All language subtitles for To.Catch.A.Killer.2023.PROPER.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,527 --> 00:00:20,113 Num�r�toarea invers� p�n� la Anul Nou e pornit�. 2 00:00:20,313 --> 00:00:22,553 Aprinde�i gr�tarele �i pune�i �ampania Cristal la ghea��, 3 00:00:22,706 --> 00:00:25,840 pentru c� e vremea de petrecere la acest sf�r�it de an 4 00:00:26,040 --> 00:00:27,581 �i s�-i spunem bun venit, celui nou. 5 00:00:27,781 --> 00:00:29,034 Sunt emo�ionat. 6 00:00:29,234 --> 00:00:30,453 Cred c� va fi un an bun. 7 00:00:30,653 --> 00:00:31,653 Bine�n�eles c� va fi 8 00:00:31,759 --> 00:00:34,264 o mare petrecere �n centru �n timp ce se vor aprinde artificiile 9 00:00:34,265 --> 00:00:35,905 pe cerul nop�ii deasupra de Inner Harbor. 10 00:00:36,006 --> 00:00:37,199 �i siguran�a, �nc� o dat�, 11 00:00:37,399 --> 00:00:38,399 este o prioritate de top. 12 00:00:38,592 --> 00:00:40,724 �n toat� �ara, departamentele de poli�ie... 13 00:00:40,924 --> 00:00:42,359 vin dup� evenimentul de la miezul nop�ii, 14 00:00:42,360 --> 00:00:43,683 unde avem o petrecere grozav� �n preg�tire. 15 00:00:43,684 --> 00:00:45,244 Este un calm relativ �naintea furtunii. 16 00:00:45,381 --> 00:00:47,252 Vreau s� vede�i cum arat[ �n spatele meu. 17 00:00:47,452 --> 00:00:48,492 Am testat confetti. 18 00:00:48,692 --> 00:00:49,692 Am testat artificiile. 19 00:00:49,733 --> 00:00:51,961 Crede�i-m�, nu doar c[ o s� le vede�i. 20 00:00:52,161 --> 00:00:54,390 Le ve�i sim�i... �n pieptul vostru. 21 00:01:09,750 --> 00:01:13,613 Ca s� prinzi un uciga� 22 00:01:15,150 --> 00:01:17,413 Da! 23 00:01:38,739 --> 00:01:40,349 F�-o! F�-o! 24 00:01:40,549 --> 00:01:42,151 F�-o! F�-o! F�-o! 25 00:02:22,217 --> 00:02:24,001 Bine, deci care este problema? 26 00:02:24,201 --> 00:02:25,807 Ea este problema. 27 00:02:26,007 --> 00:02:27,414 Bine? Aceast� femeie �mi 28 00:02:27,614 --> 00:02:31,254 sup�r� clien�ii, �i refuz� s� plece. 29 00:02:31,295 --> 00:02:32,332 Hei, ajunge. 30 00:02:32,532 --> 00:02:33,855 Ai terminat. S� mergem. 31 00:02:34,055 --> 00:02:35,491 Nu m� atinge, r�h��el. 32 00:02:35,691 --> 00:02:37,424 - Ai auzit-o? - Hei b�iatu'. 33 00:02:37,624 --> 00:02:39,144 Tu e�ti cel care ��i tulbur� clien�ii. 34 00:02:39,173 --> 00:02:40,365 Doamna �i-a pl�tit masa. 35 00:02:40,565 --> 00:02:41,758 Are dreptul s� o termine. 36 00:02:41,958 --> 00:02:42,958 E Revelion, omule. 37 00:02:43,020 --> 00:02:44,457 Da, �tiu c� e Revelion. 38 00:02:44,657 --> 00:02:46,633 Lucrez aici, amice. 39 00:02:46,833 --> 00:02:48,678 Grozav. 40 00:02:49,810 --> 00:02:52,987 Doamn�, nu pute�i aduce alcool aici. 41 00:02:53,187 --> 00:02:54,361 �ncearc� tu s� m�n�nci a�a ceva f�r� s� bei. 42 00:02:54,362 --> 00:02:55,964 Mul�umesc. 43 00:02:56,164 --> 00:02:57,574 Uite, e clar c� ea are o problem�. 44 00:02:57,774 --> 00:02:59,533 De ce nu o la�i s� termine �i s� plece? 45 00:02:59,733 --> 00:03:03,388 Pentru c� e aici de 3 ore, bine? 46 00:03:03,588 --> 00:03:04,950 Hei, ascult�, nu �ncerc s� fiu 47 00:03:04,959 --> 00:03:06,329 nesim�it, dar am nevoie de masa aceea. 48 00:03:06,330 --> 00:03:07,802 - Serios? - Da, serios. 49 00:03:08,002 --> 00:03:10,246 Am nevoie de masa aceea �i vreau ca ea s� plece, a�a c� f�-�i treaba. 50 00:03:10,247 --> 00:03:12,328 G25, Cod 3. 51 00:03:12,528 --> 00:03:14,430 Toate unit��ile cu sarcini non critice, 52 00:03:14,630 --> 00:03:16,532 prezenta�i-v� imediat la Hopkins Plaza. 53 00:03:16,732 --> 00:03:19,448 Repet: G25, Cod 3. 54 00:03:19,648 --> 00:03:21,537 Ce este un G25? 55 00:03:24,540 --> 00:03:26,499 Ea r�m�ne. 56 00:03:45,561 --> 00:03:46,561 Un v�n�tor activ. 57 00:03:46,736 --> 00:03:48,912 25 de victime raportate, 17 mor�i confirma�i. 58 00:03:53,351 --> 00:03:56,180 Avem rapoarte despre existen�a unui tr�g�tor �n port. 59 00:03:56,380 --> 00:03:58,413 A v�zut careva ceva? V� rug�m s� confirma�i. 60 00:04:05,233 --> 00:04:07,844 Sectorul 6, control la sol, recep�ie. 61 00:04:17,158 --> 00:04:20,068 305 West Fayette Street, apartamentul 9B. 62 00:04:20,204 --> 00:04:21,832 Un adolescent mort, Jonah Miller. 63 00:04:22,032 --> 00:04:23,773 CST are vrea eliberarea camerei imediat. 64 00:04:52,585 --> 00:04:54,935 Nu pot s� te v�d murind. 65 00:04:55,135 --> 00:04:56,824 Nu pot s� te v�d murind. 66 00:04:57,024 --> 00:04:59,187 305 West Fayette, 1409. 67 00:04:59,387 --> 00:05:01,350 Po�i confirma dac� victima a decedat? 68 00:05:01,550 --> 00:05:04,074 Doamn� Miller, o s� v� rog s�-l l�sa�i �ntins pe jos. 69 00:05:04,274 --> 00:05:07,142 �mi cer scuze, eu doar �mi fac treaba. 70 00:05:07,342 --> 00:05:10,211 Treaba ta era s�-l �ii �n via��. 71 00:05:12,169 --> 00:05:15,897 To�i locuitorii, stinge�i luminile. 72 00:05:16,062 --> 00:05:17,845 Sta�i departe de ferestre. 73 00:05:18,045 --> 00:05:19,829 Nu v� p�r�si�i cl�direa. 74 00:05:20,029 --> 00:05:21,370 Acesta nu este un exerci�iu. 75 00:05:21,570 --> 00:05:25,182 To�i locuitorii, stinge�i luminile. 76 00:05:25,382 --> 00:05:26,506 Bun�. 77 00:05:26,706 --> 00:05:27,942 Eu m� numesc Eleanor. 78 00:05:28,142 --> 00:05:30,231 - Tu cum te nume�ti? - Haley. 79 00:05:31,667 --> 00:05:33,164 Doamna Miller? 80 00:05:33,364 --> 00:05:35,471 Fiica dumitale are nevoie de dumneata. Acum. 81 00:05:35,671 --> 00:05:38,195 V� rog, l�sa�i-m� s� v� duc pe am�ndou� �n camera dvs. 82 00:05:39,240 --> 00:05:40,650 Un singur glon� 83 00:05:40,850 --> 00:05:43,050 prin fereastra dinspre nord i-a perforat capul victimei, 84 00:05:43,082 --> 00:05:45,282 apoi a lovit peretele pe o traiectorie descendent� de... 85 00:05:48,641 --> 00:05:50,138 23 de grade. 86 00:05:50,338 --> 00:05:52,862 A�teapt�. Toate unit��ile s� fie preg�tite? 87 00:05:53,062 --> 00:05:54,429 Vrei s� orbe�ti? 88 00:06:03,177 --> 00:06:04,892 Un lunetist pe acoperi�, a�teapt�. 89 00:06:05,092 --> 00:06:07,572 Alte focuri de arm�, anun��-m� dac� tipul nostru se mi�c�. 90 00:06:18,801 --> 00:06:21,138 Bine, bine. Avem un reper. 91 00:06:21,338 --> 00:06:23,676 12 Redwood Street, etajul 17. 92 00:06:26,766 --> 00:06:28,942 Iisuse, la naiba. 93 00:06:29,986 --> 00:06:31,858 Sunt Heli 2, �i m� �ndrept spre Redwood. 94 00:06:32,058 --> 00:06:34,425 �ndep�rta�i toate ambarca�iunile civile. 95 00:06:49,919 --> 00:06:51,721 Voi to�i, pleca�i! Ie�i�i! 96 00:06:51,921 --> 00:06:53,706 Scoate-i din cl�dire! Pe aici! 97 00:06:53,906 --> 00:06:56,596 - Da a�a e. - Hei! Sta�i! 98 00:06:56,796 --> 00:06:59,189 - Nu p�r�si curtea. - Ce, e�ti nebun�? 99 00:06:59,389 --> 00:07:01,017 Locul este �n fl�c�ri. Scoate-i afar�! 100 00:07:01,217 --> 00:07:02,657 Dac� unul dintre ei este tr�g�torul? 101 00:07:02,845 --> 00:07:04,605 Dac� a preg�tit locul ca s� �l arunce �n aer? 102 00:07:04,786 --> 00:07:05,786 Scoate-i de aici, acum! 103 00:07:09,025 --> 00:07:10,435 �ncep s� �nregistrez. 104 00:07:10,635 --> 00:07:12,195 - Ce? - Fiecare fa�� va fi �nregistrat�. 105 00:07:12,359 --> 00:07:13,987 �nregistrez. Fiecare chip. 106 00:07:14,187 --> 00:07:15,815 Folose�te-�i �i tu telefonul. 107 00:07:40,753 --> 00:07:42,537 S� mergem! S� mergem! 108 00:07:42,737 --> 00:07:44,295 Mi�ca�i-v�! 109 00:07:44,495 --> 00:07:46,802 Afar�! Ie�i�i din cl�dire acum! 110 00:07:47,002 --> 00:07:48,108 Merge�i, merge�i! 111 00:07:50,414 --> 00:07:51,981 Continu� s� filmezi. 112 00:08:00,294 --> 00:08:02,252 Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�! 113 00:08:05,647 --> 00:08:07,823 Am lumin�! Am lumin�! 114 00:08:12,219 --> 00:08:15,091 Haide, drag�. 115 00:08:28,713 --> 00:08:30,933 Pe u��, la cap�tul sc�rilor. 116 00:09:16,761 --> 00:09:18,576 Liber! 117 00:09:18,776 --> 00:09:20,591 Totul e liber! 118 00:09:23,116 --> 00:09:25,118 Acest apartament este gol! 119 00:09:29,426 --> 00:09:31,907 Nimeni nu a murit aici. Nu-i nici m�car un deget. 120 00:10:20,521 --> 00:10:22,183 Asta este. 121 00:10:22,383 --> 00:10:23,846 O s� fii bine. 122 00:10:24,046 --> 00:10:25,787 Da, e�ti bine? 123 00:10:27,223 --> 00:10:29,486 �ine asta te rog. Aici! 124 00:10:32,707 --> 00:10:34,204 - Bun�. - Bun�. 125 00:10:34,404 --> 00:10:35,815 E �n regul�. Doar c� a le�inat. 126 00:10:36,015 --> 00:10:38,278 - Bine. - Uneori am acest efect asupra unora. 127 00:10:39,409 --> 00:10:41,585 Am s�-�i schimb masca, bine? 128 00:10:48,027 --> 00:10:49,550 Sunt bine. Mul�umesc. 129 00:10:49,750 --> 00:10:51,787 �mi pare r�u. 130 00:10:51,987 --> 00:10:53,223 C�t timp am fost incon�tient�? 131 00:10:53,423 --> 00:10:55,051 Oo, oo, stai... 132 00:10:55,251 --> 00:10:57,131 - Sunt bine. - Nu o s� cobori 17 etaje pe sc�ri. 133 00:10:57,149 --> 00:10:58,951 - Hai s� o lu�m. - Da. 134 00:11:00,169 --> 00:11:02,406 Bine. Las-o jos. 135 00:11:02,606 --> 00:11:04,769 Bun, bine. Bine, bine, bine, bine. 136 00:11:04,969 --> 00:11:07,133 - U�or. - Bine, urm�re�te-mi degetul. 137 00:11:08,264 --> 00:11:09,962 A�a. 138 00:11:11,137 --> 00:11:12,895 Bine. Bun. 139 00:11:13,095 --> 00:11:15,236 3 analize complete, domnule. Nici o urm�. 140 00:11:15,436 --> 00:11:17,378 Parcarea, zona de depozitare, lifturile. 141 00:11:17,578 --> 00:11:19,884 Da, �tim cu to�ii din ce e f�cut� cl�direa, comandante. 142 00:11:20,084 --> 00:11:21,930 Nu te mai g�ndi: �Unde nu m-am uitat? � 143 00:11:22,130 --> 00:11:23,210 Hei. 144 00:11:23,410 --> 00:11:25,130 �ncepe s� te g�nde�ti: �Unde m-a� ascunde? � 145 00:11:25,760 --> 00:11:27,196 D�-mi bra�ul. 146 00:11:27,396 --> 00:11:29,085 Mac. 147 00:11:29,285 --> 00:11:31,269 - Ce informa�ie ai? - Proprietarul este un norvegian. 148 00:11:31,270 --> 00:11:32,419 Consultant financiar. 149 00:11:32,619 --> 00:11:33,899 El este la Oslo �n acest moment. 150 00:11:33,942 --> 00:11:35,502 Spune c� nu l-a interesat apartamentul. 151 00:11:35,578 --> 00:11:36,988 L-a primit ca o rambursare a unei datorii. 152 00:11:36,989 --> 00:11:38,469 �i de atunci tot �ncearc� s�-l v�nd�. 153 00:11:38,494 --> 00:11:39,774 - Succes cu asta. - Da. 154 00:11:39,974 --> 00:11:41,906 Of, la naiba! La dracu'! 155 00:11:43,865 --> 00:11:45,665 Scuze, b�ie�i. Acestea a�a au fost programate. 156 00:11:45,719 --> 00:11:47,159 Le spunem celorlal�i s� le opreasc�. 157 00:11:48,609 --> 00:11:50,237 La naiba. 158 00:11:50,437 --> 00:11:52,246 Omul confirm� c� acestea au fost programate acum. 159 00:11:52,247 --> 00:11:53,806 Asigur�-te c� nu mai trag altele. 160 00:11:54,006 --> 00:11:57,313 Eu chiar... am crezut c� se trage asupra noastr�. 161 00:12:09,499 --> 00:12:12,372 B�ie�i, ar trebui s� merge�i la toaleta aceea, acum. 162 00:12:14,896 --> 00:12:17,464 �nainte de a se contamina locul. 163 00:12:22,599 --> 00:12:24,837 Nu, b�ie�i. Vasul. 164 00:12:25,037 --> 00:12:26,473 Tot, scoate�i-l afar�. 165 00:12:27,561 --> 00:12:29,345 - Continu� s� respiri, bine? - Scuza�i-m�. 166 00:12:29,545 --> 00:12:31,713 - Pe nas. - Doamn�. 167 00:12:31,913 --> 00:12:34,829 Vi se pare c� locul �sta arat� ca la Primiri Urgen�e? 168 00:12:35,029 --> 00:12:36,544 Corect. Nu. 169 00:12:36,744 --> 00:12:38,111 - Bine. - �mi cer scuze. 170 00:12:38,311 --> 00:12:39,831 - Nu-�i f� griji. - Doar, doar las�-m�. 171 00:12:42,402 --> 00:12:45,318 Explozia, a fost declan�at� de la distan��? 172 00:12:59,767 --> 00:13:01,177 Este intact. 173 00:13:01,377 --> 00:13:04,019 Oricine a intrat aici avea o copie a cheii. 174 00:13:04,219 --> 00:13:06,441 �inem locuitorii �n tab�ra de baz�. 175 00:13:06,641 --> 00:13:08,805 Cel pu�in cei pe care am reu�it s� �i re�inem. 176 00:13:09,005 --> 00:13:11,122 Primii mei responden�i, la ceilal�i le-am �nregistrat fe�ele. 177 00:13:11,123 --> 00:13:13,083 Bine g�ndit. Ce-ai zici s� cau�i prin apartamente? 178 00:13:13,241 --> 00:13:14,502 A� putea aduce mandate federale. 179 00:13:14,503 --> 00:13:15,503 Am auzit. 180 00:13:15,522 --> 00:13:17,280 17 etaje �i nu ai masc� de gaz? 181 00:13:17,480 --> 00:13:19,621 Irose�ti timp medical pre�ios aici, Falco. 182 00:13:19,821 --> 00:13:21,963 �n mijlocul unei urgen�e medicale la nivel de ora�. 183 00:13:22,163 --> 00:13:23,634 Nu se va mai �nt�mpla, domnule. 184 00:13:23,834 --> 00:13:25,967 Uit� de mandate. Le vom cere doar permisiunea. 185 00:13:26,167 --> 00:13:28,535 Oricare face pe nervosul, poate fi un suspect. 186 00:13:37,457 --> 00:13:39,824 Bine, oameni buni, asculta�i. 187 00:13:40,024 --> 00:13:42,165 Ni se al�tur� agentul special Lammark 188 00:13:42,365 --> 00:13:44,507 de la Biroul Regional de teren. 189 00:13:44,707 --> 00:13:48,292 FBI-ul ne va ajuta cu aceast� anchet�. 190 00:13:48,320 --> 00:13:49,791 Mul�umesc. 191 00:13:49,991 --> 00:13:52,968 Bine, �n urm�toarele ore, 192 00:13:53,168 --> 00:13:57,390 birourile v� vor fi inundate de date, 193 00:13:57,590 --> 00:14:00,280 multe dintre ele inevitabil, false. 194 00:14:00,480 --> 00:14:04,484 O s� auzi�i �i multe opinii. 195 00:14:04,684 --> 00:14:07,200 Dar opiniile nu au prins pe nimeni, 196 00:14:07,400 --> 00:14:11,491 deci este important s� p�stra�i anumite preconcep�ii �n minte 197 00:14:11,691 --> 00:14:13,902 �n timp ce se filtreaz� probele. 198 00:14:14,102 --> 00:14:18,672 1. �Uciga�ii �n mas� vor s� fie prin�i�. 199 00:14:18,872 --> 00:14:21,240 Ei bine, acesta nu vrea. 200 00:14:21,440 --> 00:14:22,476 29 de victime. 201 00:14:22,676 --> 00:14:26,201 La fiecare lovitur� �i-a l�sat �amprenta�. 202 00:14:26,401 --> 00:14:29,483 N-a omis nici un tub de cartu�. 203 00:14:29,683 --> 00:14:33,904 Nici m�car un fir de p�r r�t�cit sau o amprent�. 204 00:14:34,104 --> 00:14:35,358 Tipul �sta este minu�ios. 205 00:14:35,558 --> 00:14:40,565 El nu a venit aici s� moar�, �i nici nu vrea s� fie g�sit. 206 00:14:42,304 --> 00:14:44,567 �l vom dezam�gi. 207 00:14:50,834 --> 00:14:56,492 2. Poate o s� auzi�i spun�ndu-i-se omului c� e terorist. 208 00:14:56,692 --> 00:14:58,581 Dar nici o organiza�ie terorist� 209 00:14:58,781 --> 00:15:00,670 nu s-ar l�uda cu ideea... 210 00:15:01,889 --> 00:15:03,934 de a se gr�bi s�-�i aroge creditul pentru fapte. 211 00:15:04,134 --> 00:15:05,675 P�n� acum, niciuna nu a f�cut-o. 212 00:15:08,243 --> 00:15:11,594 3. Poate o s� auzi�i spun�ndu-i-se omului c� e maniac. 213 00:15:11,794 --> 00:15:14,310 La naiba, sunt de acord. 214 00:15:14,510 --> 00:15:17,661 Cu excep�ia intervalului tulbur�rilor sale de personalitate 215 00:15:17,861 --> 00:15:22,039 care e destul de extins �nc�t ne include pe to�i de aici. 216 00:15:22,239 --> 00:15:24,259 Depresie, anxietate, 217 00:15:24,459 --> 00:15:26,479 schizofrenie. 218 00:15:26,679 --> 00:15:28,742 Dar �i... 219 00:15:29,743 --> 00:15:32,689 depresia post natal�, narcisismul cronic, 220 00:15:32,889 --> 00:15:35,636 depresia post militar�. 221 00:15:35,836 --> 00:15:38,421 Dac� am viza fiecare nebun de pe strad�, 222 00:15:38,621 --> 00:15:41,320 nu ne-ar ajunge poli�i�tii. 223 00:15:41,520 --> 00:15:43,774 Deci... 224 00:15:43,974 --> 00:15:48,805 ca s� avem rezultate trebuie s� avem mintea limpede. 225 00:15:49,005 --> 00:15:50,825 Nu �ncepe�i 226 00:15:51,025 --> 00:15:54,768 s� v� imagina�i un rasist sau un nazist. 227 00:15:54,968 --> 00:15:56,813 Nu este a�a ceva. 228 00:15:57,013 --> 00:15:58,659 El este o persoan�. 229 00:15:58,859 --> 00:16:00,469 Cineva l-a iubit. 230 00:16:01,427 --> 00:16:02,924 Cineva l-a antrenat. 231 00:16:03,124 --> 00:16:05,257 Cineva i-a v�ndut arma aia. 232 00:16:06,519 --> 00:16:09,139 �i g�sim pe ace�tia... 233 00:16:09,339 --> 00:16:11,959 ne g�sim omul. 234 00:16:12,159 --> 00:16:13,500 4. 235 00:16:13,700 --> 00:16:15,023 Guvernatorul v-a dat 236 00:16:15,223 --> 00:16:16,503 toate resursele pe care le avea. 237 00:16:16,685 --> 00:16:17,685 Eu nu mai pot face nimic. 238 00:16:17,817 --> 00:16:18,983 Sunt un agent federal. 239 00:16:19,183 --> 00:16:21,315 Autostr�zile nu sunt ale federalilor. Cu p�rere de r�u. 240 00:16:21,316 --> 00:16:23,386 �nchiz�ndu-le �nseamn� s� creezi o panic� generalizat�. 241 00:16:23,387 --> 00:16:25,555 Nu, tr�g�torul creeaz� o panic� generalizat�. 242 00:16:25,755 --> 00:16:28,157 �nchiderea unei autostr�zi provoac� dureri de cap. 243 00:16:28,357 --> 00:16:30,560 De dureri de cap nu are nevoie guvernatorul meu, acum. 244 00:16:30,760 --> 00:16:32,806 �n stare de �oc, primarul a f�cut apel la calm. 245 00:16:33,006 --> 00:16:34,786 Dac� vede�i pe cineva suspect... 