All language subtitles for ToolsMarquisde
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:05,255
25.000
2
00:00:13,555 --> 00:00:18,268
MARQUIS DE SADE
3
00:00:38,830 --> 00:00:42,835
Al, editöre ver.
4
00:00:43,168 --> 00:00:47,089
Merak etme Alfonso.
Ona bugün vereceğim.
5
00:00:47,422 --> 00:00:50,300
Biliyorum. Şimdi git.
6
00:00:53,220 --> 00:00:55,889
Yarın görüşürüz. Merhaba.
7
00:00:56,348 --> 00:00:59,268
Ve başka bir bölüm
yazacağım.
8
00:01:46,190 --> 00:01:50,235
Küstahlığının seni nereye götürdüğünü görüyor musun,
yaşlı şehvet düşkünü?
9
00:01:51,361 --> 00:01:53,363
Hayır, öyle değil.
10
00:01:53,697 --> 00:01:56,950
Zindandaydım
çünkü öyleydim
11
00:01:57,242 --> 00:02:00,579
İnsanların gözlerini açmak istedim.
Ama bana inanmadılar.
12
00:02:00,913 --> 00:02:03,999
Vazgeçmek senin suçun
13
00:02:04,374 --> 00:02:07,044
şehvetiyle,
sapıklıklarıyla.
14
00:02:07,544 --> 00:02:09,671
Hayır, bu doğru değil.
15
00:02:10,005 --> 00:02:13,717
İnsanların gözündeki perdeyi
kaldırdım
16
00:02:14,092 --> 00:02:18,639
ve hayatın
tek bir şey tarafından yönetildiği gerçeğini söyledi: Sürmek.
17
00:02:19,264 --> 00:02:22,893
Ve tek bir hedef için
mücadele etmelisiniz: Zevk.
18
00:02:23,268 --> 00:02:26,063
Yaşlısın, bu yüzden unuttun
19
00:02:26,438 --> 00:02:29,942
Kadın cinsiyetini keşfettiğinizde
ne oldu?
20
00:02:54,049 --> 00:02:57,678
Beni gözetleyemeyeceğini biliyorsun.
21
00:02:58,011 --> 00:03:02,474
Sen gerçek bir domuzsun
genç adam. Açık?
22
00:03:03,308 --> 00:03:08,105
Bana vurduğun için anneni
dava edeceğim. Seni uzaklaştıracaklar.
23
00:03:08,647 --> 00:03:12,401
Beni çıplak mı görmek istiyorsun?
Öyleyse izle.
24
00:03:20,409 --> 00:03:23,287
Kıçımı beğendin mi?
25
00:03:39,052 --> 00:03:42,306
Bak bacaklarımın arasında ne var.
26
00:03:42,931 --> 00:03:45,350
Bu benim amım.
27
00:03:46,226 --> 00:03:48,228
Bak.
28
00:03:50,189 --> 00:03:52,691
Görüyorsun, hepsi pembe.
29
00:03:53,859 --> 00:03:56,069
Ona dokunabilir miyim?
30
00:03:58,864 --> 00:04:03,911
Büyüdüğünde, Alfonso,
ona dokunmana izin vereceğim.
31
00:04:11,668 --> 00:04:14,922
Siz ikiniz burada ne arıyorsunuz?
Buraya gelin.
32
00:04:15,214 --> 00:04:18,634
Sizi rahatsız etmek istemedik.
33
00:04:19,092 --> 00:04:25,098
Zahmet etme, merak etme.
34
00:04:26,558 --> 00:04:30,103
Kabul et. Bunu istiyorsun?
35
00:04:31,939 --> 00:04:35,776
Havluyu tut.
Sadece kendimi yıkamak için.
36
00:04:39,821 --> 00:04:42,824
Ve soyunmaya başlarsın.
37
00:04:43,992 --> 00:04:45,619
Eteklerini çıkar.
38
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
Seni çıplak istiyorum.
39
00:05:07,099 --> 00:05:11,311
Böyle iyi mi?
- İnek gibi memelerin var.
40
00:05:19,987 --> 00:05:24,449
Sana dokunmama izin ver,
güzel kaltaklarım.
41
00:06:06,491 --> 00:06:08,911
Sen de sigara içiyorsun, sikim.
42
00:06:31,391 --> 00:06:33,435
Ağzına koy.
43
00:06:46,114 --> 00:06:48,492
Ve sen hayalarımı yala.
