Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:03,003
Dieses Drama ist fiktiv.
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,964
Die dargestellten Namen, Orte
und Ereignisse sind frei erfunden.
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,308
Du meine Güte.
4
00:00:24,441 --> 00:00:25,442
Gott.
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,281
Himmel.
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,535
Es ist schon eine Weile her,
ich bin etwas eingerostet.
7
00:00:46,755 --> 00:00:47,839
Wie erfrischend.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,970
Du meine Güte. Scheiße.
9
00:01:09,235 --> 00:01:11,863
Wie gefällt es dir hier?
10
00:01:13,573 --> 00:01:14,574
Gut?
11
00:01:15,075 --> 00:01:17,285
Was sagst du zu der Atmosphäre?
12
00:01:18,661 --> 00:01:23,500
Habe ich mit meiner Abfindung gekauft.
Ich lebte als Kind neben der Eisenbahn.
13
00:01:23,583 --> 00:01:25,293
Meine Güte, war das laut.
14
00:01:26,711 --> 00:01:29,547
Hast du schon mal
neben der Eisenbahn gelebt?
15
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Nein?
16
00:01:34,135 --> 00:01:35,220
Nun,
17
00:01:36,096 --> 00:01:38,556
ich sah als Kind
so viele Züge vorbeifahren.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
Mann. Sieh dir das an.
19
00:01:43,103 --> 00:01:47,148
Ein stehender Zug wie der hier
war ein seltener Anblick.
20
00:01:48,191 --> 00:01:49,317
Aber eines Tages
21
00:01:49,400 --> 00:01:52,904
sah ich zum ersten Mal
einen stehenden Zug.
22
00:01:53,655 --> 00:01:58,159
Ich war absolut gefesselt.
23
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
Seitdem träumte ich davon,
einen zu besitzen.
24
00:02:00,870 --> 00:02:02,872
Ich wollte unbedingt einen Zug.
25
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
Du verstehst das nicht, oder?
26
00:02:05,834 --> 00:02:09,504
Kein Auto, kein Haus, nicht wahr?
Einen Zug.
27
00:02:10,672 --> 00:02:13,133
Aber ich meine,
28
00:02:13,758 --> 00:02:16,886
es muss kein anderer
deinen Traum verstehen, oder?
29
00:02:16,970 --> 00:02:18,763
Herrje, überall ist Blut.
30
00:02:19,514 --> 00:02:20,515
Verdammt.
31
00:02:21,975 --> 00:02:23,143
Aber wieso
32
00:02:24,310 --> 00:02:26,813
arbeite ich
trotz meines Ruhestands noch, fragst du?
33
00:02:27,438 --> 00:02:29,524
Du weißt das vielleicht nicht,
34
00:02:30,191 --> 00:02:34,529
aber Beamte wie ich
bekommen nicht viel Rente.
35
00:02:35,029 --> 00:02:37,866
Nachdem ich diesen Waggon gekauft hatte,
36
00:02:38,616 --> 00:02:42,203
erwies er sich als ziemlich kostspielig,
ihn einzurichten.
37
00:02:45,832 --> 00:02:47,041
Aber weißt du, was?
38
00:02:47,667 --> 00:02:50,545
Du bist ja schließlich
der erste Gast hier,
39
00:02:50,628 --> 00:02:52,255
darum will ich deine Meinung.
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,719
Okay, wo wir schon mal dabei sind …
41
00:03:00,054 --> 00:03:04,392
Ich bitte dich
noch ein letztes Mal um Bestätigung.
42
00:03:05,351 --> 00:03:06,436
Mal sehen …
43
00:03:10,064 --> 00:03:11,065
Ja.
44
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
Hier drüben.
45
00:03:13,276 --> 00:03:14,694
Das ist der Ort, oder?
46
00:03:15,862 --> 00:03:16,863
Okay.
47
00:03:16,946 --> 00:03:19,699
Du wirkst nicht,
als würdest du jetzt noch lügen.
48
00:03:22,869 --> 00:03:25,455
Ich bin sicher, du sagst die Wahrheit,
49
00:03:25,538 --> 00:03:28,875
aber sollte sich doch herausstellen,
dass du lügst …
50
00:03:30,335 --> 00:03:31,836
Ja, hier ist es.
51
00:03:33,421 --> 00:03:36,257
Nicht nur deine geliebte Mutter,
52
00:03:36,925 --> 00:03:40,553
auch dein kleines Geschwisterchen
und die ganze Familie sterben.
53
00:03:40,637 --> 00:03:44,599
Sie werden die gleichen Qualen erleiden,
die du gerade durchlebt hast.
