All language subtitles for Valhalla.Rising.2009.1080p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,374 --> 00:03:05,458 [yelling] 2 00:05:02,284 --> 00:05:03,868 [yells] 3 00:07:13,457 --> 00:07:17,460 He's never belonged to anyone for more than five years. 4 00:07:21,924 --> 00:07:24,008 Your time has passed. 5 00:07:26,970 --> 00:07:29,055 Mine has come. 6 00:12:04,372 --> 00:12:07,249 [man] They're bastards, these people. 7 00:12:10,295 --> 00:12:12,630 These followers of the white Christ. 8 00:12:13,924 --> 00:12:15,382 Bastards. 9 00:12:18,345 --> 00:12:24,099 A much travelled man once told me that they eat their own God. 10 00:12:27,103 --> 00:12:29,271 Eat his flesh, drink his blood. 11 00:12:31,650 --> 00:12:33,108 Abominable. 12 00:12:35,862 --> 00:12:40,074 And they hate us... want us dead. 13 00:12:45,288 --> 00:12:48,457 So you pray to the gods to protect us. 14 00:12:51,461 --> 00:12:53,796 We have many gods. 15 00:12:55,757 --> 00:12:57,883 They've only got the one. 16 00:13:13,275 --> 00:13:15,359 Can't let him go. 17 00:13:16,653 --> 00:13:18,737 We need him. 18 00:13:20,824 --> 00:13:22,908 You need money, chieftain. 19 00:13:24,452 --> 00:13:26,537 Like everyone else. 20 00:13:28,498 --> 00:13:31,333 It's the only way to reason with the Christians. 21 00:13:33,795 --> 00:13:35,838 You might as well get it from me. 22 00:14:38,693 --> 00:14:40,819 Who are you? 23 00:14:53,083 --> 00:14:55,084 Hood him. 24 00:14:56,252 --> 00:14:58,337 Take him away. 25 00:16:01,317 --> 00:16:03,819 [wind howling] 26 00:17:26,027 --> 00:17:28,070 What do you see? 27 00:17:32,992 --> 00:17:34,827 Yourself? 28 00:17:39,999 --> 00:17:42,042 When I die... 29 00:17:44,671 --> 00:17:46,797 ...you will go back to hell. 30 00:18:02,438 --> 00:18:04,064 [yells] 31 00:18:46,733 --> 00:18:48,817 [chieftain] He's driven by hate. 32 00:18:51,237 --> 00:18:53,322 It's how he survives. 33 00:18:55,783 --> 00:18:57,826 Why he never loses. 34 00:19:01,748 --> 00:19:03,999 He'll come because he has to come. 35 00:19:06,002 --> 00:19:08,128 To finish it. 36 00:21:22,263 --> 00:21:24,347 Do you like it? 37 00:21:27,101 --> 00:21:30,103 My father gave it to me, I think. 38 00:23:04,073 --> 00:23:06,199 Are you from the clans, warrior? 39 00:23:12,206 --> 00:23:13,248 [boy] No. 40 00:23:15,585 --> 00:23:17,752 Why does the boy speak for you? 41 00:23:27,430 --> 00:23:30,015 Are you Christians? 42 00:23:33,519 --> 00:23:35,604 Yes. 43 00:23:40,151 --> 00:23:41,276 You're lying. 44 00:23:41,485 --> 00:23:45,947 I wouldn't do that if I were you. I've heard about him. 45 00:23:47,116 --> 00:23:49,743 He's one of the biggest savages in Sutherland. 46 00:23:51,913 --> 00:23:56,499 Killed our chieftain's son, and most of his men, as well. 47 00:24:03,090 --> 00:24:04,633 Son. 48 00:25:12,326 --> 00:25:14,452 Does the mute have a name? 49 00:25:16,289 --> 00:25:19,833 His name is One-Eye. 50 00:25:20,042 --> 00:25:21,668 One-Eye. 51 00:25:24,422 --> 00:25:27,424 You can eat with us. Then we can talk. 52 00:25:28,718 --> 00:25:30,844 Or at least, the boy can. 53 00:25:36,726 --> 00:25:38,810 You need a name. 54 00:25:41,564 --> 00:25:43,690 And you've only got one eye. 55 00:25:47,737 --> 00:25:52,115 So... now you've got your freedom, 56 00:25:52,325 --> 00:25:54,326 what do you plan to do with it? 57 00:25:58,456 --> 00:26:00,540 I wanna go home. 58 00:26:02,626 --> 00:26:04,711 Where is that? 59 00:26:12,011 --> 00:26:14,220 Don't know. 60 00:26:16,307 --> 00:26:18,933 Maybe he could bring us luck. 61 00:26:23,606 --> 00:26:28,985 One-Eye... I could use a good fighter like you. 62 00:26:31,739 --> 00:26:34,032 We're God's own soldiers, warrior. 