44
00:07:01,839 --> 00:07:03,632
Lii.
45
00:07:25,654 --> 00:07:28,365
Hadi fahişe.
46
00:07:28,907 --> 00:07:31,118
Döl, fahişe.
47
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
Sik sever misin?
48
00:07:51,722 --> 00:07:54,683
Yala onu fahişe, yala onu.
49
00:07:55,809 --> 00:07:57,936
Onu çok seviyorum...
50
00:08:03,901 --> 00:08:06,195
Sikimi yalıyorum.
51
00:08:15,662 --> 00:08:17,539
Ondan kurtul, hadi.
52
00:08:53,867 --> 00:08:56,828
Ve şimdi biraz kıçından.
53
00:09:29,695 --> 00:09:32,990
Kıçımı yala,
dudaklarını koy.
54
00:09:38,912 --> 00:09:41,164
Beğendin mi?
55
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
Senin için çiviliyorum. - Evet.
56
00:10:04,104 --> 00:10:07,399
Çivilediğin zaman
ne kadar güzel.
57
00:10:13,197 --> 00:10:16,617
Kulüp kıçıma giriyor.
58
00:10:34,343 --> 00:10:37,179
Ne güzel bir dayak.
59
00:10:42,267 --> 00:10:45,062
Her yerimi kırdı.
60
00:11:05,999 --> 00:11:09,044
Aletini hissetmen hoşuna gidiyor mu?
61
00:11:26,353 --> 00:11:29,231
Ve şimdi siz. Senin için de bir tane var.
62
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Uzan.
63
00:12:05,726 --> 00:12:08,854
Senin sikin beni incitiyor, usta.
64
00:12:09,354 --> 00:12:11,690
Bırak acıtsın.
65
00:12:12,191 --> 00:12:15,569
Acınız benim zevkim.
66
00:12:16,028 --> 00:12:19,531
Ayaklarınızı uzatın ve rahatlayın,
daha iyi hissedeceksiniz.
67
00:12:20,032 --> 00:12:22,284
Acıtıyor ama zevk alıyorsun, fahişe.
68
00:12:22,701 --> 00:12:24,828
Evet, buna bayıldım.
69
00:12:28,207 --> 00:12:31,376
Acı çektirmek ne büyük zevk.
70
00:12:34,463 --> 00:12:37,466
Eğleniyorum, devam et.
71
00:13:52,624 --> 00:13:55,878
Geliyorum, geliyorum.
72
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
Seni su basacağım.
73
00:14:02,467 --> 00:14:05,220
Ağzını hazırla fahişe.
74
00:14:22,154 --> 00:14:25,365
- Hazır mısınız?
- Emrinizde.
75
00:14:26,408 --> 00:14:28,994
Bugün oynayacağız.
76
00:14:30,037 --> 00:14:33,165
Çok eğlenceli bir oyun
göreceksiniz.
77
00:14:33,916 --> 00:14:37,336
Eminim
beğeneceksiniz.
78
00:14:37,461 --> 00:14:40,589
Sadece
sana ne dersem onu ??yap. Olabilmek?
79
00:14:41,256 --> 00:14:43,634
Sizin için küçük bir hediye.
80
00:14:44,134 --> 00:14:46,929
Hiçbir güçlük çekmeden sizin olabilir.
81
00:14:47,763 --> 00:14:51,600
Bak! Çınlayan güzel para!
82
00:14:54,811 --> 00:14:57,856
Kazanmak zorundasın.
83
00:15:00,484 --> 00:15:04,196
Bir fincan buraya.
Göreceksin, kolay olacak.
84
00:15:05,405 --> 00:15:08,158
Burada bir tane.
85
00:15:09,910 --> 00:15:12,538
Çok fazla var.
86
00:15:13,872 --> 00:15:17,960
Ve daha da ötesi, en büyüğü.
87
00:15:19,211 --> 00:15:22,548
Gerisi orada.
88
00:15:23,590 --> 00:15:26,844
Şimdi size
ne yapacağınızı söyleyeceğim.
89
00:15:28,178 --> 00:15:30,180
Elbiseni çıkar.
90
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
Çıkarmalı mıyım?
91
00:15:42,484 --> 00:15:46,238
Yolun çok parlak
canım. Senden hoşlanıyorum.
92
00:15:52,619 --> 00:15:55,831
Şimdi gerisini çıkarın.
93
00:15:58,584 --> 00:16:01,712
Cildiniz çok pürüzsüz.
