All language subtitles for Tierra De Mujeres [HDTV 720p][Cap.106](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,344 LAND OF WOMEN 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,428 [knocks] 3 00:00:32,281 --> 00:00:33,367 Can I come in? 4 00:00:39,081 --> 00:00:40,290 [in Spanish] Hello. 5 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 [Amat] Uh... 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,506 I'll be upstairs if you need me. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,599 [Amat] Good night. 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,643 [footsteps depart] 9 00:01:03,772 --> 00:01:04,647 [slaps] 10 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 [Gala, in English] That is for abandoning us. 11 00:01:07,693 --> 00:01:12,281 And that is for the weeks I've been in this town without hearing from you! 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 And that is for running off with some woman 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 while we're being chased down by Tony's thugs! 14 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 Just let me explain, honey. Please. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,875 Call me honey one more time, I'm gonna hit you even harder! 16 00:01:22,875 --> 00:01:27,045 Just... I... I never meant to abandon you. 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 I-I had to leave just to try and keep you safe. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 We're clearly not safe, Fred! 19 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 It was a mistake! I know that now. 20 00:01:34,928 --> 00:01:36,013 - A mistake? - Yeah. 21 00:01:36,013 --> 00:01:39,516 A mistake is stealing a robe from a hotel. 22 00:01:39,516 --> 00:01:41,560 You stole $15 million! 23 00:01:44,730 --> 00:01:47,733 No, I... I... I didn't steal the money. 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,568 I didn't. I borrowed it. I borrowed it. 25 00:01:49,568 --> 00:01:51,278 - You borrowed it. Oh, my God. - Yes. Yes. 26 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 - I borrowed it from Tony. - [sighs] 27 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 To invest in an apartment block in Brooklyn. 28 00:01:55,657 --> 00:02:00,287 I was advised... very, very badly, I might add... 29 00:02:00,287 --> 00:02:05,501 that I could sell the properties from the plans for 40% over the market. 30 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 All I needed was an investor. 31 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 So why not go to the bank like a normal person does? 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,299 'Cause the bank, uh, wouldn't give me a loan. 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 - Um... - Why not? 34 00:02:14,760 --> 00:02:17,930 'Cause I already had a d... had a debt with them. 35 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 What debt? 36 00:02:19,431 --> 00:02:22,935 I had a line of credit for, uh... [coughs] ...seven million dollars. 37 00:02:25,103 --> 00:02:27,439 - I was ashamed, Gala. - [sighs] 38 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 I-I didn't want you to think I was a failure. 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,780 I-I-I just wanted to make things right. 40 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 And that's why I borrowed the money from Tony. 41 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 So I could... 42 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 I-I was just... just trying to make you happy. 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,792 The construction had started on the site, and then the investors, 44 00:02:46,792 --> 00:02:49,378 you know, they started pulling their money out. 45 00:02:49,378 --> 00:02:51,296 Just one after another after another. 46 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 And... 47 00:02:53,507 --> 00:02:57,427 And then since no money was coming in, I had to stop construction on the site, 48 00:02:57,427 --> 00:03:00,222 and I had already spent most of Tony's money. 49 00:03:00,222 --> 00:03:01,348 And... 50 00:03:02,558 --> 00:03:04,518 So I-I couldn't pay him back. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,145 So, I, uh... Just... 52 00:03:08,188 --> 00:03:09,273 So you left. 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 Yeah. I left. 54 00:03:13,360 --> 00:03:14,903 [snoring] 55 00:03:20,075 --> 00:03:21,535 [Gala shouting in distance] 56 00:03:25,163 --> 00:03:26,957 [Fred] And then I-I-I met this woman. 57 00:03:27,916 --> 00:03:31,003 And she was a diplomat in an embassy. 58 00:03:31,003 --> 00:03:33,922 And she told me that she could get jewelry out of the country 59 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 without, uh, too much trouble. 60 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 [Gala gasps] 61 00:03:37,217 --> 00:03:39,136 Fred, is that my necklace? 62 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Okay, we made a deal. 63 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 You made a deal? 64 00:03:41,680 --> 00:03:43,015 I saw the photo. 65 00:03:43,015 --> 00:03:46,226 She was like some sort of sex kitten, and you took her to Monaco! 66 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 Baby, nothing happened between me and her. 67 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 Our whole life is a lie, Fred. 68 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 I-I don't even know who I am anymore. 69 00:03:54,151 --> 00:03:57,070 I know I can't pay Tony's money back. 70 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 I wish I could, but I just... I just can't. 71 00:04:01,283 --> 00:04:05,120 But I think I have found a way for us to make a fresh start. 72 00:04:08,457 --> 00:04:10,792 A fresh start? What, you think I'm an idiot? 73 00:04:10,792 --> 00:04:11,752 [chair bangs] 74 00:04:11,752 --> 00:04:13,545 Just hear me out, huh? 75 00:04:15,172 --> 00:04:17,716 So much of what we owe is in your name. 76 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 I'm so sorry, Gala. 77 00:04:20,093 --> 00:04:24,223 This is the only way we can both start anew and keep our family safe. 78 00:04:24,848 --> 00:04:26,558 I can't do this without you. 79 00:04:28,810 --> 00:04:30,062 [dog barking in distance] 80 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 [dog barking] 81 00:04:47,538 --> 00:04:52,251 Tomorrow night at ten o'clock, there is a cruise 82 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 set to depart from Barcelona going to Argentina. 