All language subtitles for Up The Women - S01 - E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Almost the last alive, none was a suffragette. 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Over 95, she's high and goes for women. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 It's just a beginning. 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 You haven't seen anything yet. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Oh, none was a suffragette. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Now, place the metal end of the bulb into the round socket, 7 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 aligning the gaps in the rim with the allied part of the bayonet. 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Bayonet? 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Did this come with a... 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 This is unwind. 11 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Have you seen a big metal spear that fits onto the barrel of a rifle? 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Erm... No, no, I don't think so. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Perhaps ask Mrs. Cracken from the Bums Institute. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Maybe they used it for distoning. 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 How exciting to have the Bambry intricate cross circle 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 illuminated by science. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Well, I haven't managed to get the thing on yet. 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 It might go puff and set the place alight. 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Oh, yes. 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Do you know, I don't really understand these things, 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 but I know it's assumed that wouldn't have happened 22 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 because the melting point of the glass is higher than the non-reactive gas inside the bulb, 23 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 rendering it impossible. 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Or something. 25 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Shall I explain it to you? 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Yes, would you? Would you, Mr. Miller? 27 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Well, when the... 28 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 The... 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 filament? 30 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Yes, the filament gets heated up by the... 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 The... 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Electricity. 33 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Yes, yes. The electricity gets hot and lights up, but it... 34 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 It... 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 It doesn't burn because there's no oxygen. 36 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Yes, there is. 37 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 You understand it now? 38 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Yes. 39 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Yes. Much clearer. Thank you, Mr. Miller. 40 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Oh, Margaret, what excitement! 41 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Our very own lightning vaults! 42 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Yes, Mr. Miller's cautiously optimistic. 43 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 I'm optimistically cautious. 44 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 And I'm optimistically optimistic? 45 00:01:53,000 --> 00:01:53,000 Yes, Mr. Miller's 46 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Frank is marvellous. 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 You can't go wrong with thighs like that. 48 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 So good to have you back at the craft circle, Mrs. Von Heckling. 49 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 How is your arm? 50 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Oh, fine, dear. Thank you. Why? 51 00:02:06,000 --> 00:02:11,000 Well, I heard last week you had the most excruciating tapestry elbow. 52 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Yes, I could barely pick up a needle. 53 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 So you'll be continuing with your Wexford Cathedral cross-stitch today. 54 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 I'd love to. 55 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 But I've developed the most horrendous bout of Haber-Dashe's knuckle. 56 00:02:25,000 --> 00:02:30,000 See, look, I can't do this. 57 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 You have an alluring glow about you tonight. 58 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Are you wearing a different color? 59 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 I know what it is. 60 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 You've taken the lover. 61 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 In a way, yes. 62 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Oh, son of a listen-more multi-erotic. 63 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 No, no, no, this is not a fair of the flesh, Mrs. Von Heckling. I'm a married woman. 64 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Well, it's never stopped me. 65 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Oh, I've fallen in love. 66 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Yes? 67 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 With a women's suffrage movement. 68 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Oh. 69 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Look, they've made me a rosette badge. 70 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Oh, really? 71 00:03:05,000 --> 00:03:12,000 Today, I intend to propose to everyone in Helen, but mainly Helen, that the Bambory intricate craft circle, 72 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 they come, the Bambory intricate craft circle, frankly demands women's suffrage. 73 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 So, no lover at all? 74 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 No. 75 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 No. 76 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Although I did write a poem about Ovid last week. Do you want to hear that? 77 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Is it long? 78 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Well, it's more like a letter, really. 79 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Oh, good. 80 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Um, two of it from Margaret, we're on first-name terms. 81 00:03:33,000 --> 00:03:38,000 You're of Roman descent, wrote epic poems in Latin until spent. 82 00:03:38,000 --> 00:03:46,000 I wish to have known you to worship and own you, but alas, I am a word, and you're dead. 83 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Is that it? 84 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 It's a spent bit, it's quite suggestive. 85 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Don't you think? 86 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 No. 87 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 I'm here, I'm here. 88 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Oh, good. 89 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Helen. 90 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Emily. 91 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Ignore Emily. 92 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 She's sulking because I confiscated her EM Forster. 