All language subtitles for Zorro s03e04. Auld Aquaintance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,989 --> 00:00:09,346 Walt Disney presenteert. 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,417 Vanuit het grensgebied 3 00:00:19,070 --> 00:00:23,534 Zorro Auld Aquaintance 4 00:00:24,592 --> 00:00:26,871 In de hoofdrol Guy Williams 5 00:00:27,560 --> 00:00:30,135 Gastster Ricardo Montalban 6 00:00:33,330 --> 00:00:35,171 Zorro is Diego de La Vega 7 00:00:36,719 --> 00:00:37,660 Kijk zelf maar. 8 00:00:38,094 --> 00:00:39,361 Ik zei geen trucks 9 00:00:39,905 --> 00:00:41,547 Maar hij is daar kijk zelf 10 00:00:50,977 --> 00:00:54,250 Payday, payday, payday 11 00:00:54,782 --> 00:00:58,522 - What is the reason for our celebrating? Payday 12 00:00:58,651 --> 00:01:02,226 - What are we always eagerly awaiting? Payday 13 00:01:02,356 --> 00:01:06,164 What is the day each soldier in the army Is a hero? 14 00:01:06,294 --> 00:01:09,768 What is the day That fills our hearts with joy? 15 00:01:10,096 --> 00:01:13,405 Payday, payday, payday 16 00:01:13,534 --> 00:01:17,341 Every soldiers feeling fine 'Cause it's payday today 17 00:01:17,471 --> 00:01:21,247 We'll have pesos for the wine 'Cause it's payday today 18 00:01:21,377 --> 00:01:25,083 Now we don't have to beg or borrow We'll surely be broke tomorrow 19 00:01:25,214 --> 00:01:28,921 But hooray It's payday today 20 00:01:29,052 --> 00:01:32,925 All the se�oritas sigh 'Cause it's payday today 21 00:01:33,055 --> 00:01:35,192 And they're giving us all the eye 22 00:01:35,325 --> 00:01:36,893 'Cause it's payday today 23 00:01:37,025 --> 00:01:40,800 They will help us drown our sorrow And forget who we are tomorrow 24 00:01:40,931 --> 00:01:44,237 But hooray It's payday today 25 00:01:44,367 --> 00:01:45,436 Ol�! 26 00:01:48,604 --> 00:01:50,774 All the se�oritas sigh 27 00:01:50,906 --> 00:01:52,509 'Cause it's payday today 28 00:01:52,642 --> 00:01:56,550 And they're giving us all the eye 'Cause it's payday today 29 00:01:56,680 --> 00:02:00,320 They will help us drown our sorrow 30 00:02:00,452 --> 00:02:06,095 And forget who we are tomorrow 31 00:02:06,222 --> 00:02:10,264 But hooray It's payday today 32 00:02:10,395 --> 00:02:11,764 Ol�! 33 00:02:47,534 --> 00:02:49,804 All the se�oritas sigh 34 00:02:49,936 --> 00:02:51,271 'Cause it's payday today 35 00:02:51,405 --> 00:02:55,545 And they're giving us all the eye 'Cause it's payday today 36 00:02:55,674 --> 00:02:59,115 They will help us drown our sorrow And forget who we are tomorrow 37 00:02:59,245 --> 00:03:02,885 But hooray It's payday today 38 00:03:03,016 --> 00:03:04,552 Ol�! 39 00:03:08,287 --> 00:03:10,224 Dank je wel, se�orita. 40 00:03:12,160 --> 00:03:14,364 Dank u, se�or. 41 00:03:18,334 --> 00:03:21,440 Nou, betaaldag vraagt om een feestje, he, sergeant? 42 00:03:21,571 --> 00:03:23,172 Oh, zeker, se�or. 43 00:03:23,304 --> 00:03:25,307 Op dit moment zijn we aan het voorbereiden. 44 00:03:25,440 --> 00:03:29,247 Maar vanavond, als onze geld uit San Diego arriveert... 45 00:03:30,812 --> 00:03:34,452 Uw vergeving, se�or, maar je bent een vreemde in Los Angeles. 46 00:03:34,583 --> 00:03:37,656 Ja. - Nou, sta mij toe dat ik me even voorstel. 47 00:03:37,787 --> 00:03:39,556 Ik ben Sergeant Demetrio Lopez Garcia, 48 00:03:39,688 --> 00:03:41,859 tijdelijke commandant van de Pueblo de Los Angeles 49 00:03:41,990 --> 00:03:44,963 - En soldaat van de koning van Spanje. - Oh. 50 00:03:45,095 --> 00:03:46,864 Ramon Castillo, uw dienaar, sergeant. 51 00:03:46,996 --> 00:03:51,672 - Se�or Castillo. Ga zitten, ga zitten. - Bedankt. Dank u. 52 00:03:52,300 --> 00:03:55,507 Het is mijn plicht om je te vragen wat je in Los Angeles komt doen. 53 00:03:56,541 --> 00:03:58,643 Dat is een lang verhaal, sergeant 54 00:03:58,774 --> 00:04:02,149 En dat kun je het beste vertellen bij een versnapering. Doe je mee? 55 00:04:02,278 --> 00:04:05,753 Versnapering? Dank u, se�or. 56 00:04:06,148 --> 00:04:08,621 Se�orita, twee, alstublieft. 57 00:04:10,188 --> 00:04:15,900 Nou, je zei dat je geld vanavond arriveert, sergeant? 58 00:04:16,395 --> 00:04:19,802 - Ja, zes maanden loon voor iedere man. Oh. 59 00:04:19,932 --> 00:04:21,433 Maar nu, se�or, mijn vraag- 60 00:04:21,565 --> 00:04:23,536 Op de betaaldag voor iedereen. 61 00:04:23,669 --> 00:04:25,639 Op de betaaldag. 62 00:05:00,407 --> 00:05:02,212 Twee, graag 63 00:05:02,843 --> 00:05:04,713 - Twee? - Mm-hm. 64 00:05:04,878 --> 00:05:08,284 Een, voor mijn vriend Sergeant Garcia. 65 00:05:10,550 --> 00:05:17,399 Hij vertelde dat het loon aankomt met de koets van 10:00 pm, 66 00:05:17,725 --> 00:05:21,398 met ongeveer 5,000 peso�s 67 00:05:22,630 --> 00:05:24,936 Ay, Chihuahua. 68 00:05:26,234 --> 00:05:28,338 Rijden de soldaten de koets tegemoet? 69 00:05:28,471 --> 00:05:30,439 Nou, dat weet ik niet. 70 00:05:30,571 --> 00:05:32,309 Maar ik denk dat iemand dat moet doen, nietwaar? 71 00:05:32,440 --> 00:05:36,014 Oh ja. Het is zo eenzaam daar. 72 00:05:59,035 --> 00:06:00,103 Dank u 73 00:06:18,657 --> 00:06:20,292 Wat is er? 74 00:06:28,299 --> 00:06:30,168 Jij. Wacht. 75 00:06:35,374 --> 00:06:36,909 Bernardo. 76 00:06:37,042 --> 00:06:39,580 Van alle plaatsen. 77 00:06:40,179 --> 00:06:42,349 Natuurlijk. 78 00:06:42,481 --> 00:06:46,355 Diego woont hier, h�? 