246 00:16:34,986 --> 00:16:36,766 �Nu este un model. Este o persoan�. � 247 00:16:36,966 --> 00:16:38,742 Ce mediocru. 248 00:16:38,942 --> 00:16:40,542 Nu-i de mirare c� l-au dat afar� din D.C. 249 00:16:40,727 --> 00:16:43,530 Ace�ti oameni, se nasc pur �i simplu r�i. 250 00:16:43,730 --> 00:16:46,820 Cel r�u �i taie unei p�s�ri aripa doar ca s� vad� ce se �nt�mpl�. 251 00:16:47,020 --> 00:16:48,926 Tipul acesta love�te ��n�arii. 252 00:16:49,126 --> 00:16:51,694 Indiferent. Ar trebui s�-l at�rn�m legat de boa�e 253 00:16:51,894 --> 00:16:53,235 de v�rful unui catarg. 254 00:16:53,435 --> 00:16:55,275 Asta �i va descuraja pe al�i ��c�ni�i de acolo. 255 00:16:55,463 --> 00:16:56,760 Dle ofi�er. 256 00:16:56,960 --> 00:16:58,760 De ce nu la�i sentin�a �n grija judec�torului. 257 00:16:58,858 --> 00:17:00,877 Treaba noastr� �n acest moment este s�-l prindem. 258 00:17:02,618 --> 00:17:04,594 - Scuze domnule. - Oo, e �n regul�. 259 00:17:04,794 --> 00:17:06,522 Bine de �tiut cum voi fi �inut minte. 260 00:17:06,722 --> 00:17:08,683 Am vreo �ans� s� primesc o cafea proasp�t�? 261 00:17:08,883 --> 00:17:10,844 Asta are gust lichid de transmisie. 262 00:17:11,044 --> 00:17:12,628 Imediat. 263 00:17:12,828 --> 00:17:14,413 O fac eu. 264 00:17:14,613 --> 00:17:15,892 E �n regul�. 265 00:17:16,092 --> 00:17:17,372 Scuza�i-m�. 266 00:17:23,726 --> 00:17:26,294 De ce ai spus chestia aia cu ��n�arii? 267 00:17:29,819 --> 00:17:32,431 - A fost doar un sentiment. - Bazat pe ce? 268 00:17:34,084 --> 00:17:36,783 Nu cred c� tipul �sta caut� distrugerea. 269 00:17:36,983 --> 00:17:38,889 Cred c� el caut� alinare. 270 00:17:39,089 --> 00:17:42,876 �i ai un sentiment c� o va face din nou? 271 00:17:43,964 --> 00:17:45,365 Da. 272 00:17:45,565 --> 00:17:46,767 De ce? 273 00:17:46,967 --> 00:17:48,651 Pentru c� i-a pl�cut. 274 00:17:48,851 --> 00:17:50,536 De unde �tii? 275 00:17:51,537 --> 00:17:53,208 A ucis 29 de oameni. 276 00:17:53,408 --> 00:17:55,397 Altfel, s-ar fi oprit la doi. 277 00:17:55,597 --> 00:17:57,586 P�i, de ce s-a oprit din tras? 278 00:17:57,786 --> 00:18:00,911 Adic�, de ce s� nu ucizi 50? 60? 279 00:18:01,111 --> 00:18:03,218 A fost pentru c� s-au oprit artificiile 280 00:18:03,418 --> 00:18:06,639 �i nu mai era fundal sonor pentru focurile de arm�? 281 00:18:06,839 --> 00:18:08,267 - Da, poate. - Aiurea. 282 00:18:08,467 --> 00:18:10,817 Nu m� lua de sus. Spune-mi ce crezi. 283 00:18:12,688 --> 00:18:14,882 Cred c� s-a s�turat. 284 00:18:15,082 --> 00:18:16,940 Oric�t de bun e gustul m�nc�rii, 285 00:18:17,140 --> 00:18:18,999 te opre�ti din m�ncat c�nd te-ai s�turat. 286 00:18:20,609 --> 00:18:22,655 P�n� �i se face din nou foame. 287 00:18:23,786 --> 00:18:25,514 Cum te nume�ti? 288 00:18:25,714 --> 00:18:27,442 Eleanor Falco, domnule. 289 00:18:27,642 --> 00:18:29,357 Lammark. 290 00:18:32,012 --> 00:18:33,761 Num�rul de decese prin �mpu�care �n acest... 291 00:18:33,961 --> 00:18:35,910 Poate pentru c� am nivelat Irakul de la o minciun�? 292 00:18:35,911 --> 00:18:37,604 Nu exist� al doilea amendament �n China. 293 00:18:37,804 --> 00:18:39,508 Acum justifici o crim� �n mas�? 294 00:18:39,708 --> 00:18:41,396 Nu, �ncerc s� �n�eleg. 295 00:18:41,596 --> 00:18:43,283 Nu este ambiguitate moral� �n leg�tur� cu faptele. 296 00:18:43,284 --> 00:18:45,329 Rata deceselor fie prin sinucidere, fie prin omu... 297 00:18:45,529 --> 00:18:47,113 ...construie�te nara�iuni elaborate 298 00:18:47,313 --> 00:18:48,898 �n care ajung s� fie eroul. 299 00:19:07,613 --> 00:19:09,266 Bun�. 300 00:19:16,796 --> 00:19:18,537 A�a zisele comando-uri sunt terori�ti 301 00:19:18,737 --> 00:19:19,990 f�r� o cauz� cunoscut�. 302 00:19:20,190 --> 00:19:22,297 Ei devin obseda�i cu arme �i blazon regal 303 00:19:22,497 --> 00:19:25,457 pentru a-�i compensa propriul sim� de impoten�� �i e�ec. 304 00:19:25,657 --> 00:19:27,328 Omul este des victima agresiunii 305 00:19:27,528 --> 00:19:28,968 �n timpul copil�riei �i dezvolt�rii, 306 00:19:29,095 --> 00:19:30,349 mai ales din partea oamenilor 307 00:19:30,549 --> 00:19:32,551 care ar trebui s�-l iubeasc� �i s�-l protejeze. 308 00:20:28,955 --> 00:20:30,322 Domnule? 309 00:20:30,522 --> 00:20:32,262 Ai probleme cu Lammark, Falco? 310 00:20:32,263 --> 00:20:33,349 Probleme? 311 00:20:33,350 --> 00:20:35,016 �nt�lne�te-te cu el la Lindenblatt la ora 6:00. 312 00:20:35,017 --> 00:20:36,484 Vrea s� te vad�. Nu a spus de ce. 313 00:20:36,684 --> 00:20:37,964 La dracu. 314 00:20:44,753 --> 00:20:46,712 Ne expunem mai mul�i oameni la un risc mai mare. 315 00:20:46,912 --> 00:20:48,017 Iese din discu�ie. 316 00:20:48,217 --> 00:20:49,217 Uit� de asta. 317 00:20:49,323 --> 00:20:51,051 Jesse, tu nu ai v�zut "F�lci"? 318 00:20:51,251 --> 00:20:52,779 Chiar acum, tu e�ti nenorocitul 319 00:20:52,979 --> 00:20:55,111 care �ncearc� s� p�streze plaja deschis�. 320 00:20:55,311 --> 00:20:56,311 29 de cadavre. 321 00:20:56,373 --> 00:20:57,883 Ei bine, au avut 58 �n Vegas. 322 00:20:58,083 --> 00:20:59,609 A doua zi, au avut-o pe Celine Dion... 323 00:20:59,809 --> 00:21:01,135 pe scen�, la Caesars Palace. 324 00:21:01,335 --> 00:21:03,206 - Spectacolul trebuie s� continue. - Alo. 325 00:21:03,406 --> 00:21:05,008 Tipul acela era mort. 326 00:21:05,208 --> 00:21:08,081 Avem o clas� olimpic�, iar tr�g�torul zburd� s�lbatic. 327 00:21:08,281 --> 00:21:10,274 Guvernatorul nu �nchide spitalele, 328 00:21:10,474 --> 00:21:12,564 - nu �nchide �colile. - Bine. Desigur. 329 00:21:12,764 --> 00:21:14,724 Cu acelea ne descurc�m, dar cu parcurile tematice, 330 00:21:14,853 --> 00:21:16,280 mall-urile, stadioanele? 331 00:21:16,480 --> 00:21:18,395 Da, p�i nu vom institui o stare de asediu 332 00:21:18,595 --> 00:21:20,027 f�r� un m�car un indiciu. 333 00:21:20,227 --> 00:21:21,460 Care este strategia? 334 00:21:21,660 --> 00:21:23,331 �P�n� c�nd �l g�se�te Lammark�? 335 00:21:23,531 --> 00:21:25,211 P�n� acum, tipul putea ajunge �n Minnesota. 336 00:21:25,393 --> 00:21:26,856 Nu �nchid Minnesota. 337 00:21:27,056 --> 00:21:29,524 9/11, ora�ul New York City, nu l-au �nchis. 338 00:21:29,724 --> 00:21:31,859 Uite, dac� nu po�i livra ceea ce ai promis 339 00:21:32,059 --> 00:21:34,194 f�r� s� se �nchid� tot blestematul de ora�, 340 00:21:34,394 --> 00:21:35,848 - uit� de asta. - Jesse. 341 00:21:36,048 --> 00:21:37,389 Calmeaz�-te. 342 00:21:37,589 --> 00:21:39,869 �l pot g�si. 343 00:21:40,069 --> 00:21:43,377 Trebuie s� �tiu de ce parte e�ti. 344 00:21:44,683 --> 00:21:46,598 Trebuie s� plec. 345 00:21:49,383 --> 00:21:51,428 Primarul r�m�nea primar �n continuare. 346 00:21:51,628 --> 00:21:53,473 Aceasta este lec�ia din filmul �F�lci�. 347 00:21:53,673 --> 00:21:55,319 S� revenim mai t�rziu, ast�zi. 348 00:21:55,519 --> 00:21:57,696 Nici nu �tiu ce �nseamn� asta. 349 00:22:03,223 --> 00:22:06,052 Iisuse, la dracu. 350 00:22:06,252 --> 00:22:07,858 Domnule. 351 00:22:09,664 --> 00:22:10,987 Este un moment potrivit? 352 00:22:11,187 --> 00:22:13,233 Nu, te rog. Te rog, vino. 353 00:22:14,451 --> 00:22:16,540 Oamenii �tia nenoroci�i. 354 00:22:20,283 --> 00:22:22,938 De parc� au proiectat anume, un sistem 355 00:22:23,138 --> 00:22:25,524 special ca s� stoarc� energia din mine. 356 00:22:25,724 --> 00:22:28,030 Nu �n�eleg. Nu ei vor s�-l prinzi? 357 00:22:28,230 --> 00:22:29,571 Oo da. De ieri. 358 00:22:29,771 --> 00:22:31,860 Problema este c� ei cred c� �tiu cum. 359 00:22:32,060 --> 00:22:33,862 Oricum, hai s� vorbim despre tine. 360 00:22:34,062 --> 00:22:35,255 Cafea? 361 00:22:36,343 --> 00:22:37,840 Sigur. 362 00:22:38,040 --> 00:22:40,321 M� pot g�ndi la dou� motive 363 00:22:40,521 --> 00:22:42,741 de ce ai putea citi o lectur� bun� despre acest tip. 364 00:22:42,941 --> 00:22:46,109 1. Poten�ial e�ti un detectiv bun. 365 00:22:46,309 --> 00:22:49,321 2. E�ti la fel de dus� cu capul ca el. 366 00:22:49,521 --> 00:22:52,533 Oricum, le fac tuturor o favoare 367 00:22:52,733 --> 00:22:54,883 �in�ndu-te departe de str�zi. 368 00:22:57,146 --> 00:22:58,600 - Bun�. - Salut. 369 00:22:58,800 --> 00:23:00,560 Uit�-te la tine, amice. Cum de te-ai sub�iat? 370 00:23:00,697 --> 00:23:02,217 Am redus glutenul. Este un glon� magic. 371 00:23:02,351 --> 00:23:03,518 - Glutenul acela, nu? - Da. 372 00:23:03,718 --> 00:23:05,729 - Friptura �i ou�le au gluten? - Nu. 373 00:23:05,929 --> 00:23:07,940 Cred c� te-ai �nt�lnit cu Jack McKenzie? 374 00:23:08,140 --> 00:23:10,290 Ca investigator, sincer, 375 00:23:10,490 --> 00:23:12,050 este de nivel mediu �n cel mai bun caz. 376 00:23:12,248 --> 00:23:16,065 Dar c�nd ne apropiem de uciga�ul acela, 377 00:23:16,265 --> 00:23:20,082 ai �ncredere �n mine, to�i �l vrem pe Mac �n preajm�. 378 00:23:21,170 --> 00:23:22,985 Sunt flatat. 379 00:23:23,185 --> 00:23:24,800 Ea r�m�ne? 380 00:23:25,000 --> 00:23:27,089 Va trebui s� cer transferul t�u. 381 00:23:27,289 --> 00:23:28,935 A� lucra pentru Birou? 382 00:23:29,135 --> 00:23:33,269 Nu, practic ai fi o leg�tur� �ntre mine �i Biroul de poli�ie, 383 00:23:33,469 --> 00:23:35,383 asigur�ndu-m� c� primesc informa�iile de care am nevoie 384 00:23:35,384 --> 00:23:36,551 c�nd am nevoie. 385 00:23:36,751 --> 00:23:38,318 Sunt �nconjurat de �acali �i clovni. 386 00:23:38,518 --> 00:23:39,946 Krupp �i Marquand sunt capabili, 387 00:23:40,146 --> 00:23:41,974 dar vor �alimenta� totul �napoi la Centru. 388 00:23:42,174 --> 00:23:45,200 Vreau s� fiu �nconjurat de oameni de�tep�i �i �n care s� am �ncredere. 389 00:23:45,238 --> 00:23:48,676 Chiar acum, crede�i sau nu, �ia sunte�i voi doi. 390 00:23:49,982 --> 00:23:51,592 A�a c� nu o da�i de gard. 391 00:23:57,598 --> 00:23:59,426 Fii artist, nu poli�ist. 392 00:23:59,626 --> 00:24:00,749 Folose�te-�i intui�ia. 393 00:24:00,949 --> 00:24:02,786 Tipul �sta e �ntr-o spiral� de distrugere. 394 00:24:02,986 --> 00:24:04,696 M� a�tept s� aluneci �n jos dup� el. 395 00:24:04,896 --> 00:24:06,607 Sunt aici ca s� te prind. �tii asta. 396 00:24:06,807 --> 00:24:08,583 Stai departe de fata asta. 397 00:24:08,783 --> 00:24:11,438 Mul�umesc domnule, dar m� pot proteja, singur�. 398 00:24:11,638 --> 00:24:13,266 Oo, sunt �ngrijorat pentru el. 399 00:24:14,267 --> 00:24:17,938 Bine, oameni buni. Hai s�-l prindem. 400 00:24:18,053 --> 00:24:19,551 Blocul are 12 camere de securitate, 401 00:24:19,751 --> 00:24:21,873 dar unitatea principal� se rescrie la fiecare 72 de ore. 402 00:24:21,874 --> 00:24:23,870 Tipul nostru a intrat �nainte de asta, �i l-am ratat. 403 00:24:23,871 --> 00:24:25,669 Exist�, de asemenea puncte moarte importante, 404 00:24:25,869 --> 00:24:26,869 inclusiv zona de service 405 00:24:26,888 --> 00:24:28,385 iar la etajul 2 fereastra holului. 406 00:24:28,585 --> 00:24:30,639 Acum, Samantha face un colaj cu toate incidentele AV: 407 00:24:30,640 --> 00:24:32,022 celulare, supravegherea cu drone. 408 00:24:32,115 --> 00:24:33,808 Sunt aproximativ 300 de ore de filmare. 409 00:24:34,008 --> 00:24:35,088 Ar trebui s� le filtr�m 410 00:24:35,288 --> 00:24:37,464 �i s� le mont�m �n ordine p�n� la ora 1:00 p.m. 411 00:24:37,664 --> 00:24:39,030 Pot s� v�d o por�iune brut� de la ora 11:00? 412 00:24:39,031 --> 00:24:40,659 Absolut. Agen�ia imobiliar� verific� 413 00:24:40,859 --> 00:24:42,630 toate demersurile din ultimele 6 luni. 414 00:24:42,830 --> 00:24:44,800 El �i echipa lui vor fi disponibili pentru interogare 415 00:24:44,801 --> 00:24:46,186 m�ine diminea�� la prima or�. 416 00:24:46,386 --> 00:24:48,082 Bine, pictori, l�c�tu�, companie de telefonie. 417 00:24:48,083 --> 00:24:50,003 - Haide. - Nu avea telefon fix, cablu, sau Wi-Fi. 418 00:24:50,024 --> 00:24:51,452 Acolo nu locuia nimeni. 419 00:24:51,652 --> 00:24:53,828 Proprietarul a pictat locul �nainte de pandemie. 420 00:24:54,028 --> 00:24:55,588 Am g�sit compania. �i urm�rim pe oameni. 421 00:24:56,613 --> 00:24:58,720 Eleanor? 422 00:24:58,920 --> 00:25:01,270 Tu... vei primi copii la toate rapoartele lor, bine? 423 00:25:01,470 --> 00:25:02,663 Da, �n regul�. 424 00:25:03,664 --> 00:25:05,379 Te rog. 425 00:25:05,579 --> 00:25:09,626 Se�or Ortega a fost �ngrijitor �n aceast� cl�dire de c�nd s-a deschis. 426 00:25:09,826 --> 00:25:11,827 Are 54 de ani, e cubanez, are un dispozitiv de control al pulsului negativ. 427 00:25:11,828 --> 00:25:13,282 Nu de�ine arme, nu are cazier. 428 00:25:13,482 --> 00:25:16,460 El sus�ine c� nu a avut niciodat� o copie a cheilor. Corect. 429 00:25:16,659 --> 00:25:17,783 Mai este un portar 430 00:25:17,983 --> 00:25:19,592 pe nume Barraza, care lucreaz� �n tura de noapte. 431 00:25:19,593 --> 00:25:21,473 E plecat �n vacan��, deci nu poate fi contactat. 432 00:25:21,534 --> 00:25:22,813 Unde este Barraza? 433 00:25:23,013 --> 00:25:24,093 Nu e �n zon�. 434 00:25:24,293 --> 00:25:26,190 Nu am �ntrebat unde nu este. Am �ntrebat unde este. 435 00:25:26,191 --> 00:25:27,631 Nu se potrive�te cu profilul nostru. 436 00:25:27,757 --> 00:25:28,924 E prietenos, amuzant. 437 00:25:29,124 --> 00:25:30,604 Jum�tate dintre reziden�i l-au acuzat 438 00:25:30,660 --> 00:25:31,797 c� a fumat iarb� pe hol. 439 00:25:31,997 --> 00:25:33,877 - Dar cealalt� jum�tate? - �ia cump�r� de la el. 440 00:25:34,068 --> 00:25:36,149 E de r�s. Krupp? 441 00:25:36,349 --> 00:25:37,933 Avem datele locuitorilor cl�dirii 442 00:25:38,133 --> 00:25:39,500 �i le-am verificat antecedentele. 443 00:25:39,700 --> 00:25:41,292 Ca m�suri de antiterorism le sunt procesate profilurile �n acest moment. 444 00:25:41,293 --> 00:25:42,485 Antiterorism? 445 00:25:43,660 --> 00:25:45,097 Frank Graber le-a cerut. 446 00:25:46,141 --> 00:25:50,021 Eu conduc opera�iunea. Nu Frank Graber. 447 00:25:50,102 --> 00:25:52,286 Nu D.C. Cu siguran�� nu tu. 448 00:25:52,486 --> 00:25:54,066 Au de dou� ori resursele noastre. 449 00:25:54,266 --> 00:25:55,647 Am crezut c� vei fi la bord. 450 00:25:55,847 --> 00:25:57,090 Eu doar �ncerc s� accelerez lucrurile. 451 00:25:57,091 --> 00:25:59,128 ��i voi accelera fundul �n afara u�ii. 452 00:25:59,328 --> 00:26:03,548 Dac� Frank Graber cere s� �l resuscitezi, mai �nt�i ai nevoie de acordul meu. 453 00:26:03,576 --> 00:26:04,786 Bine? 454 00:26:04,986 --> 00:26:06,683 Asta este valabil pentru toat� lumea. 455 00:26:09,295 --> 00:26:10,905 Ce mai este acum? 456 00:26:12,037 --> 00:26:15,150 Confirmarea c� nu ai solicitat o stare de asediu. 457 00:26:15,344 --> 00:26:16,868 Jesse Capleton a cerut s� semnezi. 458 00:26:17,068 --> 00:26:18,452 De ce a� semna ceva 459 00:26:18,652 --> 00:26:21,568 ce este exact opusul a ceea ce am cerut eu? 460 00:26:21,768 --> 00:26:24,114 A spus c� ai fost de acord cu �nt�lnirea, 461 00:26:24,314 --> 00:26:26,660 iar acum vrea confirmarea ta �n scris. 462 00:26:29,445 --> 00:26:31,056 Nenorocitul. 463 00:26:33,406 --> 00:26:35,295 Bine. Marquand? 464 00:26:35,495 --> 00:26:37,340 - Da domnule. - Spune-mi din prima. 465 00:26:37,540 --> 00:26:39,020 Ai vorbit cu cei de la antiterorism? 466 00:26:39,220 --> 00:26:40,220 Nu, domnule. 467 00:26:40,239 --> 00:26:41,414 O s� r�m�n� a�a? 468 00:26:41,614 --> 00:26:42,824 Da domnule. 469 00:26:43,024 --> 00:26:45,087 Atunci ce ai? 470 00:26:45,287 --> 00:26:46,680 Analiza undelor de �oc a confirmat 471 00:26:46,880 --> 00:26:48,160 utilizarea unei grenade de m�n�. 472 00:26:48,229 --> 00:26:49,352 Este un M14. 473 00:26:49,552 --> 00:26:53,785 A pornit gazul, a tras cuiul, a ie�it �i a �nchis u�a dup� el. 474 00:26:53,974 --> 00:26:55,776 Sunt multe zg�rieturi sub broasca u�ii. 475 00:26:55,976 --> 00:26:57,665 De parc� ar fi �ncercat mai multe chei. 476 00:26:57,865 --> 00:27:00,781 Acum, balistica pariaz� c� a folosit un sistem de lunetist XM21. 477 00:27:00,981 --> 00:27:03,479 Folosit �n Vietnam, p�n� la Furtuna �n De�ert. 478 00:27:03,679 --> 00:27:05,359 Au actualizat domeniul de aplicare din '75, 479 00:27:05,481 --> 00:27:07,936 dar ne g�ndim c� este un sistem original. 480 00:27:08,136 --> 00:27:11,052 Dac� a�a stau lucrurile, noi... avem o problem�. 481 00:27:11,252 --> 00:27:12,375 Care anume? 