93 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 That man's work is nothing but erotic filth. 94 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Any title in particular? 95 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Mother, you're out of bed, I see. 96 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Yes, you're charming made, beg me rise for my own good. 97 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 Oh, I see we're lumbered with another ridiculous fad that will waste our money and break down 98 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 every ten seconds. 99 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 What is electricity, Mr Miller? 100 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Really? 101 00:04:28,000 --> 00:04:34,000 Well, it, er, it, er, it, er, it, er, well, it... 102 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Simply put, Helen. 103 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 It's just electrons travelling along the metal wire carried by energy. 104 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 You don't need electricity. 105 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Where's it all heading? 106 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Electric hats, electric shoes, electric chairs. 107 00:04:48,000 --> 00:04:53,000 Are you sure we're all right up there, Mr Miller? 108 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 Mrs. Umwin, putting in a light bulb is a difficult and dangerous business that requires stamina 109 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 and concentration. 110 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 So if you wouldn't mind... 111 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Yes, and I'm sorry. 112 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 No, no, no, no, I'm sorry. 113 00:05:04,000 --> 00:05:11,000 There's definitely something wrong with this, Paul. 114 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 I'll have to go and get help. 115 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Poor dear Mr Miller. 116 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Thrust into this modern age with no clue what he's doing. 117 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Ladies, I'll be back in a mow. 118 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Helen, erm, I wanted to talk to you about something. 119 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Pertaining to the craft circle. 120 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 When the circle is convened, I will ask for motions and then you may put yours forward. 121 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Yes, but I... 122 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Good evening, everyone. 123 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Oh, goodness, it's Frosty out there. 124 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 I've had to swaddle Mother again and she really does put up quite a fight. 125 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 So good to see you, Gwen. 126 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Oh. 127 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Because of the chill, I've made us two sponges and a ginger park in... 128 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Oh, well done, well done, Gwen. 129 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 What a lovely wife you'd have made. 130 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Oh, thank you. 131 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Yes. 132 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 It's such a shame about your teeth. 133 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 If you're a little scooch me, I'll just go and prepare the tip in. 134 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 May I tell you about my... 135 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 In due course, Margaret, in due course, this is not a shepherd's jamboree. 136 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Yes, sorry. 137 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Sorry, I'm late. 138 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Liberty and Chester, you've been a bit poorly. 139 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 I feel so guilty leaving the little rabbits at home when they're sick. 140 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Eva, how are your little rabbits? 141 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Children. 142 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Chester, she's got a tickly calf. 143 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Liberty, she's got itchy gums. 144 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 And the others? 145 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Patience, providence, and prudence. 146 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 They were so dreadfully darling tonight as supper. 147 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 They performed Little Nell's death scene. 148 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 They covered their faces and flower. 149 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 And then they had strawberry jam dribbling out the corner. 150 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 They're a mouse to feed the blood. 151 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 And the others? 152 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Just steener, earnest, steener, constant supplements. 153 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 They were selling us the little tickets. 154 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 And the others? 155 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Actually, virginity, abstinence, and moderation. 156 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 They were playing funerals. 157 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 It's utterly their favourite game. 158 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 They made themselves Little Black Horn Band, so sweet! 159 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 And the others? 160 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 John Miss Plain Crickett. 161 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 On his own. 162 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Well, he's a fighter. 163 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 I don't know how you manage Eva with only a cook. 164 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Two nannies, a housekeeper and an undermaid. 165 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 You know, we muddle through. 166 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Oh, Chippin', Chippin'. 167 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Oh, oh, oh, oh, oh. 168 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Oh, Gwen, let me help. 169 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 170 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 171 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Oh, oh, oh, oh, oh. 172 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Sorry, cakes, cakes, cakes. 173 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Stay down, Gwen. 174 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Stay down. 175 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Stay down, cakes. 176 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 No, lovely, thank you. 177 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Oh, thank you, thank you. 178 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 That's not not now. 179 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Yes, Gwen, yes, sir. 180 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I'm so sorry. 181 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 I would like to bring this meeting of the Banbury Intricut Craft 182 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Circle to order. 