:41,415
Toujours soldat
1140
01:38:41,499 --> 01:38:43,750
dans le Pacifique Sud,
1141
01:38:43,835 --> 01:38:46,086
en Corée, au Vietnam, à Washington,
1142
01:38:46,170 --> 01:38:48,589
il s'est battu à son modeste niveau
1143
01:38:49,716 --> 01:38:51,550
pour les valeurs...
1144
01:38:51,634 --> 01:38:53,010
Couteau, ici Variable.
1145
01:38:53,094 --> 01:38:54,886
... de la nation.
1146
01:38:54,971 --> 01:38:57,180
Couteau, ici Variable. À vous.
1147
01:38:59,142 --> 01:39:02,728
À la terre miséricordieuse,
nous confions le corps de notre ami.
1148
01:39:03,688 --> 01:39:07,441
À notre Dieu qui est au Ciel,
nous confions son âme.
1149
01:39:08,318 --> 01:39:11,945
Et à nous-mêmes,
nous confions son esprit
1150
01:39:12,864 --> 01:39:15,365
et les principes qui ont régi sa vie.
1151
01:39:16,659 --> 01:39:18,827
Vous nous manquerez, James.
1152
01:39:41,684 --> 01:39:43,935
Variable, ici Couteau ! À vous !
1153
01:39:47,732 --> 01:39:48,899
Variable, ici Couteau.
1154
01:39:48,983 --> 01:39:51,526
On se fait salement accrocher.
1155
01:39:51,611 --> 01:39:53,153
Il nous faut un appui aérien.
1156
01:40:16,177 --> 01:40:18,428
Variable, ici Couteau.
1157
01:40:19,055 --> 01:40:20,514
Branche !
1158
01:40:52,338 --> 01:40:55,132
Variable, ici Couteau.
Bon Dieu, où êtes-vous ?
1159
01:41:11,274 --> 01:41:14,651
Présentez vos armes!
1160
01:41:18,030 --> 01:41:21,491
Au nom de la nation reconnaissante,
toutes nos condoléances.
1161
01:41:22,493 --> 01:41:24,327
C'était un très grand patriote.
1162
01:42:04,535 --> 01:42:06,953
Jean Fowler pour M. Jack Ryan.
1163
01:42:07,038 --> 01:42:08,371
C'est moi.
1164
01:42:08,831 --> 01:42:10,332
Bonjour, Jean.
1165
01:42:10,416 --> 01:42:12,459
Écoutez ça.
1166
01:42:12,543 --> 01:42:14,961
Je l'ai capté
sur les fréquences itinérantes.
1167
01:42:15,046 --> 01:42:16,379
Variable, ici Couteau.
1168
01:42:16,464 --> 01:42:18,965
Je ne vous reçois pas, mais j'émets.
On se fait accrocher !
1169
01:42:19,050 --> 01:42:21,134
Il nous faut un appui aérien.
1170
01:42:21,219 --> 01:42:24,054
Variable, ici Couteau.
Bon Dieu, où êtes-vous ?
1171
01:42:25,348 --> 01:42:28,099
Jack, qu'est-ce que je fais de ça ?
1172
01:42:29,227 --> 01:42:30,936
Faites-en une copie.
1173
01:42:32,063 --> 01:42:33,688
Faites-en dix copies.
1174
01:42:33,773 --> 01:42:36,691
Envoyez-les-moi au plus vite. Merci.
1175
01:42:39,821 --> 01:42:41,071
Nom de Dieu !
1176
01:42:41,781 --> 01:42:44,741
Ils vont laisser tomber ces gars.
1177
01:43:27,285 --> 01:43:29,244
Il est sur American 91 5.
1178
01:43:29,954 --> 01:43:32,080
Il sera à Bogota à 1 9 h 50.
1179
01:43:45,386 --> 01:43:47,304
lci, Ritter.
1180
01:43:47,388 --> 01:43:49,598
Où étiez-vous, merde ?
Je vous ai appelé !
1181
01:43:49,682 --> 01:43:51,349
J'ai noté. On a un problème.
1182
01:43:51,434 --> 01:43:54,728
Problème ? Désastre, oui !
J'arrive pas à joindre mes hommes.
1183
01:43:54,812 --> 01:43:57,772
On a dû couper la liaison satellite.
1184
01:43:59,984 --> 01:44:01,902
- Clark ?
- Vous avez dû quoi ?
1185
01:44:04,322 --> 01:44:05,655
À cause de Ryan.
