Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,989 --> 00:00:09,346
Walt Disney presenteert.
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,417
Vanuit het grensgebied
3
00:00:19,070 --> 00:00:23,534
Zorro
Auld Aquaintance
4
00:00:24,592 --> 00:00:26,871
In de hoofdrol
Guy Williams
5
00:00:27,560 --> 00:00:30,135
Gastster
Ricardo Montalban
6
00:00:33,330 --> 00:00:35,171
Zorro is Diego de La Vega
7
00:00:36,719 --> 00:00:37,660
Kijk zelf maar.
8
00:00:38,094 --> 00:00:39,361
Ik zei geen trucks
9
00:00:39,905 --> 00:00:41,547
Maar hij is daar
kijk zelf
10
00:00:50,977 --> 00:00:54,250
Payday, payday, payday
11
00:00:54,782 --> 00:00:58,522
- What is the reason for our celebrating?
Payday
12
00:00:58,651 --> 00:01:02,226
- What are we always eagerly awaiting?
Payday
13
00:01:02,356 --> 00:01:06,164
What is the day each soldier in the army
Is a hero?
14
00:01:06,294 --> 00:01:09,768
What is the day
That fills our hearts with joy?
15
00:01:10,096 --> 00:01:13,405
Payday, payday, payday
16
00:01:13,534 --> 00:01:17,341
Every soldiers feeling fine
'Cause it's payday today
17
00:01:17,471 --> 00:01:21,247
We'll have pesos for the wine
'Cause it's payday today
18
00:01:21,377 --> 00:01:25,083
Now we don't have to beg or borrow
We'll surely be broke tomorrow
19
00:01:25,214 --> 00:01:28,921
But hooray
It's payday today
20
00:01:29,052 --> 00:01:32,925
All the se�oritas sigh
'Cause it's payday today
21
00:01:33,055 --> 00:01:35,192
And they're giving us all the eye
22
00:01:35,325 --> 00:01:36,893
'Cause it's payday today
23
00:01:37,025 --> 00:01:40,800
They will help us drown our sorrow
And forget who we are tomorrow
24
00:01:40,931 --> 00:01:44,237
But hooray
It's payday today
25
00:01:44,367 --> 00:01:45,436
Ol�!
26
00:01:48,604 --> 00:01:50,774
All the se�oritas sigh
27
00:01:50,906 --> 00:01:52,509
'Cause it's payday today
28
00:01:52,642 --> 00:01:56,550
And they're giving us all the eye
'Cause it's payday today
29
00:01:56,680 --> 00:02:00,320
They will help us drown our sorrow
30
00:02:00,452 --> 00:02:06,095
And forget who we are tomorrow
31
00:02:06,222 --> 00:02:10,264
But hooray
It's payday today
32
00:02:10,395 --> 00:02:11,764
Ol�!
33
00:02:47,534 --> 00:02:49,804
All the se�oritas sigh
34
00:02:49,936 --> 00:02:51,271
'Cause it's payday today
35
00:02:51,405 --> 00:02:55,545
And they're giving us all the eye
'Cause it's payday today
36
00:02:55,674 --> 00:02:59,115
They will help us drown our sorrow
And forget who we are tomorrow
37
00:02:59,245 --> 00:03:02,885
But hooray
It's payday today
38
00:03:03,016 --> 00:03:04,552
Ol�!
39
00:03:08,287 --> 00:03:10,224
Dank je wel, se�orita.
40
00:03:12,160 --> 00:03:14,364
Dank u, se�or.
41
00:03:18,334 --> 00:03:21,440
Nou, betaaldag vraagt om een feestje,
he, sergeant?
42
00:03:21,571 --> 00:03:23,172
Oh, zeker, se�or.
43
00:03:23,304 --> 00:03:25,307
Op dit moment zijn we aan het voorbereiden.
44
00:03:25,440 --> 00:03:29,247
Maar vanavond,
als onze geld uit San Diego arriveert...
45
00:03:30,812 --> 00:03:34,452
Uw vergeving, se�or,
maar je bent een vreemde in Los Angeles.
46
00:03:34,583 --> 00:03:37,656
Ja.
- Nou, sta mij toe dat ik me even voorstel.
47
00:03:37,787 --> 00:03:39,556
Ik ben Sergeant Demetrio Lopez Garcia,
48
00:03:39,688 --> 00:03:41,859
tijdelijke commandant
van de Pueblo de Los Angeles
49
00:03:41,990 --> 00:03:44,963
- En soldaat van de koning van Spanje.
- Oh.
50
00:03:45,095 --> 00:03:46,864
Ramon Castillo, uw dienaar, sergeant.
51
00:03:46,996 --> 00:03:51,672
- Se�or Castillo. Ga zitten, ga zitten.
- Bedankt. Dank u.
52
00:03:52,300 --> 00:03:55,507
Het is mijn plicht om je te vragen
wat je in Los Angeles komt doen.
53
00:03:56,541 --> 00:03:58,643
Dat is een lang verhaal, sergeant
54
00:03:58,774 --> 00:04:02,149
En dat kun je het beste vertellen
bij een versnapering. Doe je mee?
55
00:04:02,278 --> 00:04:05,753
Versnapering? Dank u, se�or.
56
00:04:06,148 --> 00:04:08,621
Se�orita, twee, alstublieft.
57
00:04:10,188 --> 00:04:15,900
Nou, je zei dat je geld
vanavond arriveert, sergeant?
58
00:04:16,395 --> 00:04:19,802
- Ja, zes maanden loon voor iedere man.
Oh.
59
00:04:19,932 --> 00:04:21,433
Maar nu, se�or, mijn vraag-
60
00:04:21,565 --> 00:04:23,536
Op de betaaldag voor iedereen.
61
00:04:23,669 --> 00:04:25,639
Op de betaaldag.
62
00:05:00,407 --> 00:05:02,212
Twee, graag
63
00:05:02,843 --> 00:05:04,713
- Twee?
- Mm-hm.
64
00:05:04,878 --> 00:05:08,284
Een, voor mijn vriend Sergeant Garcia.
65
00:05:10,550 --> 00:05:17,399
Hij vertelde dat het loon
aankomt met de koets van 10:00 pm,
66
00:05:17,725 --> 00:05:21,398
met ongeveer 5,000 peso�s
67
00:05:22,630 --> 00:05:24,936
Ay, Chihuahua.
68
00:05:26,234 --> 00:05:28,338
Rijden de soldaten de koets tegemoet?
69
00:05:28,471 --> 00:05:30,439
Nou, dat weet ik niet.
70
00:05:30,571 --> 00:05:32,309
Maar ik denk dat iemand dat moet doen, nietwaar?
71
00:05:32,440 --> 00:05:36,014
Oh ja. Het is zo eenzaam daar.
72
00:05:59,035 --> 00:06:00,103
Dank u
73
00:06:18,657 --> 00:06:20,292
Wat is er?
74
00:06:28,299 --> 00:06:30,168
Jij. Wacht.
75
00:06:35,374 --> 00:06:36,909
Bernardo.
76
00:06:37,042 --> 00:06:39,580
Van alle plaatsen.
77
00:06:40,179 --> 00:06:42,349
Natuurlijk.
78
00:06:42,481 --> 00:06:46,355
Diego woont hier, h�?
79
00:06:48,587 --> 00:06:49,655
Wat?
80
00:06:49,788 --> 00:06:51,658
Begrijpt u wat ik zeg?
81
00:06:51,791 --> 00:06:53,026
Doe niet...
82
00:06:53,157 --> 00:06:54,898
Waar is Diego, huh?
83
00:06:56,630 --> 00:06:59,034
- Ik vroeg, waar is hij?
- Een moment, se�or.
84
00:06:59,166 --> 00:07:02,237
Mijn dienaar hoort niet en spreekt niet.