83 00:04:55,629 --> 00:04:58,590 And I got tickets and fake passports for all of us. 84 00:04:59,174 --> 00:05:04,346 And I know I may be bad at business, but... but everything I did was for us. 85 00:05:04,346 --> 00:05:07,641 Going back is not an option and neither is staying here. 86 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 Will you come with me? 87 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 They wanted to kill me, Gala. 88 00:05:15,566 --> 00:05:17,818 Say something, please, Gala. 89 00:05:19,319 --> 00:05:20,696 [dog growling] 90 00:05:22,698 --> 00:05:24,157 [dog barking] 91 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 - Oh, shoot. It's Kevin. - [Fred] Kevin? 92 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 Wait. "Kevin" as in Hank and Kevin? Tony's hit men? 93 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 Yes! Tony's hit men. 94 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 They're here? Now? 95 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 Yeah. And they found us way before you did, 96 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 which doesn't say a lot about you. 97 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 [Fred] Did they do anything to you? 98 00:05:43,719 --> 00:05:46,763 [Gala] Oh, no, nothing. They just put guns to our heads. 99 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 You know, I should let them take you for all the hell you put us through. 100 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Gala. 101 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 Gala, you're not considering... 102 00:05:59,693 --> 00:06:03,197 No. Come on. Let's go out the back door. 103 00:06:11,872 --> 00:06:13,790 - [Fred] I'm not leaving you here. - [Gala shushes] 104 00:06:13,790 --> 00:06:16,543 - Wait. It's way too dangerous. - Now you wanna be a hero? 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,676 [Fred] Hey, Julia. How are ya? 106 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 - [in Spanish] I want to smack you! - No, no, Mom! 107 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 - Enough! Come on. Let's go. - You asshole! 108 00:06:29,223 --> 00:06:32,309 Now we need to get him out of here. You have to distract him. 109 00:06:32,309 --> 00:06:33,810 - [Julia] Who? - [Gala] Kevin. 110 00:06:33,810 --> 00:06:35,020 [in English] Dad. 111 00:06:35,020 --> 00:06:37,147 Hey, baby. Hey. Come here. 112 00:06:37,147 --> 00:06:38,065 [knocking] 113 00:06:38,065 --> 00:06:40,317 I gotta go now. I promise you we will catch up soon. 114 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 - I promise. - No. But you just got here. 115 00:06:43,487 --> 00:06:44,530 [in Spanish] Hey there! 116 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 [in English] Happy to see you. 117 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 What's with all the racket? 118 00:06:47,533 --> 00:06:51,119 [in Spanish] Well, I'm a little deaf, and the TV high, high. 119 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 [in English] So you won't mind if I take a look around, grandma? 120 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 [in Spanish] Sure. Make yourself at home. 121 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 Do you want a glass of milk? 122 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 I'm going to have one. 123 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 Milk? Okay? 124 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 It's from the neighbors' cow. 125 00:07:04,842 --> 00:07:05,926 Um... 126 00:07:06,635 --> 00:07:07,469 It's all I had, okay? 127 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 - You're gonna see him later. - I love you. 128 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 Tell Amat to see us on the road, okay? 129 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 [Fred] Okay? 130 00:07:15,519 --> 00:07:16,353 [in Spanish] Listen! 131 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 Oh, well, aren't you jacked? 132 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 [in English] You are very strong. 133 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 A lot of exercise, no? 134 00:07:24,653 --> 00:07:27,489 - I-I work out. - It's real, eh? 135 00:07:27,489 --> 00:07:30,993 [in Spanish] So how about a glass and some cookies too? 136 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 Okay. Come on. 137 00:07:33,662 --> 00:07:37,708 [Fred, in English] So-So, this, uh... this "Armand," does he live here? 138 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 Amat. His name is Amat. 139 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 And yes, he lives here. He bought my aunt's house. 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,213 But doesn't matter. 141 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 Oh, look, there he is. 142 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 - Hurry. Hurry, let's go. - [Fred] Hey, hey, hey. 143 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 You... You can't stay here. 144 00:07:48,218 --> 00:07:50,137 Now let me help you get out of here. 145 00:07:50,137 --> 00:07:53,557 At the port. Tomorrow night. At 10:00 p.m. 146 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 - I'll be waiting for you. - Fred, we just... 147 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 [Amat, in Spanish] Are we in a hurry or not? 148 00:07:59,563 --> 00:08:01,356 - [in English] We go? - Yeah, yeah. 149 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 Thanks. 150 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 [in Spanish] The cookies are good, aren't they? Yeah. 151 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 [in English] Really good. 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 [in Spanish] Although, to go to sleep, 153 00:08:25,255 --> 00:08:27,299 [in English] I have a magic solution. 154 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 You are something else. 155 00:08:31,887 --> 00:08:33,429 - What was that? - [dog whines] 156 00:08:33,429 --> 00:08:35,307 [Julia, in Spanish] I didn't hear anything. 157 00:08:35,807 --> 00:08:36,975 [dog barking] 158 00:08:48,070 --> 00:08:49,446 [dog growling] 159 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 [in English] Do you mind? We are sleeping. 160 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 I'm sorry. 161 00:09:15,681 --> 00:09:16,515 Sweet dreams. 162 00:09:30,279 --> 00:09:33,448 [in Spanish] Do you mind telling us what that idiot is doing here? 163 00:09:33,448 --> 00:09:34,867 He wants to make things right. 164 00:09:34,867 --> 00:09:36,952 That's easy. He should return the money. 