1186
01:44:06,365 --> 01:44:08,074
Il a tout découvert.
1187
01:44:08,159 --> 01:44:12,245
Et menace d'aller devant le Congrès
si on ne stoppe pas tout.
1188
01:44:15,917 --> 01:44:19,836
On stoppe tout.
Mais évacuez mes hommes par air.
1189
01:44:20,546 --> 01:44:24,299
Clark, peut-être m'entendez-vous mal.
Ni par air.
1190
01:44:24,383 --> 01:44:26,885
Ni par rien. Nous avons tout stoppé.
1191
01:44:28,638 --> 01:44:31,348
Je prends un avion. Je vais le tuer.
1192
01:44:33,476 --> 01:44:34,684
Ritter ?
1193
01:44:37,480 --> 01:44:40,231
Ne prenez pas l'avion. Il vient vous voir.
1194
01:44:40,316 --> 01:44:43,944
Vol American 19 h 50,
sans protection rapprochée.
1195
01:44:44,028 --> 01:44:45,111
Qui êtes-vous ?
1196
01:44:45,196 --> 01:44:48,657
Le conseiller James Cutter.
1197
01:44:48,741 --> 01:44:51,785
Ryan éliminé, tout reprendra son cours.
1198
01:44:51,869 --> 01:44:53,411
Compris ?
1199
01:44:55,373 --> 01:44:56,706
Oui, monsieur.
1200
01:46:20,708 --> 01:46:21,708
Montez.
1201
01:46:21,792 --> 01:46:24,169
Faites pas le con. Je viens vous voir.
1202
01:46:24,253 --> 01:46:26,254
Je suis là. Montez.
1203
01:46:27,590 --> 01:46:29,049
Ça va.
1204
01:46:29,633 --> 01:46:31,009
Ça va !
1205
01:46:31,093 --> 01:46:32,719
Au volant !
1206
01:46:37,058 --> 01:46:38,516
En route !
1207
01:47:06,670 --> 01:47:08,671
- Ritter.
- Ryan est mort.
1208
01:47:11,425 --> 01:47:12,509
Comment ?
1209
01:47:13,552 --> 01:47:16,513
Je l'ai tué. Rétablissez la liaison Opés.
1210
01:47:19,975 --> 01:47:21,267
Vous aviez dit :
1211
01:47:21,352 --> 01:47:24,729
"Ryan éliminé,
les affaires reprennent." Exact ?
1212
01:47:50,131 --> 01:47:52,549
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
1213
01:47:54,760 --> 01:47:57,428
Je viens vous aider à évacuer les gars.
1214
01:47:59,390 --> 01:48:01,474
Comment pouvez-vous m'aider ?
1215
01:48:07,648 --> 01:48:09,274
Que vous faut-il ?
1216
01:48:10,693 --> 01:48:15,947
Un hélicoptère.
1217
01:48:29,795 --> 01:48:32,839
- Il casse les prix ?
- Il casse toujours les prix.
1218
01:48:32,923 --> 01:48:36,092
- Votre pilote, c'est le proprio ?
- C'est sa crèche.
1219
01:48:42,433 --> 01:48:43,933
Le voilà.
1220
01:48:57,198 --> 01:48:59,949
Bonjour. Je viens louer l'hélico.
1221
01:49:00,034 --> 01:49:02,452
Désolé, on ne loue plus,
1222
01:49:02,536 --> 01:49:04,287
mais il est à vendre.
1223
01:49:06,415 --> 01:49:07,957
Combien ?
1224
01:49:09,293 --> 01:49:11,002
Deux millions de dollars.
1225
01:49:17,343 --> 01:49:19,844
Mon pilote et moi,
on voudrait faire un essai.
1226
01:49:19,929 --> 01:49:23,097
D'accord. Laissez une caution.
1227
01:49:25,059 --> 01:49:26,893
De combien ?
1228
01:49:26,977 --> 01:49:28,728
Deux millions de dollars.
1229
01:49:34,360 --> 01:49:36,736
Je vous fais un chèque sur ma société ?
1230
01:49:39,865 --> 01:49:42,533
Jack P. Ryan
Dir. par intérim du Renseignement
1231
01:49:53,671 --> 01:49:57,006
- On y va.
- Sacré morceau, le bestiau.
1232
01:49:59,593 --> 01:50:02,220
Combien d'heures là-dessus ?
1233
01:50:02,304 --> 01:50:03,554
Moi, j'ai 9 h.