54
00:03:46,100 --> 00:03:49,437
Verstehst du, was ich dir sage?
55
00:03:54,192 --> 00:03:55,193
Na schön.
56
00:03:56,027 --> 00:03:57,820
Dann sind wir uns ja einig.
57
00:04:03,701 --> 00:04:05,245
Es wird schnell gehen.
58
00:04:10,875 --> 00:04:12,043
Du meine Güte.
59
00:04:14,921 --> 00:04:18,132
Wann soll ich das alles sauber machen?
Du meine Güte.
60
00:05:21,571 --> 00:05:24,574
THE TYRANT
61
00:05:32,206 --> 00:05:34,542
Folge 3: DIE VERFOLGER
62
00:05:41,132 --> 00:05:42,675
Wie lange dauert das noch?
63
00:05:44,344 --> 00:05:45,845
Ich weiß es nicht sicher,
64
00:05:45,928 --> 00:05:48,681
aber mindestens
vier, fünf Stunden pro Kombination, Sir.
65
00:05:49,515 --> 00:05:52,477
Übrigens stimmt da
irgendetwas nicht so richtig.
66
00:05:53,644 --> 00:05:56,397
Die letzten Ziffern
des Sicherheitscodes wurden zurückgesetzt.
67
00:05:56,481 --> 00:05:59,150
Ihre Anmeldezeit passt nicht
zu den anderen Ziffern.
68
00:05:59,817 --> 00:06:02,445
Jemand hat sie wohl
später manuell korrigiert.
69
00:06:03,613 --> 00:06:05,948
Jemand muss sich am Koffer
zu schaffen gemacht haben.
70
00:06:09,827 --> 00:06:11,996
KATER-SUPPE
71
00:07:45,756 --> 00:07:47,175
POLIZEI
72
00:08:26,339 --> 00:08:28,257
Ich will nur kurz zur Toilette. Mann.
73
00:08:29,842 --> 00:08:31,427
Verdammt.
74
00:08:31,511 --> 00:08:34,055
TOILETTE
75
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
JEDEN ABEND SPANNENDE EVENTS
76
00:08:42,230 --> 00:08:43,731
Los geht's.
77
00:08:52,365 --> 00:08:53,491
Was ist das?
78
00:08:54,075 --> 00:08:55,993
Was zur Hölle? Verdammt.
79
00:08:57,078 --> 00:08:58,079
Was zur …
80
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
Was zur Hölle?
81
00:09:00,122 --> 00:09:01,666
Wer war das?
82
00:09:03,376 --> 00:09:05,878
Was zum Teufel? Das ist mein Auto! Hey!
83
00:09:05,962 --> 00:09:08,339
Hey! Du verrückter Mistkerl!
84
00:09:08,422 --> 00:09:11,300
Scheiße! Mein Auto! Warte, mein Auto!
85
00:09:11,884 --> 00:09:14,512
Sir! Bitte rufen Sie die Polizei, Sir!
86
00:10:13,738 --> 00:10:15,781
Seoul ist echt interessant.
87
00:10:16,574 --> 00:10:19,577
Jedes Mal, wenn ich komme,
hat sich die Landschaft verändert.
88
00:10:20,369 --> 00:10:24,915
Ich lebe in Tokio.
Da sind die Dinge immer ziemlich gleich.
89
00:10:25,499 --> 00:10:28,002
Vielleicht seid ihr Koreaner
besessen von Veränderungen?
90
00:10:31,380 --> 00:10:32,548
Es ist lange her.
91
00:10:33,257 --> 00:10:35,092
Ja, es ist lange her.
92
00:10:41,140 --> 00:10:43,809
Ich habe es Ihnen
bereits zu Beginn gesagt.
93
00:10:45,561 --> 00:10:50,232
Ich will nur herkommen und Sie
persönlich treffen, wenn es sein muss.
94
00:10:51,776 --> 00:10:53,069
Erinnern Sie sich?
95
00:10:53,944 --> 00:10:56,030
-Kommt nicht wieder vor.
-Verdammt.
96
00:10:56,113 --> 00:10:58,783
Dann hätten Sie es
gar nicht erst zulassen sollen.
97
00:10:58,866 --> 00:11:03,412
Ich gab Ihnen Informationen,
Ressourcen und sogar eine Reiseroute.
98
00:11:03,496 --> 00:11:06,540
Ich flößte es Ihnen geradezu ein.
99
00:11:06,624 --> 00:11:10,378
Sie hätten es nur noch kauen müssen.
Nicht mal das konnten Sie?
100
00:11:12,338 --> 00:11:13,339
Was ist passiert?
