Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,344
LAND OF WOMEN
2
00:00:10,344 --> 00:00:11,428
[knocks]
3
00:00:32,281 --> 00:00:33,367
Can I come in?
4
00:00:39,081 --> 00:00:40,290
[in Spanish] Hello.
5
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
[Amat] Uh...
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,506
I'll be upstairs if you need me.
7
00:00:56,223 --> 00:00:57,599
[Amat] Good night.
8
00:00:57,599 --> 00:00:59,643
[footsteps depart]
9
00:01:03,772 --> 00:01:04,647
[slaps]
10
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
[Gala, in English]
That is for abandoning us.
11
00:01:07,693 --> 00:01:12,281
And that is for the weeks I've been
in this town without hearing from you!
12
00:01:13,115 --> 00:01:15,993
And that is for
running off with some woman
13
00:01:15,993 --> 00:01:18,287
while we're being
chased down by Tony's thugs!
14
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
Just let me explain, honey. Please.
15
00:01:19,830 --> 00:01:22,875
Call me honey one more time,
I'm gonna hit you even harder!
16
00:01:22,875 --> 00:01:27,045
Just... I... I never meant to abandon you.
17
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
I-I had to leave just
to try and keep you safe.
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
We're clearly not safe, Fred!
19
00:01:31,633 --> 00:01:34,928
It was a mistake! I know that now.
20
00:01:34,928 --> 00:01:36,013
- A mistake?
- Yeah.
21
00:01:36,013 --> 00:01:39,516
A mistake is stealing a robe from a hotel.
22
00:01:39,516 --> 00:01:41,560
You stole $15 million!
23
00:01:44,730 --> 00:01:47,733
No, I... I... I didn't steal the money.
24
00:01:47,733 --> 00:01:49,568
I didn't. I borrowed it. I borrowed it.
25
00:01:49,568 --> 00:01:51,278
- You borrowed it. Oh, my God.
- Yes. Yes.
26
00:01:51,278 --> 00:01:52,821
- I borrowed it from Tony.
- [sighs]
27
00:01:52,821 --> 00:01:55,657
To invest in an apartment block
in Brooklyn.
28
00:01:55,657 --> 00:02:00,287
I was advised... very, very
badly, I might add...
29
00:02:00,287 --> 00:02:05,501
that I could sell the properties
from the plans for 40% over the market.
30
00:02:05,501 --> 00:02:07,294
All I needed was an investor.
31
00:02:07,294 --> 00:02:09,463
So why not go to the bank
like a normal person does?
32
00:02:09,463 --> 00:02:12,299
'Cause the bank, uh,
wouldn't give me a loan.
33
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
- Um...
- Why not?
34
00:02:14,760 --> 00:02:17,930
'Cause I already had a d...
had a debt with them.
35
00:02:18,555 --> 00:02:19,431
What debt?
36
00:02:19,431 --> 00:02:22,935
I had a line of credit for, uh...
[coughs] ...seven million dollars.
37
00:02:25,103 --> 00:02:27,439
- I was ashamed, Gala.
- [sighs]
38
00:02:28,565 --> 00:02:31,151
I-I didn't want
you to think I was a failure.
39
00:02:31,151 --> 00:02:34,780
I-I-I just wanted to make things right.
40
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
And that's why I borrowed the money
from Tony.
41
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
So I could...
42
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
I-I was just...
just trying to make you happy.
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,792
The construction had started on the site,
and then the investors,
44
00:02:46,792 --> 00:02:49,378
you know,
they started pulling their money out.
45
00:02:49,378 --> 00:02:51,296
Just one after another after another.
46
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
And...
47
00:02:53,507 --> 00:02:57,427
And then since no money was coming in,
I had to stop construction on the site,
48
00:02:57,427 --> 00:03:00,222
and I had
already spent most of Tony's money.
49
00:03:00,222 --> 00:03:01,348
And...
50
00:03:02,558 --> 00:03:04,518
So I-I couldn't pay him back.
51
00:03:05,602 --> 00:03:07,145
So, I, uh... Just...
52
00:03:08,188 --> 00:03:09,273
So you left.
53
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Yeah. I left.
54
00:03:13,360 --> 00:03:14,903
[snoring]
55
00:03:20,075 --> 00:03:21,535
[Gala shouting in distance]
56
00:03:25,163 --> 00:03:26,957
[Fred] And then I-I-I met this woman.
57
00:03:27,916 --> 00:03:31,003
And she was a diplomat in an embassy.
58
00:03:31,003 --> 00:03:33,922
And she told me that she
could get jewelry out of the country
59
00:03:33,922 --> 00:03:36,133
without, uh, too much trouble.
60
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
[Gala gasps]
61
00:03:37,217 --> 00:03:39,136
Fred, is that my necklace?
62
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Okay, we made a deal.
63
00:03:40,345 --> 00:03:41,680
You made a deal?
64
00:03:41,680 --> 00:03:43,015
I saw the photo.
65
00:03:43,015 --> 00:03:46,226
She was like some sort of sex kitten,
and you took her to Monaco!
66
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
Baby, nothing happened between me and her.
67
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
Our whole life is a lie, Fred.
68
00:03:50,939 --> 00:03:53,025
I-I don't even know who I am anymore.
69
00:03:54,151 --> 00:03:57,070
I know I can't pay Tony's money back.
70
00:03:57,738 --> 00:04:00,741
I wish I could, but I just... I just can't.
71
00:04:01,283 --> 00:04:05,120
But I think I have found a way for us
to make a fresh start.
72
00:04:08,457 --> 00:04:10,792
A fresh start?
What, you think I'm an idiot?
73
00:04:10,792 --> 00:04:11,752
[chair bangs]
74
00:04:11,752 --> 00:04:13,545
Just hear me out, huh?
75
00:04:15,172 --> 00:04:17,716
So much of what we owe is in your name.
76
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
I'm so sorry, Gala.
77
00:04:20,093 --> 00:04:24,223
This is the only way we can both
start anew and keep our family safe.
78
00:04:24,848 --> 00:04:26,558
I can't do this without you.
79
00:04:28,810 --> 00:04:30,062
[dog barking in distance]
80
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
[dog barking]
81
00:04:47,538 --> 00:04:52,251
Tomorrow night at ten o'clock,
there is a cruise
82
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
set to depart from
Barcelona going to Argentina.
83
00:04:55,629 --> 00:04:58,590
And I got tickets
and fake passports for all of us.
84
00:04:59,174 --> 00:05:04,346
And I know I may be bad at business,
but... but everything I did was for us.
85
00:05:04,346 --> 00:05:07,641
Going back is not an option
and neither is staying here.
86
00:05:08,350 --> 00:05:09,726
Will you come with me?
87
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
They wanted to kill me, Gala.
88
00:05:15,566 --> 00:05:17,818
Say something, please, Gala.
89
00:05:19,319 --> 00:05:20,696
[dog growling]
90
00:05:22,698 --> 00:05:24,157
[dog barking]
91
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
- Oh, shoot. It's Kevin.
- [Fred] Kevin?
92
00:05:30,122 --> 00:05:32,416
Wait. "Kevin" as in Hank and Kevin?
Tony's hit men?
93
00:05:32,416 --> 00:05:34,209
Yes! Tony's hit men.
94
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
They're here? Now?
95
00:05:36,587 --> 00:05:38,589
Yeah. And they found us
way before you did,
96
00:05:38,589 --> 00:05:40,215
which doesn't say a lot about you.