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 There's nothing to call toward, Helen. 184 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 We're all just sitting here pretending to so. 185 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Some of us are sewing, mother. 186 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Just me, then. 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 May I put forward my mum's? 188 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Not yet. 189 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 If I might recap on last week's circle, 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 a rather poor turnout. 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 As we were not quorro, I saw no need to keep minutes. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 But our faithful wife of the needle, Miss Gwen Rapier. 193 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Better than wife of nothing, Gwen D'Alinda. 194 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Has undertaken the task of sewing our very own 195 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Banbury Intricut Craft Circle banner. 196 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 How does it look, Gwen? 197 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Well, the letters are complete, but I thought I would 198 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 brighten it with an applique work border of my own design. 199 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 What is that pattern, Gwen? 200 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Penis. 201 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I think I'll pardon. 202 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Penis. 203 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Oh, peonies. 204 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Yes. 205 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Yes, penis. 206 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 I never see one that big. 207 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Oh, I have. 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Do not like it. 209 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 No, I think this blended. 210 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 It's blended, Gwen. 211 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 If only one could capture the smell. 212 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 I'd like to see it. 213 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 I'd like to see it. 214 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 I'd like to see it. 215 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 No, I think this blended. 216 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 It's blended, Gwen. 217 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 If only one could capture the smell. 218 00:09:01,000 --> 00:09:07,000 How is your madam birth, Ray Malgret? 219 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Rather frustrated by the lack of colour in the threads, 220 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 but the bulging eyes are medically accurate. 221 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Helen, might I address? 222 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Not yet. 223 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 When I invite anyone to put emotion, then you may speak. 224 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 How is your battle of Waterloo coming along, Helen? 225 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Yes, well, it's quite a challenging subject. 226 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Yes, indeed. 227 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Why don't you show us? 228 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 No, no. 229 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 No need. 230 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Oh, do. 231 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 No, no, no. 232 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Oh, yes, do. 233 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 You must. 234 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Come on, Helen. 235 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 Well, the challenging aspect is in capturing the motion of the horses. 236 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Will it be a cushion cover? 237 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Yes. 238 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 No, possibly a chair panel for the guest room. 239 00:09:56,000 --> 00:10:02,000 Mr. Miller, where have you been secreting this delightful neophyte? 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 You remember Thomas, Reverend Grisham's little boy? 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 So grown. 242 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Miss Anwin, Miss Rapier, Mrs. Butte, Miss Emily. 243 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Right, Master Grisham, let's see what the undergraduate can do. 244 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 He's a medical student. 245 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Let me see the instructions, Mr. Miller. 246 00:10:21,000 --> 00:10:26,000 Push, then twist the balm to insert the metal bayonet into its corresponding niches. 247 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 And... 248 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 It's in. 249 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 You see it? 250 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Yes. 251 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Ladies, it's in. 252 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 Oh, well, that's one job we'll never have to do again. 253 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 He's very exciting. 254 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 So how do you light it through the glass? 255 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 One applies a counter-clockwise action to this rotarian knob. 256 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 And you're going to turn it now? 257 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Yes. 258 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Oh, goodness. 259 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Sit down, Emily. 260 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Shall I dim the gas lights for extra effect? 261 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Why not? 262 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Yeah. 263 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 They'll shade your eyes, ladies. 264 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 This bulb is the full 40 watts. 265 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Better safe than sorry. 266 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Ridiculous. 267 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Should we count down? 268 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Oh, yes. 269 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Let's... 270 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 100. 271 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 99. 272 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 7. 273 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 6. 274 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 5. 275 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 4. 276 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 3. 277 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 2. 278 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 1. 279 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Electricity! 