101
00:11:13,839 --> 00:11:15,841
Brach Ihnen jemand den Kiefer?
102
00:11:18,177 --> 00:11:20,012
Scheiße.
103
00:11:22,181 --> 00:11:25,976
Sie denken, Sie könnten jemanden
wie Direktor Choe zu Fall bringen?
104
00:11:26,060 --> 00:11:28,020
Wissen Sie, mit wem Sie es zu tun haben?
105
00:11:28,604 --> 00:11:31,065
Während Ihr Büro
mehrere Namensänderungen erfuhr
106
00:11:31,148 --> 00:11:33,526
und viele Ihrer Vorgesetzten
unter die Erde kamen,
107
00:11:33,609 --> 00:11:37,029
gibt es einen inneren Kreis,
der das Chaos seit 40 Jahren erträgt,
108
00:11:37,780 --> 00:11:39,073
mit Choe als Anführer.
109
00:11:40,783 --> 00:11:41,909
Haben Sie das vergessen?
110
00:11:42,660 --> 00:11:46,038
Oder haben Sie ihn unterschätzt,
weil er jung ist?
111
00:11:46,122 --> 00:11:47,206
Verzeihung.
112
00:11:47,873 --> 00:11:50,126
Ich finde ihn umgehend,
koste es, was es wolle.
113
00:11:50,209 --> 00:11:51,585
-Wie?
-Wie bitte?
114
00:11:52,378 --> 00:11:53,879
Ich fragte, wie?
115
00:11:55,673 --> 00:11:58,592
Himmel, vergessen Sie es. Ist schon gut.
116
00:12:00,344 --> 00:12:02,263
Wir kümmern uns selbst darum, ja?
117
00:12:02,930 --> 00:12:07,518
Ich hasse inkompetente Mistkerle,
aber wissen Sie, was noch schlimmer ist?
118
00:12:08,394 --> 00:12:10,563
Inkompetente Bastarde voller Gier.
119
00:12:10,646 --> 00:12:12,189
Und genau das sind Sie.
120
00:12:17,445 --> 00:12:18,946
Geben Sie mir Direktor Choe.
121
00:12:20,948 --> 00:12:24,368
-Wie bitte?
-Ihre Leute sind keine Gegner für Choe.
122
00:12:25,953 --> 00:12:27,788
Und seien wir mal ehrlich.
123
00:12:28,581 --> 00:12:32,251
Es ist gut für Sie, wenn er weg ist, oder?
Lassen Sie mich das machen.
124
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
-Aber …
-Soll ich stattdessen Sie beseitigen?
125
00:12:36,672 --> 00:12:37,715
Wenn Sie wollen.
126
00:12:42,803 --> 00:12:46,307
Verschwinden Sie, okay?
Gehen Sie nach Hause.
127
00:12:48,517 --> 00:12:51,812
Ihre jüngste Tochter
kommt gerade vom Nachhilfeunterricht.
128
00:12:51,896 --> 00:12:55,691
Sie hat immerhin Geburtstag.
Da drüben. Nehmen Sie den Kuchen mit.
129
00:13:05,242 --> 00:13:09,538
Namdong-Industriekomplex, Incheon
130
00:13:24,595 --> 00:13:25,888
Was willst du trinken?
131
00:13:28,265 --> 00:13:30,309
Herrgott, einfach irgendwas.
132
00:14:36,166 --> 00:14:37,501
Ist Hangom da?
133
00:14:38,085 --> 00:14:42,089
Hey, du. Nein, ist er nicht. Verpiss dich.
134
00:14:45,134 --> 00:14:46,135
Hey, Russe.
135
00:14:59,064 --> 00:15:00,149
Ich fragte, ist Hangom da?
136
00:15:01,859 --> 00:15:02,860
Siehst du?
137
00:15:02,943 --> 00:15:07,031
Du hättest mir antworten sollen,
als ich nett gefragt habe.
138
00:15:19,627 --> 00:15:20,961
Hast du gesehen?
139
00:15:27,092 --> 00:15:30,137
-Schicke Waffe.
-Ja, echt schick.
140
00:15:35,517 --> 00:15:36,852
Was zur Hölle?
141
00:15:40,731 --> 00:15:44,109
Ich warne dich.
Wer von uns wäre wohl schneller?
142
00:15:46,320 --> 00:15:47,863
Wahrscheinlich du.
143
00:15:51,784 --> 00:15:56,622
Ich meine, ich bin nur etwas überrascht,
dass du hier einfach so reinplatzt.
144
00:15:56,705 --> 00:15:59,333
Du hättest anrufen sollen.
Was führt dich her?