482 00:27:12,575 --> 00:27:14,135 Arma este mai veche dec�t baza de date. 483 00:27:14,273 --> 00:27:15,995 Asta �nseamn� c� trebuie s� apelez la �coala de alt� dat�, 484 00:27:15,996 --> 00:27:19,950 s� verific manual fiecare dovad� din arhivele militare, stat cu stat. 485 00:27:20,105 --> 00:27:22,281 - E un p�r� �ntr-un uragan. - E foarte poetic. 486 00:27:22,481 --> 00:27:24,083 A�a spune so�ia mea. 487 00:27:24,283 --> 00:27:25,806 Ce face armata cu armele 488 00:27:26,006 --> 00:27:27,326 pe care nu le mai sunt folose�te? 489 00:27:27,460 --> 00:27:28,914 Dac� sunt �n stare decent�, 490 00:27:29,114 --> 00:27:30,845 sunt date organelor locale de aplicare a legii. 491 00:27:30,846 --> 00:27:32,577 Unele se demonteaz�, altele sunt redistribuite 492 00:27:32,578 --> 00:27:33,938 for�elor armate aliate de pe glob. 493 00:27:34,057 --> 00:27:35,877 Cine le demonteaz�? 494 00:27:36,077 --> 00:27:38,558 Proprietarul arsenalului. Fiecare unitate de baz� are unul. 495 00:27:39,820 --> 00:27:43,302 �i cine verific� �n fapt dac� sunt distruse? 496 00:27:43,502 --> 00:27:45,974 �tii ce? F� rost de eviden�a proprietarului. 497 00:27:46,174 --> 00:27:49,438 Serviciul activ, urm�ririle penale, armele lips�, 498 00:27:49,638 --> 00:27:51,758 - traume psihice, depresia post militar�. - Ne ocup�m. 499 00:27:51,879 --> 00:27:53,879 Cu to�ii avem nevoie de ajutor suplimentar, Nathan, 500 00:27:53,921 --> 00:27:56,497 dar vreau s� colabor�m, nu s� concur�m. 501 00:27:56,697 --> 00:27:59,274 Trebuie s� fie un lan� de comand� clar. 502 00:27:59,474 --> 00:28:01,033 O �ntrebare personal�? 503 00:28:01,233 --> 00:28:03,322 Nu crezi c� Lammark e un pic paranoic 504 00:28:03,522 --> 00:28:04,819 prin implicarea altor echipe? 505 00:28:05,019 --> 00:28:07,213 Nu chiar. Toat� lumea caut� credit. 506 00:28:07,413 --> 00:28:10,851 Am v�zut prea multe cazuri deraind de la un foc prietenos. 507 00:28:27,781 --> 00:28:29,696 Dumnezeul meu. 508 00:28:37,225 --> 00:28:39,532 Spune-mi c� ai g�sit ceva aici. 509 00:28:41,795 --> 00:28:45,207 �n�l�ime, greutate, orice. 510 00:28:45,407 --> 00:28:48,845 Distan�a aceea... nici m�car nu pot avansa specula�ii. 511 00:28:49,045 --> 00:28:51,544 Intrare mic�, la ie�ire o gaur� mare la toate le�urile. 512 00:28:51,744 --> 00:28:52,867 O lovitur� per victim�. 513 00:28:53,067 --> 00:28:55,852 Cap, piept, g�t �i a ie�it. 514 00:28:59,291 --> 00:29:00,875 - Ai t�i sunt, prietene. - Da. 515 00:29:01,075 --> 00:29:03,730 Ai mai v�zut vreodat� a�a ceva, Mac? 516 00:29:03,930 --> 00:29:05,906 Doar �n armat�. 517 00:29:06,106 --> 00:29:07,403 Pu�ini oameni erau �n�untru. 518 00:29:07,603 --> 00:29:10,563 Adic� ai v�nt, artificii care s� distrag� aten�ia. 519 00:29:10,763 --> 00:29:12,130 Este impecabil. 520 00:29:13,392 --> 00:29:16,621 Cineva �tie c�t de bun este tipul �sta. 521 00:29:16,821 --> 00:29:20,051 Preg�tit militar sau practicant de sporturi la nivel �nalt. 522 00:29:21,052 --> 00:29:23,202 Oricum, 523 00:29:23,402 --> 00:29:25,586 asta �nseamn� s� c�tigi medalii. 524 00:29:25,786 --> 00:29:27,971 Oare tr�g�torul este b�rbat? 525 00:29:28,171 --> 00:29:29,799 Da. 526 00:29:29,999 --> 00:29:31,627 De ce? 527 00:29:32,628 --> 00:29:34,399 La nivelul �sta? 528 00:29:34,599 --> 00:29:36,171 F�r� precedent. 529 00:29:36,371 --> 00:29:38,599 Planificat sau spontan? 530 00:29:38,799 --> 00:29:41,028 - Planificat. - Spontan. 531 00:29:42,073 --> 00:29:43,900 Atunci de ce avea o arm�? 532 00:29:45,511 --> 00:29:47,269 A intrat fraudulos. 533 00:29:47,469 --> 00:29:50,045 Poate c� se a�tepta la poli�ie. 534 00:29:50,245 --> 00:29:52,822 Cu o pu�c� de lunetist veche de 40 de ani? 535 00:29:54,433 --> 00:29:57,784 Genuri diferite, rase diferite. 536 00:29:57,984 --> 00:30:02,136 Unii b�tr�ni, al�ii chiar tineri. 537 00:30:02,336 --> 00:30:06,807 Nu exist� nici un tipar. De ce? 538 00:30:06,923 --> 00:30:09,944 Ei bine, putem specula 539 00:30:10,144 --> 00:30:12,668 c� nu, natura e de vin�. 540 00:30:12,868 --> 00:30:14,470 Cultura este. 541 00:30:14,670 --> 00:30:16,811 Cu to�ii suntem diferi�i. 542 00:30:17,011 --> 00:30:19,483 �i totu�i proced�m la fel. 543 00:30:19,683 --> 00:30:21,956 Ora de v�rf, ora pr�nzului, 544 00:30:22,156 --> 00:30:24,941 Vinerea Neagr�, Revelion. 545 00:30:25,986 --> 00:30:29,685 Pur �i simplu urm�m orbe�te acelea�i tipare. 546 00:30:29,885 --> 00:30:32,514 El nu pedepse�te oamenii. 547 00:30:32,714 --> 00:30:35,143 El perturb� comportamentul. 548 00:30:35,343 --> 00:30:39,138 Nu exist� tortur�, nici delectare la vederea suferin�ei. 549 00:30:39,338 --> 00:30:43,134 Doar un, bum, biletul rapid doar dus spre Narnia. 550 00:30:44,135 --> 00:30:46,154 Domnule. 551 00:30:46,354 --> 00:30:47,895 �l au. 552 00:30:48,095 --> 00:30:50,315 Ce vrei s� spui: ��l au�? Cine �l are? 553 00:31:07,941 --> 00:31:09,508 Frank? 554 00:31:12,206 --> 00:31:13,972 Eu conduc opera�iunea p�n� c�nd Nathan spune altceva. 555 00:31:13,973 --> 00:31:15,405 Hei, s� nu faci un atac de cord. 556 00:31:15,605 --> 00:31:16,939 Nu sunt aici s� te subminez. 557 00:31:17,139 --> 00:31:18,459 Trebuie doar s� ne mi�c�m repede. 558 00:31:18,473 --> 00:31:20,710 Verific�m reziden�ii, 559 00:31:20,910 --> 00:31:23,269 iar acest copil d� alarma peste tot. 560 00:31:23,469 --> 00:31:25,628 �ncercam s�-l interog�m, el se �nchide �n camera lui 561 00:31:25,828 --> 00:31:29,223 �i amenin�� c� �i va ucide pe to�i, �i �sta nu este niciodat� un semn bun. 562 00:31:29,423 --> 00:31:30,703 Echipa Alpha, �n pozi�ie. 563 00:31:30,903 --> 00:31:32,418 Echipa Beta, elibera�i etajul. 564 00:31:32,618 --> 00:31:34,228 Putem vedea arma? 565 00:31:34,428 --> 00:31:37,118 Repet, se confirm� existen�a armei? 566 00:31:37,318 --> 00:31:40,060 Dr�gu� din partea ta s�-i invi�i pe to�i �nainte s� m� suni! 567 00:31:42,497 --> 00:31:44,517 El bifeaz� toate c�su�ele: mereu stresat, 568 00:31:44,717 --> 00:31:46,532 sare peste �coal� pentru c� este agresat, 569 00:31:46,732 --> 00:31:48,605 petrece toat� noaptea urm�rind clipuri cu ISIS 570 00:31:48,805 --> 00:31:50,485 �i �i distruge creierul cu jocurile video. 571 00:31:50,679 --> 00:31:53,987 �i unchiul s�u Aziz l-a luat la clubul de arme vara trecut�. 572 00:31:54,187 --> 00:31:55,441 Aici sunt locatarii 573 00:31:55,641 --> 00:31:59,384 din strad� Redwood nr. 12 care stau pe banul t�u. 574 00:31:59,584 --> 00:32:01,951 Acum se pare c� uciga�ul este printre ei. 575 00:32:02,151 --> 00:32:03,600 Cum a intrat �n apartament? 576 00:32:03,736 --> 00:32:05,320 Familia Rahmanii, locuie�te deasupra. 577 00:32:05,520 --> 00:32:07,696 Ar fi putut s� urce pe margine. El cunoa�te zona. 578 00:32:07,896 --> 00:32:09,480 Probabil a planificat toat� chestia asta. 579 00:32:09,481 --> 00:32:10,721 Gata de ac�iune. 20 de secunde. 580 00:32:10,812 --> 00:32:12,092 Recep�ionat. 581 00:32:22,102 --> 00:32:23,538 Echipa Alpha, intr�m. 582 00:32:25,410 --> 00:32:27,681 �tim sigur c� e �narmat? 583 00:32:27,881 --> 00:32:29,953 A spus c� o s�-i omoare pe to�i! 584 00:32:30,153 --> 00:32:32,852 Am �ntrebat dac� este �narmat, nu ce a spus el! 585 00:32:33,052 --> 00:32:34,697 Era o saltea �n acel apartament. 586 00:32:34,897 --> 00:32:36,943 De ce ar fi una dac� locuia la etaj? 587 00:32:37,143 --> 00:32:39,293 Ea cine este? De ce este aici? 588 00:32:39,493 --> 00:32:41,095 E �n regul�, Eleanor. 589 00:32:41,295 --> 00:32:44,255 �n 3, 2, 1. 590 00:32:44,455 --> 00:32:46,057 Hai! Hai! Hai! 591 00:32:46,257 --> 00:32:47,388 Tu ai permis ac�iunea? 592 00:32:47,588 --> 00:32:49,085 Stai �n banca ta, Lammark! 593 00:32:51,087 --> 00:32:52,480 - La podea! - La podea! 594 00:32:52,680 --> 00:32:53,716 Unde e arma? 595 00:32:53,916 --> 00:32:55,501 Stai naibii unde te afli! 596 00:32:55,701 --> 00:32:57,224 - N-am f�cut nimic! - Ce dracu faci? 597 00:33:00,009 --> 00:33:01,289 Adu o saltea pneumatic�. 598 00:33:01,489 --> 00:33:02,812 Se duce la fereastr�! 599 00:33:03,012 --> 00:33:04,623 El merge la nenorocita de fereastr�! 600 00:33:04,823 --> 00:33:07,190 Adu o saltea pneumatic�! 601 00:33:14,763 --> 00:33:17,949 Dolarii vo�tri fiscaliza�i pl�tesc pentru room service. 602 00:33:18,149 --> 00:33:21,335 Acum se pare c� uciga�ul a fost printre ei tot timpul. 603 00:33:31,954 --> 00:33:33,782 Unde este arma, Frank? 604 00:33:35,610 --> 00:33:37,786 P�n� acum, nu a�i g�sit o catapult�. 605 00:33:37,986 --> 00:33:40,485 Ar fi putut s� o ascund� oriunde. 606 00:33:40,685 --> 00:33:43,984 A. Nu ai arm� de foc. 607 00:33:44,184 --> 00:33:49,711 B. E�ti la un ocean distan�� de stabilirea oric�rei leg�turi 608 00:33:49,911 --> 00:33:54,081 cu o pu�c� veche XM21 �n mod deosebit. 609 00:33:54,281 --> 00:33:58,416 C. Nu devii un tr�g�tor de prima clas� 610 00:33:58,616 --> 00:34:00,435 juc�nd jocuri video. 611 00:34:00,635 --> 00:34:03,769 Deci, fie g�si�i ni�te dovezi pe aici, 612 00:34:03,969 --> 00:34:05,223 ca s� aib� logic�, 613 00:34:05,423 --> 00:34:08,774 sau admite ca asta a fost 614 00:34:08,974 --> 00:34:11,450 o ac�iune de c�cat! 615 00:34:11,650 --> 00:34:13,927 Haide, Lammark. 616 00:34:14,127 --> 00:34:16,364 Dac� nu era el, de ce a s�rit? 617 00:34:16,564 --> 00:34:19,350 Nu �tiu, poate c� din cauza acelui parazit nenorocit 618 00:34:19,550 --> 00:34:22,048 Jimmy Kittridge care �l numea terorist la televizor �n direct. 619 00:34:22,248 --> 00:34:23,808 Un copil arab, la liceul din Baltimore. 620 00:34:23,945 --> 00:34:27,129 Crezi c� �i-a imaginat c� va deveni rege la �ntoarcerea acas�? 621 00:34:27,314 --> 00:34:30,099 Bine, dar deocamdat� ar fi putut fi el, nu? 622 00:34:30,299 --> 00:34:31,926 Adic� p�n� c�nd se va dovedi a fi nevinovat? 623 00:34:31,927 --> 00:34:33,981 Jesse, ar trebui s� fie invers. 624 00:34:34,181 --> 00:34:36,236 Nu c�nd suntem �n competi�ie cu alte 6 state 625 00:34:36,436 --> 00:34:38,734 pentru o central� pe gaz de 9 miliarde de dolari. 626 00:34:38,934 --> 00:34:41,706 Vreau ca oamenii de acolo s� se simt� �n siguran��, Lammark. 627 00:34:41,906 --> 00:34:44,679 Asta le arat� c� suntem pe situa�ie. Ne face s� c�tig�m timp. 628 00:34:45,941 --> 00:34:48,379 Ai de g�nd s�-i spui rahatul �sta, lui Rahmani? 629 00:34:48,579 --> 00:34:50,006 Haide, spune-i asta, 630 00:34:50,206 --> 00:34:52,992 pentru c� eu am, dracului, treab� de f�cut. 631 00:34:56,691 --> 00:34:58,389 3 pictori au lucrat �n apartament. 632 00:34:58,589 --> 00:34:59,886 �l avem pe Rodney Lang, 633 00:35:00,086 --> 00:35:02,784 Abraham Haynes �i Dimitri Bovrov. 634 00:35:07,702 --> 00:35:09,809 Domnule Lang, ar trebui s� nu dureze mult. 635 00:35:10,009 --> 00:35:12,577 Sper s� nu te superi. Am adus �nt�riri. 636 00:35:14,361 --> 00:35:16,076 So�ia lucreaz� tur� dubl�, a�a c�... 637 00:35:16,276 --> 00:35:18,236 ghici cine e responsabil de micu�ul Desmond, aici. 638 00:35:18,434 --> 00:35:19,434 Desmond? 639 00:35:19,627 --> 00:35:21,560 Aveam un unchi pe nume Desmond. 640 00:35:21,760 --> 00:35:25,894 Obi�nuia s� scrie romane erotice sub numele... 641 00:35:26,094 --> 00:35:28,001 �Melody Bangs�. 642 00:35:28,201 --> 00:35:30,986 Bine. Presupun c� ��i aminte�ti unde ai fost asear�? 643 00:35:31,186 --> 00:35:33,702 Da. De fapt, noi... 644 00:35:33,902 --> 00:35:35,904 am cobor�t �n port ca s� vedem artificiile. 645 00:35:36,104 --> 00:35:37,732 Am fost acolo. Ceva de groaz�. 646 00:35:40,866 --> 00:35:42,476 Ai... ai dovezi? 647 00:35:42,676 --> 00:35:44,217 Dovezi? 648 00:35:44,417 --> 00:35:45,958 Avem dovezi, da. 649 00:35:46,158 --> 00:35:47,499 Cam un milion de selfie-uri. 650 00:35:47,699 --> 00:35:49,709 La soacr� mea. 651 00:35:49,909 --> 00:35:51,920 Credeam c� l-a�i prins pe tip. 652 00:35:52,120 --> 00:35:54,575 Poate. Nu ai poze? 653 00:35:56,316 --> 00:35:57,970 De la soacr� mea? 654 00:35:58,170 --> 00:35:59,772 Multe poze. 655 00:35:59,972 --> 00:36:01,887 Petrecere mare. Veri, nepo�i. 656 00:36:05,107 --> 00:36:07,588 Eu ce fac aici? Sunt cumva suspect? 657 00:36:09,198 --> 00:36:10,678 Tocmai a golit dracului, locul. 658 00:36:10,878 --> 00:36:12,045 Acum 2 ani. 659 00:36:12,245 --> 00:36:13,358 Hei, hei, hei. Nu te ambala. 660 00:36:13,359 --> 00:36:14,656 Totul este bine. 661 00:36:14,856 --> 00:36:16,423 Doar ��i pune �ntreb�ri. 662 00:36:18,207 --> 00:36:20,732 Eram singur �n apartamentul meu. 663 00:36:20,932 --> 00:36:22,490 Relaxeaz�-te, Dimitri. 664 00:36:22,690 --> 00:36:24,761 �nc� este legal s�-�i petreci singur o noapte, �n �ara asta. 665 00:36:24,762 --> 00:36:26,233 Po�i s� dovede�ti? 666 00:36:26,433 --> 00:36:30,785 Vecinul meu, se poate s� m� fi v�zut intr�nd? 667 00:36:30,985 --> 00:36:32,979 �i, �l sun pe tat�l meu �n Rusia. 668 00:36:33,179 --> 00:36:35,398 Poate pute�i verifica apelul prin compania de telefonie? 669 00:36:35,598 --> 00:36:36,996 Dar ai ceva... 670 00:36:37,096 --> 00:36:40,273 preg�tire militar� �n Rusia, nu-i a�a? 671 00:36:40,473 --> 00:36:42,732 Ai exersat trasul cu arma? 672 00:36:42,932 --> 00:36:45,191 Domnule, nu am ucis eu acei oameni. 673 00:36:47,889 --> 00:36:51,589 Mi se pare ru�inos s� fie necesar s� v� explic asta. 674 00:36:51,789 --> 00:36:52,912 Sunt un om cinstit, 675 00:36:53,112 --> 00:36:54,566 �i muncesc din greu pentru ce am. 676 00:36:54,766 --> 00:36:57,351 Da, am tras la �int�... dou� s�pt�m�ni. 677 00:36:57,551 --> 00:37:01,302 Apoi mi-am rupt bra�ul, deci nu mai este bun la tragere. 678 00:37:01,502 --> 00:37:05,054 Ei �mi spun s� fac curat �n bar�ci, a�a c� m�tur, 679 00:37:05,254 --> 00:37:08,867 sp�l geamuri, �i a�a �mi servesc �ara. 680 00:37:09,067 --> 00:37:13,240 Dle Haynes, de ce nu a�i mai lucrat la DeLuxe Painting & Repairs? 681 00:37:13,440 --> 00:37:15,318 Poate nu am fost suficient de rapid. 682 00:37:15,518 --> 00:37:17,197 Ar trebui s�-i �ntreba�i. 683 00:37:17,397 --> 00:37:20,835 Deci tu... ai golit locul. 684 00:37:21,035 --> 00:37:22,881 - Singur. - Da. 685 00:37:24,447 --> 00:37:26,406 Ce-�i mai aminte�ti? 686 00:37:26,606 --> 00:37:28,147 Lumina aceea. 687 00:37:28,347 --> 00:37:29,688 Priveli�tea. 688 00:37:29,888 --> 00:37:31,516 Am lucrat �mpreun� �n salon. 689 00:37:31,716 --> 00:37:34,283 Apoi Dimitri a mai r�mas pentru dormitoare. 690 00:37:34,483 --> 00:37:35,824 A�a cred. 691 00:37:36,024 --> 00:37:37,591 Nu, eu am f�cut dormitoarele. 692 00:37:37,791 --> 00:37:39,724 Sunt sigur. 693 00:37:42,161 --> 00:37:44,628 Eleanor, consideri c� este sexist din partea mea 694 00:37:44,828 --> 00:37:47,296 dac� �i-a� cere s�-l duci de aici pe micu�ul Desmond 695 00:37:47,496 --> 00:37:49,124 ca s�-l adormi? 696 00:37:53,564 --> 00:37:55,870 Mul�umesc drag�. 697 00:38:05,445 --> 00:38:07,360 Domnule Lang, ave�i un... 698 00:38:07,560 --> 00:38:08,960 talent anume �n pictura mural�, nu? 699 00:38:09,083 --> 00:38:10,536 E�ti un obi�nuit al casei, la DeLuxe. 700 00:38:10,537 --> 00:38:13,105 Un lan� de lucru �i pentru ultraviolete? 701 00:38:13,305 --> 00:38:15,586 Ei bine, copiii necesit� cheltuieli. 702 00:39:07,333 --> 00:39:08,439 Bun�. �mi cer scuze. 703 00:39:08,639 --> 00:39:10,571 Am raportul preliminar de laborator. 704 00:39:10,771 --> 00:39:12,164 Se poate s�-mi semnezi de primire? 705 00:39:12,364 --> 00:39:14,296 - Bine. Sigur. - Mul�umesc. 706 00:39:17,473 --> 00:39:19,171 Minunat. Mul�umesc. 707 00:39:27,222 --> 00:39:28,894 Nu, b�ie�i, v� rog. B�ie�i! 708 00:39:29,094 --> 00:39:31,505 Vre�i o investiga�ie, 709 00:39:31,705 --> 00:39:34,360 sau vre�i un eveniment de divertisment? 710 00:39:40,627 --> 00:39:41,994 Hei, Eleanor. 711 00:39:42,194 --> 00:39:43,935 Ai primit un pachet de la laborator? 712 00:39:44,135 --> 00:39:45,135 Da, domnule. 713 00:39:45,197 --> 00:39:47,086 L-am inclus �n raportul meu. 714 00:39:47,286 --> 00:39:48,957 Probele de urin� �i fecale erau rare, 715 00:39:49,157 --> 00:39:51,317 dar mai era destul pentru a detecta un deficit de fier. 716 00:39:51,490 --> 00:39:53,052 L-am c�utat �i este obi�nuit 717 00:39:53,252 --> 00:39:54,815 printre oameni care nu m�n�nc� carne. 718 00:39:55,015 --> 00:39:56,878 La ce or� a sosit? 719 00:39:57,078 --> 00:39:59,385 - Nu �tiu, acum 20 de minute? - 45. 720 00:40:00,429 --> 00:40:02,723 Nu-l aveam a�a c�, am sunat la laborator. 721 00:40:02,923 --> 00:40:05,017 - Am verificat la curier. - �mi cer scuze domnule. 