Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,527 --> 00:00:20,113
Num�r�toarea invers� p�n� la
Anul Nou e pornit�.
2
00:00:20,313 --> 00:00:22,553
Aprinde�i gr�tarele �i pune�i
�ampania Cristal la ghea��,
3
00:00:22,706 --> 00:00:25,840
pentru c� e vremea de petrecere
la acest sf�r�it de an
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,581
�i s�-i spunem bun venit, celui nou.
5
00:00:27,781 --> 00:00:29,034
Sunt emo�ionat.
6
00:00:29,234 --> 00:00:30,453
Cred c� va fi un an bun.
7
00:00:30,653 --> 00:00:31,653
Bine�n�eles c� va fi
8
00:00:31,759 --> 00:00:34,264
o mare petrecere �n centru �n
timp ce se vor aprinde artificiile
9
00:00:34,265 --> 00:00:35,905
pe cerul nop�ii deasupra de Inner Harbor.
10
00:00:36,006 --> 00:00:37,199
�i siguran�a, �nc� o dat�,
11
00:00:37,399 --> 00:00:38,399
este o prioritate de top.
12
00:00:38,592 --> 00:00:40,724
�n toat� �ara, departamentele
de poli�ie...
13
00:00:40,924 --> 00:00:42,359
vin dup� evenimentul de la miezul nop�ii,
14
00:00:42,360 --> 00:00:43,683
unde avem o petrecere grozav�
�n preg�tire.
15
00:00:43,684 --> 00:00:45,244
Este un calm relativ �naintea furtunii.
16
00:00:45,381 --> 00:00:47,252
Vreau s� vede�i cum arat[ �n spatele meu.
17
00:00:47,452 --> 00:00:48,492
Am testat confetti.
18
00:00:48,692 --> 00:00:49,692
Am testat artificiile.
19
00:00:49,733 --> 00:00:51,961
Crede�i-m�, nu doar c[ o s� le vede�i.
20
00:00:52,161 --> 00:00:54,390
Le ve�i sim�i... �n pieptul vostru.
21
00:01:09,750 --> 00:01:13,613
Ca s� prinzi un uciga�
22
00:01:15,150 --> 00:01:17,413
Da!
23
00:01:38,739 --> 00:01:40,349
F�-o! F�-o!
24
00:01:40,549 --> 00:01:42,151
F�-o! F�-o! F�-o!
25
00:02:22,217 --> 00:02:24,001
Bine, deci care este problema?
26
00:02:24,201 --> 00:02:25,807
Ea este problema.
27
00:02:26,007 --> 00:02:27,414
Bine? Aceast� femeie �mi
28
00:02:27,614 --> 00:02:31,254
sup�r� clien�ii, �i refuz� s� plece.
29
00:02:31,295 --> 00:02:32,332
Hei, ajunge.
30
00:02:32,532 --> 00:02:33,855
Ai terminat. S� mergem.
31
00:02:34,055 --> 00:02:35,491
Nu m� atinge, r�h��el.
32
00:02:35,691 --> 00:02:37,424
- Ai auzit-o?
- Hei b�iatu'.
33
00:02:37,624 --> 00:02:39,144
Tu e�ti cel care ��i tulbur� clien�ii.
34
00:02:39,173 --> 00:02:40,365
Doamna �i-a pl�tit masa.
35
00:02:40,565 --> 00:02:41,758
Are dreptul s� o termine.
36
00:02:41,958 --> 00:02:42,958
E Revelion, omule.
37
00:02:43,020 --> 00:02:44,457
Da, �tiu c� e Revelion.
38
00:02:44,657 --> 00:02:46,633
Lucrez aici, amice.
39
00:02:46,833 --> 00:02:48,678
Grozav.
40
00:02:49,810 --> 00:02:52,987
Doamn�, nu pute�i aduce alcool aici.
41
00:02:53,187 --> 00:02:54,361
�ncearc� tu s� m�n�nci a�a
ceva f�r� s� bei.
42
00:02:54,362 --> 00:02:55,964
Mul�umesc.
43
00:02:56,164 --> 00:02:57,574
Uite, e clar c� ea are o problem�.
44
00:02:57,774 --> 00:02:59,533
De ce nu o la�i s� termine �i s� plece?
45
00:02:59,733 --> 00:03:03,388
Pentru c� e aici de 3 ore, bine?
46
00:03:03,588 --> 00:03:04,950
Hei, ascult�, nu �ncerc s� fiu
47
00:03:04,959 --> 00:03:06,329
nesim�it, dar am nevoie de masa aceea.
48
00:03:06,330 --> 00:03:07,802
- Serios?
- Da, serios.
49
00:03:08,002 --> 00:03:10,246
Am nevoie de masa aceea �i vreau
ca ea s� plece, a�a c� f�-�i treaba.
50
00:03:10,247 --> 00:03:12,328
G25, Cod 3.
51
00:03:12,528 --> 00:03:14,430
Toate unit��ile cu sarcini non critice,
52
00:03:14,630 --> 00:03:16,532
prezenta�i-v� imediat la Hopkins Plaza.
53
00:03:16,732 --> 00:03:19,448
Repet: G25, Cod 3.
54
00:03:19,648 --> 00:03:21,537
Ce este un G25?
55
00:03:24,540 --> 00:03:26,499
Ea r�m�ne.
56
00:03:45,561 --> 00:03:46,561
Un v�n�tor activ.
57
00:03:46,736 --> 00:03:48,912
25 de victime raportate,
17 mor�i confirma�i.
58
00:03:53,351 --> 00:03:56,180
Avem rapoarte despre existen�a
unui tr�g�tor �n port.
59
00:03:56,380 --> 00:03:58,413
A v�zut careva ceva? V� rug�m
s� confirma�i.
60
00:04:05,233 --> 00:04:07,844
Sectorul 6, control la sol, recep�ie.
61
00:04:17,158 --> 00:04:20,068
305 West Fayette Street, apartamentul 9B.
62
00:04:20,204 --> 00:04:21,832
Un adolescent mort, Jonah Miller.
63
00:04:22,032 --> 00:04:23,773
CST are vrea eliberarea camerei imediat.
64
00:04:52,585 --> 00:04:54,935
Nu pot s� te v�d murind.
65
00:04:55,135 --> 00:04:56,824
Nu pot s� te v�d murind.
66
00:04:57,024 --> 00:04:59,187
305 West Fayette, 1409.
67
00:04:59,387 --> 00:05:01,350
Po�i confirma dac� victima a decedat?
68
00:05:01,550 --> 00:05:04,074
Doamn� Miller, o s� v� rog
s�-l l�sa�i �ntins pe jos.
69
00:05:04,274 --> 00:05:07,142
�mi cer scuze, eu doar �mi fac treaba.
70
00:05:07,342 --> 00:05:10,211
Treaba ta era s�-l �ii �n via��.
71
00:05:12,169 --> 00:05:15,897
To�i locuitorii, stinge�i luminile.
72
00:05:16,062 --> 00:05:17,845
Sta�i departe de ferestre.
73
00:05:18,045 --> 00:05:19,829
Nu v� p�r�si�i cl�direa.
74
00:05:20,029 --> 00:05:21,370
Acesta nu este un exerci�iu.
75
00:05:21,570 --> 00:05:25,182
To�i locuitorii, stinge�i luminile.
76
00:05:25,382 --> 00:05:26,506
Bun�.
77
00:05:26,706 --> 00:05:27,942
Eu m� numesc Eleanor.
78
00:05:28,142 --> 00:05:30,231
- Tu cum te nume�ti?
- Haley.
79
00:05:31,667 --> 00:05:33,164
Doamna Miller?
80
00:05:33,364 --> 00:05:35,471
Fiica dumitale are nevoie
de dumneata. Acum.
81
00:05:35,671 --> 00:05:38,195
V� rog, l�sa�i-m� s� v� duc
pe am�ndou� �n camera dvs.
82
00:05:39,240 --> 00:05:40,650
Un singur glon�
83
00:05:40,850 --> 00:05:43,050
prin fereastra dinspre nord
i-a perforat capul victimei,
84
00:05:43,082 --> 00:05:45,282
apoi a lovit peretele pe o
traiectorie descendent� de...
85
00:05:48,641 --> 00:05:50,138
23 de grade.
86
00:05:50,338 --> 00:05:52,862
A�teapt�. Toate unit��ile
s� fie preg�tite?
87
00:05:53,062 --> 00:05:54,429
Vrei s� orbe�ti?
88
00:06:03,177 --> 00:06:04,892
Un lunetist pe acoperi�, a�teapt�.
89
00:06:05,092 --> 00:06:07,572
Alte focuri de arm�, anun��-m�
dac� tipul nostru se mi�c�.
90
00:06:18,801 --> 00:06:21,138
Bine, bine. Avem un reper.
91
00:06:21,338 --> 00:06:23,676
12 Redwood Street, etajul 17.
92
00:06:26,766 --> 00:06:28,942
Iisuse, la naiba.
93
00:06:29,986 --> 00:06:31,858
Sunt Heli 2, �i m� �ndrept spre Redwood.
94
00:06:32,058 --> 00:06:34,425
�ndep�rta�i toate ambarca�iunile civile.
95
00:06:49,919 --> 00:06:51,721
Voi to�i, pleca�i! Ie�i�i!
96
00:06:51,921 --> 00:06:53,706
Scoate-i din cl�dire! Pe aici!
97
00:06:53,906 --> 00:06:56,596
- Da a�a e.
- Hei! Sta�i!
98
00:06:56,796 --> 00:06:59,189
- Nu p�r�si curtea.
- Ce, e�ti nebun�?
99
00:06:59,389 --> 00:07:01,017
Locul este �n fl�c�ri.
Scoate-i afar�!
100
00:07:01,217 --> 00:07:02,657
Dac� unul dintre ei este tr�g�torul?
101
00:07:02,845 --> 00:07:04,605
Dac� a preg�tit locul ca s� �l
arunce �n aer?
102
00:07:04,786 --> 00:07:05,786
Scoate-i de aici, acum!
103
00:07:09,025 --> 00:07:10,435
�ncep s� �nregistrez.
104
00:07:10,635 --> 00:07:12,195
- Ce?
- Fiecare fa�� va fi �nregistrat�.
105
00:07:12,359 --> 00:07:13,987
�nregistrez. Fiecare chip.
106
00:07:14,187 --> 00:07:15,815
Folose�te-�i �i tu telefonul.
107
00:07:40,753 --> 00:07:42,537
S� mergem! S� mergem!
108
00:07:42,737 --> 00:07:44,295
Mi�ca�i-v�!
109
00:07:44,495 --> 00:07:46,802
Afar�! Ie�i�i din cl�dire acum!
110
00:07:47,002 --> 00:07:48,108
Merge�i, merge�i!
111
00:07:50,414 --> 00:07:51,981
Continu� s� filmezi.
112
00:08:00,294 --> 00:08:02,252
Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�!
113
00:08:05,647 --> 00:08:07,823
Am lumin�! Am lumin�!
114
00:08:12,219 --> 00:08:15,091
Haide, drag�.
115
00:08:28,713 --> 00:08:30,933
Pe u��, la cap�tul sc�rilor.
116
00:09:16,761 --> 00:09:18,576
Liber!
117
00:09:18,776 --> 00:09:20,591
Totul e liber!
118
00:09:23,116 --> 00:09:25,118
Acest apartament este gol!
119
00:09:29,426 --> 00:09:31,907
Nimeni nu a murit aici.
Nu-i nici m�car un deget.
120
00:10:20,521 --> 00:10:22,183
Asta este.
121
00:10:22,383 --> 00:10:23,846
O s� fii bine.
122
00:10:24,046 --> 00:10:25,787
Da, e�ti bine?
123
00:10:27,223 --> 00:10:29,486
�ine asta te rog. Aici!
124
00:10:32,707 --> 00:10:34,204
- Bun�.
- Bun�.
125
00:10:34,404 --> 00:10:35,815
E �n regul�. Doar c� a le�inat.
126
00:10:36,015 --> 00:10:38,278
- Bine.
- Uneori am acest efect asupra unora.
127
00:10:39,409 --> 00:10:41,585
Am s�-�i schimb masca, bine?
128
00:10:48,027 --> 00:10:49,550
Sunt bine. Mul�umesc.
129
00:10:49,750 --> 00:10:51,787
�mi pare r�u.
130
00:10:51,987 --> 00:10:53,223
C�t timp am fost incon�tient�?
131
00:10:53,423 --> 00:10:55,051
Oo, oo, stai...
132
00:10:55,251 --> 00:10:57,131
- Sunt bine.
- Nu o s� cobori 17 etaje pe sc�ri.
133
00:10:57,149 --> 00:10:58,951
- Hai s� o lu�m.
- Da.
134
00:11:00,169 --> 00:11:02,406
Bine. Las-o jos.
135
00:11:02,606 --> 00:11:04,769
Bun, bine. Bine, bine, bine, bine.
136
00:11:04,969 --> 00:11:07,133
- U�or.
- Bine, urm�re�te-mi degetul.
137
00:11:08,264 --> 00:11:09,962
A�a.
138
00:11:11,137 --> 00:11:12,895
Bine. Bun.
139
00:11:13,095 --> 00:11:15,236
3 analize complete, domnule.
Nici o urm�.
140
00:11:15,436 --> 00:11:17,378
Parcarea, zona de depozitare, lifturile.
141
00:11:17,578 --> 00:11:19,884
Da, �tim cu to�ii din ce e f�cut�
cl�direa, comandante.
142
00:11:20,084 --> 00:11:21,930
Nu te mai g�ndi: �Unde nu m-am uitat? �
143
00:11:22,130 --> 00:11:23,210
Hei.
144
00:11:23,410 --> 00:11:25,130
�ncepe s� te g�nde�ti: �Unde
m-a� ascunde? �
145
00:11:25,760 --> 00:11:27,196
D�-mi bra�ul.
146
00:11:27,396 --> 00:11:29,085
Mac.
147
00:11:29,285 --> 00:11:31,269
- Ce informa�ie ai?
- Proprietarul este un norvegian.
148
00:11:31,270 --> 00:11:32,419
Consultant financiar.
149
00:11:32,619 --> 00:11:33,899
El este la Oslo �n acest moment.
150
00:11:33,942 --> 00:11:35,502
Spune c� nu l-a interesat apartamentul.
151
00:11:35,578 --> 00:11:36,988
L-a primit ca o rambursare a unei datorii.
152
00:11:36,989 --> 00:11:38,469
�i de atunci tot �ncearc� s�-l v�nd�.
153
00:11:38,494 --> 00:11:39,774
- Succes cu asta.
- Da.
154
00:11:39,974 --> 00:11:41,906
Of, la naiba! La dracu'!
155
00:11:43,865 --> 00:11:45,665
Scuze, b�ie�i. Acestea a�a au
fost programate.
156
00:11:45,719 --> 00:11:47,159
Le spunem celorlal�i s� le opreasc�.
157
00:11:48,609 --> 00:11:50,237
La naiba.
158
00:11:50,437 --> 00:11:52,246
Omul confirm� c� acestea au fost
programate acum.
159
00:11:52,247 --> 00:11:53,806
Asigur�-te c� nu mai trag altele.
160
00:11:54,006 --> 00:11:57,313
Eu chiar... am crezut c� se
trage asupra noastr�.
161
00:12:09,499 --> 00:12:12,372
B�ie�i, ar trebui s� merge�i
la toaleta aceea, acum.
162
00:12:14,896 --> 00:12:17,464
�nainte de a se contamina locul.
163
00:12:22,599 --> 00:12:24,837
Nu, b�ie�i. Vasul.
164
00:12:25,037 --> 00:12:26,473
Tot, scoate�i-l afar�.
165
00:12:27,561 --> 00:12:29,345
- Continu� s� respiri, bine?
- Scuza�i-m�.
166
00:12:29,545 --> 00:12:31,713
- Pe nas.
- Doamn�.
167
00:12:31,913 --> 00:12:34,829
Vi se pare c� locul �sta arat�
ca la Primiri Urgen�e?
168
00:12:35,029 --> 00:12:36,544
Corect. Nu.
169
00:12:36,744 --> 00:12:38,111
- Bine.
- �mi cer scuze.
170
00:12:38,311 --> 00:12:39,831
- Nu-�i f� griji.
- Doar, doar las�-m�.
171
00:12:42,402 --> 00:12:45,318
Explozia, a fost declan�at�
de la distan��?
172
00:12:59,767 --> 00:13:01,177
Este intact.
173
00:13:01,377 --> 00:13:04,019
Oricine a intrat aici
avea o copie a cheii.
174
00:13:04,219 --> 00:13:06,441
�inem locuitorii �n tab�ra de baz�.
175
00:13:06,641 --> 00:13:08,805
Cel pu�in cei pe care
am reu�it s� �i re�inem.
176
00:13:09,005 --> 00:13:11,122
Primii mei responden�i, la
ceilal�i le-am �nregistrat fe�ele.
177
00:13:11,123 --> 00:13:13,083
Bine g�ndit. Ce-ai zici s�
cau�i prin apartamente?
178
00:13:13,241 --> 00:13:14,502
A� putea aduce mandate federale.
179
00:13:14,503 --> 00:13:15,503
Am auzit.
180
00:13:15,522 --> 00:13:17,280
17 etaje �i nu ai masc� de gaz?
181
00:13:17,480 --> 00:13:19,621
Irose�ti timp medical pre�ios
aici, Falco.
182
00:13:19,821 --> 00:13:21,963
�n mijlocul unei urgen�e medicale
la nivel de ora�.
183
00:13:22,163 --> 00:13:23,634
Nu se va mai �nt�mpla, domnule.
184
00:13:23,834 --> 00:13:25,967
Uit� de mandate. Le vom cere
doar permisiunea.
185
00:13:26,167 --> 00:13:28,535
Oricare face pe nervosul,
poate fi un suspect.
186
00:13:37,457 --> 00:13:39,824
Bine, oameni buni, asculta�i.
187
00:13:40,024 --> 00:13:42,165
Ni se al�tur� agentul special Lammark
188
00:13:42,365 --> 00:13:44,507
de la Biroul Regional de teren.
189
00:13:44,707 --> 00:13:48,292
FBI-ul ne va ajuta cu aceast� anchet�.
190
00:13:48,320 --> 00:13:49,791
Mul�umesc.
191
00:13:49,991 --> 00:13:52,968
Bine, �n urm�toarele ore,
192
00:13:53,168 --> 00:13:57,390
birourile v� vor fi inundate de date,
193
00:13:57,590 --> 00:14:00,280
multe dintre ele inevitabil, false.
194
00:14:00,480 --> 00:14:04,484
O s� auzi�i �i multe opinii.
195
00:14:04,684 --> 00:14:07,200
Dar opiniile nu au prins pe nimeni,
196
00:14:07,400 --> 00:14:11,491
deci este important s� p�stra�i
anumite preconcep�ii �n minte
197
00:14:11,691 --> 00:14:13,902
�n timp ce se filtreaz� probele.
198
00:14:14,102 --> 00:14:18,672
1. �Uciga�ii �n mas� vor s� fie prin�i�.
199
00:14:18,872 --> 00:14:21,240
Ei bine, acesta nu vrea.
200
00:14:21,440 --> 00:14:22,476
29 de victime.
201
00:14:22,676 --> 00:14:26,201
La fiecare lovitur� �i-a
l�sat �amprenta�.
202
00:14:26,401 --> 00:14:29,483
N-a omis nici un tub de cartu�.
203
00:14:29,683 --> 00:14:33,904
Nici m�car un fir de p�r r�t�cit
sau o amprent�.
204
00:14:34,104 --> 00:14:35,358
Tipul �sta este minu�ios.
205
00:14:35,558 --> 00:14:40,565
El nu a venit aici s� moar�,
�i nici nu vrea s� fie g�sit.
206
00:14:42,304 --> 00:14:44,567
�l vom dezam�gi.
207
00:14:50,834 --> 00:14:56,492
2. Poate o s� auzi�i spun�ndu-i-se
omului c� e terorist.
208
00:14:56,692 --> 00:14:58,581
Dar nici o organiza�ie terorist�
209
00:14:58,781 --> 00:15:00,670
nu s-ar l�uda cu ideea...
210
00:15:01,889 --> 00:15:03,934
de a se gr�bi s�-�i aroge
creditul pentru fapte.
211
00:15:04,134 --> 00:15:05,675
P�n� acum, niciuna nu a f�cut-o.
212
00:15:08,243 --> 00:15:11,594
3. Poate o s� auzi�i spun�ndu-i-se
omului c� e maniac.
213
00:15:11,794 --> 00:15:14,310
La naiba, sunt de acord.
214
00:15:14,510 --> 00:15:17,661
Cu excep�ia intervalului
tulbur�rilor sale de personalitate
215
00:15:17,861 --> 00:15:22,039
care e destul de extins �nc�t
ne include pe to�i de aici.
216
00:15:22,239 --> 00:15:24,259
Depresie, anxietate,
217
00:15:24,459 --> 00:15:26,479
schizofrenie.
218
00:15:26,679 --> 00:15:28,742
Dar �i...
219
00:15:29,743 --> 00:15:32,689
depresia post natal�, narcisismul cronic,
220
00:15:32,889 --> 00:15:35,636
depresia post militar�.
221
00:15:35,836 --> 00:15:38,421
Dac� am viza fiecare nebun de pe strad�,
222
00:15:38,621 --> 00:15:41,320
nu ne-ar ajunge poli�i�tii.
223
00:15:41,520 --> 00:15:43,774
Deci...
224
00:15:43,974 --> 00:15:48,805
ca s� avem rezultate trebuie
s� avem mintea limpede.
225
00:15:49,005 --> 00:15:50,825
Nu �ncepe�i
226
00:15:51,025 --> 00:15:54,768
s� v� imagina�i un rasist sau un nazist.
227
00:15:54,968 --> 00:15:56,813
Nu este a�a ceva.
228
00:15:57,013 --> 00:15:58,659
El este o persoan�.
229
00:15:58,859 --> 00:16:00,469
Cineva l-a iubit.
230
00:16:01,427 --> 00:16:02,924
Cineva l-a antrenat.
231
00:16:03,124 --> 00:16:05,257
Cineva i-a v�ndut arma aia.
232
00:16:06,519 --> 00:16:09,139
�i g�sim pe ace�tia...
233
00:16:09,339 --> 00:16:11,959
ne g�sim omul.
234
00:16:12,159 --> 00:16:13,500
4.
235
00:16:13,700 --> 00:16:15,023
Guvernatorul v-a dat
236
00:16:15,223 --> 00:16:16,503
toate resursele pe care le avea.
237
00:16:16,685 --> 00:16:17,685
Eu nu mai pot face nimic.
238
00:16:17,817 --> 00:16:18,983
Sunt un agent federal.
239
00:16:19,183 --> 00:16:21,315
Autostr�zile nu sunt ale
federalilor. Cu p�rere de r�u.
240
00:16:21,316 --> 00:16:23,386
�nchiz�ndu-le �nseamn� s� creezi
o panic� generalizat�.
241
00:16:23,387 --> 00:16:25,555
Nu, tr�g�torul creeaz� o
panic� generalizat�.
242
00:16:25,755 --> 00:16:28,157
�nchiderea unei autostr�zi
provoac� dureri de cap.
243
00:16:28,357 --> 00:16:30,560
De dureri de cap nu are nevoie
guvernatorul meu, acum.
244
00:16:30,760 --> 00:16:32,806
�n stare de �oc, primarul
a f�cut apel la calm.
245
00:16:33,006 --> 00:16:34,786
Dac� vede�i pe cineva suspect...