94
00:16:18,520 --> 00:16:22,065
Şimdi buraya gel ve çömel.
95
00:16:25,694 --> 00:16:28,238
Bacaklarınızı açın.
96
00:16:28,697 --> 00:16:32,618
Şimdi çişini yap. Islattığın senin olacak.
97
00:16:39,833 --> 00:16:42,878
Deniyorum ama...
- Hadi, çiş.
98
00:16:51,553 --> 00:16:54,348
Şimdi burada durun.
99
00:17:05,400 --> 00:17:07,486
Çok güzel.
100
00:17:11,240 --> 00:17:14,910
En azından bu kadar
ulaşmayı deneyin.
101
00:17:15,661 --> 00:17:17,496
hoşuma gitmedi
102
00:17:19,915 --> 00:17:22,543
Bunlar çok uzak.
103
00:17:24,962 --> 00:17:29,299
Cesur ol.
Vazgeçme.
104
00:17:29,800 --> 00:17:32,928
Cömert olacağım.
105
00:17:35,514 --> 00:17:38,058
Sana
başka bir ödül vereceğim.
106
00:17:43,063 --> 00:17:47,776
Üstüne işemezsen,
buyurun.
107
00:17:48,151 --> 00:17:50,404
Sana bir şans daha vereceğim.
108
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
Aç ağzını.
109
00:18:06,712 --> 00:18:10,424
Çişimi iç fahişe.
110
00:18:11,758 --> 00:18:13,802
Evet, bu harika.
111
00:18:15,053 --> 00:18:17,347
Hadi, hepsini iç.
112
00:18:34,740 --> 00:18:36,992
Bu hoşuna gitti mi?
113
00:18:45,667 --> 00:18:50,380
Yüzüne işemem
seviyor musun kaltak?
114
00:18:57,137 --> 00:19:00,265
İç, hadi, iç.
115
00:19:01,016 --> 00:19:03,519
Tüm çişimi iç.
116
00:19:15,864 --> 00:19:17,991
Daha fazlasını mı istiyorsunuz?
117
00:19:34,258 --> 00:19:37,302
Çişimi terle.
118
00:19:37,678 --> 00:19:39,888
Onu sikimden em.
119
00:19:41,682 --> 00:19:45,519
Bırakın içindeki her şeyi
söksün.
120
00:20:05,289 --> 00:20:07,207
Arabayı öp.
121
00:20:08,709 --> 00:20:10,502
Kalk.
122
00:20:53,921 --> 00:20:55,881
Hadi fahişe, hadi.
123
00:21:00,260 --> 00:21:02,137
İçin.
124
00:21:14,525 --> 00:21:17,819
Seni çıplak istiyorum. Tamamen çıplak.
125
00:21:41,844 --> 00:21:43,428
Hadi canım.
126
00:21:56,900 --> 00:22:00,362
Senin aletini sürerken boşal.
127
00:22:08,161 --> 00:22:10,289
Hadi, bitir şunu.
128
00:22:32,936 --> 00:22:35,606
Şimdi kıçınızı dolduracağım.
129
00:22:37,274 --> 00:22:39,860
Acıtıyor, sakin ol.
130
00:22:40,611 --> 00:22:44,156
Acı hissetmeni seviyorum.
131
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
Ağlama, beni geriyor.
132
00:23:04,259 --> 00:23:10,474
- Kıçımı sikeyim.
- Böyle daha iyi olursun.
133
00:23:40,462 --> 00:23:42,381
Aç ağzını.
134
00:23:51,056 --> 00:23:53,392
Bekle fahişe.
135
00:23:59,147 --> 00:24:01,692
Seni incitmek hoşuma gidiyor.
136
00:24:07,531 --> 00:24:11,577
Acı içinde ağladığını
duymak istiyorum.
137
00:24:16,415 --> 00:24:18,458
Bağır, fahişe.
138
00:24:28,886 --> 00:24:31,972
Sikmiş gibi parmağını em.
139
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
Parmağımı em orospu.
140
00:24:59,791 --> 00:25:02,878
Piç gibi içiyor.
141
00:25:17,684 --> 00:25:20,562
Siyah kıçını
görmeme izin ver.
142
00:25:25,192 --> 00:25:28,695
Götünüzü
çekeceğim.
143
00:25:35,327 --> 00:25:38,455
O deliği senin için genişleteceğim.
144
00:25:39,915 --> 00:25:42,334
Sen bir fahişesin.