722 00:40:05,217 --> 00:40:08,220 Am �ncercat doar s� ajut. Vorbea�i la telefon �i... 723 00:40:08,420 --> 00:40:11,702 �sta are regim special, urgent, 724 00:40:11,902 --> 00:40:14,487 sunt informa�ii clasificate. 725 00:40:16,881 --> 00:40:19,827 Tu e�ti leg�tura cu Biroul de poli�ie, un �poli�ist de b�taie�, 726 00:40:20,027 --> 00:40:22,902 f�r� diplom� de facultate, dar decizi 727 00:40:23,102 --> 00:40:25,977 c� eu ar trebui s� a�tept verdictul t�u. 728 00:40:53,700 --> 00:40:55,633 Eleanor, �mi pare r�u c� am erupt. 729 00:40:55,833 --> 00:40:58,792 Am avut o conversa�ie telefonic� ridicol de stresant�. 730 00:40:58,992 --> 00:41:01,229 - M-am desc�rcat pe tine. - Nu v� face�i griji. 731 00:41:01,429 --> 00:41:02,727 Hei, �tiu c� e t�rziu, 732 00:41:02,927 --> 00:41:04,929 dar am, ni�te chestii noi de parcurs, 733 00:41:05,129 --> 00:41:07,409 �i mi-ar prinde bine accesul la o parte din creierul t�u. 734 00:41:07,609 --> 00:41:08,907 Vrei s� vii la cin�, 735 00:41:09,107 --> 00:41:11,631 vorbim la un pahar bun de vin? 736 00:41:13,546 --> 00:41:17,002 Domnule, dac� m-a�i angajat ca s� mi-o trage�i, 737 00:41:17,202 --> 00:41:20,031 o pute�i lua angajamentul �i s� vi-l b�ga�i �n fund. 738 00:41:20,231 --> 00:41:22,181 Eleanor, sunt c�s�torit. 739 00:41:22,381 --> 00:41:24,618 Vino �i ia cina cu noi. 740 00:41:24,818 --> 00:41:27,212 Pare s� ai nevoie de o mas� bun�. 741 00:41:34,697 --> 00:41:37,483 �i dumneata te g�nde�ti c� se va �nt�mpla din nou. 742 00:41:37,683 --> 00:41:39,550 De ce ai semnat acel memoriu? 743 00:41:39,750 --> 00:41:41,417 Nu po�i participa la fiecare b�t�lie. 744 00:41:41,617 --> 00:41:43,444 Trebuie s� le alegi pe cele pe care le po�i c�tiga. 745 00:41:43,445 --> 00:41:46,231 Da, dar c�nd semnezi, faci parte din joc. 746 00:41:46,431 --> 00:41:49,103 �i c�nd nu o faci, te �nlocuiesc. 747 00:41:49,303 --> 00:41:51,301 Singura decizie pe care o iei 748 00:41:51,501 --> 00:41:53,501 este dac� vrei s� te �ngroape sau s� fii incinerat. 749 00:42:02,856 --> 00:42:04,858 Jesse Capleton nu te poate concedia. 750 00:42:05,058 --> 00:42:06,878 Nu este �eful t�u. 751 00:42:07,078 --> 00:42:09,428 Jesse Capleton �mi opereaz� �eful, 752 00:42:09,628 --> 00:42:11,665 care �i el �l opereaz� �n schimb. 753 00:42:11,865 --> 00:42:16,174 Astfel de b�ie�i, fac un cerc de tic�lo�i. 754 00:42:16,374 --> 00:42:18,541 Este nevoie doar de un apel. 755 00:42:18,741 --> 00:42:21,309 �Nu crezi c� Lammark e pe dinafara jocului lui?" 756 00:42:21,509 --> 00:42:24,442 "P�i, nu exist� un fan mai mare dec�t mine, 757 00:42:24,642 --> 00:42:27,376 dar trebuie s� ne g�ndim la inima lui�. 758 00:42:27,576 --> 00:42:30,623 Fiecare spune, ce vrea cel�lalt s� aud�. 759 00:42:30,823 --> 00:42:32,033 �nainte s� �tii, 760 00:42:32,233 --> 00:42:34,670 ��i aduni lucrurile de pe birou �ntr-o cutie. 761 00:42:35,933 --> 00:42:38,344 O opinie umil� se poate? 762 00:42:38,544 --> 00:42:42,113 Nu pentru c� le este fric� c� nu-l vei prinde. 763 00:42:42,313 --> 00:42:44,420 Ci pentru c� le e fric� c� o vei face. 764 00:42:44,423 --> 00:42:46,303 Reu�e�ti asta, �i e�ti �n lumina reflectoarelor. 765 00:42:46,371 --> 00:42:48,491 Unii oameni pur �i simplu nu suport� s� stea �n umbr�. 766 00:42:53,298 --> 00:42:55,387 E ceva ciudat �n leg�tur� cu Lang. 767 00:42:57,215 --> 00:42:59,552 Ceasul, pantofii, 768 00:42:59,752 --> 00:43:01,889 s� vii la interogatoriu cu copilul. 769 00:43:02,089 --> 00:43:04,056 Nu este Lang. Alibiul lui este solid. 770 00:43:04,256 --> 00:43:06,184 Dar o voi suna pe Tracey diminea�� 771 00:43:06,384 --> 00:43:08,313 dac� vrei s�-i monitorizezi declara�ia. 772 00:43:11,969 --> 00:43:13,884 De c�t timp e�ti c�s�torit? 773 00:43:15,668 --> 00:43:17,757 De c�nd ni s-a permis. 774 00:43:22,849 --> 00:43:25,608 Aceasta este marea �ntrebare: 775 00:43:25,808 --> 00:43:28,855 Cum modeleaz� oamenii sistemele, �i cum ne modeleaz� sistemele. 776 00:43:29,900 --> 00:43:31,627 Pot s�-�i mai pun... 777 00:43:31,827 --> 00:43:33,505 Oo, doar ap�, mul�umesc. 778 00:43:33,705 --> 00:43:35,183 Ast�zi, totul este despre statut. 779 00:43:35,383 --> 00:43:38,221 Oamenii care-l au ar ucide pentru a-l proteja, 780 00:43:38,421 --> 00:43:41,259 oamenii care �i-l doresc ar ucide pentru a-l atinge, 781 00:43:41,459 --> 00:43:44,610 �i to�i ceilal�i se zdrobesc �ntre astea dou�. 782 00:43:44,810 --> 00:43:47,961 Guverne, corpora�ii �i licee. 783 00:43:48,161 --> 00:43:49,397 Modelul pare s� fie acela�i. 784 00:43:49,597 --> 00:43:50,597 Cum schimb�m asta? 785 00:43:50,746 --> 00:43:53,636 Adic� empatia, leg�tura? 786 00:43:53,836 --> 00:43:56,074 Dac� ne vedem cu adev�rat pe noi �n�ine �n al�ii, 787 00:43:56,274 --> 00:43:58,363 vom vrea s�-i cre�tem, nu s�-i dobor�m. 788 00:43:58,563 --> 00:43:59,991 Dac� r�m�nem vreodat� f�r� bani, 789 00:44:00,191 --> 00:44:02,671 tu vei scrie pe magne�ii de frigider. 790 00:44:04,282 --> 00:44:07,328 Vorbesc serios, te-ai descurca impecabil. 791 00:44:12,855 --> 00:44:15,062 �i ce spun ei? 792 00:44:15,262 --> 00:44:17,469 Nu vrei s� �tii. 793 00:44:19,427 --> 00:44:21,038 Gavin, vreau s� �tiu. 794 00:44:21,238 --> 00:44:22,887 De aceea am �ntrebat. 795 00:44:23,087 --> 00:44:24,537 �tii procedura. 796 00:44:24,737 --> 00:44:26,739 Primele 24 de ore sunt: "Cine a f�cut asta?" 797 00:44:26,939 --> 00:44:29,194 �i dup� aceea, este: 798 00:44:29,394 --> 00:44:31,962 �Cine-i idiotul care nu-l prinde?" 799 00:44:32,963 --> 00:44:34,155 Nu, m� refeream la teorie. 800 00:44:34,355 --> 00:44:36,810 - Corect. - Care este teoria? 801 00:44:37,010 --> 00:44:38,838 Celulele dormind ale terori�tilor 802 00:44:39,038 --> 00:44:40,683 din fiecare ora� american, 803 00:44:40,883 --> 00:44:43,723 o lucrare interioar� conceput� pentru a casa legile libert��ilor civile. 804 00:44:43,912 --> 00:44:45,236 Un complot evreiesc? Alege unul. 805 00:44:45,436 --> 00:44:46,476 �i tu ce ai alege? 806 00:44:46,676 --> 00:44:47,676 Ce �ntrebare bun�. 807 00:44:47,716 --> 00:44:49,076 - Stai s� v�d. - Ai �nceput gre�it. 808 00:44:49,091 --> 00:44:50,998 Ea a �ntrebat. 809 00:44:51,198 --> 00:44:54,245 Cred c� omul t�u nu s-a n�scut aici. 810 00:44:56,116 --> 00:44:59,815 Cred c� simte ca locul �n care a crescut 811 00:45:00,015 --> 00:45:04,630 a devenit unul �ngrozitor, �mpreun� cu o bun� parte a lumii... 812 00:45:04,646 --> 00:45:08,520 �i mai cred c� el crede c� aceast� na�iune este responsabil� 813 00:45:08,720 --> 00:45:11,436 pentru cel pu�in 50% din mizeria aia. 814 00:45:11,636 --> 00:45:12,672 La dracu. 815 00:45:12,872 --> 00:45:14,700 Dac� nu �i-ar fi fric� de �n�l�imi, 816 00:45:14,900 --> 00:45:16,290 te-a� b�ga pe list� ca suspect. 817 00:45:16,310 --> 00:45:19,357 Ceea ce m� sperie este c� o parte bun� din tine 818 00:45:19,557 --> 00:45:21,681 crede c� omul �sta are un rost. 819 00:45:21,881 --> 00:45:24,057 Apropo de �ara care i-a oprit pe nazi�ti, 820 00:45:24,257 --> 00:45:26,190 - care a c�lcat pe lun�, - Corect. 821 00:45:26,390 --> 00:45:28,431 a cartografiat �ntregul genom uman 822 00:45:28,631 --> 00:45:30,472 �i a aterizat cu o nav� spa�ial� pe Marte 823 00:45:30,672 --> 00:45:33,954 la 225 de milioane de km de la pozi�ia ta actual�. 824 00:45:34,154 --> 00:45:39,333 �n timp ce debarc�m m�rcile noastre, plasticul nostru, distorsiunea noastr�, 825 00:45:39,533 --> 00:45:42,032 exagerarea noastr� oriunde altundeva. 826 00:45:42,232 --> 00:45:44,008 M-am dus la Bogot� la o prelegere. 827 00:45:44,208 --> 00:45:45,774 Au cea mai bun� cafea de pe p�m�nt, nu? 828 00:45:45,974 --> 00:45:47,080 �tii unde m-au dus? 829 00:45:47,280 --> 00:45:49,187 La Starbucks. 830 00:45:49,387 --> 00:45:50,797 Noi lu�m ce-i mai bun de peste tot, 831 00:45:50,997 --> 00:45:52,746 �i �l trimitem �napoi mai r�u pentru profit. 832 00:45:52,946 --> 00:45:54,696 �i asta le facem noi prietenilor no�tri. 833 00:45:54,896 --> 00:45:58,107 Profiturile pl�tesc impozitele, care pl�tesc cercetarea �i dezvoltarea. 834 00:45:58,248 --> 00:46:00,851 - Eleanor... - Gavin, du-te la culcare, 835 00:46:01,051 --> 00:46:03,662 sau te arestez pentru har�uirea a doi func�ionari publici. 836 00:46:03,862 --> 00:46:05,098 Renun�. Renun�. 837 00:46:13,541 --> 00:46:15,848 Deci, Eleanor, de ce m-ai min�it? 838 00:46:16,048 --> 00:46:17,589 Domnule? 839 00:46:18,851 --> 00:46:20,635 Ai fost respins� de c�tre Birou. 840 00:46:20,835 --> 00:46:22,176 Te-ai decis s� nu-mi spui? 841 00:46:22,376 --> 00:46:25,292 Asta m-a enervat, nu raportul de laborator. 842 00:46:25,492 --> 00:46:27,011 Da, a fost acum 8 ani. 843 00:46:27,211 --> 00:46:28,730 Nu credeam c� ar conta. 844 00:46:30,080 --> 00:46:32,473 Suntem lua�i la microscop. 845 00:46:33,648 --> 00:46:35,520 Totul conteaz�. 846 00:46:38,958 --> 00:46:40,718 M-am g�ndit c� mi-a� putea dovedi abilit��ile 847 00:46:40,899 --> 00:46:42,527 �nainte s� fiu descoperit�. 848 00:46:44,703 --> 00:46:46,713 Ar fi trebuit s�-�i spun. �mi pare r�u. 849 00:46:46,913 --> 00:46:49,081 Ai reu�it la observare �i cuno�tin�e. 850 00:46:49,281 --> 00:46:51,984 Evaluarea ta psihic� te-a dat de gol. 851 00:46:52,184 --> 00:46:54,687 �Agresiv�, dependenta, antisocial�." 852 00:46:54,887 --> 00:46:57,447 Acesta este profilul oamenilor pe care �i arest�m, nu �i angaj�m. 853 00:46:59,109 --> 00:47:01,772 �tii c�nd ei ��i cer s� desenezi un copac? 854 00:47:01,972 --> 00:47:04,636 Portbagajul reprezint� via�a ta p�n� �n prezent. 855 00:47:04,836 --> 00:47:06,351 - Da. - �i din poz�, 856 00:47:06,551 --> 00:47:09,989 doctorul Katz a presupus c� ceva te-a dat peste cap, 857 00:47:10,189 --> 00:47:13,166 �i r�u de tot, pe la 12 ani. 858 00:47:13,366 --> 00:47:14,663 Dac� nu exist� p�m�nt, 859 00:47:14,863 --> 00:47:16,830 arborele nu face r�d�cini, nu face fructe. 860 00:47:17,030 --> 00:47:18,798 S-a �nt�mplat ceva atunci? 861 00:47:18,998 --> 00:47:21,540 - Chiar este necesar? - Nu este obligatoriu. 862 00:47:21,740 --> 00:47:24,569 Eu vreau doar s� �tiu dac� ar trebui s�-l concediem pe drul Katz, 863 00:47:24,769 --> 00:47:28,025 pentru c� eu, cred c� ai talent. 864 00:47:28,225 --> 00:47:31,097 "Ai �ncercat vreodat� vreo substan�� ilegal�?" 865 00:47:31,297 --> 00:47:33,247 "Da." "Care?" "Pe toate." 866 00:47:33,447 --> 00:47:35,623 Nici asta nu te-a ajutat �n aplica�ie. 867 00:47:35,823 --> 00:47:37,147 La ce te g�ndeai? 868 00:47:38,191 --> 00:47:41,455 Kurt Cobain: �A� prefera s� fiu ur�t pentru cine sunt 869 00:47:41,655 --> 00:47:43,283 dec�t iubit pentru ce nu sunt. � 870 00:47:43,483 --> 00:47:44,998 Da. 871 00:47:45,198 --> 00:47:47,709 El nu este tocmai un model de urmat, conform Biroului. 872 00:47:47,909 --> 00:47:50,221 Ai lucrat la o cur���torie chimic� �i la un call center. 873 00:47:50,421 --> 00:47:52,684 Hei, de ce nu ai c�utat un loc cu mai multe perspective? 874 00:47:52,884 --> 00:47:54,044 E�ti inteligent�, articulat�. 875 00:47:54,207 --> 00:47:57,287 Ei bine, asta nu conta pentru mult dac� nu mergi la facultate. 876 00:47:57,410 --> 00:47:59,012 �i, de ce nu te-ai dus? 877 00:47:59,212 --> 00:48:01,493 Pentru c� nu avea cine s�-mi pl�teasc� studiile. 878 00:48:01,693 --> 00:48:03,737 �i c�nd lucrezi toat� ziua �ncerc�nd s� faci bani de chirie, 879 00:48:03,738 --> 00:48:06,654 nu prea ai chef s� studiezi, ci s� dormi. 880 00:48:06,854 --> 00:48:09,156 Ce te-a condus spre oamenii legii? 881 00:48:09,356 --> 00:48:11,659 Am c�utat protec�ie. 882 00:48:11,859 --> 00:48:13,574 Fa�� de cine? 883 00:48:16,098 --> 00:48:18,118 Fa�� de mine �nsumi. 884 00:48:18,318 --> 00:48:20,059 Acum ai toate datele? 885 00:48:20,259 --> 00:48:21,600 Nu. 886 00:48:21,800 --> 00:48:23,323 Eleanor... 887 00:48:25,020 --> 00:48:29,590 ...pentru mine este suficient un conduc�tor solid. 888 00:48:29,790 --> 00:48:35,100 Ura care �l conduce pe tr�g�torul nostru nu este prea diferit� de a ta. 889 00:48:35,248 --> 00:48:38,469 �n loc s� ie�i acolo �i s�-i m�turi pe to�i, 890 00:48:38,669 --> 00:48:40,532 �i �ntorci �mpotriva ta. 891 00:48:40,732 --> 00:48:44,344 Vreau s�-l folose�ti ca pe combustibil �i s�-mi aduc� ceva nou. 892 00:48:44,544 --> 00:48:46,451 Acum. 893 00:48:46,651 --> 00:48:50,150 �l prindem pe acest tip, totul va disp�rea. 894 00:48:50,350 --> 00:48:54,136 �i am�ndoi ne putem face treaba pentru care suntem meni�i. 895 00:49:30,129 --> 00:49:31,721 V-ar pl�cea s� ave�i din�ii mai albi, doamn�? 896 00:49:31,722 --> 00:49:33,063 O putem face chiar aici pe loc. 897 00:49:33,263 --> 00:49:34,925 - Nu azi. - Ve�i observa diferen�a 898 00:49:35,125 --> 00:49:36,805 - �n doar cinci minute. - Mul�umesc, drag�. 899 00:49:36,988 --> 00:49:38,616 Lumineaz�-�i z�mbet... 900 00:50:02,857 --> 00:50:05,643 Doamnelor, dac� v� e dor de var�, 901 00:50:05,843 --> 00:50:07,575 este timpul s� �ncepe�i s� intra�i �n form�. 902 00:50:07,775 --> 00:50:11,301 Veni�i pentru o consulta�ie gratuit� �n barul de frumuse�e de la etajul 2. 903 00:50:13,868 --> 00:50:15,531 V� rug�m s� nu l�sa�i 904 00:50:15,731 --> 00:50:17,331 nici un bagaj �n magazin nesupravegheat. 905 00:50:17,394 --> 00:50:20,005 Dac� vede�i ceva suspect, anun�a�i echipa noastr� de paz�. 906 00:50:20,205 --> 00:50:21,633 - Scuz�-m�. - Da? 907 00:50:21,833 --> 00:50:24,444 Cred c� mi-ai luat lucrurile din gre�eal�. 908 00:50:24,644 --> 00:50:26,167 Propriile mele haine. 909 00:50:37,762 --> 00:50:39,720 Ce naiba este �n neregul� cu tine, frate? 910 00:50:52,037 --> 00:50:54,274 Scuz�-m�. 911 00:50:54,474 --> 00:50:57,928 E un tip care se spal� pe tot corpul la toaleta de acolo. 912 00:50:57,999 --> 00:51:00,075 Adic�, b�nuiesc c� are probleme, 913 00:51:00,275 --> 00:51:02,352 - �i z�u a�a, nu e bine. - Da, am �n�eles. 914 00:51:03,918 --> 00:51:06,094 Poate veni cineva la nivelul 3? 915 00:51:06,294 --> 00:51:07,461 Am un tip aici. 916 00:51:07,661 --> 00:51:09,881 Cineva a fugit cu hainele lui. 917 00:51:19,891 --> 00:51:22,850 S� sun�m la dispecerat. Nu e nimeni aici. 918 00:51:31,685 --> 00:51:34,401 Of, Doamne. Ce face? 919 00:51:34,601 --> 00:51:36,372 - M-am s�turat de tipii �tia. - Hei. 920 00:51:36,572 --> 00:51:38,344 Unde �i-e bunul sim�? 921 00:51:38,544 --> 00:51:39,754 Nu e�ti un animal. 922 00:51:39,954 --> 00:51:41,826 - Ignor�-l. Este... - Eu... 923 00:51:42,026 --> 00:51:43,436 Hei! 924 00:51:43,636 --> 00:51:45,046 Domnule! 925 00:51:47,962 --> 00:51:49,703 Domnule, opre�te-te chiar acolo. 926 00:51:49,903 --> 00:51:51,636 Opre�te-te! 927 00:51:51,836 --> 00:51:54,578 Va trebui s� arunc o privire �n geant�, domnule. 928 00:51:54,778 --> 00:51:56,384 Nu ne face s�-�i cerem de dou� ori. 929 00:51:56,584 --> 00:51:57,990 Doar deschide geanta, domnule. 930 00:51:58,190 --> 00:52:00,260 - Vreau doar s� m� duc acas�. - �tiu c� vrei s� mergi acas�. 931 00:52:00,261 --> 00:52:01,781 Trebuie doar s� vedem ce ai �n geant�. 932 00:52:01,872 --> 00:52:03,369 Te rog, deschide-o s� vedem ce ai? 933 00:52:03,569 --> 00:52:05,209 - Vreau doar s� plec. - Te l�s�m s� pleci. 934 00:52:05,266 --> 00:52:06,946 Vrem doar s� ne deschizi geanta respectiv�. 935 00:52:06,963 --> 00:52:08,363 Deschide geanta chiar acum, te rog. 936 00:52:08,461 --> 00:52:10,227 - Deschide geanta. - Domnule, nu m� face s�-�i cer din nou. 937 00:52:10,228 --> 00:52:11,508 Deschide geanta. Deschide geanta! 938 00:52:11,708 --> 00:52:12,770 La dracu'! 939 00:52:17,470 --> 00:52:20,317 Nu am mai v�zut un XM21 de ani buni, 940 00:52:20,517 --> 00:52:22,475 dar sunt prin preajm� dac� �tii unde s� cau�i. 941 00:52:22,675 --> 00:52:23,711 �i unde s� caut? 942 00:52:23,911 --> 00:52:26,173 Departamentul Ap�r�rii este singurul departament guvernamental 943 00:52:26,174 --> 00:52:28,890 care a e�uat la fiecare audit �n ultimii 25 de ani. 944 00:52:29,090 --> 00:52:32,267 Au pierdut urma unor arme �n valoare de un miliard de dolari 945 00:52:32,467 --> 00:52:33,895 numai �n Irak �i Kuweit. 946 00:52:34,095 --> 00:52:36,315 Domnule Lassky, de ce a�i cump�ra o arm� de epoc� 947 00:52:36,515 --> 00:52:38,081 c�nd exist� multe altele mai noi, disponibile? 948 00:52:38,082 --> 00:52:40,380 Ei bine, de multe ori, sunt mai bune. 949 00:52:40,580 --> 00:52:44,149 Se �ncarc� u�or, se cur��� u�or, folosesc muni�ie standard. 