97
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
[Fred] Did they do anything to you?
98
00:05:43,719 --> 00:05:46,763
[Gala] Oh, no, nothing.
They just put guns to our heads.
99
00:05:50,309 --> 00:05:53,020
You know, I should let them take you
for all the hell you put us through.
100
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
Gala.
101
00:05:56,398 --> 00:05:58,650
Gala, you're not considering...
102
00:05:59,693 --> 00:06:03,197
No. Come on. Let's go out the back door.
103
00:06:11,872 --> 00:06:13,790
- [Fred] I'm not leaving you here.
- [Gala shushes]
104
00:06:13,790 --> 00:06:16,543
- Wait. It's way too dangerous.
- Now you wanna be a hero?
105
00:06:23,175 --> 00:06:24,676
[Fred] Hey, Julia. How are ya?
106
00:06:24,676 --> 00:06:26,762
- [in Spanish] I want to smack you!
- No, no, Mom!
107
00:06:26,762 --> 00:06:28,305
- Enough! Come on. Let's go.
- You asshole!
108
00:06:29,223 --> 00:06:32,309
Now we need to get him out of here.
You have to distract him.
109
00:06:32,309 --> 00:06:33,810
- [Julia] Who?
- [Gala] Kevin.
110
00:06:33,810 --> 00:06:35,020
[in English] Dad.
111
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
Hey, baby. Hey. Come here.
112
00:06:37,147 --> 00:06:38,065
[knocking]
113
00:06:38,065 --> 00:06:40,317
I gotta go now.
I promise you we will catch up soon.
114
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
- I promise.
- No. But you just got here.
115
00:06:43,487 --> 00:06:44,530
[in Spanish] Hey there!
116
00:06:44,530 --> 00:06:46,073
[in English] Happy to see you.
117
00:06:46,073 --> 00:06:47,533
What's with all the racket?
118
00:06:47,533 --> 00:06:51,119
[in Spanish] Well, I'm a little deaf,
and the TV high, high.
119
00:06:51,828 --> 00:06:53,914
[in English] So you won't mind
if I take a look around, grandma?
120
00:06:53,914 --> 00:06:55,707
[in Spanish] Sure. Make yourself at home.
121
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
Do you want a glass of milk?
122
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
I'm going to have one.
123
00:07:01,213 --> 00:07:02,631
Milk? Okay?
124
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
It's from the neighbors' cow.
125
00:07:04,842 --> 00:07:05,926
Um...
126
00:07:06,635 --> 00:07:07,469
It's all I had, okay?
127
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
- You're gonna see him later.
- I love you.
128
00:07:09,179 --> 00:07:11,765
Tell Amat to see us on the road, okay?
129
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
[Fred] Okay?
130
00:07:15,519 --> 00:07:16,353
[in Spanish] Listen!
131
00:07:16,353 --> 00:07:18,689
Oh, well, aren't you jacked?
132
00:07:18,689 --> 00:07:20,440
[in English] You are very strong.
133
00:07:20,440 --> 00:07:22,776
A lot of exercise, no?
134
00:07:24,653 --> 00:07:27,489
- I-I work out.
- It's real, eh?
135
00:07:27,489 --> 00:07:30,993
[in Spanish] So how about a glass
and some cookies too?
136
00:07:30,993 --> 00:07:32,786
Okay. Come on.
137
00:07:33,662 --> 00:07:37,708
[Fred, in English] So-So, this,
uh... this "Armand," does he live here?
138
00:07:38,500 --> 00:07:40,085
Amat. His name is Amat.
139
00:07:40,085 --> 00:07:42,296
And yes, he lives here.
He bought my aunt's house.
140
00:07:42,296 --> 00:07:43,213
But doesn't matter.
141
00:07:43,213 --> 00:07:44,464
Oh, look, there he is.
142
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
- Hurry. Hurry, let's go.
- [Fred] Hey, hey, hey.
143
00:07:46,341 --> 00:07:48,218
You... You can't stay here.
144
00:07:48,218 --> 00:07:50,137
Now let me help you get out of here.
145
00:07:50,137 --> 00:07:53,557
At the port. Tomorrow night. At 10:00 p.m.
146
00:07:54,349 --> 00:07:57,019
- I'll be waiting for you.
- Fred, we just...
147
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
[Amat, in Spanish]
Are we in a hurry or not?
148
00:07:59,563 --> 00:08:01,356
- [in English] We go?
- Yeah, yeah.
149
00:08:01,356 --> 00:08:02,608
Thanks.
150
00:08:18,123 --> 00:08:20,834
[in Spanish] The cookies are good,
aren't they? Yeah.
151
00:08:20,834 --> 00:08:22,169
[in English] Really good.
152
00:08:22,169 --> 00:08:24,713
[in Spanish] Although, to go to sleep,
153
00:08:25,255 --> 00:08:27,299
[in English] I have a magic solution.
154
00:08:29,468 --> 00:08:30,761
You are something else.
155
00:08:31,887 --> 00:08:33,429
- What was that?
- [dog whines]
156
00:08:33,429 --> 00:08:35,307
[Julia, in Spanish]
I didn't hear anything.
157
00:08:35,807 --> 00:08:36,975
[dog barking]
158
00:08:48,070 --> 00:08:49,446
[dog growling]
159
00:09:07,756 --> 00:09:09,633
[in English] Do you mind? We are sleeping.
160
00:09:12,678 --> 00:09:13,929
I'm sorry.
161
00:09:15,681 --> 00:09:16,515
Sweet dreams.
162
00:09:30,279 --> 00:09:33,448
[in Spanish] Do you mind telling us
what that idiot is doing here?
163
00:09:33,448 --> 00:09:34,867
He wants to make things right.
164
00:09:34,867 --> 00:09:36,952
That's easy. He should return the money.
165
00:09:38,996 --> 00:09:41,582
No. Don't tell me. He doesn't have it.
166
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
He doesn't have it?
167
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
He doesn't have it.
168
00:09:45,878 --> 00:09:48,005
Then how does he
expect to make things right?
169
00:09:49,756 --> 00:09:51,758
[Gala sighs] I don't know, Mom.
170
00:09:51,758 --> 00:09:53,719
But he has a plan.
171
00:09:55,721 --> 00:09:57,181
He wants us to leave with him.
172
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
What a coward. He wants to run away.
173
00:09:59,600 --> 00:10:01,518
You didn't think of saying yes?
174
00:10:01,518 --> 00:10:04,521
No, Mom. I didn't say yes.
I didn't say anything.
175
00:10:04,521 --> 00:10:07,608
He came out of nowhere,
told me that story,
176
00:10:07,608 --> 00:10:09,693
and then that guy came in.
177
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
I thought he was going to kill him.
178
00:10:12,237 --> 00:10:14,823
He's the father of my daughter.
What did you expect me to do?
179
00:10:15,490 --> 00:10:18,243
Are you really asking me
or was that rhetorical?
180
00:10:18,785 --> 00:10:21,246
I thought everything would
be all right when Dad came.
181
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
I thought so too.
182
00:10:25,000 --> 00:10:26,543
What are we going to do now?
183
00:10:27,211 --> 00:10:28,462
Hmm?
184
00:10:38,472 --> 00:10:39,848
[hand brake clicks]
185
00:10:43,268 --> 00:10:44,686
[in English] Well, um...