145
00:16:00,376 --> 00:16:02,628
Willst du was trinken?
146
00:16:02,711 --> 00:16:04,630
-Wir …
-Ganz ruhig. Setz dich einfach.
147
00:16:06,340 --> 00:16:07,633
Was immer du sagst.
148
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
Wer ist das Miststück?
149
00:16:14,932 --> 00:16:17,434
Das ist Chae Jagyeong.
150
00:16:17,518 --> 00:16:20,604
Erinnerst du dich an Mr. Chae?
Das ist seine Tochter.
151
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
Mr. Chae, der Auftragskiller?
152
00:16:23,065 --> 00:16:27,277
Aber der Alte ist tot. Biss wohl
nach einem Auftrag fürs Büro ins Gras.
153
00:16:28,737 --> 00:16:33,450
Hey, seien wir nicht unsensibel.
154
00:16:34,243 --> 00:16:37,579
Davon müssen wir
doch jetzt nicht unbedingt reden, oder?
155
00:16:37,663 --> 00:16:40,249
Auf sie soll ein Kopfgeld ausgesetzt sein.
156
00:16:40,833 --> 00:16:42,751
Es wäre aber schade, sie einfach zu töten.
157
00:16:43,335 --> 00:16:44,628
Finde ich auch.
158
00:16:45,462 --> 00:16:47,923
Kommt schon, Leute. Bleiben wir cool.
159
00:16:50,134 --> 00:16:51,802
Nur blödes Gerede.
160
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Beachte sie gar nicht.
161
00:16:55,264 --> 00:16:57,850
Sie sagten, du wärst hübsch,
gar nicht, wie man sagt.
162
00:16:57,933 --> 00:17:01,478
Ich weiß, wie hübsch Jagyeong ist.
Sag, sie sollen aufhören, sie zu mustern,
163
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
oder ich reiße ihnen die Augen raus.
164
00:17:04,690 --> 00:17:06,608
-Was?
-Wo ist deine Ware?
165
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
Meine Ware?
166
00:17:08,360 --> 00:17:10,738
Oh, ja. Die Ware.
167
00:17:10,821 --> 00:17:12,364
Ja, natürlich.
168
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
Stimmt ja. Mal sehen.
169
00:17:21,915 --> 00:17:22,916
Sieh sie dir an.
170
00:17:31,091 --> 00:17:33,343
Im Ernst? Beeindruckend?
171
00:17:38,390 --> 00:17:39,391
Gib mir die Kugeln.
172
00:17:40,100 --> 00:17:41,101
Hey.
173
00:17:41,643 --> 00:17:43,270
Erst musst du zahlen.
174
00:17:45,939 --> 00:17:47,024
Du meine Güte.
175
00:17:47,107 --> 00:17:48,817
Komm schon, Mädchen.
176
00:18:09,755 --> 00:18:11,173
Alles in Ordnung?
177
00:18:11,965 --> 00:18:13,008
Jetzt zahl.
178
00:18:13,092 --> 00:18:17,012
Es wäre eine Schande,
sie einfach so zu töten.
179
00:18:17,930 --> 00:18:21,725
Lasst uns erst
ein bisschen Spaß mit ihr haben.
180
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Scheiße. Hey, Leute.
181
00:18:24,186 --> 00:18:25,896
Tut das nicht, okay?
182
00:18:29,149 --> 00:18:30,567
Das kann nicht sein.
183
00:18:39,743 --> 00:18:42,538
Was zum … Was zum Teufel?
184
00:18:53,799 --> 00:18:55,217
Verdammt.
185
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
Nein.
186
00:19:24,621 --> 00:19:26,206
Nicht. Warte, Jagyeong.
187
00:19:27,082 --> 00:19:29,001
Das ist ein Missverständnis, ja?
188
00:19:29,626 --> 00:19:31,545
Ich wollte dir nichts tun.
189
00:19:32,379 --> 00:19:36,550
Diese Bastarde sind durchgedreht
und haben es versaut, okay?
190
00:19:37,509 --> 00:19:39,136
Warum sollte ich dir das antun?
191
00:19:42,514 --> 00:19:43,765
Scheiße!
192
00:19:46,143 --> 00:19:47,978
Verdammte Scheiße!
193
00:19:49,521 --> 00:19:50,647
Verdammt.
194
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
Ruf ihn an.
195
00:20:01,491 --> 00:20:02,784
Wen soll ich anrufen?
196
00:20:02,868 --> 00:20:04,536
Deinen Freund, Yeon Moyong.
197
00:20:04,620 --> 00:20:08,957
Warum denkst du, er wäre mein Freund?
Wir stehen uns nicht so nahe.