85
00:07:02,636 --> 00:07:05,041
- Uw dienaar?
- Van mijn zoon.
86
00:07:05,172 --> 00:07:07,977
Oh, dan moet u Don Alejandro zijn,
Diego's vader.
87
00:07:08,108 --> 00:07:09,642
- Dat ben ik.
- Sta mij toe, Don Alejandro.
88
00:07:09,776 --> 00:07:13,083
lk ben Ramon Castillo, uit Spanje
een oude vriend van je zoon.
89
00:07:13,649 --> 00:07:17,087
Oh, nou, welkom in Los Angeles,
Se�or Castillo.
90
00:07:17,218 --> 00:07:18,286
Dank u.Dank u
91
00:07:18,419 --> 00:07:20,423
Ik ben er zeker van dat
Diego heel blij zal zijn je te zien.
92
00:07:20,555 --> 00:07:21,990
Ik zou hem ook graag willen zien.
93
00:07:22,122 --> 00:07:24,027
Hij is op de haci�nda.
94
00:07:24,159 --> 00:07:25,627
Waar is dat?
95
00:07:25,759 --> 00:07:29,333
Ik ben klaar om naar huis te gaan
Ik breng je wel.
96
00:07:29,463 --> 00:07:31,734
Mijn vriend en ik zijn u zeer dankbaar.
97
00:07:31,866 --> 00:07:35,240
Se�or, u bent ook van harte welkom.
98
00:07:35,371 --> 00:07:38,408
- Wil je ons volgen?
- Onze paarden staan daar.
99
00:07:45,747 --> 00:07:48,551
Hoe zit het met de 5,OOO peso�s?
100
00:07:49,719 --> 00:07:51,456
Maak je geen zorgen.
101
00:07:51,588 --> 00:07:53,425
'' Maak je geen zorgen.''
102
00:08:01,364 --> 00:08:04,604
Je hebt een prachtige plek,
Don Alejandro. Prachtig.
103
00:08:04,734 --> 00:08:07,807
Dank u wel, Se�or Castillo.
Diego zal zeer teleurgesteld zijn
104
00:08:07,937 --> 00:08:10,443
wanneer hij hoort dat
je niet een nacht kunt blijven.
105
00:08:10,575 --> 00:08:13,280
Ja, jammer genoeg, maar
we zijn op doorreis.
106
00:08:13,411 --> 00:08:15,413
Ja.
- Oh, dat is jammer.
107
00:08:15,546 --> 00:08:16,649
Nou, als je mij wilt volgen,
108
00:08:16,780 --> 00:08:18,416
zal ik je laten zien waar je je kunt wassen
voor het avondeten.
109
00:08:18,549 --> 00:08:19,985
Dank u
110
00:09:22,751 --> 00:09:25,087
Het bevalt me niet
- Wat?
111
00:09:25,219 --> 00:09:28,659
Deze dwaze zaken hier.
112
00:09:29,223 --> 00:09:31,194
Is dit belangrijker
dan de lonen van het leger?
113
00:09:31,325 --> 00:09:33,964
Nou, we kunnen hier net zo goed wachten.
114
00:09:34,095 --> 00:09:40,072
Als we vertrekken met 9:00,
hebben we genoeg tijd om de koets te stoppen.
115
00:09:40,200 --> 00:09:43,241
Wat is er hier dan zo speciaal?
116
00:09:43,539 --> 00:09:45,543
Diego de la Vega.
117
00:09:46,608 --> 00:09:50,884
De enige man die me ooit versloeg
met een zwaard.
118
00:09:51,014 --> 00:09:54,254
Hij was degene die de koninklijke
concurrerende trofee van mij won.
119
00:09:55,351 --> 00:09:59,293
En vervolgens verliet hij Spanje zonder me een kans
te geven om hem terug te winnen.
120
00:09:59,422 --> 00:10:01,125
Ramon.
121
00:10:01,792 --> 00:10:05,430
Hij versloeg je om te winnen,
hij kon je hebben verslagen om hem te houden.
122
00:10:05,895 --> 00:10:09,270
Ik heb een paar dingen geleerd
sinds die tijd.
123
00:10:09,400 --> 00:10:11,737
Ik wil gewoon zien of hij hem heeft.
124
00:10:13,403 --> 00:10:17,446
Kijk, er zijn 5,OOO peso�s bij betrokken.
125
00:10:23,046 --> 00:10:24,214
Van alle mensen die ik ken,
126
00:10:24,347 --> 00:10:27,556
is Ramon Castillo is de laatste die
ik wilde zien in Los Angeles.
127
00:10:27,686 --> 00:10:29,656
Hij leek een zeer charmante man.
128
00:10:29,787 --> 00:10:32,592
Oh, hij is charmant genoeg.
Hij leeft daar door.
129
00:10:32,723 --> 00:10:35,128
En hij zei dat jullie vrienden waren.
130
00:10:35,259 --> 00:10:36,796
'' Rivalen'' is meer het woord.
131
00:10:36,929 --> 00:10:39,400
We verzetten ons tegen elkaar
door ons te verdedigen.
132
00:10:39,531 --> 00:10:41,669
Weet hij dat je een uitstekende zwaardvechter bent?
133
00:10:41,799 --> 00:10:43,804
Dat zou moeten. lk versloeg hem voor de trofee.
134
00:10:43,936 --> 00:10:47,544
Als hij iedereen vertelt dat je je kunt verdedigen ,
is het geheim van Zorro is voorbij.
135
00:10:47,674 --> 00:10:49,176
Ik zal hem vragen om onmiddellijk te gaan
136
00:10:49,308 --> 00:10:50,779
Een moment, Vader.
137
00:10:50,910 --> 00:10:52,245
Hij is mijn vriend.
138
00:10:52,379 --> 00:10:55,283
Geef mij het plezier
om hem te vragen of hij wil vertrekken.
139
00:10:55,414 --> 00:10:56,985
Diego.
140
00:10:57,884 --> 00:10:59,119
Het is mijn fout.
141
00:10:59,252 --> 00:11:01,590
Sta mij toe dat ik het de andere vraag.
142
00:11:03,523 --> 00:11:04,725
Bravo.
143
00:11:04,857 --> 00:11:08,131
Ok�, laten we eens kijken of je het herinnert.
En garde.
144
00:11:18,337 --> 00:11:21,311
We staan op het punt om onze vrienden
te vragen te vertrekken.
145
00:11:23,510 --> 00:11:24,946
Je wilt dat ze blijven?
146
00:11:25,078 --> 00:11:26,682
Maar waarom?
147
00:11:30,051 --> 00:11:31,788
Wat heb je gehoord?
148
00:11:40,162 --> 00:11:42,902
Misschien is het beter
als je terug gaat naar Los Angeles
149
00:11:43,032 --> 00:11:45,236
en houd je ogen open.
150
00:11:45,669 --> 00:11:47,371
Dank u.
151
00:11:47,503 --> 00:11:50,843
Laten we niets doen
dat die 5,OOO peso�s in gevaar brengt
152
00:11:50,972 --> 00:11:53,345
Ik zal bij je aansluiten in de herberg
153
00:11:53,475 --> 00:11:56,916
na een gezellige middag
met mijn goede vriend, Diego.
154
00:11:58,648 --> 00:12:01,586
Ramon, en als hij niet wil vechten?
155
00:12:02,086 --> 00:12:03,587
Hij doet het. Hij heeft altijd gedaan.
156
00:12:03,720 --> 00:12:08,363
Je ziet, ik heb een ongewoon talent
dat maakt dat mannen voor de eer willen vechten.
157
00:12:08,492 --> 00:12:12,333
Nou ja, verspil niet te veel tijd
met het spelen van spelletjes.
158
00:12:12,462 --> 00:12:14,264
Vergeet niet dat er geld
met gemoeid is.