145
00:25:52,761 --> 00:25:54,596
Acıtıyor.
146
00:26:03,021 --> 00:26:05,357
Acıtıyor.
147
00:26:53,488 --> 00:26:59,453
Benim aletim senin kıçına bir ödül.
148
00:27:57,094 --> 00:28:00,180
Şimdi ağzına boşalacağım.
149
00:28:01,515 --> 00:28:04,142
Ağzını aç.
150
00:29:07,331 --> 00:29:09,541
Ne zaman bir kadına bu kadar acımasızca sahip olsam,
151
00:29:10,417 --> 00:29:14,421
Teorilerimin doğru olduğuna dair
kanıtım vardı.
152
00:29:15,756 --> 00:29:18,467
Acı bir izlenim yaratır.
153
00:29:19,551 --> 00:29:22,471
Bunu yapana
ve kime uygulandığına.
154
00:29:23,263 --> 00:29:25,682
Şiddet şehveti artırır,
155
00:29:26,016 --> 00:29:28,644
sapkınlık bedeni yakar,
156
00:29:29,144 --> 00:29:32,272
ve onunla birlikte ruh.
157
00:29:45,035 --> 00:29:47,246
Kaçma!
158
00:29:53,836 --> 00:29:56,004
Dur!
159
00:29:57,047 --> 00:29:59,508
Burada ne yapıyorsun?
160
00:30:03,512 --> 00:30:07,558
Aslında kız kardeşimi arıyordum
161
00:30:08,392 --> 00:30:10,143
ve yanlışlıkla size geldi.
162
00:30:10,978 --> 00:30:14,523
- Adın ne?
- Renee de Montreuil.
163
00:30:15,566 --> 00:30:18,402
Çok güzelsin.
164
00:31:00,569 --> 00:31:04,364
- Yemek hazır Marquis.
- Ne hazırladın?
165
00:31:05,073 --> 00:31:09,745
Provence'tan kızlar,
istedikleri zaman kırbaçlanırlar.
166
00:31:10,996 --> 00:31:13,290
- Harika bir aşçısın Gaston.
- Teşekkürler.
167
00:31:18,337 --> 00:31:22,090
- Hepsi bu kadar.
- Nedir?
168
00:31:24,551 --> 00:31:27,304
Umarım
yeterli olur.
169
00:31:27,763 --> 00:31:32,809
İspanyol sineği.
Çıkarılan bir ilaç
170
00:31:32,893 --> 00:31:34,228
sert kanatların
kurutulmuş gövdelerinden,
171
00:31:34,353 --> 00:31:37,272
ve
güçlü bir afrodizyak görevi görür.
172
00:31:38,232 --> 00:31:41,026
Bu kadar yeter
173
00:31:41,652 --> 00:31:43,320
birkaç tane.
174
00:31:45,030 --> 00:31:47,658
Hemen denemek istiyorum.
175
00:32:18,689 --> 00:32:20,858
Şimdi diğerleri gelsin.
176
00:32:42,462 --> 00:32:43,881
İşte buradalar lordum.
177
00:32:46,758 --> 00:32:50,637
Harikalar.
Yatağa uzan.
178
00:32:52,014 --> 00:32:54,183
Lütfen.
179
00:33:23,253 --> 00:33:27,591
Bu güzel şarabı tadın
Burgundy'den. Ve sen.
180
00:33:28,759 --> 00:33:31,303
Gaston, bana da bir bardak.
181
00:33:34,598 --> 00:33:38,352
Ne hakkında olduğunu biliyor musunuz?
- Neden olmasın!
182
00:33:39,394 --> 00:33:44,107
Hiç denenmemiş
şeyleri deneyeceğiz. Yeni deneyimler.
183
00:33:44,608 --> 00:33:47,444
Tüm lifleriniz,
hatta saçınız,
184
00:33:48,028 --> 00:33:49,863
eğlenceye katılacak.
185
00:33:51,657 --> 00:33:53,617
Şarabınız. - Teşekkür ederim.
186
00:33:54,368 --> 00:33:57,621
Orada dur ve emirlerimi
bekle.
187
00:33:59,581 --> 00:34:02,501
Şimdi kadeh kaldıralım
tüm bilinmeyenlere,
188
00:34:03,126 --> 00:34:05,504
neyi deneyeceğiz.
189
00:35:09,735 --> 00:35:11,445
Fahişeler.
190
00:35:12,905 --> 00:35:17,117
Bok dolu bir sik yalayın.