186
00:10:46,480 --> 00:10:50,817
Yeah, uh, thank you for, uh,
taking care of my family.
187
00:10:52,277 --> 00:10:54,238
They come every one hour and a half.
188
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Hmm?
189
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
[gasps] Oh.
190
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
How will I know if one just came?
191
00:11:03,080 --> 00:11:07,459
If it hasn't come in one hour and a half,
then it just came.
192
00:11:07,459 --> 00:11:09,670
[chuckles] Yeah, right.
193
00:11:11,547 --> 00:11:12,381
Yeah.
194
00:11:14,550 --> 00:11:15,801
Right.
195
00:11:15,801 --> 00:11:17,052
[door opens]
196
00:11:20,264 --> 00:11:21,473
Oh, oh, oh. Hey, hey.
197
00:11:21,473 --> 00:11:25,185
Do me a favor.
Um, can you... can you give them these?
198
00:11:25,936 --> 00:11:28,397
I can't keep them safe here.
199
00:11:28,397 --> 00:11:32,276
Those bad guys
are just part of a larger mess.
200
00:11:32,985 --> 00:11:37,614
If you really care about them,
you'll tell them to come with me.
201
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
[Fred] Thanks.
202
00:12:05,350 --> 00:12:07,477
[in Spanish] He gave me this
to give to you.
203
00:12:09,730 --> 00:12:13,984
I don't know what mess your husband is in,
but I know he has dragged you into it.
204
00:12:15,152 --> 00:12:17,279
So he wants you to go with him.
205
00:12:18,947 --> 00:12:20,157
Are you going to?
206
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
I don't know.
207
00:12:23,076 --> 00:12:24,995
After all his lies?
208
00:12:26,079 --> 00:12:27,956
Those guys nearly killed us.
209
00:12:29,249 --> 00:12:33,504
I bought us a little time thinking I was
going to find Fred, and now I don't know.
210
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
They don't just want Fred now.
211
00:12:39,760 --> 00:12:42,513
Would you happen to have $15 million
lying around?
212
00:13:04,576 --> 00:13:06,453
Trust your instincts, Gala.
213
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
{\an8}CANADA PASSPORT
214
00:13:51,248 --> 00:13:53,292
[rooster crows]
215
00:13:56,545 --> 00:14:00,424
[Andreu] Wake up, gentlemen.
You have to come with us.
216
00:14:00,424 --> 00:14:01,592
[in English] Shit.
217
00:14:01,592 --> 00:14:05,679
[in Spanish] Come on. Stand up slowly,
and don't do anything stupid.
218
00:14:05,679 --> 00:14:07,014
[in English] No stupid things.
219
00:14:07,014 --> 00:14:10,225
[in Spanish] Why are you
pointing your gun at them, Quintanilla?
220
00:14:10,225 --> 00:14:12,519
- What if they're dangerous?
- Dangerous?
221
00:14:12,519 --> 00:14:14,188
You are dangerous with that thing!
222
00:14:14,188 --> 00:14:16,190
Come on. Lower your weapon.
223
00:14:17,274 --> 00:14:20,402
[Quintanilla] You have the right to remain
silent and to refuse to answer.
224
00:14:20,402 --> 00:14:23,405
[Andreu] Quintanilla, damn it.
Can't you see they don't understand you?
225
00:14:23,405 --> 00:14:26,491
Andreu, I've been dreaming my
whole life about saying these words.
226
00:14:26,491 --> 00:14:28,619
- Let me have this, please.
- Yeah, yeah.
227
00:14:28,619 --> 00:14:30,412
You have the right to a lawyer.
228
00:14:30,412 --> 00:14:32,539
If you can't afford one,
you'll be assigned one.
229
00:14:32,539 --> 00:14:33,749
What's going on?
230
00:14:33,749 --> 00:14:37,920
Your husband's family.
Apparently, they stole the van.
231
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
- Can you believe that?
- Really?
232
00:14:39,922 --> 00:14:41,089
Mm-hmm.
233
00:14:42,508 --> 00:14:44,259
You just can't trust family anymore.
234
00:14:45,093 --> 00:14:48,180
Thank God Amat noticed
they weren't good people.
235
00:14:48,180 --> 00:14:49,181
- Amat?
- Yes.
236
00:14:49,181 --> 00:14:50,724
He called us.
237
00:14:50,724 --> 00:14:52,643
We ran the plates, and it turns out
238
00:14:52,643 --> 00:14:56,230
it was reported missing
a few days ago in Besalú.
239
00:14:56,730 --> 00:14:58,315
Are you okay?
240
00:14:58,941 --> 00:15:02,444
Yes. Yes. Um, are they going to prison?
241
00:15:02,444 --> 00:15:03,946
Well, jail for now.
242
00:15:03,946 --> 00:15:06,865
They'll be accused of robbery,
but these things take time.
243
00:15:06,865 --> 00:15:09,117
They'll probably be out in a few hours.
244
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Okay.
245
00:15:11,537 --> 00:15:13,080
[Andreu] Uh. You see...
246
00:15:13,080 --> 00:15:17,793
Family is full of surprises.
247
00:15:17,793 --> 00:15:23,590
Sometimes they're unpleasant,
and... and sometimes they're pleasant.
248
00:15:25,133 --> 00:15:31,723
If, after all this, you and I
are something more than uncle and niece,
249
00:15:31,723 --> 00:15:33,976
that would be nice.
250
00:15:35,269 --> 00:15:37,020
It would be great.
251
00:15:37,729 --> 00:15:38,856
[Quintanilla] Andreu!
252
00:15:40,732 --> 00:15:43,235
We have lots of work to do.
They need to be booked.
253
00:15:45,112 --> 00:15:46,864
Careful with the movement, okay?
254
00:15:53,662 --> 00:15:57,875
They'll be released in a few hours,
and they'll come back pretty pissed off.
255
00:15:57,875 --> 00:16:00,586
We need to leave. It's now or never.
256
00:16:01,587 --> 00:16:03,172
It's for the best.
257
00:16:04,298 --> 00:16:05,424
Right. It's for the best.
258
00:16:05,424 --> 00:16:07,593
You decided it on your own.
259
00:16:07,593 --> 00:16:08,677
Again.
260
00:16:08,677 --> 00:16:09,595
[Gala sighs]
261
00:16:09,595 --> 00:16:12,723
We can't stay here. We can't go back home.
262
00:16:12,723 --> 00:16:14,683
We have no money. This is our only option.
263
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Okay. Okay, right. You're right.
264
00:16:20,647 --> 00:16:25,068
This is very important,
and we'll make this decision together.
265
00:16:25,068 --> 00:16:26,195
What do we do?
266
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
Any ideas?
267
00:16:29,031 --> 00:16:30,199
Hmm?
268
00:16:34,953 --> 00:16:36,705
Are you sure it's for the best?
269
00:16:40,792 --> 00:16:42,711
I know you're mad at me.
270
00:16:42,711 --> 00:16:44,421
I'm not mad at you.
271
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
I'm mad at Dad.
272
00:16:47,049 --> 00:16:48,550
Are we really leaving with him?
273
00:16:49,426 --> 00:16:51,553
And making a fresh start with fake names?
274
00:16:52,596 --> 00:16:54,348
After all he's done?
275
00:16:55,724 --> 00:16:59,478
I know he screwed up big time.
276
00:17:00,437 --> 00:17:01,605
But he's your dad.