79 00:06:48,587 --> 00:06:49,655 Wat? 80 00:06:49,788 --> 00:06:51,658 Begrijpt u wat ik zeg? 81 00:06:51,791 --> 00:06:53,026 Doe niet... 82 00:06:53,157 --> 00:06:54,898 Waar is Diego, huh? 83 00:06:56,630 --> 00:06:59,034 - Ik vroeg, waar is hij? - Een moment, se�or. 84 00:06:59,166 --> 00:07:02,237 Mijn dienaar hoort niet en spreekt niet. 85 00:07:02,636 --> 00:07:05,041 - Uw dienaar? - Van mijn zoon. 86 00:07:05,172 --> 00:07:07,977 Oh, dan moet u Don Alejandro zijn, Diego's vader. 87 00:07:08,108 --> 00:07:09,642 - Dat ben ik. - Sta mij toe, Don Alejandro. 88 00:07:09,776 --> 00:07:13,083 lk ben Ramon Castillo, uit Spanje een oude vriend van je zoon. 89 00:07:13,649 --> 00:07:17,087 Oh, nou, welkom in Los Angeles, Se�or Castillo. 90 00:07:17,218 --> 00:07:18,286 Dank u.Dank u 91 00:07:18,419 --> 00:07:20,423 Ik ben er zeker van dat Diego heel blij zal zijn je te zien. 92 00:07:20,555 --> 00:07:21,990 Ik zou hem ook graag willen zien. 93 00:07:22,122 --> 00:07:24,027 Hij is op de haci�nda. 94 00:07:24,159 --> 00:07:25,627 Waar is dat? 95 00:07:25,759 --> 00:07:29,333 Ik ben klaar om naar huis te gaan Ik breng je wel. 96 00:07:29,463 --> 00:07:31,734 Mijn vriend en ik zijn u zeer dankbaar. 97 00:07:31,866 --> 00:07:35,240 Se�or, u bent ook van harte welkom. 98 00:07:35,371 --> 00:07:38,408 - Wil je ons volgen? - Onze paarden staan daar. 99 00:07:45,747 --> 00:07:48,551 Hoe zit het met de 5,OOO peso�s? 100 00:07:49,719 --> 00:07:51,456 Maak je geen zorgen. 101 00:07:51,588 --> 00:07:53,425 '' Maak je geen zorgen.'' 102 00:08:01,364 --> 00:08:04,604 Je hebt een prachtige plek, Don Alejandro. Prachtig. 103 00:08:04,734 --> 00:08:07,807 Dank u wel, Se�or Castillo. Diego zal zeer teleurgesteld zijn 104 00:08:07,937 --> 00:08:10,443 wanneer hij hoort dat je niet een nacht kunt blijven. 105 00:08:10,575 --> 00:08:13,280 Ja, jammer genoeg, maar we zijn op doorreis. 106 00:08:13,411 --> 00:08:15,413 Ja. - Oh, dat is jammer. 107 00:08:15,546 --> 00:08:16,649 Nou, als je mij wilt volgen, 108 00:08:16,780 --> 00:08:18,416 zal ik je laten zien waar je je kunt wassen voor het avondeten. 109 00:08:18,549 --> 00:08:19,985 Dank u 110 00:09:22,751 --> 00:09:25,087 Het bevalt me niet - Wat? 111 00:09:25,219 --> 00:09:28,659 Deze dwaze zaken hier. 112 00:09:29,223 --> 00:09:31,194 Is dit belangrijker dan de lonen van het leger? 113 00:09:31,325 --> 00:09:33,964 Nou, we kunnen hier net zo goed wachten. 114 00:09:34,095 --> 00:09:40,072 Als we vertrekken met 9:00, hebben we genoeg tijd om de koets te stoppen. 115 00:09:40,200 --> 00:09:43,241 Wat is er hier dan zo speciaal? 116 00:09:43,539 --> 00:09:45,543 Diego de la Vega. 117 00:09:46,608 --> 00:09:50,884 De enige man die me ooit versloeg met een zwaard. 118 00:09:51,014 --> 00:09:54,254 Hij was degene die de koninklijke concurrerende trofee van mij won. 119 00:09:55,351 --> 00:09:59,293 En vervolgens verliet hij Spanje zonder me een kans te geven om hem terug te winnen. 120 00:09:59,422 --> 00:10:01,125 Ramon. 121 00:10:01,792 --> 00:10:05,430 Hij versloeg je om te winnen, hij kon je hebben verslagen om hem te houden. 122 00:10:05,895 --> 00:10:09,270 Ik heb een paar dingen geleerd sinds die tijd. 123 00:10:09,400 --> 00:10:11,737 Ik wil gewoon zien of hij hem heeft. 124 00:10:13,403 --> 00:10:17,446 Kijk, er zijn 5,OOO peso�s bij betrokken. 125 00:10:23,046 --> 00:10:24,214 Van alle mensen die ik ken, 126 00:10:24,347 --> 00:10:27,556 is Ramon Castillo is de laatste die ik wilde zien in Los Angeles. 127 00:10:27,686 --> 00:10:29,656 Hij leek een zeer charmante man. 128 00:10:29,787 --> 00:10:32,592 Oh, hij is charmant genoeg. Hij leeft daar door. 129 00:10:32,723 --> 00:10:35,128 En hij zei dat jullie vrienden waren. 130 00:10:35,259 --> 00:10:36,796 '' Rivalen'' is meer het woord. 131 00:10:36,929 --> 00:10:39,400 We verzetten ons tegen elkaar door ons te verdedigen. 132 00:10:39,531 --> 00:10:41,669 Weet hij dat je een uitstekende zwaardvechter bent? 133 00:10:41,799 --> 00:10:43,804 Dat zou moeten. lk versloeg hem voor de trofee. 134 00:10:43,936 --> 00:10:47,544 Als hij iedereen vertelt dat je je kunt verdedigen , is het geheim van Zorro is voorbij. 135 00:10:47,674 --> 00:10:49,176 Ik zal hem vragen om onmiddellijk te gaan 136 00:10:49,308 --> 00:10:50,779 Een moment, Vader. 137 00:10:50,910 --> 00:10:52,245 Hij is mijn vriend. 138 00:10:52,379 --> 00:10:55,283 Geef mij het plezier om hem te vragen of hij wil vertrekken. 139 00:10:55,414 --> 00:10:56,985 Diego. 140 00:10:57,884 --> 00:10:59,119 Het is mijn fout. 141 00:10:59,252 --> 00:11:01,590 Sta mij toe dat ik het de andere vraag. 142 00:11:03,523 --> 00:11:04,725 Bravo. 143 00:11:04,857 --> 00:11:08,131 Ok�, laten we eens kijken of je het herinnert. En garde. 144 00:11:18,337 --> 00:11:21,311 We staan op het punt om onze vrienden te vragen te vertrekken. 145 00:11:23,510 --> 00:11:24,946 Je wilt dat ze blijven? 146 00:11:25,078 --> 00:11:26,682 Maar waarom? 147 00:11:30,051 --> 00:11:31,788 Wat heb je gehoord? 148 00:11:40,162 --> 00:11:42,902 Misschien is het beter als je terug gaat naar Los Angeles 149 00:11:43,032 --> 00:11:45,236 en houd je ogen open. 150 00:11:45,669 --> 00:11:47,371 Dank u. 151 00:11:47,503 --> 00:11:50,843 Laten we niets doen dat die 5,OOO peso�s in gevaar brengt 152 00:11:50,972 --> 00:11:53,345 Ik zal bij je aansluiten in de herberg 153 00:11:53,475 --> 00:11:56,916 na een gezellige middag met mijn goede vriend, Diego. 154 00:11:58,648 --> 00:12:01,586 Ramon, en als hij niet wil vechten? 155 00:12:02,086 --> 00:12:03,587 Hij doet het. Hij heeft altijd gedaan. 