1234
01:50:13,774 --> 01:50:15,441
Sortez de mon hélico.
1235
01:50:15,526 --> 01:50:18,444
Mon hélico.
1236
01:50:18,529 --> 01:50:19,946
Allons-y.
1237
01:50:40,676 --> 01:50:44,220
Leur dernier message les situe ici.
1238
01:50:45,055 --> 01:50:50,226
Le point d'évacuation le plus proche,
c'est là, dans ce ravin.
1239
01:50:51,020 --> 01:50:52,270
Noté.
1240
01:51:12,499 --> 01:51:14,542
C'est un cadavre ?
1241
01:51:18,047 --> 01:51:19,547
Un des nôtres ?
1242
01:51:20,090 --> 01:51:21,549
Un des miens.
1243
01:51:24,970 --> 01:51:27,472
Pose-toi où tu peux.
1244
01:51:27,556 --> 01:51:29,599
On part chercher les autres.
1245
01:52:13,018 --> 01:52:14,727
On ne peut pas fuir.
1246
01:52:16,313 --> 01:52:17,730
Ni se cacher.
1247
01:52:17,815 --> 01:52:19,774
Des traînées de sang partout.
1248
01:52:20,567 --> 01:52:22,652
Elles mènent toutes à la rivière.
1249
01:52:36,417 --> 01:52:39,168
Les cascades qu'on a vues de l'hélico.
1250
01:52:40,629 --> 01:52:43,172
Les corps doivent être à 50 m en aval.
1251
01:52:56,186 --> 01:53:01,315
Tu nous as plaqués !
Plaqués, sans aucun secours !
1252
01:53:01,400 --> 01:53:04,485
Tu nous as laissés crever ! Salopard !
1253
01:53:08,949 --> 01:53:10,825
Ce n'est pas sa faute !
1254
01:53:10,909 --> 01:53:12,660
Celle de qui, alors ?
1255
01:53:14,079 --> 01:53:15,580
C'est ma faute.
1256
01:53:20,878 --> 01:53:22,378
Ma faute.
1257
01:53:35,225 --> 01:53:38,769
J'étais en avant-garde,
à la dernière attaque.
1258
01:53:40,189 --> 01:53:41,814
À un bon kilomètre.
1259
01:53:43,567 --> 01:53:46,110
Le temps qu'on se replie, on était cuits.
1260
01:53:47,321 --> 01:53:49,864
Ils embarquaient le capitaine.
1261
01:53:51,617 --> 01:53:52,992
Les autres ?
1262
01:53:54,411 --> 01:53:55,912
Je les ai enterrés.
1263
01:54:05,088 --> 01:54:06,756
Ça mène au village.
1264
01:54:07,382 --> 01:54:09,383
Ils ont chargé les prisonniers ici.
1265
01:54:09,468 --> 01:54:10,760
Du sang partout.
1266
01:54:10,844 --> 01:54:13,054
Dieu seul sait où ils sont.
1267
01:54:13,138 --> 01:54:14,764
Escobedo le sait.
1268
01:54:14,848 --> 01:54:17,767
Qu'allez-vous faire ?
Frapper à sa porte ?
1269
01:54:24,816 --> 01:54:27,401
Bonjour. Je voudrais voir
Ernesto Escobedo.
1270
01:54:27,486 --> 01:54:29,612
Je n'ai pas rendez-vous.
1271
01:54:49,925 --> 01:54:51,133
Mains en l'air !
1272
01:54:53,470 --> 01:54:54,595
Portefeuille.
1273
01:55:00,310 --> 01:55:02,103
Magnétophone.
1274
01:55:06,483 --> 01:55:07,692
Il est entré.
1275
01:55:11,697 --> 01:55:19,245
Oiseau, ici Variable. À vous.
1276
01:55:36,388 --> 01:55:37,680
M. Ryan.
1277
01:55:38,890 --> 01:55:40,141
Entrez.
1278
01:55:54,114 --> 01:55:55,364
Asseyez-vous.
1279
01:55:56,158 --> 01:55:58,034
Que puis-je pour vous ?
1280
01:55:59,328 --> 01:56:02,038
Je ne sais à qui m'adresser.
1281
01:56:03,206 --> 01:56:04,874
J'ai un problème.
1282
01:56:06,293 --> 01:56:09,920
Un de mes associés, acheteur de café,
et son assistant,
1283
01:56:10,005 --> 01:56:12,882
étaient en voyage d'affaires
dans la région.