280 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I think perhaps the bulb is faulty. 281 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Well, I have another one. 282 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Ladies, we should be back and on. 283 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Very dim. 284 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 How would one need? 285 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 One would pick up a book. 286 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Yes, it's hard to see how this would replace the candle. 287 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 My Charlie says that electricity is going to keep women off their feet. 288 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Yes, he clearly prefers them on their backs. 289 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Well, that's never going to catch on. 290 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Well, now be a good time, Helen. 291 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 I really would like to... 292 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 Does anyone have a motion they wish to put forth? 293 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Yes. 294 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Is it safe to look now? 295 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 No, it's true. 296 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I have something I would like to discuss. 297 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 Does anyone have a motion they would like to put forward? 298 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Yes, I do. 299 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Yes, I do... 300 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Have a motion I would like to put forward. 301 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Margaret. 302 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Yes. 303 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Please proceed. 304 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Thank you, Helen. 305 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 And... 306 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 When I was in love... 307 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 On my yearly outing, visiting my mother-in-law, 308 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 she taught me to the Royal Geological Society's annual lecture on sediment. 309 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Is this a motion or a digression? 310 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 I may simply pre-see this part as Margaret Torque's silt. 311 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Well, after we parted and I began my journey home, 312 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 I was accidentally caught up in a women's suffrage rally in Hyde Park. 313 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 You showed them your badge? 314 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Yes. 315 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Does your husband know you're cavorting with skirted anarchists? 316 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 No. 317 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Margaret's Margaret. 318 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 I tell my Charlie everything. 319 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Where there now men there at all? 320 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Well, none that I could see. 321 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Sounds as much fun as a burst of oil. 322 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 What was the rally for Margaret? 323 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Women's suffrage. 324 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 I don't know what that means. 325 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Folks for women. 326 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 And your husband approves of this? 327 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Well, I think we've established she doesn't actually know. 328 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 See, keep the net from him. 329 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Well, no, no, I don't like to tell him because he's been very melancholic since Nietzsche's death. 330 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 This is no tip in the edge. 331 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Who was Nietzsche's? 332 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 Look like shock-headed Peter, but much crosser. 333 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Margaret, have you become a suffragette? 334 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Well, Gwen, I feel that women should have equal rights in society. 335 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 So you are a suffragette? 336 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 No. 337 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Margaret can never be a suffragette. 338 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 They're all managed, flat-fronted, bottom-heavy spinsters, aren't they? Sorry, Gwen. 339 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Oh. 340 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 I've read that they've, uh, malformed heads and webtoons. 341 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 They've moved. 342 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 No, they don't. 343 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 She speaks. 344 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 No, she doesn't. Sit down, Emily. 345 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 What has this to do with the Bambory intricate craft circle? 346 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 It's my notion that the Bambory intricate craft circle becomes the Bambory intricate craft circle, 347 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 frankly demands women's suffrage. 348 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Yes. 349 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 No. 350 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Vote for women. 351 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Sit down, Emily. 352 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Women do not need the vote. 353 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 The present system works perfectly well, my husband votes, for whom I tell him to vote. 354 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 What could be a better system than that? 355 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 If you could just have been there, Helen. 356 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Hyde Park was thronging with women in purple, white and green. 357 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 We all surged forward as one heaving she. 358 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 300,000 voices chanting. 359 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Up the women. 360 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Up the women. 361 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Up the women. 362 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 We've caused, united in strength and purpose. 363 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Pappas. 364 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Singing. 365 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Charge sharped. 366 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Up the women. 367 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Crying on. 368 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 On, on, on, on. 369 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Oh, oh, oh. 370 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Oh, oh, oh. 371 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 I do, just this, this, that. 372 00:15:16,000 --> 00:15:22,000 That is, that's something freedom. 