198
00:20:16,632 --> 00:20:17,716
Ruf ihn an. Jetzt.
199
00:20:18,800 --> 00:20:21,261
Du wolltest mich für ihn umbringen, oder?
200
00:20:21,345 --> 00:20:22,346
Nein.
201
00:20:22,429 --> 00:20:24,056
Jetzt zerstöre ich dein Knie.
202
00:20:24,890 --> 00:20:26,183
Mr. Seong.
203
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
Es war Mr. Seong.
204
00:20:28,310 --> 00:20:30,604
-Was?
-Er erteilte den Befehl.
205
00:20:30,687 --> 00:20:33,607
-Mr. Seong?
-Ja, Mr. Seong.
206
00:20:33,690 --> 00:20:34,858
Mr. Seong von Paradise?
207
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Ja, genau.
208
00:20:36,735 --> 00:20:37,903
Warum sollte er das tun?
209
00:20:37,986 --> 00:20:41,156
Das ist der eigentliche Beruf
von Mr. Seong von Paradise.
210
00:20:43,575 --> 00:20:44,576
Was zur Hölle?
211
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
Wieso? Was?
212
00:20:48,956 --> 00:20:51,833
Ich habe dir alles gesagt!
213
00:20:53,627 --> 00:20:54,670
Yeon Moyong.
214
00:20:54,753 --> 00:20:58,048
-Verdammt. Ernsthaft.
-Also, wo ist Yeon Moyong?
215
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
In Busan.
216
00:21:02,511 --> 00:21:05,931
Keine Ahnung, wo er sonst sein sollte.
217
00:21:17,776 --> 00:21:23,031
Du wirst von Tag zu Tag besser.
Du könntest damit dein Geld verdienen.
218
00:21:23,740 --> 00:21:25,075
Nicht wahr?
219
00:21:25,575 --> 00:21:29,663
Hätte ich was mit Kunst gemacht, wäre ich
jetzt nicht in diesem Schlamassel.
220
00:21:30,872 --> 00:21:31,873
Wann kamst du an?
221
00:21:32,624 --> 00:21:33,750
Gestern Nacht.
222
00:21:33,834 --> 00:21:35,919
Mann, du machst es mir nicht leicht.
223
00:21:36,003 --> 00:21:37,337
Gib nicht mir die Schuld.
224
00:21:38,046 --> 00:21:40,424
Die Jungs in Peking
zockten dich immer wieder ab.
225
00:21:40,507 --> 00:21:44,469
Wow. Nachrichten
verbreiten sich schnell, oder?
226
00:21:44,553 --> 00:21:46,221
Scheiße, ist das peinlich.
227
00:21:48,307 --> 00:21:50,475
Ich meine, ich bin verdammt berühmt.
228
00:21:54,271 --> 00:21:57,733
Ist Madam Gwans
Informationsnetzwerk nicht zerstört?
229
00:21:57,816 --> 00:22:00,277
Stellst du nur wilde Vermutungen an?
230
00:22:06,158 --> 00:22:07,743
Ist lange her, oder?
231
00:22:07,826 --> 00:22:12,331
Ja, stimmt. So an die zehn Jahre?
232
00:22:12,414 --> 00:22:14,916
Das war, als du
als Austauschstudent kamst.
233
00:22:15,000 --> 00:22:17,294
Ja, stimmt. Vor etwa 12 oder 13 Jahren?
234
00:22:17,377 --> 00:22:19,755
Du arbeitetest damals
auch fürs Büro, oder?
235
00:22:22,883 --> 00:22:24,551
Und du für deins.
236
00:22:25,385 --> 00:22:26,386
Hey.
237
00:22:27,763 --> 00:22:29,473
Wusstest du das damals?
238
00:22:31,725 --> 00:22:35,437
Ihr Bastarde neigt dazu,
uns für komplette Loser zu halten.
239
00:22:41,902 --> 00:22:46,573
-So wortgewandt wie immer, was?
-Ich bin ein ziemlich kultivierter Mann.
240
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
Du weißt, warum ich hier bin?
241
00:22:48,992 --> 00:22:50,494
Unsicher. Muss ich es wissen?
242
00:22:51,203 --> 00:22:53,705
Los, gib einfach zurück,
was du uns nahmst.
243
00:22:53,789 --> 00:22:58,085
Das bringt dir in Korea eh nicht viel.
Was willst du damit?
244
00:22:58,168 --> 00:23:00,253
Du weißt nicht mal, wozu es dient.
245
00:23:01,088 --> 00:23:03,799
Gib es mir einfach.
Wir nutzen es für den Weltfrieden.