246
00:16:34,986 --> 00:16:36,766
�Nu este un model.
Este o persoan�. �
247
00:16:36,966 --> 00:16:38,742
Ce mediocru.
248
00:16:38,942 --> 00:16:40,542
Nu-i de mirare c� l-au dat afar�
din D.C.
249
00:16:40,727 --> 00:16:43,530
Ace�ti oameni, se nasc pur �i simplu r�i.
250
00:16:43,730 --> 00:16:46,820
Cel r�u �i taie unei p�s�ri aripa
doar ca s� vad� ce se �nt�mpl�.
251
00:16:47,020 --> 00:16:48,926
Tipul acesta love�te ��n�arii.
252
00:16:49,126 --> 00:16:51,694
Indiferent. Ar trebui s�-l
at�rn�m legat de boa�e
253
00:16:51,894 --> 00:16:53,235
de v�rful unui catarg.
254
00:16:53,435 --> 00:16:55,275
Asta �i va descuraja pe al�i
��c�ni�i de acolo.
255
00:16:55,463 --> 00:16:56,760
Dle ofi�er.
256
00:16:56,960 --> 00:16:58,760
De ce nu la�i sentin�a �n
grija judec�torului.
257
00:16:58,858 --> 00:17:00,877
Treaba noastr� �n acest moment
este s�-l prindem.
258
00:17:02,618 --> 00:17:04,594
- Scuze domnule.
- Oo, e �n regul�.
259
00:17:04,794 --> 00:17:06,522
Bine de �tiut cum voi fi �inut minte.
260
00:17:06,722 --> 00:17:08,683
Am vreo �ans� s� primesc o
cafea proasp�t�?
261
00:17:08,883 --> 00:17:10,844
Asta are gust lichid de transmisie.
262
00:17:11,044 --> 00:17:12,628
Imediat.
263
00:17:12,828 --> 00:17:14,413
O fac eu.
264
00:17:14,613 --> 00:17:15,892
E �n regul�.
265
00:17:16,092 --> 00:17:17,372
Scuza�i-m�.
266
00:17:23,726 --> 00:17:26,294
De ce ai spus chestia aia cu ��n�arii?
267
00:17:29,819 --> 00:17:32,431
- A fost doar un sentiment.
- Bazat pe ce?
268
00:17:34,084 --> 00:17:36,783
Nu cred c� tipul �sta caut� distrugerea.
269
00:17:36,983 --> 00:17:38,889
Cred c� el caut� alinare.
270
00:17:39,089 --> 00:17:42,876
�i ai un sentiment c� o va face din nou?
271
00:17:43,964 --> 00:17:45,365
Da.
272
00:17:45,565 --> 00:17:46,767
De ce?
273
00:17:46,967 --> 00:17:48,651
Pentru c� i-a pl�cut.
274
00:17:48,851 --> 00:17:50,536
De unde �tii?
275
00:17:51,537 --> 00:17:53,208
A ucis 29 de oameni.
276
00:17:53,408 --> 00:17:55,397
Altfel, s-ar fi oprit la doi.
277
00:17:55,597 --> 00:17:57,586
P�i, de ce s-a oprit din tras?
278
00:17:57,786 --> 00:18:00,911
Adic�, de ce s� nu ucizi 50? 60?
279
00:18:01,111 --> 00:18:03,218
A fost pentru c� s-au oprit artificiile
280
00:18:03,418 --> 00:18:06,639
�i nu mai era fundal sonor
pentru focurile de arm�?
281
00:18:06,839 --> 00:18:08,267
- Da, poate.
- Aiurea.
282
00:18:08,467 --> 00:18:10,817
Nu m� lua de sus.
Spune-mi ce crezi.
283
00:18:12,688 --> 00:18:14,882
Cred c� s-a s�turat.
284
00:18:15,082 --> 00:18:16,940
Oric�t de bun e gustul m�nc�rii,
285
00:18:17,140 --> 00:18:18,999
te opre�ti din m�ncat c�nd te-ai s�turat.
286
00:18:20,609 --> 00:18:22,655
P�n� �i se face din nou foame.
287
00:18:23,786 --> 00:18:25,514
Cum te nume�ti?
288
00:18:25,714 --> 00:18:27,442
Eleanor Falco, domnule.
289
00:18:27,642 --> 00:18:29,357
Lammark.
290
00:18:32,012 --> 00:18:33,761
Num�rul de decese prin
�mpu�care �n acest...
291
00:18:33,961 --> 00:18:35,910
Poate pentru c� am nivelat
Irakul de la o minciun�?
292
00:18:35,911 --> 00:18:37,604
Nu exist� al doilea amendament �n China.
293
00:18:37,804 --> 00:18:39,508
Acum justifici o crim� �n mas�?
294
00:18:39,708 --> 00:18:41,396
Nu, �ncerc s� �n�eleg.
295
00:18:41,596 --> 00:18:43,283
Nu este ambiguitate moral� �n
leg�tur� cu faptele.
296
00:18:43,284 --> 00:18:45,329
Rata deceselor fie prin
sinucidere, fie prin omu...
297
00:18:45,529 --> 00:18:47,113
...construie�te nara�iuni
elaborate
298
00:18:47,313 --> 00:18:48,898
�n care ajung s� fie eroul.
299
00:19:07,613 --> 00:19:09,266
Bun�.
300
00:19:16,796 --> 00:19:18,537
A�a zisele comando-uri sunt terori�ti
301
00:19:18,737 --> 00:19:19,990
f�r� o cauz� cunoscut�.
302
00:19:20,190 --> 00:19:22,297
Ei devin obseda�i cu arme �i blazon regal
303
00:19:22,497 --> 00:19:25,457
pentru a-�i compensa propriul
sim� de impoten�� �i e�ec.
304
00:19:25,657 --> 00:19:27,328
Omul este des victima agresiunii
305
00:19:27,528 --> 00:19:28,968
�n timpul copil�riei �i dezvolt�rii,
306
00:19:29,095 --> 00:19:30,349
mai ales din partea oamenilor
307
00:19:30,549 --> 00:19:32,551
care ar trebui s�-l iubeasc�
�i s�-l protejeze.
308
00:20:28,955 --> 00:20:30,322
Domnule?
309
00:20:30,522 --> 00:20:32,262
Ai probleme cu Lammark, Falco?
310
00:20:32,263 --> 00:20:33,349
Probleme?
311
00:20:33,350 --> 00:20:35,016
�nt�lne�te-te cu el la Lindenblatt
la ora 6:00.
312
00:20:35,017 --> 00:20:36,484
Vrea s� te vad�.
Nu a spus de ce.
313
00:20:36,684 --> 00:20:37,964
La dracu.
314
00:20:44,753 --> 00:20:46,712
Ne expunem mai mul�i oameni
la un risc mai mare.
315
00:20:46,912 --> 00:20:48,017
Iese din discu�ie.
316
00:20:48,217 --> 00:20:49,217
Uit� de asta.
317
00:20:49,323 --> 00:20:51,051
Jesse, tu nu ai v�zut "F�lci"?
318
00:20:51,251 --> 00:20:52,779
Chiar acum, tu e�ti nenorocitul
319
00:20:52,979 --> 00:20:55,111
care �ncearc� s� p�streze plaja deschis�.
320
00:20:55,311 --> 00:20:56,311
29 de cadavre.
321
00:20:56,373 --> 00:20:57,883
Ei bine, au avut 58 �n Vegas.
322
00:20:58,083 --> 00:20:59,609
A doua zi, au avut-o pe Celine Dion...
323
00:20:59,809 --> 00:21:01,135
pe scen�, la Caesars Palace.
324
00:21:01,335 --> 00:21:03,206
- Spectacolul trebuie s� continue.
- Alo.
325
00:21:03,406 --> 00:21:05,008
Tipul acela era mort.
326
00:21:05,208 --> 00:21:08,081
Avem o clas� olimpic�, iar
tr�g�torul zburd� s�lbatic.
327
00:21:08,281 --> 00:21:10,274
Guvernatorul nu �nchide spitalele,
328
00:21:10,474 --> 00:21:12,564
- nu �nchide �colile.
- Bine. Desigur.
329
00:21:12,764 --> 00:21:14,724
Cu acelea ne descurc�m,
dar cu parcurile tematice,
330
00:21:14,853 --> 00:21:16,280
mall-urile, stadioanele?
331
00:21:16,480 --> 00:21:18,395
Da, p�i nu vom institui o stare de asediu
332
00:21:18,595 --> 00:21:20,027
f�r� un m�car un indiciu.
333
00:21:20,227 --> 00:21:21,460
Care este strategia?
334
00:21:21,660 --> 00:21:23,331
�P�n� c�nd �l g�se�te Lammark�?
335
00:21:23,531 --> 00:21:25,211
P�n� acum, tipul putea ajunge
�n Minnesota.
336
00:21:25,393 --> 00:21:26,856
Nu �nchid Minnesota.
337
00:21:27,056 --> 00:21:29,524
9/11, ora�ul New York City,
nu l-au �nchis.
338
00:21:29,724 --> 00:21:31,859
Uite, dac� nu po�i livra ceea
ce ai promis
339
00:21:32,059 --> 00:21:34,194
f�r� s� se �nchid� tot
blestematul de ora�,
340
00:21:34,394 --> 00:21:35,848
- uit� de asta.
- Jesse.
341
00:21:36,048 --> 00:21:37,389
Calmeaz�-te.
342
00:21:37,589 --> 00:21:39,869
�l pot g�si.
343
00:21:40,069 --> 00:21:43,377
Trebuie s� �tiu de ce parte e�ti.
344
00:21:44,683 --> 00:21:46,598
Trebuie s� plec.
345
00:21:49,383 --> 00:21:51,428
Primarul r�m�nea primar �n continuare.
346
00:21:51,628 --> 00:21:53,473
Aceasta este lec�ia din filmul �F�lci�.
347
00:21:53,673 --> 00:21:55,319
S� revenim mai t�rziu, ast�zi.
348
00:21:55,519 --> 00:21:57,696
Nici nu �tiu ce �nseamn� asta.
349
00:22:03,223 --> 00:22:06,052
Iisuse, la dracu.
350
00:22:06,252 --> 00:22:07,858
Domnule.
351
00:22:09,664 --> 00:22:10,987
Este un moment potrivit?
352
00:22:11,187 --> 00:22:13,233
Nu, te rog. Te rog, vino.
353
00:22:14,451 --> 00:22:16,540
Oamenii �tia nenoroci�i.
354
00:22:20,283 --> 00:22:22,938
De parc� au proiectat anume, un sistem
355
00:22:23,138 --> 00:22:25,524
special ca s� stoarc� energia din mine.
356
00:22:25,724 --> 00:22:28,030
Nu �n�eleg. Nu ei vor s�-l prinzi?
357
00:22:28,230 --> 00:22:29,571
Oo da. De ieri.
358
00:22:29,771 --> 00:22:31,860
Problema este c� ei cred c� �tiu cum.
359
00:22:32,060 --> 00:22:33,862
Oricum, hai s� vorbim despre tine.
360
00:22:34,062 --> 00:22:35,255
Cafea?
361
00:22:36,343 --> 00:22:37,840
Sigur.
362
00:22:38,040 --> 00:22:40,321
M� pot g�ndi la dou� motive
363
00:22:40,521 --> 00:22:42,741
de ce ai putea citi o lectur�
bun� despre acest tip.
364
00:22:42,941 --> 00:22:46,109
1. Poten�ial e�ti un detectiv bun.
365
00:22:46,309 --> 00:22:49,321
2. E�ti la fel de dus� cu
capul ca el.
366
00:22:49,521 --> 00:22:52,533
Oricum, le fac tuturor o favoare
367
00:22:52,733 --> 00:22:54,883
�in�ndu-te departe de str�zi.
368
00:22:57,146 --> 00:22:58,600
- Bun�.
- Salut.
369
00:22:58,800 --> 00:23:00,560
Uit�-te la tine, amice.
Cum de te-ai sub�iat?
370
00:23:00,697 --> 00:23:02,217
Am redus glutenul.
Este un glon� magic.
371
00:23:02,351 --> 00:23:03,518
- Glutenul acela, nu?
- Da.
372
00:23:03,718 --> 00:23:05,729
- Friptura �i ou�le au gluten?
- Nu.
373
00:23:05,929 --> 00:23:07,940
Cred c� te-ai �nt�lnit cu Jack McKenzie?
374
00:23:08,140 --> 00:23:10,290
Ca investigator, sincer,
375
00:23:10,490 --> 00:23:12,050
este de nivel mediu �n cel mai bun caz.
376
00:23:12,248 --> 00:23:16,065
Dar c�nd ne apropiem de uciga�ul acela,
377
00:23:16,265 --> 00:23:20,082
ai �ncredere �n mine,
to�i �l vrem pe Mac �n preajm�.
378
00:23:21,170 --> 00:23:22,985
Sunt flatat.
379
00:23:23,185 --> 00:23:24,800
Ea r�m�ne?
380
00:23:25,000 --> 00:23:27,089
Va trebui s� cer transferul t�u.
381
00:23:27,289 --> 00:23:28,935
A� lucra pentru Birou?
382
00:23:29,135 --> 00:23:33,269
Nu, practic ai fi o leg�tur�
�ntre mine �i Biroul de poli�ie,
383
00:23:33,469 --> 00:23:35,383
asigur�ndu-m� c� primesc
informa�iile de care am nevoie
384
00:23:35,384 --> 00:23:36,551
c�nd am nevoie.
385
00:23:36,751 --> 00:23:38,318
Sunt �nconjurat de �acali �i clovni.
386
00:23:38,518 --> 00:23:39,946
Krupp �i Marquand sunt capabili,
387
00:23:40,146 --> 00:23:41,974
dar vor �alimenta� totul �napoi
la Centru.
388
00:23:42,174 --> 00:23:45,200
Vreau s� fiu �nconjurat de oameni
de�tep�i �i �n care s� am �ncredere.
389
00:23:45,238 --> 00:23:48,676
Chiar acum, crede�i sau nu,
�ia sunte�i voi doi.
390
00:23:49,982 --> 00:23:51,592
A�a c� nu o da�i de gard.
391
00:23:57,598 --> 00:23:59,426
Fii artist, nu poli�ist.
392
00:23:59,626 --> 00:24:00,749
Folose�te-�i intui�ia.
393
00:24:00,949 --> 00:24:02,786
Tipul �sta e �ntr-o spiral�
de distrugere.
394
00:24:02,986 --> 00:24:04,696
M� a�tept s� aluneci �n jos dup� el.
395
00:24:04,896 --> 00:24:06,607
Sunt aici ca s� te prind. �tii asta.
396
00:24:06,807 --> 00:24:08,583
Stai departe de fata asta.
397
00:24:08,783 --> 00:24:11,438
Mul�umesc domnule, dar m� pot
proteja, singur�.
398
00:24:11,638 --> 00:24:13,266
Oo, sunt �ngrijorat pentru el.
399
00:24:14,267 --> 00:24:17,938
Bine, oameni buni.
Hai s�-l prindem.
400
00:24:18,053 --> 00:24:19,551
Blocul are 12 camere de securitate,
401
00:24:19,751 --> 00:24:21,873
dar unitatea principal� se rescrie
la fiecare 72 de ore.
402
00:24:21,874 --> 00:24:23,870
Tipul nostru a intrat �nainte
de asta, �i l-am ratat.
403
00:24:23,871 --> 00:24:25,669
Exist�, de asemenea puncte moarte
importante,
404
00:24:25,869 --> 00:24:26,869
inclusiv zona de service
405
00:24:26,888 --> 00:24:28,385
iar la etajul 2 fereastra holului.
406
00:24:28,585 --> 00:24:30,639
Acum, Samantha face un colaj
cu toate incidentele AV:
407
00:24:30,640 --> 00:24:32,022
celulare, supravegherea cu drone.
408
00:24:32,115 --> 00:24:33,808
Sunt aproximativ 300 de ore de filmare.
409
00:24:34,008 --> 00:24:35,088
Ar trebui s� le filtr�m
410
00:24:35,288 --> 00:24:37,464
�i s� le mont�m �n ordine p�n�
la ora 1:00 p.m.
411
00:24:37,664 --> 00:24:39,030
Pot s� v�d o por�iune brut� de
la ora 11:00?
412
00:24:39,031 --> 00:24:40,659
Absolut. Agen�ia imobiliar� verific�
413
00:24:40,859 --> 00:24:42,630
toate demersurile din ultimele 6 luni.
414
00:24:42,830 --> 00:24:44,800
El �i echipa lui vor fi
disponibili pentru interogare
415
00:24:44,801 --> 00:24:46,186
m�ine diminea�� la prima or�.
416
00:24:46,386 --> 00:24:48,082
Bine, pictori, l�c�tu�,
companie de telefonie.
417
00:24:48,083 --> 00:24:50,003
- Haide.
- Nu avea telefon fix, cablu, sau Wi-Fi.
418
00:24:50,024 --> 00:24:51,452
Acolo nu locuia nimeni.
419
00:24:51,652 --> 00:24:53,828
Proprietarul a pictat locul
�nainte de pandemie.
420
00:24:54,028 --> 00:24:55,588
Am g�sit compania.
�i urm�rim pe oameni.
421
00:24:56,613 --> 00:24:58,720
Eleanor?
422
00:24:58,920 --> 00:25:01,270
Tu... vei primi copii la toate
rapoartele lor, bine?
423
00:25:01,470 --> 00:25:02,663
Da, �n regul�.
424
00:25:03,664 --> 00:25:05,379
Te rog.
425
00:25:05,579 --> 00:25:09,626
Se�or Ortega a fost �ngrijitor �n
aceast� cl�dire de c�nd s-a deschis.
426
00:25:09,826 --> 00:25:11,827
Are 54 de ani, e cubanez, are un dispozitiv
de control al pulsului negativ.
427
00:25:11,828 --> 00:25:13,282
Nu de�ine arme, nu are cazier.
428
00:25:13,482 --> 00:25:16,460
El sus�ine c� nu a avut niciodat�
o copie a cheilor. Corect.
429
00:25:16,659 --> 00:25:17,783
Mai este un portar
430
00:25:17,983 --> 00:25:19,592
pe nume Barraza, care lucreaz�
�n tura de noapte.
431
00:25:19,593 --> 00:25:21,473
E plecat �n vacan��, deci nu
poate fi contactat.
432
00:25:21,534 --> 00:25:22,813
Unde este Barraza?
433
00:25:23,013 --> 00:25:24,093
Nu e �n zon�.
434
00:25:24,293 --> 00:25:26,190
Nu am �ntrebat unde nu este.
Am �ntrebat unde este.
435
00:25:26,191 --> 00:25:27,631
Nu se potrive�te cu profilul nostru.
436
00:25:27,757 --> 00:25:28,924
E prietenos, amuzant.
437
00:25:29,124 --> 00:25:30,604
Jum�tate dintre reziden�i l-au acuzat
438
00:25:30,660 --> 00:25:31,797
c� a fumat iarb� pe hol.
439
00:25:31,997 --> 00:25:33,877
- Dar cealalt� jum�tate?
- �ia cump�r� de la el.
440
00:25:34,068 --> 00:25:36,149
E de r�s. Krupp?
441
00:25:36,349 --> 00:25:37,933
Avem datele locuitorilor cl�dirii
442
00:25:38,133 --> 00:25:39,500
�i le-am verificat antecedentele.
443
00:25:39,700 --> 00:25:41,292
Ca m�suri de antiterorism le sunt
procesate profilurile �n acest moment.
444
00:25:41,293 --> 00:25:42,485
Antiterorism?
445
00:25:43,660 --> 00:25:45,097
Frank Graber le-a cerut.
446
00:25:46,141 --> 00:25:50,021
Eu conduc opera�iunea.
Nu Frank Graber.
447
00:25:50,102 --> 00:25:52,286
Nu D.C. Cu siguran�� nu tu.
448
00:25:52,486 --> 00:25:54,066
Au de dou� ori resursele noastre.
449
00:25:54,266 --> 00:25:55,647
Am crezut c� vei fi la bord.
450
00:25:55,847 --> 00:25:57,090
Eu doar �ncerc s� accelerez lucrurile.
451
00:25:57,091 --> 00:25:59,128
��i voi accelera fundul �n afara u�ii.
452
00:25:59,328 --> 00:26:03,548
Dac� Frank Graber cere s� �l resuscitezi,
mai �nt�i ai nevoie de acordul meu.
453
00:26:03,576 --> 00:26:04,786
Bine?
454
00:26:04,986 --> 00:26:06,683
Asta este valabil pentru toat� lumea.
455
00:26:09,295 --> 00:26:10,905
Ce mai este acum?
456
00:26:12,037 --> 00:26:15,150
Confirmarea c� nu ai solicitat
o stare de asediu.
457
00:26:15,344 --> 00:26:16,868
Jesse Capleton a cerut s� semnezi.
458
00:26:17,068 --> 00:26:18,452
De ce a� semna ceva
459
00:26:18,652 --> 00:26:21,568
ce este exact opusul a ceea
ce am cerut eu?
460
00:26:21,768 --> 00:26:24,114
A spus c� ai fost de acord cu �nt�lnirea,
461
00:26:24,314 --> 00:26:26,660
iar acum vrea confirmarea ta �n scris.
462
00:26:29,445 --> 00:26:31,056
Nenorocitul.
463
00:26:33,406 --> 00:26:35,295
Bine. Marquand?
464
00:26:35,495 --> 00:26:37,340
- Da domnule.
- Spune-mi din prima.
465
00:26:37,540 --> 00:26:39,020
Ai vorbit cu cei de la antiterorism?
466
00:26:39,220 --> 00:26:40,220
Nu, domnule.
467
00:26:40,239 --> 00:26:41,414
O s� r�m�n� a�a?
468
00:26:41,614 --> 00:26:42,824
Da domnule.
469
00:26:43,024 --> 00:26:45,087
Atunci ce ai?
470
00:26:45,287 --> 00:26:46,680
Analiza undelor de �oc a confirmat
471
00:26:46,880 --> 00:26:48,160
utilizarea unei grenade de m�n�.
472
00:26:48,229 --> 00:26:49,352
Este un M14.
473
00:26:49,552 --> 00:26:53,785
A pornit gazul, a tras cuiul,
a ie�it �i a �nchis u�a dup� el.
474
00:26:53,974 --> 00:26:55,776
Sunt multe zg�rieturi sub broasca u�ii.
475
00:26:55,976 --> 00:26:57,665
De parc� ar fi �ncercat mai multe chei.
476
00:26:57,865 --> 00:27:00,781
Acum, balistica pariaz� c� a
folosit un sistem de lunetist XM21.
477
00:27:00,981 --> 00:27:03,479
Folosit �n Vietnam, p�n� la
Furtuna �n De�ert.
478
00:27:03,679 --> 00:27:05,359
Au actualizat domeniul de
aplicare din '75,
479
00:27:05,481 --> 00:27:07,936
dar ne g�ndim c� este un sistem original.
480
00:27:08,136 --> 00:27:11,052
Dac� a�a stau lucrurile, noi...
avem o problem�.
481
00:27:11,252 --> 00:27:12,375
Care anume?
482
00:27:12,575 --> 00:27:14,135
Arma este mai veche dec�t baza de date.
483
00:27:14,273 --> 00:27:15,995
Asta �nseamn� c� trebuie s� apelez
la �coala de alt� dat�,
484
00:27:15,996 --> 00:27:19,950
s� verific manual fiecare dovad�
din arhivele militare, stat cu stat.
485
00:27:20,105 --> 00:27:22,281
- E un p�r� �ntr-un uragan.
- E foarte poetic.