165 00:09:38,996 --> 00:09:41,582 No. Don't tell me. He doesn't have it. 166 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 He doesn't have it? 167 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 He doesn't have it. 168 00:09:45,878 --> 00:09:48,005 Then how does he expect to make things right? 169 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 [Gala sighs] I don't know, Mom. 170 00:09:51,758 --> 00:09:53,719 But he has a plan. 171 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 He wants us to leave with him. 172 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 What a coward. He wants to run away. 173 00:09:59,600 --> 00:10:01,518 You didn't think of saying yes? 174 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 No, Mom. I didn't say yes. I didn't say anything. 175 00:10:04,521 --> 00:10:07,608 He came out of nowhere, told me that story, 176 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 and then that guy came in. 177 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 I thought he was going to kill him. 178 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 He's the father of my daughter. What did you expect me to do? 179 00:10:15,490 --> 00:10:18,243 Are you really asking me or was that rhetorical? 180 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 I thought everything would be all right when Dad came. 181 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 I thought so too. 182 00:10:25,000 --> 00:10:26,543 What are we going to do now? 183 00:10:27,211 --> 00:10:28,462 Hmm? 184 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 [hand brake clicks] 185 00:10:43,268 --> 00:10:44,686 [in English] Well, um... 186 00:10:46,480 --> 00:10:50,817 Yeah, uh, thank you for, uh, taking care of my family. 187 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 They come every one hour and a half. 188 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Hmm? 189 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 [gasps] Oh. 190 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 How will I know if one just came? 191 00:11:03,080 --> 00:11:07,459 If it hasn't come in one hour and a half, then it just came. 192 00:11:07,459 --> 00:11:09,670 [chuckles] Yeah, right. 193 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 Yeah. 194 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 Right. 195 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 [door opens] 196 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 Oh, oh, oh. Hey, hey. 197 00:11:21,473 --> 00:11:25,185 Do me a favor. Um, can you... can you give them these? 198 00:11:25,936 --> 00:11:28,397 I can't keep them safe here. 199 00:11:28,397 --> 00:11:32,276 Those bad guys are just part of a larger mess. 200 00:11:32,985 --> 00:11:37,614 If you really care about them, you'll tell them to come with me. 201 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 [Fred] Thanks. 202 00:12:05,350 --> 00:12:07,477 [in Spanish] He gave me this to give to you. 203 00:12:09,730 --> 00:12:13,984 I don't know what mess your husband is in, but I know he has dragged you into it. 204 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 So he wants you to go with him. 205 00:12:18,947 --> 00:12:20,157 Are you going to? 206 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 I don't know. 207 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 After all his lies? 208 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Those guys nearly killed us. 209 00:12:29,249 --> 00:12:33,504 I bought us a little time thinking I was going to find Fred, and now I don't know. 210 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 They don't just want Fred now. 211 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Would you happen to have $15 million lying around? 212 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 Trust your instincts, Gala. 213 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 {\an8}CANADA PASSPORT 214 00:13:51,248 --> 00:13:53,292 [rooster crows] 215 00:13:56,545 --> 00:14:00,424 [Andreu] Wake up, gentlemen. You have to come with us. 216 00:14:00,424 --> 00:14:01,592 [in English] Shit. 217 00:14:01,592 --> 00:14:05,679 [in Spanish] Come on. Stand up slowly, and don't do anything stupid. 218 00:14:05,679 --> 00:14:07,014 [in English] No stupid things. 219 00:14:07,014 --> 00:14:10,225 [in Spanish] Why are you pointing your gun at them, Quintanilla? 220 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 - What if they're dangerous? - Dangerous? 221 00:14:12,519 --> 00:14:14,188 You are dangerous with that thing! 222 00:14:14,188 --> 00:14:16,190 Come on. Lower your weapon. 223 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 [Quintanilla] You have the right to remain silent and to refuse to answer. 224 00:14:20,402 --> 00:14:23,405 [Andreu] Quintanilla, damn it. Can't you see they don't understand you? 225 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 Andreu, I've been dreaming my whole life about saying these words. 226 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 - Let me have this, please. - Yeah, yeah. 227 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 You have the right to a lawyer. 228 00:14:30,412 --> 00:14:32,539 If you can't afford one, you'll be assigned one. 229 00:14:32,539 --> 00:14:33,749 What's going on? 230 00:14:33,749 --> 00:14:37,920 Your husband's family. Apparently, they stole the van. 231 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 - Can you believe that? - Really? 232 00:14:39,922 --> 00:14:41,089 Mm-hmm. 233 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 You just can't trust family anymore. 234 00:14:45,093 --> 00:14:48,180 Thank God Amat noticed they weren't good people. 235 00:14:48,180 --> 00:14:49,181 - Amat? - Yes. 236 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 He called us. 237 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 We ran the plates, and it turns out 238 00:14:52,643 --> 00:14:56,230 it was reported missing a few days ago in Besalú. 239 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Are you okay? 240 00:14:58,941 --> 00:15:02,444 Yes. Yes. Um, are they going to prison? 241 00:15:02,444 --> 00:15:03,946 Well, jail for now. 242 00:15:03,946 --> 00:15:06,865 They'll be accused of robbery, but these things take time. 243 00:15:06,865 --> 00:15:09,117 They'll probably be out in a few hours. 244 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Okay. 245 00:15:11,537 --> 00:15:13,080 [Andreu] Uh. You see... 246 00:15:13,080 --> 00:15:17,793 Family is full of surprises. 247 00:15:17,793 --> 00:15:23,590 Sometimes they're unpleasant, and... and sometimes they're pleasant. 248 00:15:25,133 --> 00:15:31,723 If, after all this, you and I are something more than uncle and niece, 249 00:15:31,723 --> 00:15:33,976 that would be nice. 250 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 It would be great. 