Ve taşaklar.
191
00:35:40,474 --> 00:35:41,767
Bacaklarınızı açın.
192
00:36:18,637 --> 00:36:19,680
Siz fahişesiniz.
193
00:38:17,714 --> 00:38:20,676
Amcığına sokmalı mıyım?
194
00:39:13,812 --> 00:39:14,855
Kıçına bir sik sokacağım.
195
00:39:23,405 --> 00:39:26,241
Bekle, kıçına
fışkırtmak istiyorum.
196
00:39:42,216 --> 00:39:43,383
Lii, amcık, hadi.
197
00:40:12,663 --> 00:40:15,290
İç şunu fahişe.
198
00:44:52,109 --> 00:44:53,861
Kıçımı sikeyim, hadi.
199
00:45:00,033 --> 00:45:02,160
Sizi parçalamama izin verin.
200
00:45:05,998 --> 00:45:08,834
Demir sikinle
parçala beni.
201
00:46:10,020 --> 00:46:13,941
Gaston, buraya gel.
202
00:46:15,651 --> 00:46:18,862
Aletini
bu sürtüğün ağzına sok.
203
00:47:45,032 --> 00:47:47,367
Ağzına boşalmama izin ver.
204
00:47:51,496 --> 00:47:52,497
Fahişe.
205
00:47:59,671 --> 00:48:02,341
Ben boşalıyorum.
206
00:48:50,013 --> 00:48:52,307
Sen bu aile için
bir utanç kaynağısın, Alfonso.
207
00:48:53,100 --> 00:48:55,102
İnsanlar senin hakkında
gelişigüzel bir zampara olarak konuşuyor.
208
00:48:55,894 --> 00:48:59,982
Bunu amcan
ve bir Yüksek Mahkeme yargıcı olarak söylüyorum.
209
00:49:00,274 --> 00:49:03,110
Sizi uyarmak benim görevim.
210
00:49:03,110 --> 00:49:08,949
Daha erdemli bir şekilde
yaşamazsan, acı çekeceksin.
211
00:49:09,658 --> 00:49:12,828
Sevgili amcamız haklı.
212
00:49:13,370 --> 00:49:16,164
Dedikodu yapmayı bırakmak için
evlen sevgili kardeşim.
213
00:49:16,373 --> 00:49:19,168
Korkma.
Evliliğe uçacağım
214
00:49:19,877 --> 00:49:25,674
aradığım ideal kadını bulur bulmaz
zaten arıyorum.
215
00:49:27,092 --> 00:49:29,636
Biz senin en yakın akrabanız, Alfonso.
216
00:49:29,636 --> 00:49:31,471
Ahlakınıza dikkat etmek
bizim görevimizdir
217
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
bu yüzden seni
utangaç ve erdemli bir gelin seçtik.
218
00:49:35,642 --> 00:49:40,272
Güzel olan mı diyorsun?
- Dışarıda seni bekliyor.
219
00:49:44,359 --> 00:49:48,238
Kadeh kaldırabiliriz.
Kesinlikle harika bir evlilik olacak.
220
00:49:49,990 --> 00:49:54,369
Bunu kolayca kabul etti.
Orada gizli bir şeyler var.
221
00:49:55,287 --> 00:49:58,749
Beni de şaşırttı.
222
00:49:59,249 --> 00:50:00,667
Size ne söyleyeceğimi dinleyin...
223
00:50:04,713 --> 00:50:08,342
Eski geleneklere sahip
bir aileden geliyor.
224
00:50:08,759 --> 00:50:13,347
Hiçbir zaman
hiç sorun yaşamadılar. Marki!
225
00:50:14,473 --> 00:50:17,267
Hanımefendi.
- Teşekkürler.
226
00:50:17,851 --> 00:50:21,813
- Sağlığınıza.
- Teşekkürler.
227
00:50:22,356 --> 00:50:28,904
- Mösyö Marquis.
- Hayır, teşekkürler.
228
00:50:29,112 --> 00:50:32,366
Marki.
229
00:50:33,325 --> 00:50:37,329
Utangaç ve güzel gelinin
kadehini kaldıralım.
230
00:50:44,962 --> 00:50:49,007
Şerefe. - Tebrikler!
231
00:51:09,319 --> 00:51:11,738
Bu nedir?
232
00:51:12,739 --> 00:51:15,200
Marquis...
- Ateşliyim.
233
00:51:22,457 --> 00:51:26,003
Bana izin ver. Arkamda.