486
00:27:22,481 --> 00:27:24,083
A�a spune so�ia mea.
487
00:27:24,283 --> 00:27:25,806
Ce face armata cu armele
488
00:27:26,006 --> 00:27:27,326
pe care nu le mai sunt folose�te?
489
00:27:27,460 --> 00:27:28,914
Dac� sunt �n stare decent�,
490
00:27:29,114 --> 00:27:30,845
sunt date organelor locale
de aplicare a legii.
491
00:27:30,846 --> 00:27:32,577
Unele se demonteaz�, altele sunt
redistribuite
492
00:27:32,578 --> 00:27:33,938
for�elor armate aliate de pe glob.
493
00:27:34,057 --> 00:27:35,877
Cine le demonteaz�?
494
00:27:36,077 --> 00:27:38,558
Proprietarul arsenalului.
Fiecare unitate de baz� are unul.
495
00:27:39,820 --> 00:27:43,302
�i cine verific� �n fapt dac�
sunt distruse?
496
00:27:43,502 --> 00:27:45,974
�tii ce? F� rost de eviden�a
proprietarului.
497
00:27:46,174 --> 00:27:49,438
Serviciul activ, urm�ririle penale,
armele lips�,
498
00:27:49,638 --> 00:27:51,758
- traume psihice, depresia post militar�.
- Ne ocup�m.
499
00:27:51,879 --> 00:27:53,879
Cu to�ii avem nevoie de ajutor
suplimentar, Nathan,
500
00:27:53,921 --> 00:27:56,497
dar vreau s� colabor�m, nu s� concur�m.
501
00:27:56,697 --> 00:27:59,274
Trebuie s� fie un lan� de comand� clar.
502
00:27:59,474 --> 00:28:01,033
O �ntrebare personal�?
503
00:28:01,233 --> 00:28:03,322
Nu crezi c� Lammark e un pic paranoic
504
00:28:03,522 --> 00:28:04,819
prin implicarea altor echipe?
505
00:28:05,019 --> 00:28:07,213
Nu chiar. Toat� lumea caut� credit.
506
00:28:07,413 --> 00:28:10,851
Am v�zut prea multe cazuri
deraind de la un foc prietenos.
507
00:28:27,781 --> 00:28:29,696
Dumnezeul meu.
508
00:28:37,225 --> 00:28:39,532
Spune-mi c� ai g�sit ceva aici.
509
00:28:41,795 --> 00:28:45,207
�n�l�ime, greutate, orice.
510
00:28:45,407 --> 00:28:48,845
Distan�a aceea... nici m�car
nu pot avansa specula�ii.
511
00:28:49,045 --> 00:28:51,544
Intrare mic�, la ie�ire o gaur�
mare la toate le�urile.
512
00:28:51,744 --> 00:28:52,867
O lovitur� per victim�.
513
00:28:53,067 --> 00:28:55,852
Cap, piept, g�t �i a ie�it.
514
00:28:59,291 --> 00:29:00,875
- Ai t�i sunt, prietene.
- Da.
515
00:29:01,075 --> 00:29:03,730
Ai mai v�zut vreodat� a�a ceva, Mac?
516
00:29:03,930 --> 00:29:05,906
Doar �n armat�.
517
00:29:06,106 --> 00:29:07,403
Pu�ini oameni erau �n�untru.
518
00:29:07,603 --> 00:29:10,563
Adic� ai v�nt, artificii care
s� distrag� aten�ia.
519
00:29:10,763 --> 00:29:12,130
Este impecabil.
520
00:29:13,392 --> 00:29:16,621
Cineva �tie c�t de bun este tipul �sta.
521
00:29:16,821 --> 00:29:20,051
Preg�tit militar sau practicant
de sporturi la nivel �nalt.
522
00:29:21,052 --> 00:29:23,202
Oricum,
523
00:29:23,402 --> 00:29:25,586
asta �nseamn� s� c�tigi medalii.
524
00:29:25,786 --> 00:29:27,971
Oare tr�g�torul este b�rbat?
525
00:29:28,171 --> 00:29:29,799
Da.
526
00:29:29,999 --> 00:29:31,627
De ce?
527
00:29:32,628 --> 00:29:34,399
La nivelul �sta?
528
00:29:34,599 --> 00:29:36,171
F�r� precedent.
529
00:29:36,371 --> 00:29:38,599
Planificat sau spontan?
530
00:29:38,799 --> 00:29:41,028
- Planificat.
- Spontan.
531
00:29:42,073 --> 00:29:43,900
Atunci de ce avea o arm�?
532
00:29:45,511 --> 00:29:47,269
A intrat fraudulos.
533
00:29:47,469 --> 00:29:50,045
Poate c� se a�tepta la poli�ie.
534
00:29:50,245 --> 00:29:52,822
Cu o pu�c� de lunetist veche
de 40 de ani?
535
00:29:54,433 --> 00:29:57,784
Genuri diferite, rase diferite.
536
00:29:57,984 --> 00:30:02,136
Unii b�tr�ni, al�ii chiar tineri.
537
00:30:02,336 --> 00:30:06,807
Nu exist� nici un tipar.
De ce?
538
00:30:06,923 --> 00:30:09,944
Ei bine, putem specula
539
00:30:10,144 --> 00:30:12,668
c� nu, natura e de vin�.
540
00:30:12,868 --> 00:30:14,470
Cultura este.
541
00:30:14,670 --> 00:30:16,811
Cu to�ii suntem diferi�i.
542
00:30:17,011 --> 00:30:19,483
�i totu�i proced�m la fel.
543
00:30:19,683 --> 00:30:21,956
Ora de v�rf, ora pr�nzului,
544
00:30:22,156 --> 00:30:24,941
Vinerea Neagr�, Revelion.
545
00:30:25,986 --> 00:30:29,685
Pur �i simplu urm�m orbe�te
acelea�i tipare.
546
00:30:29,885 --> 00:30:32,514
El nu pedepse�te oamenii.
547
00:30:32,714 --> 00:30:35,143
El perturb� comportamentul.
548
00:30:35,343 --> 00:30:39,138
Nu exist� tortur�, nici
delectare la vederea suferin�ei.
549
00:30:39,338 --> 00:30:43,134
Doar un, bum, biletul rapid doar dus
spre Narnia.
550
00:30:44,135 --> 00:30:46,154
Domnule.
551
00:30:46,354 --> 00:30:47,895
�l au.
552
00:30:48,095 --> 00:30:50,315
Ce vrei s� spui: ��l au�?
Cine �l are?
553
00:31:07,941 --> 00:31:09,508
Frank?
554
00:31:12,206 --> 00:31:13,972
Eu conduc opera�iunea p�n� c�nd
Nathan spune altceva.
555
00:31:13,973 --> 00:31:15,405
Hei, s� nu faci un atac de cord.
556
00:31:15,605 --> 00:31:16,939
Nu sunt aici s� te subminez.
557
00:31:17,139 --> 00:31:18,459
Trebuie doar s� ne mi�c�m repede.
558
00:31:18,473 --> 00:31:20,710
Verific�m reziden�ii,
559
00:31:20,910 --> 00:31:23,269
iar acest copil d� alarma peste tot.
560
00:31:23,469 --> 00:31:25,628
�ncercam s�-l interog�m, el
se �nchide �n camera lui
561
00:31:25,828 --> 00:31:29,223
�i amenin�� c� �i va ucide pe to�i,
�i �sta nu este niciodat� un semn bun.
562
00:31:29,423 --> 00:31:30,703
Echipa Alpha, �n pozi�ie.
563
00:31:30,903 --> 00:31:32,418
Echipa Beta, elibera�i etajul.
564
00:31:32,618 --> 00:31:34,228
Putem vedea arma?
565
00:31:34,428 --> 00:31:37,118
Repet, se confirm� existen�a armei?
566
00:31:37,318 --> 00:31:40,060
Dr�gu� din partea ta s�-i invi�i
pe to�i �nainte s� m� suni!
567
00:31:42,497 --> 00:31:44,517
El bifeaz� toate c�su�ele: mereu stresat,
568
00:31:44,717 --> 00:31:46,532
sare peste �coal� pentru c� este agresat,
569
00:31:46,732 --> 00:31:48,605
petrece toat� noaptea
urm�rind clipuri cu ISIS
570
00:31:48,805 --> 00:31:50,485
�i �i distruge creierul cu
jocurile video.
571
00:31:50,679 --> 00:31:53,987
�i unchiul s�u Aziz l-a luat
la clubul de arme vara trecut�.
572
00:31:54,187 --> 00:31:55,441
Aici sunt locatarii
573
00:31:55,641 --> 00:31:59,384
din strad� Redwood nr. 12
care stau pe banul t�u.
574
00:31:59,584 --> 00:32:01,951
Acum se pare c� uciga�ul este printre ei.
575
00:32:02,151 --> 00:32:03,600
Cum a intrat �n apartament?
576
00:32:03,736 --> 00:32:05,320
Familia Rahmanii, locuie�te deasupra.
577
00:32:05,520 --> 00:32:07,696
Ar fi putut s� urce pe margine.
El cunoa�te zona.
578
00:32:07,896 --> 00:32:09,480
Probabil a planificat toat� chestia asta.
579
00:32:09,481 --> 00:32:10,721
Gata de ac�iune. 20 de secunde.
580
00:32:10,812 --> 00:32:12,092
Recep�ionat.
581
00:32:22,102 --> 00:32:23,538
Echipa Alpha, intr�m.
582
00:32:25,410 --> 00:32:27,681
�tim sigur c� e �narmat?
583
00:32:27,881 --> 00:32:29,953
A spus c� o s�-i omoare pe to�i!
584
00:32:30,153 --> 00:32:32,852
Am �ntrebat dac� este �narmat,
nu ce a spus el!
585
00:32:33,052 --> 00:32:34,697
Era o saltea �n acel apartament.
586
00:32:34,897 --> 00:32:36,943
De ce ar fi una dac� locuia la etaj?
587
00:32:37,143 --> 00:32:39,293
Ea cine este?
De ce este aici?
588
00:32:39,493 --> 00:32:41,095
E �n regul�, Eleanor.
589
00:32:41,295 --> 00:32:44,255
�n 3, 2, 1.
590
00:32:44,455 --> 00:32:46,057
Hai! Hai! Hai!
591
00:32:46,257 --> 00:32:47,388
Tu ai permis ac�iunea?
592
00:32:47,588 --> 00:32:49,085
Stai �n banca ta, Lammark!
593
00:32:51,087 --> 00:32:52,480
- La podea!
- La podea!
594
00:32:52,680 --> 00:32:53,716
Unde e arma?
595
00:32:53,916 --> 00:32:55,501
Stai naibii unde te afli!
596
00:32:55,701 --> 00:32:57,224
- N-am f�cut nimic!
- Ce dracu faci?
597
00:33:00,009 --> 00:33:01,289
Adu o saltea pneumatic�.
598
00:33:01,489 --> 00:33:02,812
Se duce la fereastr�!
599
00:33:03,012 --> 00:33:04,623
El merge la nenorocita de fereastr�!
600
00:33:04,823 --> 00:33:07,190
Adu o saltea pneumatic�!
601
00:33:14,763 --> 00:33:17,949
Dolarii vo�tri fiscaliza�i pl�tesc
pentru room service.
602
00:33:18,149 --> 00:33:21,335
Acum se pare c� uciga�ul a fost
printre ei tot timpul.
603
00:33:31,954 --> 00:33:33,782
Unde este arma, Frank?
604
00:33:35,610 --> 00:33:37,786
P�n� acum, nu a�i g�sit o catapult�.
605
00:33:37,986 --> 00:33:40,485
Ar fi putut s� o ascund� oriunde.
606
00:33:40,685 --> 00:33:43,984
A. Nu ai arm� de foc.
607
00:33:44,184 --> 00:33:49,711
B. E�ti la un ocean distan�� de
stabilirea oric�rei leg�turi
608
00:33:49,911 --> 00:33:54,081
cu o pu�c� veche XM21 �n mod deosebit.
609
00:33:54,281 --> 00:33:58,416
C. Nu devii un tr�g�tor de prima clas�
610
00:33:58,616 --> 00:34:00,435
juc�nd jocuri video.
611
00:34:00,635 --> 00:34:03,769
Deci, fie g�si�i ni�te dovezi pe aici,
612
00:34:03,969 --> 00:34:05,223
ca s� aib� logic�,
613
00:34:05,423 --> 00:34:08,774
sau admite ca asta a fost
614
00:34:08,974 --> 00:34:11,450
o ac�iune de c�cat!
615
00:34:11,650 --> 00:34:13,927
Haide, Lammark.
616
00:34:14,127 --> 00:34:16,364
Dac� nu era el, de ce a s�rit?
617
00:34:16,564 --> 00:34:19,350
Nu �tiu, poate c� din cauza
acelui parazit nenorocit
618
00:34:19,550 --> 00:34:22,048
Jimmy Kittridge care �l numea
terorist la televizor �n direct.
619
00:34:22,248 --> 00:34:23,808
Un copil arab, la liceul din Baltimore.
620
00:34:23,945 --> 00:34:27,129
Crezi c� �i-a imaginat c� va
deveni rege la �ntoarcerea acas�?
621
00:34:27,314 --> 00:34:30,099
Bine, dar deocamdat� ar fi putut
fi el, nu?
622
00:34:30,299 --> 00:34:31,926
Adic� p�n� c�nd se va dovedi
a fi nevinovat?
623
00:34:31,927 --> 00:34:33,981
Jesse, ar trebui s� fie invers.
624
00:34:34,181 --> 00:34:36,236
Nu c�nd suntem �n competi�ie
cu alte 6 state
625
00:34:36,436 --> 00:34:38,734
pentru o central� pe gaz de
9 miliarde de dolari.
626
00:34:38,934 --> 00:34:41,706
Vreau ca oamenii de acolo s� se
simt� �n siguran��, Lammark.
627
00:34:41,906 --> 00:34:44,679
Asta le arat� c� suntem pe situa�ie.
Ne face s� c�tig�m timp.
628
00:34:45,941 --> 00:34:48,379
Ai de g�nd s�-i spui rahatul
�sta, lui Rahmani?
629
00:34:48,579 --> 00:34:50,006
Haide, spune-i asta,
630
00:34:50,206 --> 00:34:52,992
pentru c� eu am, dracului,
treab� de f�cut.
631
00:34:56,691 --> 00:34:58,389
3 pictori au lucrat �n apartament.
632
00:34:58,589 --> 00:34:59,886
�l avem pe Rodney Lang,
633
00:35:00,086 --> 00:35:02,784
Abraham Haynes �i Dimitri Bovrov.
634
00:35:07,702 --> 00:35:09,809
Domnule Lang, ar trebui s�
nu dureze mult.
635
00:35:10,009 --> 00:35:12,577
Sper s� nu te superi.
Am adus �nt�riri.
636
00:35:14,361 --> 00:35:16,076
So�ia lucreaz� tur� dubl�, a�a c�...
637
00:35:16,276 --> 00:35:18,236
ghici cine e responsabil de
micu�ul Desmond, aici.
638
00:35:18,434 --> 00:35:19,434
Desmond?
639
00:35:19,627 --> 00:35:21,560
Aveam un unchi pe nume Desmond.
640
00:35:21,760 --> 00:35:25,894
Obi�nuia s� scrie romane erotice
sub numele...
641
00:35:26,094 --> 00:35:28,001
�Melody Bangs�.
642
00:35:28,201 --> 00:35:30,986
Bine. Presupun c� ��i aminte�ti
unde ai fost asear�?
643
00:35:31,186 --> 00:35:33,702
Da. De fapt, noi...
644
00:35:33,902 --> 00:35:35,904
am cobor�t �n port ca s�
vedem artificiile.
645
00:35:36,104 --> 00:35:37,732
Am fost acolo. Ceva de groaz�.
646
00:35:40,866 --> 00:35:42,476
Ai... ai dovezi?
647
00:35:42,676 --> 00:35:44,217
Dovezi?
648
00:35:44,417 --> 00:35:45,958
Avem dovezi, da.
649
00:35:46,158 --> 00:35:47,499
Cam un milion de selfie-uri.
650
00:35:47,699 --> 00:35:49,709
La soacr� mea.
651
00:35:49,909 --> 00:35:51,920
Credeam c� l-a�i prins pe tip.
652
00:35:52,120 --> 00:35:54,575
Poate. Nu ai poze?
653
00:35:56,316 --> 00:35:57,970
De la soacr� mea?
654
00:35:58,170 --> 00:35:59,772
Multe poze.
655
00:35:59,972 --> 00:36:01,887
Petrecere mare. Veri, nepo�i.
656
00:36:05,107 --> 00:36:07,588
Eu ce fac aici? Sunt cumva suspect?
657
00:36:09,198 --> 00:36:10,678
Tocmai a golit dracului, locul.
658
00:36:10,878 --> 00:36:12,045
Acum 2 ani.
659
00:36:12,245 --> 00:36:13,358
Hei, hei, hei. Nu te ambala.
660
00:36:13,359 --> 00:36:14,656
Totul este bine.
661
00:36:14,856 --> 00:36:16,423
Doar ��i pune �ntreb�ri.
662
00:36:18,207 --> 00:36:20,732
Eram singur �n apartamentul meu.
663
00:36:20,932 --> 00:36:22,490
Relaxeaz�-te, Dimitri.
664
00:36:22,690 --> 00:36:24,761
�nc� este legal s�-�i petreci
singur o noapte, �n �ara asta.
665
00:36:24,762 --> 00:36:26,233
Po�i s� dovede�ti?
666
00:36:26,433 --> 00:36:30,785
Vecinul meu, se poate s� m� fi
v�zut intr�nd?
667
00:36:30,985 --> 00:36:32,979
�i, �l sun pe tat�l meu �n Rusia.
668
00:36:33,179 --> 00:36:35,398
Poate pute�i verifica apelul prin
compania de telefonie?
669
00:36:35,598 --> 00:36:36,996
Dar ai ceva...
670
00:36:37,096 --> 00:36:40,273
preg�tire militar� �n Rusia, nu-i a�a?
671
00:36:40,473 --> 00:36:42,732
Ai exersat trasul cu arma?
672
00:36:42,932 --> 00:36:45,191
Domnule, nu am ucis eu acei oameni.
673
00:36:47,889 --> 00:36:51,589
Mi se pare ru�inos s� fie
necesar s� v� explic asta.
674
00:36:51,789 --> 00:36:52,912
Sunt un om cinstit,
675
00:36:53,112 --> 00:36:54,566
�i muncesc din greu pentru ce am.
676
00:36:54,766 --> 00:36:57,351
Da, am tras la �int�...
dou� s�pt�m�ni.
677
00:36:57,551 --> 00:37:01,302
Apoi mi-am rupt bra�ul, deci
nu mai este bun la tragere.
678
00:37:01,502 --> 00:37:05,054
Ei �mi spun s� fac curat �n
bar�ci, a�a c� m�tur,
679
00:37:05,254 --> 00:37:08,867
sp�l geamuri, �i a�a �mi servesc �ara.
680
00:37:09,067 --> 00:37:13,240
Dle Haynes, de ce nu a�i mai lucrat
la DeLuxe Painting & Repairs?
681
00:37:13,440 --> 00:37:15,318
Poate nu am fost suficient de rapid.
682
00:37:15,518 --> 00:37:17,197
Ar trebui s�-i �ntreba�i.
683
00:37:17,397 --> 00:37:20,835
Deci tu... ai golit locul.
684
00:37:21,035 --> 00:37:22,881
- Singur.
- Da.
685
00:37:24,447 --> 00:37:26,406
Ce-�i mai aminte�ti?
686
00:37:26,606 --> 00:37:28,147
Lumina aceea.
687
00:37:28,347 --> 00:37:29,688
Priveli�tea.
688
00:37:29,888 --> 00:37:31,516
Am lucrat �mpreun� �n salon.
689
00:37:31,716 --> 00:37:34,283
Apoi Dimitri a mai r�mas
pentru dormitoare.
690
00:37:34,483 --> 00:37:35,824
A�a cred.
691
00:37:36,024 --> 00:37:37,591
Nu, eu am f�cut dormitoarele.
692
00:37:37,791 --> 00:37:39,724
Sunt sigur.
693
00:37:42,161 --> 00:37:44,628
Eleanor, consideri c� este sexist
din partea mea
694
00:37:44,828 --> 00:37:47,296
dac� �i-a� cere s�-l duci de
aici pe micu�ul Desmond
695
00:37:47,496 --> 00:37:49,124
ca s�-l adormi?
696
00:37:53,564 --> 00:37:55,870
Mul�umesc drag�.
697
00:38:05,445 --> 00:38:07,360
Domnule Lang, ave�i un...
698
00:38:07,560 --> 00:38:08,960
talent anume �n pictura mural�, nu?
699
00:38:09,083 --> 00:38:10,536
E�ti un obi�nuit al casei, la DeLuxe.
700
00:38:10,537 --> 00:38:13,105
Un lan� de lucru �i pentru ultraviolete?
701
00:38:13,305 --> 00:38:15,586
Ei bine, copiii necesit� cheltuieli.
702
00:39:07,333 --> 00:39:08,439
Bun�. �mi cer scuze.
703
00:39:08,639 --> 00:39:10,571
Am raportul preliminar de laborator.
704
00:39:10,771 --> 00:39:12,164
Se poate s�-mi semnezi de primire?
705
00:39:12,364 --> 00:39:14,296
- Bine. Sigur.
- Mul�umesc.
706
00:39:17,473 --> 00:39:19,171
Minunat. Mul�umesc.
707
00:39:27,222 --> 00:39:28,894
Nu, b�ie�i, v� rog. B�ie�i!
708
00:39:29,094 --> 00:39:31,505
Vre�i o investiga�ie,
709
00:39:31,705 --> 00:39:34,360
sau vre�i un eveniment de divertisment?
710
00:39:40,627 --> 00:39:41,994
Hei, Eleanor.
711
00:39:42,194 --> 00:39:43,935
Ai primit un pachet de la laborator?
712
00:39:44,135 --> 00:39:45,135
Da, domnule.
713
00:39:45,197 --> 00:39:47,086
L-am inclus �n raportul meu.
714
00:39:47,286 --> 00:39:48,957
Probele de urin� �i fecale erau rare,
715
00:39:49,157 --> 00:39:51,317
dar mai era destul
pentru a detecta un deficit de fier.
716
00:39:51,490 --> 00:39:53,052
L-am c�utat �i este obi�nuit
717
00:39:53,252 --> 00:39:54,815
printre oameni care nu m�n�nc� carne.
718
00:39:55,015 --> 00:39:56,878
La ce or� a sosit?
719
00:39:57,078 --> 00:39:59,385
- Nu �tiu, acum 20 de minute?
- 45.
720
00:40:00,429 --> 00:40:02,723
Nu-l aveam a�a c�, am sunat la laborator.
721
00:40:02,923 --> 00:40:05,017
- Am verificat la curier.
- �mi cer scuze domnule.
722
00:40:05,217 --> 00:40:08,220
Am �ncercat doar s� ajut.
Vorbea�i la telefon �i...
723
00:40:08,420 --> 00:40:11,702
�sta are regim special, urgent,
724
00:40:11,902 --> 00:40:14,487
sunt informa�ii clasificate.
725
00:40:16,881 --> 00:40:19,827
Tu e�ti leg�tura cu Biroul de poli�ie,
un �poli�ist de b�taie�,
726
00:40:20,027 --> 00:40:22,902
f�r� diplom� de facultate, dar decizi
727
00:40:23,102 --> 00:40:25,977
c� eu ar trebui s� a�tept verdictul t�u.