159
00:12:15,599 --> 00:12:18,103
Marcos, mijn vriend, als je wat meer ontspannen bent,
160
00:12:18,235 --> 00:12:22,877
zul je merken dat er belangrijke dingen
in deze wereld zijn dan geld.
161
00:12:23,374 --> 00:12:25,111
Natuurlijk is dat zo.
162
00:12:25,243 --> 00:12:27,313
het kost slechts een hoop geld om ze te kopen.
163
00:12:32,150 --> 00:12:34,521
Om 9:00 vertrek ik.
164
00:12:34,653 --> 00:12:36,757
Maak je geen zorgen.
165
00:12:37,155 --> 00:12:38,993
Ga. Ga.
166
00:12:53,706 --> 00:12:55,376
Ramon.
167
00:12:58,144 --> 00:13:00,281
Ik kon het niet geloven
toen mijn vader het me vertelde.
168
00:13:00,412 --> 00:13:01,715
Kom binnen Kom binnen
169
00:13:01,848 --> 00:13:03,952
Ga zitten. Ga zitten.
170
00:13:04,083 --> 00:13:06,154
Dank je, Diego.
171
00:13:08,989 --> 00:13:10,358
Nu,
172
00:13:10,824 --> 00:13:13,061
wat is dit allemaal voor onzin
dat je niet kunt blijven?
173
00:13:13,193 --> 00:13:15,330
Het is waar.
Ik ben op weg naar Zuid-Amerika.
174
00:13:15,461 --> 00:13:17,265
Zeer belangrijke zaken.
175
00:13:17,398 --> 00:13:20,737
Ramon, ik sta erop dat u en uw vriend
ten minste een nacht blijven.
176
00:13:20,868 --> 00:13:24,209
Marcos moet nu al
terugkeren naar Los Angeles.
177
00:13:24,339 --> 00:13:25,709
Nou ja, stuur hem dan.
178
00:13:25,840 --> 00:13:27,978
Jij en ik hebben veel te bespreken.
179
00:13:32,447 --> 00:13:34,752
Oude tijden, bijvoorbeeld?
180
00:13:35,016 --> 00:13:36,084
Ja
181
00:13:36,217 --> 00:13:39,056
Maar ook, wat je gedaan hebt,
waar je bent geweest, dat soort dingen.
182
00:13:39,454 --> 00:13:41,893
Nou. ik...
183
00:13:42,158 --> 00:13:44,862
Ik heb over de hele wereld gereisd.
184
00:13:45,160 --> 00:13:49,134
Ik heb nieuwe mensen ontmoet
nieuwe vrienden gemaakt,
185
00:13:50,465 --> 00:13:51,969
nieuwe dingen geleerd.
186
00:13:53,869 --> 00:13:57,343
Overigens
Ik zie de koninklijke trofee niet
187
00:13:57,473 --> 00:13:59,676
Of een van uw andere scherm souvenirs
188
00:13:59,809 --> 00:14:01,547
Ramon,
189
00:14:01,745 --> 00:14:04,349
Ik heb dat allemaal achter me.
Het is een deel van het verleden.
190
00:14:04,715 --> 00:14:06,350
- Oh.
- En weet je wat?
191
00:14:06,916 --> 00:14:10,390
Ik weet niet eens zeker of ik nog weet
hoe het moet.
192
00:14:12,688 --> 00:14:14,258
Laten we dat eens uitzoeken, zullen we?
193
00:14:15,257 --> 00:14:16,326
Voor het avondeten?
194
00:14:16,692 --> 00:14:19,164
Ik zei het je, ik kan niet blijven voor het avondeten.
195
00:14:19,295 --> 00:14:20,533
We eten vroeger vanavond.
196
00:14:20,934 --> 00:14:23,738
Er is nog iemand die ons gezelschap houd.
Een se�orita.
197
00:14:24,970 --> 00:14:26,573
Mooi?
198
00:14:26,705 --> 00:14:29,175
charmant.
199
00:14:29,507 --> 00:14:30,909
Weet je, ik zou zeggen dat Isabella
200
00:14:31,043 --> 00:14:33,581
een van de meest charmante vrouwen
in heel Californie is
201
00:14:36,981 --> 00:14:40,222
Je zegt dat het avondmaal eerder is?
202
00:14:40,353 --> 00:14:42,457
Ze zou om 9:00 thuis zijn.
203
00:14:42,589 --> 00:14:45,393
- Ik moet ook voor 9.00 weg
- Wij regelen het.
204
00:14:45,724 --> 00:14:47,728
Oh, misschien dat de se�orita en ik
samen kunnen vertrekken.
205
00:14:47,860 --> 00:14:51,567
Uh-uh-uh. Ramon, dat is iets
dat je zelf moet regelen.
206
00:14:51,697 --> 00:14:53,133
- Oh, dat zal ik doen.
- Proost.
207
00:14:53,265 --> 00:14:54,900
Daarna.
208
00:14:55,501 --> 00:14:59,075
Daarna gaan jij en ik
209
00:14:59,373 --> 00:15:04,348
ontdekken hoeveel je nog
weet over dit.
210
00:15:04,676 --> 00:15:05,981
Proost.
211
00:15:06,547 --> 00:15:08,015
Proost.
212
00:16:14,084 --> 00:16:18,694
Eens stond ik hoog in de Pyrenee�n
met een grote wolk om me heen.
213
00:16:19,623 --> 00:16:22,830
lk stak mijn hand uit en ik bewoog er over.
214
00:16:23,327 --> 00:16:25,331
En ik dacht bij mezelf,
215
00:16:25,463 --> 00:16:29,771
nooit meer
zal ik iets aanraken zo teer
216
00:16:29,901 --> 00:16:31,671
of zo sierlijk.
217
00:16:32,571 --> 00:16:34,408
Ik had het mis.
218
00:16:35,906 --> 00:16:39,314
Je kunt nog van Ramon leren, Diego.
219
00:16:39,444 --> 00:16:42,517
En zijn nog een paar andere dingen
die ik je kan leren.
220
00:16:42,648 --> 00:16:47,724
Diego en ik gaan voor u een beetje
entertainment presenteren.
221
00:16:47,853 --> 00:16:49,789
Oh, dat is geweldig.
222
00:16:49,921 --> 00:16:52,760
Daar is later nog genoeg tijd voor.
223
00:16:54,960 --> 00:16:57,098
Deze klok is gestopt.
224
00:16:59,365 --> 00:17:01,368
Hoe denk je dat dat daar in terecht komt?
225
00:17:02,634 --> 00:17:04,638
Ik ben benieuwd.
226
00:17:10,110 --> 00:17:12,514
Is er een andere klok
in dit huis?
227
00:17:12,645 --> 00:17:15,117
Ik moet om 9:00 in de stad zijn
228
00:17:15,248 --> 00:17:18,255
Nou, op mijn horloge is het iets na achten.
229
00:17:18,386 --> 00:17:19,956
Mag ik het zien?
230
00:17:20,087 --> 00:17:22,492
Er is genoeg tijd
voor het schermen.
231
00:17:22,623 --> 00:17:24,394
Ik haal de zwaarden.
232
00:17:27,861 --> 00:17:30,701
Schermen?
Diego, ben je helemaal gek geworden?
233
00:17:30,833 --> 00:17:34,806
Nou, nog niet,
maar ik ben bang ik er toe wordt gedwongen.
234
00:17:40,242 --> 00:17:41,544
Hiyah!
235
00:17:51,453 --> 00:17:53,724
Gaan ze hier echt mee door?
236
00:17:53,856 --> 00:17:55,592
Het lijkt er wel op.
237
00:17:55,723 --> 00:17:57,494
Isabella,
geef je het signaal om te beginnen?
238
00:17:58,328 --> 00:17:59,963
Nee, ik wil hier geen deel van uit maken.