277
00:17:02,940 --> 00:17:05,108
He came to make things right.
278
00:17:07,986 --> 00:17:11,156
Do you think we will be
safer with him than on our own?
279
00:17:12,741 --> 00:17:14,617
First, we need to get out of here.
280
00:17:14,617 --> 00:17:15,868
Okay?
281
00:17:21,083 --> 00:17:22,084
[Kate] Okay.
282
00:17:22,084 --> 00:17:23,961
- [Gala] Okay.
- [Kate] We're leaving.
283
00:17:24,586 --> 00:17:26,338
[Gala] Pack your things.
284
00:17:26,338 --> 00:17:27,297
Come on.
285
00:17:35,138 --> 00:17:37,891
- I know what you're going to say.
- I haven't said anything.
286
00:17:37,891 --> 00:17:40,519
Do you think I want to leave like this?
287
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
Leaving everything halfway?
288
00:17:44,022 --> 00:17:45,941
The winery, our house...
289
00:17:45,941 --> 00:17:48,235
Hey... Hey, I haven't said anything.
290
00:17:50,487 --> 00:17:52,406
But running away is not the best solution.
291
00:17:54,032 --> 00:17:56,285
Trust me. I'm an expert.
292
00:18:00,247 --> 00:18:01,206
Where are you going?
293
00:18:02,165 --> 00:18:05,002
I'm saying goodbye. Maybe you should too.
294
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
[knocks]
295
00:18:20,267 --> 00:18:22,936
Wow. You didn't slam the door in my face.
296
00:18:24,229 --> 00:18:25,647
We're making progress.
297
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
What do you want?
298
00:18:28,317 --> 00:18:31,570
Well, I want to do what I
should have done many years ago.
299
00:18:33,113 --> 00:18:34,198
Say goodbye.
300
00:18:36,366 --> 00:18:38,994
Are you leaving? Again?
301
00:18:38,994 --> 00:18:41,163
Come on. Don't make that face.
302
00:18:41,830 --> 00:18:43,165
It's better this way. Isn't it?
303
00:18:44,082 --> 00:18:46,168
I've only given you trouble
since I arrived.
304
00:18:47,377 --> 00:18:50,172
And do you know what I have missed
the most all these years?
305
00:18:50,172 --> 00:18:53,926
It wasn't having a nice house instead of
that trailer that was falling apart,
306
00:18:53,926 --> 00:18:57,638
nor... nor a well-paid job,
nor a good boyfriend...
307
00:18:57,638 --> 00:18:59,473
Well, I've had plenty of those.
308
00:19:00,057 --> 00:19:04,686
What I've missed the most
all these years was talking to you.
309
00:19:10,400 --> 00:19:13,487
Well, I have to go.
310
00:19:14,863 --> 00:19:16,907
I wish we had more time.
311
00:19:18,867 --> 00:19:21,245
Okay, then. Have a nice trip.
312
00:19:26,166 --> 00:19:27,292
What?
313
00:19:28,293 --> 00:19:29,545
Damn you.
314
00:19:30,337 --> 00:19:32,756
Are we really
going to say goodbye like this?
315
00:19:32,756 --> 00:19:34,675
Well... Well, what do you expect me to say?
316
00:19:35,259 --> 00:19:37,427
I don't know. Say something.
317
00:19:39,847 --> 00:19:41,932
Do you think I want to leave?
318
00:19:41,932 --> 00:19:43,433
Don't leave then!
319
00:19:47,688 --> 00:19:51,859
I spent over 40 years thinking that
I was never going to see you again.
320
00:19:53,402 --> 00:19:59,157
And now that you are here,
I got used to having you around again.
321
00:20:02,035 --> 00:20:07,165
Even if you are a pain
and love to annoy me.
322
00:20:07,708 --> 00:20:09,793
It's my favorite thing in the world.
323
00:20:13,088 --> 00:20:14,631
I've got an empty room.
324
00:20:20,512 --> 00:20:21,763
Where did you put the barrels?
325
00:20:21,763 --> 00:20:22,973
Nalda, where's Amat?
326
00:20:23,640 --> 00:20:24,892
I haven't seen him in a while.
327
00:20:26,059 --> 00:20:27,603
[Ramona] Oh, you're here!
328
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Listen, we had an idea.
329
00:20:29,354 --> 00:20:31,607
Decorating all this
for when the American girl comes.
330
00:20:31,607 --> 00:20:35,110
Just a few things: lights, lanterns,
the band playing some music.
331
00:20:35,110 --> 00:20:36,653
- What do you think?
- [Úrsula] Well!
332
00:20:36,653 --> 00:20:42,034
So, we're technically celebrating Saint
Vincent's Day early for that foreigner!
333
00:20:42,034 --> 00:20:43,493
Great, she'll love it!
334
00:20:43,493 --> 00:20:47,247
[Úrsula] The sheep will be outside
so it looks more ecological.
335
00:20:47,247 --> 00:20:48,957
That was Amat's idea.
336
00:20:48,957 --> 00:20:50,417
Uh, where is Amat?
337
00:20:50,417 --> 00:20:52,961
He's over there,
in the back, preparing the wine samples.
338
00:20:53,629 --> 00:20:54,838
[Gala] What are you doing?
339
00:20:57,299 --> 00:20:58,800
Edna will be here tomorrow.
340
00:21:00,677 --> 00:21:02,304
Everything needs to be ready.
341
00:21:04,389 --> 00:21:05,849
She will love the wine.
342
00:21:06,642 --> 00:21:08,310
The winery.
343
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Even the sheep.
344
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
You'll do great.
345
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
I'm sorry you won't be here.
346
00:21:21,198 --> 00:21:22,407
[Nalda] The American!
347
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
The American!
348
00:21:23,659 --> 00:21:24,785
- What?
- No, not you.
349
00:21:24,785 --> 00:21:26,036
The other one! She's here!
350
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
- Edna?
- What do you mean, "here"?
351
00:21:27,829 --> 00:21:29,873
No, no, but she was coming tomorrow.
352
00:21:29,873 --> 00:21:32,251
No. Her office called and told us
she was coming
353
00:21:32,251 --> 00:21:34,837
by helicopter and will be landing soon.
354
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Listen, I'll let everyone know
so we can welcome her as she deserves.
355
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Come on!
356
00:21:40,008 --> 00:21:41,802
- Distract her.
- Hey, no, no, no, no.
357
00:21:41,802 --> 00:21:43,846
- Just five minutes.
- I need to go now. Right now.
358
00:21:43,846 --> 00:21:45,264
Gala, please.
359
00:21:48,183 --> 00:21:50,143
[helicopter approaching]
360
00:21:53,438 --> 00:21:54,773
COOPERATIVE
LES BITLLES
361
00:21:54,773 --> 00:21:56,191
COOPERATIVE WINERY
362
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
[Gala] Edna.
363
00:22:16,712 --> 00:22:18,005
Gala?
364
00:22:18,005 --> 00:22:19,339
- [in English] Hi.
- Oh, my God.
365
00:22:19,339 --> 00:22:20,841
What are you doing here?
366
00:22:20,841 --> 00:22:22,301
Weren't you missing?
367
00:22:22,301 --> 00:22:23,635
Missing?
368
00:22:23,635 --> 00:22:25,345
I'm right here.
369
00:22:26,263 --> 00:22:28,807
And here I thought I was making an
entrance.