63 00:26:35,076 --> 00:26:40,830 Heading for Jerusalem... to reconquer the Holy Land. 64 00:26:44,001 --> 00:26:46,503 There's great honour in it. 65 00:26:46,670 --> 00:26:50,507 Riches. Land. 66 00:26:50,674 --> 00:26:52,550 Isn't that right, soldier? 67 00:26:52,760 --> 00:26:54,803 Yeah. 68 00:26:56,013 --> 00:26:58,139 That's right. 69 00:27:03,646 --> 00:27:05,772 [man] Endless warfare. 70 00:27:08,067 --> 00:27:10,819 It makes more tramps than heroes. 71 00:27:16,283 --> 00:27:18,910 But you should come with us to Jerusalem. 72 00:27:22,039 --> 00:27:25,542 Your sins will be absolved, whether you live or die. 73 00:27:28,254 --> 00:27:30,630 You will see your loved ones again. 74 00:27:35,928 --> 00:27:38,012 Boy. 75 00:27:39,849 --> 00:27:42,642 Where does he come from? 76 00:27:45,020 --> 00:27:47,480 He was brought up from hell. 77 00:27:57,825 --> 00:27:59,868 So where is it, this hell? 78 00:28:02,663 --> 00:28:04,747 On the other side of the ocean. 79 00:28:08,043 --> 00:28:10,795 We're more than flesh and blood. 80 00:28:12,965 --> 00:28:15,049 More than revenge. 81 00:28:17,470 --> 00:28:19,512 All of these things go. 82 00:28:24,059 --> 00:28:26,352 You should consider your soul. 83 00:28:27,897 --> 00:28:30,064 That's where the real pain lies. 84 00:28:48,250 --> 00:28:50,293 Do you think he'll come back? 85 00:28:57,718 --> 00:28:59,802 If it's God's will. 86 00:30:31,020 --> 00:30:34,022 My father told so many tales of the Holy Land. 87 00:30:37,943 --> 00:30:40,278 And I never tired of listening to him. 88 00:30:44,074 --> 00:30:46,492 All about its beauty. 89 00:30:47,661 --> 00:30:49,746 Its wealth. 90 00:30:57,713 --> 00:31:00,506 [man] Do you know what I do when I'm scared? 91 00:31:03,552 --> 00:31:05,678 I pray to Christ. 92 00:31:07,681 --> 00:31:09,724 Do you know who he is? 93 00:31:12,561 --> 00:31:14,896 He sacrificed his life... 94 00:31:16,440 --> 00:31:19,067 ...so that we could be free 95 00:31:19,193 --> 00:31:22,445 from pain and misery. 96 00:31:27,701 --> 00:31:30,078 You see, that's what we're doing. 97 00:31:31,288 --> 00:31:35,708 We're going to protect his land, his kingdom. 98 00:31:37,753 --> 00:31:39,879 So you have to be strong. 99 00:32:04,822 --> 00:32:07,240 [man] Never seen a mist like this before. 100 00:32:09,660 --> 00:32:11,744 So far from a shore. 101 00:32:15,290 --> 00:32:17,083 It's been how long? 102 00:32:18,001 --> 00:32:20,169 Days? 103 00:32:20,337 --> 00:32:22,922 Perhaps it's a curse. 104 00:32:23,924 --> 00:32:26,008 It's not a curse. 105 00:32:26,135 --> 00:32:29,178 It's just a mist, nothing more. 106 00:32:46,488 --> 00:32:49,365 This ship is yours, Lord. 107 00:32:49,533 --> 00:32:52,577 These men are yours, Lord. 108 00:32:52,745 --> 00:32:57,331 These swords we bear are for you, Lord. 109 00:32:57,499 --> 00:33:01,419 We ask you to send the wind to lift this mist. 110 00:33:01,545 --> 00:33:04,881 We ask you, Lord, to send the wind 111 00:33:05,048 --> 00:33:10,428 to guide us on the path to your land, to the Holy Land. 112 00:33:10,554 --> 00:33:15,016 We ask you, Lord, to put your hand with our hands, 113 00:33:15,184 --> 00:33:17,643 to guide us to your kingdom. 114 00:34:00,813 --> 00:34:02,855 Don't do it again. You'll die. 115 00:34:06,151 --> 00:34:08,236 [man laughs] 116 00:34:10,030 --> 00:34:11,864 You're dead. 117 00:34:12,032 --> 00:34:14,075 [laughs] 118 00:34:15,869 --> 00:34:18,996 [man] You see, that's what we are doing. 119 00:34:19,164 --> 00:34:24,585 We are going to protect his land, his kingdom. 