246
00:23:07,552 --> 00:23:10,555
-Was soll ich dir geben?
-Mann. Wieso bist du so?
247
00:23:10,639 --> 00:23:12,974
Ich muss mich hierum kümmern
und dann sofort zurück.
248
00:23:13,058 --> 00:23:15,060
Scheitere ich, feuert man mich.
249
00:23:15,143 --> 00:23:17,437
Man findet in dem Bereich
kaum einen neuen Job.
250
00:23:17,521 --> 00:23:18,897
Hilf deinem Kumpel, ja?
251
00:23:19,898 --> 00:23:21,691
Das kann ich nur, wenn du es mir sagst.
252
00:23:22,943 --> 00:23:24,861
Himmel, du Idiot.
253
00:23:26,655 --> 00:23:28,824
Das wird ein langes Gespräch.
254
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Du meine Güte.
255
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
-Du hast noch nicht gefrühstückt, oder?
-Nein.
256
00:23:33,412 --> 00:23:35,914
Holen wir uns erst mal was zu essen?
257
00:23:36,957 --> 00:23:41,545
Ich weiß, wo es einen Kimchi-Eintopf gibt,
wie den, den wir als Studenten aßen.
258
00:23:43,004 --> 00:23:44,798
Klingt gut. Gehen wir.
259
00:23:45,715 --> 00:23:48,760
Kann ich das hier kurz fertig machen,
bevor wir gehen?
260
00:23:49,636 --> 00:23:50,637
Sicher.
261
00:23:56,977 --> 00:23:58,603
Heilige Scheiße, sieh mal.
262
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Sind das Gänse?
263
00:24:02,232 --> 00:24:03,859
Sind das Möwen oder …
264
00:24:05,735 --> 00:24:06,736
Hey.
265
00:24:08,155 --> 00:24:10,282
Leben Möwen auch an Flüssen?
266
00:24:12,159 --> 00:24:14,161
Wow, was für ein komischer Ort.
267
00:24:16,246 --> 00:24:17,497
Das sind Enten.
268
00:24:18,331 --> 00:24:20,709
Enten? Das sind Enten?
269
00:24:21,668 --> 00:24:23,587
TOP-MARKT
270
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Mann, ist das heiß.
271
00:24:35,223 --> 00:24:36,475
Verdammt.
272
00:24:37,767 --> 00:24:38,894
Hey!
273
00:24:43,064 --> 00:24:44,357
Verdammt.
274
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
Tja, schade.
275
00:25:35,367 --> 00:25:37,077
Die Aussicht ist nicht gerade gut.
276
00:26:00,600 --> 00:26:01,601
Scheiße!
277
00:26:05,021 --> 00:26:06,356
Scheiße! Was zur Hölle?
278
00:26:27,210 --> 00:26:29,129
-Wer?
-Scheiße, im Ernst?
279
00:26:29,212 --> 00:26:31,089
Doch. Wenn du Muskeln brauchst …
280
00:26:32,632 --> 00:26:34,092
Ignoriere sie einfach.
281
00:26:34,843 --> 00:26:36,011
Lass uns fahren.
282
00:26:39,139 --> 00:26:40,307
Hey, bleib du hier.
283
00:26:41,141 --> 00:26:43,310
Ich frage nett nach einer Zigarette.
284
00:26:56,823 --> 00:26:58,825
-Reiß dich zusammen.
-Wer ist das?
285
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
-Was zum …
-Ist sie ein Kerl?
286
00:27:01,328 --> 00:27:02,579
Sicher deine Tochter.
287
00:27:04,331 --> 00:27:06,958
-Lustig.
-Sie will geradezu ausgeraubt werden.
288
00:27:07,042 --> 00:27:09,878
-Seht euch ihre Augen an.
-Was glotzt du so?
289
00:27:20,180 --> 00:27:21,931
Mann, du hast es echt schwer.
290
00:27:22,682 --> 00:27:23,725
Richtig schwer.
291
00:27:34,444 --> 00:27:36,571
-Sir.
-Ja.
292
00:27:36,655 --> 00:27:38,531
Ich frage dich ein letztes Mal.
293
00:27:38,615 --> 00:27:39,699
Ja.
294
00:27:39,783 --> 00:27:42,494
Du siehst das Bild, oder? Mr. Yeon Moyong.
295
00:27:43,078 --> 00:27:45,330
Wo ist er?
296
00:27:45,413 --> 00:27:48,958
Ich weiß wirklich nicht, wo er hin ist.
297
00:27:49,042 --> 00:27:51,920
Moyong sagte nur,
wir sollten untertauchen.