728
00:40:53,700 --> 00:40:55,633
Eleanor, �mi pare r�u c� am erupt.
729
00:40:55,833 --> 00:40:58,792
Am avut o conversa�ie telefonic�
ridicol de stresant�.
730
00:40:58,992 --> 00:41:01,229
- M-am desc�rcat pe tine.
- Nu v� face�i griji.
731
00:41:01,429 --> 00:41:02,727
Hei, �tiu c� e t�rziu,
732
00:41:02,927 --> 00:41:04,929
dar am, ni�te chestii noi de parcurs,
733
00:41:05,129 --> 00:41:07,409
�i mi-ar prinde bine accesul
la o parte din creierul t�u.
734
00:41:07,609 --> 00:41:08,907
Vrei s� vii la cin�,
735
00:41:09,107 --> 00:41:11,631
vorbim la un pahar bun de vin?
736
00:41:13,546 --> 00:41:17,002
Domnule, dac� m-a�i angajat
ca s� mi-o trage�i,
737
00:41:17,202 --> 00:41:20,031
o pute�i lua angajamentul �i s� vi-l
b�ga�i �n fund.
738
00:41:20,231 --> 00:41:22,181
Eleanor, sunt c�s�torit.
739
00:41:22,381 --> 00:41:24,618
Vino �i ia cina cu noi.
740
00:41:24,818 --> 00:41:27,212
Pare s� ai nevoie de o mas� bun�.
741
00:41:34,697 --> 00:41:37,483
�i dumneata te g�nde�ti c�
se va �nt�mpla din nou.
742
00:41:37,683 --> 00:41:39,550
De ce ai semnat acel memoriu?
743
00:41:39,750 --> 00:41:41,417
Nu po�i participa la fiecare b�t�lie.
744
00:41:41,617 --> 00:41:43,444
Trebuie s� le alegi pe cele
pe care le po�i c�tiga.
745
00:41:43,445 --> 00:41:46,231
Da, dar c�nd semnezi, faci parte din joc.
746
00:41:46,431 --> 00:41:49,103
�i c�nd nu o faci, te �nlocuiesc.
747
00:41:49,303 --> 00:41:51,301
Singura decizie pe care o iei
748
00:41:51,501 --> 00:41:53,501
este dac� vrei s� te �ngroape
sau s� fii incinerat.
749
00:42:02,856 --> 00:42:04,858
Jesse Capleton nu te poate concedia.
750
00:42:05,058 --> 00:42:06,878
Nu este �eful t�u.
751
00:42:07,078 --> 00:42:09,428
Jesse Capleton �mi opereaz� �eful,
752
00:42:09,628 --> 00:42:11,665
care �i el �l opereaz� �n schimb.
753
00:42:11,865 --> 00:42:16,174
Astfel de b�ie�i, fac un
cerc de tic�lo�i.
754
00:42:16,374 --> 00:42:18,541
Este nevoie doar de un apel.
755
00:42:18,741 --> 00:42:21,309
�Nu crezi c� Lammark e pe
dinafara jocului lui?"
756
00:42:21,509 --> 00:42:24,442
"P�i, nu exist� un fan mai mare
dec�t mine,
757
00:42:24,642 --> 00:42:27,376
dar trebuie s� ne g�ndim la inima lui�.
758
00:42:27,576 --> 00:42:30,623
Fiecare spune, ce vrea cel�lalt s� aud�.
759
00:42:30,823 --> 00:42:32,033
�nainte s� �tii,
760
00:42:32,233 --> 00:42:34,670
��i aduni lucrurile de pe birou
�ntr-o cutie.
761
00:42:35,933 --> 00:42:38,344
O opinie umil� se poate?
762
00:42:38,544 --> 00:42:42,113
Nu pentru c� le este fric�
c� nu-l vei prinde.
763
00:42:42,313 --> 00:42:44,420
Ci pentru c� le e fric� c� o vei face.
764
00:42:44,423 --> 00:42:46,303
Reu�e�ti asta, �i e�ti �n lumina
reflectoarelor.
765
00:42:46,371 --> 00:42:48,491
Unii oameni pur �i simplu nu
suport� s� stea �n umbr�.
766
00:42:53,298 --> 00:42:55,387
E ceva ciudat �n leg�tur� cu Lang.
767
00:42:57,215 --> 00:42:59,552
Ceasul, pantofii,
768
00:42:59,752 --> 00:43:01,889
s� vii la interogatoriu cu copilul.
769
00:43:02,089 --> 00:43:04,056
Nu este Lang.
Alibiul lui este solid.
770
00:43:04,256 --> 00:43:06,184
Dar o voi suna pe Tracey diminea��
771
00:43:06,384 --> 00:43:08,313
dac� vrei s�-i monitorizezi declara�ia.
772
00:43:11,969 --> 00:43:13,884
De c�t timp e�ti c�s�torit?
773
00:43:15,668 --> 00:43:17,757
De c�nd ni s-a permis.
774
00:43:22,849 --> 00:43:25,608
Aceasta este marea �ntrebare:
775
00:43:25,808 --> 00:43:28,855
Cum modeleaz� oamenii sistemele,
�i cum ne modeleaz� sistemele.
776
00:43:29,900 --> 00:43:31,627
Pot s�-�i mai pun...
777
00:43:31,827 --> 00:43:33,505
Oo, doar ap�, mul�umesc.
778
00:43:33,705 --> 00:43:35,183
Ast�zi, totul este despre statut.
779
00:43:35,383 --> 00:43:38,221
Oamenii care-l au ar ucide
pentru a-l proteja,
780
00:43:38,421 --> 00:43:41,259
oamenii care �i-l doresc
ar ucide pentru a-l atinge,
781
00:43:41,459 --> 00:43:44,610
�i to�i ceilal�i se zdrobesc
�ntre astea dou�.
782
00:43:44,810 --> 00:43:47,961
Guverne, corpora�ii �i licee.
783
00:43:48,161 --> 00:43:49,397
Modelul pare s� fie acela�i.
784
00:43:49,597 --> 00:43:50,597
Cum schimb�m asta?
785
00:43:50,746 --> 00:43:53,636
Adic� empatia, leg�tura?
786
00:43:53,836 --> 00:43:56,074
Dac� ne vedem cu adev�rat pe
noi �n�ine �n al�ii,
787
00:43:56,274 --> 00:43:58,363
vom vrea s�-i cre�tem, nu s�-i dobor�m.
788
00:43:58,563 --> 00:43:59,991
Dac� r�m�nem vreodat� f�r� bani,
789
00:44:00,191 --> 00:44:02,671
tu vei scrie pe magne�ii de frigider.
790
00:44:04,282 --> 00:44:07,328
Vorbesc serios, te-ai descurca impecabil.
791
00:44:12,855 --> 00:44:15,062
�i ce spun ei?
792
00:44:15,262 --> 00:44:17,469
Nu vrei s� �tii.
793
00:44:19,427 --> 00:44:21,038
Gavin, vreau s� �tiu.
794
00:44:21,238 --> 00:44:22,887
De aceea am �ntrebat.
795
00:44:23,087 --> 00:44:24,537
�tii procedura.
796
00:44:24,737 --> 00:44:26,739
Primele 24 de ore sunt:
"Cine a f�cut asta?"
797
00:44:26,939 --> 00:44:29,194
�i dup� aceea, este:
798
00:44:29,394 --> 00:44:31,962
�Cine-i idiotul care nu-l prinde?"
799
00:44:32,963 --> 00:44:34,155
Nu, m� refeream la teorie.
800
00:44:34,355 --> 00:44:36,810
- Corect.
- Care este teoria?
801
00:44:37,010 --> 00:44:38,838
Celulele dormind ale terori�tilor
802
00:44:39,038 --> 00:44:40,683
din fiecare ora� american,
803
00:44:40,883 --> 00:44:43,723
o lucrare interioar� conceput� pentru
a casa legile libert��ilor civile.
804
00:44:43,912 --> 00:44:45,236
Un complot evreiesc? Alege unul.
805
00:44:45,436 --> 00:44:46,476
�i tu ce ai alege?
806
00:44:46,676 --> 00:44:47,676
Ce �ntrebare bun�.
807
00:44:47,716 --> 00:44:49,076
- Stai s� v�d.
- Ai �nceput gre�it.
808
00:44:49,091 --> 00:44:50,998
Ea a �ntrebat.
809
00:44:51,198 --> 00:44:54,245
Cred c� omul t�u nu s-a n�scut aici.
810
00:44:56,116 --> 00:44:59,815
Cred c� simte ca locul �n care a crescut
811
00:45:00,015 --> 00:45:04,630
a devenit unul �ngrozitor,
�mpreun� cu o bun� parte a lumii...
812
00:45:04,646 --> 00:45:08,520
�i mai cred c� el crede c� aceast�
na�iune este responsabil�
813
00:45:08,720 --> 00:45:11,436
pentru cel pu�in 50% din mizeria aia.
814
00:45:11,636 --> 00:45:12,672
La dracu.
815
00:45:12,872 --> 00:45:14,700
Dac� nu �i-ar fi fric� de �n�l�imi,
816
00:45:14,900 --> 00:45:16,290
te-a� b�ga pe list� ca suspect.
817
00:45:16,310 --> 00:45:19,357
Ceea ce m� sperie este c�
o parte bun� din tine
818
00:45:19,557 --> 00:45:21,681
crede c� omul �sta are un rost.
819
00:45:21,881 --> 00:45:24,057
Apropo de �ara care i-a oprit pe nazi�ti,
820
00:45:24,257 --> 00:45:26,190
- care a c�lcat pe lun�,
- Corect.
821
00:45:26,390 --> 00:45:28,431
a cartografiat �ntregul genom uman
822
00:45:28,631 --> 00:45:30,472
�i a aterizat cu o nav� spa�ial� pe Marte
823
00:45:30,672 --> 00:45:33,954
la 225 de milioane de km de
la pozi�ia ta actual�.
824
00:45:34,154 --> 00:45:39,333
�n timp ce debarc�m m�rcile noastre,
plasticul nostru, distorsiunea noastr�,
825
00:45:39,533 --> 00:45:42,032
exagerarea noastr� oriunde altundeva.
826
00:45:42,232 --> 00:45:44,008
M-am dus la Bogot� la o prelegere.
827
00:45:44,208 --> 00:45:45,774
Au cea mai bun� cafea de pe p�m�nt, nu?
828
00:45:45,974 --> 00:45:47,080
�tii unde m-au dus?
829
00:45:47,280 --> 00:45:49,187
La Starbucks.
830
00:45:49,387 --> 00:45:50,797
Noi lu�m ce-i mai bun de peste tot,
831
00:45:50,997 --> 00:45:52,746
�i �l trimitem �napoi mai r�u
pentru profit.
832
00:45:52,946 --> 00:45:54,696
�i asta le facem noi prietenilor no�tri.
833
00:45:54,896 --> 00:45:58,107
Profiturile pl�tesc impozitele, care
pl�tesc cercetarea �i dezvoltarea.
834
00:45:58,248 --> 00:46:00,851
- Eleanor...
- Gavin, du-te la culcare,
835
00:46:01,051 --> 00:46:03,662
sau te arestez pentru har�uirea
a doi func�ionari publici.
836
00:46:03,862 --> 00:46:05,098
Renun�. Renun�.
837
00:46:13,541 --> 00:46:15,848
Deci, Eleanor, de ce m-ai min�it?
838
00:46:16,048 --> 00:46:17,589
Domnule?
839
00:46:18,851 --> 00:46:20,635
Ai fost respins� de c�tre Birou.
840
00:46:20,835 --> 00:46:22,176
Te-ai decis s� nu-mi spui?
841
00:46:22,376 --> 00:46:25,292
Asta m-a enervat, nu raportul
de laborator.
842
00:46:25,492 --> 00:46:27,011
Da, a fost acum 8 ani.
843
00:46:27,211 --> 00:46:28,730
Nu credeam c� ar conta.
844
00:46:30,080 --> 00:46:32,473
Suntem lua�i la microscop.
845
00:46:33,648 --> 00:46:35,520
Totul conteaz�.
846
00:46:38,958 --> 00:46:40,718
M-am g�ndit c� mi-a� putea dovedi
abilit��ile
847
00:46:40,899 --> 00:46:42,527
�nainte s� fiu descoperit�.
848
00:46:44,703 --> 00:46:46,713
Ar fi trebuit s�-�i spun.
�mi pare r�u.
849
00:46:46,913 --> 00:46:49,081
Ai reu�it la observare �i cuno�tin�e.
850
00:46:49,281 --> 00:46:51,984
Evaluarea ta psihic� te-a dat de gol.
851
00:46:52,184 --> 00:46:54,687
�Agresiv�, dependenta, antisocial�."
852
00:46:54,887 --> 00:46:57,447
Acesta este profilul oamenilor
pe care �i arest�m, nu �i angaj�m.
853
00:46:59,109 --> 00:47:01,772
�tii c�nd ei ��i cer s� desenezi
un copac?
854
00:47:01,972 --> 00:47:04,636
Portbagajul reprezint� via�a ta
p�n� �n prezent.
855
00:47:04,836 --> 00:47:06,351
- Da.
- �i din poz�,
856
00:47:06,551 --> 00:47:09,989
doctorul Katz a presupus
c� ceva te-a dat peste cap,
857
00:47:10,189 --> 00:47:13,166
�i r�u de tot, pe la 12 ani.
858
00:47:13,366 --> 00:47:14,663
Dac� nu exist� p�m�nt,
859
00:47:14,863 --> 00:47:16,830
arborele nu face r�d�cini,
nu face fructe.
860
00:47:17,030 --> 00:47:18,798
S-a �nt�mplat ceva atunci?
861
00:47:18,998 --> 00:47:21,540
- Chiar este necesar?
- Nu este obligatoriu.
862
00:47:21,740 --> 00:47:24,569
Eu vreau doar s� �tiu dac� ar trebui
s�-l concediem pe drul Katz,
863
00:47:24,769 --> 00:47:28,025
pentru c� eu, cred c� ai talent.
864
00:47:28,225 --> 00:47:31,097
"Ai �ncercat vreodat�
vreo substan�� ilegal�?"
865
00:47:31,297 --> 00:47:33,247
"Da." "Care?"
"Pe toate."
866
00:47:33,447 --> 00:47:35,623
Nici asta nu te-a ajutat �n aplica�ie.
867
00:47:35,823 --> 00:47:37,147
La ce te g�ndeai?
868
00:47:38,191 --> 00:47:41,455
Kurt Cobain: �A� prefera s�
fiu ur�t pentru cine sunt
869
00:47:41,655 --> 00:47:43,283
dec�t iubit pentru ce nu sunt. �
870
00:47:43,483 --> 00:47:44,998
Da.
871
00:47:45,198 --> 00:47:47,709
El nu este tocmai un model
de urmat, conform Biroului.
872
00:47:47,909 --> 00:47:50,221
Ai lucrat la o cur���torie chimic�
�i la un call center.
873
00:47:50,421 --> 00:47:52,684
Hei, de ce nu ai c�utat un loc
cu mai multe perspective?
874
00:47:52,884 --> 00:47:54,044
E�ti inteligent�, articulat�.
875
00:47:54,207 --> 00:47:57,287
Ei bine, asta nu conta pentru mult
dac� nu mergi la facultate.
876
00:47:57,410 --> 00:47:59,012
�i, de ce nu te-ai dus?
877
00:47:59,212 --> 00:48:01,493
Pentru c� nu avea cine s�-mi
pl�teasc� studiile.
878
00:48:01,693 --> 00:48:03,737
�i c�nd lucrezi toat� ziua
�ncerc�nd s� faci bani de chirie,
879
00:48:03,738 --> 00:48:06,654
nu prea ai chef s� studiezi, ci s� dormi.
880
00:48:06,854 --> 00:48:09,156
Ce te-a condus spre oamenii legii?
881
00:48:09,356 --> 00:48:11,659
Am c�utat protec�ie.
882
00:48:11,859 --> 00:48:13,574
Fa�� de cine?
883
00:48:16,098 --> 00:48:18,118
Fa�� de mine �nsumi.
884
00:48:18,318 --> 00:48:20,059
Acum ai toate datele?
885
00:48:20,259 --> 00:48:21,600
Nu.
886
00:48:21,800 --> 00:48:23,323
Eleanor...
887
00:48:25,020 --> 00:48:29,590
...pentru mine este suficient
un conduc�tor solid.
888
00:48:29,790 --> 00:48:35,100
Ura care �l conduce pe tr�g�torul
nostru nu este prea diferit� de a ta.
889
00:48:35,248 --> 00:48:38,469
�n loc s� ie�i acolo �i s�-i
m�turi pe to�i,
890
00:48:38,669 --> 00:48:40,532
�i �ntorci �mpotriva ta.
891
00:48:40,732 --> 00:48:44,344
Vreau s�-l folose�ti ca pe
combustibil �i s�-mi aduc� ceva nou.
892
00:48:44,544 --> 00:48:46,451
Acum.
893
00:48:46,651 --> 00:48:50,150
�l prindem pe acest tip,
totul va disp�rea.
894
00:48:50,350 --> 00:48:54,136
�i am�ndoi ne putem face treaba
pentru care suntem meni�i.
895
00:49:30,129 --> 00:49:31,721
V-ar pl�cea s� ave�i din�ii
mai albi, doamn�?
896
00:49:31,722 --> 00:49:33,063
O putem face chiar aici pe loc.
897
00:49:33,263 --> 00:49:34,925
- Nu azi.
- Ve�i observa diferen�a
898
00:49:35,125 --> 00:49:36,805
- �n doar cinci minute.
- Mul�umesc, drag�.
899
00:49:36,988 --> 00:49:38,616
Lumineaz�-�i z�mbet...
900
00:50:02,857 --> 00:50:05,643
Doamnelor, dac� v� e dor de var�,
901
00:50:05,843 --> 00:50:07,575
este timpul s� �ncepe�i s�
intra�i �n form�.
902
00:50:07,775 --> 00:50:11,301
Veni�i pentru o consulta�ie gratuit�
�n barul de frumuse�e de la etajul 2.
903
00:50:13,868 --> 00:50:15,531
V� rug�m s� nu l�sa�i
904
00:50:15,731 --> 00:50:17,331
nici un bagaj �n magazin nesupravegheat.
905
00:50:17,394 --> 00:50:20,005
Dac� vede�i ceva suspect, anun�a�i
echipa noastr� de paz�.
906
00:50:20,205 --> 00:50:21,633
- Scuz�-m�.
- Da?
907
00:50:21,833 --> 00:50:24,444
Cred c� mi-ai luat lucrurile
din gre�eal�.
908
00:50:24,644 --> 00:50:26,167
Propriile mele haine.
909
00:50:37,762 --> 00:50:39,720
Ce naiba este �n neregul� cu tine, frate?
910
00:50:52,037 --> 00:50:54,274
Scuz�-m�.
911
00:50:54,474 --> 00:50:57,928
E un tip care se spal� pe tot corpul
la toaleta de acolo.
912
00:50:57,999 --> 00:51:00,075
Adic�, b�nuiesc c� are probleme,
913
00:51:00,275 --> 00:51:02,352
- �i z�u a�a, nu e bine.
- Da, am �n�eles.
914
00:51:03,918 --> 00:51:06,094
Poate veni cineva la nivelul 3?
915
00:51:06,294 --> 00:51:07,461
Am un tip aici.
916
00:51:07,661 --> 00:51:09,881
Cineva a fugit cu hainele lui.
917
00:51:19,891 --> 00:51:22,850
S� sun�m la dispecerat.
Nu e nimeni aici.
918
00:51:31,685 --> 00:51:34,401
Of, Doamne. Ce face?
919
00:51:34,601 --> 00:51:36,372
- M-am s�turat de tipii �tia.
- Hei.
920
00:51:36,572 --> 00:51:38,344
Unde �i-e bunul sim�?
921
00:51:38,544 --> 00:51:39,754
Nu e�ti un animal.
922
00:51:39,954 --> 00:51:41,826
- Ignor�-l. Este...
- Eu...
923
00:51:42,026 --> 00:51:43,436
Hei!
924
00:51:43,636 --> 00:51:45,046
Domnule!
925
00:51:47,962 --> 00:51:49,703
Domnule, opre�te-te chiar acolo.
926
00:51:49,903 --> 00:51:51,636
Opre�te-te!
927
00:51:51,836 --> 00:51:54,578
Va trebui s� arunc o privire
�n geant�, domnule.
928
00:51:54,778 --> 00:51:56,384
Nu ne face s�-�i cerem de dou� ori.
929
00:51:56,584 --> 00:51:57,990
Doar deschide geanta, domnule.
930
00:51:58,190 --> 00:52:00,260
- Vreau doar s� m� duc acas�.
- �tiu c� vrei s� mergi acas�.
931
00:52:00,261 --> 00:52:01,781
Trebuie doar s� vedem ce ai �n geant�.
932
00:52:01,872 --> 00:52:03,369
Te rog, deschide-o s� vedem ce ai?
933
00:52:03,569 --> 00:52:05,209
- Vreau doar s� plec.
- Te l�s�m s� pleci.
934
00:52:05,266 --> 00:52:06,946
Vrem doar s� ne deschizi geanta
respectiv�.
935
00:52:06,963 --> 00:52:08,363
Deschide geanta chiar acum, te rog.
936
00:52:08,461 --> 00:52:10,227
- Deschide geanta.
- Domnule, nu m� face s�-�i cer din nou.
937
00:52:10,228 --> 00:52:11,508
Deschide geanta.
Deschide geanta!
938
00:52:11,708 --> 00:52:12,770
La dracu'!
939
00:52:17,470 --> 00:52:20,317
Nu am mai v�zut un XM21 de ani buni,
940
00:52:20,517 --> 00:52:22,475
dar sunt prin preajm� dac� �tii
unde s� cau�i.
941
00:52:22,675 --> 00:52:23,711
�i unde s� caut?
942
00:52:23,911 --> 00:52:26,173
Departamentul Ap�r�rii este singurul
departament guvernamental
943
00:52:26,174 --> 00:52:28,890
care a e�uat la fiecare audit
�n ultimii 25 de ani.
944
00:52:29,090 --> 00:52:32,267
Au pierdut urma unor arme �n
valoare de un miliard de dolari
945
00:52:32,467 --> 00:52:33,895
numai �n Irak �i Kuweit.
946
00:52:34,095 --> 00:52:36,315
Domnule Lassky, de ce a�i cump�ra
o arm� de epoc�
947
00:52:36,515 --> 00:52:38,081
c�nd exist� multe altele
mai noi, disponibile?
948
00:52:38,082 --> 00:52:40,380
Ei bine, de multe ori, sunt mai bune.
949
00:52:40,580 --> 00:52:44,149
Se �ncarc� u�or, se cur��� u�or,
folosesc muni�ie standard.
950
00:52:44,349 --> 00:52:46,194
Ca acel Enfield din 1853?
951
00:52:46,394 --> 00:52:48,040
Da.
952
00:52:48,240 --> 00:52:49,302
Acela este un clasic.
953
00:52:49,502 --> 00:52:51,678
Folosit de for�ele confederate.
954
00:52:51,878 --> 00:52:53,767
�i Ku Klux Klan.
955
00:52:56,553 --> 00:52:59,469
Ascult�, nu fac nimic ilegal aici.
956
00:52:59,669 --> 00:53:01,775
Istoria Americii...
957
00:53:01,975 --> 00:53:03,733
Milkor BXP? �n Maryland?
958
00:53:03,933 --> 00:53:05,692
Este destul de ilegal.