120 00:34:39,852 --> 00:34:41,894 So you have to be strong. 121 00:36:02,851 --> 00:36:04,518 No winds. 122 00:36:08,523 --> 00:36:10,149 No current. 123 00:36:14,529 --> 00:36:16,155 It's a curse. 124 00:36:19,242 --> 00:36:22,370 Do you think the boy could be the cause of this? 125 00:36:23,121 --> 00:36:25,206 Of course. 126 00:36:29,211 --> 00:36:31,253 How are we gonna kill him? 127 00:36:37,010 --> 00:36:39,053 I'll do it. 128 00:37:23,056 --> 00:37:25,099 - It was the boy. - Shut up! 129 00:37:26,435 --> 00:37:28,978 - He killed one of our men. - Back off. 130 00:37:29,104 --> 00:37:31,897 - Do something. - I warned you what would happen. 131 00:37:32,065 --> 00:37:34,859 Now, back off. 132 00:38:49,309 --> 00:38:51,352 The boy said he was from hell. 133 00:38:54,564 --> 00:38:56,982 Maybe that's where we're going. 134 00:39:25,345 --> 00:39:27,429 [thudding] 135 00:40:46,051 --> 00:40:48,093 [chuckles] 136 00:41:18,041 --> 00:41:19,833 You want me to die? 137 00:41:53,034 --> 00:41:55,035 It's fresh water. 138 00:44:37,657 --> 00:44:39,700 It's a river. 139 00:45:31,794 --> 00:45:33,921 [birds chirping] 140 00:46:41,656 --> 00:46:43,740 [fluttering wings] 141 00:47:07,473 --> 00:47:09,641 [distant squawking] 142 00:48:53,746 --> 00:48:55,831 [buzzing flies] 143 00:50:13,367 --> 00:50:16,578 I'm gonna show them a man of God has arrived. 144 00:51:02,667 --> 00:51:04,709 [rustling] 145 00:51:41,372 --> 00:51:45,166 So... if we're not in the Holy Land... 146 00:51:49,505 --> 00:51:51,590 ...then where the hell are we? 147 00:52:11,319 --> 00:52:13,445 Where did you get that? 148 00:52:46,812 --> 00:52:48,897 Where is he? 149 00:52:52,693 --> 00:53:07,874 Hello! 150 00:53:16,133 --> 00:53:18,218 [man] He killed him. 151 00:53:22,515 --> 00:53:24,641 One-Eye's gonna kill us all. 152 00:53:29,897 --> 00:53:32,023 One by one. 153 00:53:47,832 --> 00:53:49,874 I had a dream about this once. 154 00:53:54,213 --> 00:53:56,256 I couldn't find my way home... 155 00:54:00,219 --> 00:54:02,679 ...and then I realised I was dead. 156 00:54:09,520 --> 00:54:12,105 [man] What are we going to do about our friend? 157 00:54:14,233 --> 00:54:16,818 [man 2] Leave a sword. 158 00:54:16,986 --> 00:54:20,655 If he finds it, it's God's will. 159 00:54:24,535 --> 00:54:27,871 We have to keep moving, find out where we are. 160 00:54:58,277 --> 00:55:00,528 [screams] 161 00:55:08,037 --> 00:55:11,331 It's the fucking mud! Get us out of the fucking mud! 162 00:55:11,499 --> 00:55:14,250 - Leave him! - Help me! 163 00:55:14,418 --> 00:55:16,503 - Fuck off! - [screams] 164 00:55:16,670 --> 00:55:22,258 - Let's get ashore and fight! - Shut up! Shut the fuck up! 165 00:55:22,426 --> 00:55:23,885 Move! 166 00:57:03,694 --> 00:57:05,778 Look at this. 167 00:57:10,117 --> 00:57:12,243 Stone. 168 00:57:14,205 --> 00:57:16,247 That's iron. 169 00:57:20,044 --> 00:57:21,878 They're primitives. 170 00:57:23,881 --> 00:57:26,925 God brought us out of that mist for a reason. 171 00:57:27,885 --> 00:57:31,054 We claim this land in his name. 172 00:57:32,264 --> 00:57:34,891 How do we do that? 173 00:57:37,436 --> 00:57:40,104 We're half starved. 174 00:57:40,940 --> 00:57:43,816 Three men dead. 175 00:57:43,984 --> 00:57:46,069 One missing. 176 01:06:15,120 --> 01:06:17,204 [man] Can you hear me? 177 01:06:29,634 --> 01:06:31,719 We left your sword. 178 01:06:36,141 --> 01:06:38,225 Can you not hear him? 179 01:06:41,104 --> 01:06:43,189 He talks. 180 01:06:45,525 --> 01:06:46,859 [man] Who? 181 01:06:50,155 --> 01:06:51,989 One-Eye. 182 01:06:55,660 --> 01:06:57,745 What's he saying? 