156 00:12:03,720 --> 00:12:08,363 Je ziet, ik heb een ongewoon talent dat maakt dat mannen voor de eer willen vechten. 157 00:12:08,492 --> 00:12:12,333 Nou ja, verspil niet te veel tijd met het spelen van spelletjes. 158 00:12:12,462 --> 00:12:14,264 Vergeet niet dat er geld met gemoeid is. 159 00:12:15,599 --> 00:12:18,103 Marcos, mijn vriend, als je wat meer ontspannen bent, 160 00:12:18,235 --> 00:12:22,877 zul je merken dat er belangrijke dingen in deze wereld zijn dan geld. 161 00:12:23,374 --> 00:12:25,111 Natuurlijk is dat zo. 162 00:12:25,243 --> 00:12:27,313 het kost slechts een hoop geld om ze te kopen. 163 00:12:32,150 --> 00:12:34,521 Om 9:00 vertrek ik. 164 00:12:34,653 --> 00:12:36,757 Maak je geen zorgen. 165 00:12:37,155 --> 00:12:38,993 Ga. Ga. 166 00:12:53,706 --> 00:12:55,376 Ramon. 167 00:12:58,144 --> 00:13:00,281 Ik kon het niet geloven toen mijn vader het me vertelde. 168 00:13:00,412 --> 00:13:01,715 Kom binnen Kom binnen 169 00:13:01,848 --> 00:13:03,952 Ga zitten. Ga zitten. 170 00:13:04,083 --> 00:13:06,154 Dank je, Diego. 171 00:13:08,989 --> 00:13:10,358 Nu, 172 00:13:10,824 --> 00:13:13,061 wat is dit allemaal voor onzin dat je niet kunt blijven? 173 00:13:13,193 --> 00:13:15,330 Het is waar. Ik ben op weg naar Zuid-Amerika. 174 00:13:15,461 --> 00:13:17,265 Zeer belangrijke zaken. 175 00:13:17,398 --> 00:13:20,737 Ramon, ik sta erop dat u en uw vriend ten minste een nacht blijven. 176 00:13:20,868 --> 00:13:24,209 Marcos moet nu al terugkeren naar Los Angeles. 177 00:13:24,339 --> 00:13:25,709 Nou ja, stuur hem dan. 178 00:13:25,840 --> 00:13:27,978 Jij en ik hebben veel te bespreken. 179 00:13:32,447 --> 00:13:34,752 Oude tijden, bijvoorbeeld? 180 00:13:35,016 --> 00:13:36,084 Ja 181 00:13:36,217 --> 00:13:39,056 Maar ook, wat je gedaan hebt, waar je bent geweest, dat soort dingen. 182 00:13:39,454 --> 00:13:41,893 Nou. ik... 183 00:13:42,158 --> 00:13:44,862 Ik heb over de hele wereld gereisd. 184 00:13:45,160 --> 00:13:49,134 Ik heb nieuwe mensen ontmoet nieuwe vrienden gemaakt, 185 00:13:50,465 --> 00:13:51,969 nieuwe dingen geleerd. 186 00:13:53,869 --> 00:13:57,343 Overigens Ik zie de koninklijke trofee niet 187 00:13:57,473 --> 00:13:59,676 Of een van uw andere scherm souvenirs 188 00:13:59,809 --> 00:14:01,547 Ramon, 189 00:14:01,745 --> 00:14:04,349 Ik heb dat allemaal achter me. Het is een deel van het verleden. 190 00:14:04,715 --> 00:14:06,350 - Oh. - En weet je wat? 191 00:14:06,916 --> 00:14:10,390 Ik weet niet eens zeker of ik nog weet hoe het moet. 192 00:14:12,688 --> 00:14:14,258 Laten we dat eens uitzoeken, zullen we? 193 00:14:15,257 --> 00:14:16,326 Voor het avondeten? 194 00:14:16,692 --> 00:14:19,164 Ik zei het je, ik kan niet blijven voor het avondeten. 195 00:14:19,295 --> 00:14:20,533 We eten vroeger vanavond. 196 00:14:20,934 --> 00:14:23,738 Er is nog iemand die ons gezelschap houd. Een se�orita. 197 00:14:24,970 --> 00:14:26,573 Mooi? 198 00:14:26,705 --> 00:14:29,175 charmant. 199 00:14:29,507 --> 00:14:30,909 Weet je, ik zou zeggen dat Isabella 200 00:14:31,043 --> 00:14:33,581 een van de meest charmante vrouwen in heel Californie is 201 00:14:36,981 --> 00:14:40,222 Je zegt dat het avondmaal eerder is? 202 00:14:40,353 --> 00:14:42,457 Ze zou om 9:00 thuis zijn. 203 00:14:42,589 --> 00:14:45,393 - Ik moet ook voor 9.00 weg - Wij regelen het. 204 00:14:45,724 --> 00:14:47,728 Oh, misschien dat de se�orita en ik samen kunnen vertrekken. 205 00:14:47,860 --> 00:14:51,567 Uh-uh-uh. Ramon, dat is iets dat je zelf moet regelen. 206 00:14:51,697 --> 00:14:53,133 - Oh, dat zal ik doen. - Proost. 207 00:14:53,265 --> 00:14:54,900 Daarna. 208 00:14:55,501 --> 00:14:59,075 Daarna gaan jij en ik 209 00:14:59,373 --> 00:15:04,348 ontdekken hoeveel je nog weet over dit. 210 00:15:04,676 --> 00:15:05,981 Proost. 211 00:15:06,547 --> 00:15:08,015 Proost. 212 00:16:14,084 --> 00:16:18,694 Eens stond ik hoog in de Pyrenee�n met een grote wolk om me heen. 213 00:16:19,623 --> 00:16:22,830 lk stak mijn hand uit en ik bewoog er over. 214 00:16:23,327 --> 00:16:25,331 En ik dacht bij mezelf, 215 00:16:25,463 --> 00:16:29,771 nooit meer zal ik iets aanraken zo teer 216 00:16:29,901 --> 00:16:31,671 of zo sierlijk. 217 00:16:32,571 --> 00:16:34,408 Ik had het mis. 218 00:16:35,906 --> 00:16:39,314 Je kunt nog van Ramon leren, Diego. 219 00:16:39,444 --> 00:16:42,517 En zijn nog een paar andere dingen die ik je kan leren. 220 00:16:42,648 --> 00:16:47,724 Diego en ik gaan voor u een beetje entertainment presenteren. 221 00:16:47,853 --> 00:16:49,789 Oh, dat is geweldig. 222 00:16:49,921 --> 00:16:52,760 Daar is later nog genoeg tijd voor. 223 00:16:54,960 --> 00:16:57,098 Deze klok is gestopt. 224 00:16:59,365 --> 00:17:01,368 Hoe denk je dat dat daar in terecht komt? 225 00:17:02,634 --> 00:17:04,638 Ik ben benieuwd. 226 00:17:10,110 --> 00:17:12,514 Is er een andere klok in dit huis? 227 00:17:12,645 --> 00:17:15,117 Ik moet om 9:00 in de stad zijn 228 00:17:15,248 --> 00:17:18,255 Nou, op mijn horloge is het iets na achten. 229 00:17:18,386 --> 00:17:19,956 Mag ik het zien? 230 00:17:20,087 --> 00:17:22,492 Er is genoeg tijd voor het schermen. 231 00:17:22,623 --> 00:17:24,394 Ik haal de zwaarden. 232 00:17:27,861 --> 00:17:30,701 Schermen? Diego, ben je helemaal gek geworden? 233 00:17:30,833 --> 00:17:34,806 Nou, nog niet, maar ik ben bang ik er toe wordt gedwongen. 234 00:17:40,242 --> 00:17:41,544 Hiyah! 