239
00:18:01,763 --> 00:18:04,069
Dat is de klok van de missiepost.
240
00:18:04,201 --> 00:18:06,873
- Bij de laatste slag?
- Mee eens.
241
00:18:07,171 --> 00:18:08,940
Vier
242
00:18:09,071 --> 00:18:11,143
- Vijf. Zes.
- Ramon, alsjeblieft.
243
00:18:11,274 --> 00:18:12,977
- Diego weet niet hoe hij moet schermen
- Zeven.
244
00:18:13,109 --> 00:18:15,147
- Acht. Negen.
- Ramon.
245
00:18:15,278 --> 00:18:16,983
Wat zei je?
246
00:18:17,315 --> 00:18:19,185
- Tien.
- Tien.
247
00:18:21,618 --> 00:18:22,687
Tien?
248
00:18:25,323 --> 00:18:28,594
Vergeef me, mijn liefste
Een andere keer, he?
249
00:18:29,259 --> 00:18:30,361
Maar--
250
00:18:30,494 --> 00:18:33,734
Oh, sorry, Don Alejandro,
maar ik moest een uur geleden in de stad zijn.
251
00:18:33,865 --> 00:18:35,367
Ramon.
252
00:18:36,468 --> 00:18:38,037
Ramon.
253
00:18:38,636 --> 00:18:40,907
Ik dacht dat je wilde schermen
254
00:19:00,428 --> 00:19:02,899
Nou, ik beschouw mezelf als de overwinnaar.
255
00:19:03,030 --> 00:19:05,935
Nou, u moet blij zijn
dat hij wegging.
256
00:19:06,066 --> 00:19:11,275
Daar heb je gelijk in
want nu kan ik je alleen naar huis brengen.
257
00:19:27,820 --> 00:19:30,927
Ik ben zeker van dat Sergeant Garcia
het geld veilig in zijn kantoor heeft
258
00:19:31,058 --> 00:19:33,264
tegen de tijd dat Castillo in de stad aankomt.
259
00:19:33,395 --> 00:19:35,733
Je bedoelt, dat het geld
is niet vanavond worden vervoert?
260
00:19:35,863 --> 00:19:36,932
Nee. Morgen.
261
00:19:37,065 --> 00:19:39,837
Een of andere regelgeving.
262
00:19:40,268 --> 00:19:41,804
Het geld is veilig.
263
00:19:41,936 --> 00:19:44,474
Castillo zou niet durven
om het kantoor te beroven.
264
00:19:44,607 --> 00:19:46,242
Is dat zo?
265
00:19:47,609 --> 00:19:49,244
Kom op.
266
00:20:17,141 --> 00:20:19,411
Every soldiers feeling fine
267
00:20:19,543 --> 00:20:21,013
'Cause it's payday today
268
00:20:21,144 --> 00:20:24,651
We'll have pesos for the wine
'Cause it's payday today
269
00:20:24,782 --> 00:20:28,721
Now we don't have to beg or borrow
We'll surely be broke tomorrow
270
00:20:28,853 --> 00:20:32,760
But hooray
It's payday today
271
00:20:32,890 --> 00:20:36,296
All the se�oritas sigh
'Cause it's payday today...
272
00:20:53,446 --> 00:20:55,317
Every soldiers feeling fine
273
00:20:55,448 --> 00:20:57,318
'Cause it's payday today
274
00:20:57,449 --> 00:21:00,890
We'll have pesos for the wine
'Cause it's payday today
275
00:21:01,020 --> 00:21:05,027
Now we don't have to beg or borrow
We'll surely be broke tomorrow
276
00:21:05,158 --> 00:21:08,764
But hooray
It's payday today
277
00:21:11,231 --> 00:21:14,737
All the se�oritas sigh
'Cause it's payday today...
278
00:21:14,868 --> 00:21:18,809
And they're giving us all the eye
'Cause it's payday today
279
00:21:18,938 --> 00:21:22,712
They will help us drown our sorrow
And forget who we are tomorrow
280
00:21:22,842 --> 00:21:26,749
But hooray
It's payday today
281
00:21:26,880 --> 00:21:29,252
Every soldiers feeling fine
282
00:21:29,384 --> 00:21:30,651
'Cause it's payday today
283
00:21:30,785 --> 00:21:34,959
We'll have pesos for the wine
'Cause it's payday today
284
00:21:38,492 --> 00:21:40,196
Lugo.
285
00:21:40,394 --> 00:21:42,098
Manuel.
286
00:21:42,330 --> 00:21:44,032
Jos�.
287
00:21:44,331 --> 00:21:46,370
Ricardo.
288
00:21:46,868 --> 00:21:48,907
Twee voor mij.
289
00:22:04,153 --> 00:22:05,188
Zo.
290
00:22:10,427 --> 00:22:12,832
De munten zullen geen probleem zijn
291
00:22:12,963 --> 00:22:14,933
als je ze allemaal hier in doet, sergeant.
292
00:22:15,065 --> 00:22:17,035
Dank u, se�or.
293
00:22:22,338 --> 00:22:23,875
Oh, nee.
294
00:22:24,007 --> 00:22:25,944
Alsjeblieft, Senores, niet het loongeld.
295
00:22:30,814 --> 00:22:33,019
We besteden het altijd meteen
in de herberg.
296
00:22:33,151 --> 00:22:35,756
Dus waarom niet wachten
en kom morgen terug om het te beroven.
297
00:23:05,083 --> 00:23:10,628
Het spijt me vreselijk, se�or,
maar er komen nog andere betaaldagen.
298
00:23:17,163 --> 00:23:21,505
Goedenavond, sergeant. En dank je wel.
299
00:23:30,711 --> 00:23:32,348
Ay!
300
00:23:35,449 --> 00:23:36,683
Een moment, se�or.
301
00:23:55,571 --> 00:23:58,375
Lansiers! Bewakers!
302
00:23:58,506 --> 00:24:00,310
Laat me hier uit.
303
00:24:01,677 --> 00:24:03,447
Bewakers!
304
00:24:04,580 --> 00:24:06,451
Help.
305
00:24:08,517 --> 00:24:10,788
Help. Help.
306
00:24:10,920 --> 00:24:11,988
Wat is er aan de hand?
307
00:24:12,121 --> 00:24:14,626
Bewakers. Alstublieft.
308
00:24:14,758 --> 00:24:16,059
Sergeant Garcia.
309
00:24:18,161 --> 00:24:19,229
Help.
310
00:24:25,702 --> 00:24:28,040
Sergeant. Sergeant Garcia, laat ons eruit
311
00:24:29,973 --> 00:24:32,043
Laten we hier weggaan.
312
00:24:35,479 --> 00:24:37,483
Hey, loco!
313
00:24:41,419 --> 00:24:43,055
Laat ons hier uit.
314
00:24:43,188 --> 00:24:46,696
Ik geloof dat het tijd voor u wordt
om Los Angeles, te verlaten, se�or.
315
00:24:47,326 --> 00:24:49,262
Sergeant, wat is er aan de hand?
316
00:25:06,847 --> 00:25:09,619
Lansiers, pik me op!
317
00:25:18,458 --> 00:25:21,596
Achter hem aan!
318
00:25:22,962 --> 00:25:24,265
Oh!
319
00:25:31,973 --> 00:25:34,110
Achter hem aan!
320
00:25:34,442 --> 00:25:35,645
Waar ging hij heen?
321
00:25:35,776 --> 00:25:37,814
Daar gaat hij!!
322
00:25:39,747 --> 00:25:41,350
Ramon.
323
00:25:43,719 --> 00:25:45,221
Hebben de soldaten Zorro te pakken?
324
00:25:45,354 --> 00:25:48,627
Zorro? Dat was Diego de la Vega.
325
00:25:48,757 --> 00:25:51,229
Oh, nee, niet weer.