251 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 [Quintanilla] Andreu! 252 00:15:40,732 --> 00:15:43,235 We have lots of work to do. They need to be booked. 253 00:15:45,112 --> 00:15:46,864 Careful with the movement, okay? 254 00:15:53,662 --> 00:15:57,875 They'll be released in a few hours, and they'll come back pretty pissed off. 255 00:15:57,875 --> 00:16:00,586 We need to leave. It's now or never. 256 00:16:01,587 --> 00:16:03,172 It's for the best. 257 00:16:04,298 --> 00:16:05,424 Right. It's for the best. 258 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 You decided it on your own. 259 00:16:07,593 --> 00:16:08,677 Again. 260 00:16:08,677 --> 00:16:09,595 [Gala sighs] 261 00:16:09,595 --> 00:16:12,723 We can't stay here. We can't go back home. 262 00:16:12,723 --> 00:16:14,683 We have no money. This is our only option. 263 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Okay. Okay, right. You're right. 264 00:16:20,647 --> 00:16:25,068 This is very important, and we'll make this decision together. 265 00:16:25,068 --> 00:16:26,195 What do we do? 266 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 Any ideas? 267 00:16:29,031 --> 00:16:30,199 Hmm? 268 00:16:34,953 --> 00:16:36,705 Are you sure it's for the best? 269 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 I know you're mad at me. 270 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 I'm not mad at you. 271 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 I'm mad at Dad. 272 00:16:47,049 --> 00:16:48,550 Are we really leaving with him? 273 00:16:49,426 --> 00:16:51,553 And making a fresh start with fake names? 274 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 After all he's done? 275 00:16:55,724 --> 00:16:59,478 I know he screwed up big time. 276 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 But he's your dad. 277 00:17:02,940 --> 00:17:05,108 He came to make things right. 278 00:17:07,986 --> 00:17:11,156 Do you think we will be safer with him than on our own? 279 00:17:12,741 --> 00:17:14,617 First, we need to get out of here. 280 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 Okay? 281 00:17:21,083 --> 00:17:22,084 [Kate] Okay. 282 00:17:22,084 --> 00:17:23,961 - [Gala] Okay. - [Kate] We're leaving. 283 00:17:24,586 --> 00:17:26,338 [Gala] Pack your things. 284 00:17:26,338 --> 00:17:27,297 Come on. 285 00:17:35,138 --> 00:17:37,891 - I know what you're going to say. - I haven't said anything. 286 00:17:37,891 --> 00:17:40,519 Do you think I want to leave like this? 287 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 Leaving everything halfway? 288 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 The winery, our house... 289 00:17:45,941 --> 00:17:48,235 Hey... Hey, I haven't said anything. 290 00:17:50,487 --> 00:17:52,406 But running away is not the best solution. 291 00:17:54,032 --> 00:17:56,285 Trust me. I'm an expert. 292 00:18:00,247 --> 00:18:01,206 Where are you going? 293 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 I'm saying goodbye. Maybe you should too. 294 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 [knocks] 295 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 Wow. You didn't slam the door in my face. 296 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 We're making progress. 297 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 What do you want? 298 00:18:28,317 --> 00:18:31,570 Well, I want to do what I should have done many years ago. 299 00:18:33,113 --> 00:18:34,198 Say goodbye. 300 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 Are you leaving? Again? 301 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 Come on. Don't make that face. 302 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 It's better this way. Isn't it? 303 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 I've only given you trouble since I arrived. 304 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 And do you know what I have missed the most all these years? 305 00:18:50,172 --> 00:18:53,926 It wasn't having a nice house instead of that trailer that was falling apart, 306 00:18:53,926 --> 00:18:57,638 nor... nor a well-paid job, nor a good boyfriend... 307 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 Well, I've had plenty of those. 308 00:19:00,057 --> 00:19:04,686 What I've missed the most all these years was talking to you. 309 00:19:10,400 --> 00:19:13,487 Well, I have to go. 310 00:19:14,863 --> 00:19:16,907 I wish we had more time. 311 00:19:18,867 --> 00:19:21,245 Okay, then. Have a nice trip. 312 00:19:26,166 --> 00:19:27,292 What? 313 00:19:28,293 --> 00:19:29,545 Damn you. 314 00:19:30,337 --> 00:19:32,756 Are we really going to say goodbye like this? 315 00:19:32,756 --> 00:19:34,675 Well... Well, what do you expect me to say? 316 00:19:35,259 --> 00:19:37,427 I don't know. Say something. 317 00:19:39,847 --> 00:19:41,932 Do you think I want to leave? 318 00:19:41,932 --> 00:19:43,433 Don't leave then! 319 00:19:47,688 --> 00:19:51,859 I spent over 40 years thinking that I was never going to see you again. 320 00:19:53,402 --> 00:19:59,157 And now that you are here, I got used to having you around again. 321 00:20:02,035 --> 00:20:07,165 Even if you are a pain and love to annoy me. 322 00:20:07,708 --> 00:20:09,793 It's my favorite thing in the world. 323 00:20:13,088 --> 00:20:14,631 I've got an empty room. 324 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Where did you put the barrels? 325 00:20:21,763 --> 00:20:22,973 Nalda, where's Amat? 326 00:20:23,640 --> 00:20:24,892 I haven't seen him in a while. 327 00:20:26,059 --> 00:20:27,603 [Ramona] Oh, you're here! 328 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Listen, we had an idea. 329 00:20:29,354 --> 00:20:31,607 Decorating all this for when the American girl comes. 330 00:20:31,607 --> 00:20:35,110 Just a few things: lights, lanterns, the band playing some music. 331 00:20:35,110 --> 00:20:36,653 - What do you think? - [Úrsula] Well! 332 00:20:36,653 --> 00:20:42,034 So, we're technically celebrating Saint Vincent's Day early for that foreigner! 333 00:20:42,034 --> 00:20:43,493 Great, she'll love it! 334 00:20:43,493 --> 00:20:47,247 [Úrsula] The sheep will be outside so it looks more ecological. 335 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 That was Amat's idea. 336 00:20:48,957 --> 00:20:50,417 Uh, where is Amat? 337 00:20:50,417 --> 00:20:52,961 He's over there, in the back, preparing the wine samples. 338 00:20:53,629 --> 00:20:54,838 [Gala] What are you doing? 339 00:20:57,299 --> 00:20:58,800 Edna will be here tomorrow. 