373 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Margaret. 374 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Do you wish to turn the Bambory intricate craft circle? 375 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 into a rabid hotbed of licentious free thinkers 376 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 bent on a path of wanton self-gratification. 377 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Yes, we do. 378 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Sit down, Emily. 379 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 No. You see? It's happening already. 380 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Oh, I brought you all roses. 381 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Do you want one, Gwen? 382 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Oh, it matches my couch. 383 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Do you want one, Eva? 384 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Emily? May I take one, Mother? 385 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Absolutely not. 386 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Do you want one, Helen? No, thank you. 387 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Just Gwen. 388 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 You want one, Mother? 389 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Gwen? 390 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Yes, Helen? 391 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 I need to speak to you urgently in the kitchen. 392 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Oh, I can't wait. 393 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Tell you what might be fun. 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Why don't you bring your cakes and your sewing basket? 395 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Yes, Helen. 396 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 How quickly can you make me a rosette? 397 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 How big do you want it? 398 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 This big. 399 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Do you want any letters embroidered on it? 400 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Yes. 401 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 B-A-S-L. 402 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 What does that stand for? 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Banbury Anti Suffrage League. 404 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 But that's yes it is, Gwen. 405 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 And at the moment I shall explain to you how the survival of our very universe depends on this. 406 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 I'm not sure, Helen. 407 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Do you want the human race to die out? 408 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 No! Then get stitching! 409 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 Banbury Budget Craft Cycle frankly demands women's suffrage. 410 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Yes. 411 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 I can think of another F word that might make people sit up and take notice. 412 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Thank you, grandma. 413 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 fondly. 414 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I was going to say fondly. 415 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Fundly desires? 416 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Get racist, isn't it? 417 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 No. 418 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 But I politely request. 419 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Oh, that's perfect. 420 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Yes. 421 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 And then Gwen can add the letters onto her banner. 422 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Where is Gwen? 423 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Oh, look at your rosette. 424 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 We are at a spell. 425 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 What does that stand for? 426 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 The Banbury Anti Suffrage League. 427 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 What? 428 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 It's fine, Emily. 429 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Helen's going to save the universe. 430 00:17:29,000 --> 00:17:34,000 I would like to invite you all to the very first Banbury Anti Suffrage League meeting in the kitchen. 431 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 The Anti Suffrage League. 432 00:17:36,000 --> 00:17:42,000 I'm the founder member, chairman and secretary, Gwen, is interim head of refreshments and rosette. 433 00:17:42,000 --> 00:17:47,000 You will, of course, all be issued with your very own 11-inch rosette once you've joined. 434 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 No, you are upset because Margaret's got a bit of attention. 435 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 But for goodness sake, do you see childish? 436 00:17:53,000 --> 00:17:59,000 Is a childish to know that this ignorant, innocent, irrational, emotional creature 437 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 is simply not capable of shouldering the burden of a nation? 438 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 What about when she comes to cast her ballot? 439 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 How will she write with her billowing sleeves in the way? 440 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Oh, don't be ridiculous, Helen. 441 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Gwen owns nothing with billowing sleeves. 442 00:18:15,000 --> 00:18:24,000 Ginger Parkin, Victoria Sponge with Cream and Jam, and 11-to-12-inch rosettes are in the kitchen. 443 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Ginger Parkin's baby's favourite. 444 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Emily? 445 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Gwen? 446 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 I'm so sorry Margaret. 447 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 It's more than this one. 448 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 What would Mr. Moore say, Eva? 449 00:18:41,000 --> 00:18:46,000 And what if he were to go on one of those suffragette rallies and die? 450 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 Think about those poor little orphaned rabbits, with no one but a cook to manage a housekeeper 451 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 and an under-made between them and the workhouse. 452 00:18:57,000 --> 00:19:02,000 I'm just going to go and check on Gwen. She did seem awfully upset. 453 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Mother, are you coming? 454 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I'm going to go. 455 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 It is never easy taking a stand. 456 00:19:21,000 --> 00:19:27,000 Never easy going against the tide of public opinion and standing up for what you believe to be right and moral. 457 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I just feel awful. 458 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 I don't want the universe to end, Helen. I really don't. 459 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 I know that Jesus would much prefer it if I didn't vote because it doesn't want to put me under too much strain. 