326
00:25:51,359 --> 00:25:53,097
Oh, sergeant?
327
00:26:02,270 --> 00:26:04,541
Het geld.
328
00:26:31,436 --> 00:26:33,438
Ramon, mijn vriend
329
00:26:33,870 --> 00:26:36,843
een boot vertrekt om middernacht uit San Pedro.
330
00:26:36,973 --> 00:26:38,711
Oh?
- Mm-hm.
331
00:26:39,043 --> 00:26:41,247
Het gaat naar Zuid-Amerika.
332
00:26:41,379 --> 00:26:42,714
Dat is heel interessant.
333
00:26:42,847 --> 00:26:45,085
Nou, het is beter dan paardrijden.
334
00:26:46,651 --> 00:26:48,689
Waarom wachten we daar niet?
335
00:26:48,820 --> 00:26:50,691
O, wat is er?
Vind je het hier niet leuk?
336
00:26:50,822 --> 00:26:52,825
Ik vind het prima. De meisjes zijn mooi.
337
00:26:54,259 --> 00:26:57,765
Wat als iemand erachter komt
dat wij het waren gisteravond?
338
00:26:57,896 --> 00:27:01,770
Kijk, als we het geld niet kunnen krijgen,
kunnen we beter vertrekken.
339
00:27:01,901 --> 00:27:06,009
En Diego de la Vega laten denken dat hij
me weggejaagd heeft. Nee.
340
00:27:06,137 --> 00:27:07,809
Het was Zorro.
341
00:27:07,940 --> 00:27:09,910
Diego de la Vega is Zorro.
342
00:27:10,042 --> 00:27:11,111
Dat weet je niet.
343
00:27:11,244 --> 00:27:12,579
- Ik weet het niet, he?
- Nee, nee.
344
00:27:12,711 --> 00:27:17,153
De enige man in de wereld
die ooit in staat was om me te ontwapenen
345
00:27:17,283 --> 00:27:20,859
is Diego de la Vega,
en vannacht, deed Zorro het.
346
00:27:20,989 --> 00:27:22,825
Het is een grote wereld, Ramon.
347
00:27:22,956 --> 00:27:25,795
Er kunnen andere zwaardvechters zijn.
348
00:27:27,094 --> 00:27:29,131
Ok�, dan beantwoord dit.
349
00:27:29,263 --> 00:27:32,303
ln Spanje, was hij kampioen schermen
aan de universiteit
350
00:27:32,433 --> 00:27:36,395
en nu doet hij alsof hij niet weet
waar het uiteinde van het zwaard zit.
351
00:27:36,586 --> 00:27:37,457
Waarom?
352
00:27:38,372 --> 00:27:42,080
Zijn dienaar, Bernardo,
kon horen in Spanje,
353
00:27:42,210 --> 00:27:43,445
en hier in Los Angeles is hij doof
354
00:27:43,578 --> 00:27:45,181
Waarom?
355
00:27:45,981 --> 00:27:48,485
- Ik weet het niet.
- Omdat Diego de la Vega Zorro is.
356
00:27:48,616 --> 00:27:49,852
Er is geen andere verklaring.
357
00:27:49,986 --> 00:27:51,921
Ok�, laten we aannemen dat je gelijk hebt
358
00:27:52,052 --> 00:27:53,824
We kunnen hier niet wachten om het te bewijzen.
359
00:27:53,956 --> 00:27:55,090
Het is het risico niet waard.
360
00:27:55,224 --> 00:27:57,661
- Wel voor mij.
- Nou, niet voor mij.
361
00:27:58,092 --> 00:28:00,765
Stel als ik zeg
362
00:28:01,431 --> 00:28:03,568
dat ik om middernacht,
363
00:28:04,533 --> 00:28:06,136
Zorro kan vernietigen.
364
00:28:06,268 --> 00:28:07,403
En...
365
00:28:07,536 --> 00:28:09,339
En
366
00:28:10,038 --> 00:28:13,044
ons beide rijk maak.
367
00:28:15,410 --> 00:28:17,382
Zou je dat interesseren?
368
00:28:18,781 --> 00:28:20,786
- Rijk?
- Mn.
369
00:28:24,288 --> 00:28:25,957
Vertel me.
370
00:28:28,559 --> 00:28:34,336
Ah. Se�orita Linares,
op uw schoonheid en uw goede gezondheid.
371
00:28:34,465 --> 00:28:36,267
Dank je wel, sergeant.
372
00:28:37,434 --> 00:28:40,073
- Isabel.
- Ramon.
373
00:28:40,204 --> 00:28:41,372
Diego.
374
00:28:41,505 --> 00:28:43,509
O, mijn goede sergeant.
375
00:28:43,642 --> 00:28:44,844
Se�or Castillo.
376
00:28:44,975 --> 00:28:47,347
Ik dacht dat je op weg
was naar Zuid-Amerika.
377
00:28:47,478 --> 00:28:49,315
Hoe kom je op dat idee?
378
00:28:49,447 --> 00:28:51,250
Alsjeblieft, ga niet zitten.
379
00:28:51,382 --> 00:28:53,853
Sergeant Garcia was net aan het vertellen
over de twee Bandieten
380
00:28:53,985 --> 00:28:56,790
- die probeerde de loonlijst gisteravond te stelen.
381
00:28:56,921 --> 00:29:00,796
Sergeant, ik besef dat ze hun
gezichten hadden verborgen,
382
00:29:00,926 --> 00:29:03,231
maar misschien is er een andere manier
om ze te identificeren.
383
00:29:03,462 --> 00:29:04,998
Bijvoorbeeld,
384
00:29:05,430 --> 00:29:10,640
had een van beide mijn lengte
of dat van Ramon's?
385
00:29:11,436 --> 00:29:12,505
Nou, ik -
386
00:29:12,638 --> 00:29:16,212
Is het waar dat Zorro er ook was
gisteravond, sergeant?
387
00:29:16,842 --> 00:29:19,983
Ja, maar hij is ook ontsnapt.
388
00:29:20,113 --> 00:29:22,151
Ik heb Zorro nog nooit gezien.
389
00:29:22,282 --> 00:29:23,619
Hoe ziet hij eruit, sergeant?
390
00:29:23,751 --> 00:29:28,894
Is hij mijn lengte of die van Diego?
391
00:29:32,860 --> 00:29:35,564
Ik denk dat Zorro meer -
392
00:29:35,697 --> 00:29:39,438
Ze vertellen me dat hij een snor draagt,
sergeant.
393
00:29:39,567 --> 00:29:43,741
Nu, is zijn snor te
vergelijken met, laten we zeggen,
394
00:29:44,606 --> 00:29:45,975
Diego's?
395
00:29:46,107 --> 00:29:48,344
Zorro heeft geen snor--
396
00:29:53,247 --> 00:29:54,717
Of wel?
397
00:29:55,683 --> 00:29:58,156
Alsjeblieft, se�ores, je verwart me.
398
00:29:58,286 --> 00:30:00,423
Laat ons de bandieten
een voor een bespreken.
399
00:30:00,555 --> 00:30:02,960
Nee, laten we de bandieten niet bespreken.
400
00:30:03,091 --> 00:30:04,727
Het is een erg leuke dag.
401
00:30:04,860 --> 00:30:06,496
Vergeef ons, se�orita.
402
00:30:06,628 --> 00:30:09,167
U bent vergeven, sergeant.
403
00:30:10,467 --> 00:30:12,036
Zullen we doorgaan met onze rit, Diego?
404
00:30:12,168 --> 00:30:14,706
Niets zou me meer plezier doen.
405
00:30:14,837 --> 00:30:17,243
Zie ik je weer, Ramon?
406
00:30:17,375 --> 00:30:20,379
Ik denk dat Ramon
belangen heeft in Zuid-Amerika
407
00:30:20,510 --> 00:30:23,682
- dat eist zijn onmiddellijke aandacht.