235 00:17:51,453 --> 00:17:53,724 Gaan ze hier echt mee door? 236 00:17:53,856 --> 00:17:55,592 Het lijkt er wel op. 237 00:17:55,723 --> 00:17:57,494 Isabella, geef je het signaal om te beginnen? 238 00:17:58,328 --> 00:17:59,963 Nee, ik wil hier geen deel van uit maken. 239 00:18:01,763 --> 00:18:04,069 Dat is de klok van de missiepost. 240 00:18:04,201 --> 00:18:06,873 - Bij de laatste slag? - Mee eens. 241 00:18:07,171 --> 00:18:08,940 Vier 242 00:18:09,071 --> 00:18:11,143 - Vijf. Zes. - Ramon, alsjeblieft. 243 00:18:11,274 --> 00:18:12,977 - Diego weet niet hoe hij moet schermen - Zeven. 244 00:18:13,109 --> 00:18:15,147 - Acht. Negen. - Ramon. 245 00:18:15,278 --> 00:18:16,983 Wat zei je? 246 00:18:17,315 --> 00:18:19,185 - Tien. - Tien. 247 00:18:21,618 --> 00:18:22,687 Tien? 248 00:18:25,323 --> 00:18:28,594 Vergeef me, mijn liefste Een andere keer, he? 249 00:18:29,259 --> 00:18:30,361 Maar-- 250 00:18:30,494 --> 00:18:33,734 Oh, sorry, Don Alejandro, maar ik moest een uur geleden in de stad zijn. 251 00:18:33,865 --> 00:18:35,367 Ramon. 252 00:18:36,468 --> 00:18:38,037 Ramon. 253 00:18:38,636 --> 00:18:40,907 Ik dacht dat je wilde schermen 254 00:19:00,428 --> 00:19:02,899 Nou, ik beschouw mezelf als de overwinnaar. 255 00:19:03,030 --> 00:19:05,935 Nou, u moet blij zijn dat hij wegging. 256 00:19:06,066 --> 00:19:11,275 Daar heb je gelijk in want nu kan ik je alleen naar huis brengen. 257 00:19:27,820 --> 00:19:30,927 Ik ben zeker van dat Sergeant Garcia het geld veilig in zijn kantoor heeft 258 00:19:31,058 --> 00:19:33,264 tegen de tijd dat Castillo in de stad aankomt. 259 00:19:33,395 --> 00:19:35,733 Je bedoelt, dat het geld is niet vanavond worden vervoert? 260 00:19:35,863 --> 00:19:36,932 Nee. Morgen. 261 00:19:37,065 --> 00:19:39,837 Een of andere regelgeving. 262 00:19:40,268 --> 00:19:41,804 Het geld is veilig. 263 00:19:41,936 --> 00:19:44,474 Castillo zou niet durven om het kantoor te beroven. 264 00:19:44,607 --> 00:19:46,242 Is dat zo? 265 00:19:47,609 --> 00:19:49,244 Kom op. 266 00:20:17,141 --> 00:20:19,411 Every soldiers feeling fine 267 00:20:19,543 --> 00:20:21,013 'Cause it's payday today 268 00:20:21,144 --> 00:20:24,651 We'll have pesos for the wine 'Cause it's payday today 269 00:20:24,782 --> 00:20:28,721 Now we don't have to beg or borrow We'll surely be broke tomorrow 270 00:20:28,853 --> 00:20:32,760 But hooray It's payday today 271 00:20:32,890 --> 00:20:36,296 All the se�oritas sigh 'Cause it's payday today... 272 00:20:53,446 --> 00:20:55,317 Every soldiers feeling fine 273 00:20:55,448 --> 00:20:57,318 'Cause it's payday today 274 00:20:57,449 --> 00:21:00,890 We'll have pesos for the wine 'Cause it's payday today 275 00:21:01,020 --> 00:21:05,027 Now we don't have to beg or borrow We'll surely be broke tomorrow 276 00:21:05,158 --> 00:21:08,764 But hooray It's payday today 277 00:21:11,231 --> 00:21:14,737 All the se�oritas sigh 'Cause it's payday today... 278 00:21:14,868 --> 00:21:18,809 And they're giving us all the eye 'Cause it's payday today 279 00:21:18,938 --> 00:21:22,712 They will help us drown our sorrow And forget who we are tomorrow 280 00:21:22,842 --> 00:21:26,749 But hooray It's payday today 281 00:21:26,880 --> 00:21:29,252 Every soldiers feeling fine 282 00:21:29,384 --> 00:21:30,651 'Cause it's payday today 283 00:21:30,785 --> 00:21:34,959 We'll have pesos for the wine 'Cause it's payday today 284 00:21:38,492 --> 00:21:40,196 Lugo. 285 00:21:40,394 --> 00:21:42,098 Manuel. 286 00:21:42,330 --> 00:21:44,032 Jos�. 287 00:21:44,331 --> 00:21:46,370 Ricardo. 288 00:21:46,868 --> 00:21:48,907 Twee voor mij. 289 00:22:04,153 --> 00:22:05,188 Zo. 290 00:22:10,427 --> 00:22:12,832 De munten zullen geen probleem zijn 291 00:22:12,963 --> 00:22:14,933 als je ze allemaal hier in doet, sergeant. 292 00:22:15,065 --> 00:22:17,035 Dank u, se�or. 293 00:22:22,338 --> 00:22:23,875 Oh, nee. 294 00:22:24,007 --> 00:22:25,944 Alsjeblieft, Senores, niet het loongeld. 295 00:22:30,814 --> 00:22:33,019 We besteden het altijd meteen in de herberg. 296 00:22:33,151 --> 00:22:35,756 Dus waarom niet wachten en kom morgen terug om het te beroven. 297 00:23:05,083 --> 00:23:10,628 Het spijt me vreselijk, se�or, maar er komen nog andere betaaldagen. 298 00:23:17,163 --> 00:23:21,505 Goedenavond, sergeant. En dank je wel. 299 00:23:30,711 --> 00:23:32,348 Ay! 300 00:23:35,449 --> 00:23:36,683 Een moment, se�or. 301 00:23:55,571 --> 00:23:58,375 Lansiers! Bewakers! 302 00:23:58,506 --> 00:24:00,310 Laat me hier uit. 303 00:24:01,677 --> 00:24:03,447 Bewakers! 304 00:24:04,580 --> 00:24:06,451 Help. 305 00:24:08,517 --> 00:24:10,788 Help. Help. 306 00:24:10,920 --> 00:24:11,988 Wat is er aan de hand? 307 00:24:12,121 --> 00:24:14,626 Bewakers. Alstublieft. 308 00:24:14,758 --> 00:24:16,059 Sergeant Garcia. 309 00:24:18,161 --> 00:24:19,229 Help. 310 00:24:25,702 --> 00:24:28,040 Sergeant. Sergeant Garcia, laat ons eruit 311 00:24:29,973 --> 00:24:32,043 Laten we hier weggaan. 312 00:24:35,479 --> 00:24:37,483 Hey, loco! 313 00:24:41,419 --> 00:24:43,055 Laat ons hier uit. 314 00:24:43,188 --> 00:24:46,696 Ik geloof dat het tijd voor u wordt om Los Angeles, te verlaten, se�or. 315 00:24:47,326 --> 00:24:49,262 Sergeant, wat is er aan de hand? 316 00:25:06,847 --> 00:25:09,619 Lansiers, pik me op! 317 00:25:18,458 --> 00:25:21,596 Achter hem aan! 318 00:25:22,962 --> 00:25:24,265 Oh! 319 00:25:31,973 --> 00:25:34,110 Achter hem aan! 320 00:25:34,442 --> 00:25:35,645 Waar ging hij heen? 321 00:25:35,776 --> 00:25:37,814 Daar gaat hij!! 322 00:25:39,747 --> 00:25:41,350 Ramon. 