370
00:22:28,807 --> 00:22:30,851
But what happened to you?
371
00:22:30,851 --> 00:22:32,769
Oh, yes, well.
372
00:22:32,769 --> 00:22:37,649
It's a long story, but, uh,
we decided to come to my mother's village.
373
00:22:37,649 --> 00:22:40,736
Yeah. I tasted this wine
and immediately thought of you.
374
00:22:41,320 --> 00:22:44,406
Well, I can't wait for you
to show me everything.
375
00:22:44,406 --> 00:22:46,283
We have so much catching up to do.
376
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
So, these are the ladies.
377
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
Oh. That's cute.
378
00:22:48,827 --> 00:22:50,287
[Gala, in Spanish] This is Edna.
379
00:22:50,287 --> 00:22:52,164
- [all] Hello!
- [Edna, in English] Hi.
380
00:22:52,164 --> 00:22:53,999
[in Spanish] But, Ramona,
look, sweetheart.
381
00:22:53,999 --> 00:22:58,086
Celebrating Saint Vincent's Day early
is sacrilegious, at the very least.
382
00:22:58,086 --> 00:22:59,379
[Ramona] Not again, Father!
383
00:22:59,379 --> 00:23:01,673
It's just to impress that woman.
384
00:23:01,673 --> 00:23:03,884
We'll celebrate the real one in May.
385
00:23:03,884 --> 00:23:04,968
[Andreu] Come on!
386
00:23:04,968 --> 00:23:08,305
It's the only chance we have
to make the town look good.
387
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Lighten up.
388
00:23:12,434 --> 00:23:13,477
For Gala.
389
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Well, if it's for Gala...
390
00:23:15,354 --> 00:23:18,774
Fantastic! I'll tell the band
to get ready.
391
00:23:18,774 --> 00:23:20,317
[in English] It's a signature wine.
392
00:23:20,317 --> 00:23:23,529
Very small production
because it's crafted with so much care.
393
00:23:23,529 --> 00:23:26,532
And they have the
eco-friendly wine certificate, I assume?
394
00:23:26,532 --> 00:23:28,200
- Yeah, yeah. Of course.
- Excellent.
395
00:23:28,200 --> 00:23:29,826
That's what's so great about this place.
396
00:23:29,826 --> 00:23:32,454
It has amazing soil,
they don't use any chemicals,
397
00:23:32,454 --> 00:23:34,248
they have natural fertilizers...
398
00:23:37,209 --> 00:23:40,212
[in Spanish] I'm saying we only use
natural fertilizers. Right?
399
00:23:40,212 --> 00:23:43,549
Of course.
One hundred percent sheep shit, baby.
400
00:23:44,258 --> 00:23:47,010
[in English] I don't know what she
said, but it sounds good.
401
00:23:47,010 --> 00:23:49,429
- Let's go taste that wine.
- Yes. Yes, let's go.
402
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
[Edna] This winery is something else.
403
00:23:56,562 --> 00:24:00,274
I hope you like it as much as we do.
404
00:24:00,274 --> 00:24:03,402
Yeah. This is a very special blend.
405
00:24:03,402 --> 00:24:06,029
It's two different vintages,
and if you taste them separately,
406
00:24:06,029 --> 00:24:08,198
you probably wouldn't
think they'd go well together.
407
00:24:08,198 --> 00:24:13,161
But, as it turns out, they, um...
they go hand in hand.
408
00:24:13,161 --> 00:24:14,705
- Yes.
- Hmm.
409
00:24:14,705 --> 00:24:18,667
Yes, we managed to create a unique blend.
410
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Blend.
411
00:24:20,544 --> 00:24:21,545
Yeah.
412
00:24:27,634 --> 00:24:28,635
So?
413
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
So?
414
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
I like it.
415
00:24:38,729 --> 00:24:41,231
Okay. I'll get straight to the point.
416
00:24:41,231 --> 00:24:42,482
There's good business here.
417
00:24:42,482 --> 00:24:46,403
And not just the wine.
I mean the entire concept.
418
00:24:46,403 --> 00:24:49,406
The winery, the tradition.
419
00:24:49,406 --> 00:24:51,658
And I want to be
the first one to have a shot.
420
00:24:53,076 --> 00:24:54,203
30,000 bottles.
421
00:24:54,203 --> 00:24:56,872
I can pay 10% up-front,
and the rest upon delivery.
422
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
- Great!
- Um...
423
00:24:58,040 --> 00:24:59,374
That's great.
424
00:24:59,958 --> 00:25:01,084
What?
425
00:25:01,084 --> 00:25:04,338
Uh, can you, um, give us one minute?
426
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Just one minute.
427
00:25:06,507 --> 00:25:07,674
Take your time.
428
00:25:10,677 --> 00:25:11,845
[in Spanish] What's wrong?
429
00:25:13,055 --> 00:25:14,473
We can't accept.
430
00:25:14,473 --> 00:25:15,432
Why not?
431
00:25:15,432 --> 00:25:17,601
The cooperative is heavily indebted.
432
00:25:17,601 --> 00:25:20,395
With 10% up-front,
we do not even cover half of it.
433
00:25:20,395 --> 00:25:23,273
We would need a minimum of 30%.
434
00:25:23,273 --> 00:25:26,109
Nobody is going to offer you more money,
Amat.
435
00:25:30,948 --> 00:25:33,992
Okay, okay. Just let me do the talking.
436
00:25:34,952 --> 00:25:38,038
[Gala, in English] Edna. We've got a deal.
437
00:25:38,038 --> 00:25:40,707
You're not gonna find
another wine like this, and you know it.
438
00:25:41,375 --> 00:25:44,586
Like you said, the story,
the wine sells itself.
439
00:25:44,586 --> 00:25:47,673
Each bottle is unique
and different and special.
440
00:25:47,673 --> 00:25:52,135
People are gonna want to pay a lot of
money to get their hands on a bottle.
441
00:25:52,970 --> 00:25:56,598
So I don't think
you're gonna buy 30,000 bottles.
442
00:25:56,598 --> 00:25:59,101
You're gonna buy 100,000 bottles.
443
00:26:04,690 --> 00:26:05,899
You're good.
444
00:26:07,359 --> 00:26:08,694
So, we got a deal?
445
00:26:09,528 --> 00:26:11,405
- We have a deal.
- Yes!
446
00:26:12,072 --> 00:26:13,532
Great. Come on.
447
00:26:13,532 --> 00:26:16,451
We have something spectacular planned.
You're gonna love this town.
448
00:26:16,451 --> 00:26:18,996
WELCOME
449
00:26:36,847 --> 00:26:39,016
[Ramona, in Spanish] Come with us, Edna, sweetheart.
450
00:26:40,142 --> 00:26:41,894
[winery employee] You did it, Gala!
451
00:26:48,192 --> 00:26:50,152
[in English] You're really
not going to miss all of this?
452
00:26:52,070 --> 00:26:53,822
Everything's going to turn out okay.
453
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Trust me.
454
00:26:56,366 --> 00:26:57,618
Where's your grandma?
455
00:26:58,243 --> 00:27:00,454
She's saying goodbye to tía Mariona.
456
00:27:03,123 --> 00:27:04,625
And I'm gonna do the same.
457
00:27:11,340 --> 00:27:13,467
[in Spanish] Why the long face, girl?
458
00:27:13,467 --> 00:27:16,011
You got a win with the wine lady.