950 00:52:44,349 --> 00:52:46,194 Ca acel Enfield din 1853? 951 00:52:46,394 --> 00:52:48,040 Da. 952 00:52:48,240 --> 00:52:49,302 Acela este un clasic. 953 00:52:49,502 --> 00:52:51,678 Folosit de for�ele confederate. 954 00:52:51,878 --> 00:52:53,767 �i Ku Klux Klan. 955 00:52:56,553 --> 00:52:59,469 Ascult�, nu fac nimic ilegal aici. 956 00:52:59,669 --> 00:53:01,775 Istoria Americii... 957 00:53:01,975 --> 00:53:03,733 Milkor BXP? �n Maryland? 958 00:53:03,933 --> 00:53:05,692 Este destul de ilegal. 959 00:53:07,433 --> 00:53:09,033 Uite ce-i domnule Lassky, o s� �mi trebuiasc� 960 00:53:09,034 --> 00:53:10,436 o list� cu to�i clien�ii dumitale. 961 00:53:10,636 --> 00:53:13,759 Dac� acest tip este unul dintre ei �i poate ai re�inut acea informa�ie... 962 00:53:14,765 --> 00:53:16,759 BPD Alert� 10-03 Tr�g�tor activ la Mall. 963 00:53:25,407 --> 00:53:27,105 Am dou� echipe de paramedici aici. 964 00:53:27,305 --> 00:53:28,367 Pot intra? Recep�ie. 965 00:53:34,765 --> 00:53:36,941 Vom trimite o escort�. La care intrare, te rog? 966 00:53:37,141 --> 00:53:39,378 Am �n�eles. Bine, continu� s� mergi. 967 00:54:11,323 --> 00:54:13,499 Avem un b�rbat negru, de 35 de ani, 968 00:54:13,699 --> 00:54:15,523 1,75 m, 100 de kilograme... 969 00:54:15,723 --> 00:54:17,347 Ei m�car ascult�? 970 00:54:17,547 --> 00:54:20,071 Tipul are peste 60, �i e alb ca fundul meu. 971 00:54:20,271 --> 00:54:22,552 Da. M� duc s�i corectez. 972 00:54:25,903 --> 00:54:27,761 Repet, 973 00:54:27,961 --> 00:54:29,820 Un b�rbat negru 35, 1,75, 100 kg... 974 00:54:30,020 --> 00:54:31,273 Bine. 975 00:54:31,473 --> 00:54:34,150 ...Magnum .357 �n spatele portbagajului lui. 976 00:54:34,155 --> 00:54:38,215 Jesse Capleton: Sun�-m�. Nathan Bowen: Vin �ncolo. 977 00:54:41,455 --> 00:54:43,115 Nathan Bowen: E separatist din grupul ETA? 978 00:54:56,977 --> 00:54:59,327 Cred c� e cel mai ciudat lucru pe care l-am v�zut vreodat�. 979 00:54:59,527 --> 00:55:00,781 Vorbe�te cu Sam. 980 00:55:00,981 --> 00:55:03,305 S� vad� reflec�iile din ferestre, camerele din magazine. 981 00:55:03,505 --> 00:55:06,726 Ar trebui s� putem ob�ine o imprimare 3D a acestui tip. 982 00:55:13,777 --> 00:55:15,866 �mi pare r�u, dar nu exist�... nu sunt camere acolo. 983 00:55:16,066 --> 00:55:18,042 Nu �nc�. 984 00:55:19,043 --> 00:55:21,045 A�teapt�. Deruleaz� �napoi. 985 00:55:25,484 --> 00:55:27,242 Asta e c�ma�a lui. 986 00:55:27,442 --> 00:55:30,402 - Du-m� la toaleta aceea. - Da, sigur. 987 00:55:43,763 --> 00:55:45,939 El nu a venit aici s� ucid�. 988 00:55:46,940 --> 00:55:48,929 A venit aici s� m�n�nce. 989 00:55:49,129 --> 00:55:51,118 S� fac� rost de haine noi. 990 00:55:52,554 --> 00:55:54,313 S� se spele. 991 00:55:54,513 --> 00:55:57,133 Un c�ine care �tie unde sunt resturile. 992 00:55:57,333 --> 00:55:59,953 Destul de de�tept s� nu lase nicio amprent�. 993 00:56:03,217 --> 00:56:06,133 - Oare alege cumva doar legumele? - Da. 994 00:56:06,333 --> 00:56:08,092 Are deficit de fier �n organism. 995 00:56:08,292 --> 00:56:10,529 C�inele nostru este un ierbivor. 996 00:56:22,236 --> 00:56:23,516 Hristoase. 997 00:56:23,716 --> 00:56:25,849 �inte�te f�r� gre�eal�. 998 00:56:29,417 --> 00:56:31,898 Mi�to ca un castravete. 999 00:56:38,557 --> 00:56:40,341 Nu vrea s� se implice. 1000 00:56:46,347 --> 00:56:48,262 Este ca �i cum e un nenorocit de "Pac-Man". 1001 00:56:53,137 --> 00:56:55,409 Cine l-a antrenat? 1002 00:56:55,609 --> 00:56:57,681 Nu Armata. 1003 00:56:57,881 --> 00:57:02,233 Armele sunt o extensie a lui precum cea a p�rului, sau a unghiilor. 1004 00:57:03,234 --> 00:57:04,670 S-a n�scut printre ele. 1005 00:57:12,365 --> 00:57:16,093 Ooo, lisuse! 1006 00:57:34,265 --> 00:57:36,093 Ve�ti proaste aici. 1007 00:57:37,834 --> 00:57:39,505 - Ce este? - Echipa de cur��enie 1008 00:57:39,705 --> 00:57:41,465 a venit �nainte de a �ncepe focurile de arm�. 1009 00:57:41,515 --> 00:57:42,943 Camioanele �i ridic� la ora 2:00. 1010 00:57:43,143 --> 00:57:45,319 - Of, Doamne. - Unde merg? 1011 00:57:50,672 --> 00:57:52,674 Nu pot spune ce mi se va �nt�mpla mai �nt�i, 1012 00:57:52,874 --> 00:57:54,437 voi face atac de cord, 1013 00:57:54,637 --> 00:57:56,058 - sau voi fi concediat. - Da. 1014 00:57:56,258 --> 00:57:57,778 Ei bine, mul�umesc pentru reasigurare. 1015 00:57:57,879 --> 00:57:59,246 Devii paranoic. 1016 00:58:02,467 --> 00:58:04,312 Uite ce-i, �n caz c� nu o s� 1017 00:58:04,512 --> 00:58:06,227 lucr�m cot la cot cu McKenzie, 1018 00:58:06,427 --> 00:58:08,995 opre�te camionul acela. Poate g�sim acel ADN... 1019 00:58:09,195 --> 00:58:11,711 Mac, unde e�ti? 1020 00:58:11,911 --> 00:58:13,800 - Ia-o cu tine. - Da. 1021 00:58:14,000 --> 00:58:16,220 Eu doar �l las s� cread� c� el este la conducere. 1022 00:58:31,104 --> 00:58:33,019 Hei Lammark. 1023 00:58:35,761 --> 00:58:38,198 Ia-�i pastilele. Ignor�-i pe clovni. 1024 00:58:38,398 --> 00:58:40,287 Lupt� cu �acalii. 1025 00:58:41,288 --> 00:58:43,160 Pleac� de-aici. 1026 00:59:04,355 --> 00:59:07,027 �ntreaga cl�dire adun� rahatul de 4 ori pe zi. 1027 00:59:07,227 --> 00:59:10,013 Totul se amestec�, e comprimat �n camioane 1028 00:59:10,213 --> 00:59:11,928 �i apoi e l�sat aici. 1029 00:59:14,234 --> 00:59:15,427 Mul�umesc. 1030 00:59:15,627 --> 00:59:16,976 V� mul�umesc, domnilor. 1031 00:59:16,977 --> 00:59:18,107 Mul�umim. 1032 00:59:18,108 --> 00:59:19,823 C�ut�m o c�ma�� verde 1033 00:59:20,023 --> 00:59:21,484 l�sat� de cineva �n toaleta de la etajul doi. 1034 00:59:21,485 --> 00:59:23,243 - Ai vreun sfat? - Da. 1035 00:59:23,443 --> 00:59:25,202 Nu m�nca sushi. 1036 00:59:27,030 --> 00:59:29,006 Oare chestiile organice 1037 00:59:29,206 --> 00:59:31,121 nu ar trebui separate la reciclare? 1038 00:59:31,321 --> 00:59:33,140 Da, dar �nc� nu facem asta. 1039 00:59:33,340 --> 00:59:35,734 B�nuiesc c� �nc� le mai spun oamenilor s�-�i separe gunoiul 1040 00:59:35,934 --> 00:59:37,414 ca s� le atrag� aten�ia sau a�a ceva. 1041 00:59:37,588 --> 00:59:39,320 - Cine �tie? - Desigur. 1042 00:59:39,520 --> 00:59:42,306 - Mul�umesc omule. - Da, pentru pu�in. 1043 01:00:29,962 --> 01:00:32,082 E unul din cele mai mari atacuri din istoria Americii, 1044 01:00:32,086 --> 01:00:34,209 �i tot ce putem oferi oamenilor este "V� rug�m sta�i �n case"? 1045 01:00:34,210 --> 01:00:36,012 Nathan, sunt mai pu�in de 72 de ore 1046 01:00:36,212 --> 01:00:37,509 de la primul foc de arm�. 1047 01:00:37,709 --> 01:00:39,562 �i oamenii deja se g�ndesc c� ai pierdut controlul. 1048 01:00:39,563 --> 01:00:40,972 Avem nevoie de un schimb�tor de jocuri. 1049 01:00:40,973 --> 01:00:43,236 - Asta ar putea fi solu�ia. - Nu, nu, nu. 1050 01:00:43,436 --> 01:00:47,039 �nc� nu avem chipul. S� le ar�t�m cum se mi�c�. 1051 01:00:47,059 --> 01:00:48,779 Dou� milioane �i jum�tate de telespectatori. 1052 01:00:48,903 --> 01:00:50,463 Cineva trebuie s�-l �tie pe tipul �sta. 1053 01:00:50,548 --> 01:00:52,724 Kittridge e un idiot. Idio�ii sunt inprevizibili. 1054 01:00:52,924 --> 01:00:54,352 E o al naibii de Cutie a Pandorei. 1055 01:00:54,552 --> 01:00:58,077 Risc�m s� dezl�n�uim probleme pe care nu le avem. 1056 01:00:58,277 --> 01:01:01,357 Prefer s�-mi asum un risc, al naibii dec�t oamenii s� cread� c� nu avem nimic. 1057 01:01:01,367 --> 01:01:04,260 M� refer la riscul asupra popula�iei, nu asupra administra�iei tale. 1058 01:01:12,439 --> 01:01:13,949 Asta e o pist�. 1059 01:01:14,149 --> 01:01:15,460 P�r, transpira�ie. 1060 01:01:15,660 --> 01:01:17,375 Dar amprente? 1061 01:01:17,575 --> 01:01:19,419 Pe majoritatea �es�turilor, e pu�in probabil, 1062 01:01:19,420 --> 01:01:21,013 dar las�-mi echipa s�-�i fac� treaba. 1063 01:01:21,213 --> 01:01:23,668 Uite ce-i, nu cred c� e�ti atent, Lammark. 1064 01:01:23,868 --> 01:01:25,165 Decizia nu e �n m�inile tale. 1065 01:01:25,365 --> 01:01:27,541 Nu ac�ionezi singur, la fel �i aceast� anchet�. 1066 01:01:27,741 --> 01:01:29,039 Situa�ia nu arat� prea bine. 1067 01:01:29,239 --> 01:01:31,511 - Nu, nu. Deloc. - Avertisment. 1068 01:01:31,711 --> 01:01:33,983 Filmarea exclusiv� pe care urmeaz� s� o vede�i 1069 01:01:34,183 --> 01:01:36,916 con�ine imagini extrem de tulbur�toare. 1070 01:01:37,116 --> 01:01:40,032 Dac� sunte�i cu copiii sau sunte�i sensibili la violen��, 1071 01:01:40,232 --> 01:01:42,948 atunci v� rog s� nu v� uita�i, acum. 1072 01:01:43,993 --> 01:01:45,882 Aceste acte sunt �ngrozitoare, 1073 01:01:46,082 --> 01:01:48,040 dar nu sunt produsul unui monstru. 1074 01:01:48,240 --> 01:01:49,973 Sunt produsul unui b�rbat. 1075 01:01:50,173 --> 01:01:53,915 Un om periculos, sigur, dar �i distrus psihic. 1076 01:01:56,048 --> 01:01:58,024 De aceea vin cu urm�toarea rug�minte. 1077 01:01:58,224 --> 01:02:02,280 Dac� �l cunoa�te�i pe acest om, dac� �l iubi�i pe acest om, 1078 01:02:02,480 --> 01:02:06,537 dac� e�ti acest om, atunci sun� la acest num�r. 1079 01:02:06,737 --> 01:02:08,146 - Bine... - Suntem aici s� v� ajut�m. 1080 01:02:08,147 --> 01:02:10,541 ...acolo este Nobelul pentru cea mai proast� idee. 1081 01:02:13,239 --> 01:02:15,328 Munca �n echip� face ca visul s� func�ioneze. 1082 01:02:15,528 --> 01:02:17,609 Mai las�-m�, Frank. 1083 01:02:17,809 --> 01:02:20,116 Acum, cu mine �n seara asta este Martha Curry, profesor... 1084 01:02:20,316 --> 01:02:22,466 HDM, epoca celui de-al Doilea R�zboi Mondial. 1085 01:02:22,666 --> 01:02:24,616 Pistol OSS la alegere. 1086 01:02:24,816 --> 01:02:26,936 Greu de g�sit �n afara Inventarelor for�elor speciale. 1087 01:02:26,983 --> 01:02:28,950 C�nd vine vorba de tulbur�ri psihice, 1088 01:02:29,150 --> 01:02:30,778 violen�a este mai frecvent reactiv� 1089 01:02:30,978 --> 01:02:32,457 dec�t era planificat, declan�at� de... 1090 01:02:32,458 --> 01:02:33,778 Bine, trebuie s� te opresc acolo. 1091 01:02:33,938 --> 01:02:35,409 Avem un apelant. Alo! 1092 01:02:35,609 --> 01:02:37,803 Mi-e fric� de so�ul meu. 1093 01:02:38,003 --> 01:02:39,687 S-a purtat ciudat �n ultima vreme. El a... 1094 01:02:39,887 --> 01:02:41,572 Omul acesta seam�n� cu so�ul dumitale? 1095 01:02:41,772 --> 01:02:42,982 Ar putea fi el? 1096 01:02:43,182 --> 01:02:44,897 De fapt nu, dar totu�i... 1097 01:02:45,097 --> 01:02:47,777 Bine, bine. �mi cer scuze. Aici nu suntem la �ndrumarea pentru c�s�torie. 1098 01:02:47,778 --> 01:02:50,903 Suntem aici pentru ca s� identific�m un uciga� �n mas�. 1099 01:02:51,103 --> 01:02:54,237 �n regul�. De�in�torii Arsenalului din ultimii 50 de ani. 1100 01:02:54,437 --> 01:02:56,978 Verde �nseamn� un alibi solid, albastru �nc� TBC. 1101 01:02:57,178 --> 01:02:58,476 Viz�m �intele notate cu roz. 1102 01:02:58,676 --> 01:03:01,157 Au fost externa�i din For�ele armate. 1103 01:03:01,357 --> 01:03:02,567 �i la galben? 1104 01:03:02,767 --> 01:03:05,300 Oo, sunt mor�i. Au alibi destul de solid. 1105 01:03:05,500 --> 01:03:07,833 Da, cred c� putem presupune cu siguran�� 1106 01:03:08,033 --> 01:03:10,923 c� tr�g�torul este printre cei vii. 1107 01:03:11,123 --> 01:03:14,474 Muni�ia e at�t de veche �nc�t s-ar putea l�sa mo�tenire, domnule. 1108 01:03:14,674 --> 01:03:16,911 E un punct al naibii de bun. 1109 01:03:18,435 --> 01:03:20,785 Al naibii de bun. 1110 01:03:27,052 --> 01:03:29,302 Bine. Analiza unei amprente de la centrul comercial. 1111 01:03:29,502 --> 01:03:31,752 Cizme de lucru cu pisici, 6 ani. 1112 01:03:31,952 --> 01:03:33,250 Nu sunt la primul proprietar. 1113 01:03:33,450 --> 01:03:36,440 Talp� uzat� pe st�nga. Prefer� s� calce spre dreapta. 1114 01:03:36,640 --> 01:03:39,430 Mai este, rumegu�, a�chii de lemn �i urme de vopsea. 1115 01:03:39,630 --> 01:03:42,067 �tiu cine a ucis o mie de oameni anul trecut. 1116 01:03:42,267 --> 01:03:44,069 Poli�ia a f�cut-o. 24 de ofi�eri 1117 01:03:44,269 --> 01:03:45,915 tocmai au murit �n acel mall. 1118 01:03:46,115 --> 01:03:48,495 Poli�ia �i risc� via�a pentru a v� proteja. 1119 01:03:48,695 --> 01:03:51,076 ...Daunte Wright, Andre Hill, Breonna Taylor. 1120 01:03:51,276 --> 01:03:52,878 S� mai continui? 1121 01:03:53,078 --> 01:03:55,385 C�ut�m s� facem istoria televiziunii aici. 1122 01:03:55,585 --> 01:03:56,821 Acest num�r este exclusiv... 1123 01:03:57,085 --> 01:03:58,521 Baltimore, atacuri cu arm� 1124 01:04:05,308 --> 01:04:07,675 "S� nu ucizi." 1125 01:04:07,875 --> 01:04:09,851 Am v�zut asta �ntr-o sal� de clas�. 1126 01:04:10,051 --> 01:04:14,665 C�nd ai v�zut ultima dat� "S� nu ucizi"? 1127 01:04:14,865 --> 01:04:16,423 C�nd ai v�zut asta ultima oar�? 1128 01:04:16,623 --> 01:04:20,192 Scopul meu aici ast�zi este s� �ncerc s� calmez lucrurile, 1129 01:04:20,392 --> 01:04:22,194 nu s� le �nr�ut��esc. 1130 01:04:22,200 --> 01:04:23,225 Vopsea ultra violet 1131 01:04:35,729 --> 01:04:37,340 Pentru c�... pentru c�... 1132 01:04:37,540 --> 01:04:38,793 S� �ncercam s� avem un dialog. 1133 01:04:38,993 --> 01:04:40,713 Domnule, a�i venit cu o afirma�ie stupid�... 1134 01:04:42,040 --> 01:04:43,800 care �i-a venit din inim� dar cu prejudec��i. 1135 01:04:43,850 --> 01:04:45,391 Suedia a fost fondat� de vikingi. 1136 01:04:45,591 --> 01:04:47,299 Au sosit rezultate analizei c�m�ii. 1137 01:04:47,419 --> 01:04:48,847 �n regul�. 1138 01:04:49,047 --> 01:04:51,030 Nu sunt amprente, ci un CODIS au g�sit particule de p�r �i piele. 1139 01:04:51,031 --> 01:04:52,391 P�rul e fragil aproape de v�rfuri, 1140 01:04:52,572 --> 01:04:54,887 c�nd cade, la fel �i fragmentele de piele. 1141 01:04:55,087 --> 01:04:57,602 Ce �ncearc� ei s� fac�, e s�-mi v�nd� un �ampon pentru m�trea��? 1142 01:04:57,603 --> 01:04:59,249 Nu, este comun printre oamenii 1143 01:04:59,449 --> 01:05:01,169 care au suferit un traumatism cranian sever. 1144 01:05:01,355 --> 01:05:05,161 �ntre majoritatea victimelor la ultimele �mpu�c�turi au fost �i ni�te copii. 1145 01:05:11,504 --> 01:05:13,593 �i e�ti �n direct la �Spectacolul Kittridge�. 1146 01:05:13,793 --> 01:05:15,047 Nu fi timid. 1147 01:05:15,247 --> 01:05:18,555 Nu sunt timid. Sunt m�ndru. 1148 01:05:18,755 --> 01:05:20,665 M�ndru? De ce? 1149 01:05:20,865 --> 01:05:22,569 M�ndru de poporul meu. 1150 01:05:22,769 --> 01:05:24,239 M�ndru de soldatul nostru. 1151 01:05:24,439 --> 01:05:25,710 Oo, e�ti �n armat�? 1152 01:05:25,910 --> 01:05:29,080 Tu le dai ordine acestor tipi? Ce vrei, adida�i mai ieftini? 1153 01:05:29,087 --> 01:05:30,697 Se ocup� de el. �i urm�resc apelul. 1154 01:05:30,897 --> 01:05:31,698 Pentru c� nu sunt multe b�t�lii grozave 1155 01:05:31,898 --> 01:05:33,286 care au avut loc �ntr-un mall. 1156 01:05:33,486 --> 01:05:36,500 Acesta nu este un joc. Este o resetare. 1157 01:05:36,573 --> 01:05:38,208 Promisiunea na�iunii noastre a fost restaurat�. 1158 01:05:38,209 --> 01:05:39,506 A folosit o linie AT prepl�tit� 1159 01:05:39,706 --> 01:05:41,426 �i a format *67 pentru a-�i ascunde num�rul. 1160 01:05:41,560 --> 01:05:43,035 A�a merge? 1161 01:05:43,235 --> 01:05:44,511 De unde �tiu c� nu e�ti 1162 01:05:44,711 --> 01:05:46,651 doar un copil cu o aplica�ie de distorsionare a vocii, 1163 01:05:46,652 --> 01:05:49,455 excit�ndu-se pe un steag cu zvastic�? 1164 01:05:49,655 --> 01:05:51,674 Un HDM? Un Instagram MAC-10? 1165 01:05:51,874 --> 01:05:53,694 Alea nu sunt juc�rii pentru copii. 1166 01:05:53,894 --> 01:05:55,774 Po�i s� r�zi de mine din castelul t�u de filde�, 1167 01:05:55,800 --> 01:05:57,507 dar vine �i vremea ta, prietene. 1168 01:05:58,638 --> 01:06:00,198 Telefonul a fost cump�rat de la Walmart 1169 01:06:00,205 --> 01:06:01,884 din comitatul Montgomery acum 25 de minute. 1170 01:06:01,885 --> 01:06:03,008 Tremur �n pantofii mei. 1171 01:06:03,208 --> 01:06:05,248 �tii, sper c� e�ti destul de prost s� vii dup� mine. 1172 01:06:05,428 --> 01:06:08,666 Cred c� vei afla c�, castelul este destul de bine asigurat. 1173 01:06:08,866 --> 01:06:10,553 Camera de la facultate a fiicei tale nu este. 1174 01:06:10,554 --> 01:06:12,242 A pl�tit numerar, f�r� informa�ii despre vreun card de credit. 1175 01:06:12,243 --> 01:06:13,479 300 de milioane de americani. 1176 01:06:13,679 --> 01:06:15,238 400 de milioane de arme. 1177 01:06:15,438 --> 01:06:18,118 �i sunt sigur c� cuiva de acolo i-ar pl�cea s� dea o m�n� de ajutor. 