Oh?
408
00:30:23,812 --> 00:30:27,787
Iets in Los Angeles
interesseert me meer, Diego.
409
00:30:27,917 --> 00:30:31,424
Nou, Ramon, in dat geval mag je
mij naar mijn paard brengen.
410
00:30:46,770 --> 00:30:48,741
Tot ziens, Diego.
411
00:31:04,924 --> 00:31:06,494
Oh!
412
00:31:12,365 --> 00:31:13,399
Dank u wel.
413
00:31:17,004 --> 00:31:19,141
ls dit uw paard?
414
00:31:19,439 --> 00:31:21,176
Ja.
415
00:31:22,107 --> 00:31:23,912
Op de een of andere manier l -
416
00:31:24,044 --> 00:31:26,013
Ik had het gevoel dat het zwart zou zijn.
417
00:31:27,214 --> 00:31:28,316
Nee.
418
00:31:57,145 --> 00:31:59,083
Heb je het geld?
419
00:32:00,816 --> 00:32:02,820
Zorg dat je klaar bent
om zaken te doen.
420
00:32:05,454 --> 00:32:07,091
Sergeant Garcia.
421
00:32:07,223 --> 00:32:09,460
Se�or Castillo.
422
00:32:09,760 --> 00:32:12,564
Hoezeer een afkeer ik heb om dit te doen,
423
00:32:12,695 --> 00:32:15,332
Ik voel me verplicht om je iets vertellen.
424
00:32:15,465 --> 00:32:17,302
Vertellen?
425
00:32:17,433 --> 00:32:20,305
Nou, het is heel belangrijk.
426
00:32:20,437 --> 00:32:22,474
Het is een geheim.
427
00:32:23,873 --> 00:32:25,677
Een geheim?
428
00:32:28,978 --> 00:32:32,954
Diego de la Vega is Zorro.
429
00:32:33,084 --> 00:32:37,025
Diego de la Vega is Zorro.
430
00:32:43,493 --> 00:32:46,900
Dat is het grappigste wat
Ik heb ooit gehoord.
431
00:32:47,631 --> 00:32:50,068
Se�or Pacheco, iedereen, kom hier.
432
00:32:51,803 --> 00:32:52,938
Wat is er, sergeant?
433
00:32:53,070 --> 00:32:55,008
Se�or Castillo zegt...
434
00:32:56,508 --> 00:32:58,011
Hij zegt--
435
00:32:58,144 --> 00:33:00,314
Oh, het spijt me, ik kan het niet.
436
00:33:00,446 --> 00:33:03,117
Wilt u dat nog een keer herhalen,
alstublieft?
437
00:33:03,248 --> 00:33:04,483
Jazeker.
438
00:33:04,616 --> 00:33:07,890
Ik vertelde Sergeant Garcia
439
00:33:08,153 --> 00:33:11,125
dat Don Diego de la Vega Zorro is.
440
00:33:13,292 --> 00:33:14,928
Zorro.
441
00:33:15,495 --> 00:33:18,499
Oh, se�or ,
u maakt een grapje, niet?
442
00:33:18,631 --> 00:33:20,101
Nee, nee, nee, ik meen het.
443
00:33:21,534 --> 00:33:25,408
Se�or, van alle mannen in Los Angeles
die Zorro kunnen zijn,
444
00:33:25,538 --> 00:33:27,644
is het 100-tegen-1 dat het niet Don Diego is.
445
00:33:27,774 --> 00:33:30,378
Ja, 1,OOO-to-1, 1 miljoen tegen-1.
446
00:33:31,712 --> 00:33:34,616
Nou,
Laten we redelijk zijn, heren.
447
00:33:34,749 --> 00:33:36,352
lk aanvaard--
448
00:33:36,484 --> 00:33:39,155
Of l accepteert 20-tegen-1.
449
00:33:40,654 --> 00:33:41,722
Als ik het begrijp.
450
00:33:41,856 --> 00:33:45,763
Je bent bereid om geld in te zetten
dat Don Diego Zorro is?
451
00:33:46,158 --> 00:33:47,363
Dat klopt.
452
00:33:47,494 --> 00:33:49,865
Maakt hij weer een grapje, sergeant?
453
00:33:50,062 --> 00:33:53,038
Als dat zo is, gaat het hem wat kosten.
454
00:33:53,168 --> 00:33:57,811
Se�or Castillo,
Ik wed met alles wat ik nog heb van mijn loon.
455
00:33:58,607 --> 00:33:59,842
Ik accepteer het.
456
00:33:59,975 --> 00:34:02,179
Marcos heeft ons geld.
457
00:34:03,945 --> 00:34:06,149
En laten de herbergier de
inzetten bewaken.
458
00:34:06,281 --> 00:34:07,751
Ja.
459
00:34:10,653 --> 00:34:12,655
Vertel het iedereen.
460
00:34:12,788 --> 00:34:14,592
Ik zal het controleren.
461
00:34:15,691 --> 00:34:18,397
Plaats uw geld. Plaats het hier.
462
00:34:18,661 --> 00:34:22,702
Nog een keer
zodat alles duidelijk is.
463
00:34:22,832 --> 00:34:26,606
Vanavond om 11:OO, omsingelen
u en uw mannen de herberg.
464
00:34:26,736 --> 00:34:28,172
Als iedereen in positie is,
465
00:34:28,305 --> 00:34:30,609
doen Marcos en ik alsof
we de herbergier beroven.
466
00:34:30,741 --> 00:34:34,782
En als Zorro verschijnt en je probeert te stoppen
zal ik hem vangen, h�?
467
00:34:34,912 --> 00:34:37,150
Voor je moeite,
mag je de beloning houden.
468
00:34:37,280 --> 00:34:40,386
Ik zal tevreden zijn met de inzet
die de herbergier heeft.
469
00:34:40,517 --> 00:34:44,626
Nee, het valt nog te bezien
wie dat geld krijgt, se�or
470
00:34:44,755 --> 00:34:46,491
Dat is waar, sergeant.
471
00:34:46,623 --> 00:34:50,265
- Dat is waar. Bueno. Tot ziens, he?
- Tot ziens.
472
00:34:52,697 --> 00:34:55,735
Sergeant, alle soldaten
in de kazerne hebben geld ingezet
473
00:34:55,867 --> 00:34:58,973
omdat je vertelde dat
Don Diego niet Zorro is.
474
00:34:59,103 --> 00:35:00,172
Ik hoop dat je gelijk hebt.
475
00:35:00,306 --> 00:35:04,179
Natuurlijk ben ik gelijk.
476
00:35:05,610 --> 00:35:08,414
Don Diego, Zorro.
477
00:35:24,829 --> 00:35:29,710
- Sergeant, kom binnen, wat een verrassing.
- Bedankt, Don Diego. Dank u.
478
00:35:33,339 --> 00:35:34,974
Mooie dag.
479
00:35:39,013 --> 00:35:41,484
- Sergeant.
- Ja, Don Diego?
480
00:35:41,615 --> 00:35:43,419
Je lijkt verontrust.
481
00:35:43,550 --> 00:35:46,490
Oh, nee, nee. Geen probleem, Don Diego, l -
482
00:35:46,621 --> 00:35:48,926
Ik kwam toevallig langs.
483
00:35:49,058 --> 00:35:50,693
Ik was een ritje aan het maken.
484
00:35:50,826 --> 00:35:53,731
Het is zo'n mooie dag.
485
00:35:53,861 --> 00:35:55,865
Ja, dat is het.
486
00:35:56,732 --> 00:35:58,301
De zon is warm, dat wel.
487
00:35:58,434 --> 00:35:59,869
Erg.
488
00:36:00,802 --> 00:36:03,974
Voor deze tijd van het jaar.
489
00:36:04,105 --> 00:36:05,609
Dat klopt.