460 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 And I am in a centenignarous and irrational. 461 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 What was the other one? 462 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Emotional. 463 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Emotional? Yes. 464 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 And I'm really so very honoured to be asked to be head of refreshments from the Vamry anti-suffrage league. 465 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Interim head of refreshments. 466 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Yes, of course. 467 00:19:56,000 --> 00:20:02,000 Do you think I could just please, please take Mrs. Bonder, heckling and Margaret 468 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 a slice of Victoria's sponge? 469 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 No. 470 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 I know what went wrong last time. 471 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 You're not meant to wash these blighters in the sink before you use them. 472 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Where is everyone? 473 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Our suffrage group has fractured. 474 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Helen has started an anti-suffrage league in the kitchen. 475 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Right, heo. What are you doing on the board there, Mrs. Unwin? 476 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 I'm attempting to heal that fracture, Mr. Miller, with a Persian algorithm. 477 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Good luck. 478 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Would you like me to explain it to you? 479 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 If you could, Mrs. Unwin. 480 00:20:40,000 --> 00:20:50,000 Yes. Right, we have the hall for one hour every week, factoring in the possibility that the rare plums institute may overrun and calculating that we absolutely cannot encroach on the time allocated to the horologist league. 481 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 We spit the hour in half. 482 00:20:51,000 --> 00:20:57,000 The first half an hour goes to the BICCPRWS, the second spent discussing the virtues of the BASL. 483 00:20:57,000 --> 00:21:02,000 Both groups are entitled to equal cake, large rosettes and a cup of tea. In conclusion, pleasing everyone. 484 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 There's a problem here. 485 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Is there? You sure? 486 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 If you wouldn't mind, Mrs. Unwin. May I make a correction? 487 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Be my guest, Mrs. Miller. 488 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 Women's suffrage is a fascinating subject, one I am most passionate about. 489 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Are you? 490 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 I am all for passion of every kind. 491 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Yes, I think that's correct. 492 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 You can't please everyone. 493 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Yes, I see what you've done there, Mr. Miller. 494 00:21:45,000 --> 00:21:51,000 There's only so much you can get out of books, Mrs. Unwin. I have a first-class degree in common sense. 495 00:21:52,000 --> 00:21:58,000 Have you, Mr. Miller? I had no idea that was such a thing. 496 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 There isn't. 497 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Oh, right. 498 00:22:04,000 --> 00:22:13,000 Mrs. Unwin, if I might just say, I have such tremendous respect for your cause, that the essence of a person's character, why their very soul can be unseen, 499 00:22:14,000 --> 00:22:21,000 due to our inability to penetrate beneath the corset-bones, ways as heavy on my heart, as if our land were in the fierce grip of a foreign power. 500 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 I, for one, cannot rest until that corset has been. 501 00:22:27,000 --> 00:22:33,000 Has been ripped from the body of society's consciousness. I am your humble servant, and if there is anything I can do, you only have to ask. 502 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 Actually, Thomas, I wondered if you'd look at mine, Knitter's knee. 503 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Yes! 504 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Hello, ladies. Helen. 505 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 May I speak? 506 00:22:50,000 --> 00:22:56,000 Please do. Yes, I've just completed a complex algorithm, Persian, and I've come to the reducto, Adam said, I'm true, that you can't please everyone. 507 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 I don't know what you're talking about. 508 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Well, in layman's terms, what can we do so we can all be friends again? 509 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 It's very simple. 510 00:23:10,000 --> 00:23:16,000 You ask my opinion, er, everyone's opinions, then we have a debate, and then we vote. 511 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 I thought you didn't want to vote, Helen. 512 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Well, I do. 513 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 So that I can vote against voting. 514 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 But then you'd be voting. 515 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Yes. In order not to vote. 516 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Well, that's absurd, mother. 517 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Be quiet, Emily. 518 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Well... 519 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 I'm not saying we're not equal. 520 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Aren't we? 521 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 No, we are equal. 522 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Are we? 523 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Yes. Like Newton's Third Law, Equally, Maggitude, Opposite and Direction. 524 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 You'll get your turn. 525 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 But why waste a lifetime railing against centuries of status quo? 526 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 Quo vartis. Women in trousers driving motorcars? Is that what you want? 527 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Oh, goodness, no more. 528 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Mrs. Eivomor. 529 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Look at you. 530 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Permanently pregnant with 14 children. 531 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Only one of whom will be able to vote. 532 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Which one? 533 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 John. 534 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Oh. 535 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 You haven't got time to worry about what's going on in Parliament. 536 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Much less the head for it. It's like curdled baby's milk in there. 537 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 And you, Miss Gwen Rapier. 538 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 You may look like a suffragette. 539 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Manish, flat-fronted, bottom-heavy, spinster. 540 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 But inside you have the hard and brain of a sweet, silly dorm house. 