1178 01:06:18,292 --> 01:06:19,728 E suficient s� te bag la �nchisoare. 1179 01:06:19,729 --> 01:06:21,293 Cea mai proast� idee, cu siguran��. 1180 01:06:21,313 --> 01:06:23,010 �tii c� te vor g�si, nu? 1181 01:06:23,210 --> 01:06:25,998 - E doar o chestiune de timp. - Nu sunt sigur de asta. 1182 01:06:26,187 --> 01:06:28,507 Jum�tate din crimele din �ara asta nu se rezolv� niciodat�. 1183 01:06:28,520 --> 01:06:31,000 Dolarii vo�tri din impozite se duc la antreprenorii din ap�rare 1184 01:06:31,192 --> 01:06:32,912 - pe drone, rachete, bombe nucleare... - Ce? 1185 01:06:32,959 --> 01:06:34,083 Ce? 1186 01:06:34,283 --> 01:06:36,154 dar aceia nu v� pot proteja de noi. 1187 01:06:36,354 --> 01:06:38,221 Deci nu-�i plac ale noastre? 1188 01:06:38,421 --> 01:06:40,089 Sora mea este �ns�rcinat�. 1189 01:06:40,289 --> 01:06:42,116 - Iisuse, Mac. - �mi cer scuze, tuturor. 1190 01:06:42,316 --> 01:06:43,962 Adev�ratul inamic st��n�untru. 1191 01:06:44,162 --> 01:06:47,690 Ne ia locurile de munc�, ne ia p�m�ntul, ne ia femeile. 1192 01:06:47,774 --> 01:06:50,403 �n timp ce ei o �terg peste ocean, 1193 01:06:50,603 --> 01:06:52,753 noi avem de a face cu to�i negrii �i galbenii 1194 01:06:52,953 --> 01:06:55,304 �i iubitorii de negri, �i evreii �nfometa�i de bani. 1195 01:06:55,504 --> 01:06:57,255 - Al naibii de bolnav. - Dac� a�a-zi�ii no�tri lideri nu vorbesc 1196 01:06:57,256 --> 01:06:59,860 �n numele nostru, pu�tile noastre o vor face. 1197 01:06:59,873 --> 01:07:01,327 Au localizat registrul, 1198 01:07:01,527 --> 01:07:02,963 �i se urmeaz� fluxul de securitate. 1199 01:07:03,163 --> 01:07:04,635 Bine, uite ce-i dac� tu e�ti 1200 01:07:04,835 --> 01:07:06,557 �n spatele acestor atacuri, voi vorbi �n numele 1201 01:07:06,558 --> 01:07:08,404 familiilor pe care le-ai distrus. 1202 01:07:08,604 --> 01:07:09,965 E�ti un la�. 1203 01:07:09,970 --> 01:07:11,633 E�ti un mediocru, vrei s� atargi aten�ia. 1204 01:07:11,833 --> 01:07:13,596 Armata invizibil� este gata de lupt�. 1205 01:07:13,696 --> 01:07:15,760 Nu v� sinucide�i, b�ie�i. 1206 01:07:15,763 --> 01:07:19,280 Durerea voastr� nu este o sl�biciune. Este o arm�. 1207 01:07:19,484 --> 01:07:20,938 E timpul s� o folosi�i. 1208 01:07:21,138 --> 01:07:22,138 Alo? 1209 01:07:22,287 --> 01:07:23,897 Bun, l-au dibuit. 1210 01:07:29,338 --> 01:07:31,871 Apelul a �nceput la ora 8:21 �n Somerset, 1211 01:07:32,071 --> 01:07:34,151 �i s-a �ncheiat la 8:29 la 7,5 km sud-vest. 1212 01:07:34,351 --> 01:07:36,232 Un minut mai t�rziu, cipul a murit, 1213 01:07:36,432 --> 01:07:39,130 dar GPS-ul telefonului se potrive�te cu al unui Chevy Silverado, 1214 01:07:39,330 --> 01:07:41,785 �nmatriculat Alpha, Lim�, Xray, 1215 01:07:41,985 --> 01:07:43,282 8, 0, 8. 1216 01:07:43,482 --> 01:07:45,415 �nregistrat de un anume David Lee Hicks. 1217 01:07:45,615 --> 01:07:48,966 Este membru NRA �i un proprietar legal al unui AR-15, 1218 01:07:49,166 --> 01:07:51,334 un AKM-47 �i a mai multor pu�ti de v�n�toare. 1219 01:07:51,534 --> 01:07:54,319 Este �i membru al ramurii locale, 3 Procente. 1220 01:07:54,519 --> 01:07:56,233 El ur�te guvernul, pe liberali �i pe evrei. 1221 01:07:56,234 --> 01:07:57,983 V� vorbe�te comandantul Somerset. 1222 01:07:58,183 --> 01:08:00,023 Avem o dub� de comunica�ii �i echipament tactic 1223 01:08:00,133 --> 01:08:01,544 gata pentru voi, la sol. 1224 01:08:01,744 --> 01:08:03,415 V� rog s� informa�i ETA. 1225 01:08:09,073 --> 01:08:10,353 Ce este, Eleanor? 1226 01:08:10,553 --> 01:08:12,940 NRA alias Sus�in posesia de arme? Cei din 3 Procente? 1227 01:08:12,946 --> 01:08:14,948 Tipul nostru este un singuratic, nu un t�mplar. 1228 01:08:15,148 --> 01:08:16,272 Bine. 1229 01:08:16,472 --> 01:08:17,969 Obiec�ia ta se re�ine ca atare. 1230 01:08:18,169 --> 01:08:20,574 Un om aflat �n misiune nu se opre�te pentru o por�ie de falafel. 1231 01:08:20,575 --> 01:08:22,935 Acesta nu este uciga�ul nostru. Acesta nu este cazul nostru. 1232 01:08:22,982 --> 01:08:24,784 Las� pe altcineva s� se ocupe de el. 1233 01:08:24,984 --> 01:08:27,047 Nu pot. Respect ordinele. 1234 01:08:27,247 --> 01:08:29,310 Chiar �i c�nd �tii c� ei gre�esc? 1235 01:08:33,314 --> 01:08:36,709 Puterea este disputat� �ntre oamenii care merit� 1236 01:08:36,909 --> 01:08:38,471 �i oamenii care �l ador�. 1237 01:08:38,671 --> 01:08:42,241 Este o lupt� perpetu�. Nu pot spune c� c�tig�m. 1238 01:08:42,411 --> 01:08:45,196 �i acum, trebuie s� r�m�nem �n ring. 1239 01:08:45,396 --> 01:08:47,303 Domnule, cu tot respectul... 1240 01:08:47,503 --> 01:08:50,506 Of, la naiba, Eleanor! �i tu respec�i ordinele! 1241 01:08:57,034 --> 01:08:58,339 Ei se �ndreapt� spre 1242 01:08:58,539 --> 01:08:59,659 Wisconsin Avenue, ma�ina 17. 1243 01:08:59,776 --> 01:09:01,216 Intercepteaz� la Friendship Heights. 1244 01:09:01,325 --> 01:09:02,561 Recep�ionat. 1245 01:09:40,251 --> 01:09:42,166 Iisuse, ce frig este. 1246 01:09:50,304 --> 01:09:52,193 Bine. 1247 01:09:52,393 --> 01:09:54,570 Bine, Corral. 1248 01:10:01,228 --> 01:10:03,783 Erai proprietarul �la nebun, omule. 1249 01:10:03,983 --> 01:10:06,538 Rahatul se pr�bu�e�te dup� asta. 1250 01:10:12,588 --> 01:10:16,592 B�ie�i, acum le mul�ume�te poli�i�tilor c� i-au protejat copilul. 1251 01:10:18,071 --> 01:10:21,409 B�ie�ii �tia al naibii... nu risc� niciodat� nimic, 1252 01:10:21,609 --> 01:10:24,948 �i se g�ndesc c� lumea se �nv�rte �n jurul lor. 1253 01:10:29,779 --> 01:10:33,400 Corect, deoarece c�nd e�ti la televizor, to�i porcii vin �n fug�. 1254 01:10:33,565 --> 01:10:36,089 Dar cine naiba ne protejeaz� nou� copiii? 1255 01:10:36,289 --> 01:10:38,591 Cine naiba ne protej�m copiii? 1256 01:10:38,791 --> 01:10:41,094 Noi ne protej�m copiii, idiotule. 1257 01:10:42,400 --> 01:10:44,271 P�i mie mi-e foame. 1258 01:10:51,496 --> 01:10:53,920 �ntreaga for�� de poli�ie ap�r� o camer� de c�min 1259 01:10:54,120 --> 01:10:56,886 �n timp ce le�urile se �nmul�esc pe str�zi. 1260 01:10:57,086 --> 01:10:59,852 El nu �tie ce-l a�teapt�. 1261 01:11:00,052 --> 01:11:02,028 �Armata invizibil� este �n tendin�e. 1262 01:11:02,228 --> 01:11:04,204 Acesta este un schimb�tor de jocuri, b�ie�i. 1263 01:11:04,404 --> 01:11:06,293 Trebuie s� se �nt�mple ceva. 1264 01:11:10,646 --> 01:11:12,926 Bine, deci �ampon? 1265 01:11:13,126 --> 01:11:15,389 Da, �i ni�te Whitestrips. 1266 01:11:15,589 --> 01:11:17,587 - Da. - Te rog. 1267 01:11:17,787 --> 01:11:19,785 - Bine. - Oo, bomboane! 1268 01:11:24,964 --> 01:11:27,880 �tiu cine pl�te�te. 1269 01:11:31,318 --> 01:11:33,407 Berea slab alcoolic�, light b, 1270 01:11:33,607 --> 01:11:35,340 bere slab alcoolic�, bere slab alcoolic�. 1271 01:11:35,540 --> 01:11:38,717 Cine-s proprietarii acestui loc, mormonii? 1272 01:11:39,450 --> 01:11:40,718 Ac�iune FBI V� rog s� ie�i�i lini�ti�i 1273 01:11:40,719 --> 01:11:42,460 Voi lua eu asta pentru tine. 1274 01:11:50,033 --> 01:11:51,530 S� mergem la un bar. 1275 01:11:51,730 --> 01:11:53,776 Aa, te vei �mb�ta �i o s� �ncepi s� te dai mare. 1276 01:11:53,976 --> 01:11:55,473 Prefer s� nu intru �n necaz. 1277 01:11:55,673 --> 01:11:57,101 Ne �nt�lnim la ma�in�? 1278 01:11:57,301 --> 01:11:59,956 Ai luat pastilele pentru tat�l t�u? 1279 01:12:01,784 --> 01:12:03,742 M� �ntorc imediat. 1280 01:12:09,356 --> 01:12:11,084 Domnule? 1281 01:12:11,284 --> 01:12:12,812 Bun�. 1282 01:12:13,012 --> 01:12:16,320 - Ce-i aia? - Este... ai putea... 1283 01:12:16,520 --> 01:12:18,470 Nu e noaptea ta, nu? 1284 01:12:18,670 --> 01:12:20,920 Domnule, pute�i veni cu mine, v� rog? 1285 01:12:21,120 --> 01:12:22,950 Vorbe�te, fat�. Nu te aud bine. 1286 01:12:23,150 --> 01:12:25,030 Doar... doar s� veni�i cu mine pe aici, domnule. 1287 01:12:25,181 --> 01:12:27,418 - Este un sondaj? - Nu, nu, nu. Nu e un sondaj. 1288 01:12:27,618 --> 01:12:29,002 Eu doar... Noi... 1289 01:12:29,202 --> 01:12:31,042 Po�i... Po�i s� vii cu mine mai repede, te rog? 1290 01:12:31,056 --> 01:12:32,310 Ei bine, m� gr�besc. 1291 01:12:32,510 --> 01:12:33,877 Trebuie s� merg acas�. So�ia mea... 1292 01:12:34,077 --> 01:12:35,661 - Da, asta-i tot... - Este �n regul�. 1293 01:12:35,861 --> 01:12:37,975 - Este �n regul�. - So�ia mea este bolnav�, iar eu m� gr�besc. 1294 01:12:37,976 --> 01:12:39,604 Da, doar trebuie s� vii cu mine. 1295 01:12:39,804 --> 01:12:41,711 - Chiar nu pot. - Domnule, trebuie. 1296 01:12:41,911 --> 01:12:44,231 - Chiar nu am stat mult timp. - Domnule, vino cu mine acum! 1297 01:12:44,243 --> 01:12:46,306 - So�ia mea... so�ia mea m� a�teapt�. - Acum! 1298 01:12:55,881 --> 01:12:58,710 - FBI! - L�sa�i armele jos! 1299 01:12:58,910 --> 01:13:02,190 - Mai du-te dracului! - Arunc-o acum! 1300 01:13:02,932 --> 01:13:04,411 Arunc-o! 1301 01:13:13,856 --> 01:13:15,684 - Falco! - Suntem bine! 1302 01:13:24,780 --> 01:13:27,130 Of, Doamne. 1303 01:13:29,741 --> 01:13:31,369 FBI! 1304 01:13:31,569 --> 01:13:32,831 Ochii la mine! 1305 01:13:35,486 --> 01:13:36,766 La dracu. 1306 01:13:36,966 --> 01:13:39,229 - La dracu! - Vreau s� arunci arma 1307 01:13:39,429 --> 01:13:40,857 �i s�-�i v�d m�inile. 1308 01:13:41,057 --> 01:13:42,772 - Negrul naibii! - Nu am nevoie de asta. 1309 01:13:42,972 --> 01:13:45,409 Arunc� arma �i ridic� m�inile alea. 1310 01:13:45,609 --> 01:13:47,428 Pleac� naibii de aici! 1311 01:13:47,628 --> 01:13:48,788 Pleac� naibii din locul �sta! 1312 01:13:48,978 --> 01:13:50,836 Las� arma jos �i arat�-mi m�inile. 1313 01:13:51,036 --> 01:13:52,695 ��i voi zbura creierul, dracului. 1314 01:13:52,895 --> 01:13:55,724 David, arunc� arma �i ridic� m�inile alea! 1315 01:13:55,924 --> 01:13:57,595 Niciun negru nu-mi va... 1316 01:14:11,435 --> 01:14:13,150 Pentru ultima dat�, la naiba. 1317 01:14:13,350 --> 01:14:15,439 Hei, al naibii tu, s� nu-mi vorbe�ti a�a. 1318 01:14:15,639 --> 01:14:16,936 Trebuie s� �tiu ce ai f�cut, 1319 01:14:17,136 --> 01:14:19,250 trebuie s� �tiu cine este implicat, �i trebuie s� aflu... 1320 01:14:19,251 --> 01:14:21,488 El spune c�, practic este o fars� proast�. 1321 01:14:21,688 --> 01:14:23,943 Tracey a confirmat-o. 1322 01:14:24,143 --> 01:14:26,972 Armata nu este invizibil�. Pur �i simplu nu exist� deloc. 1323 01:14:27,172 --> 01:14:29,235 Nu exist� nici o organiza�ie, nu sunt comunica�ii. 1324 01:14:29,435 --> 01:14:30,759 Spune-ne ceva... 1325 01:14:30,959 --> 01:14:32,125 Doar un copy_paste 1326 01:14:32,325 --> 01:14:34,004 prostii de conspira�ie pe o pagin� de Facebook 1327 01:14:34,005 --> 01:14:35,005 cu 23 de like-uri. 1328 01:14:35,198 --> 01:14:36,477 �i acel apel c�tre Kittridge 1329 01:14:36,677 --> 01:14:38,723 a cauzat grave pagube colaterale. 1330 01:14:40,638 --> 01:14:42,440 Domnule Lammark, ai dat ordinul 1331 01:14:42,640 --> 01:14:45,643 de partajare a film�rilor la mall cu �The Kittridge Show�? 1332 01:14:45,843 --> 01:14:48,011 Nu a fost strategia mea. 1333 01:14:48,211 --> 01:14:52,171 Am apreciat planul ca fiind riscant �i viciat. 1334 01:14:52,371 --> 01:14:54,369 Dar asta a fost ancheta ta? 1335 01:14:54,569 --> 01:14:56,367 - Ai avut controlul general? - Da. 1336 01:14:56,567 --> 01:14:58,395 Era sub comanda ta �i c� publicul 1337 01:14:58,595 --> 01:15:01,224 s� fie �ncurajat s� sune �n interior? 1338 01:15:04,880 --> 01:15:06,116 Da doamn�. 1339 01:15:06,316 --> 01:15:08,479 La jum�tate de or� dup� �ncheierea emisiunii 1340 01:15:08,679 --> 01:15:10,642 2 adolescen�i au �mpu�cat mortal 2 oameni 1341 01:15:10,842 --> 01:15:13,236 �i i-au r�nit pe al�ii 3 �nainte s� se sinucid�. 1342 01:15:13,436 --> 01:15:15,303 �n Boston, un cocktail Molotov a fost aruncat 1343 01:15:15,503 --> 01:15:17,170 prin fereastr� �n Templul Israel, 1344 01:15:17,370 --> 01:15:19,685 provoc�ndu-i r�ni portarului, care �i vor schimba via�a. 1345 01:15:19,885 --> 01:15:22,201 Accepta�i responsabilitatea pentru aceste crime? 1346 01:15:22,401 --> 01:15:24,090 �tim cu to�ii ce se �nt�mpl� aici. 1347 01:15:24,290 --> 01:15:26,475 Nu este vorba despre decesul tinerilor. 1348 01:15:26,675 --> 01:15:28,860 Este vorba despre ambi�iile unora mai �n v�rst�. 1349 01:15:29,060 --> 01:15:30,619 �tii cum se nume�te uciga�ul? 1350 01:15:30,819 --> 01:15:32,932 �tiu c� este cineva care a tr�it �n afara re�elei pentru evident... 1351 01:15:32,933 --> 01:15:34,604 Domnule Lammark, v� rog s� r�spunde�i la �ntrebare. 1352 01:15:34,605 --> 01:15:37,347 �tii ce profesie are? Unde locuie�te? 1353 01:15:37,547 --> 01:15:38,714 Nu �nc�. 1354 01:15:38,914 --> 01:15:40,685 Se pare c�, sub comanda dumitale, 1355 01:15:40,885 --> 01:15:42,605 informa�ia nu este un leac pentru ignoran��. 1356 01:15:42,656 --> 01:15:46,200 Poate dac� ai fi mai atent la oamenii care erau califica�i s� te ajute. 1357 01:15:46,486 --> 01:15:48,549 Acest raport intern sugereaz� c� 1358 01:15:48,749 --> 01:15:51,317 ai preluat ideea de la un poli�ist 1359 01:15:51,517 --> 01:15:54,555 f�r� experien�� �n investiga�ii, respins de Birou, 1360 01:15:54,755 --> 01:15:56,478 cu un palmares de dependen�� lung �i dovedit. 1361 01:15:56,479 --> 01:15:58,298 Am dreptate? 1362 01:15:58,498 --> 01:16:01,205 Ei bine, nu asta am preluat din cererea ei. 1363 01:16:01,405 --> 01:16:04,166 Am v�zut o persoan� foarte motivat� cu un spirit �nver�unat de sincer. 1364 01:16:04,313 --> 01:16:06,263 �n timp ce to�i ceilal�i ajutau locuitorii 1365 01:16:06,463 --> 01:16:09,056 s� fug� dintr-o cl�dire �n fl�c�ri, ofi�erul Falco a fost singurul 1366 01:16:09,057 --> 01:16:11,054 cu prezen�a min�ii s�-i filmeze c�nd se deplasau. 1367 01:16:11,254 --> 01:16:13,451 Dac� f�ptuitorul nostru ar fi fost dintre cei care ie�eau, 1368 01:16:13,452 --> 01:16:15,664 ar fi fost meritul ei. 1369 01:16:15,864 --> 01:16:18,605 Cunosc talentul c�nd �l v�d. Este o parte esen�ial� a muncii mele. 1370 01:16:18,805 --> 01:16:20,806 Poate c� ar trebui, domnule Lammark, s� lu�m �n considerare 1371 01:16:20,807 --> 01:16:22,235 c� urm�rirea de noi talente 1372 01:16:22,435 --> 01:16:24,176 duce ca s� �tii la e�ecul dumitale. 1373 01:16:24,376 --> 01:16:26,065 Ai fost un bun func�ionar public, 1374 01:16:26,265 --> 01:16:27,919 �i te-ai luptat cu boala cu curaj, dar... 1375 01:16:28,119 --> 01:16:29,921 Bine, bine, bine. 1376 01:16:31,183 --> 01:16:33,943 �l cunosc pe acest om. 1377 01:16:34,143 --> 01:16:36,972 �tiu cum s�-l g�sesc. 1378 01:16:37,172 --> 01:16:38,774 Pute�i s� m� concedia�i. 1379 01:16:38,974 --> 01:16:41,211 Lua�i-v� sacrificiul. 1380 01:16:41,411 --> 01:16:45,458 Dac� m� p�stra�i, o s� v� prind uciga�ul. 1381 01:16:47,417 --> 01:16:49,158 Ce vre�i? 1382 01:17:05,565 --> 01:17:07,063 E peste tot. 1383 01:17:07,263 --> 01:17:09,630 C�t au trecut, 45 de minute? 1384 01:17:09,830 --> 01:17:12,572 Au avut comunicatul de pres� preg�tit. 1385 01:17:12,772 --> 01:17:14,810 Omul Lammark. 1386 01:17:15,010 --> 01:17:16,781 �Lammark se poate pi�a pe el, 1387 01:17:16,981 --> 01:17:18,552 �nc� nu am aflat cine a f�cut-o�. 1388 01:17:18,752 --> 01:17:20,772 - �Lammark... � - Ascult�, nu citi mizeria asta. 1389 01:17:20,972 --> 01:17:24,497 Nemernicii sunt atra�i de comentarii ca mu�tele de c�cat. 1390 01:17:24,697 --> 01:17:26,151 Da. 1391 01:17:34,986 --> 01:17:36,561 Cine-i? 1392 01:17:36,761 --> 01:17:38,667 Ce? 1393 01:17:38,867 --> 01:17:40,574 Haide. 1394 01:17:40,774 --> 01:17:43,186 Este Morales. 1395 01:17:43,386 --> 01:17:44,970 Am s� vin la raport la 7:00 a.m., 1396 01:17:45,170 --> 01:17:46,955 �i ��i cer parolele. 1397 01:17:47,155 --> 01:17:48,717 Morales. 1398 01:17:48,917 --> 01:17:50,480 El este bun. 1399 01:17:54,310 --> 01:17:55,964 Ne-am str�duit din greu. 1400 01:17:57,356 --> 01:17:58,879 Dar nu avem nimic. 1401 01:17:59,079 --> 01:18:00,468 Domnule,... 1402 01:18:00,668 --> 01:18:02,057 Eleanor. 1403 01:18:03,101 --> 01:18:05,547 Te-au folosit ca fr�nghie. 1404 01:18:05,747 --> 01:18:08,193 Nu tu e�ti c�l�ul. 1405 01:18:11,544 --> 01:18:12,793 �n regul�. 1406 01:18:12,993 --> 01:18:14,043 Of, la naiba. 1407 01:18:14,243 --> 01:18:16,219 E timpul s� mergi acas�. 1408 01:18:16,419 --> 01:18:18,712 M� bucur s� v�d c� accep�i situa�ia a�a de bine. 1409 01:18:18,912 --> 01:18:21,206 Haide. Nu �n fa�a copiilor. 