490
00:36:08,044 --> 00:36:10,113
Don Diego, ben je Zorro?
491
00:36:11,781 --> 00:36:12,882
Waarom vraag je dat?
492
00:36:13,516 --> 00:36:14,751
Bent u Zorro?
493
00:36:14,884 --> 00:36:17,788
Sergeant, die zon moet heter
dan ik denk dat het is.
494
00:36:17,919 --> 00:36:19,723
- Ga zitten, ga zitten.
- Maar, Don Diego,
495
00:36:19,855 --> 00:36:21,180
Ik zal wat gekoelde wijn halen.
496
00:36:21,362 --> 00:36:23,481
En als u zich beter voelt,
kunt u mij alles vertellen.
497
00:36:23,825 --> 00:36:25,664
Ja, Don Diego.
498
00:36:32,769 --> 00:36:35,007
- Het zal een goede grap zijn,sergeant?
- Ja, Don Diego.
499
00:36:35,138 --> 00:36:37,475
Vergeet niet,
niet een woord aan Ramon, huh?
500
00:36:37,606 --> 00:36:39,979
Nee, nee.
- Goed zo. Ik zie je dan vanavond.
501
00:36:40,110 --> 00:36:43,114
- Bedankt, Don Diego. Tot ziens.
- Tot ziens.
502
00:36:50,922 --> 00:36:52,156
- Heb je het gehoord?
- Ja.
503
00:36:52,291 --> 00:36:55,163
En je hebt Sergeant Garcia
erg blij gemaakt.
504
00:36:55,294 --> 00:36:57,465
Ik vraag me af of je vriend
Ramon net zo blij is
505
00:36:57,596 --> 00:37:00,400
nadat hij tevergeefs heeft gewacht op Zorro.
506
00:37:00,765 --> 00:37:02,536
Als hij wacht.
507
00:37:02,867 --> 00:37:04,538
Wat bedoel je?
508
00:37:04,768 --> 00:37:09,146
Vergeet niet, hij wacht
in dezelfde kamer met al dat geld.
509
00:37:18,831 --> 00:37:21,049
Mijn mannen zijn allemaal in positie, Don Diego.
510
00:37:21,220 --> 00:37:23,289
We hebben de herberg
volledig omsingeld.
511
00:37:23,421 --> 00:37:25,894
- Sergeant, wat een moment dit is
- Ja
512
00:37:26,025 --> 00:37:28,630
En zelfs als Zorro ontsnapt,
win ik nog steeds de weddenschap.
513
00:37:28,761 --> 00:37:31,868
Omdat je naast mij staat
zodat iedereen je kan zien.
514
00:37:31,998 --> 00:37:34,205
Weet je
het is ook voor mij een geweldig moment.
515
00:37:34,335 --> 00:37:36,851
Nou, nu kan ik voor eens en
altijd mijn naam te zuiveren
516
00:37:37,044 --> 00:37:40,671
en tegelijkertijd vervult het
een geheime ambitie van mij.
517
00:37:41,242 --> 00:37:43,646
Welke ambitie, Don Diego?
518
00:37:44,278 --> 00:37:46,114
U zult niet lachen?
519
00:37:46,615 --> 00:37:50,422
Nou, sergeant,
ik heb altijd gedroomd dat ik met jou,
520
00:37:50,719 --> 00:37:52,923
schouder aan schouder zou staan in de strijd.
521
00:37:55,056 --> 00:37:56,390
Strijd, Don Diego?
522
00:37:56,859 --> 00:37:59,597
Nou ja, Zorro zal niet opgeven
zonder een gevecht.
523
00:38:00,428 --> 00:38:02,732
Oh. Dat is waar.
524
00:38:02,863 --> 00:38:04,335
Oh, sergeant, ik zie het al.
525
00:38:05,099 --> 00:38:06,402
- Daar is hij.
- Waar?
526
00:38:07,769 --> 00:38:08,904
Hij komt naar ons toe.
527
00:38:09,037 --> 00:38:11,041
We kruisen de degens.
528
00:38:15,711 --> 00:38:19,585
Het spijt me, sergeant,
Ik had geen goede grip.
529
00:38:21,016 --> 00:38:24,223
We staan schouder aan schouder.
530
00:38:24,487 --> 00:38:26,391
En garde, Zorro.
531
00:38:29,492 --> 00:38:30,996
Gewoon een klein scheurtje, sergeant.
532
00:38:31,128 --> 00:38:35,101
Don Diego, het is misschien beter
als je niet aan mijn zijde staat.
533
00:38:35,232 --> 00:38:37,769
Misschien een beetje achter mij.
534
00:38:37,901 --> 00:38:39,638
U beschermen tegen een verrassingsaanval.
535
00:38:39,771 --> 00:38:42,073
Uitstekend idee, sergeant.
536
00:38:48,045 --> 00:38:49,883
Ik zal het betalen, sergeant.
537
00:38:50,914 --> 00:38:53,286
Ik heb wat meer ruimte nodig, dat is alles.
538
00:38:55,591 --> 00:38:56,643
Pak aan Zorro.
539
00:38:58,122 --> 00:38:59,757
Je weet niet wat dit voor hem betekent.
540
00:38:59,891 --> 00:39:02,229
Ik weet wat het zal betekenen voor mij,
Don Alejandro.
541
00:39:02,360 --> 00:39:05,734
Don Diego, zou je het erg vinden
om het zwaard weg te doen.
542
00:39:05,864 --> 00:39:07,600
Alstublieft.
543
00:39:07,932 --> 00:39:09,636
Nou, ok�, sergeant.
544
00:39:09,768 --> 00:39:11,871
Voor dit moment dan.
545
00:39:12,171 --> 00:39:16,244
Omdat je me moet opsluiten
om me ervan weg te houden.
546
00:39:17,075 --> 00:39:18,310
Ja, sergeant.
547
00:39:18,442 --> 00:39:21,550
Je zou me moeten opsluiten.
548
00:39:29,123 --> 00:39:33,264
Don Diego,
heb je mijn woonruimte gezien?
549
00:39:33,393 --> 00:39:34,862
De laatste tijd niet, sergeant.
550
00:39:34,995 --> 00:39:37,532
Ik zal het je laten zien.
551
00:39:39,300 --> 00:39:41,268
Ik heb een witgekalkte muur.
552
00:39:41,400 --> 00:39:43,539
Oh, In dat geval...
553
00:39:47,241 --> 00:39:50,213
- Na u, sergeant.
- Dank je wel, Don Diego.
554
00:39:50,344 --> 00:39:53,750
Oh, nee. Na u, Don Diego.
555
00:39:57,585 --> 00:39:58,954
Open de deur.
556
00:39:59,086 --> 00:40:00,589
Sergeant, wat betekent dit?
557
00:40:02,024 --> 00:40:03,259
Open de deur.
558
00:40:03,392 --> 00:40:05,662
Alsjeblieft, laat me het uitleggen,
Don Alejandro.
559
00:40:05,794 --> 00:40:07,129
Ik begrijp het volkomen, sergeant.
560
00:40:07,262 --> 00:40:08,999
- Zullen we onze posities innemen
- Ja.
561
00:40:09,130 --> 00:40:12,369
We moeten samen tegen Zorro vechten.
562
00:40:23,881 --> 00:40:25,583
Bernardo.
563
00:40:37,059 --> 00:40:38,261
Hoe laat is de overval?
564
00:40:38,395 --> 00:40:40,833
Het zou nu moeten gebeuren.
565
00:40:41,165 --> 00:40:44,271
Psst! Blijf beneden.
566
00:40:51,842 --> 00:40:54,480
Weet je, het is heel moeilijk
om Zorro voor de gek te houden.
567
00:40:54,611 --> 00:40:56,081
Het moet er als echt uitzien.