340 00:21:00,677 --> 00:21:02,304 Everything needs to be ready. 341 00:21:04,389 --> 00:21:05,849 She will love the wine. 342 00:21:06,642 --> 00:21:08,310 The winery. 343 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Even the sheep. 344 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 You'll do great. 345 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 I'm sorry you won't be here. 346 00:21:21,198 --> 00:21:22,407 [Nalda] The American! 347 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 The American! 348 00:21:23,659 --> 00:21:24,785 - What? - No, not you. 349 00:21:24,785 --> 00:21:26,036 The other one! She's here! 350 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 - Edna? - What do you mean, "here"? 351 00:21:27,829 --> 00:21:29,873 No, no, but she was coming tomorrow. 352 00:21:29,873 --> 00:21:32,251 No. Her office called and told us she was coming 353 00:21:32,251 --> 00:21:34,837 by helicopter and will be landing soon. 354 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Listen, I'll let everyone know so we can welcome her as she deserves. 355 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 Come on! 356 00:21:40,008 --> 00:21:41,802 - Distract her. - Hey, no, no, no, no. 357 00:21:41,802 --> 00:21:43,846 - Just five minutes. - I need to go now. Right now. 358 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Gala, please. 359 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 [helicopter approaching] 360 00:21:53,438 --> 00:21:54,773 COOPERATIVE LES BITLLES 361 00:21:54,773 --> 00:21:56,191 COOPERATIVE WINERY 362 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 [Gala] Edna. 363 00:22:16,712 --> 00:22:18,005 Gala? 364 00:22:18,005 --> 00:22:19,339 - [in English] Hi. - Oh, my God. 365 00:22:19,339 --> 00:22:20,841 What are you doing here? 366 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 Weren't you missing? 367 00:22:22,301 --> 00:22:23,635 Missing? 368 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 I'm right here. 369 00:22:26,263 --> 00:22:28,807 And here I thought I was making an entrance. 370 00:22:28,807 --> 00:22:30,851 But what happened to you? 371 00:22:30,851 --> 00:22:32,769 Oh, yes, well. 372 00:22:32,769 --> 00:22:37,649 It's a long story, but, uh, we decided to come to my mother's village. 373 00:22:37,649 --> 00:22:40,736 Yeah. I tasted this wine and immediately thought of you. 374 00:22:41,320 --> 00:22:44,406 Well, I can't wait for you to show me everything. 375 00:22:44,406 --> 00:22:46,283 We have so much catching up to do. 376 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 So, these are the ladies. 377 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Oh. That's cute. 378 00:22:48,827 --> 00:22:50,287 [Gala, in Spanish] This is Edna. 379 00:22:50,287 --> 00:22:52,164 - [all] Hello! - [Edna, in English] Hi. 380 00:22:52,164 --> 00:22:53,999 [in Spanish] But, Ramona, look, sweetheart. 381 00:22:53,999 --> 00:22:58,086 Celebrating Saint Vincent's Day early is sacrilegious, at the very least. 382 00:22:58,086 --> 00:22:59,379 [Ramona] Not again, Father! 383 00:22:59,379 --> 00:23:01,673 It's just to impress that woman. 384 00:23:01,673 --> 00:23:03,884 We'll celebrate the real one in May. 385 00:23:03,884 --> 00:23:04,968 [Andreu] Come on! 386 00:23:04,968 --> 00:23:08,305 It's the only chance we have to make the town look good. 387 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Lighten up. 388 00:23:12,434 --> 00:23:13,477 For Gala. 389 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Well, if it's for Gala... 390 00:23:15,354 --> 00:23:18,774 Fantastic! I'll tell the band to get ready. 391 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 [in English] It's a signature wine. 392 00:23:20,317 --> 00:23:23,529 Very small production because it's crafted with so much care. 393 00:23:23,529 --> 00:23:26,532 And they have the eco-friendly wine certificate, I assume? 394 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 - Yeah, yeah. Of course. - Excellent. 395 00:23:28,200 --> 00:23:29,826 That's what's so great about this place. 396 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 It has amazing soil, they don't use any chemicals, 397 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 they have natural fertilizers... 398 00:23:37,209 --> 00:23:40,212 [in Spanish] I'm saying we only use natural fertilizers. Right? 399 00:23:40,212 --> 00:23:43,549 Of course. One hundred percent sheep shit, baby. 400 00:23:44,258 --> 00:23:47,010 [in English] I don't know what she said, but it sounds good. 401 00:23:47,010 --> 00:23:49,429 - Let's go taste that wine. - Yes. Yes, let's go. 402 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 [Edna] This winery is something else. 403 00:23:56,562 --> 00:24:00,274 I hope you like it as much as we do. 404 00:24:00,274 --> 00:24:03,402 Yeah. This is a very special blend. 405 00:24:03,402 --> 00:24:06,029 It's two different vintages, and if you taste them separately, 406 00:24:06,029 --> 00:24:08,198 you probably wouldn't think they'd go well together. 407 00:24:08,198 --> 00:24:13,161 But, as it turns out, they, um... they go hand in hand. 408 00:24:13,161 --> 00:24:14,705 - Yes. - Hmm. 409 00:24:14,705 --> 00:24:18,667 Yes, we managed to create a unique blend. 410 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Blend. 411 00:24:20,544 --> 00:24:21,545 Yeah. 412 00:24:27,634 --> 00:24:28,635 So? 413 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 So? 414 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 I like it. 415 00:24:38,729 --> 00:24:41,231 Okay. I'll get straight to the point. 416 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 There's good business here. 417 00:24:42,482 --> 00:24:46,403 And not just the wine. I mean the entire concept. 418 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 The winery, the tradition. 419 00:24:49,406 --> 00:24:51,658 And I want to be the first one to have a shot. 420 00:24:53,076 --> 00:24:54,203 30,000 bottles. 421 00:24:54,203 --> 00:24:56,872 I can pay 10% up-front, and the rest upon delivery. 422 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 - Great! - Um... 423 00:24:58,040 --> 00:24:59,374 That's great. 424 00:24:59,958 --> 00:25:01,084 What? 425 00:25:01,084 --> 00:25:04,338 Uh, can you, um, give us one minute? 426 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Just one minute. 427 00:25:06,507 --> 00:25:07,674 Take your time. 428 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 [in Spanish] What's wrong? 429 00:25:13,055 --> 00:25:14,473 We can't accept. 430 00:25:14,473 --> 00:25:15,432 Why not? 431 00:25:15,432 --> 00:25:17,601 The cooperative is heavily indebted. 