1410 01:18:21,406 --> 01:18:22,555 Da. 1411 01:18:22,755 --> 01:18:23,755 Trebuie s� pl�tesc. 1412 01:18:23,904 --> 01:18:25,523 Nu, nu, nu. Au f�cut ei cinste. 1413 01:18:25,723 --> 01:18:27,343 Mul�umesc c-a�i f�cut cinste, b�ie�i. 1414 01:18:31,129 --> 01:18:32,609 - Te descurci? - Da da. 1415 01:18:32,809 --> 01:18:33,976 Bine. 1416 01:18:34,176 --> 01:18:36,178 30 de ani de serviciu. De necrezut. 1417 01:21:05,109 --> 01:21:07,651 Vin. 1418 01:21:07,851 --> 01:21:10,436 Ce mama dracului este... 1419 01:21:10,636 --> 01:21:12,560 �tii c� mi-am stors creierii s� �n�eleg 1420 01:21:12,760 --> 01:21:14,684 cum s� po�i fi �n dou� locuri deodat�. 1421 01:21:14,884 --> 01:21:16,599 �i apoi mi-a picat fisa. 1422 01:21:16,799 --> 01:21:18,700 Ai contractat pe altcineva. 1423 01:21:18,714 --> 01:21:19,714 D�-l la mine. 1424 01:21:19,732 --> 01:21:20,838 Hei, hei, ai grij�. 1425 01:21:21,038 --> 01:21:22,535 Ai pictat camera de zi 1426 01:21:22,735 --> 01:21:24,215 cu b�ie�ii de la DeLuxe pe 12 martie. 1427 01:21:24,415 --> 01:21:25,974 �i apoi, �n urm�toarele dou� zile, 1428 01:21:26,174 --> 01:21:28,375 ai dat cheile cuiva astfel �nc�t s� termine dormitoarele. 1429 01:21:28,376 --> 01:21:30,830 A�a �i-ai f�cut timp pentru munca la Ultraviolet 1430 01:21:31,030 --> 01:21:32,963 pe 13 �i 14 martie. 1431 01:21:33,163 --> 01:21:34,163 Deci �ntrebarea mea este: 1432 01:21:34,269 --> 01:21:35,705 Cui naibii i-ai dat lucrarea? 1433 01:21:35,905 --> 01:21:37,507 Cine sunt eu, un suspect? 1434 01:21:37,707 --> 01:21:40,256 Pentru c� cred c� trebuie s� �mi sun nenorocitul de avocat de �ndat�. 1435 01:21:40,257 --> 01:21:42,520 - Ba nu... - Spune-i nenorocitul de adev�r! 1436 01:21:59,555 --> 01:22:01,195 �mi pare r�u c� te trezesc a�a de devreme. 1437 01:22:01,296 --> 01:22:02,976 Eu doar... m-am g�ndit c� ai dori un avans. 1438 01:22:03,167 --> 01:22:05,412 Am �nceput s�-i monitorizez comunica�iile, �i am f�cut leg�tura. 1439 01:22:05,413 --> 01:22:06,492 Desmond, copilul, 1440 01:22:06,692 --> 01:22:09,052 a fost o tehnic� de distragere a aten�iei �n tot acest timp. 1441 01:22:11,131 --> 01:22:13,642 Bine, am manipulat sistemul. 1442 01:22:13,842 --> 01:22:16,322 Mi-am luat mai multe locuri de munc� dec�t le-am putut acoperi. 1443 01:22:16,354 --> 01:22:20,097 Chem�ndu-i pe al�i b�ie�i... armeni, mexicani, polonezi. 1444 01:22:20,297 --> 01:22:22,030 Cu �anse destul de egale din partea ta. 1445 01:22:22,230 --> 01:22:24,249 Ei bine, toat� lumea �i-a primit suma corect�. 1446 01:22:24,449 --> 01:22:26,190 �i cu aceste noi reglement�ri �i rahaturi, 1447 01:22:26,390 --> 01:22:28,366 chiar �i ei cer mai mult. 1448 01:22:28,566 --> 01:22:30,324 P�n� am g�sit aceast� list�. 1449 01:22:30,524 --> 01:22:33,800 Fo�ti de�inu�i, b�ie�i cu cazier pe care nimeni nu i-ar angaja. 1450 01:22:33,980 --> 01:22:35,547 Pleac� naibii de aici! 1451 01:22:35,747 --> 01:22:37,157 C�inele! Haide! 1452 01:22:37,357 --> 01:22:38,959 Al dracului c�ine. 1453 01:22:39,159 --> 01:22:42,050 Ace�ti b�ie�i, lucreaz� pe sume derizorii, 1454 01:22:42,250 --> 01:22:44,050 at�ta timp c�t nu le pui prea multe �ntreb�ri. 1455 01:22:44,077 --> 01:22:46,327 �i crede-m�, nu vrei s� stai de vorb� cu ei. 1456 01:22:46,527 --> 01:22:48,778 �ntotdeauna eu aduc pr�nzul. E �n regul�, a�a ar putea 1457 01:22:48,978 --> 01:22:50,400 lucra toat� ziua. 1458 01:22:50,432 --> 01:22:53,739 �i mai este acest tip, unul �n mod deosebit. 1459 01:22:53,939 --> 01:22:55,715 Nu vrea carne, nici lactate. 1460 01:22:55,915 --> 01:22:57,874 E ca un c�lug�r, al naibii. 1461 01:22:58,074 --> 01:23:00,459 A�a c�, �ntr-o zi �l �ntreb: �De ce? � 1462 01:23:00,659 --> 01:23:04,620 �mi spune c� a mai lucrat �ntr-un abator din sudul statului. 1463 01:23:04,820 --> 01:23:07,100 Dup� care, nu a mai putut m�nca niciodat� carne. 1464 01:23:08,537 --> 01:23:10,817 L-am cunoscut doar ca, Dean. 1465 01:23:11,017 --> 01:23:13,281 Un tip �nalt, purta mereu o �apc�. 1466 01:23:13,481 --> 01:23:14,778 El este. 1467 01:23:14,978 --> 01:23:16,923 A �ncetat s� mai r�spund�. 1468 01:23:17,123 --> 01:23:18,869 Am �ncetat s�-l mai sun. 1469 01:23:19,069 --> 01:23:21,189 Un telefon de unic� folosin��. E mort de luni de zile. 1470 01:23:21,323 --> 01:23:23,378 Sunt doar 3 abatoare �n sudul statului. 1471 01:23:23,578 --> 01:23:27,110 Uite ce-i, mi-a fost fric�. Nu am vrut s� fiu arestat. 1472 01:23:27,120 --> 01:23:29,147 M-am speriat c� tipul �sta ar putea veni peste mine. 1473 01:23:29,148 --> 01:23:31,864 Am o familie. 1474 01:23:41,787 --> 01:23:43,572 E �n spate. 1475 01:24:53,032 --> 01:24:55,521 - Pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri? - Bine. 1476 01:24:55,721 --> 01:24:58,211 Omul �sta vi se pare cunoscut? 1477 01:25:14,445 --> 01:25:16,160 Scuza�i-m�. Domnilor. 1478 01:25:16,360 --> 01:25:18,280 A� dori doar un moment din timpul vostru, v� rog. 1479 01:25:18,344 --> 01:25:19,344 Sunt cu FBI. 1480 01:25:19,537 --> 01:25:22,295 Tipul �sta este c�utat �n leg�tur� cu o multipl� omucidere. 1481 01:25:22,440 --> 01:25:25,400 M� �ntreb dac� vreunul dintre voi b�ie�i nu l-a�i mai v�zut �nainte. 1482 01:25:25,587 --> 01:25:28,266 Arunca�i o privire. El a fost pe aici probabil acum un deceniu sau mai mult. 1483 01:25:28,267 --> 01:25:29,267 Poate fi? Nu? 1484 01:25:29,460 --> 01:25:30,722 Poate mai lucreaz� aici. 1485 01:25:30,922 --> 01:25:32,089 Nu. 1486 01:25:32,289 --> 01:25:35,205 Dar aici nu am �nceput dec�t �n 2014. 1487 01:25:35,405 --> 01:25:37,729 Trebuie s� vorbi�i cu... 1488 01:25:41,037 --> 01:25:42,491 Hei, Ramona! 1489 01:25:42,691 --> 01:25:45,607 Ramona, vino aici. 1490 01:25:49,567 --> 01:25:52,240 Tipul �sta pare cunoscut? 1491 01:25:52,440 --> 01:25:55,181 Cunoscut? Acesta este Dean, al dracului Possey. 1492 01:25:57,532 --> 01:25:59,795 κi �inea privirea �n jos. Sta �n banca lui. 1493 01:25:59,995 --> 01:26:01,423 Nu-i pl�cea s� socializeze. 1494 01:26:01,623 --> 01:26:04,495 Dar Alonso, supervizorul de atunci, 1495 01:26:04,695 --> 01:26:06,454 �l tachina mereu pe Dean. 1496 01:26:06,654 --> 01:26:07,777 L-a numit Quasimodo 1497 01:26:07,977 --> 01:26:09,761 deoarece capul lui avea o form� �nfior�toare. 1498 01:26:09,961 --> 01:26:12,085 Un rahat ur�t, aiurea. 1499 01:26:12,285 --> 01:26:15,263 �i apoi �ntr-o noapte, prin '98, 1500 01:26:15,463 --> 01:26:18,474 ei �mpart ultimul schimb pe sectorul de f�cut hamburger. 1501 01:26:18,674 --> 01:26:21,686 Ajungem �n diminea�a urm�toare, iar Alonso e aproape 1502 01:26:21,886 --> 01:26:24,362 la 10 centimetri. 1503 01:26:24,562 --> 01:26:27,039 Dean a spus c� s-a �mpiedicat �i a c�zut. 1504 01:26:27,239 --> 01:26:28,928 Dar �tiam cu to�ii c� era opera lui. 1505 01:26:29,128 --> 01:26:32,655 S-a dus la p�rnaie pentru asta, de fapt, dar a ie�it dup� doi ani. 1506 01:26:34,569 --> 01:26:36,949 Cazul a fost redeschis �n decembrie '99. 1507 01:26:37,149 --> 01:26:39,330 A fost eliberat condi�ionat cu scrisori de sprijin 1508 01:26:39,530 --> 01:26:42,402 de la colonelul Leopold Stamper �i generalul Benjamin Tusk. 1509 01:26:42,602 --> 01:26:44,642 Ambii b�rba�i au fost �n armat� cu tat�l lui Possey, 1510 01:26:44,779 --> 01:26:46,119 Sergentul Arthur Jules Possey, 1511 01:26:46,319 --> 01:26:49,018 care era instructor de tir pentru Regimentul 75 Rangers. 1512 01:26:49,218 --> 01:26:50,863 C�nd a demisionat ca instructor, 1513 01:26:51,063 --> 01:26:55,111 a r�mas paznicul arsenalului p�n� c�nd a murit �n 2003. 1514 01:26:55,311 --> 01:26:56,652 Psihiatrul �nchisorii a scris: 1515 01:26:56,852 --> 01:26:58,949 �T�n�r st�ngaci, cu o privire l�sat�. 1516 01:26:59,149 --> 01:27:01,247 Traumatism la cap din copil�rie: Prin �mpu�care. � 1517 01:27:01,447 --> 01:27:02,745 3 luni mai t�rziu, 1518 01:27:02,945 --> 01:27:04,665 �Extrem de sensibil la sunet �i la lumin�. � 1519 01:27:04,799 --> 01:27:06,314 �Incapabil s� doarm�. � 1520 01:27:06,514 --> 01:27:09,081 �Prefer� izolarea fa�� de popula�ia general�. � 1521 01:27:09,281 --> 01:27:12,128 Se aplic� transferul permanent. Nega�ie. � 1522 01:27:12,328 --> 01:27:14,068 Nu are card de credit, nici o adres� de domiciliu, 1523 01:27:14,069 --> 01:27:15,174 nu are asigur�ri sociale. 1524 01:27:15,374 --> 01:27:17,089 Este o fantom�. 1525 01:27:34,977 --> 01:27:37,588 A�i ajuns la destina�ie. 1526 01:27:40,243 --> 01:27:41,897 Trebuie s�-l sun�m pe Mac. 1527 01:27:42,097 --> 01:27:43,220 Nu �nc�. 1528 01:27:43,420 --> 01:27:45,074 Apel�ndu-l pe Mac ai apelat Biroul. 1529 01:27:45,274 --> 01:27:46,484 Ei trimit echipa tactic�, 1530 01:27:46,684 --> 01:27:48,773 �i trag plumbi �n orice �i a�teapt� acolo. 1531 01:27:48,973 --> 01:27:50,270 Dac� el e acolo? 1532 01:27:50,470 --> 01:27:52,851 Atunci �i d�m o or� �n plus ca s� scape. 1533 01:27:53,051 --> 01:27:55,432 Este un uciga� antrenat cu un depozit de arme. 1534 01:27:55,632 --> 01:27:56,755 �l sun acum pe Mac. 1535 01:27:56,955 --> 01:27:58,416 �i ne va ��terge� pe am�ndoi din caz? 1536 01:27:58,417 --> 01:28:00,933 Tocmai c�nd am dat de el? 1537 01:28:01,133 --> 01:28:03,788 Nu, Eleanor. M-au pus cu botul pe labe ca pe un c�ine. 1538 01:28:03,988 --> 01:28:07,836 Acum, le voi duce capul acestui tip direct �n cl�direa J. Edgar Hoover 1539 01:28:08,036 --> 01:28:09,558 �i voi scrie un bestseller despre asta. 1540 01:28:09,559 --> 01:28:10,759 Ghici cine este protagonistul. 1541 01:28:10,908 --> 01:28:13,319 La dracu'! 1542 01:28:15,191 --> 01:28:16,758 Nu. Nu te ambala. 1543 01:28:18,324 --> 01:28:19,587 La dracu. 1544 01:28:20,892 --> 01:28:22,894 Bun� ziua, doamn� Possey. 1545 01:28:24,896 --> 01:28:26,350 M� �tii cine sunt? 1546 01:28:26,550 --> 01:28:28,291 �tiu ce �nseamn� acele pl�cu�e. 1547 01:28:31,555 --> 01:28:33,339 Nu l-am mai v�zut de mult timp. 1548 01:28:33,539 --> 01:28:34,539 �mi pare r�u. 1549 01:28:34,732 --> 01:28:36,142 Aresteaz�-m� sau pleac�. 1550 01:28:36,342 --> 01:28:38,505 Nu te ajut s�-mi ucizi fiul. 1551 01:28:38,705 --> 01:28:41,058 Po�i s� ne aju�i s�-l prindem viu. 1552 01:28:41,258 --> 01:28:43,611 Asta nu este prioritatea altcuiva. 1553 01:28:48,877 --> 01:28:51,619 Ultima dat� c�nd a trecut era... 1554 01:28:53,142 --> 01:28:55,144 ...�n timpul virusului. 1555 01:28:56,754 --> 01:28:59,670 Toat� lumea era �ncuiat� �n cas�. 1556 01:28:59,870 --> 01:29:02,630 Dean era liber. 1557 01:29:02,830 --> 01:29:05,694 Un rege nomad. 1558 01:29:05,894 --> 01:29:09,680 Nu l-am mai v�zut at�t de fericit de c�nd era copil. 1559 01:29:09,880 --> 01:29:12,378 Mai este vreun loc unde s-ar putea ascunde? 1560 01:29:12,578 --> 01:29:14,380 Nu ar mai fi unde. 1561 01:29:16,078 --> 01:29:18,763 Obi�nuia s� stea �n tabere, apoi �n parcuri. 1562 01:29:18,963 --> 01:29:21,649 Apoi a �nceput s� doarm� prin case goale. 1563 01:29:24,564 --> 01:29:27,324 �ntotdeauna am �tiut c�,... 1564 01:29:27,524 --> 01:29:30,788 �n cele din urm� o s� aib� probleme, dar... 1565 01:29:30,988 --> 01:29:33,269 nu m� a�teptam niciodat� la astfel de lucruri. 1566 01:29:33,469 --> 01:29:36,228 Doamn� Possey, cine l-a �mpu�cat? 1567 01:29:36,428 --> 01:29:38,187 Noi l-am �mpu�cat. 1568 01:29:42,104 --> 01:29:44,802 Dean a fost un copil grozav. 1569 01:29:45,002 --> 01:29:48,214 Era amuzant �i inteligent. 1570 01:29:48,414 --> 01:29:50,982 �i mereu dispus s� ajute, a�a c� Arthur �l trimite 1571 01:29:51,182 --> 01:29:53,593 afar� �n p�dure s�-i adune �intele. 1572 01:29:54,594 --> 01:29:57,528 �n acea zi... 1573 01:29:57,728 --> 01:30:00,035 nu �i-a dat seama c� el era �nc� acolo. 1574 01:30:04,648 --> 01:30:06,145 Buum. 1575 01:30:06,345 --> 01:30:08,304 Dou� a�chii i-au intrat �n cap. 1576 01:30:09,958 --> 01:30:12,686 La 6 ani, ��i po�i imagina? 1577 01:30:12,886 --> 01:30:15,615 A stat la pat aproape un an. 1578 01:30:15,815 --> 01:30:17,243 Mai c� era mort. 1579 01:30:17,443 --> 01:30:19,532 Acum mi-a� dori s� fie mort. 1580 01:30:21,796 --> 01:30:24,372 Nu ne-am iertat niciodat� unul pe cel�lalt. 1581 01:30:24,572 --> 01:30:26,949 L-am �nvinuit c� nu a verificat. 1582 01:30:27,149 --> 01:30:29,847 M-a �nvinuit c� era r�ndul meu. 1583 01:30:32,241 --> 01:30:34,025 Aveam am�ndoi dreptate. 1584 01:30:35,810 --> 01:30:38,047 Dean nu a mai fost la fel dup� aceea. 1585 01:30:38,247 --> 01:30:41,781 �nc� era inteligent, dar a �nceput s� urasc� �coala 1586 01:30:41,981 --> 01:30:45,515 �i petrecerile aniversare, care �i pl�ceau nespus. 1587 01:30:45,715 --> 01:30:47,491 Copiii pot fi cruzi, �tii. 1588 01:30:47,691 --> 01:30:50,215 Deci so�ul dumitale l-a antrenat s� se apere? 1589 01:30:50,415 --> 01:30:55,256 Nu numai at�t. A vrut s�-i creeze un viitor �n armat�. 1590 01:30:55,420 --> 01:30:57,719 �i,... 1591 01:30:57,919 --> 01:31:00,756 iar Dean era talentat. 1592 01:31:00,956 --> 01:31:03,794 Doar c� nu era violent. 1593 01:31:04,926 --> 01:31:06,597 Nu pe atunci. 1594 01:31:06,797 --> 01:31:10,645 �i pl�cea s� se uite prin lup� la insecte �i p�s�ri. 1595 01:31:10,845 --> 01:31:13,499 Ar fi petrecut ore �ntregi �n iarb� cu pu�ca lui 1596 01:31:13,699 --> 01:31:16,128 doar s� priveasc� luna. 1597 01:31:16,328 --> 01:31:18,722 N-a fost surprinz�tor c� l-au respins. 1598 01:31:20,768 --> 01:31:22,595 �Inapt pentru serviciul militar�. 1599 01:31:26,774 --> 01:31:28,776 Asta i-a fr�nt inima lui Arthur. 1600 01:31:46,141 --> 01:31:47,490 Domnule... 1601 01:31:52,538 --> 01:31:54,340 Nu, nu! 1602 01:31:54,540 --> 01:31:56,804 Te va �mpu�ca. Nu te mi�ca. 1603 01:31:58,544 --> 01:32:00,207 El te va ucide. 1604 01:32:00,407 --> 01:32:02,070 Te va ucide. 1605 01:32:05,290 --> 01:32:09,251 Ai spus c� po�i ajuta. 1606 01:32:09,451 --> 01:32:10,861 Cum? 1607 01:32:11,906 --> 01:32:13,185 Cum?! 1608 01:32:13,385 --> 01:32:15,910 Tu ai spus c� ai putea s�-l �ii �n via��, 1609 01:32:16,110 --> 01:32:17,433 deci ce po�i face? 1610 01:32:23,178 --> 01:32:25,136 Claxonul era pentru el? 1611 01:32:25,336 --> 01:32:26,336 Da. 1612 01:32:26,529 --> 01:32:29,097 - Asta �nseamn� c� are �ncredere �n tine. - Da. 1613 01:32:30,925 --> 01:32:33,666 Iat� ce vei face. 1614 01:32:33,866 --> 01:32:35,277 Vino �i ia-mi telefonul. 1615 01:32:35,477 --> 01:32:36,669 Ia-mi arma. 1616 01:32:45,026 --> 01:32:46,331 Ia-l �i pe al lui. 1617 01:33:13,968 --> 01:33:15,683 Dean! 1618 01:33:15,883 --> 01:33:18,711 Ea este aici pentru a ne ajuta! 1619 01:33:19,799 --> 01:33:23,610 Ea spune c� nu are leg�tur� cu cazul. Nimeni nu �tie c� au venit aici. 1620 01:33:23,803 --> 01:33:27,651 O cred, �i cred c� �i tu ar trebui. 1621 01:33:27,851 --> 01:33:31,899 Cu istoricul t�u medical, ea te poate �ine departe de �nchisoare. 1622 01:33:32,099 --> 01:33:33,988 Te-ai putea duce la Dalloway. 1623 01:33:34,188 --> 01:33:36,077 Este o unitate �n p�dure. 1624 01:33:41,299 --> 01:33:42,866 Adic�, Dean, haide. 1625 01:33:43,066 --> 01:33:44,066 Trebuie s� �ncetezi. 1626 01:33:44,259 --> 01:33:46,596 Uite ce-ai f�cut. 1627 01:33:46,796 --> 01:33:49,133 Trebuie s� te predai. 1628 01:34:03,408 --> 01:34:04,888 Fiule? 1629 01:34:06,281 --> 01:34:08,674 Dac� nu mergi cu ei... 1630 01:34:10,459 --> 01:34:12,461 vino cu mine. 1631 01:34:29,391 --> 01:34:32,002 Of Doamne. Of, la naiba. 1632 01:34:32,202 --> 01:34:34,265 La naiba. 1633 01:36:06,053 --> 01:36:08,185 Mereu am crezut c� o s� mor �naintea ei. 1634 01:36:11,101 --> 01:36:13,338 Ascult�, Dean. 1635 01:36:13,538 --> 01:36:15,471 - Numele meu este Eleanor. - Nu. 1636 01:36:15,671 --> 01:36:17,573 Nu face asta. Nu-�i folosi prostiile de la 1637 01:36:17,773 --> 01:36:19,874 Academia de Poli�ie, antrenamentul cu tactici pe mine. 1638 01:36:19,875 --> 01:36:21,372 Eu nu sunt acel tip. 1639 01:36:22,417 --> 01:36:24,471 Nu sunt un nebun drogat 1640 01:36:24,671 --> 01:36:26,525 ca s� cazi de acord cu mine 1641 01:36:26,725 --> 01:36:29,354 �i s�-mi folose�ti prenumele ca �i cum am fi vecini. 1642 01:36:29,554 --> 01:36:32,122 Ai venit aici s� m� omori, nu s� �mprumu�i o can� de zah�r. 1643 01:36:32,322 --> 01:36:34,124 Deci nu-mi spune c� ��i pas� de mine, 1644 01:36:34,324 --> 01:36:35,926 pentru c� v�d c� nu-i a�a. 1645 01:36:36,126 --> 01:36:38,071 Singura ta �ans� la o eliberare nedureroas� 1646 01:36:38,271 --> 01:36:40,217 este s� nu min�i ca to�i ceilal�i. 1647 01:36:42,915 --> 01:36:45,066 P�i te �n�eli. 1648 01:36:45,266 --> 01:36:49,139 M-au adus �n echip� pentru c� au crezut c� eu te voi �n�elege. 