323 00:25:43,719 --> 00:25:45,221 Hebben de soldaten Zorro te pakken? 324 00:25:45,354 --> 00:25:48,627 Zorro? Dat was Diego de la Vega. 325 00:25:48,757 --> 00:25:51,229 Oh, nee, niet weer. 326 00:25:51,359 --> 00:25:53,097 Oh, sergeant? 327 00:26:02,270 --> 00:26:04,541 Het geld. 328 00:26:31,436 --> 00:26:33,438 Ramon, mijn vriend 329 00:26:33,870 --> 00:26:36,843 een boot vertrekt om middernacht uit San Pedro. 330 00:26:36,973 --> 00:26:38,711 Oh? - Mm-hm. 331 00:26:39,043 --> 00:26:41,247 Het gaat naar Zuid-Amerika. 332 00:26:41,379 --> 00:26:42,714 Dat is heel interessant. 333 00:26:42,847 --> 00:26:45,085 Nou, het is beter dan paardrijden. 334 00:26:46,651 --> 00:26:48,689 Waarom wachten we daar niet? 335 00:26:48,820 --> 00:26:50,691 O, wat is er? Vind je het hier niet leuk? 336 00:26:50,822 --> 00:26:52,825 Ik vind het prima. De meisjes zijn mooi. 337 00:26:54,259 --> 00:26:57,765 Wat als iemand erachter komt dat wij het waren gisteravond? 338 00:26:57,896 --> 00:27:01,770 Kijk, als we het geld niet kunnen krijgen, kunnen we beter vertrekken. 339 00:27:01,901 --> 00:27:06,009 En Diego de la Vega laten denken dat hij me weggejaagd heeft. Nee. 340 00:27:06,137 --> 00:27:07,809 Het was Zorro. 341 00:27:07,940 --> 00:27:09,910 Diego de la Vega is Zorro. 342 00:27:10,042 --> 00:27:11,111 Dat weet je niet. 343 00:27:11,244 --> 00:27:12,579 - Ik weet het niet, he? - Nee, nee. 344 00:27:12,711 --> 00:27:17,153 De enige man in de wereld die ooit in staat was om me te ontwapenen 345 00:27:17,283 --> 00:27:20,859 is Diego de la Vega, en vannacht, deed Zorro het. 346 00:27:20,989 --> 00:27:22,825 Het is een grote wereld, Ramon. 347 00:27:22,956 --> 00:27:25,795 Er kunnen andere zwaardvechters zijn. 348 00:27:27,094 --> 00:27:29,131 Ok�, dan beantwoord dit. 349 00:27:29,263 --> 00:27:32,303 ln Spanje, was hij kampioen schermen aan de universiteit 350 00:27:32,433 --> 00:27:36,395 en nu doet hij alsof hij niet weet waar het uiteinde van het zwaard zit. 351 00:27:36,586 --> 00:27:37,457 Waarom? 352 00:27:38,372 --> 00:27:42,080 Zijn dienaar, Bernardo, kon horen in Spanje, 353 00:27:42,210 --> 00:27:43,445 en hier in Los Angeles is hij doof 354 00:27:43,578 --> 00:27:45,181 Waarom? 355 00:27:45,981 --> 00:27:48,485 - Ik weet het niet. - Omdat Diego de la Vega Zorro is. 356 00:27:48,616 --> 00:27:49,852 Er is geen andere verklaring. 357 00:27:49,986 --> 00:27:51,921 Ok�, laten we aannemen dat je gelijk hebt 358 00:27:52,052 --> 00:27:53,824 We kunnen hier niet wachten om het te bewijzen. 359 00:27:53,956 --> 00:27:55,090 Het is het risico niet waard. 360 00:27:55,224 --> 00:27:57,661 - Wel voor mij. - Nou, niet voor mij. 361 00:27:58,092 --> 00:28:00,765 Stel als ik zeg 362 00:28:01,431 --> 00:28:03,568 dat ik om middernacht, 363 00:28:04,533 --> 00:28:06,136 Zorro kan vernietigen. 364 00:28:06,268 --> 00:28:07,403 En... 365 00:28:07,536 --> 00:28:09,339 En 366 00:28:10,038 --> 00:28:13,044 ons beide rijk maak. 367 00:28:15,410 --> 00:28:17,382 Zou je dat interesseren? 368 00:28:18,781 --> 00:28:20,786 - Rijk? - Mn. 369 00:28:24,288 --> 00:28:25,957 Vertel me. 370 00:28:28,559 --> 00:28:34,336 Ah. Se�orita Linares, op uw schoonheid en uw goede gezondheid. 371 00:28:34,465 --> 00:28:36,267 Dank je wel, sergeant. 372 00:28:37,434 --> 00:28:40,073 - Isabel. - Ramon. 373 00:28:40,204 --> 00:28:41,372 Diego. 374 00:28:41,505 --> 00:28:43,509 O, mijn goede sergeant. 375 00:28:43,642 --> 00:28:44,844 Se�or Castillo. 376 00:28:44,975 --> 00:28:47,347 Ik dacht dat je op weg was naar Zuid-Amerika. 377 00:28:47,478 --> 00:28:49,315 Hoe kom je op dat idee? 378 00:28:49,447 --> 00:28:51,250 Alsjeblieft, ga niet zitten. 379 00:28:51,382 --> 00:28:53,853 Sergeant Garcia was net aan het vertellen over de twee Bandieten 380 00:28:53,985 --> 00:28:56,790 - die probeerde de loonlijst gisteravond te stelen. 381 00:28:56,921 --> 00:29:00,796 Sergeant, ik besef dat ze hun gezichten hadden verborgen, 382 00:29:00,926 --> 00:29:03,231 maar misschien is er een andere manier om ze te identificeren. 383 00:29:03,462 --> 00:29:04,998 Bijvoorbeeld, 384 00:29:05,430 --> 00:29:10,640 had een van beide mijn lengte of dat van Ramon's? 385 00:29:11,436 --> 00:29:12,505 Nou, ik - 386 00:29:12,638 --> 00:29:16,212 Is het waar dat Zorro er ook was gisteravond, sergeant? 387 00:29:16,842 --> 00:29:19,983 Ja, maar hij is ook ontsnapt. 388 00:29:20,113 --> 00:29:22,151 Ik heb Zorro nog nooit gezien. 389 00:29:22,282 --> 00:29:23,619 Hoe ziet hij eruit, sergeant? 390 00:29:23,751 --> 00:29:28,894 Is hij mijn lengte of die van Diego? 391 00:29:32,860 --> 00:29:35,564 Ik denk dat Zorro meer - 392 00:29:35,697 --> 00:29:39,438 Ze vertellen me dat hij een snor draagt, sergeant. 393 00:29:39,567 --> 00:29:43,741 Nu, is zijn snor te vergelijken met, laten we zeggen, 394 00:29:44,606 --> 00:29:45,975 Diego's? 395 00:29:46,107 --> 00:29:48,344 Zorro heeft geen snor-- 396 00:29:53,247 --> 00:29:54,717 Of wel? 397 00:29:55,683 --> 00:29:58,156 Alsjeblieft, se�ores, je verwart me. 398 00:29:58,286 --> 00:30:00,423 Laat ons de bandieten een voor een bespreken. 399 00:30:00,555 --> 00:30:02,960 Nee, laten we de bandieten niet bespreken. 400 00:30:03,091 --> 00:30:04,727 Het is een erg leuke dag. 401 00:30:04,860 --> 00:30:06,496 Vergeef ons, se�orita. 402 00:30:06,628 --> 00:30:09,167 U bent vergeven, sergeant. 403 00:30:10,467 --> 00:30:12,036 Zullen we doorgaan met onze rit, Diego? 