Celebrate.
459
00:27:16,011 --> 00:27:17,429
We're leaving town.
460
00:27:22,142 --> 00:27:24,561
And I wanted to thank you for everything.
461
00:27:26,271 --> 00:27:31,026
If you're trying to trick me into taking
you to the airport, it's not happening.
462
00:27:33,403 --> 00:27:34,571
You shouldn't leave.
463
00:27:35,614 --> 00:27:36,823
I don't want to go.
464
00:27:40,577 --> 00:27:44,081
Well, come back soon
because you owe me a drawing.
465
00:28:28,250 --> 00:28:29,793
We need to leave now, Mom.
466
00:28:29,793 --> 00:28:31,587
Then you better hurry.
467
00:28:35,132 --> 00:28:36,425
What?
468
00:28:36,425 --> 00:28:39,386
Grandma, you're coming with us.
We need to be together.
469
00:28:39,386 --> 00:28:43,015
Kate, I can't keep running away at my age.
470
00:28:43,015 --> 00:28:44,308
I'm not leaving without you.
471
00:28:44,892 --> 00:28:46,935
Grandma, you can't be alone here.
472
00:28:46,935 --> 00:28:48,687
I'll be fine here.
473
00:28:48,687 --> 00:28:51,440
I know it's a boring town,
but this is my home.
474
00:28:52,024 --> 00:28:54,359
You dragging us here
wasn't that bad after all.
475
00:28:55,652 --> 00:28:58,363
And you both know how annoying I get.
476
00:28:58,363 --> 00:29:01,158
I'll always be a concern, a problem.
477
00:29:02,367 --> 00:29:04,036
You're never a problem.
478
00:29:05,329 --> 00:29:06,830
Living in La Muga is nice.
479
00:29:06,830 --> 00:29:08,290
There are good people here.
480
00:29:09,041 --> 00:29:09,958
And my sister is here.
481
00:29:10,626 --> 00:29:12,461
We'll take very good care of her.
482
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
Well, I'll go get your bags.
483
00:29:17,758 --> 00:29:18,759
Who knows?
484
00:29:18,759 --> 00:29:24,056
Maybe by staying here I'll finally
find out who the heck your father is.
485
00:29:24,806 --> 00:29:25,682
Right.
486
00:29:25,682 --> 00:29:28,018
It might be nice to know who he is.
487
00:29:29,269 --> 00:29:35,692
Whoever he is, he's a lucky guy
because you're a wonderful daughter.
488
00:29:42,824 --> 00:29:43,909
I love you so much.
489
00:29:45,285 --> 00:29:46,119
A lot.
490
00:29:46,745 --> 00:29:48,080
Me too.
491
00:30:19,403 --> 00:30:20,988
[all sigh]
492
00:30:21,905 --> 00:30:23,407
Well, here we are.
493
00:30:24,741 --> 00:30:26,201
Thanks for everything.
494
00:30:28,996 --> 00:30:33,917
I thought it would be a nightmare,
living with you. But...
495
00:30:37,087 --> 00:30:37,963
It was nice.
496
00:30:38,589 --> 00:30:40,382
Yeah, it really was.
497
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
[in English]
Mom, I'll wait for you outside.
498
00:30:44,720 --> 00:30:45,679
Okay.
499
00:30:45,679 --> 00:30:47,806
- Bye, Amat.
- [in Spanish] Good luck, Kate.
500
00:30:56,982 --> 00:30:59,067
- Listen...
- [Gala] Amat, I don't want to...
501
00:31:00,027 --> 00:31:01,737
- I just wanted to say...
- I don't want to...
502
00:31:05,532 --> 00:31:06,575
[Gala sighs]
503
00:31:10,412 --> 00:31:11,288
[in English] Shit.
504
00:31:15,167 --> 00:31:16,251
[seat belt clicks]
505
00:31:16,251 --> 00:31:17,544
[in Spanish] Thanks.
506
00:31:36,939 --> 00:31:38,357
[kisses] Thank you.
507
00:31:41,068 --> 00:31:43,904
[Gala, in English] According to my mother,
life as a Xatart woman
508
00:31:43,904 --> 00:31:45,781
is like playing a game of cards.
509
00:31:46,281 --> 00:31:49,117
The first rule: embrace uncertainty.
510
00:31:49,701 --> 00:31:52,079
You never know what hand you'll be dealt.
511
00:31:53,872 --> 00:31:55,207
[in Spanish] I don't want to go.
512
00:32:05,551 --> 00:32:07,010
[in English] What are you doing?
513
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
[Kevin] Using a paper clip.
514
00:32:12,015 --> 00:32:13,475
I learned that in a tutorial.
515
00:32:22,109 --> 00:32:24,194
[in Spanish] Knock it off, MacGyver.
516
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
[in English] We're free to go?
517
00:32:25,612 --> 00:32:28,073
[in Spanish] Free? No way! Not a chance.
518
00:32:28,073 --> 00:32:30,117
I'm here for the giants and the bigheads.
519
00:32:31,118 --> 00:32:34,538
As long as I'm here,
rules must be followed. Period.
520
00:32:34,538 --> 00:32:36,790
You'll stay here
until the frogs grow hair.
521
00:32:36,790 --> 00:32:38,959
You broke the law. It is what it is.
522
00:32:38,959 --> 00:32:40,085
[lock clicks]
523
00:32:40,085 --> 00:32:42,671
[in English] Um, the frogs, their hair.
524
00:32:42,671 --> 00:32:44,631
[in Spanish]
Anyway, you're not getting out.
525
00:32:44,631 --> 00:32:47,259
You foreigners come to
Spain and do what you want.
526
00:32:47,259 --> 00:32:49,803
Jumping off balconies, public nuisance...
527
00:32:49,803 --> 00:32:52,389
You don't care about private property.
528
00:32:52,389 --> 00:32:53,348
[door squeaks]
529
00:32:53,348 --> 00:32:56,476
That can't be, gentlemen.
Stealing that van was a felony.
530
00:32:56,476 --> 00:32:59,646
Can't you just rent a car
like everyone else?
531
00:32:59,646 --> 00:33:01,899
Can't you afford to share a car?
532
00:33:01,899 --> 00:33:03,358
Come on! You can't just come here...
533
00:33:05,360 --> 00:33:06,695
You wanna do what?
534
00:33:06,695 --> 00:33:08,572
Honey, I know it's crazy.
535
00:33:08,572 --> 00:33:11,909
It is, but if all goes well,
you won't have to go anywhere.
536
00:33:11,909 --> 00:33:15,245
[in English] Please.
I need you with me in this plan.
537
00:33:20,501 --> 00:33:21,502
[Kate] Dad!
538
00:33:21,502 --> 00:33:25,088
[Fred] Oh! Oh, my God. Oh, my God.
539
00:33:25,088 --> 00:33:27,674
Oh, my God. And you. [kisses]
540
00:33:27,674 --> 00:33:30,761
Great, great.
Come on. Here. I got your bags.
541
00:33:34,932 --> 00:33:37,559
- [Kate] Wow.
- Yeah. Nice, huh?
542
00:33:37,559 --> 00:33:38,936
Such a great view.
543
00:33:40,896 --> 00:33:46,235
You know, I-I cannot tell you how happy
I am that we are all together again.
544
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
[chuckles]
545
00:33:48,779 --> 00:33:51,281
Yeah. You wanna see inside?