234
00:51:29,965 --> 00:51:32,926
İlk kez
kendime bir sik sahibi oldum.
235
00:51:51,445 --> 00:51:52,863
Şaşıracaksınız.
236
00:56:33,393 --> 00:56:36,772
Sen mi? - Evet benim.
237
00:56:37,981 --> 00:56:40,943
Sen benim nişanlımsın.
238
00:56:43,111 --> 00:56:47,157
Belki de beni seçmelerini
garip buluyorsunuz.
239
00:56:47,699 --> 00:56:51,286
Seninle evlenmeyi
teklif ettim,
240
00:56:51,703 --> 00:56:54,456
çünkü hayat felsefenize
hayranım.
241
00:56:55,749 --> 00:56:59,962
Benimle aşkın karanlık yollarını
keşfetmeye hazır mısın?
242
00:57:00,504 --> 00:57:03,090
Emin misin? - Evet.
243
00:57:29,825 --> 00:57:34,037
Onunla mutlu olabilirdin.
244
00:57:34,955 --> 00:57:36,790
Neden hala ısrarla
nihai zevki arıyorsunuz?
245
00:57:37,708 --> 00:57:40,544
Kral beni Lyon'a davet etti.
246
00:57:40,878 --> 00:57:44,339
Renee'den uzak,
şehvet iblisim
247
00:57:44,756 --> 00:57:47,259
bana tamamen hakim oldu.
248
00:57:51,013 --> 00:57:53,807
Ne hassas cilt.
249
00:57:54,892 --> 00:57:55,767
Sevgili...
250
00:57:58,562 --> 00:58:02,482
Ve kaslı kolları seven
kızlar var,
251
00:58:03,192 --> 00:58:06,195
erkek.
252
00:58:08,405 --> 00:58:14,953
Gerçekten sevmenin
ne demek olduğunu bilmiyorlar.
253
00:58:18,832 --> 00:58:19,708
Gel.
254
00:58:24,713 --> 00:58:29,092
Sizi heyecanlandıracak
başka duygularla tanışacaksınız.
255
00:58:38,185 --> 00:58:39,937
Uzan.
256
00:58:49,863 --> 00:58:55,077
Yeni bir saray mensubunun
yakında geleceğini öğrendim.
257
01:00:24,082 --> 01:00:26,460
Yeni saray mensubu musunuz?
258
01:00:26,960 --> 01:00:28,962
Hadi.
259
01:00:30,756 --> 01:00:32,883
Bize katılmayacak mısınız?
260
01:00:35,928 --> 01:00:38,013
Güzel, değil mi?
261
01:00:39,473 --> 01:00:43,435
Zaman kaybetmezdim
ve onu çıkarırdım.
262
01:00:44,144 --> 01:00:46,480
Kabul ediyor musunuz?
263
01:00:58,951 --> 01:01:02,746
- Bu bir saray mensubu mu?
- Elbette.
264
01:01:03,705 --> 01:01:06,500
O harika.
265
01:01:15,926 --> 01:01:18,762
Güzel ve tatlı.
266
01:01:38,490 --> 01:01:41,326
Evet ve o kadar iyi.
267
01:02:10,105 --> 01:02:12,274
Hayalarımı yala.
268
01:03:13,877 --> 01:03:16,797
Sikimin üstüne otur.
269
01:03:24,429 --> 01:03:26,765
İnek gibi tadını çıkaracaksınız.
270
01:04:53,393 --> 01:04:55,979
Ben de istiyorum.
271
01:05:00,442 --> 01:05:02,528
Hadi, hayalarımı yala.
272
01:05:15,040 --> 01:05:16,875
Bacaklarını aç
böylece sana daha iyi ulaşabilirim.
273
01:05:27,636 --> 01:05:30,931
Şimdi diğer tarafını çevir fahişe.
274
01:05:36,311 --> 01:05:38,438
Şimdi kıçını kıracağım.
275
01:07:07,945 --> 01:07:10,822
Bekle kaltak.
Senin amını parçalayacağım.
276
01:07:11,698 --> 01:07:13,200
Daha sert! Daha güçlü!
277
01:09:20,077 --> 01:09:22,204
Yala onu fahişe.
278
01:09:26,458 --> 01:09:27,709
Benimkini de iç.
279
01:10:03,829 --> 01:10:04,830
Peki, Paris'te
ne yapıyorsun?