1284
01:56:12,966 --> 01:56:15,259
Ils ont disparu hier.
1285
01:56:15,344 --> 01:56:16,844
Je suis très inquiet.
1286
01:56:16,928 --> 01:56:18,387
Acheteur de café ?
1287
01:56:19,389 --> 01:56:22,183
Il faut absolument que je les retrouve.
1288
01:56:22,267 --> 01:56:25,561
Acheter du café devient
un métier très périlleux.
1289
01:56:29,316 --> 01:56:31,817
C'était pour le compte de Peter Hardin.
1290
01:56:34,404 --> 01:56:35,488
Qui ?
1291
01:56:36,239 --> 01:56:38,115
Un client des cafés Lindo.
1292
01:56:38,200 --> 01:56:40,159
Lindo en a beaucoup.
1293
01:56:40,243 --> 01:56:42,870
Celui-ci doit vous être connu.
1294
01:56:43,330 --> 01:56:45,623
Il vous devait beaucoup d'argent.
1295
01:56:45,707 --> 01:56:50,670
J'en parlerai à mon comptable.
1296
01:56:52,756 --> 01:56:54,715
650 millions de dollars.
1297
01:56:58,345 --> 01:56:59,720
Et des poussières.
1298
01:57:01,973 --> 01:57:06,977
Vous proposez de m'aider
à récupérer un impayé ?
1299
01:57:09,064 --> 01:57:10,940
Que proposez-vous ?
1300
01:57:11,608 --> 01:57:12,817
Un échange.
1301
01:57:14,444 --> 01:57:16,404
Felix Cortez vous a vendu.
1302
01:57:16,488 --> 01:57:20,866
Son prochain coup sera de vous tuer
et de reprendre le cartel.
1303
01:57:20,951 --> 01:57:22,993
Où est mon magnéto ?
1304
01:57:29,543 --> 01:57:31,043
Passez la bande.
1305
01:58:04,995 --> 01:58:06,579
On fonce.
1306
01:58:36,860 --> 01:58:40,196
Je te présente mon nouvel ami,
El Doctor Ryan.
1307
01:58:40,280 --> 01:58:42,948
"Docteur" ? Pourquoi ?
Quelqu'un est malade ?
1308
01:58:57,255 --> 01:58:58,923
Que veut-il ?
1309
01:59:00,967 --> 01:59:03,385
Le retour de ses associés
sains et saufs.
1310
01:59:04,387 --> 01:59:07,932
Et que nous offre-t-il en retour ?
1311
01:59:08,850 --> 01:59:09,892
Vous.
1312
01:59:17,150 --> 01:59:19,693
Cet homme t'a menti.
1313
01:59:19,778 --> 01:59:21,320
C'est son métier de mentir.
1314
01:59:21,404 --> 01:59:23,823
- C'est un pro du Renseignement.
- Exact.
1315
01:59:23,907 --> 01:59:26,450
Toi aussi,
tu es dans le Renseignement.
1316
01:59:32,707 --> 01:59:35,501
Vous avez éliminé le menu fretin.
1317
01:59:35,585 --> 01:59:38,420
Je me charge du gros poisson qui a filé.
1318
01:59:38,505 --> 01:59:40,381
Une fois Escobedo disparu,
1319
01:59:41,258 --> 01:59:43,259
je serai en mesure de vous aider.
1320
01:59:43,343 --> 01:59:47,179
Question :
1321
01:59:48,890 --> 01:59:51,475
que dois-je faire de toi ?
1322
01:59:54,604 --> 01:59:58,023
Te tuer à coups de batte !
1323
02:00:06,157 --> 02:00:07,366
Debout !
1324
02:01:03,882 --> 02:01:06,383
- Où sont-ils ?
- Là.
1325
02:01:07,302 --> 02:01:09,845
Bouclez l'usine !
L'Américain a tué Ernesto !
1326
02:01:09,930 --> 02:01:12,014
Vite ! Barrez-vous ! Allons-y !
1327
02:02:16,121 --> 02:02:17,997
Oiseau, ici Variable.
1328
02:02:18,081 --> 02:02:19,999
Où es-tu, bon Dieu ?
1329
02:02:20,083 --> 02:02:25,546
Je suis à 8 km au sud du village.
1330
02:02:25,630 --> 02:02:28,298
Garde l'écoute. Je te reprends.
1331
02:02:28,383 --> 02:02:29,758
Affirmatif.