546
00:33:51,907 --> 00:33:53,575
- Come on.
- [Kate] Yeah.
547
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
So how long before we set sail?
548
00:33:56,537 --> 00:33:57,829
Soon, I hope.
549
00:33:57,829 --> 00:34:01,166
I got you some, uh, some real clothes.
[chuckles]
550
00:34:02,125 --> 00:34:04,461
And, uh, I got you a few things there, baby.
551
00:34:04,461 --> 00:34:06,380
You wanna go and try them on in your room?
552
00:34:07,214 --> 00:34:10,842
Uh, we got a dinner reservation
in 20 minutes if you're hungry?
553
00:34:10,842 --> 00:34:11,885
- Oh, yeah?
- Yeah.
554
00:34:11,885 --> 00:34:13,719
- Thanks, Dad.
- Oh, you're welcome.
555
00:34:17,431 --> 00:34:21,270
You know... [chuckles]
...you know, for a minute,
556
00:34:21,270 --> 00:34:23,897
when I was waiting for you
out on the dock,
557
00:34:25,274 --> 00:34:29,402
I, uh... I thought you
decided to stay in that shit town.
558
00:34:29,402 --> 00:34:30,529
[beeping]
559
00:34:32,614 --> 00:34:34,741
It's not a shit town,
it's a beautiful town.
560
00:34:34,741 --> 00:34:37,619
Yeah. You know what I mean, baby.
561
00:34:38,453 --> 00:34:40,873
I am... I'm sure you tried your best,
562
00:34:40,873 --> 00:34:44,877
but probably wasn't the best place
to start over, was it?
563
00:34:45,585 --> 00:34:46,587
You know?
564
00:34:48,338 --> 00:34:51,800
Hey, it's okay, because I'm here now.
565
00:34:51,800 --> 00:34:53,719
And I am gonna look after you.
566
00:34:56,889 --> 00:34:57,764
Oh, no.
567
00:34:57,764 --> 00:35:00,267
Why don't we just take things slow, okay?
568
00:35:00,267 --> 00:35:02,436
Oh. Yeah, sure, sure.
569
00:35:03,020 --> 00:35:05,230
Yeah. Got all the time
in the world. [chuckles]
570
00:35:08,358 --> 00:35:12,362
[captain speaking Spanish on speakers]
571
00:35:12,362 --> 00:35:15,407
[Kate] I got so used to seeing you
in your dirty work clothes.
572
00:35:15,407 --> 00:35:16,783
- Are you kidding?
- [Kate chuckles]
573
00:35:16,783 --> 00:35:18,827
Your mom?
In dirty work clothes, seriously?
574
00:35:18,827 --> 00:35:19,745
Yes!
575
00:35:19,745 --> 00:35:24,750
It reminded me of when I lived in
an RV and used to pick grapes with my mom.
576
00:35:24,750 --> 00:35:25,667
[Fred] Oh.
577
00:35:25,667 --> 00:35:27,461
- I miss it actually.
- [Fred chuckles]
578
00:35:27,461 --> 00:35:29,630
Just that or all of it?
579
00:35:30,547 --> 00:35:31,882
[Gala] It's gonna be okay.
580
00:35:34,009 --> 00:35:37,429
[Gala] The second rule:
Keep your cards close to your chest.
581
00:35:37,971 --> 00:35:39,681
And let them call your bluff.
582
00:35:45,479 --> 00:35:46,605
[Fred] Okay.
583
00:35:47,105 --> 00:35:48,607
Here we are.
584
00:35:48,607 --> 00:35:50,984
[Gala] Oh. There's the captain, honey.
585
00:35:50,984 --> 00:35:52,277
[Fred] Hey, Captain.
586
00:35:54,154 --> 00:35:55,113
Thank you.
587
00:35:55,113 --> 00:35:57,032
Here is to second chances.
588
00:35:57,032 --> 00:36:01,328
I give you my word
that from now on we are gonna be okay.
589
00:36:02,996 --> 00:36:04,164
Oh!
590
00:36:04,164 --> 00:36:06,083
Oh, my God. Oh, I am so sorry.
591
00:36:06,083 --> 00:36:07,000
Oh, that's cold.
592
00:36:07,000 --> 00:36:08,377
Here. Let me...
593
00:36:08,377 --> 00:36:11,171
No, you know what? I'm just gonna
go to the room and rinse it off.
594
00:36:11,171 --> 00:36:12,756
- I'll be right back. Okay.
- Oh, okay.
595
00:36:12,756 --> 00:36:15,592
Don't be long,
they're gonna run out of king crab.
596
00:36:15,592 --> 00:36:16,969
- Oh!
- [Fred chuckles]
597
00:36:20,305 --> 00:36:23,016
[crew, in Spanish] Ladies and gentlemen,
our cruise ship Blancaró
598
00:36:23,016 --> 00:36:25,519
will be setting sail
shortly from the port...
599
00:36:25,519 --> 00:36:26,728
[Gala] How's it going?
600
00:36:27,396 --> 00:36:28,605
Is it going to take long?
601
00:36:29,273 --> 00:36:30,274
Come on.
602
00:36:31,650 --> 00:36:32,526
[drill whirs]
603
00:36:32,526 --> 00:36:34,570
[Gala moans] We don't have much time.
604
00:36:35,821 --> 00:36:37,948
I need to focus, Gala.
605
00:36:37,948 --> 00:36:39,491
Okay, okay, okay.
606
00:36:39,491 --> 00:36:41,159
I'll let you work.
607
00:36:41,159 --> 00:36:43,620
Silence. I need silence to focus.
608
00:36:43,620 --> 00:36:45,330
We only have five minutes.
609
00:36:45,330 --> 00:36:48,125
If you want my help,
you need to distract Fred longer.
610
00:36:48,125 --> 00:36:50,210
What do you want me to do?
Throw him overboard?
611
00:36:50,210 --> 00:36:51,295
That's an option.
612
00:36:51,295 --> 00:36:53,213
We need to open this now.
613
00:36:53,213 --> 00:36:54,590
Do you want to give it a try?
614
00:36:54,590 --> 00:36:56,425
- No! You're the handyman.
- Oh, am I?
615
00:36:56,425 --> 00:36:57,426
Yes.
616
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
There may be something we can do.
617
00:37:05,392 --> 00:37:07,561
[Fred, in English]
What is taking her so long?
618
00:37:08,687 --> 00:37:10,689
I-I-I'm gonna go and find her.
619
00:37:10,689 --> 00:37:13,150
[Kate] No! Dad, sit down! Okay? Sit down.
620
00:37:13,150 --> 00:37:14,985
She'll be back in a minute.
621
00:37:15,777 --> 00:37:16,904
Okay. [chuckles]
622
00:37:17,654 --> 00:37:19,489
Okay, okay.
623
00:37:21,533 --> 00:37:24,620
I'm just a... a little worried about her,
that's all.
624
00:37:26,330 --> 00:37:27,789
Don't worry. I'm sure she's fine.
625
00:37:27,789 --> 00:37:29,166
Yeah, yeah.
626
00:37:33,378 --> 00:37:35,714
[in Spanish] Come on!
The boat is about to leave!
627
00:37:41,220 --> 00:37:42,095
[Amat] Ready.
628
00:37:42,095 --> 00:37:43,347
[both] Two, three...
629
00:37:43,347 --> 00:37:44,848
Go!