404 00:30:12,168 --> 00:30:14,706 Niets zou me meer plezier doen. 405 00:30:14,837 --> 00:30:17,243 Zie ik je weer, Ramon? 406 00:30:17,375 --> 00:30:20,379 Ik denk dat Ramon belangen heeft in Zuid-Amerika 407 00:30:20,510 --> 00:30:23,682 - dat eist zijn onmiddellijke aandacht. Oh? 408 00:30:23,812 --> 00:30:27,787 Iets in Los Angeles interesseert me meer, Diego. 409 00:30:27,917 --> 00:30:31,424 Nou, Ramon, in dat geval mag je mij naar mijn paard brengen. 410 00:30:46,770 --> 00:30:48,741 Tot ziens, Diego. 411 00:31:04,924 --> 00:31:06,494 Oh! 412 00:31:12,365 --> 00:31:13,399 Dank u wel. 413 00:31:17,004 --> 00:31:19,141 ls dit uw paard? 414 00:31:19,439 --> 00:31:21,176 Ja. 415 00:31:22,107 --> 00:31:23,912 Op de een of andere manier l - 416 00:31:24,044 --> 00:31:26,013 Ik had het gevoel dat het zwart zou zijn. 417 00:31:27,214 --> 00:31:28,316 Nee. 418 00:31:57,145 --> 00:31:59,083 Heb je het geld? 419 00:32:00,816 --> 00:32:02,820 Zorg dat je klaar bent om zaken te doen. 420 00:32:05,454 --> 00:32:07,091 Sergeant Garcia. 421 00:32:07,223 --> 00:32:09,460 Se�or Castillo. 422 00:32:09,760 --> 00:32:12,564 Hoezeer een afkeer ik heb om dit te doen, 423 00:32:12,695 --> 00:32:15,332 Ik voel me verplicht om je iets vertellen. 424 00:32:15,465 --> 00:32:17,302 Vertellen? 425 00:32:17,433 --> 00:32:20,305 Nou, het is heel belangrijk. 426 00:32:20,437 --> 00:32:22,474 Het is een geheim. 427 00:32:23,873 --> 00:32:25,677 Een geheim? 428 00:32:28,978 --> 00:32:32,954 Diego de la Vega is Zorro. 429 00:32:33,084 --> 00:32:37,025 Diego de la Vega is Zorro. 430 00:32:43,493 --> 00:32:46,900 Dat is het grappigste wat Ik heb ooit gehoord. 431 00:32:47,631 --> 00:32:50,068 Se�or Pacheco, iedereen, kom hier. 432 00:32:51,803 --> 00:32:52,938 Wat is er, sergeant? 433 00:32:53,070 --> 00:32:55,008 Se�or Castillo zegt... 434 00:32:56,508 --> 00:32:58,011 Hij zegt-- 435 00:32:58,144 --> 00:33:00,314 Oh, het spijt me, ik kan het niet. 436 00:33:00,446 --> 00:33:03,117 Wilt u dat nog een keer herhalen, alstublieft? 437 00:33:03,248 --> 00:33:04,483 Jazeker. 438 00:33:04,616 --> 00:33:07,890 Ik vertelde Sergeant Garcia 439 00:33:08,153 --> 00:33:11,125 dat Don Diego de la Vega Zorro is. 440 00:33:13,292 --> 00:33:14,928 Zorro. 441 00:33:15,495 --> 00:33:18,499 Oh, se�or , u maakt een grapje, niet? 442 00:33:18,631 --> 00:33:20,101 Nee, nee, nee, ik meen het. 443 00:33:21,534 --> 00:33:25,408 Se�or, van alle mannen in Los Angeles die Zorro kunnen zijn, 444 00:33:25,538 --> 00:33:27,644 is het 100-tegen-1 dat het niet Don Diego is. 445 00:33:27,774 --> 00:33:30,378 Ja, 1,OOO-to-1, 1 miljoen tegen-1. 446 00:33:31,712 --> 00:33:34,616 Nou, Laten we redelijk zijn, heren. 447 00:33:34,749 --> 00:33:36,352 lk aanvaard-- 448 00:33:36,484 --> 00:33:39,155 Of l accepteert 20-tegen-1. 449 00:33:40,654 --> 00:33:41,722 Als ik het begrijp. 450 00:33:41,856 --> 00:33:45,763 Je bent bereid om geld in te zetten dat Don Diego Zorro is? 451 00:33:46,158 --> 00:33:47,363 Dat klopt. 452 00:33:47,494 --> 00:33:49,865 Maakt hij weer een grapje, sergeant? 453 00:33:50,062 --> 00:33:53,038 Als dat zo is, gaat het hem wat kosten. 454 00:33:53,168 --> 00:33:57,811 Se�or Castillo, Ik wed met alles wat ik nog heb van mijn loon. 455 00:33:58,607 --> 00:33:59,842 Ik accepteer het. 456 00:33:59,975 --> 00:34:02,179 Marcos heeft ons geld. 457 00:34:03,945 --> 00:34:06,149 En laten de herbergier de inzetten bewaken. 458 00:34:06,281 --> 00:34:07,751 Ja. 459 00:34:10,653 --> 00:34:12,655 Vertel het iedereen. 460 00:34:12,788 --> 00:34:14,592 Ik zal het controleren. 461 00:34:15,691 --> 00:34:18,397 Plaats uw geld. Plaats het hier. 462 00:34:18,661 --> 00:34:22,702 Nog een keer zodat alles duidelijk is. 463 00:34:22,832 --> 00:34:26,606 Vanavond om 11:OO, omsingelen u en uw mannen de herberg. 464 00:34:26,736 --> 00:34:28,172 Als iedereen in positie is, 465 00:34:28,305 --> 00:34:30,609 doen Marcos en ik alsof we de herbergier beroven. 466 00:34:30,741 --> 00:34:34,782 En als Zorro verschijnt en je probeert te stoppen zal ik hem vangen, h�? 467 00:34:34,912 --> 00:34:37,150 Voor je moeite, mag je de beloning houden. 468 00:34:37,280 --> 00:34:40,386 Ik zal tevreden zijn met de inzet die de herbergier heeft. 469 00:34:40,517 --> 00:34:44,626 Nee, het valt nog te bezien wie dat geld krijgt, se�or 470 00:34:44,755 --> 00:34:46,491 Dat is waar, sergeant. 471 00:34:46,623 --> 00:34:50,265 - Dat is waar. Bueno. Tot ziens, he? - Tot ziens. 472 00:34:52,697 --> 00:34:55,735 Sergeant, alle soldaten in de kazerne hebben geld ingezet 473 00:34:55,867 --> 00:34:58,973 omdat je vertelde dat Don Diego niet Zorro is. 474 00:34:59,103 --> 00:35:00,172 Ik hoop dat je gelijk hebt. 475 00:35:00,306 --> 00:35:04,179 Natuurlijk ben ik gelijk. 476 00:35:05,610 --> 00:35:08,414 Don Diego, Zorro. 477 00:35:24,829 --> 00:35:29,710 - Sergeant, kom binnen, wat een verrassing. - Bedankt, Don Diego. Dank u. 478 00:35:33,339 --> 00:35:34,974 Mooie dag. 479 00:35:39,013 --> 00:35:41,484 - Sergeant. - Ja, Don Diego? 480 00:35:41,615 --> 00:35:43,419 Je lijkt verontrust. 481 00:35:43,550 --> 00:35:46,490 Oh, nee, nee. Geen probleem, Don Diego, l - 482 00:35:46,621 --> 00:35:48,926 Ik kwam toevallig langs. 483 00:35:49,058 --> 00:35:50,693 Ik was een ritje aan het maken. 484 00:35:50,826 --> 00:35:53,731 Het is zo'n mooie dag. 485 00:35:53,861 --> 00:35:55,865 Ja, dat is het. 486 00:35:56,732 --> 00:35:58,301 De zon is warm, dat wel. 487 00:35:58,434 --> 00:35:59,869 Erg. 488 00:36:00,802 --> 00:36:03,974 Voor deze tijd van het jaar. 489 00:36:04,105 --> 00:36:05,609 Dat klopt. 