1332
02:02:41,813 --> 02:02:43,397
Personne.
1333
02:02:43,481 --> 02:02:45,149
Les prisonniers !
1334
02:03:31,071 --> 02:03:33,280
On y va, vieux.
1335
02:03:35,408 --> 02:03:37,326
On rentre.
1336
02:04:51,276 --> 02:04:53,986
Passe nous prendre
à la torréfaction Lindo.
1337
02:06:30,416 --> 02:06:34,336
Je peux vous dénoncer aux médias,
et aussi aux soldats.
1338
02:06:34,420 --> 02:06:35,921
Vous voulez prendre ce risque ?
1339
02:06:36,005 --> 02:06:37,172
Vous voulez affronter
1340
02:06:37,257 --> 02:06:39,132
les tribunaux, le Congrès,
1341
02:06:39,217 --> 02:06:41,218
la presse du monde entier ?
1342
02:06:41,302 --> 02:06:45,264
Ruiner la carrière de votre supérieur ?
1343
02:07:29,851 --> 02:07:31,226
On y va !
1344
02:07:59,422 --> 02:08:02,549
Magnez-vous le cul !
1345
02:08:06,012 --> 02:08:09,264
Montez !
1346
02:08:14,771 --> 02:08:17,481
Attends ! On part pas sans Ryan !
1347
02:08:17,565 --> 02:08:19,566
Faut qu'on se tire !
1348
02:08:26,866 --> 02:08:28,408
Redescends !
1349
02:08:28,493 --> 02:08:29,951
Il est en dessous !
1350
02:09:02,985 --> 02:09:04,528
Je te tiens !
1351
02:09:11,577 --> 02:09:13,412
Chavez, couvre-moi !
1352
02:09:22,964 --> 02:09:25,173
Donne-moi ta main !
1353
02:10:31,991 --> 02:10:34,534
Le Président va vous recevoir.
1354
02:10:47,381 --> 02:10:49,925
Content de vous voir.
1355
02:10:51,886 --> 02:10:53,428
Asseyez-vous.
1356
02:10:53,513 --> 02:10:55,805
Un rafraîchissement ?
1357
02:10:58,643 --> 02:11:00,352
Asseyez-vous.
1358
02:11:00,436 --> 02:11:02,646
J'aime autant rester debout.
1359
02:11:05,107 --> 02:11:07,943
Il s'est passé certaines choses ici,
1360
02:11:08,027 --> 02:11:10,362
dont je commence
à prendre conscience.
1361
02:11:11,614 --> 02:11:15,283
J'ai été maintenu, comme vous,
dans l'ignorance depuis longtemps.
1362
02:11:15,952 --> 02:11:17,953
Des choses troublantes.
1363
02:11:19,455 --> 02:11:21,414
Nous devons y mettre bon ordre.
1364
02:11:21,499 --> 02:11:23,875
Savoir qui a fait quoi
1365
02:11:23,960 --> 02:11:25,210
afin de réagir.
1366
02:11:25,294 --> 02:11:27,879
Et nous devons user
d'un luxe de précautions,
1367
02:11:27,964 --> 02:11:30,799
pour conserver l'opinion.
1368
02:11:32,009 --> 02:11:33,552
Nous devons mentir.
1369
02:11:35,388 --> 02:11:36,930
Ai-je dit cela ?
1370
02:11:38,015 --> 02:11:39,558
Non.
1371
02:11:40,101 --> 02:11:41,643
Vous êtes en colère ?
1372
02:11:42,812 --> 02:11:45,564
- Je suis en colère.
- C'est compréhensible.
1373
02:11:46,607 --> 02:11:49,317
Puis-je vous donner un conseil ?
1374
02:11:49,402 --> 02:11:51,945
Inutile, certes, car vous n'êtes pas naïf.
1375
02:11:52,029 --> 02:11:55,824
Jamais de décision cruciale
sous le coup de la colère.
1376
02:11:56,367 --> 02:11:58,118
Vous l'avez pourtant fait.
1377
02:11:58,202 --> 02:12:01,871
Des soldats et des civils innocents
en sont morts !
1378
02:12:01,956 --> 02:12:03,164
Je n'ai jamais ordonné...
1379
02:12:03,249 --> 02:12:06,209
Pas de ce petit jeu-là avec moi.
1380
02:12:06,294 --> 02:12:08,378
Vous ne salirez pas leur mémoire
1381
02:12:08,462 --> 02:12:10,297
en vous en lavant les mains !