280
01:10:05,414 --> 01:10:06,707
Nasıl eğlendiğinizi kim bilebilir?
281
01:10:07,332 --> 01:10:11,795
Ne oluyor!
Sıradan bir hayat.
282
01:10:12,504 --> 01:10:14,923
Burada geçirdiğim hayatın
sıkıntısını bilin.
283
01:10:15,048 --> 01:10:17,301
- Gerçekten güzel bir şehir.
- Bunu tekrar göreceksiniz.
284
01:10:21,180 --> 01:10:23,432
Bir an.
285
01:10:29,897 --> 01:10:30,230
Doğru Majesteleri.
Bu beni şimdiden rahatsız ediyor.
286
01:10:34,651 --> 01:10:38,197
Marki, artık ne yapacağımı
bilmiyorum.
287
01:10:38,572 --> 01:10:43,076
Onu yalamak istiyorsan
ona ilgi duymuyormuş gibi davran.
288
01:10:51,460 --> 01:10:54,922
Bu benim sadık Gaston'um.
289
01:10:55,214 --> 01:10:57,007
Hanımefendi...
290
01:10:58,759 --> 01:11:00,761
İzin verin, çekileceğim.
291
01:11:01,720 --> 01:11:02,679
Git, Gaston.
292
01:11:03,013 --> 01:11:05,307
Ben senin hizmetkarınım.
293
01:11:06,266 --> 01:11:09,520
Renee! Hoş bir sürpriz.
Lyon'da ne yapıyorsun?
294
01:11:10,187 --> 01:11:12,272
Paris'te düşmanlar var
295
01:11:12,731 --> 01:11:15,108
onları zina ve sefahatle
suçlamak.
296
01:11:15,442 --> 01:11:18,779
Kral size karşı harekete geçmeye
karar verdi.
297
01:11:19,071 --> 01:11:22,199
Korkma.
Bunlar yalan.
298
01:11:23,033 --> 01:11:27,329
Dedikodu.
Basit iftira.
299
01:11:27,913 --> 01:11:30,332
Sizi göreyim.
Daha da güzelleşiyorsun.
300
01:11:30,749 --> 01:11:33,168
Seni özlediğimi biliyor musun?
301
01:11:33,252 --> 01:11:34,670
Alfonso, ne yapıyorsun?
302
01:11:40,175 --> 01:11:42,219
Burada daha heyecan verici.
303
01:14:24,298 --> 01:14:27,342
Renee, tatlım, dişlerinde bir sik varken
ne kadar güzelsin.
304
01:15:25,984 --> 01:15:27,694
Harika.
305
01:18:00,722 --> 01:18:02,474
Ona bak.
306
01:18:43,640 --> 01:18:47,978
Maalesef, yakında
seyahat etti,
307
01:18:48,061 --> 01:18:51,064
ve ben, onun aşkı olmadan,
308
01:18:51,356 --> 01:18:56,028
Kendimi sapkınlıklarımın
uçurumuna geri attım.
309
01:18:58,197 --> 01:19:00,699
Marki'nin bu sefer
neler çevirdiğini kim bilebilir?
310
01:19:01,617 --> 01:19:03,243
Yeni deneyimlerden
bahsetmişti.
311
01:19:05,579 --> 01:19:07,789
Bazen ondan korkuyorum.
312
01:19:08,248 --> 01:19:10,501
Kapa çeneni, geliyor.
313
01:19:12,211 --> 01:19:15,756
Öyleyse canlarım,
hazır mısınız?
314
01:19:16,089 --> 01:19:18,008
- Evet Marquis.
- Mükemmel.
315
01:19:19,593 --> 01:19:23,222
Gözlerinizi bağlayacağım,
316
01:19:23,472 --> 01:19:25,724
ve bandajı çıkarmamalısınız.
317
01:19:26,058 --> 01:19:28,060
- Kabul ediyoruz.
- Gaston!
318
01:19:28,936 --> 01:19:33,357
Ne olursa olsun
çıkarmamalısınız.
319
01:19:34,900 --> 01:19:38,153
Tüm zinayı
göstermeni istiyorum,
320
01:19:38,529 --> 01:19:42,491
tereddüt etmeden
ve pişmanlık duymadan.
321
01:19:58,048 --> 01:19:59,800
İkincisi.
322
01:20:12,896 --> 01:20:16,066
- Başlayalım mı?
- Hazırız.
323
01:20:24,825 --> 01:20:28,328
Bu atleti
tepeden tırnağa boyamanızı istiyorum.