541 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Stick to sewing. It's what you do best. 542 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Mrs. Margaret Anwin. 543 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 I know it's hard to accept that you've read all those books for nothing. 544 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 But you have. 545 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 We're not voting yet, Gwen. 546 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 No, I'm not voting out of a question. 547 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Will I still be interim head of refreshments? 548 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Yes. 549 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 I'll make you permanent head of refreshments, Gwen. 550 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Which of turn, Margaret? 551 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Emily, you're my daughter, so you must do as I say. 552 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Mother, you'll be dead soon, so who cares? 553 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Thank you. 554 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 In short, women should not have the vote. 555 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 We are simple, weak, emotional creatures. 556 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 That is all over to you, Margaret. 557 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Yes. 558 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 If I were to thank you, Helen. 559 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Thank you. 560 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 If I were to... 561 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Not at all. 562 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Doesn't Apple know what it will become? 563 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 What does it just grow? 564 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Does it know it? 565 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 It's not. 566 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 It's not. 567 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 It's not. 568 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 What does it just grow? 569 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Does it... 570 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 Does it know if it will become a pippin or a russet? 571 00:25:33,000 --> 00:25:48,000 Is it care, is it... 572 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Oh. 573 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Is that it, Mrs. Ann, Gwen? 574 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Can we vote now? 575 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Sorry. 576 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 Mr. Thomas, can I ask you to assist me? 577 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Of course. 578 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Yes, thank you. 579 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Yes. 580 00:26:03,000 --> 00:26:08,000 And Helen, would you say that Thomas was exactly the sort of person who should have a vote? 581 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Absolutely. 582 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Thomas, do you know what electricity is? 583 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 No. 584 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 Would you describe yourself as a strong or weak individual? 585 00:26:19,000 --> 00:26:27,000 A weak. I have a congenital wrist condition for predatory ganglions, which prevents me from doing sports of any kind. 586 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Excellent, Thomas. Are you emotional? 587 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 Very. Father often says that I cry like a girl. 588 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Yes, she does. I can vouch for that. 589 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 And do any of these things prevent you from taking part in our country's elections? 590 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 No. 591 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Thank you, Master Thomas. You may sit down. 592 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Oh, and I cannot smoke a pipe. 593 00:26:50,000 --> 00:26:55,000 And I have never driven a motor car, and frankly, I think I never will. 594 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Thank you, Thomas. 595 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 Who wishes to vote for Margaret Suffridge? 596 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Oh, goodness. 597 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 No, no, no, no. I don't think you understand. 598 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 Mother asked, who wished to vote for Margaret Suffridge? Not against it. 599 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 It doesn't matter. I will pose a different question. 600 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 You simply raise your hands at the same time. 601 00:27:14,000 --> 00:27:19,000 Who wishes to vote against Margaret Suffridge? 602 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 No. No one. 603 00:27:23,000 --> 00:27:28,000 One slide victory for Margaret, total annihilation for Helen. 604 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Oh, look at them in. 605 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 They don't understand. 606 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 They do understand. You have lost Helen. Sit down. 607 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 No. Sit down. 608 00:27:39,000 --> 00:27:45,000 So, we're the Vambray intricate craft circle, politely requests women's suffrage. 609 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Yes, yes. 610 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Perhaps you might add the letters onto your lovely banner. 611 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Oh, yes. 612 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Over the top of the penis. 613 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 You should all have a slice of cake to celebrate. 614 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 No. 615 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Can't baby see it in it all. 616 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Ladies, shall we give this bowl the run? We'll do the honours, Margaret. 617 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 No, no, no, no. Helen, do it. 618 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Don't want to, thank you. 619 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 I'm lowering up on it. 620 00:28:06,000 --> 00:28:12,000 Okay. Right. Five, four, three, two, one. 621 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Electricity! 622 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Oh! 623 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Oh, sorry. Sorry. I think I may have turned the knob too far. 624 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Now there was a suffragette. 625 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 This is it. She's still alive. 626 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 Now there was a suffragette. 627 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Their voices still survive. 628 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 Singing, vlogs, mooring in. 629 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 These jazz-sabbing in. 630 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 You haven't seen anything yet. 631 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Oh, none of us are suffragette. 43562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.