959
00:53:07,433 --> 00:53:09,033
Uite ce-i domnule Lassky, o s�
�mi trebuiasc�
960
00:53:09,034 --> 00:53:10,436
o list� cu to�i clien�ii dumitale.
961
00:53:10,636 --> 00:53:13,759
Dac� acest tip este unul dintre ei
�i poate ai re�inut acea informa�ie...
962
00:53:14,765 --> 00:53:16,759
BPD Alert� 10-03 Tr�g�tor activ la Mall.
963
00:53:25,407 --> 00:53:27,105
Am dou� echipe de paramedici aici.
964
00:53:27,305 --> 00:53:28,367
Pot intra? Recep�ie.
965
00:53:34,765 --> 00:53:36,941
Vom trimite o escort�.
La care intrare, te rog?
966
00:53:37,141 --> 00:53:39,378
Am �n�eles. Bine, continu� s� mergi.
967
00:54:11,323 --> 00:54:13,499
Avem un b�rbat negru, de 35 de ani,
968
00:54:13,699 --> 00:54:15,523
1,75 m, 100 de kilograme...
969
00:54:15,723 --> 00:54:17,347
Ei m�car ascult�?
970
00:54:17,547 --> 00:54:20,071
Tipul are peste 60, �i e
alb ca fundul meu.
971
00:54:20,271 --> 00:54:22,552
Da. M� duc s�i corectez.
972
00:54:25,903 --> 00:54:27,761
Repet,
973
00:54:27,961 --> 00:54:29,820
Un b�rbat negru 35, 1,75, 100 kg...
974
00:54:30,020 --> 00:54:31,273
Bine.
975
00:54:31,473 --> 00:54:34,150
...Magnum .357
�n spatele portbagajului lui.
976
00:54:34,155 --> 00:54:38,215
Jesse Capleton: Sun�-m�.
Nathan Bowen: Vin �ncolo.
977
00:54:41,455 --> 00:54:43,115
Nathan Bowen: E separatist
din grupul ETA?
978
00:54:56,977 --> 00:54:59,327
Cred c� e cel mai ciudat lucru
pe care l-am v�zut vreodat�.
979
00:54:59,527 --> 00:55:00,781
Vorbe�te cu Sam.
980
00:55:00,981 --> 00:55:03,305
S� vad� reflec�iile din ferestre,
camerele din magazine.
981
00:55:03,505 --> 00:55:06,726
Ar trebui s� putem ob�ine
o imprimare 3D a acestui tip.
982
00:55:13,777 --> 00:55:15,866
�mi pare r�u, dar nu exist�...
nu sunt camere acolo.
983
00:55:16,066 --> 00:55:18,042
Nu �nc�.
984
00:55:19,043 --> 00:55:21,045
A�teapt�. Deruleaz� �napoi.
985
00:55:25,484 --> 00:55:27,242
Asta e c�ma�a lui.
986
00:55:27,442 --> 00:55:30,402
- Du-m� la toaleta aceea.
- Da, sigur.
987
00:55:43,763 --> 00:55:45,939
El nu a venit aici s� ucid�.
988
00:55:46,940 --> 00:55:48,929
A venit aici s� m�n�nce.
989
00:55:49,129 --> 00:55:51,118
S� fac� rost de haine noi.
990
00:55:52,554 --> 00:55:54,313
S� se spele.
991
00:55:54,513 --> 00:55:57,133
Un c�ine care �tie unde sunt resturile.
992
00:55:57,333 --> 00:55:59,953
Destul de de�tept s� nu lase
nicio amprent�.
993
00:56:03,217 --> 00:56:06,133
- Oare alege cumva doar legumele?
- Da.
994
00:56:06,333 --> 00:56:08,092
Are deficit de fier �n organism.
995
00:56:08,292 --> 00:56:10,529
C�inele nostru este un ierbivor.
996
00:56:22,236 --> 00:56:23,516
Hristoase.
997
00:56:23,716 --> 00:56:25,849
�inte�te f�r� gre�eal�.
998
00:56:29,417 --> 00:56:31,898
Mi�to ca un castravete.
999
00:56:38,557 --> 00:56:40,341
Nu vrea s� se implice.
1000
00:56:46,347 --> 00:56:48,262
Este ca �i cum e un nenorocit
de "Pac-Man".
1001
00:56:53,137 --> 00:56:55,409
Cine l-a antrenat?
1002
00:56:55,609 --> 00:56:57,681
Nu Armata.
1003
00:56:57,881 --> 00:57:02,233
Armele sunt o extensie a lui
precum cea a p�rului, sau a unghiilor.
1004
00:57:03,234 --> 00:57:04,670
S-a n�scut printre ele.
1005
00:57:12,365 --> 00:57:16,093
Ooo, lisuse!
1006
00:57:34,265 --> 00:57:36,093
Ve�ti proaste aici.
1007
00:57:37,834 --> 00:57:39,505
- Ce este?
- Echipa de cur��enie
1008
00:57:39,705 --> 00:57:41,465
a venit �nainte de a �ncepe
focurile de arm�.
1009
00:57:41,515 --> 00:57:42,943
Camioanele �i ridic� la ora 2:00.
1010
00:57:43,143 --> 00:57:45,319
- Of, Doamne.
- Unde merg?
1011
00:57:50,672 --> 00:57:52,674
Nu pot spune ce mi se va
�nt�mpla mai �nt�i,
1012
00:57:52,874 --> 00:57:54,437
voi face atac de cord,
1013
00:57:54,637 --> 00:57:56,058
- sau voi fi concediat.
- Da.
1014
00:57:56,258 --> 00:57:57,778
Ei bine, mul�umesc pentru reasigurare.
1015
00:57:57,879 --> 00:57:59,246
Devii paranoic.
1016
00:58:02,467 --> 00:58:04,312
Uite ce-i, �n caz c� nu o s�
1017
00:58:04,512 --> 00:58:06,227
lucr�m cot la cot cu McKenzie,
1018
00:58:06,427 --> 00:58:08,995
opre�te camionul acela.
Poate g�sim acel ADN...
1019
00:58:09,195 --> 00:58:11,711
Mac, unde e�ti?
1020
00:58:11,911 --> 00:58:13,800
- Ia-o cu tine.
- Da.
1021
00:58:14,000 --> 00:58:16,220
Eu doar �l las s� cread� c� el
este la conducere.
1022
00:58:31,104 --> 00:58:33,019
Hei Lammark.
1023
00:58:35,761 --> 00:58:38,198
Ia-�i pastilele. Ignor�-i pe clovni.
1024
00:58:38,398 --> 00:58:40,287
Lupt� cu �acalii.
1025
00:58:41,288 --> 00:58:43,160
Pleac� de-aici.
1026
00:59:04,355 --> 00:59:07,027
�ntreaga cl�dire adun� rahatul
de 4 ori pe zi.
1027
00:59:07,227 --> 00:59:10,013
Totul se amestec�, e comprimat
�n camioane
1028
00:59:10,213 --> 00:59:11,928
�i apoi e l�sat aici.
1029
00:59:14,234 --> 00:59:15,427
Mul�umesc.
1030
00:59:15,627 --> 00:59:16,976
V� mul�umesc, domnilor.
1031
00:59:16,977 --> 00:59:18,107
Mul�umim.
1032
00:59:18,108 --> 00:59:19,823
C�ut�m o c�ma�� verde
1033
00:59:20,023 --> 00:59:21,484
l�sat� de cineva �n toaleta
de la etajul doi.
1034
00:59:21,485 --> 00:59:23,243
- Ai vreun sfat?
- Da.
1035
00:59:23,443 --> 00:59:25,202
Nu m�nca sushi.
1036
00:59:27,030 --> 00:59:29,006
Oare chestiile organice
1037
00:59:29,206 --> 00:59:31,121
nu ar trebui separate la reciclare?
1038
00:59:31,321 --> 00:59:33,140
Da, dar �nc� nu facem asta.
1039
00:59:33,340 --> 00:59:35,734
B�nuiesc c� �nc� le mai spun
oamenilor s�-�i separe gunoiul
1040
00:59:35,934 --> 00:59:37,414
ca s� le atrag� aten�ia sau a�a ceva.
1041
00:59:37,588 --> 00:59:39,320
- Cine �tie?
- Desigur.
1042
00:59:39,520 --> 00:59:42,306
- Mul�umesc omule.
- Da, pentru pu�in.
1043
01:00:29,962 --> 01:00:32,082
E unul din cele mai mari
atacuri din istoria Americii,
1044
01:00:32,086 --> 01:00:34,209
�i tot ce putem oferi oamenilor
este "V� rug�m sta�i �n case"?
1045
01:00:34,210 --> 01:00:36,012
Nathan, sunt mai pu�in de 72 de ore
1046
01:00:36,212 --> 01:00:37,509
de la primul foc de arm�.
1047
01:00:37,709 --> 01:00:39,562
�i oamenii deja se g�ndesc
c� ai pierdut controlul.
1048
01:00:39,563 --> 01:00:40,972
Avem nevoie de un schimb�tor de jocuri.
1049
01:00:40,973 --> 01:00:43,236
- Asta ar putea fi solu�ia.
- Nu, nu, nu.
1050
01:00:43,436 --> 01:00:47,039
�nc� nu avem chipul.
S� le ar�t�m cum se mi�c�.
1051
01:00:47,059 --> 01:00:48,779
Dou� milioane �i jum�tate de
telespectatori.
1052
01:00:48,903 --> 01:00:50,463
Cineva trebuie s�-l �tie pe tipul �sta.
1053
01:00:50,548 --> 01:00:52,724
Kittridge e un idiot.
Idio�ii sunt inprevizibili.
1054
01:00:52,924 --> 01:00:54,352
E o al naibii de Cutie a Pandorei.
1055
01:00:54,552 --> 01:00:58,077
Risc�m s� dezl�n�uim probleme
pe care nu le avem.
1056
01:00:58,277 --> 01:01:01,357
Prefer s�-mi asum un risc, al naibii
dec�t oamenii s� cread� c� nu avem nimic.
1057
01:01:01,367 --> 01:01:04,260
M� refer la riscul asupra popula�iei,
nu asupra administra�iei tale.
1058
01:01:12,439 --> 01:01:13,949
Asta e o pist�.
1059
01:01:14,149 --> 01:01:15,460
P�r, transpira�ie.
1060
01:01:15,660 --> 01:01:17,375
Dar amprente?
1061
01:01:17,575 --> 01:01:19,419
Pe majoritatea �es�turilor,
e pu�in probabil,
1062
01:01:19,420 --> 01:01:21,013
dar las�-mi echipa s�-�i fac� treaba.
1063
01:01:21,213 --> 01:01:23,668
Uite ce-i, nu cred c� e�ti atent,
Lammark.
1064
01:01:23,868 --> 01:01:25,165
Decizia nu e �n m�inile tale.
1065
01:01:25,365 --> 01:01:27,541
Nu ac�ionezi singur,
la fel �i aceast� anchet�.
1066
01:01:27,741 --> 01:01:29,039
Situa�ia nu arat� prea bine.
1067
01:01:29,239 --> 01:01:31,511
- Nu, nu. Deloc.
- Avertisment.
1068
01:01:31,711 --> 01:01:33,983
Filmarea exclusiv� pe care
urmeaz� s� o vede�i
1069
01:01:34,183 --> 01:01:36,916
con�ine imagini extrem de tulbur�toare.
1070
01:01:37,116 --> 01:01:40,032
Dac� sunte�i cu copiii sau
sunte�i sensibili la violen��,
1071
01:01:40,232 --> 01:01:42,948
atunci v� rog s� nu v� uita�i, acum.
1072
01:01:43,993 --> 01:01:45,882
Aceste acte sunt �ngrozitoare,
1073
01:01:46,082 --> 01:01:48,040
dar nu sunt produsul unui monstru.
1074
01:01:48,240 --> 01:01:49,973
Sunt produsul unui b�rbat.
1075
01:01:50,173 --> 01:01:53,915
Un om periculos, sigur,
dar �i distrus psihic.
1076
01:01:56,048 --> 01:01:58,024
De aceea vin cu urm�toarea rug�minte.
1077
01:01:58,224 --> 01:02:02,280
Dac� �l cunoa�te�i pe acest om,
dac� �l iubi�i pe acest om,
1078
01:02:02,480 --> 01:02:06,537
dac� e�ti acest om, atunci
sun� la acest num�r.
1079
01:02:06,737 --> 01:02:08,146
- Bine...
- Suntem aici s� v� ajut�m.
1080
01:02:08,147 --> 01:02:10,541
...acolo este Nobelul
pentru cea mai proast� idee.
1081
01:02:13,239 --> 01:02:15,328
Munca �n echip�
face ca visul s� func�ioneze.
1082
01:02:15,528 --> 01:02:17,609
Mai las�-m�, Frank.
1083
01:02:17,809 --> 01:02:20,116
Acum, cu mine �n seara asta
este Martha Curry, profesor...
1084
01:02:20,316 --> 01:02:22,466
HDM,
epoca celui de-al Doilea R�zboi Mondial.
1085
01:02:22,666 --> 01:02:24,616
Pistol OSS la alegere.
1086
01:02:24,816 --> 01:02:26,936
Greu de g�sit �n afara
Inventarelor for�elor speciale.
1087
01:02:26,983 --> 01:02:28,950
C�nd vine vorba de tulbur�ri psihice,
1088
01:02:29,150 --> 01:02:30,778
violen�a este mai frecvent reactiv�
1089
01:02:30,978 --> 01:02:32,457
dec�t era planificat, declan�at� de...
1090
01:02:32,458 --> 01:02:33,778
Bine, trebuie s� te opresc acolo.
1091
01:02:33,938 --> 01:02:35,409
Avem un apelant. Alo!
1092
01:02:35,609 --> 01:02:37,803
Mi-e fric� de so�ul meu.
1093
01:02:38,003 --> 01:02:39,687
S-a purtat ciudat �n ultima vreme.
El a...
1094
01:02:39,887 --> 01:02:41,572
Omul acesta seam�n� cu so�ul dumitale?
1095
01:02:41,772 --> 01:02:42,982
Ar putea fi el?
1096
01:02:43,182 --> 01:02:44,897
De fapt nu, dar totu�i...
1097
01:02:45,097 --> 01:02:47,777
Bine, bine. �mi cer scuze. Aici nu
suntem la �ndrumarea pentru c�s�torie.
1098
01:02:47,778 --> 01:02:50,903
Suntem aici pentru ca s�
identific�m un uciga� �n mas�.
1099
01:02:51,103 --> 01:02:54,237
�n regul�. De�in�torii Arsenalului
din ultimii 50 de ani.
1100
01:02:54,437 --> 01:02:56,978
Verde �nseamn� un alibi solid,
albastru �nc� TBC.
1101
01:02:57,178 --> 01:02:58,476
Viz�m �intele notate cu roz.
1102
01:02:58,676 --> 01:03:01,157
Au fost externa�i din For�ele armate.
1103
01:03:01,357 --> 01:03:02,567
�i la galben?
1104
01:03:02,767 --> 01:03:05,300
Oo, sunt mor�i.
Au alibi destul de solid.
1105
01:03:05,500 --> 01:03:07,833
Da, cred c� putem presupune cu siguran��
1106
01:03:08,033 --> 01:03:10,923
c� tr�g�torul este printre cei vii.
1107
01:03:11,123 --> 01:03:14,474
Muni�ia e at�t de veche �nc�t s-ar
putea l�sa mo�tenire, domnule.
1108
01:03:14,674 --> 01:03:16,911
E un punct al naibii de bun.
1109
01:03:18,435 --> 01:03:20,785
Al naibii de bun.
1110
01:03:27,052 --> 01:03:29,302
Bine. Analiza unei amprente de
la centrul comercial.
1111
01:03:29,502 --> 01:03:31,752
Cizme de lucru cu pisici, 6 ani.
1112
01:03:31,952 --> 01:03:33,250
Nu sunt la primul proprietar.
1113
01:03:33,450 --> 01:03:36,440
Talp� uzat� pe st�nga.
Prefer� s� calce spre dreapta.
1114
01:03:36,640 --> 01:03:39,430
Mai este, rumegu�, a�chii de lemn
�i urme de vopsea.
1115
01:03:39,630 --> 01:03:42,067
�tiu cine a ucis o mie de oameni
anul trecut.
1116
01:03:42,267 --> 01:03:44,069
Poli�ia a f�cut-o.
24 de ofi�eri
1117
01:03:44,269 --> 01:03:45,915
tocmai au murit �n acel mall.
1118
01:03:46,115 --> 01:03:48,495
Poli�ia �i risc� via�a pentru
a v� proteja.
1119
01:03:48,695 --> 01:03:51,076
...Daunte Wright,
Andre Hill, Breonna Taylor.
1120
01:03:51,276 --> 01:03:52,878
S� mai continui?
1121
01:03:53,078 --> 01:03:55,385
C�ut�m s� facem istoria
televiziunii aici.
1122
01:03:55,585 --> 01:03:56,821
Acest num�r este exclusiv...
1123
01:03:57,085 --> 01:03:58,521
Baltimore, atacuri cu arm�
1124
01:04:05,308 --> 01:04:07,675
"S� nu ucizi."
1125
01:04:07,875 --> 01:04:09,851
Am v�zut asta �ntr-o sal� de clas�.
1126
01:04:10,051 --> 01:04:14,665
C�nd ai v�zut ultima dat� "S� nu ucizi"?
1127
01:04:14,865 --> 01:04:16,423
C�nd ai v�zut asta ultima oar�?
1128
01:04:16,623 --> 01:04:20,192
Scopul meu aici ast�zi este
s� �ncerc s� calmez lucrurile,
1129
01:04:20,392 --> 01:04:22,194
nu s� le �nr�ut��esc.
1130
01:04:22,200 --> 01:04:23,225
Vopsea ultra violet
1131
01:04:35,729 --> 01:04:37,340
Pentru c�... pentru c�...
1132
01:04:37,540 --> 01:04:38,793
S� �ncercam s� avem un dialog.
1133
01:04:38,993 --> 01:04:40,713
Domnule, a�i venit cu o afirma�ie
stupid�...
1134
01:04:42,040 --> 01:04:43,800
care �i-a venit din inim�
dar cu prejudec��i.
1135
01:04:43,850 --> 01:04:45,391
Suedia a fost fondat� de vikingi.
1136
01:04:45,591 --> 01:04:47,299
Au sosit rezultate analizei c�m�ii.
1137
01:04:47,419 --> 01:04:48,847
�n regul�.
1138
01:04:49,047 --> 01:04:51,030
Nu sunt amprente, ci un CODIS
au g�sit particule de p�r �i piele.
1139
01:04:51,031 --> 01:04:52,391
P�rul e fragil aproape de v�rfuri,
1140
01:04:52,572 --> 01:04:54,887
c�nd cade, la fel �i
fragmentele de piele.
1141
01:04:55,087 --> 01:04:57,602
Ce �ncearc� ei s� fac�, e s�-mi
v�nd� un �ampon pentru m�trea��?
1142
01:04:57,603 --> 01:04:59,249
Nu, este comun printre oamenii
1143
01:04:59,449 --> 01:05:01,169
care au suferit un traumatism
cranian sever.
1144
01:05:01,355 --> 01:05:05,161
�ntre majoritatea victimelor la ultimele
�mpu�c�turi au fost �i ni�te copii.
1145
01:05:11,504 --> 01:05:13,593
�i e�ti �n direct la
�Spectacolul Kittridge�.
1146
01:05:13,793 --> 01:05:15,047
Nu fi timid.
1147
01:05:15,247 --> 01:05:18,555
Nu sunt timid. Sunt m�ndru.
1148
01:05:18,755 --> 01:05:20,665
M�ndru? De ce?
1149
01:05:20,865 --> 01:05:22,569
M�ndru de poporul meu.
1150
01:05:22,769 --> 01:05:24,239
M�ndru de soldatul nostru.
1151
01:05:24,439 --> 01:05:25,710
Oo, e�ti �n armat�?
1152
01:05:25,910 --> 01:05:29,080
Tu le dai ordine acestor tipi?
Ce vrei, adida�i mai ieftini?
1153
01:05:29,087 --> 01:05:30,697
Se ocup� de el. �i urm�resc apelul.
1154
01:05:30,897 --> 01:05:31,698
Pentru c� nu sunt multe b�t�lii grozave
1155
01:05:31,898 --> 01:05:33,286
care au avut loc �ntr-un mall.
1156
01:05:33,486 --> 01:05:36,500
Acesta nu este un joc.
Este o resetare.
1157
01:05:36,573 --> 01:05:38,208
Promisiunea na�iunii noastre
a fost restaurat�.
1158
01:05:38,209 --> 01:05:39,506
A folosit o linie AT prepl�tit�
1159
01:05:39,706 --> 01:05:41,426
�i a format *67
pentru a-�i ascunde num�rul.
1160
01:05:41,560 --> 01:05:43,035
A�a merge?
1161
01:05:43,235 --> 01:05:44,511
De unde �tiu c� nu e�ti
1162
01:05:44,711 --> 01:05:46,651
doar un copil cu o aplica�ie
de distorsionare a vocii,
1163
01:05:46,652 --> 01:05:49,455
excit�ndu-se pe un steag cu zvastic�?
1164
01:05:49,655 --> 01:05:51,674
Un HDM? Un Instagram MAC-10?
1165
01:05:51,874 --> 01:05:53,694
Alea nu sunt juc�rii pentru copii.
1166
01:05:53,894 --> 01:05:55,774
Po�i s� r�zi de mine din
castelul t�u de filde�,
1167
01:05:55,800 --> 01:05:57,507
dar vine �i vremea ta, prietene.
1168
01:05:58,638 --> 01:06:00,198
Telefonul a fost cump�rat de la Walmart
1169
01:06:00,205 --> 01:06:01,884
din comitatul Montgomery
acum 25 de minute.
1170
01:06:01,885 --> 01:06:03,008
Tremur �n pantofii mei.
1171
01:06:03,208 --> 01:06:05,248
�tii, sper c� e�ti destul de prost
s� vii dup� mine.
1172
01:06:05,428 --> 01:06:08,666
Cred c� vei afla c�, castelul
este destul de bine asigurat.
1173
01:06:08,866 --> 01:06:10,553
Camera de la facultate a fiicei
tale nu este.
1174
01:06:10,554 --> 01:06:12,242
A pl�tit numerar, f�r� informa�ii
despre vreun card de credit.
1175
01:06:12,243 --> 01:06:13,479
300 de milioane de americani.
1176
01:06:13,679 --> 01:06:15,238
400 de milioane de arme.
1177
01:06:15,438 --> 01:06:18,118
�i sunt sigur c� cuiva de acolo i-ar
pl�cea s� dea o m�n� de ajutor.
1178
01:06:18,292 --> 01:06:19,728
E suficient s� te bag la �nchisoare.
1179
01:06:19,729 --> 01:06:21,293
Cea mai proast� idee, cu siguran��.
1180
01:06:21,313 --> 01:06:23,010
�tii c� te vor g�si, nu?
1181
01:06:23,210 --> 01:06:25,998
- E doar o chestiune de timp.
- Nu sunt sigur de asta.
1182
01:06:26,187 --> 01:06:28,507
Jum�tate din crimele din �ara asta
nu se rezolv� niciodat�.
1183
01:06:28,520 --> 01:06:31,000
Dolarii vo�tri din impozite se duc
la antreprenorii din ap�rare
1184
01:06:31,192 --> 01:06:32,912
- pe drone, rachete, bombe nucleare...
- Ce?
1185
01:06:32,959 --> 01:06:34,083
Ce?
1186
01:06:34,283 --> 01:06:36,154
dar aceia nu v� pot proteja de noi.