432 00:25:17,601 --> 00:25:20,395 With 10% up-front, we do not even cover half of it. 433 00:25:20,395 --> 00:25:23,273 We would need a minimum of 30%. 434 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 Nobody is going to offer you more money, Amat. 435 00:25:30,948 --> 00:25:33,992 Okay, okay. Just let me do the talking. 436 00:25:34,952 --> 00:25:38,038 [Gala, in English] Edna. We've got a deal. 437 00:25:38,038 --> 00:25:40,707 You're not gonna find another wine like this, and you know it. 438 00:25:41,375 --> 00:25:44,586 Like you said, the story, the wine sells itself. 439 00:25:44,586 --> 00:25:47,673 Each bottle is unique and different and special. 440 00:25:47,673 --> 00:25:52,135 People are gonna want to pay a lot of money to get their hands on a bottle. 441 00:25:52,970 --> 00:25:56,598 So I don't think you're gonna buy 30,000 bottles. 442 00:25:56,598 --> 00:25:59,101 You're gonna buy 100,000 bottles. 443 00:26:04,690 --> 00:26:05,899 You're good. 444 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 So, we got a deal? 445 00:26:09,528 --> 00:26:11,405 - We have a deal. - Yes! 446 00:26:12,072 --> 00:26:13,532 Great. Come on. 447 00:26:13,532 --> 00:26:16,451 We have something spectacular planned. You're gonna love this town. 448 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 WELCOME 449 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 [Ramona, in Spanish] Come with us, Edna, sweetheart. 450 00:26:40,142 --> 00:26:41,894 [winery employee] You did it, Gala! 451 00:26:48,192 --> 00:26:50,152 [in English] You're really not going to miss all of this? 452 00:26:52,070 --> 00:26:53,822 Everything's going to turn out okay. 453 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Trust me. 454 00:26:56,366 --> 00:26:57,618 Where's your grandma? 455 00:26:58,243 --> 00:27:00,454 She's saying goodbye to tía Mariona. 456 00:27:03,123 --> 00:27:04,625 And I'm gonna do the same. 457 00:27:11,340 --> 00:27:13,467 [in Spanish] Why the long face, girl? 458 00:27:13,467 --> 00:27:16,011 You got a win with the wine lady. Celebrate. 459 00:27:16,011 --> 00:27:17,429 We're leaving town. 460 00:27:22,142 --> 00:27:24,561 And I wanted to thank you for everything. 461 00:27:26,271 --> 00:27:31,026 If you're trying to trick me into taking you to the airport, it's not happening. 462 00:27:33,403 --> 00:27:34,571 You shouldn't leave. 463 00:27:35,614 --> 00:27:36,823 I don't want to go. 464 00:27:40,577 --> 00:27:44,081 Well, come back soon because you owe me a drawing. 465 00:28:28,250 --> 00:28:29,793 We need to leave now, Mom. 466 00:28:29,793 --> 00:28:31,587 Then you better hurry. 467 00:28:35,132 --> 00:28:36,425 What? 468 00:28:36,425 --> 00:28:39,386 Grandma, you're coming with us. We need to be together. 469 00:28:39,386 --> 00:28:43,015 Kate, I can't keep running away at my age. 470 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 I'm not leaving without you. 471 00:28:44,892 --> 00:28:46,935 Grandma, you can't be alone here. 472 00:28:46,935 --> 00:28:48,687 I'll be fine here. 473 00:28:48,687 --> 00:28:51,440 I know it's a boring town, but this is my home. 474 00:28:52,024 --> 00:28:54,359 You dragging us here wasn't that bad after all. 475 00:28:55,652 --> 00:28:58,363 And you both know how annoying I get. 476 00:28:58,363 --> 00:29:01,158 I'll always be a concern, a problem. 477 00:29:02,367 --> 00:29:04,036 You're never a problem. 478 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 Living in La Muga is nice. 479 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 There are good people here. 480 00:29:09,041 --> 00:29:09,958 And my sister is here. 481 00:29:10,626 --> 00:29:12,461 We'll take very good care of her. 482 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 Well, I'll go get your bags. 483 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Who knows? 484 00:29:18,759 --> 00:29:24,056 Maybe by staying here I'll finally find out who the heck your father is. 485 00:29:24,806 --> 00:29:25,682 Right. 486 00:29:25,682 --> 00:29:28,018 It might be nice to know who he is. 487 00:29:29,269 --> 00:29:35,692 Whoever he is, he's a lucky guy because you're a wonderful daughter. 488 00:29:42,824 --> 00:29:43,909 I love you so much. 489 00:29:45,285 --> 00:29:46,119 A lot. 490 00:29:46,745 --> 00:29:48,080 Me too. 491 00:30:19,403 --> 00:30:20,988 [all sigh] 492 00:30:21,905 --> 00:30:23,407 Well, here we are. 493 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 Thanks for everything. 494 00:30:28,996 --> 00:30:33,917 I thought it would be a nightmare, living with you. But... 495 00:30:37,087 --> 00:30:37,963 It was nice. 496 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Yeah, it really was. 497 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 [in English] Mom, I'll wait for you outside. 498 00:30:44,720 --> 00:30:45,679 Okay. 499 00:30:45,679 --> 00:30:47,806 - Bye, Amat. - [in Spanish] Good luck, Kate. 500 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 - Listen... - [Gala] Amat, I don't want to... 501 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 - I just wanted to say... - I don't want to... 502 00:31:05,532 --> 00:31:06,575 [Gala sighs] 503 00:31:10,412 --> 00:31:11,288 [in English] Shit. 504 00:31:15,167 --> 00:31:16,251 [seat belt clicks] 505 00:31:16,251 --> 00:31:17,544 [in Spanish] Thanks. 506 00:31:36,939 --> 00:31:38,357 [kisses] Thank you. 507 00:31:41,068 --> 00:31:43,904 [Gala, in English] According to my mother, life as a Xatart woman 508 00:31:43,904 --> 00:31:45,781 is like playing a game of cards. 509 00:31:46,281 --> 00:31:49,117 The first rule: embrace uncertainty. 510 00:31:49,701 --> 00:31:52,079 You never know what hand you'll be dealt. 511 00:31:53,872 --> 00:31:55,207 [in Spanish] I don't want to go. 512 00:32:05,551 --> 00:32:07,010 [in English] What are you doing? 513 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 [Kevin] Using a paper clip. 514 00:32:12,015 --> 00:32:13,475 I learned that in a tutorial. 515 00:32:22,109 --> 00:32:24,194 [in Spanish] Knock it off, MacGyver. 516 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 [in English] We're free to go? 517 00:32:25,612 --> 00:32:28,073 [in Spanish] Free? No way! Not a chance. 518 00:32:28,073 --> 00:32:30,117 I'm here for the giants and the bigheads. 519 00:32:31,118 --> 00:32:34,538 As long as I'm here, rules must be followed. Period. 520 00:32:34,538 --> 00:32:36,790 You'll stay here until the frogs grow hair. 521 00:32:36,790 --> 00:32:38,959 You broke the law. It is what it is. 522 00:32:38,959 --> 00:32:40,085 [lock clicks] 523 00:32:40,085 --> 00:32:42,671 [in English] Um, the frogs, their hair. 524 00:32:42,671 --> 00:32:44,631 [in Spanish] Anyway, you're not getting out. 525 00:32:44,631 --> 00:32:47,259 You foreigners come to Spain and do what you want. 526 00:32:47,259 --> 00:32:49,803 Jumping off balconies, public nuisance... 