324
01:20:31,123 --> 01:20:33,125
Çıkar onu.
325
01:20:39,423 --> 01:20:41,466
Ona yaklaştın.
326
01:20:51,018 --> 01:20:52,853
Ağzına koy.
327
01:20:58,358 --> 01:21:00,152
Derin.
328
01:21:16,126 --> 01:21:17,961
İçin.
329
01:21:20,756 --> 01:21:22,549
Onu yere yatır.
330
01:21:32,768 --> 01:21:35,437
Güçlü vücuduna
bak.
331
01:21:53,372 --> 01:21:56,166
Hiç bitirmemiş gibi
bitirmesine izin verin.
332
01:22:08,303 --> 01:22:10,264
Her yerine üfle.
333
01:22:23,151 --> 01:22:25,362
Ve onun için içiyorsun.
334
01:22:30,826 --> 01:22:35,414
Şimdi izle.
-Hastayım.
335
01:22:35,956 --> 01:22:39,459
Bu seni germiyor mu?
Devam et.
336
01:22:41,170 --> 01:22:44,923
Neden olduğu iğrenme
zevki daha da artıracak.
337
01:22:45,424 --> 01:22:48,802
Dünya beni bununla
hatırlayacak.
338
01:22:49,178 --> 01:22:50,929
Sade Markisi
339
01:22:51,388 --> 01:22:53,682
sonsuza kadar yaşayacak.
340
01:24:26,650 --> 01:24:28,527
Donatien Alfonse,
Marquis de Sade,
341
01:24:28,777 --> 01:24:31,947
kral adına, ahlaksızlıktan
tutuklandınız.
342
01:24:31,947 --> 01:24:35,659
Kral
Louis XVII'nin emriyle,
343
01:24:36,285 --> 01:24:38,078
Bastille'e götürüleceksiniz
344
01:24:38,704 --> 01:24:42,332
ve orada giyotinlendi.
Hadi gidelim!
345
01:25:09,359 --> 01:25:10,485
Alfonso.
346
01:25:17,576 --> 01:25:21,163
Kurallara aykırı çalışıyorum. Yakalanırsam,
çok fazla risk alıyorum.
347
01:25:23,165 --> 01:25:24,833
İşte.
348
01:25:25,709 --> 01:25:27,794
Acele edin.
349
01:25:41,683 --> 01:25:43,852
Kraldan
seni affetmesini istedim.
350
01:25:44,686 --> 01:25:47,397
Ama cevap vermedi.
Henüz değil.
351
01:25:48,649 --> 01:25:51,318
Kollarımdayken
ölebilirim.
352
01:25:52,194 --> 01:25:55,989
Ve pişman değilim. İkiyüzlülüğe karşı savaştım
353
01:25:56,323 --> 01:25:57,241
ve önyargı.
Özgürlük adına.
354
01:25:58,450 --> 01:25:59,868
Seni seviyorum Renee.
355
01:33:37,242 --> 01:33:38,619
Saat vurdu.
356
01:34:03,310 --> 01:34:08,357
İnfazın
mahkumiyet üzerine gerçekleştirilmesine izin verin
357
01:34:09,066 --> 01:34:15,656
kraliyet mahkemesinin
Marquis de Sade'a karşı.
358
01:34:33,632 --> 01:34:35,092
Diz çökün.
359
01:34:37,094 --> 01:34:38,512
Baş aşağı.
360
01:34:49,147 --> 01:34:51,149
Dur!
361
01:34:52,150 --> 01:34:54,486
Yürütmeyi durdurun.
362
01:34:56,488 --> 01:34:58,240
Bekle cellat.
363
01:34:59,700 --> 01:35:04,246
Kontesin isteğini kabul etmek
Renee de Montreuil,
364
01:35:04,580 --> 01:35:06,957
idam cezası kaldırıldı.
365
01:35:07,583 --> 01:35:10,878
Hükümlü cezasını
Charenton hapishanesinde çekecek.
366
01:35:11,253 --> 01:35:13,839
günlerimin sonuna kadar.
367
01:35:15,632 --> 01:35:18,594
Yaşasın Marquis de Sade!
368
01:35:18,635 --> 01:35:27,352
tarafından düzenlendi
drdamjan
369
01:35:27,394 --> 01:35:28,520
Çeviri
DOBBIN
370
01:35:29,521 --> 01:35:31,148
Süreç
ZAUDER FİLMİ
25818