298
00:27:52,003 --> 00:27:55,924
Außer uns ist hier keiner.
Bitte töten Sie mich nicht. Töten Sie …
299
00:27:56,007 --> 00:27:58,510
Ich schätze, du weißt es echt nicht.
300
00:28:59,571 --> 00:29:00,739
Verzeihung.
301
00:29:01,823 --> 00:29:03,658
-Wollen Sie …
-Nein, danke.
302
00:29:04,701 --> 00:29:07,787
Sektenscheiß interessiert mich nicht.
Verpiss dich.
303
00:29:11,499 --> 00:29:15,628
Ich meine, es könnte Ihnen dabei helfen,
inneren Frieden zu finden.
304
00:29:18,298 --> 00:29:19,299
Schade.
305
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
Vielleicht ist sie es ja nicht.
306
00:29:40,779 --> 00:29:42,697
Vielleicht … Du lieber Himmel.
307
00:30:12,685 --> 00:30:15,021
Gott, das war sie. Verdammt.
308
00:30:16,064 --> 00:30:17,857
Das war sie!
309
00:30:17,941 --> 00:30:19,609
Es war so dunkel, dass ich …
310
00:30:21,861 --> 00:30:24,864
-Sie trug einen Basecap, oder?
-Haltet Ausschau.
311
00:30:25,448 --> 00:30:27,116
-Du meine Güte.
-Oh, verdammt.
312
00:30:27,200 --> 00:30:28,785
Was zur Hölle, Mann?
313
00:30:29,786 --> 00:30:32,956
Hey, alter Mann.
Pass auf, wo du hinläufst, ja?
314
00:30:34,290 --> 00:30:36,209
Ich stand einfach nur da,
315
00:30:37,293 --> 00:30:39,170
du liefst in mich rein, oder?
316
00:30:39,254 --> 00:30:42,090
Verdammt, ganz schön große Klappe, oder?
317
00:30:42,173 --> 00:30:44,384
Was glotzt du so? Hey, Mister.
318
00:30:44,467 --> 00:30:47,428
Wir sind gerade stinksauer, alles klar?
319
00:30:48,388 --> 00:30:49,556
Herrje.
320
00:30:50,431 --> 00:30:54,519
Wieso seid ihr denn stinksauer?
Schade, dass ihr so verstimmt seid.
321
00:30:54,602 --> 00:30:57,981
-Sein Ernst?
-Du denkst, du wärst lustig, alter Mann?
322
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
Verzeihung. Tut mir leid.
323
00:31:00,233 --> 00:31:01,943
-Hey, nehmen wir ihn mit.
-Ja!
324
00:31:02,026 --> 00:31:03,862
-Das solltet ihr nicht tun.
-Los!
325
00:31:03,945 --> 00:31:06,698
-Müsst ihr mir das antun?
-Was für ein Großmaul.
326
00:31:06,781 --> 00:31:09,784
-Denkt noch mal darüber nach.
-Ja, ist klar.
327
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
-Na los!
-Wartet.
328
00:31:37,478 --> 00:31:38,521
Du meine Güte.
329
00:31:38,605 --> 00:31:41,107
Ich werde wohl langsam alt, was?
330
00:31:42,108 --> 00:31:43,818
Ich bin alt. Verdammt.
331
00:31:47,530 --> 00:31:48,656
Du lieber Himmel.
332
00:31:50,283 --> 00:31:51,868
Habe ich einen Bandscheibenvorfall?
333
00:31:52,410 --> 00:31:53,536
Mann, tut das weh.
334
00:32:01,920 --> 00:32:03,838
Offenbar hat Paul Direktor Choe.
335
00:32:04,547 --> 00:32:05,757
Stimmten Sie dem zu?
336
00:32:05,840 --> 00:32:07,634
-Hatte ich eine Wahl?
-Sir?
337
00:32:08,968 --> 00:32:10,637
Er sagte, ich solle ihn aushändigen.
338
00:32:10,720 --> 00:32:13,264
Paul, dieser Bastard,
ist kurz davor durchzudrehen.
339
00:32:13,348 --> 00:32:14,641
Werden Sie mit ihm fertig?
340
00:32:16,225 --> 00:32:17,810
Das ist trotzdem …
341
00:32:17,894 --> 00:32:21,064
Wir gewinnen nichts,
wenn wir sie wütend machen.
342
00:32:22,273 --> 00:32:26,277
Wir dürfen uns während der Arbeit fürs
Büro nicht von unserem Ego leiten lassen.
343
00:32:26,361 --> 00:32:31,199
Die Idioten, die das taten
und das Büro durch die Herstellung
344
00:32:31,282 --> 00:32:35,745
von Nuklearmaterial gefährdeten, waren
alle dumme Vorgänger von Direktor Choe.