527 00:32:49,803 --> 00:32:52,389 You don't care about private property. 528 00:32:52,389 --> 00:32:53,348 [door squeaks] 529 00:32:53,348 --> 00:32:56,476 That can't be, gentlemen. Stealing that van was a felony. 530 00:32:56,476 --> 00:32:59,646 Can't you just rent a car like everyone else? 531 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 Can't you afford to share a car? 532 00:33:01,899 --> 00:33:03,358 Come on! You can't just come here... 533 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 You wanna do what? 534 00:33:06,695 --> 00:33:08,572 Honey, I know it's crazy. 535 00:33:08,572 --> 00:33:11,909 It is, but if all goes well, you won't have to go anywhere. 536 00:33:11,909 --> 00:33:15,245 [in English] Please. I need you with me in this plan. 537 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 [Kate] Dad! 538 00:33:21,502 --> 00:33:25,088 [Fred] Oh! Oh, my God. Oh, my God. 539 00:33:25,088 --> 00:33:27,674 Oh, my God. And you. [kisses] 540 00:33:27,674 --> 00:33:30,761 Great, great. Come on. Here. I got your bags. 541 00:33:34,932 --> 00:33:37,559 - [Kate] Wow. - Yeah. Nice, huh? 542 00:33:37,559 --> 00:33:38,936 Such a great view. 543 00:33:40,896 --> 00:33:46,235 You know, I-I cannot tell you how happy I am that we are all together again. 544 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 [chuckles] 545 00:33:48,779 --> 00:33:51,281 Yeah. You wanna see inside? 546 00:33:51,907 --> 00:33:53,575 - Come on. - [Kate] Yeah. 547 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 So how long before we set sail? 548 00:33:56,537 --> 00:33:57,829 Soon, I hope. 549 00:33:57,829 --> 00:34:01,166 I got you some, uh, some real clothes. [chuckles] 550 00:34:02,125 --> 00:34:04,461 And, uh, I got you a few things there, baby. 551 00:34:04,461 --> 00:34:06,380 You wanna go and try them on in your room? 552 00:34:07,214 --> 00:34:10,842 Uh, we got a dinner reservation in 20 minutes if you're hungry? 553 00:34:10,842 --> 00:34:11,885 - Oh, yeah? - Yeah. 554 00:34:11,885 --> 00:34:13,719 - Thanks, Dad. - Oh, you're welcome. 555 00:34:17,431 --> 00:34:21,270 You know... [chuckles] ...you know, for a minute, 556 00:34:21,270 --> 00:34:23,897 when I was waiting for you out on the dock, 557 00:34:25,274 --> 00:34:29,402 I, uh... I thought you decided to stay in that shit town. 558 00:34:29,402 --> 00:34:30,529 [beeping] 559 00:34:32,614 --> 00:34:34,741 It's not a shit town, it's a beautiful town. 560 00:34:34,741 --> 00:34:37,619 Yeah. You know what I mean, baby. 561 00:34:38,453 --> 00:34:40,873 I am... I'm sure you tried your best, 562 00:34:40,873 --> 00:34:44,877 but probably wasn't the best place to start over, was it? 563 00:34:45,585 --> 00:34:46,587 You know? 564 00:34:48,338 --> 00:34:51,800 Hey, it's okay, because I'm here now. 565 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 And I am gonna look after you. 566 00:34:56,889 --> 00:34:57,764 Oh, no. 567 00:34:57,764 --> 00:35:00,267 Why don't we just take things slow, okay? 568 00:35:00,267 --> 00:35:02,436 Oh. Yeah, sure, sure. 569 00:35:03,020 --> 00:35:05,230 Yeah. Got all the time in the world. [chuckles] 570 00:35:08,358 --> 00:35:12,362 [captain speaking Spanish on speakers] 571 00:35:12,362 --> 00:35:15,407 [Kate] I got so used to seeing you in your dirty work clothes. 572 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 - Are you kidding? - [Kate chuckles] 573 00:35:16,783 --> 00:35:18,827 Your mom? In dirty work clothes, seriously? 574 00:35:18,827 --> 00:35:19,745 Yes! 575 00:35:19,745 --> 00:35:24,750 It reminded me of when I lived in an RV and used to pick grapes with my mom. 576 00:35:24,750 --> 00:35:25,667 [Fred] Oh. 577 00:35:25,667 --> 00:35:27,461 - I miss it actually. - [Fred chuckles] 578 00:35:27,461 --> 00:35:29,630 Just that or all of it? 579 00:35:30,547 --> 00:35:31,882 [Gala] It's gonna be okay. 580 00:35:34,009 --> 00:35:37,429 [Gala] The second rule: Keep your cards close to your chest. 581 00:35:37,971 --> 00:35:39,681 And let them call your bluff. 582 00:35:45,479 --> 00:35:46,605 [Fred] Okay. 583 00:35:47,105 --> 00:35:48,607 Here we are. 584 00:35:48,607 --> 00:35:50,984 [Gala] Oh. There's the captain, honey. 585 00:35:50,984 --> 00:35:52,277 [Fred] Hey, Captain. 586 00:35:54,154 --> 00:35:55,113 Thank you. 587 00:35:55,113 --> 00:35:57,032 Here is to second chances. 588 00:35:57,032 --> 00:36:01,328 I give you my word that from now on we are gonna be okay. 589 00:36:02,996 --> 00:36:04,164 Oh! 590 00:36:04,164 --> 00:36:06,083 Oh, my God. Oh, I am so sorry. 591 00:36:06,083 --> 00:36:07,000 Oh, that's cold. 592 00:36:07,000 --> 00:36:08,377 Here. Let me... 593 00:36:08,377 --> 00:36:11,171 No, you know what? I'm just gonna go to the room and rinse it off. 594 00:36:11,171 --> 00:36:12,756 - I'll be right back. Okay. - Oh, okay. 595 00:36:12,756 --> 00:36:15,592 Don't be long, they're gonna run out of king crab. 596 00:36:15,592 --> 00:36:16,969 - Oh! - [Fred chuckles] 597 00:36:20,305 --> 00:36:23,016 [crew, in Spanish] Ladies and gentlemen, our cruise ship Blancaró 598 00:36:23,016 --> 00:36:25,519 will be setting sail shortly from the port... 599 00:36:25,519 --> 00:36:26,728 [Gala] How's it going? 600 00:36:27,396 --> 00:36:28,605 Is it going to take long? 601 00:36:29,273 --> 00:36:30,274 Come on. 602 00:36:31,650 --> 00:36:32,526 [drill whirs] 603 00:36:32,526 --> 00:36:34,570 [Gala moans] We don't have much time. 604 00:36:35,821 --> 00:36:37,948 I need to focus, Gala. 605 00:36:37,948 --> 00:36:39,491 Okay, okay, okay. 606 00:36:39,491 --> 00:36:41,159 I'll let you work. 607 00:36:41,159 --> 00:36:43,620 Silence. I need silence to focus. 608 00:36:43,620 --> 00:36:45,330 We only have five minutes. 609 00:36:45,330 --> 00:36:48,125 If you want my help, you need to distract Fred longer. 610 00:36:48,125 --> 00:36:50,210 What do you want me to do? Throw him overboard? 611 00:36:50,210 --> 00:36:51,295 That's an option. 612 00:36:51,295 --> 00:36:53,213 We need to open this now. 613 00:36:53,213 --> 00:36:54,590 Do you want to give it a try? 614 00:36:54,590 --> 00:36:56,425 - No! You're the handyman. - Oh, am I? 615 00:36:56,425 --> 00:36:57,426 Yes. 616 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 There may be something we can do. 617 00:37:05,392 --> 00:37:07,561 [Fred, in English] What is taking her so long? 618 00:37:08,687 --> 00:37:10,689 I-I-I'm gonna go and find her. 619 00:37:10,689 --> 00:37:13,150 [Kate] No! Dad, sit down! Okay? Sit down. 620 00:37:13,150 --> 00:37:14,985 She'll be back in a minute. 