1187
01:06:36,354 --> 01:06:38,221
Deci nu-�i plac ale noastre?
1188
01:06:38,421 --> 01:06:40,089
Sora mea este �ns�rcinat�.
1189
01:06:40,289 --> 01:06:42,116
- Iisuse, Mac.
- �mi cer scuze, tuturor.
1190
01:06:42,316 --> 01:06:43,962
Adev�ratul inamic st��n�untru.
1191
01:06:44,162 --> 01:06:47,690
Ne ia locurile de munc�,
ne ia p�m�ntul, ne ia femeile.
1192
01:06:47,774 --> 01:06:50,403
�n timp ce ei o �terg peste ocean,
1193
01:06:50,603 --> 01:06:52,753
noi avem de a face cu to�i
negrii �i galbenii
1194
01:06:52,953 --> 01:06:55,304
�i iubitorii de negri,
�i evreii �nfometa�i de bani.
1195
01:06:55,504 --> 01:06:57,255
- Al naibii de bolnav.
- Dac� a�a-zi�ii no�tri lideri nu vorbesc
1196
01:06:57,256 --> 01:06:59,860
�n numele nostru, pu�tile noastre
o vor face.
1197
01:06:59,873 --> 01:07:01,327
Au localizat registrul,
1198
01:07:01,527 --> 01:07:02,963
�i se urmeaz� fluxul de securitate.
1199
01:07:03,163 --> 01:07:04,635
Bine, uite ce-i dac� tu e�ti
1200
01:07:04,835 --> 01:07:06,557
�n spatele acestor atacuri,
voi vorbi �n numele
1201
01:07:06,558 --> 01:07:08,404
familiilor pe care le-ai distrus.
1202
01:07:08,604 --> 01:07:09,965
E�ti un la�.
1203
01:07:09,970 --> 01:07:11,633
E�ti un mediocru, vrei s� atargi aten�ia.
1204
01:07:11,833 --> 01:07:13,596
Armata invizibil� este gata de lupt�.
1205
01:07:13,696 --> 01:07:15,760
Nu v� sinucide�i, b�ie�i.
1206
01:07:15,763 --> 01:07:19,280
Durerea voastr� nu este o
sl�biciune. Este o arm�.
1207
01:07:19,484 --> 01:07:20,938
E timpul s� o folosi�i.
1208
01:07:21,138 --> 01:07:22,138
Alo?
1209
01:07:22,287 --> 01:07:23,897
Bun, l-au dibuit.
1210
01:07:29,338 --> 01:07:31,871
Apelul a �nceput la ora 8:21
�n Somerset,
1211
01:07:32,071 --> 01:07:34,151
�i s-a �ncheiat la 8:29 la
7,5 km sud-vest.
1212
01:07:34,351 --> 01:07:36,232
Un minut mai t�rziu, cipul a murit,
1213
01:07:36,432 --> 01:07:39,130
dar GPS-ul telefonului se potrive�te
cu al unui Chevy Silverado,
1214
01:07:39,330 --> 01:07:41,785
�nmatriculat Alpha, Lim�, Xray,
1215
01:07:41,985 --> 01:07:43,282
8, 0, 8.
1216
01:07:43,482 --> 01:07:45,415
�nregistrat de un anume David Lee Hicks.
1217
01:07:45,615 --> 01:07:48,966
Este membru NRA �i un proprietar
legal al unui AR-15,
1218
01:07:49,166 --> 01:07:51,334
un AKM-47 �i a mai multor pu�ti
de v�n�toare.
1219
01:07:51,534 --> 01:07:54,319
Este �i membru al ramurii
locale, 3 Procente.
1220
01:07:54,519 --> 01:07:56,233
El ur�te guvernul, pe liberali
�i pe evrei.
1221
01:07:56,234 --> 01:07:57,983
V� vorbe�te comandantul Somerset.
1222
01:07:58,183 --> 01:08:00,023
Avem o dub� de comunica�ii
�i echipament tactic
1223
01:08:00,133 --> 01:08:01,544
gata pentru voi, la sol.
1224
01:08:01,744 --> 01:08:03,415
V� rog s� informa�i ETA.
1225
01:08:09,073 --> 01:08:10,353
Ce este, Eleanor?
1226
01:08:10,553 --> 01:08:12,940
NRA alias Sus�in posesia de arme?
Cei din 3 Procente?
1227
01:08:12,946 --> 01:08:14,948
Tipul nostru este un singuratic,
nu un t�mplar.
1228
01:08:15,148 --> 01:08:16,272
Bine.
1229
01:08:16,472 --> 01:08:17,969
Obiec�ia ta se re�ine ca atare.
1230
01:08:18,169 --> 01:08:20,574
Un om aflat �n misiune nu se
opre�te pentru o por�ie de falafel.
1231
01:08:20,575 --> 01:08:22,935
Acesta nu este uciga�ul nostru.
Acesta nu este cazul nostru.
1232
01:08:22,982 --> 01:08:24,784
Las� pe altcineva s� se ocupe de el.
1233
01:08:24,984 --> 01:08:27,047
Nu pot. Respect ordinele.
1234
01:08:27,247 --> 01:08:29,310
Chiar �i c�nd �tii c� ei gre�esc?
1235
01:08:33,314 --> 01:08:36,709
Puterea este disputat�
�ntre oamenii care merit�
1236
01:08:36,909 --> 01:08:38,471
�i oamenii care �l ador�.
1237
01:08:38,671 --> 01:08:42,241
Este o lupt� perpetu�.
Nu pot spune c� c�tig�m.
1238
01:08:42,411 --> 01:08:45,196
�i acum, trebuie s� r�m�nem �n ring.
1239
01:08:45,396 --> 01:08:47,303
Domnule, cu tot respectul...
1240
01:08:47,503 --> 01:08:50,506
Of, la naiba, Eleanor!
�i tu respec�i ordinele!
1241
01:08:57,034 --> 01:08:58,339
Ei se �ndreapt� spre
1242
01:08:58,539 --> 01:08:59,659
Wisconsin Avenue, ma�ina 17.
1243
01:08:59,776 --> 01:09:01,216
Intercepteaz� la Friendship Heights.
1244
01:09:01,325 --> 01:09:02,561
Recep�ionat.
1245
01:09:40,251 --> 01:09:42,166
Iisuse, ce frig este.
1246
01:09:50,304 --> 01:09:52,193
Bine.
1247
01:09:52,393 --> 01:09:54,570
Bine, Corral.
1248
01:10:01,228 --> 01:10:03,783
Erai proprietarul �la nebun, omule.
1249
01:10:03,983 --> 01:10:06,538
Rahatul se pr�bu�e�te dup� asta.
1250
01:10:12,588 --> 01:10:16,592
B�ie�i, acum le mul�ume�te
poli�i�tilor c� i-au protejat copilul.
1251
01:10:18,071 --> 01:10:21,409
B�ie�ii �tia al naibii...
nu risc� niciodat� nimic,
1252
01:10:21,609 --> 01:10:24,948
�i se g�ndesc c� lumea
se �nv�rte �n jurul lor.
1253
01:10:29,779 --> 01:10:33,400
Corect, deoarece c�nd e�ti la
televizor, to�i porcii vin �n fug�.
1254
01:10:33,565 --> 01:10:36,089
Dar cine naiba ne protejeaz� nou� copiii?
1255
01:10:36,289 --> 01:10:38,591
Cine naiba ne protej�m copiii?
1256
01:10:38,791 --> 01:10:41,094
Noi ne protej�m copiii, idiotule.
1257
01:10:42,400 --> 01:10:44,271
P�i mie mi-e foame.
1258
01:10:51,496 --> 01:10:53,920
�ntreaga for�� de poli�ie
ap�r� o camer� de c�min
1259
01:10:54,120 --> 01:10:56,886
�n timp ce le�urile se �nmul�esc
pe str�zi.
1260
01:10:57,086 --> 01:10:59,852
El nu �tie ce-l a�teapt�.
1261
01:11:00,052 --> 01:11:02,028
�Armata invizibil� este �n tendin�e.
1262
01:11:02,228 --> 01:11:04,204
Acesta este un schimb�tor de jocuri, b�ie�i.
1263
01:11:04,404 --> 01:11:06,293
Trebuie s� se �nt�mple ceva.
1264
01:11:10,646 --> 01:11:12,926
Bine, deci �ampon?
1265
01:11:13,126 --> 01:11:15,389
Da, �i ni�te Whitestrips.
1266
01:11:15,589 --> 01:11:17,587
- Da.
- Te rog.
1267
01:11:17,787 --> 01:11:19,785
- Bine.
- Oo, bomboane!
1268
01:11:24,964 --> 01:11:27,880
�tiu cine pl�te�te.
1269
01:11:31,318 --> 01:11:33,407
Berea slab alcoolic�, light b,
1270
01:11:33,607 --> 01:11:35,340
bere slab alcoolic�, bere slab alcoolic�.
1271
01:11:35,540 --> 01:11:38,717
Cine-s proprietarii acestui loc,
mormonii?
1272
01:11:39,450 --> 01:11:40,718
Ac�iune FBI V� rog s� ie�i�i lini�ti�i
1273
01:11:40,719 --> 01:11:42,460
Voi lua eu asta pentru tine.
1274
01:11:50,033 --> 01:11:51,530
S� mergem la un bar.
1275
01:11:51,730 --> 01:11:53,776
Aa, te vei �mb�ta �i o s� �ncepi
s� te dai mare.
1276
01:11:53,976 --> 01:11:55,473
Prefer s� nu intru �n necaz.
1277
01:11:55,673 --> 01:11:57,101
Ne �nt�lnim la ma�in�?
1278
01:11:57,301 --> 01:11:59,956
Ai luat pastilele pentru tat�l t�u?
1279
01:12:01,784 --> 01:12:03,742
M� �ntorc imediat.
1280
01:12:09,356 --> 01:12:11,084
Domnule?
1281
01:12:11,284 --> 01:12:12,812
Bun�.
1282
01:12:13,012 --> 01:12:16,320
- Ce-i aia?
- Este... ai putea...
1283
01:12:16,520 --> 01:12:18,470
Nu e noaptea ta, nu?
1284
01:12:18,670 --> 01:12:20,920
Domnule, pute�i veni cu mine, v� rog?
1285
01:12:21,120 --> 01:12:22,950
Vorbe�te, fat�. Nu te aud bine.
1286
01:12:23,150 --> 01:12:25,030
Doar... doar s� veni�i
cu mine pe aici, domnule.
1287
01:12:25,181 --> 01:12:27,418
- Este un sondaj?
- Nu, nu, nu. Nu e un sondaj.
1288
01:12:27,618 --> 01:12:29,002
Eu doar... Noi...
1289
01:12:29,202 --> 01:12:31,042
Po�i... Po�i s� vii cu mine
mai repede, te rog?
1290
01:12:31,056 --> 01:12:32,310
Ei bine, m� gr�besc.
1291
01:12:32,510 --> 01:12:33,877
Trebuie s� merg acas�.
So�ia mea...
1292
01:12:34,077 --> 01:12:35,661
- Da, asta-i tot...
- Este �n regul�.
1293
01:12:35,861 --> 01:12:37,975
- Este �n regul�.
- So�ia mea este bolnav�, iar eu m� gr�besc.
1294
01:12:37,976 --> 01:12:39,604
Da, doar trebuie s� vii cu mine.
1295
01:12:39,804 --> 01:12:41,711
- Chiar nu pot.
- Domnule, trebuie.
1296
01:12:41,911 --> 01:12:44,231
- Chiar nu am stat mult timp.
- Domnule, vino cu mine acum!
1297
01:12:44,243 --> 01:12:46,306
- So�ia mea... so�ia mea m� a�teapt�.
- Acum!
1298
01:12:55,881 --> 01:12:58,710
- FBI!
- L�sa�i armele jos!
1299
01:12:58,910 --> 01:13:02,190
- Mai du-te dracului!
- Arunc-o acum!
1300
01:13:02,932 --> 01:13:04,411
Arunc-o!
1301
01:13:13,856 --> 01:13:15,684
- Falco!
- Suntem bine!
1302
01:13:24,780 --> 01:13:27,130
Of, Doamne.
1303
01:13:29,741 --> 01:13:31,369
FBI!
1304
01:13:31,569 --> 01:13:32,831
Ochii la mine!
1305
01:13:35,486 --> 01:13:36,766
La dracu.
1306
01:13:36,966 --> 01:13:39,229
- La dracu!
- Vreau s� arunci arma
1307
01:13:39,429 --> 01:13:40,857
�i s�-�i v�d m�inile.
1308
01:13:41,057 --> 01:13:42,772
- Negrul naibii!
- Nu am nevoie de asta.
1309
01:13:42,972 --> 01:13:45,409
Arunc� arma �i ridic� m�inile alea.
1310
01:13:45,609 --> 01:13:47,428
Pleac� naibii de aici!
1311
01:13:47,628 --> 01:13:48,788
Pleac� naibii din locul �sta!
1312
01:13:48,978 --> 01:13:50,836
Las� arma jos �i arat�-mi m�inile.
1313
01:13:51,036 --> 01:13:52,695
��i voi zbura creierul, dracului.
1314
01:13:52,895 --> 01:13:55,724
David, arunc� arma
�i ridic� m�inile alea!
1315
01:13:55,924 --> 01:13:57,595
Niciun negru nu-mi va...
1316
01:14:11,435 --> 01:14:13,150
Pentru ultima dat�, la naiba.
1317
01:14:13,350 --> 01:14:15,439
Hei, al naibii tu, s� nu-mi vorbe�ti a�a.
1318
01:14:15,639 --> 01:14:16,936
Trebuie s� �tiu ce ai f�cut,
1319
01:14:17,136 --> 01:14:19,250
trebuie s� �tiu cine este implicat,
�i trebuie s� aflu...
1320
01:14:19,251 --> 01:14:21,488
El spune c�, practic este o
fars� proast�.
1321
01:14:21,688 --> 01:14:23,943
Tracey a confirmat-o.
1322
01:14:24,143 --> 01:14:26,972
Armata nu este invizibil�.
Pur �i simplu nu exist� deloc.
1323
01:14:27,172 --> 01:14:29,235
Nu exist� nici o organiza�ie,
nu sunt comunica�ii.
1324
01:14:29,435 --> 01:14:30,759
Spune-ne ceva...
1325
01:14:30,959 --> 01:14:32,125
Doar un copy_paste
1326
01:14:32,325 --> 01:14:34,004
prostii de conspira�ie
pe o pagin� de Facebook
1327
01:14:34,005 --> 01:14:35,005
cu 23 de like-uri.
1328
01:14:35,198 --> 01:14:36,477
�i acel apel c�tre Kittridge
1329
01:14:36,677 --> 01:14:38,723
a cauzat grave pagube colaterale.
1330
01:14:40,638 --> 01:14:42,440
Domnule Lammark, ai dat ordinul
1331
01:14:42,640 --> 01:14:45,643
de partajare a film�rilor la mall
cu �The Kittridge Show�?
1332
01:14:45,843 --> 01:14:48,011
Nu a fost strategia mea.
1333
01:14:48,211 --> 01:14:52,171
Am apreciat planul ca fiind
riscant �i viciat.
1334
01:14:52,371 --> 01:14:54,369
Dar asta a fost ancheta ta?
1335
01:14:54,569 --> 01:14:56,367
- Ai avut controlul general?
- Da.
1336
01:14:56,567 --> 01:14:58,395
Era sub comanda ta �i c� publicul
1337
01:14:58,595 --> 01:15:01,224
s� fie �ncurajat s� sune �n interior?
1338
01:15:04,880 --> 01:15:06,116
Da doamn�.
1339
01:15:06,316 --> 01:15:08,479
La jum�tate de or� dup�
�ncheierea emisiunii
1340
01:15:08,679 --> 01:15:10,642
2 adolescen�i au �mpu�cat mortal 2 oameni
1341
01:15:10,842 --> 01:15:13,236
�i i-au r�nit pe al�ii 3 �nainte
s� se sinucid�.
1342
01:15:13,436 --> 01:15:15,303
�n Boston, un cocktail Molotov
a fost aruncat
1343
01:15:15,503 --> 01:15:17,170
prin fereastr� �n Templul Israel,
1344
01:15:17,370 --> 01:15:19,685
provoc�ndu-i r�ni portarului,
care �i vor schimba via�a.
1345
01:15:19,885 --> 01:15:22,201
Accepta�i responsabilitatea
pentru aceste crime?
1346
01:15:22,401 --> 01:15:24,090
�tim cu to�ii ce se �nt�mpl� aici.
1347
01:15:24,290 --> 01:15:26,475
Nu este vorba despre decesul tinerilor.
1348
01:15:26,675 --> 01:15:28,860
Este vorba despre ambi�iile
unora mai �n v�rst�.
1349
01:15:29,060 --> 01:15:30,619
�tii cum se nume�te uciga�ul?
1350
01:15:30,819 --> 01:15:32,932
�tiu c� este cineva care a tr�it
�n afara re�elei pentru evident...
1351
01:15:32,933 --> 01:15:34,604
Domnule Lammark, v� rog s�
r�spunde�i la �ntrebare.
1352
01:15:34,605 --> 01:15:37,347
�tii ce profesie are?
Unde locuie�te?
1353
01:15:37,547 --> 01:15:38,714
Nu �nc�.
1354
01:15:38,914 --> 01:15:40,685
Se pare c�, sub comanda dumitale,
1355
01:15:40,885 --> 01:15:42,605
informa�ia nu este un leac
pentru ignoran��.
1356
01:15:42,656 --> 01:15:46,200
Poate dac� ai fi mai atent la oamenii
care erau califica�i s� te ajute.
1357
01:15:46,486 --> 01:15:48,549
Acest raport intern sugereaz� c�
1358
01:15:48,749 --> 01:15:51,317
ai preluat ideea de la un poli�ist
1359
01:15:51,517 --> 01:15:54,555
f�r� experien�� �n investiga�ii,
respins de Birou,
1360
01:15:54,755 --> 01:15:56,478
cu un palmares de dependen��
lung �i dovedit.
1361
01:15:56,479 --> 01:15:58,298
Am dreptate?
1362
01:15:58,498 --> 01:16:01,205
Ei bine, nu asta am preluat din
cererea ei.
1363
01:16:01,405 --> 01:16:04,166
Am v�zut o persoan� foarte motivat�
cu un spirit �nver�unat de sincer.
1364
01:16:04,313 --> 01:16:06,263
�n timp ce to�i ceilal�i ajutau
locuitorii
1365
01:16:06,463 --> 01:16:09,056
s� fug� dintr-o cl�dire �n fl�c�ri,
ofi�erul Falco a fost singurul
1366
01:16:09,057 --> 01:16:11,054
cu prezen�a min�ii s�-i filmeze
c�nd se deplasau.
1367
01:16:11,254 --> 01:16:13,451
Dac� f�ptuitorul nostru ar fi fost
dintre cei care ie�eau,
1368
01:16:13,452 --> 01:16:15,664
ar fi fost meritul ei.
1369
01:16:15,864 --> 01:16:18,605
Cunosc talentul c�nd �l v�d.
Este o parte esen�ial� a muncii mele.
1370
01:16:18,805 --> 01:16:20,806
Poate c� ar trebui, domnule Lammark,
s� lu�m �n considerare
1371
01:16:20,807 --> 01:16:22,235
c� urm�rirea de noi talente
1372
01:16:22,435 --> 01:16:24,176
duce ca s� �tii la e�ecul dumitale.
1373
01:16:24,376 --> 01:16:26,065
Ai fost un bun func�ionar public,
1374
01:16:26,265 --> 01:16:27,919
�i te-ai luptat cu boala cu curaj, dar...
1375
01:16:28,119 --> 01:16:29,921
Bine, bine, bine.
1376
01:16:31,183 --> 01:16:33,943
�l cunosc pe acest om.
1377
01:16:34,143 --> 01:16:36,972
�tiu cum s�-l g�sesc.
1378
01:16:37,172 --> 01:16:38,774
Pute�i s� m� concedia�i.
1379
01:16:38,974 --> 01:16:41,211
Lua�i-v� sacrificiul.
1380
01:16:41,411 --> 01:16:45,458
Dac� m� p�stra�i, o s� v� prind uciga�ul.
1381
01:16:47,417 --> 01:16:49,158
Ce vre�i?
1382
01:17:05,565 --> 01:17:07,063
E peste tot.
1383
01:17:07,263 --> 01:17:09,630
C�t au trecut, 45 de minute?
1384
01:17:09,830 --> 01:17:12,572
Au avut comunicatul de pres� preg�tit.
1385
01:17:12,772 --> 01:17:14,810
Omul Lammark.
1386
01:17:15,010 --> 01:17:16,781
�Lammark se poate pi�a pe el,
1387
01:17:16,981 --> 01:17:18,552
�nc� nu am aflat cine a f�cut-o�.
1388
01:17:18,752 --> 01:17:20,772
- �Lammark... �
- Ascult�, nu citi mizeria asta.
1389
01:17:20,972 --> 01:17:24,497
Nemernicii sunt atra�i de
comentarii ca mu�tele de c�cat.
1390
01:17:24,697 --> 01:17:26,151
Da.
1391
01:17:34,986 --> 01:17:36,561
Cine-i?
1392
01:17:36,761 --> 01:17:38,667
Ce?
1393
01:17:38,867 --> 01:17:40,574
Haide.
1394
01:17:40,774 --> 01:17:43,186
Este Morales.
1395
01:17:43,386 --> 01:17:44,970
Am s� vin la raport la 7:00 a.m.,
1396
01:17:45,170 --> 01:17:46,955
�i ��i cer parolele.
1397
01:17:47,155 --> 01:17:48,717
Morales.
1398
01:17:48,917 --> 01:17:50,480
El este bun.
1399
01:17:54,310 --> 01:17:55,964
Ne-am str�duit din greu.
1400
01:17:57,356 --> 01:17:58,879
Dar nu avem nimic.
1401
01:17:59,079 --> 01:18:00,468
Domnule,...
1402
01:18:00,668 --> 01:18:02,057
Eleanor.
1403
01:18:03,101 --> 01:18:05,547
Te-au folosit ca fr�nghie.
1404
01:18:05,747 --> 01:18:08,193
Nu tu e�ti c�l�ul.
1405
01:18:11,544 --> 01:18:12,793
�n regul�.
1406
01:18:12,993 --> 01:18:14,043
Of, la naiba.
1407
01:18:14,243 --> 01:18:16,219
E timpul s� mergi acas�.
1408
01:18:16,419 --> 01:18:18,712
M� bucur s� v�d c� accep�i
situa�ia a�a de bine.
1409
01:18:18,912 --> 01:18:21,206
Haide. Nu �n fa�a copiilor.
1410
01:18:21,406 --> 01:18:22,555
Da.
1411
01:18:22,755 --> 01:18:23,755
Trebuie s� pl�tesc.
1412
01:18:23,904 --> 01:18:25,523
Nu, nu, nu. Au f�cut ei cinste.
1413
01:18:25,723 --> 01:18:27,343
Mul�umesc c-a�i f�cut cinste, b�ie�i.
1414
01:18:31,129 --> 01:18:32,609
- Te descurci?
- Da da.
1415
01:18:32,809 --> 01:18:33,976
Bine.
1416
01:18:34,176 --> 01:18:36,178
30 de ani de serviciu.
De necrezut.
1417
01:21:05,109 --> 01:21:07,651
Vin.
1418
01:21:07,851 --> 01:21:10,436
Ce mama dracului este...