1649 01:36:49,339 --> 01:36:51,811 - C� a� putea empatiza. - �n cele din urm�. 1650 01:36:52,011 --> 01:36:56,146 Omor 200 de oameni, �i cuiva �i pas�. 1651 01:36:56,346 --> 01:36:59,800 - Ai f�cut vreun progres? - P�i m� aflu aici. 1652 01:37:01,804 --> 01:37:03,693 �i nu mi-e fric� s� mor. 1653 01:37:03,893 --> 01:37:08,767 C�teodat� m� ur�sc at�t de mult �nc�t a� vrea s� mor. 1654 01:37:08,967 --> 01:37:10,900 �i uneori m� g�ndesc c� ar fi mult mai u�or 1655 01:37:11,100 --> 01:37:12,528 s� iubesc mai mult 1656 01:37:12,728 --> 01:37:15,078 dac� to�i ceilal�i au fost arunca�i de pe hart�. 1657 01:37:17,167 --> 01:37:18,603 Dar nu vor fi. 1658 01:37:20,431 --> 01:37:22,920 Asta nu doare, Dean. 1659 01:37:23,120 --> 01:37:25,048 E�ti divertisment. 1660 01:37:25,248 --> 01:37:26,977 E�ti timpul lor pe ecran. 1661 01:37:27,177 --> 01:37:29,527 Ei te m�soar� �n clicuri. 1662 01:37:30,615 --> 01:37:32,330 �i vor mai mult. 1663 01:37:32,530 --> 01:37:35,377 Mai mult� ac�iune, mai mult s�nge. 1664 01:37:35,577 --> 01:37:37,674 Schimb� nara�iunea. Du-te la �nchisoare. 1665 01:37:37,874 --> 01:37:39,972 Doar dac� po�i explica tuturor 1666 01:37:40,172 --> 01:37:41,470 care-i logica ta 1667 01:37:41,670 --> 01:37:43,976 �n a lua o arm� �i s� �ncepi s� �mpu�ti oameni... 1668 01:37:44,176 --> 01:37:45,587 Ce anume nu are logic� aici? 1669 01:37:45,787 --> 01:37:48,825 Oamenii fac foarte mult zgomot. 1670 01:37:49,025 --> 01:37:51,514 An de an, strig� la ni�te artificii stupide, 1671 01:37:51,714 --> 01:37:54,204 de parc� t�cerea �i �ntunericul au fost du�manii de �nvins. 1672 01:37:54,404 --> 01:37:56,728 �ntoarce�i-v� la nenorocitele voastre de pe�teri. 1673 01:37:58,904 --> 01:38:02,963 Noaptea, sunt at�tea lumini aprinse c� nici m�car nu po�i vedea stelele. 1674 01:38:04,301 --> 01:38:08,392 Vreau timp. Vreau spa�iu. 1675 01:38:08,592 --> 01:38:11,221 Ei vor lucruri. 1676 01:38:11,421 --> 01:38:13,937 Duc�-se dracului. 1677 01:38:14,137 --> 01:38:16,487 Ori trebuie s� fii foarte prost sau foarte adormit 1678 01:38:16,687 --> 01:38:18,533 ca s� g�se�ti acest joc distractiv. 1679 01:38:18,733 --> 01:38:20,030 Oameni care se freac�, 1680 01:38:20,230 --> 01:38:22,798 cur��� rahatul altora timp de 12 ore pe zi 1681 01:38:22,998 --> 01:38:24,365 pentru o m�n� de h�rtii verzi? 1682 01:38:24,565 --> 01:38:26,036 Nu �i eu. 1683 01:38:26,236 --> 01:38:27,933 Destul. 1684 01:38:30,371 --> 01:38:33,852 Crede-m�, c�... �tiu despre ce vorbe�ti. 1685 01:38:36,464 --> 01:38:39,249 Doar c� �mi doresc s� fi avut aceast� conversa�ie 1686 01:38:39,449 --> 01:38:41,164 �nainte s� �calci� linia. 1687 01:38:48,258 --> 01:38:51,696 Am mers la abator, azi. 1688 01:38:51,896 --> 01:38:54,764 Era o femeie, Ramona. 1689 01:38:54,964 --> 01:38:57,833 P�rea s�-i pese de tine. 1690 01:38:58,033 --> 01:38:59,200 Da. 1691 01:38:59,400 --> 01:39:01,506 Nu era rea. 1692 01:39:01,706 --> 01:39:04,448 Locul acela, totu�i... 1693 01:39:05,667 --> 01:39:08,374 �ntr-o diminea��, dup� o noapte �ntreag�, 1694 01:39:08,574 --> 01:39:11,081 am urmat calea unei vaci, �napoi. 1695 01:39:11,281 --> 01:39:14,502 A �nceput �n sec�iunea de burgeri, a trecut prin t�iere, 1696 01:39:14,702 --> 01:39:17,983 am v�zut vacile jupuite �i t�iate �n dou�, 1697 01:39:18,183 --> 01:39:21,530 apoi vacile ajung �n bol�ul de la cap�t. 1698 01:39:21,730 --> 01:39:25,077 Apoi am urm�rit un camion �napoi spre ferm�. 1699 01:39:25,277 --> 01:39:27,837 Am s�rit un gard, 1700 01:39:28,037 --> 01:39:30,257 m-am plimbat pe l�ng� lac, �i ele erau acolo. 1701 01:39:31,736 --> 01:39:34,235 Magnific. 1702 01:39:34,435 --> 01:39:38,134 P�reau recunosc�toare de existen�a lor. 1703 01:39:39,396 --> 01:39:43,855 Nu vor schimbare. Nu vor s� evolueze. 1704 01:39:44,053 --> 01:39:48,231 Vor doar s� fie acolo, s� respire. 1705 01:39:48,431 --> 01:39:50,120 S� tr�iasc� �i s� moar�, 1706 01:39:50,320 --> 01:39:52,670 apoi s� se risipeasc� �napoi �n �ntreg. 1707 01:39:54,716 --> 01:39:56,674 Nu asta ne dorim cu to�ii? 1708 01:39:58,633 --> 01:40:02,001 De ce nu pleci? 1709 01:40:02,201 --> 01:40:04,121 Sunt sigur c� exist� un loc unde po�i s� tr�ie�ti 1710 01:40:04,316 --> 01:40:05,988 ca vacile din ferm�. 1711 01:40:06,188 --> 01:40:07,511 Nu. 1712 01:40:09,252 --> 01:40:11,698 Oriunde mergi e locul cuiva. 1713 01:40:11,898 --> 01:40:14,344 Oriunde mergi, trebuie s� ai bani. 1714 01:40:14,544 --> 01:40:15,798 Ei au ajuns s� �tie cine e�ti. 1715 01:40:15,998 --> 01:40:19,262 Ei... mereu te verific�. 1716 01:40:19,462 --> 01:40:21,111 �ntotdeauna �ntreab�. 1717 01:40:21,311 --> 01:40:23,385 Se uit� la tine, mereu. 1718 01:40:23,585 --> 01:40:25,460 Acum au drone, 1719 01:40:25,660 --> 01:40:28,650 sateli�i care spioneaz� din spa�iul cosmic. 1720 01:40:28,850 --> 01:40:31,840 Toat� planeta asta e ca o �nchisoare, al dracului. 1721 01:40:33,232 --> 01:40:35,322 De ce trebuie s� m� joc dup� regulile voastre? 1722 01:40:35,522 --> 01:40:38,085 Nu �tiu cum s� fac bani. 1723 01:40:38,285 --> 01:40:40,849 Nu �tiu cum s� c�tig voturi. 1724 01:40:42,024 --> 01:40:44,348 Dar cine are adev�rata putere? 1725 01:40:44,548 --> 01:40:47,246 Via�a �i moartea de la o mie de metri dep�rtare. 1726 01:40:49,118 --> 01:40:53,905 S-ar putea s� nu-mi g�sesc lini�tea, dar pot aduce pedeapsa. 1727 01:40:56,908 --> 01:40:58,997 Nu de r�zbunare ai nevoie. 1728 01:40:59,197 --> 01:41:01,086 Atunci de ce? 1729 01:41:01,286 --> 01:41:03,240 De dragoste? 1730 01:41:03,440 --> 01:41:05,195 Da. 1731 01:41:05,395 --> 01:41:07,884 Unii dintre noi am fost at�t de maltrata�i 1732 01:41:08,084 --> 01:41:10,374 �nc�t nici nu mai �tim cum e. 1733 01:41:10,574 --> 01:41:12,976 Ne-au ars pun�ile c�tre pl�cere. 1734 01:41:13,176 --> 01:41:15,579 Dar cred c� pot fi reconstruite. 1735 01:41:16,537 --> 01:41:18,687 Nu. 1736 01:41:18,887 --> 01:41:20,584 E prea t�rziu pentru mine. 1737 01:41:21,585 --> 01:41:23,370 Trenul acela a plecat. 1738 01:41:24,806 --> 01:41:26,503 Apreciez efortul, totu�i. 1739 01:41:27,765 --> 01:41:29,993 Nu-�i f� griji. Nu mai exist� urm�torul. 1740 01:41:30,193 --> 01:41:32,222 E�ti �nc� �n via�� pentru un motiv. 1741 01:41:32,422 --> 01:41:35,817 Ai spus c� vrei s� m� aju�i, dar cum? 1742 01:41:36,017 --> 01:41:37,017 Vreau s� merg acolo. 1743 01:41:37,209 --> 01:41:39,447 Vreau s� m� �ntind l�ng� ea. 1744 01:41:39,647 --> 01:41:41,614 Vreau s� o �mbr��i�ez ca atunci c�nd eram copil. 1745 01:41:41,814 --> 01:41:43,781 �i vei a�tepta p�n� adorm. 1746 01:41:43,981 --> 01:41:45,714 Sunt foarte obosit. Va fi rapid. 1747 01:41:45,914 --> 01:41:48,425 Atunci m� vei �mpu�ca �n cap. 1748 01:41:48,625 --> 01:41:51,136 Nu-mi vreau cadavrul peste tot la �tiri. 1749 01:41:51,336 --> 01:41:52,764 A�adar iei canistra aia cu benzin�, 1750 01:41:52,964 --> 01:41:56,272 o torni peste noi �i ne dai foc. 1751 01:41:56,472 --> 01:41:58,161 C�nd gr�tarul este gata, 1752 01:41:58,361 --> 01:42:01,582 ��i suni prietenii �i ��i ridici trofeul. 1753 01:42:01,782 --> 01:42:03,562 Asta e �n�elegerea. 1754 01:42:03,762 --> 01:42:05,542 Eleanor? 1755 01:42:08,763 --> 01:42:10,695 Da, Dean. 1756 01:42:10,895 --> 01:42:13,594 A� dori cu amabilitate �i respect s� te execut. 1757 01:42:19,556 --> 01:42:21,428 Crezi c� sunt prost? 1758 01:42:21,628 --> 01:42:23,125 Nu. Dean. 1759 01:43:17,614 --> 01:43:19,747 Nu. Dean! 1760 01:43:19,947 --> 01:43:21,879 Stai! 1761 01:43:23,881 --> 01:43:26,118 Ajutor! Ajutor! 1762 01:43:26,318 --> 01:43:29,234 Doamn� Possey, deschide u�a. 1763 01:43:29,434 --> 01:43:30,434 Dean! 1764 01:43:31,454 --> 01:43:35,302 Stai! Dean, nu am microfon. 1765 01:43:35,502 --> 01:43:37,242 Cineva trebuie s� fi auzit focurile de arm�. 1766 01:43:37,442 --> 01:43:39,262 Nu am microfon! 1767 01:43:39,462 --> 01:43:41,377 Doamn� Possey, poli�ia. 1768 01:43:41,577 --> 01:43:44,075 Dean, opre�te-te! 1769 01:43:44,275 --> 01:43:46,774 Ascult�-m�! 1770 01:43:58,089 --> 01:43:59,961 Dean! 1771 01:44:04,008 --> 01:44:06,271 La dracu. 1772 01:44:12,669 --> 01:44:14,889 Focuri de arm�! Focuri de arm� din magazie! 1773 01:44:16,281 --> 01:44:17,965 Dean! 1774 01:44:18,165 --> 01:44:19,850 De ce? 1775 01:44:21,722 --> 01:44:24,855 Un copil tocmai �i-a pierdut tat�l doar pentru c� tu e�ti conflictual? 1776 01:44:26,117 --> 01:44:29,164 Dean, trebuie s� te opre�ti. 1777 01:44:42,699 --> 01:44:44,762 Ace�ti oameni au familii. 1778 01:44:44,962 --> 01:44:46,886 Le oferi zeci de ani de suferin�� 1779 01:44:47,086 --> 01:44:49,010 �n timp ce tot ceea ce ur�ti r�m�ne la fel. 1780 01:44:55,843 --> 01:44:57,235 La dracu'! 1781 01:45:07,115 --> 01:45:09,204 �tiu c� m� ascul�i. 1782 01:45:09,404 --> 01:45:10,771 Omoar�-m� dac� nu m� ascul�i. 1783 01:45:12,207 --> 01:45:14,827 Tu e�ti cel care vrea s� se opreasc�. 1784 01:45:15,027 --> 01:45:17,447 Acum 5 minute, mi-ai cerut 1785 01:45:17,647 --> 01:45:21,259 s� te �mpu�c �n cap �i s�-�i dau foc trupului. 1786 01:45:21,459 --> 01:45:22,887 Asta dovede�te c�t de obosit e�ti 1787 01:45:23,087 --> 01:45:25,612 �i c�t de inutile sunt toate astea. 1788 01:45:27,178 --> 01:45:28,223 Uit�-te la mine! 1789 01:45:30,660 --> 01:45:35,422 Dle Possey, e�ti �nconjurat! 1790 01:45:35,622 --> 01:45:39,364 Ie�i din magazie acum cu bra�ele ridicate! 1791 01:45:39,564 --> 01:45:41,471 Ai spus c� s-a terminat. 1792 01:45:41,671 --> 01:45:43,464 Dezleag�-m�, �i las�-m� s� m� ocup de restul. 1793 01:45:43,664 --> 01:45:45,464 �tii c� voi face ce este mai bine pentru tine. 1794 01:45:45,657 --> 01:45:47,738 Domnule Possey, 1795 01:45:47,938 --> 01:45:51,028 vreau s� ie�i de acolo acum, 1796 01:45:51,228 --> 01:45:53,683 �i s� p�e�ti �ncet, bine? 1797 01:45:53,883 --> 01:45:56,381 Hai dracului afar�, idiotule! 1798 01:45:57,644 --> 01:45:58,836 Dean. 1799 01:45:59,036 --> 01:46:01,560 Stai cu mine. Stai cu mine. 1800 01:46:01,760 --> 01:46:02,760 Ma�ina �efului meu. 1801 01:46:02,910 --> 01:46:04,494 P�n� acum, ei ar �ti c� sunt aici. 1802 01:46:04,694 --> 01:46:06,574 Dac� �tiu c� sunt �n via��, atunci nu vor trage. 1803 01:46:06,765 --> 01:46:09,046 Ie�i afar�, nenorocitule! 1804 01:46:09,047 --> 01:46:10,220 Dean. Dean. 1805 01:46:10,221 --> 01:46:12,710 Stai cu mine. Stai cu mine. 1806 01:46:12,910 --> 01:46:15,200 �n momentul �n care e�ti re�inut, 1807 01:46:15,400 --> 01:46:18,055 m� voi asigura c� prime�ti ajutorul de care ai nevoie. 1808 01:46:18,255 --> 01:46:19,255 Medicamente. 1809 01:46:19,404 --> 01:46:20,815 Rahaturile alea au efect. 1810 01:46:21,015 --> 01:46:22,512 Vei dormi ca un bebelu�. 1811 01:46:22,712 --> 01:46:24,331 �i c�nd vei deschide iar ochii, voi fi 1812 01:46:24,531 --> 01:46:26,251 acolo pentru a te ajuta s� treci peste asta. 1813 01:46:26,354 --> 01:46:28,089 Voi num�ra p�n� la 5. 1814 01:46:28,289 --> 01:46:29,824 Dean, Dean, nu trebuie s� m� dezlegi, 1815 01:46:30,024 --> 01:46:32,374 dar stai a�a. Stai cu mine. Stai cu mine. 1816 01:46:32,574 --> 01:46:34,419 4! 1817 01:46:35,377 --> 01:46:37,335 Las� �la jos, te rog. 1818 01:46:37,535 --> 01:46:38,685 3! 1819 01:46:41,383 --> 01:46:44,012 - Ie�i! - 2! 1820 01:46:44,212 --> 01:46:47,998 Dean, las� �la jos, sau trebuie s� te sinucizi. 1821 01:46:48,198 --> 01:46:49,234 1! 1822 01:46:49,434 --> 01:46:51,610 �mi pare r�u, dar trebuie. F�-o! 1823 01:46:52,960 --> 01:46:54,657 Timpul a trecut, idiotule! 1824 01:48:06,468 --> 01:48:07,791 R�m�i exact unde e�ti! 1825 01:48:07,991 --> 01:48:09,688 - Arat�-mi m�inile! - Nu te mi�ca, naibii! 1826 01:48:09,888 --> 01:48:11,541 A�teapt� a�teapt�, a�teapt�, a�teapt�, a�teapt�, a�teapt�! 1827 01:48:11,542 --> 01:48:13,318 Sta�i! Sta�i! 1828 01:48:13,518 --> 01:48:15,233 - Tr�ie�te. - Eleanor? 1829 01:48:15,433 --> 01:48:17,348 Este r�nit, dar este �n via��. 1830 01:48:19,176 --> 01:48:20,804 Ce naiba s-a �nt�mplat? 1831 01:48:21,004 --> 01:48:22,683 - De ce nu m-ai sunat? - Am �ncercat. Chiar am �ncercat. 1832 01:48:22,684 --> 01:48:23,804 - Ce? - Lammark nu m-a l�sat. 1833 01:48:30,622 --> 01:48:32,294 C�tre toate unit��ile, 1834 01:48:32,494 --> 01:48:34,148 avem nevoie de mai mul�i b�rba�i pe teren. 1835 01:48:40,328 --> 01:48:42,404 Au traversat p�n� la r�u. 1836 01:48:42,604 --> 01:48:44,680 - Distribui�i arme �i veste. - Recep�ionat. 1837 01:48:48,292 --> 01:48:49,903 Unitatea de elicoptere, fi�i preg�ti�i. 1838 01:49:14,336 --> 01:49:16,930 Echipa canin�, pare s� fi prins un miros. 1839 01:49:17,130 --> 01:49:19,084 Recep�ionat. Care este loca�ia voastr�? 1840 01:49:19,284 --> 01:49:21,238 Suntem �n sectorul 9, ne �ndrept�m spre sud. 1841 01:49:22,674 --> 01:49:24,415 Am dat de urme de pa�i. 1842 01:49:26,156 --> 01:49:28,116 Recep�ionat. Redirec�ion�m toate unit��ile mobile. 1843 01:49:28,228 --> 01:49:30,160 Sectorul 9, �antierul fabricii. 1844 01:50:57,247 --> 01:51:00,745 Eleanor, am parcurs interogatoriul t�u, �i am venit cu aceast� strategie. 1845 01:51:00,842 --> 01:51:03,010 �n mod colectiv. 1846 01:51:03,210 --> 01:51:06,448 Sper�m c� vei fi fericit� s� semnezi. 1847 01:51:06,648 --> 01:51:09,129 �ntreaga opera�iune va r�m�ne secret�. 1848 01:51:09,329 --> 01:51:12,935 P�n� la �nregistrarea �n cauz�, acesta a fost un plan autorizat. 1849 01:51:13,133 --> 01:51:15,874 BPD �i Biroul au rezolvat cazul, l-am prins pe uciga�ul nostru, 1850 01:51:16,074 --> 01:51:17,994 cu sprijin deplin din partea guvernului statului. 1851 01:51:18,076 --> 01:51:19,076 Punct. 1852 01:51:19,139 --> 01:51:21,619 Nici un cuv�nt despre ce s-a �nt�mplat �n casa aia, 1853 01:51:21,819 --> 01:51:24,426 niciun cuv�nt din istoria ta cu drogurile. 1854 01:51:24,626 --> 01:51:27,034 �n orice caz, �n ciuda cazierului t�u anterior, 1855 01:51:27,234 --> 01:51:30,006 to�i am fost de acord c� ai dovedit mai mult dec�t era necesar, 1856 01:51:30,206 --> 01:51:32,979 deci am dori ca Biroul s�-�i ofere un post permanent 1857 01:51:33,179 --> 01:51:35,024 ca analist de informa�ii. 1858 01:51:40,073 --> 01:51:42,336 Astfel �mi cump�ra�i voi, t�cerea? 1859 01:51:43,728 --> 01:51:45,761 Chiar v� a�tepta�i s� v� ajut s� v� acoperi�i 1860 01:51:45,961 --> 01:51:47,834 incompeten�a, lipsa de judecat�, 1861 01:51:48,034 --> 01:51:49,908 voin�a voastr� de a pune vie�ile �n pericol? 1862 01:51:50,108 --> 01:51:52,128 �ncearc� s� te ajute, Eleanor. 1863 01:51:52,328 --> 01:51:53,999 E�ti suspendat�. 1864 01:51:54,199 --> 01:51:55,671 Lammark a fost concediat. 1865 01:51:55,871 --> 01:51:58,787 Dar totu�i, tu l-ai contactat ilegal pe Lang, 1866 01:51:58,987 --> 01:52:00,702 l-ai interogat f�r� avocat 1867 01:52:00,902 --> 01:52:02,422 �i ai pornit la drum f�r� autoriza�ie, 1868 01:52:02,617 --> 01:52:05,812 asta duc�nd la �nc� 17 decese. 1869 01:52:06,012 --> 01:52:08,057 Deci, �n loc s� las�m presa s� te fac� un erou 1870 01:52:08,257 --> 01:52:11,365 timp de 15 minute, ca apoi s�-�i distrug� via�a, 1871 01:52:11,565 --> 01:52:14,281 noi ��i oferim o cale de urmat. 1872 01:52:26,119 --> 01:52:31,090 Vreau s�-l onora�i pe Lammark cu o postum� la Medalia Valorii. 1873 01:52:31,211 --> 01:52:34,301 �i vreau s�-i transfera�i pensia integral� so�ului s�u. 1874 01:52:36,607 --> 01:52:38,479 Putem face asta. 1875 01:52:40,133 --> 01:52:42,413 Nu vreau s� fiu analist. 1876 01:52:42,613 --> 01:52:44,946 Face�i-m� agent special. �ti�i c� o merit. 1877 01:52:48,402 --> 01:52:50,073 Rezolvat. 1878 01:52:50,273 --> 01:52:53,210 Dac� umbla�i cu dedesubturi, acum sau mai t�rziu, voi spune tuturor 1879 01:52:53,215 --> 01:52:55,298 c� ave�i m�inile murdare cu s�nge. 1880 01:53:08,596 --> 01:53:11,051 Mul�umesc Eleanor. 1881 01:53:11,251 --> 01:53:13,514 M� bucur c� ne �n�elegem. 1882 01:53:16,604 --> 01:53:18,301 Ba nu. 1883 01:53:29,443 --> 01:53:31,366 Bun� treab�, Falco. 1884 01:53:31,566 --> 01:53:33,490 Mul�umesc domnule. 1885 01:54:11,311 --> 01:54:13,139 �l prindem pe acest tip, 1886 01:54:13,339 --> 01:54:15,071 �i totul va disp�rea, 1887 01:54:15,271 --> 01:54:19,319 �i am�ndoi ne putem face treaba pentru care eram meni�i. 1888 01:54:37,800 --> 01:54:43,800 Traducerea �i adaptarea geoguyro. 147588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.