621 00:37:15,777 --> 00:37:16,904 Okay. [chuckles] 622 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 Okay, okay. 623 00:37:21,533 --> 00:37:24,620 I'm just a... a little worried about her, that's all. 624 00:37:26,330 --> 00:37:27,789 Don't worry. I'm sure she's fine. 625 00:37:27,789 --> 00:37:29,166 Yeah, yeah. 626 00:37:33,378 --> 00:37:35,714 [in Spanish] Come on! The boat is about to leave! 627 00:37:41,220 --> 00:37:42,095 [Amat] Ready. 628 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 [both] Two, three... 629 00:37:43,347 --> 00:37:44,848 Go! 630 00:37:44,848 --> 00:37:47,476 [both grunting] 631 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 You did it! You did it! 632 00:38:13,168 --> 00:38:16,505 [crew] Ladies and gentlemen, in five minutes, our cruise ship 633 00:38:16,505 --> 00:38:19,550 Blancaró will be setting sail from the port of Barcelona. 634 00:38:19,550 --> 00:38:22,052 [Kate, in English] Dad, I know you love us. 635 00:38:22,052 --> 00:38:25,013 And I love you too. A lot, I really do. 636 00:38:25,013 --> 00:38:26,557 - But... - Okay? 637 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 This isn't the right way to fix things. 638 00:38:29,226 --> 00:38:32,354 I don't need to start over. I don't wanna forget who I am. 639 00:38:33,605 --> 00:38:36,149 Dad, what I'm trying to say is that... 640 00:38:38,277 --> 00:38:41,488 if one day you decide to get your shit together, 641 00:38:42,197 --> 00:38:44,700 I'll be more than happy to let you into my life again. 642 00:38:51,540 --> 00:38:52,624 Katie... 643 00:38:53,876 --> 00:38:55,252 where is your mother? 644 00:39:00,716 --> 00:39:02,134 Oh, God. 645 00:39:08,765 --> 00:39:10,017 [in Spanish] Wait, wait! 646 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 What are you doing? 647 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 [Amat] Why did you go back? 648 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Details. 649 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 [Kate] Do you think Dad will be okay? 650 00:39:59,900 --> 00:40:01,235 [Gala] Honey, trust me. 651 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 I know your dad. He'll be fine. 652 00:40:05,697 --> 00:40:08,116 [ship horn blowing] 653 00:40:08,116 --> 00:40:09,868 [folk music playing] 654 00:40:09,868 --> 00:40:11,161 [Gala, in English] Oh, my. 655 00:40:12,454 --> 00:40:13,497 [Kate] Wow. 656 00:40:14,373 --> 00:40:16,416 [in Spanish] Is the party still going? 657 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 [Gala] Oh! 658 00:40:19,670 --> 00:40:20,963 [in English] Oh, my God! 659 00:40:21,922 --> 00:40:23,465 - [in Spanish] Mom! - Grandma! 660 00:40:23,465 --> 00:40:26,760 Sweeties! What are you doing here? My loves! 661 00:40:26,760 --> 00:40:28,470 We can't live without you. 662 00:40:28,470 --> 00:40:31,306 I'm so happy you're back! 663 00:40:31,306 --> 00:40:32,641 Where's Fred? 664 00:40:32,641 --> 00:40:35,269 Uh, he's on his way to Latin America. 665 00:40:35,978 --> 00:40:40,232 We still have plenty of things to do here. 666 00:40:40,232 --> 00:40:41,692 Go with him. 667 00:40:43,277 --> 00:40:44,820 Come with me, Kate. 668 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 Come here! Mariona, come with us! 669 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 [fireworks popping] 670 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 What a night! 671 00:41:08,510 --> 00:41:09,970 It wasn't bad. 672 00:41:12,806 --> 00:41:14,057 It could get better, right? 673 00:41:14,057 --> 00:41:15,142 Gala! 674 00:41:15,142 --> 00:41:17,519 [in English] I just won a game of bitlles. 675 00:41:19,479 --> 00:41:21,106 I love this town! 676 00:41:21,106 --> 00:41:22,941 And I love these women! 677 00:41:22,941 --> 00:41:24,443 [Edna laughing] 678 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 [in Spanish] Hi, Montse. 679 00:41:27,362 --> 00:41:30,073 - She's had a few drinks, hasn't she? - Half the bar. 680 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Can we talk? 681 00:41:33,869 --> 00:41:35,204 - Now? - Yeah. 682 00:41:36,038 --> 00:41:37,039 Sure. 683 00:41:44,505 --> 00:41:45,756 What's up? 684 00:41:46,548 --> 00:41:48,926 You have your life. I have mine, and... 685 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 Well, we've discussed our relationship a lot. 686 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 It's great. We have fun and there's no commitment. 687 00:41:56,058 --> 00:42:00,521 I think we've been careful so this wouldn't happen, 688 00:42:00,521 --> 00:42:01,855 but it happened. 689 00:42:02,731 --> 00:42:05,067 There's a third person involved now. 690 00:42:18,956 --> 00:42:19,998 Julia! 691 00:42:21,208 --> 00:42:23,877 Come on! Everyone's having fun and you have that face? 692 00:42:25,379 --> 00:42:27,214 The test results are here. 693 00:42:28,799 --> 00:42:30,884 [Mariona] Julia! Julia, come here! 694 00:42:30,884 --> 00:42:32,135 My sister is calling me. 695 00:42:57,536 --> 00:43:01,290 [Gala laughs] And Edna was a little piripi. 696 00:43:02,249 --> 00:43:06,545 She wants to come to the bitlles championship next year. 697 00:43:08,881 --> 00:43:09,882 Hey? 698 00:43:11,967 --> 00:43:13,135 What's the matter? 699 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Nothing. 700 00:43:15,012 --> 00:43:15,971 Nothing? 701 00:43:17,264 --> 00:43:19,141 Now we can fix everything. 702 00:43:19,850 --> 00:43:21,310 Aren't you happy? 703 00:43:23,270 --> 00:43:25,063 Yes. I am happy. 704 00:43:26,440 --> 00:43:29,443 Is that your happy face? Seriously? 705 00:43:30,027 --> 00:43:32,946 Did something else happen? You can trust me. 706 00:43:32,946 --> 00:43:34,489 It's not that easy, Gala. 707 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 I know that. 708 00:43:37,201 --> 00:43:39,661 If you're going to be like this, we might as well stop talking. 709 00:43:39,661 --> 00:43:41,371 Can we try not to argue for a while? 710 00:43:41,371 --> 00:43:42,706 I don't know. Can we? 711 00:43:42,706 --> 00:43:44,333 [crashes] 712 00:43:49,046 --> 00:43:50,214 What was that? 713 00:43:54,801 --> 00:43:56,094 [door opens] 714 00:43:57,346 --> 00:43:59,306 [Gala, in English] And finally the third rule. 715 00:43:59,306 --> 00:44:00,307 [door closes] 716 00:44:01,183 --> 00:44:02,017 [door closes] 717 00:44:02,017 --> 00:44:03,936 Leave room for improvisation. 718 00:44:05,020 --> 00:44:08,774 Because even the best plans can go wrong. 719 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 [in Spanish] Is he dead? 720 00:44:40,973 --> 00:44:42,057 [Amat sighs] 721 00:44:42,599 --> 00:44:44,017 I would say so, Gala. 722 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 INSPIRED BY THE NOVEL "LA TIERRA DE LAS MUJERES" BY S. BARNEDA 52497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.