1419
01:21:10,636 --> 01:21:12,560
�tii c� mi-am stors creierii s� �n�eleg
1420
01:21:12,760 --> 01:21:14,684
cum s� po�i fi �n dou� locuri deodat�.
1421
01:21:14,884 --> 01:21:16,599
�i apoi mi-a picat fisa.
1422
01:21:16,799 --> 01:21:18,700
Ai contractat pe altcineva.
1423
01:21:18,714 --> 01:21:19,714
D�-l la mine.
1424
01:21:19,732 --> 01:21:20,838
Hei, hei, ai grij�.
1425
01:21:21,038 --> 01:21:22,535
Ai pictat camera de zi
1426
01:21:22,735 --> 01:21:24,215
cu b�ie�ii de la DeLuxe pe 12 martie.
1427
01:21:24,415 --> 01:21:25,974
�i apoi, �n urm�toarele dou� zile,
1428
01:21:26,174 --> 01:21:28,375
ai dat cheile cuiva astfel �nc�t
s� termine dormitoarele.
1429
01:21:28,376 --> 01:21:30,830
A�a �i-ai f�cut timp pentru munca
la Ultraviolet
1430
01:21:31,030 --> 01:21:32,963
pe 13 �i 14 martie.
1431
01:21:33,163 --> 01:21:34,163
Deci �ntrebarea mea este:
1432
01:21:34,269 --> 01:21:35,705
Cui naibii i-ai dat lucrarea?
1433
01:21:35,905 --> 01:21:37,507
Cine sunt eu, un suspect?
1434
01:21:37,707 --> 01:21:40,256
Pentru c� cred c� trebuie s� �mi sun
nenorocitul de avocat de �ndat�.
1435
01:21:40,257 --> 01:21:42,520
- Ba nu...
- Spune-i nenorocitul de adev�r!
1436
01:21:59,555 --> 01:22:01,195
�mi pare r�u c� te trezesc a�a
de devreme.
1437
01:22:01,296 --> 01:22:02,976
Eu doar... m-am g�ndit c� ai
dori un avans.
1438
01:22:03,167 --> 01:22:05,412
Am �nceput s�-i monitorizez
comunica�iile, �i am f�cut leg�tura.
1439
01:22:05,413 --> 01:22:06,492
Desmond, copilul,
1440
01:22:06,692 --> 01:22:09,052
a fost o tehnic� de distragere
a aten�iei �n tot acest timp.
1441
01:22:11,131 --> 01:22:13,642
Bine, am manipulat sistemul.
1442
01:22:13,842 --> 01:22:16,322
Mi-am luat mai multe locuri de
munc� dec�t le-am putut acoperi.
1443
01:22:16,354 --> 01:22:20,097
Chem�ndu-i pe al�i b�ie�i...
armeni, mexicani, polonezi.
1444
01:22:20,297 --> 01:22:22,030
Cu �anse destul de egale din partea ta.
1445
01:22:22,230 --> 01:22:24,249
Ei bine, toat� lumea �i-a primit
suma corect�.
1446
01:22:24,449 --> 01:22:26,190
�i cu aceste noi reglement�ri
�i rahaturi,
1447
01:22:26,390 --> 01:22:28,366
chiar �i ei cer mai mult.
1448
01:22:28,566 --> 01:22:30,324
P�n� am g�sit aceast� list�.
1449
01:22:30,524 --> 01:22:33,800
Fo�ti de�inu�i, b�ie�i cu cazier
pe care nimeni nu i-ar angaja.
1450
01:22:33,980 --> 01:22:35,547
Pleac� naibii de aici!
1451
01:22:35,747 --> 01:22:37,157
C�inele! Haide!
1452
01:22:37,357 --> 01:22:38,959
Al dracului c�ine.
1453
01:22:39,159 --> 01:22:42,050
Ace�ti b�ie�i, lucreaz� pe
sume derizorii,
1454
01:22:42,250 --> 01:22:44,050
at�ta timp c�t nu le pui
prea multe �ntreb�ri.
1455
01:22:44,077 --> 01:22:46,327
�i crede-m�, nu vrei s� stai
de vorb� cu ei.
1456
01:22:46,527 --> 01:22:48,778
�ntotdeauna eu aduc pr�nzul.
E �n regul�, a�a ar putea
1457
01:22:48,978 --> 01:22:50,400
lucra toat� ziua.
1458
01:22:50,432 --> 01:22:53,739
�i mai este acest tip, unul
�n mod deosebit.
1459
01:22:53,939 --> 01:22:55,715
Nu vrea carne, nici lactate.
1460
01:22:55,915 --> 01:22:57,874
E ca un c�lug�r, al naibii.
1461
01:22:58,074 --> 01:23:00,459
A�a c�, �ntr-o zi �l �ntreb: �De ce? �
1462
01:23:00,659 --> 01:23:04,620
�mi spune c� a mai lucrat
�ntr-un abator din sudul statului.
1463
01:23:04,820 --> 01:23:07,100
Dup� care, nu a mai putut m�nca
niciodat� carne.
1464
01:23:08,537 --> 01:23:10,817
L-am cunoscut doar ca, Dean.
1465
01:23:11,017 --> 01:23:13,281
Un tip �nalt, purta mereu o �apc�.
1466
01:23:13,481 --> 01:23:14,778
El este.
1467
01:23:14,978 --> 01:23:16,923
A �ncetat s� mai r�spund�.
1468
01:23:17,123 --> 01:23:18,869
Am �ncetat s�-l mai sun.
1469
01:23:19,069 --> 01:23:21,189
Un telefon de unic� folosin��.
E mort de luni de zile.
1470
01:23:21,323 --> 01:23:23,378
Sunt doar 3 abatoare �n sudul statului.
1471
01:23:23,578 --> 01:23:27,110
Uite ce-i, mi-a fost fric�.
Nu am vrut s� fiu arestat.
1472
01:23:27,120 --> 01:23:29,147
M-am speriat c� tipul �sta
ar putea veni peste mine.
1473
01:23:29,148 --> 01:23:31,864
Am o familie.
1474
01:23:41,787 --> 01:23:43,572
E �n spate.
1475
01:24:53,032 --> 01:24:55,521
- Pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri?
- Bine.
1476
01:24:55,721 --> 01:24:58,211
Omul �sta vi se pare cunoscut?
1477
01:25:14,445 --> 01:25:16,160
Scuza�i-m�. Domnilor.
1478
01:25:16,360 --> 01:25:18,280
A� dori doar un moment
din timpul vostru, v� rog.
1479
01:25:18,344 --> 01:25:19,344
Sunt cu FBI.
1480
01:25:19,537 --> 01:25:22,295
Tipul �sta este c�utat �n leg�tur�
cu o multipl� omucidere.
1481
01:25:22,440 --> 01:25:25,400
M� �ntreb dac� vreunul dintre voi
b�ie�i nu l-a�i mai v�zut �nainte.
1482
01:25:25,587 --> 01:25:28,266
Arunca�i o privire. El a fost pe aici
probabil acum un deceniu sau mai mult.
1483
01:25:28,267 --> 01:25:29,267
Poate fi? Nu?
1484
01:25:29,460 --> 01:25:30,722
Poate mai lucreaz� aici.
1485
01:25:30,922 --> 01:25:32,089
Nu.
1486
01:25:32,289 --> 01:25:35,205
Dar aici nu am �nceput dec�t �n 2014.
1487
01:25:35,405 --> 01:25:37,729
Trebuie s� vorbi�i cu...
1488
01:25:41,037 --> 01:25:42,491
Hei, Ramona!
1489
01:25:42,691 --> 01:25:45,607
Ramona, vino aici.
1490
01:25:49,567 --> 01:25:52,240
Tipul �sta pare cunoscut?
1491
01:25:52,440 --> 01:25:55,181
Cunoscut? Acesta este Dean,
al dracului Possey.
1492
01:25:57,532 --> 01:25:59,795
κi �inea privirea �n jos. Sta
�n banca lui.
1493
01:25:59,995 --> 01:26:01,423
Nu-i pl�cea s� socializeze.
1494
01:26:01,623 --> 01:26:04,495
Dar Alonso, supervizorul de atunci,
1495
01:26:04,695 --> 01:26:06,454
�l tachina mereu pe Dean.
1496
01:26:06,654 --> 01:26:07,777
L-a numit Quasimodo
1497
01:26:07,977 --> 01:26:09,761
deoarece capul lui avea
o form� �nfior�toare.
1498
01:26:09,961 --> 01:26:12,085
Un rahat ur�t, aiurea.
1499
01:26:12,285 --> 01:26:15,263
�i apoi �ntr-o noapte, prin '98,
1500
01:26:15,463 --> 01:26:18,474
ei �mpart ultimul schimb
pe sectorul de f�cut hamburger.
1501
01:26:18,674 --> 01:26:21,686
Ajungem �n diminea�a urm�toare,
iar Alonso e aproape
1502
01:26:21,886 --> 01:26:24,362
la 10 centimetri.
1503
01:26:24,562 --> 01:26:27,039
Dean a spus c� s-a �mpiedicat �i a c�zut.
1504
01:26:27,239 --> 01:26:28,928
Dar �tiam cu to�ii c� era opera lui.
1505
01:26:29,128 --> 01:26:32,655
S-a dus la p�rnaie pentru asta,
de fapt, dar a ie�it dup� doi ani.
1506
01:26:34,569 --> 01:26:36,949
Cazul a fost redeschis �n decembrie '99.
1507
01:26:37,149 --> 01:26:39,330
A fost eliberat condi�ionat cu
scrisori de sprijin
1508
01:26:39,530 --> 01:26:42,402
de la colonelul Leopold Stamper
�i generalul Benjamin Tusk.
1509
01:26:42,602 --> 01:26:44,642
Ambii b�rba�i au fost �n armat�
cu tat�l lui Possey,
1510
01:26:44,779 --> 01:26:46,119
Sergentul Arthur Jules Possey,
1511
01:26:46,319 --> 01:26:49,018
care era instructor de tir
pentru Regimentul 75 Rangers.
1512
01:26:49,218 --> 01:26:50,863
C�nd a demisionat ca instructor,
1513
01:26:51,063 --> 01:26:55,111
a r�mas paznicul arsenalului
p�n� c�nd a murit �n 2003.
1514
01:26:55,311 --> 01:26:56,652
Psihiatrul �nchisorii a scris:
1515
01:26:56,852 --> 01:26:58,949
�T�n�r st�ngaci, cu o privire l�sat�.
1516
01:26:59,149 --> 01:27:01,247
Traumatism la cap din copil�rie:
Prin �mpu�care. �
1517
01:27:01,447 --> 01:27:02,745
3 luni mai t�rziu,
1518
01:27:02,945 --> 01:27:04,665
�Extrem de sensibil la sunet
�i la lumin�. �
1519
01:27:04,799 --> 01:27:06,314
�Incapabil s� doarm�. �
1520
01:27:06,514 --> 01:27:09,081
�Prefer� izolarea fa�� de
popula�ia general�. �
1521
01:27:09,281 --> 01:27:12,128
Se aplic� transferul permanent.
Nega�ie. �
1522
01:27:12,328 --> 01:27:14,068
Nu are card de credit, nici
o adres� de domiciliu,
1523
01:27:14,069 --> 01:27:15,174
nu are asigur�ri sociale.
1524
01:27:15,374 --> 01:27:17,089
Este o fantom�.
1525
01:27:34,977 --> 01:27:37,588
A�i ajuns la destina�ie.
1526
01:27:40,243 --> 01:27:41,897
Trebuie s�-l sun�m pe Mac.
1527
01:27:42,097 --> 01:27:43,220
Nu �nc�.
1528
01:27:43,420 --> 01:27:45,074
Apel�ndu-l pe Mac ai apelat Biroul.
1529
01:27:45,274 --> 01:27:46,484
Ei trimit echipa tactic�,
1530
01:27:46,684 --> 01:27:48,773
�i trag plumbi �n orice �i
a�teapt� acolo.
1531
01:27:48,973 --> 01:27:50,270
Dac� el e acolo?
1532
01:27:50,470 --> 01:27:52,851
Atunci �i d�m o or� �n plus ca s� scape.
1533
01:27:53,051 --> 01:27:55,432
Este un uciga� antrenat
cu un depozit de arme.
1534
01:27:55,632 --> 01:27:56,755
�l sun acum pe Mac.
1535
01:27:56,955 --> 01:27:58,416
�i ne va ��terge� pe am�ndoi din caz?
1536
01:27:58,417 --> 01:28:00,933
Tocmai c�nd am dat de el?
1537
01:28:01,133 --> 01:28:03,788
Nu, Eleanor. M-au pus cu botul
pe labe ca pe un c�ine.
1538
01:28:03,988 --> 01:28:07,836
Acum, le voi duce capul acestui tip
direct �n cl�direa J. Edgar Hoover
1539
01:28:08,036 --> 01:28:09,558
�i voi scrie un bestseller despre asta.
1540
01:28:09,559 --> 01:28:10,759
Ghici cine este protagonistul.
1541
01:28:10,908 --> 01:28:13,319
La dracu'!
1542
01:28:15,191 --> 01:28:16,758
Nu. Nu te ambala.
1543
01:28:18,324 --> 01:28:19,587
La dracu.
1544
01:28:20,892 --> 01:28:22,894
Bun� ziua, doamn� Possey.
1545
01:28:24,896 --> 01:28:26,350
M� �tii cine sunt?
1546
01:28:26,550 --> 01:28:28,291
�tiu ce �nseamn� acele pl�cu�e.
1547
01:28:31,555 --> 01:28:33,339
Nu l-am mai v�zut de mult timp.
1548
01:28:33,539 --> 01:28:34,539
�mi pare r�u.
1549
01:28:34,732 --> 01:28:36,142
Aresteaz�-m� sau pleac�.
1550
01:28:36,342 --> 01:28:38,505
Nu te ajut s�-mi ucizi fiul.
1551
01:28:38,705 --> 01:28:41,058
Po�i s� ne aju�i s�-l prindem viu.
1552
01:28:41,258 --> 01:28:43,611
Asta nu este prioritatea altcuiva.
1553
01:28:48,877 --> 01:28:51,619
Ultima dat� c�nd a trecut era...
1554
01:28:53,142 --> 01:28:55,144
...�n timpul virusului.
1555
01:28:56,754 --> 01:28:59,670
Toat� lumea era �ncuiat� �n cas�.
1556
01:28:59,870 --> 01:29:02,630
Dean era liber.
1557
01:29:02,830 --> 01:29:05,694
Un rege nomad.
1558
01:29:05,894 --> 01:29:09,680
Nu l-am mai v�zut at�t de fericit
de c�nd era copil.
1559
01:29:09,880 --> 01:29:12,378
Mai este vreun loc unde s-ar
putea ascunde?
1560
01:29:12,578 --> 01:29:14,380
Nu ar mai fi unde.
1561
01:29:16,078 --> 01:29:18,763
Obi�nuia s� stea �n tabere,
apoi �n parcuri.
1562
01:29:18,963 --> 01:29:21,649
Apoi a �nceput s� doarm� prin case goale.
1563
01:29:24,564 --> 01:29:27,324
�ntotdeauna am �tiut c�,...
1564
01:29:27,524 --> 01:29:30,788
�n cele din urm� o s� aib�
probleme, dar...
1565
01:29:30,988 --> 01:29:33,269
nu m� a�teptam niciodat� la
astfel de lucruri.
1566
01:29:33,469 --> 01:29:36,228
Doamn� Possey, cine l-a �mpu�cat?
1567
01:29:36,428 --> 01:29:38,187
Noi l-am �mpu�cat.
1568
01:29:42,104 --> 01:29:44,802
Dean a fost un copil grozav.
1569
01:29:45,002 --> 01:29:48,214
Era amuzant �i inteligent.
1570
01:29:48,414 --> 01:29:50,982
�i mereu dispus s� ajute,
a�a c� Arthur �l trimite
1571
01:29:51,182 --> 01:29:53,593
afar� �n p�dure s�-i adune �intele.
1572
01:29:54,594 --> 01:29:57,528
�n acea zi...
1573
01:29:57,728 --> 01:30:00,035
nu �i-a dat seama c� el era �nc� acolo.
1574
01:30:04,648 --> 01:30:06,145
Buum.
1575
01:30:06,345 --> 01:30:08,304
Dou� a�chii i-au intrat �n cap.
1576
01:30:09,958 --> 01:30:12,686
La 6 ani, ��i po�i imagina?
1577
01:30:12,886 --> 01:30:15,615
A stat la pat aproape un an.
1578
01:30:15,815 --> 01:30:17,243
Mai c� era mort.
1579
01:30:17,443 --> 01:30:19,532
Acum mi-a� dori s� fie mort.
1580
01:30:21,796 --> 01:30:24,372
Nu ne-am iertat niciodat�
unul pe cel�lalt.
1581
01:30:24,572 --> 01:30:26,949
L-am �nvinuit c� nu a verificat.
1582
01:30:27,149 --> 01:30:29,847
M-a �nvinuit c� era r�ndul meu.
1583
01:30:32,241 --> 01:30:34,025
Aveam am�ndoi dreptate.
1584
01:30:35,810 --> 01:30:38,047
Dean nu a mai fost la fel dup� aceea.
1585
01:30:38,247 --> 01:30:41,781
�nc� era inteligent, dar a �nceput
s� urasc� �coala
1586
01:30:41,981 --> 01:30:45,515
�i petrecerile aniversare,
care �i pl�ceau nespus.
1587
01:30:45,715 --> 01:30:47,491
Copiii pot fi cruzi, �tii.
1588
01:30:47,691 --> 01:30:50,215
Deci so�ul dumitale l-a antrenat
s� se apere?
1589
01:30:50,415 --> 01:30:55,256
Nu numai at�t. A vrut s�-i
creeze un viitor �n armat�.
1590
01:30:55,420 --> 01:30:57,719
�i,...
1591
01:30:57,919 --> 01:31:00,756
iar Dean era talentat.
1592
01:31:00,956 --> 01:31:03,794
Doar c� nu era violent.
1593
01:31:04,926 --> 01:31:06,597
Nu pe atunci.
1594
01:31:06,797 --> 01:31:10,645
�i pl�cea s� se uite prin lup�
la insecte �i p�s�ri.
1595
01:31:10,845 --> 01:31:13,499
Ar fi petrecut ore �ntregi
�n iarb� cu pu�ca lui
1596
01:31:13,699 --> 01:31:16,128
doar s� priveasc� luna.
1597
01:31:16,328 --> 01:31:18,722
N-a fost surprinz�tor c� l-au respins.
1598
01:31:20,768 --> 01:31:22,595
�Inapt pentru serviciul militar�.
1599
01:31:26,774 --> 01:31:28,776
Asta i-a fr�nt inima lui Arthur.
1600
01:31:46,141 --> 01:31:47,490
Domnule...
1601
01:31:52,538 --> 01:31:54,340
Nu, nu!
1602
01:31:54,540 --> 01:31:56,804
Te va �mpu�ca. Nu te mi�ca.
1603
01:31:58,544 --> 01:32:00,207
El te va ucide.
1604
01:32:00,407 --> 01:32:02,070
Te va ucide.
1605
01:32:05,290 --> 01:32:09,251
Ai spus c� po�i ajuta.
1606
01:32:09,451 --> 01:32:10,861
Cum?
1607
01:32:11,906 --> 01:32:13,185
Cum?!
1608
01:32:13,385 --> 01:32:15,910
Tu ai spus c� ai putea s�-l �ii �n via��,
1609
01:32:16,110 --> 01:32:17,433
deci ce po�i face?
1610
01:32:23,178 --> 01:32:25,136
Claxonul era pentru el?
1611
01:32:25,336 --> 01:32:26,336
Da.
1612
01:32:26,529 --> 01:32:29,097
- Asta �nseamn� c� are �ncredere �n tine.
- Da.
1613
01:32:30,925 --> 01:32:33,666
Iat� ce vei face.
1614
01:32:33,866 --> 01:32:35,277
Vino �i ia-mi telefonul.
1615
01:32:35,477 --> 01:32:36,669
Ia-mi arma.
1616
01:32:45,026 --> 01:32:46,331
Ia-l �i pe al lui.
1617
01:33:13,968 --> 01:33:15,683
Dean!
1618
01:33:15,883 --> 01:33:18,711
Ea este aici pentru a ne ajuta!
1619
01:33:19,799 --> 01:33:23,610
Ea spune c� nu are leg�tur� cu cazul.
Nimeni nu �tie c� au venit aici.
1620
01:33:23,803 --> 01:33:27,651
O cred, �i cred c� �i tu ar trebui.
1621
01:33:27,851 --> 01:33:31,899
Cu istoricul t�u medical, ea te
poate �ine departe de �nchisoare.
1622
01:33:32,099 --> 01:33:33,988
Te-ai putea duce la Dalloway.
1623
01:33:34,188 --> 01:33:36,077
Este o unitate �n p�dure.
1624
01:33:41,299 --> 01:33:42,866
Adic�, Dean, haide.
1625
01:33:43,066 --> 01:33:44,066
Trebuie s� �ncetezi.
1626
01:33:44,259 --> 01:33:46,596
Uite ce-ai f�cut.
1627
01:33:46,796 --> 01:33:49,133
Trebuie s� te predai.
1628
01:34:03,408 --> 01:34:04,888
Fiule?
1629
01:34:06,281 --> 01:34:08,674
Dac� nu mergi cu ei...
1630
01:34:10,459 --> 01:34:12,461
vino cu mine.
1631
01:34:29,391 --> 01:34:32,002
Of Doamne. Of, la naiba.
1632
01:34:32,202 --> 01:34:34,265
La naiba.
1633
01:36:06,053 --> 01:36:08,185
Mereu am crezut c� o s� mor �naintea ei.
1634
01:36:11,101 --> 01:36:13,338
Ascult�, Dean.
1635
01:36:13,538 --> 01:36:15,471
- Numele meu este Eleanor.
- Nu.
1636
01:36:15,671 --> 01:36:17,573
Nu face asta.
Nu-�i folosi prostiile de la
1637
01:36:17,773 --> 01:36:19,874
Academia de Poli�ie, antrenamentul
cu tactici pe mine.
1638
01:36:19,875 --> 01:36:21,372
Eu nu sunt acel tip.
1639
01:36:22,417 --> 01:36:24,471
Nu sunt un nebun drogat
1640
01:36:24,671 --> 01:36:26,525
ca s� cazi de acord cu mine
1641
01:36:26,725 --> 01:36:29,354
�i s�-mi folose�ti prenumele
ca �i cum am fi vecini.
1642
01:36:29,554 --> 01:36:32,122
Ai venit aici s� m� omori, nu
s� �mprumu�i o can� de zah�r.
1643
01:36:32,322 --> 01:36:34,124
Deci nu-mi spune c� ��i pas� de mine,
1644
01:36:34,324 --> 01:36:35,926
pentru c� v�d c� nu-i a�a.
1645
01:36:36,126 --> 01:36:38,071
Singura ta �ans� la o eliberare
nedureroas�
1646
01:36:38,271 --> 01:36:40,217
este s� nu min�i ca to�i ceilal�i.
1647
01:36:42,915 --> 01:36:45,066
P�i te �n�eli.
1648
01:36:45,266 --> 01:36:49,139
M-au adus �n echip� pentru c� au
crezut c� eu te voi �n�elege.
1649
01:36:49,339 --> 01:36:51,811
- C� a� putea empatiza.
- �n cele din urm�.
1650
01:36:52,011 --> 01:36:56,146
Omor 200 de oameni, �i cuiva �i pas�.
1651
01:36:56,346 --> 01:36:59,800
- Ai f�cut vreun progres?
- P�i m� aflu aici.