490 00:36:08,044 --> 00:36:10,113 Don Diego, ben je Zorro? 491 00:36:11,781 --> 00:36:12,882 Waarom vraag je dat? 492 00:36:13,516 --> 00:36:14,751 Bent u Zorro? 493 00:36:14,884 --> 00:36:17,788 Sergeant, die zon moet heter dan ik denk dat het is. 494 00:36:17,919 --> 00:36:19,723 - Ga zitten, ga zitten. - Maar, Don Diego, 495 00:36:19,855 --> 00:36:21,180 Ik zal wat gekoelde wijn halen. 496 00:36:21,362 --> 00:36:23,481 En als u zich beter voelt, kunt u mij alles vertellen. 497 00:36:23,825 --> 00:36:25,664 Ja, Don Diego. 498 00:36:32,769 --> 00:36:35,007 - Het zal een goede grap zijn,sergeant? - Ja, Don Diego. 499 00:36:35,138 --> 00:36:37,475 Vergeet niet, niet een woord aan Ramon, huh? 500 00:36:37,606 --> 00:36:39,979 Nee, nee. - Goed zo. Ik zie je dan vanavond. 501 00:36:40,110 --> 00:36:43,114 - Bedankt, Don Diego. Tot ziens. - Tot ziens. 502 00:36:50,922 --> 00:36:52,156 - Heb je het gehoord? - Ja. 503 00:36:52,291 --> 00:36:55,163 En je hebt Sergeant Garcia erg blij gemaakt. 504 00:36:55,294 --> 00:36:57,465 Ik vraag me af of je vriend Ramon net zo blij is 505 00:36:57,596 --> 00:37:00,400 nadat hij tevergeefs heeft gewacht op Zorro. 506 00:37:00,765 --> 00:37:02,536 Als hij wacht. 507 00:37:02,867 --> 00:37:04,538 Wat bedoel je? 508 00:37:04,768 --> 00:37:09,146 Vergeet niet, hij wacht in dezelfde kamer met al dat geld. 509 00:37:18,831 --> 00:37:21,049 Mijn mannen zijn allemaal in positie, Don Diego. 510 00:37:21,220 --> 00:37:23,289 We hebben de herberg volledig omsingeld. 511 00:37:23,421 --> 00:37:25,894 - Sergeant, wat een moment dit is - Ja 512 00:37:26,025 --> 00:37:28,630 En zelfs als Zorro ontsnapt, win ik nog steeds de weddenschap. 513 00:37:28,761 --> 00:37:31,868 Omdat je naast mij staat zodat iedereen je kan zien. 514 00:37:31,998 --> 00:37:34,205 Weet je het is ook voor mij een geweldig moment. 515 00:37:34,335 --> 00:37:36,851 Nou, nu kan ik voor eens en altijd mijn naam te zuiveren 516 00:37:37,044 --> 00:37:40,671 en tegelijkertijd vervult het een geheime ambitie van mij. 517 00:37:41,242 --> 00:37:43,646 Welke ambitie, Don Diego? 518 00:37:44,278 --> 00:37:46,114 U zult niet lachen? 519 00:37:46,615 --> 00:37:50,422 Nou, sergeant, ik heb altijd gedroomd dat ik met jou, 520 00:37:50,719 --> 00:37:52,923 schouder aan schouder zou staan in de strijd. 521 00:37:55,056 --> 00:37:56,390 Strijd, Don Diego? 522 00:37:56,859 --> 00:37:59,597 Nou ja, Zorro zal niet opgeven zonder een gevecht. 523 00:38:00,428 --> 00:38:02,732 Oh. Dat is waar. 524 00:38:02,863 --> 00:38:04,335 Oh, sergeant, ik zie het al. 525 00:38:05,099 --> 00:38:06,402 - Daar is hij. - Waar? 526 00:38:07,769 --> 00:38:08,904 Hij komt naar ons toe. 527 00:38:09,037 --> 00:38:11,041 We kruisen de degens. 528 00:38:15,711 --> 00:38:19,585 Het spijt me, sergeant, Ik had geen goede grip. 529 00:38:21,016 --> 00:38:24,223 We staan schouder aan schouder. 530 00:38:24,487 --> 00:38:26,391 En garde, Zorro. 531 00:38:29,492 --> 00:38:30,996 Gewoon een klein scheurtje, sergeant. 532 00:38:31,128 --> 00:38:35,101 Don Diego, het is misschien beter als je niet aan mijn zijde staat. 533 00:38:35,232 --> 00:38:37,769 Misschien een beetje achter mij. 534 00:38:37,901 --> 00:38:39,638 U beschermen tegen een verrassingsaanval. 535 00:38:39,771 --> 00:38:42,073 Uitstekend idee, sergeant. 536 00:38:48,045 --> 00:38:49,883 Ik zal het betalen, sergeant. 537 00:38:50,914 --> 00:38:53,286 Ik heb wat meer ruimte nodig, dat is alles. 538 00:38:55,591 --> 00:38:56,643 Pak aan Zorro. 539 00:38:58,122 --> 00:38:59,757 Je weet niet wat dit voor hem betekent. 540 00:38:59,891 --> 00:39:02,229 Ik weet wat het zal betekenen voor mij, Don Alejandro. 541 00:39:02,360 --> 00:39:05,734 Don Diego, zou je het erg vinden om het zwaard weg te doen. 542 00:39:05,864 --> 00:39:07,600 Alstublieft. 543 00:39:07,932 --> 00:39:09,636 Nou, ok�, sergeant. 544 00:39:09,768 --> 00:39:11,871 Voor dit moment dan. 545 00:39:12,171 --> 00:39:16,244 Omdat je me moet opsluiten om me ervan weg te houden. 546 00:39:17,075 --> 00:39:18,310 Ja, sergeant. 547 00:39:18,442 --> 00:39:21,550 Je zou me moeten opsluiten. 548 00:39:29,123 --> 00:39:33,264 Don Diego, heb je mijn woonruimte gezien? 549 00:39:33,393 --> 00:39:34,862 De laatste tijd niet, sergeant. 550 00:39:34,995 --> 00:39:37,532 Ik zal het je laten zien. 551 00:39:39,300 --> 00:39:41,268 Ik heb een witgekalkte muur. 552 00:39:41,400 --> 00:39:43,539 Oh, In dat geval... 553 00:39:47,241 --> 00:39:50,213 - Na u, sergeant. - Dank je wel, Don Diego. 554 00:39:50,344 --> 00:39:53,750 Oh, nee. Na u, Don Diego. 555 00:39:57,585 --> 00:39:58,954 Open de deur. 556 00:39:59,086 --> 00:40:00,589 Sergeant, wat betekent dit? 557 00:40:02,024 --> 00:40:03,259 Open de deur. 558 00:40:03,392 --> 00:40:05,662 Alsjeblieft, laat me het uitleggen, Don Alejandro. 559 00:40:05,794 --> 00:40:07,129 Ik begrijp het volkomen, sergeant. 560 00:40:07,262 --> 00:40:08,999 - Zullen we onze posities innemen - Ja. 561 00:40:09,130 --> 00:40:12,369 We moeten samen tegen Zorro vechten. 562 00:40:23,881 --> 00:40:25,583 Bernardo. 563 00:40:37,059 --> 00:40:38,261 Hoe laat is de overval? 564 00:40:38,395 --> 00:40:40,833 Het zou nu moeten gebeuren. 565 00:40:41,165 --> 00:40:44,271 Psst! Blijf beneden. 566 00:40:51,842 --> 00:40:54,480 Weet je, het is heel moeilijk om Zorro voor de gek te houden. 