630
00:37:44,848 --> 00:37:47,476
[both grunting]
631
00:37:53,273 --> 00:37:55,776
You did it! You did it!
632
00:38:13,168 --> 00:38:16,505
[crew] Ladies and gentlemen,
in five minutes, our cruise ship
633
00:38:16,505 --> 00:38:19,550
Blancaró will be setting sail
from the port of Barcelona.
634
00:38:19,550 --> 00:38:22,052
[Kate, in English]
Dad, I know you love us.
635
00:38:22,052 --> 00:38:25,013
And I love you too. A lot, I really do.
636
00:38:25,013 --> 00:38:26,557
- But...
- Okay?
637
00:38:27,224 --> 00:38:29,226
This isn't the right way to fix things.
638
00:38:29,226 --> 00:38:32,354
I don't need to start over.
I don't wanna forget who I am.
639
00:38:33,605 --> 00:38:36,149
Dad, what I'm trying to say is that...
640
00:38:38,277 --> 00:38:41,488
if one day you decide to
get your shit together,
641
00:38:42,197 --> 00:38:44,700
I'll be more than happy
to let you into my life again.
642
00:38:51,540 --> 00:38:52,624
Katie...
643
00:38:53,876 --> 00:38:55,252
where is your mother?
644
00:39:00,716 --> 00:39:02,134
Oh, God.
645
00:39:08,765 --> 00:39:10,017
[in Spanish] Wait, wait!
646
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
What are you doing?
647
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
[Amat] Why did you go back?
648
00:39:20,611 --> 00:39:21,862
Details.
649
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
[Kate] Do you think Dad will be okay?
650
00:39:59,900 --> 00:40:01,235
[Gala] Honey, trust me.
651
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
I know your dad. He'll be fine.
652
00:40:05,697 --> 00:40:08,116
[ship horn blowing]
653
00:40:08,116 --> 00:40:09,868
[folk music playing]
654
00:40:09,868 --> 00:40:11,161
[Gala, in English] Oh, my.
655
00:40:12,454 --> 00:40:13,497
[Kate] Wow.
656
00:40:14,373 --> 00:40:16,416
[in Spanish] Is the party still going?
657
00:40:17,793 --> 00:40:18,794
[Gala] Oh!
658
00:40:19,670 --> 00:40:20,963
[in English] Oh, my God!
659
00:40:21,922 --> 00:40:23,465
- [in Spanish] Mom!
- Grandma!
660
00:40:23,465 --> 00:40:26,760
Sweeties! What are you doing here?
My loves!
661
00:40:26,760 --> 00:40:28,470
We can't live without you.
662
00:40:28,470 --> 00:40:31,306
I'm so happy you're back!
663
00:40:31,306 --> 00:40:32,641
Where's Fred?
664
00:40:32,641 --> 00:40:35,269
Uh, he's on his way to Latin America.
665
00:40:35,978 --> 00:40:40,232
We still have plenty of things to do here.
666
00:40:40,232 --> 00:40:41,692
Go with him.
667
00:40:43,277 --> 00:40:44,820
Come with me, Kate.
668
00:40:44,820 --> 00:40:47,072
Come here! Mariona, come with us!
669
00:40:48,740 --> 00:40:49,741
[fireworks popping]
670
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
What a night!
671
00:41:08,510 --> 00:41:09,970
It wasn't bad.
672
00:41:12,806 --> 00:41:14,057
It could get better, right?
673
00:41:14,057 --> 00:41:15,142
Gala!
674
00:41:15,142 --> 00:41:17,519
[in English] I just won a game of bitlles.
675
00:41:19,479 --> 00:41:21,106
I love this town!
676
00:41:21,106 --> 00:41:22,941
And I love these women!
677
00:41:22,941 --> 00:41:24,443
[Edna laughing]
678
00:41:25,527 --> 00:41:26,737
[in Spanish] Hi, Montse.
679
00:41:27,362 --> 00:41:30,073
- She's had a few drinks, hasn't she?
- Half the bar.
680
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Can we talk?
681
00:41:33,869 --> 00:41:35,204
- Now?
- Yeah.
682
00:41:36,038 --> 00:41:37,039
Sure.
683
00:41:44,505 --> 00:41:45,756
What's up?
684
00:41:46,548 --> 00:41:48,926
You have your life. I have mine, and...
685
00:41:50,010 --> 00:41:52,095
Well, we've discussed
our relationship a lot.
686
00:41:52,095 --> 00:41:55,098
It's great. We have fun
and there's no commitment.
687
00:41:56,058 --> 00:42:00,521
I think we've been careful so this
wouldn't happen,
688
00:42:00,521 --> 00:42:01,855
but it happened.
689
00:42:02,731 --> 00:42:05,067
There's a third person involved now.
690
00:42:18,956 --> 00:42:19,998
Julia!
691
00:42:21,208 --> 00:42:23,877
Come on! Everyone's having fun
and you have that face?
692
00:42:25,379 --> 00:42:27,214
The test results are here.
693
00:42:28,799 --> 00:42:30,884
[Mariona] Julia! Julia, come here!
694
00:42:30,884 --> 00:42:32,135
My sister is calling me.
695
00:42:57,536 --> 00:43:01,290
[Gala laughs]
And Edna was a little piripi.
696
00:43:02,249 --> 00:43:06,545
She wants to come
to the bitlles championship next year.
697
00:43:08,881 --> 00:43:09,882
Hey?
698
00:43:11,967 --> 00:43:13,135
What's the matter?
699
00:43:13,135 --> 00:43:14,261
Nothing.
700
00:43:15,012 --> 00:43:15,971
Nothing?
701
00:43:17,264 --> 00:43:19,141
Now we can fix everything.
702
00:43:19,850 --> 00:43:21,310
Aren't you happy?
703
00:43:23,270 --> 00:43:25,063
Yes. I am happy.
704
00:43:26,440 --> 00:43:29,443
Is that your happy face? Seriously?
705
00:43:30,027 --> 00:43:32,946
Did something else happen?
You can trust me.
706
00:43:32,946 --> 00:43:34,489
It's not that easy, Gala.
707
00:43:34,990 --> 00:43:36,325
I know that.
708
00:43:37,201 --> 00:43:39,661
If you're going to be like this,
we might as well stop talking.
709
00:43:39,661 --> 00:43:41,371
Can we try not to argue for a while?
710
00:43:41,371 --> 00:43:42,706
I don't know. Can we?
711
00:43:42,706 --> 00:43:44,333
[crashes]
712
00:43:49,046 --> 00:43:50,214
What was that?
713
00:43:54,801 --> 00:43:56,094
[door opens]
714
00:43:57,346 --> 00:43:59,306
[Gala, in English]
And finally the third rule.
715
00:43:59,306 --> 00:44:00,307
[door closes]
716
00:44:01,183 --> 00:44:02,017
[door closes]
717
00:44:02,017 --> 00:44:03,936
Leave room for improvisation.
718
00:44:05,020 --> 00:44:08,774
Because even the best plans can go wrong.
719
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
[in Spanish] Is he dead?
720
00:44:40,973 --> 00:44:42,057
[Amat sighs]
721
00:44:42,599 --> 00:44:44,017
I would say so, Gala.
722
00:45:16,383 --> 00:45:17,593
INSPIRED BY THE NOVEL "LA TIERRA
DE LAS MUJERES" BY S. BARNEDA
52497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.