1652
01:37:01,804 --> 01:37:03,693
�i nu mi-e fric� s� mor.
1653
01:37:03,893 --> 01:37:08,767
C�teodat� m� ur�sc at�t de mult
�nc�t a� vrea s� mor.
1654
01:37:08,967 --> 01:37:10,900
�i uneori m� g�ndesc c� ar fi
mult mai u�or
1655
01:37:11,100 --> 01:37:12,528
s� iubesc mai mult
1656
01:37:12,728 --> 01:37:15,078
dac� to�i ceilal�i au
fost arunca�i de pe hart�.
1657
01:37:17,167 --> 01:37:18,603
Dar nu vor fi.
1658
01:37:20,431 --> 01:37:22,920
Asta nu doare, Dean.
1659
01:37:23,120 --> 01:37:25,048
E�ti divertisment.
1660
01:37:25,248 --> 01:37:26,977
E�ti timpul lor pe ecran.
1661
01:37:27,177 --> 01:37:29,527
Ei te m�soar� �n clicuri.
1662
01:37:30,615 --> 01:37:32,330
�i vor mai mult.
1663
01:37:32,530 --> 01:37:35,377
Mai mult� ac�iune, mai mult s�nge.
1664
01:37:35,577 --> 01:37:37,674
Schimb� nara�iunea.
Du-te la �nchisoare.
1665
01:37:37,874 --> 01:37:39,972
Doar dac� po�i explica tuturor
1666
01:37:40,172 --> 01:37:41,470
care-i logica ta
1667
01:37:41,670 --> 01:37:43,976
�n a lua o arm� �i s� �ncepi
s� �mpu�ti oameni...
1668
01:37:44,176 --> 01:37:45,587
Ce anume nu are logic� aici?
1669
01:37:45,787 --> 01:37:48,825
Oamenii fac foarte mult zgomot.
1670
01:37:49,025 --> 01:37:51,514
An de an, strig� la ni�te
artificii stupide,
1671
01:37:51,714 --> 01:37:54,204
de parc� t�cerea �i �ntunericul
au fost du�manii de �nvins.
1672
01:37:54,404 --> 01:37:56,728
�ntoarce�i-v� la nenorocitele
voastre de pe�teri.
1673
01:37:58,904 --> 01:38:02,963
Noaptea, sunt at�tea lumini aprinse
c� nici m�car nu po�i vedea stelele.
1674
01:38:04,301 --> 01:38:08,392
Vreau timp. Vreau spa�iu.
1675
01:38:08,592 --> 01:38:11,221
Ei vor lucruri.
1676
01:38:11,421 --> 01:38:13,937
Duc�-se dracului.
1677
01:38:14,137 --> 01:38:16,487
Ori trebuie s� fii foarte prost
sau foarte adormit
1678
01:38:16,687 --> 01:38:18,533
ca s� g�se�ti acest joc distractiv.
1679
01:38:18,733 --> 01:38:20,030
Oameni care se freac�,
1680
01:38:20,230 --> 01:38:22,798
cur��� rahatul altora
timp de 12 ore pe zi
1681
01:38:22,998 --> 01:38:24,365
pentru o m�n� de h�rtii verzi?
1682
01:38:24,565 --> 01:38:26,036
Nu �i eu.
1683
01:38:26,236 --> 01:38:27,933
Destul.
1684
01:38:30,371 --> 01:38:33,852
Crede-m�, c�... �tiu despre
ce vorbe�ti.
1685
01:38:36,464 --> 01:38:39,249
Doar c� �mi doresc s� fi avut
aceast� conversa�ie
1686
01:38:39,449 --> 01:38:41,164
�nainte s� �calci� linia.
1687
01:38:48,258 --> 01:38:51,696
Am mers la abator, azi.
1688
01:38:51,896 --> 01:38:54,764
Era o femeie, Ramona.
1689
01:38:54,964 --> 01:38:57,833
P�rea s�-i pese de tine.
1690
01:38:58,033 --> 01:38:59,200
Da.
1691
01:38:59,400 --> 01:39:01,506
Nu era rea.
1692
01:39:01,706 --> 01:39:04,448
Locul acela, totu�i...
1693
01:39:05,667 --> 01:39:08,374
�ntr-o diminea��, dup� o noapte �ntreag�,
1694
01:39:08,574 --> 01:39:11,081
am urmat calea unei vaci, �napoi.
1695
01:39:11,281 --> 01:39:14,502
A �nceput �n sec�iunea de burgeri,
a trecut prin t�iere,
1696
01:39:14,702 --> 01:39:17,983
am v�zut vacile jupuite
�i t�iate �n dou�,
1697
01:39:18,183 --> 01:39:21,530
apoi vacile ajung �n bol�ul de la cap�t.
1698
01:39:21,730 --> 01:39:25,077
Apoi am urm�rit un camion
�napoi spre ferm�.
1699
01:39:25,277 --> 01:39:27,837
Am s�rit un gard,
1700
01:39:28,037 --> 01:39:30,257
m-am plimbat pe l�ng� lac,
�i ele erau acolo.
1701
01:39:31,736 --> 01:39:34,235
Magnific.
1702
01:39:34,435 --> 01:39:38,134
P�reau recunosc�toare de existen�a lor.
1703
01:39:39,396 --> 01:39:43,855
Nu vor schimbare.
Nu vor s� evolueze.
1704
01:39:44,053 --> 01:39:48,231
Vor doar s� fie acolo, s� respire.
1705
01:39:48,431 --> 01:39:50,120
S� tr�iasc� �i s� moar�,
1706
01:39:50,320 --> 01:39:52,670
apoi s� se risipeasc� �napoi �n �ntreg.
1707
01:39:54,716 --> 01:39:56,674
Nu asta ne dorim cu to�ii?
1708
01:39:58,633 --> 01:40:02,001
De ce nu pleci?
1709
01:40:02,201 --> 01:40:04,121
Sunt sigur c� exist� un loc
unde po�i s� tr�ie�ti
1710
01:40:04,316 --> 01:40:05,988
ca vacile din ferm�.
1711
01:40:06,188 --> 01:40:07,511
Nu.
1712
01:40:09,252 --> 01:40:11,698
Oriunde mergi e locul cuiva.
1713
01:40:11,898 --> 01:40:14,344
Oriunde mergi, trebuie s� ai bani.
1714
01:40:14,544 --> 01:40:15,798
Ei au ajuns s� �tie cine e�ti.
1715
01:40:15,998 --> 01:40:19,262
Ei... mereu te verific�.
1716
01:40:19,462 --> 01:40:21,111
�ntotdeauna �ntreab�.
1717
01:40:21,311 --> 01:40:23,385
Se uit� la tine, mereu.
1718
01:40:23,585 --> 01:40:25,460
Acum au drone,
1719
01:40:25,660 --> 01:40:28,650
sateli�i care spioneaz�
din spa�iul cosmic.
1720
01:40:28,850 --> 01:40:31,840
Toat� planeta asta e ca
o �nchisoare, al dracului.
1721
01:40:33,232 --> 01:40:35,322
De ce trebuie s� m� joc
dup� regulile voastre?
1722
01:40:35,522 --> 01:40:38,085
Nu �tiu cum s� fac bani.
1723
01:40:38,285 --> 01:40:40,849
Nu �tiu cum s� c�tig voturi.
1724
01:40:42,024 --> 01:40:44,348
Dar cine are adev�rata putere?
1725
01:40:44,548 --> 01:40:47,246
Via�a �i moartea de la o mie
de metri dep�rtare.
1726
01:40:49,118 --> 01:40:53,905
S-ar putea s� nu-mi g�sesc
lini�tea, dar pot aduce pedeapsa.
1727
01:40:56,908 --> 01:40:58,997
Nu de r�zbunare ai nevoie.
1728
01:40:59,197 --> 01:41:01,086
Atunci de ce?
1729
01:41:01,286 --> 01:41:03,240
De dragoste?
1730
01:41:03,440 --> 01:41:05,195
Da.
1731
01:41:05,395 --> 01:41:07,884
Unii dintre noi am fost at�t de
maltrata�i
1732
01:41:08,084 --> 01:41:10,374
�nc�t nici nu mai �tim cum e.
1733
01:41:10,574 --> 01:41:12,976
Ne-au ars pun�ile c�tre pl�cere.
1734
01:41:13,176 --> 01:41:15,579
Dar cred c� pot fi reconstruite.
1735
01:41:16,537 --> 01:41:18,687
Nu.
1736
01:41:18,887 --> 01:41:20,584
E prea t�rziu pentru mine.
1737
01:41:21,585 --> 01:41:23,370
Trenul acela a plecat.
1738
01:41:24,806 --> 01:41:26,503
Apreciez efortul, totu�i.
1739
01:41:27,765 --> 01:41:29,993
Nu-�i f� griji. Nu mai
exist� urm�torul.
1740
01:41:30,193 --> 01:41:32,222
E�ti �nc� �n via�� pentru un motiv.
1741
01:41:32,422 --> 01:41:35,817
Ai spus c� vrei s� m� aju�i, dar cum?
1742
01:41:36,017 --> 01:41:37,017
Vreau s� merg acolo.
1743
01:41:37,209 --> 01:41:39,447
Vreau s� m� �ntind l�ng� ea.
1744
01:41:39,647 --> 01:41:41,614
Vreau s� o �mbr��i�ez
ca atunci c�nd eram copil.
1745
01:41:41,814 --> 01:41:43,781
�i vei a�tepta p�n� adorm.
1746
01:41:43,981 --> 01:41:45,714
Sunt foarte obosit. Va fi rapid.
1747
01:41:45,914 --> 01:41:48,425
Atunci m� vei �mpu�ca �n cap.
1748
01:41:48,625 --> 01:41:51,136
Nu-mi vreau cadavrul peste tot la �tiri.
1749
01:41:51,336 --> 01:41:52,764
A�adar iei canistra aia cu benzin�,
1750
01:41:52,964 --> 01:41:56,272
o torni peste noi �i ne dai foc.
1751
01:41:56,472 --> 01:41:58,161
C�nd gr�tarul este gata,
1752
01:41:58,361 --> 01:42:01,582
��i suni prietenii �i ��i ridici trofeul.
1753
01:42:01,782 --> 01:42:03,562
Asta e �n�elegerea.
1754
01:42:03,762 --> 01:42:05,542
Eleanor?
1755
01:42:08,763 --> 01:42:10,695
Da, Dean.
1756
01:42:10,895 --> 01:42:13,594
A� dori cu amabilitate �i respect
s� te execut.
1757
01:42:19,556 --> 01:42:21,428
Crezi c� sunt prost?
1758
01:42:21,628 --> 01:42:23,125
Nu. Dean.
1759
01:43:17,614 --> 01:43:19,747
Nu. Dean!
1760
01:43:19,947 --> 01:43:21,879
Stai!
1761
01:43:23,881 --> 01:43:26,118
Ajutor! Ajutor!
1762
01:43:26,318 --> 01:43:29,234
Doamn� Possey, deschide u�a.
1763
01:43:29,434 --> 01:43:30,434
Dean!
1764
01:43:31,454 --> 01:43:35,302
Stai! Dean, nu am microfon.
1765
01:43:35,502 --> 01:43:37,242
Cineva trebuie s� fi auzit
focurile de arm�.
1766
01:43:37,442 --> 01:43:39,262
Nu am microfon!
1767
01:43:39,462 --> 01:43:41,377
Doamn� Possey, poli�ia.
1768
01:43:41,577 --> 01:43:44,075
Dean, opre�te-te!
1769
01:43:44,275 --> 01:43:46,774
Ascult�-m�!
1770
01:43:58,089 --> 01:43:59,961
Dean!
1771
01:44:04,008 --> 01:44:06,271
La dracu.
1772
01:44:12,669 --> 01:44:14,889
Focuri de arm�! Focuri de arm�
din magazie!
1773
01:44:16,281 --> 01:44:17,965
Dean!
1774
01:44:18,165 --> 01:44:19,850
De ce?
1775
01:44:21,722 --> 01:44:24,855
Un copil tocmai �i-a pierdut tat�l
doar pentru c� tu e�ti conflictual?
1776
01:44:26,117 --> 01:44:29,164
Dean, trebuie s� te opre�ti.
1777
01:44:42,699 --> 01:44:44,762
Ace�ti oameni au familii.
1778
01:44:44,962 --> 01:44:46,886
Le oferi zeci de ani de suferin��
1779
01:44:47,086 --> 01:44:49,010
�n timp ce tot ceea ce ur�ti
r�m�ne la fel.
1780
01:44:55,843 --> 01:44:57,235
La dracu'!
1781
01:45:07,115 --> 01:45:09,204
�tiu c� m� ascul�i.
1782
01:45:09,404 --> 01:45:10,771
Omoar�-m� dac� nu m� ascul�i.
1783
01:45:12,207 --> 01:45:14,827
Tu e�ti cel care vrea s� se opreasc�.
1784
01:45:15,027 --> 01:45:17,447
Acum 5 minute, mi-ai cerut
1785
01:45:17,647 --> 01:45:21,259
s� te �mpu�c �n cap �i s�-�i
dau foc trupului.
1786
01:45:21,459 --> 01:45:22,887
Asta dovede�te c�t de obosit e�ti
1787
01:45:23,087 --> 01:45:25,612
�i c�t de inutile sunt toate astea.
1788
01:45:27,178 --> 01:45:28,223
Uit�-te la mine!
1789
01:45:30,660 --> 01:45:35,422
Dle Possey, e�ti �nconjurat!
1790
01:45:35,622 --> 01:45:39,364
Ie�i din magazie acum
cu bra�ele ridicate!
1791
01:45:39,564 --> 01:45:41,471
Ai spus c� s-a terminat.
1792
01:45:41,671 --> 01:45:43,464
Dezleag�-m�, �i las�-m� s� m�
ocup de restul.
1793
01:45:43,664 --> 01:45:45,464
�tii c� voi face ce este mai
bine pentru tine.
1794
01:45:45,657 --> 01:45:47,738
Domnule Possey,
1795
01:45:47,938 --> 01:45:51,028
vreau s� ie�i de acolo acum,
1796
01:45:51,228 --> 01:45:53,683
�i s� p�e�ti �ncet, bine?
1797
01:45:53,883 --> 01:45:56,381
Hai dracului afar�, idiotule!
1798
01:45:57,644 --> 01:45:58,836
Dean.
1799
01:45:59,036 --> 01:46:01,560
Stai cu mine. Stai cu mine.
1800
01:46:01,760 --> 01:46:02,760
Ma�ina �efului meu.
1801
01:46:02,910 --> 01:46:04,494
P�n� acum, ei ar �ti c� sunt aici.
1802
01:46:04,694 --> 01:46:06,574
Dac� �tiu c� sunt �n via��,
atunci nu vor trage.
1803
01:46:06,765 --> 01:46:09,046
Ie�i afar�, nenorocitule!
1804
01:46:09,047 --> 01:46:10,220
Dean. Dean.
1805
01:46:10,221 --> 01:46:12,710
Stai cu mine. Stai cu mine.
1806
01:46:12,910 --> 01:46:15,200
�n momentul �n care e�ti re�inut,
1807
01:46:15,400 --> 01:46:18,055
m� voi asigura c� prime�ti
ajutorul de care ai nevoie.
1808
01:46:18,255 --> 01:46:19,255
Medicamente.
1809
01:46:19,404 --> 01:46:20,815
Rahaturile alea au efect.
1810
01:46:21,015 --> 01:46:22,512
Vei dormi ca un bebelu�.
1811
01:46:22,712 --> 01:46:24,331
�i c�nd vei deschide iar ochii, voi fi
1812
01:46:24,531 --> 01:46:26,251
acolo pentru a te ajuta s�
treci peste asta.
1813
01:46:26,354 --> 01:46:28,089
Voi num�ra p�n� la 5.
1814
01:46:28,289 --> 01:46:29,824
Dean, Dean, nu trebuie s� m� dezlegi,
1815
01:46:30,024 --> 01:46:32,374
dar stai a�a. Stai cu mine.
Stai cu mine.
1816
01:46:32,574 --> 01:46:34,419
4!
1817
01:46:35,377 --> 01:46:37,335
Las� �la jos, te rog.
1818
01:46:37,535 --> 01:46:38,685
3!
1819
01:46:41,383 --> 01:46:44,012
- Ie�i!
- 2!
1820
01:46:44,212 --> 01:46:47,998
Dean, las� �la jos, sau trebuie
s� te sinucizi.
1821
01:46:48,198 --> 01:46:49,234
1!
1822
01:46:49,434 --> 01:46:51,610
�mi pare r�u, dar trebuie.
F�-o!
1823
01:46:52,960 --> 01:46:54,657
Timpul a trecut, idiotule!
1824
01:48:06,468 --> 01:48:07,791
R�m�i exact unde e�ti!
1825
01:48:07,991 --> 01:48:09,688
- Arat�-mi m�inile!
- Nu te mi�ca, naibii!
1826
01:48:09,888 --> 01:48:11,541
A�teapt� a�teapt�, a�teapt�,
a�teapt�, a�teapt�, a�teapt�!
1827
01:48:11,542 --> 01:48:13,318
Sta�i! Sta�i!
1828
01:48:13,518 --> 01:48:15,233
- Tr�ie�te.
- Eleanor?
1829
01:48:15,433 --> 01:48:17,348
Este r�nit, dar este �n via��.
1830
01:48:19,176 --> 01:48:20,804
Ce naiba s-a �nt�mplat?
1831
01:48:21,004 --> 01:48:22,683
- De ce nu m-ai sunat?
- Am �ncercat. Chiar am �ncercat.
1832
01:48:22,684 --> 01:48:23,804
- Ce?
- Lammark nu m-a l�sat.
1833
01:48:30,622 --> 01:48:32,294
C�tre toate unit��ile,
1834
01:48:32,494 --> 01:48:34,148
avem nevoie de mai mul�i b�rba�i
pe teren.
1835
01:48:40,328 --> 01:48:42,404
Au traversat p�n� la r�u.
1836
01:48:42,604 --> 01:48:44,680
- Distribui�i arme �i veste.
- Recep�ionat.
1837
01:48:48,292 --> 01:48:49,903
Unitatea de elicoptere, fi�i preg�ti�i.
1838
01:49:14,336 --> 01:49:16,930
Echipa canin�, pare s� fi prins un miros.
1839
01:49:17,130 --> 01:49:19,084
Recep�ionat.
Care este loca�ia voastr�?
1840
01:49:19,284 --> 01:49:21,238
Suntem �n sectorul 9, ne
�ndrept�m spre sud.
1841
01:49:22,674 --> 01:49:24,415
Am dat de urme de pa�i.
1842
01:49:26,156 --> 01:49:28,116
Recep�ionat. Redirec�ion�m
toate unit��ile mobile.
1843
01:49:28,228 --> 01:49:30,160
Sectorul 9, �antierul fabricii.
1844
01:50:57,247 --> 01:51:00,745
Eleanor, am parcurs interogatoriul t�u,
�i am venit cu aceast� strategie.
1845
01:51:00,842 --> 01:51:03,010
�n mod colectiv.
1846
01:51:03,210 --> 01:51:06,448
Sper�m c� vei fi fericit� s� semnezi.
1847
01:51:06,648 --> 01:51:09,129
�ntreaga opera�iune va r�m�ne secret�.
1848
01:51:09,329 --> 01:51:12,935
P�n� la �nregistrarea �n cauz�,
acesta a fost un plan autorizat.
1849
01:51:13,133 --> 01:51:15,874
BPD �i Biroul au rezolvat cazul,
l-am prins pe uciga�ul nostru,
1850
01:51:16,074 --> 01:51:17,994
cu sprijin deplin din partea
guvernului statului.
1851
01:51:18,076 --> 01:51:19,076
Punct.
1852
01:51:19,139 --> 01:51:21,619
Nici un cuv�nt despre ce s-a
�nt�mplat �n casa aia,
1853
01:51:21,819 --> 01:51:24,426
niciun cuv�nt din istoria ta
cu drogurile.
1854
01:51:24,626 --> 01:51:27,034
�n orice caz, �n ciuda cazierului
t�u anterior,
1855
01:51:27,234 --> 01:51:30,006
to�i am fost de acord c� ai dovedit
mai mult dec�t era necesar,
1856
01:51:30,206 --> 01:51:32,979
deci am dori ca Biroul s�-�i
ofere un post permanent
1857
01:51:33,179 --> 01:51:35,024
ca analist de informa�ii.
1858
01:51:40,073 --> 01:51:42,336
Astfel �mi cump�ra�i voi, t�cerea?
1859
01:51:43,728 --> 01:51:45,761
Chiar v� a�tepta�i s� v� ajut
s� v� acoperi�i
1860
01:51:45,961 --> 01:51:47,834
incompeten�a, lipsa de judecat�,
1861
01:51:48,034 --> 01:51:49,908
voin�a voastr� de a pune
vie�ile �n pericol?
1862
01:51:50,108 --> 01:51:52,128
�ncearc� s� te ajute, Eleanor.
1863
01:51:52,328 --> 01:51:53,999
E�ti suspendat�.
1864
01:51:54,199 --> 01:51:55,671
Lammark a fost concediat.
1865
01:51:55,871 --> 01:51:58,787
Dar totu�i, tu l-ai contactat
ilegal pe Lang,
1866
01:51:58,987 --> 01:52:00,702
l-ai interogat f�r� avocat
1867
01:52:00,902 --> 01:52:02,422
�i ai pornit la drum f�r� autoriza�ie,
1868
01:52:02,617 --> 01:52:05,812
asta duc�nd la �nc� 17 decese.
1869
01:52:06,012 --> 01:52:08,057
Deci, �n loc s� las�m presa s� te
fac� un erou
1870
01:52:08,257 --> 01:52:11,365
timp de 15 minute, ca apoi
s�-�i distrug� via�a,
1871
01:52:11,565 --> 01:52:14,281
noi ��i oferim o cale de urmat.
1872
01:52:26,119 --> 01:52:31,090
Vreau s�-l onora�i pe Lammark
cu o postum� la Medalia Valorii.
1873
01:52:31,211 --> 01:52:34,301
�i vreau s�-i transfera�i pensia
integral� so�ului s�u.
1874
01:52:36,607 --> 01:52:38,479
Putem face asta.
1875
01:52:40,133 --> 01:52:42,413
Nu vreau s� fiu analist.
1876
01:52:42,613 --> 01:52:44,946
Face�i-m� agent special.
�ti�i c� o merit.
1877
01:52:48,402 --> 01:52:50,073
Rezolvat.
1878
01:52:50,273 --> 01:52:53,210
Dac� umbla�i cu dedesubturi, acum
sau mai t�rziu, voi spune tuturor
1879
01:52:53,215 --> 01:52:55,298
c� ave�i m�inile murdare cu s�nge.
1880
01:53:08,596 --> 01:53:11,051
Mul�umesc Eleanor.
1881
01:53:11,251 --> 01:53:13,514
M� bucur c� ne �n�elegem.
1882
01:53:16,604 --> 01:53:18,301
Ba nu.
1883
01:53:29,443 --> 01:53:31,366
Bun� treab�, Falco.
1884
01:53:31,566 --> 01:53:33,490
Mul�umesc domnule.
1885
01:54:11,311 --> 01:54:13,139
�l prindem pe acest tip,
1886
01:54:13,339 --> 01:54:15,071
�i totul va disp�rea,
1887
01:54:15,271 --> 01:54:19,319
�i am�ndoi ne putem face treaba
pentru care eram meni�i.
1888
01:54:37,800 --> 01:54:43,800
Traducerea �i adaptarea geoguyro.
147588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.