1382
02:12:10,381 --> 02:12:13,008
De quel droit me faites-vous la morale ?
1383
02:12:13,092 --> 02:12:14,217
Et vous, de quel droit ?
1384
02:12:14,302 --> 02:12:15,969
De quel droit venez-vous ici
1385
02:12:16,053 --> 02:12:18,430
aboyer comme un roquet ?
1386
02:12:18,514 --> 02:12:21,224
Je suis le Président des États-Unis !
1387
02:12:25,855 --> 02:12:28,481
Je ne fais pas cela de gaîté de cœur.
1388
02:12:29,775 --> 02:12:32,068
En tant que Dir. Intérim
du Renseignement,
1389
02:12:32,153 --> 02:12:36,448
j'ai le devoir
d'en informer la Commission du Sénat.
1390
02:12:42,038 --> 02:12:44,205
Vous n'allez pas faire ça !
1391
02:12:45,875 --> 02:12:47,542
Ah non ?
1392
02:12:50,171 --> 02:12:53,214
Vous jouez maintenant
dans la cour des grands.
1393
02:12:55,384 --> 02:12:57,260
Mettez cette histoire au placard.
1394
02:12:57,345 --> 02:13:01,139
Jusqu'au jour où ça bardera pour vous.
1395
02:13:01,223 --> 02:13:06,478
Là, vous abattrez votre carte.
Et je vous appuierai à fond.
1396
02:13:07,813 --> 02:13:09,147
D'accord ?
1397
02:13:10,983 --> 02:13:14,444
Je n'ai rien de plus
à vous dire, monsieur.
1398
02:13:15,905 --> 02:13:18,948
L'Amérique ne peut faire les frais
d'un autre scandale.
1399
02:13:20,409 --> 02:13:24,287
Pour se protéger, elle refusera
toute affaire qui entacherait
1400
02:13:24,372 --> 02:13:26,873
les hautes sphères.
1401
02:13:26,957 --> 02:13:28,917
Et c'est vous qu'elle blâmera.
1402
02:13:29,585 --> 02:13:32,420
Cutter et Ritter aussi,
mais rien de bien méchant.
1403
02:13:32,505 --> 02:13:34,589
Ils se feront taper sur les doigts,
1404
02:13:34,674 --> 02:13:37,759
mais gagneront 20 000 $ de l'heure
par conférence.
1405
02:13:39,929 --> 02:13:42,722
C'est sur Greer que tout retombera.
1406
02:13:43,974 --> 02:13:46,685
Vous l'entraînerez dans la boue.
1407
02:13:48,020 --> 02:13:50,772
Vous détruirez sa réputation,
1408
02:13:50,856 --> 02:13:53,900
mais ça n'ira pas plus loin.
1409
02:13:53,984 --> 02:13:56,277
Envoyez valser le problème, Jack.
1410
02:13:59,448 --> 02:14:01,866
Désolé, M. le Président.
1411
02:14:01,951 --> 02:14:03,451
Je ne danse pas.
1412
02:14:26,392 --> 02:14:29,602
- Ryan, vous avez un instant ?
- Non.
1413
02:14:31,731 --> 02:14:33,440
Il faut qu'on se parle !
1414
02:15:00,676 --> 02:15:03,261
La Commission est en séance.
1415
02:15:03,345 --> 02:15:05,972
Le président appelle M. John Ryan.
1416
02:15:27,536 --> 02:15:29,162
M. Ryan, merci
1417
02:15:29,246 --> 02:15:31,623
d'avoir bien voulu comparaître
devant la Commission.
1418
02:15:31,707 --> 02:15:33,750
C'est moi qui vous remercie.
1419
02:15:33,834 --> 02:15:36,544
Veuillez lever votre main droite.
1420
02:15:40,466 --> 02:15:41,800
Jurez-vous
1421
02:15:41,884 --> 02:15:44,636
que la déposition que vous allez faire
1422
02:15:44,720 --> 02:15:47,680
est la vérité, toute la vérité,
rien que la vérité,
1423
02:15:47,765 --> 02:15:49,390
au nom de Dieu ?
1424
02:15:52,144 --> 02:15:53,228
Je le jure.
1425
02:15:55,439 --> 02:15:57,690
Désormais, vous déposez
sous serment.
1426
02:15:57,775 --> 02:15:59,400
Veuillez vous asseoir.
1427
02:21:07,793 --> 02:21:08,793
French
100774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.