567 00:40:54,611 --> 00:40:56,081 Het moet er als echt uitzien. 568 00:40:56,213 --> 00:40:57,717 Ik begrijp het. 569 00:40:57,848 --> 00:41:01,524 He, ik denk dat je het misschien beter wat strakker kunt binden. 570 00:41:01,654 --> 00:41:02,855 ja. 571 00:41:02,987 --> 00:41:05,359 Ok�. Dat is strak genoeg. 572 00:41:06,858 --> 00:41:09,729 Oh! Ik weet het. Waarom steel ik niet een fles wijn. 573 00:41:09,860 --> 00:41:11,598 - Se�or, u - - Oh, nee, nee, nee. 574 00:41:11,730 --> 00:41:14,102 Gewoon, zodat het meer echt lijkt, h�? 575 00:41:35,053 --> 00:41:38,429 Als Zorro niet snel komt missen we het schip. 576 00:41:38,558 --> 00:41:41,799 Als je een schip moet halen, Se�ores kun je beter nu vertrekken. 577 00:41:41,929 --> 00:41:44,198 Je hebt de weddenschap toch al verloren. 578 00:41:45,532 --> 00:41:46,769 Wat bedoel je? 579 00:41:46,901 --> 00:41:51,175 Don Diego is Zorro niet. Hij is buiten met Sergeant Garcia. 580 00:41:51,671 --> 00:41:54,309 Nou, als Don Diego buiten is bij Sergeant Garcia, 581 00:41:54,441 --> 00:41:57,580 dan Zorro verschijnt niet. 582 00:41:57,711 --> 00:41:59,850 Goed, se�or. We zullen afwachten. 583 00:41:59,982 --> 00:42:02,554 Nee, we kunnen niet wachten. Anders halen we het schip niet. 584 00:42:02,684 --> 00:42:05,824 Het is al erg genoeg dat we daarom de loonlijst hebben verloren. 585 00:42:06,854 --> 00:42:08,457 Jullie zijn de bandieten. 586 00:42:10,826 --> 00:42:12,328 Ik deed het. 587 00:42:12,461 --> 00:42:13,530 Je deed het 588 00:42:14,263 --> 00:42:17,001 - Sergeant! - Oh, pak het geld. 589 00:42:20,036 --> 00:42:21,738 Help. 590 00:42:22,071 --> 00:42:23,941 Help. 591 00:42:25,542 --> 00:42:28,046 Geduld, mijn vriend. 592 00:42:28,176 --> 00:42:29,412 Geduld. 593 00:42:29,545 --> 00:42:33,219 Wij sturen de sergeant en je kunt hem alles vertellen. 594 00:42:33,349 --> 00:42:38,729 Er zit meer geld in de weddenschap dan in de loonadministratie. Ah! 595 00:42:40,824 --> 00:42:44,164 Oh, wees stil, Marcos. 596 00:42:46,463 --> 00:42:49,168 Ik denk dat Marcos nu stil zal zijn. 597 00:42:49,299 --> 00:42:51,135 Zorro. 598 00:43:19,466 --> 00:43:20,801 Hey. 599 00:43:21,334 --> 00:43:22,870 Lansiers! 600 00:43:23,002 --> 00:43:24,906 Oh, wacht, sergeant. 601 00:43:25,738 --> 00:43:26,806 Je bederft het plan. 602 00:43:26,939 --> 00:43:28,809 Wacht, lansiers. 603 00:43:58,773 --> 00:44:00,208 Lansiers, val aan 604 00:44:00,341 --> 00:44:02,211 Het is Zorro. Grijp hem. 605 00:44:10,652 --> 00:44:12,422 Het geld. 606 00:44:13,789 --> 00:44:16,394 Achter hem aan. 607 00:44:24,767 --> 00:44:27,740 He, Zorro, hij is een bandiet. 608 00:44:27,871 --> 00:44:30,108 Ok�. Houd hem hier. 609 00:44:30,239 --> 00:44:33,914 Open. Doe open in naam van de koning. 610 00:44:34,044 --> 00:44:36,215 Ik krijg je nog wel, de la Vega. 611 00:44:36,345 --> 00:44:37,916 Geen trucjes, se�or. 612 00:44:38,314 --> 00:44:41,253 Zorro is Diego de la Vega. 613 00:44:47,123 --> 00:44:48,291 Kijk achter je. 614 00:44:48,424 --> 00:44:49,894 Kijk zelf maar. 615 00:44:50,027 --> 00:44:51,128 Ik zei je, geen trucs. 616 00:44:51,662 --> 00:44:54,467 Maar hij is er. Kijk zelf maar. 617 00:44:58,735 --> 00:45:00,407 Geen trucs. 618 00:45:03,709 --> 00:45:06,781 Nee, nee, nee. lk deed de deur zelf op slot. 619 00:45:06,912 --> 00:45:10,217 Het venster is geblokkeerd. Hij kon onmogelijk ontsnappen. 620 00:45:10,348 --> 00:45:12,954 - Onvertaalde Ondertitel - 621 00:45:13,086 --> 00:45:16,025 Diego de la Vega is er niet. Hij is Zorro. 622 00:45:16,155 --> 00:45:17,323 Wij winnen de weddenschap. 623 00:45:17,455 --> 00:45:20,360 Het geld zal u geen goed doen in de gevangenis, Se�or Castillo. 624 00:45:20,493 --> 00:45:22,462 Nee, maar het is wel geruststellend. 625 00:45:22,595 --> 00:45:25,667 Je kunt ons niet naar de gevangenis sturen omdat we ons eigen geld pakte. 626 00:45:25,797 --> 00:45:29,238 En we wonnen het eerlijk. 627 00:45:30,468 --> 00:45:33,610 Ga je gang. Kijk zelf maar. 628 00:45:46,153 --> 00:45:51,162 Don Diego, kom naar buiten en laat zien dat je niet Zorro bent 629 00:46:01,069 --> 00:46:02,739 Sergeant. 630 00:46:04,239 --> 00:46:06,210 Don Diego. 631 00:46:07,542 --> 00:46:09,312 Alstublieft. 632 00:46:21,355 --> 00:46:24,831 Sergeant, Ik praat nooit meer met jou. 633 00:46:27,996 --> 00:46:30,267 Ik praat nooit meer met jou. 634 00:46:30,398 --> 00:46:31,970 - Het is een truc. - Tuurlijk. 635 00:46:32,102 --> 00:46:35,141 Het is een truc. Diego de la Vega is Zorro. 636 00:46:35,272 --> 00:46:37,308 Lansiers, neem ze mee. 637 00:46:37,439 --> 00:46:38,810 Tuurlijk, je gaat me rijk maken? 638 00:46:38,942 --> 00:46:41,044 Ik zag hem zelf Twijfelt u aan mijn woord? 639 00:46:41,177 --> 00:46:42,981 Zesduizend peso�s, recht uit mijn hand. 640 00:46:43,113 --> 00:46:45,550 Dus dat is alles waar je aan denkt? Hoe zit het met ...? 641 00:46:49,885 --> 00:46:52,425 - Slechte verliezers, eh, sergeant? -Ja, Don Alejandro. 642 00:46:52,557 --> 00:46:56,063 Maar het belangrijkste is, zij zijn de verliezers. 643 00:46:56,194 --> 00:46:59,366 En ik weet wie de winnaar is. 644 00:47:01,666 --> 00:47:03,569 Lugo's inzet. 645 00:47:05,570 --> 00:47:07,607 Jose's inzet. 646 00:47:08,206 --> 00:47:09,442 Goedenavond, sergeant. 647 00:47:09,574 --> 00:47:12,346 En deze, Manuel. 648 00:47:13,411 --> 00:47:15,382 Ricardo. 649 00:47:17,316 --> 00:47:19,586 En ik. 650 00:47:19,818 --> 00:47:21,555 Ol�! 47234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.