568
00:40:56,213 --> 00:40:57,717
Ik begrijp het.
569
00:40:57,848 --> 00:41:01,524
He, ik denk dat je het misschien beter
wat strakker kunt binden.
570
00:41:01,654 --> 00:41:02,855
ja.
571
00:41:02,987 --> 00:41:05,359
Ok�. Dat is strak genoeg.
572
00:41:06,858 --> 00:41:09,729
Oh! Ik weet het.
Waarom steel ik niet een fles wijn.
573
00:41:09,860 --> 00:41:11,598
- Se�or, u -
- Oh, nee, nee, nee.
574
00:41:11,730 --> 00:41:14,102
Gewoon, zodat het meer echt lijkt, h�?
575
00:41:35,053 --> 00:41:38,429
Als Zorro niet snel komt
missen we het schip.
576
00:41:38,558 --> 00:41:41,799
Als je een schip moet halen, Se�ores
kun je beter nu vertrekken.
577
00:41:41,929 --> 00:41:44,198
Je hebt de weddenschap
toch al verloren.
578
00:41:45,532 --> 00:41:46,769
Wat bedoel je?
579
00:41:46,901 --> 00:41:51,175
Don Diego is Zorro niet.
Hij is buiten met Sergeant Garcia.
580
00:41:51,671 --> 00:41:54,309
Nou, als Don Diego buiten
is bij Sergeant Garcia,
581
00:41:54,441 --> 00:41:57,580
dan Zorro verschijnt niet.
582
00:41:57,711 --> 00:41:59,850
Goed, se�or. We zullen afwachten.
583
00:41:59,982 --> 00:42:02,554
Nee, we kunnen niet wachten.
Anders halen we het schip niet.
584
00:42:02,684 --> 00:42:05,824
Het is al erg genoeg dat we
daarom de loonlijst hebben verloren.
585
00:42:06,854 --> 00:42:08,457
Jullie zijn de bandieten.
586
00:42:10,826 --> 00:42:12,328
Ik deed het.
587
00:42:12,461 --> 00:42:13,530
Je deed het
588
00:42:14,263 --> 00:42:17,001
- Sergeant!
- Oh, pak het geld.
589
00:42:20,036 --> 00:42:21,738
Help.
590
00:42:22,071 --> 00:42:23,941
Help.
591
00:42:25,542 --> 00:42:28,046
Geduld, mijn vriend.
592
00:42:28,176 --> 00:42:29,412
Geduld.
593
00:42:29,545 --> 00:42:33,219
Wij sturen de sergeant
en je kunt hem alles vertellen.
594
00:42:33,349 --> 00:42:38,729
Er zit meer geld in de weddenschap
dan in de loonadministratie. Ah!
595
00:42:40,824 --> 00:42:44,164
Oh, wees stil, Marcos.
596
00:42:46,463 --> 00:42:49,168
Ik denk dat Marcos nu stil zal zijn.
597
00:42:49,299 --> 00:42:51,135
Zorro.
598
00:43:19,466 --> 00:43:20,801
Hey.
599
00:43:21,334 --> 00:43:22,870
Lansiers!
600
00:43:23,002 --> 00:43:24,906
Oh, wacht, sergeant.
601
00:43:25,738 --> 00:43:26,806
Je bederft het plan.
602
00:43:26,939 --> 00:43:28,809
Wacht, lansiers.
603
00:43:58,773 --> 00:44:00,208
Lansiers, val aan
604
00:44:00,341 --> 00:44:02,211
Het is Zorro. Grijp hem.
605
00:44:10,652 --> 00:44:12,422
Het geld.
606
00:44:13,789 --> 00:44:16,394
Achter hem aan.
607
00:44:24,767 --> 00:44:27,740
He, Zorro, hij is een bandiet.
608
00:44:27,871 --> 00:44:30,108
Ok�. Houd hem hier.
609
00:44:30,239 --> 00:44:33,914
Open. Doe open in naam van de koning.
610
00:44:34,044 --> 00:44:36,215
Ik krijg je nog wel, de la Vega.
611
00:44:36,345 --> 00:44:37,916
Geen trucjes, se�or.
612
00:44:38,314 --> 00:44:41,253
Zorro is Diego de la Vega.
613
00:44:47,123 --> 00:44:48,291
Kijk achter je.
614
00:44:48,424 --> 00:44:49,894
Kijk zelf maar.
615
00:44:50,027 --> 00:44:51,128
Ik zei je, geen trucs.
616
00:44:51,662 --> 00:44:54,467
Maar hij is er. Kijk zelf maar.
617
00:44:58,735 --> 00:45:00,407
Geen trucs.
618
00:45:03,709 --> 00:45:06,781
Nee, nee, nee. lk deed de deur zelf op slot.
619
00:45:06,912 --> 00:45:10,217
Het venster is geblokkeerd.
Hij kon onmogelijk ontsnappen.
620
00:45:10,348 --> 00:45:12,954
- Onvertaalde Ondertitel -
621
00:45:13,086 --> 00:45:16,025
Diego de la Vega is er niet.
Hij is Zorro.
622
00:45:16,155 --> 00:45:17,323
Wij winnen de weddenschap.
623
00:45:17,455 --> 00:45:20,360
Het geld zal u geen goed doen
in de gevangenis, Se�or Castillo.
624
00:45:20,493 --> 00:45:22,462
Nee, maar het is wel geruststellend.
625
00:45:22,595 --> 00:45:25,667
Je kunt ons niet naar de gevangenis
sturen omdat we ons eigen geld pakte.
626
00:45:25,797 --> 00:45:29,238
En we wonnen het eerlijk.
627
00:45:30,468 --> 00:45:33,610
Ga je gang. Kijk zelf maar.
628
00:45:46,153 --> 00:45:51,162
Don Diego, kom naar buiten en laat zien
dat je niet Zorro bent
629
00:46:01,069 --> 00:46:02,739
Sergeant.
630
00:46:04,239 --> 00:46:06,210
Don Diego.
631
00:46:07,542 --> 00:46:09,312
Alstublieft.
632
00:46:21,355 --> 00:46:24,831
Sergeant,
Ik praat nooit meer met jou.
633
00:46:27,996 --> 00:46:30,267
Ik praat nooit meer met jou.
634
00:46:30,398 --> 00:46:31,970
- Het is een truc.
- Tuurlijk.
635
00:46:32,102 --> 00:46:35,141
Het is een truc. Diego de la Vega is Zorro.
636
00:46:35,272 --> 00:46:37,308
Lansiers, neem ze mee.
637
00:46:37,439 --> 00:46:38,810
Tuurlijk, je gaat me rijk maken?
638
00:46:38,942 --> 00:46:41,044
Ik zag hem zelf
Twijfelt u aan mijn woord?
639
00:46:41,177 --> 00:46:42,981
Zesduizend peso�s,
recht uit mijn hand.
640
00:46:43,113 --> 00:46:45,550
Dus dat is alles waar je aan denkt?
Hoe zit het met ...?
641
00:46:49,885 --> 00:46:52,425
- Slechte verliezers, eh, sergeant?
-Ja, Don Alejandro.
642
00:46:52,557 --> 00:46:56,063
Maar het belangrijkste is,
zij zijn de verliezers.
643
00:46:56,194 --> 00:46:59,366
En ik weet wie de winnaar is.
644
00:47:01,666 --> 00:47:03,569
Lugo's inzet.
645
00:47:05,570 --> 00:47:07,607
Jose's inzet.
646
00:47:08,206 --> 00:47:09,442
Goedenavond, sergeant.
647
00:47:09,574 --> 00:47:12,346
En deze, Manuel.
648
00:47:13,411 --> 00:47:15,382
Ricardo.
649
00:47:17,316 --> 00:47:19,586
En ik.
650
00:47:19,818 --> 00:47:21,555
Ol�!
47234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.