183 01:06:58,580 --> 01:07:01,207 He says we're in hell. 184 01:07:12,803 --> 01:07:17,014 I told you, he brought us here. 185 01:07:22,562 --> 01:07:24,647 We have to leave this place. 186 01:07:27,567 --> 01:07:29,860 We have to go into the forest. 187 01:07:31,404 --> 01:07:34,031 Is he speaking through you now? 188 01:07:35,033 --> 01:07:37,785 It's the only way out. 189 01:07:37,911 --> 01:07:40,788 What do you mean, out? 190 01:07:42,040 --> 01:07:43,541 Home. 191 01:07:44,251 --> 01:07:46,460 - We have to go back. - Back to that mist? 192 01:07:46,628 --> 01:07:49,880 - Have you lost your mind? - We have to find salt water. 193 01:07:50,048 --> 01:07:53,425 - That's the road out of here. - No. 194 01:07:53,593 --> 01:07:56,053 We stay and show them what men are capable of 195 01:07:56,263 --> 01:07:58,180 when they act in the name of God. 196 01:07:58,306 --> 01:08:01,767 We've raised the cross. Now we bring the sword. 197 01:08:01,935 --> 01:08:05,604 The heathen will be converted, their sins cleansed, 198 01:08:05,772 --> 01:08:08,315 a new Jerusalem established! 199 01:08:09,901 --> 01:08:15,030 You promised us riches. And the Holy Lands. 200 01:08:16,408 --> 01:08:18,868 Well, One-Eye took us to hell. 201 01:08:19,035 --> 01:08:21,787 And there is no God. 202 01:08:37,053 --> 01:08:50,983 [yells] 203 01:08:58,575 --> 01:09:00,659 No. 204 01:10:10,105 --> 01:10:12,189 We need to follow him. 205 01:10:32,419 --> 01:10:34,878 My lifelong friend. 206 01:10:35,046 --> 01:10:37,589 Will you turn your back on me? 207 01:10:49,602 --> 01:10:51,729 Go on, then. 208 01:10:54,899 --> 01:10:57,026 Turn your back on God. 209 01:10:58,236 --> 01:11:03,866 Only men of faith deserve the riches of my new Jerusalem! 210 01:11:35,565 --> 01:11:37,941 I will build crosses up and down the river 211 01:11:38,109 --> 01:11:41,111 to guide our brothers when they come to join us. 212 01:11:44,282 --> 01:11:46,325 They'll bring women. 213 01:11:49,871 --> 01:11:53,165 Our cities will stand for a thousand years. 214 01:11:54,501 --> 01:11:56,627 And you... 215 01:11:57,837 --> 01:12:01,298 ...spiritual advisor in my new Jerusalem. 216 01:12:09,265 --> 01:12:16,522 [laughs] 217 01:16:14,510 --> 01:16:18,430 Could I ever forgive my father for bringing me to this place? 218 01:16:24,103 --> 01:16:28,398 I came here to beg forgiveness from my sons. 219 01:16:36,532 --> 01:16:39,368 I wasn't there when they died in battle. 220 01:16:46,751 --> 01:16:48,877 It matters, doesn't it... 221 01:16:52,298 --> 01:16:54,299 ...how I leave? 222 01:16:58,763 --> 01:17:00,806 Yes. 223 01:17:12,777 --> 01:17:14,820 Tell me... 224 01:17:20,243 --> 01:17:22,285 He says I'm gonna reach the sea. 225 01:17:27,333 --> 01:17:29,459 Gonna build a new boat. 226 01:17:33,840 --> 01:17:35,924 Gonna go home. 227 01:17:40,304 --> 01:17:42,431 What does he say about me? 228 01:17:54,068 --> 01:17:56,194 You're gonna die. 229 01:17:58,865 --> 01:18:00,949 Then he's lying. 230 01:18:04,287 --> 01:18:09,499 If he's lying... why are you following him? 231 01:18:23,848 --> 01:18:25,891 Why did I come here, One-Eye? 232 01:18:30,605 --> 01:18:32,689 Why did I have to go through this? 233 01:18:36,068 --> 01:18:38,153 Tell me. 234 01:19:03,888 --> 01:19:05,972 I have to go back. 235 01:19:09,644 --> 01:19:11,728 I have to be with my father. 236 01:19:19,111 --> 01:19:21,238 Even if he's dead. 237 01:19:23,866 --> 01:19:25,951 Your sons are dead... 238 01:19:28,037 --> 01:19:30,247 ...and you came here to be with them. 239 01:20:22,800 --> 01:20:24,884 [flies buzzing] 14628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.