345
00:32:35,828 --> 00:32:39,332
Sie halten sich für wahre Patrioten
und bezeichnen uns als verdammte Verräter.
346
00:32:43,294 --> 00:32:44,295
Meine Güte.
347
00:32:47,006 --> 00:32:49,133
Was genau enthält diese Probe?
348
00:32:50,259 --> 00:32:53,304
Warum setzen beide Seiten
so viel dafür aufs Spiel?
349
00:32:58,518 --> 00:33:03,731
Direktor Choe vernichtete alle Beweise
und die wichtigsten Human-Ressourcen,
350
00:33:04,399 --> 00:33:05,692
also weiß ich auch kaum was.
351
00:33:08,820 --> 00:33:11,739
Aber Sie hörten sicher auch davon, oder?
352
00:33:11,823 --> 00:33:12,824
Sie wissen schon,
353
00:33:13,616 --> 00:33:14,867
von der Super Army.
354
00:33:15,827 --> 00:33:18,162
Entwickelt vom US-Militärministerium.
355
00:33:18,246 --> 00:33:20,707
Eine Armee aus Menschen mit Superkräften?
356
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Sie wissen, was sie in China im Labor 507
357
00:33:25,253 --> 00:33:28,256
und im Wissenschafts-
Forschungsrat machen, oder?
358
00:33:34,512 --> 00:33:40,101
Verzeihung, mein Fehler. Ich habe
unseren VIP-Gast zu lange warten lassen.
359
00:33:40,184 --> 00:33:42,353
Schon gut. Du hast sicher zu tun.
360
00:33:47,942 --> 00:33:49,193
Ein Geschenk für mich?
361
00:33:49,277 --> 00:33:51,446
Eine Liste deiner Leute
im und außerhalb vom Büro.
362
00:33:51,529 --> 00:33:54,449
Soll ich sie deine Babys nennen?
363
00:33:54,532 --> 00:33:55,950
Ich meine deine Untergebenen.
364
00:33:56,451 --> 00:33:58,578
Du bist echt beeindruckend.
365
00:33:58,661 --> 00:34:02,665
Wie können all diese kompetenten,
erfahrenen Leute unter dir arbeiten?
366
00:34:02,749 --> 00:34:07,170
Das verdanke ich meinen Vorgesetzten.
Sie unterstützten mich von Anfang an.
367
00:34:08,337 --> 00:34:10,131
Du meinst die tollen Vorgesetzten,
368
00:34:10,214 --> 00:34:13,509
deren Überreste
ohne namentliche Nennung im Tempel liegen?
369
00:34:14,260 --> 00:34:16,304
Es hängt jetzt
von deinen Entscheidungen ab,
370
00:34:16,387 --> 00:34:18,765
wie diese Menschen sterben.
371
00:34:18,848 --> 00:34:21,934
Ich meine,
letzten Endes werden sie alle eliminiert.
372
00:34:22,018 --> 00:34:25,772
Aber wenn sie schon sterben müssen,
dann lieber friedlich, oder?
373
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
-Klingt gruselig.
-Klar.
374
00:34:29,275 --> 00:34:31,778
Für die Machtlosen ist die Welt gruselig.
375
00:34:33,696 --> 00:34:37,033
Hier. Den hast du schon oft gesehen, oder?
376
00:34:37,116 --> 00:34:38,826
Dr. Jonas Hilm.
377
00:34:38,910 --> 00:34:40,203
Komm raus!
378
00:34:40,286 --> 00:34:44,123
Dieser Mann
hat so viele grausame Dinge getan.
379
00:34:44,207 --> 00:34:46,167
Hier, sieh mal. Siehst du das?
380
00:34:46,250 --> 00:34:49,170
Hirnamputationen,
Zusammenfügen von Körpern
381
00:34:49,253 --> 00:34:51,714
mit einem Cocktail
aus mehreren Kreuzungsgenen.
382
00:34:52,799 --> 00:34:56,469
Eines Tages
verschwand sein Team jedoch plötzlich.
383
00:34:56,552 --> 00:34:57,804
Wo ist es hin?
384
00:34:58,429 --> 00:35:01,891
Offenbar wurden sie
von deinen Leuten eingestellt,
385
00:35:02,391 --> 00:35:05,269
alles unter Veranlassung
deines ehemaligen Uni-Professors.
386
00:35:06,145 --> 00:35:09,649
Also lebt dein Professor noch
und es geht ihm gut?
387
00:35:11,484 --> 00:35:12,777
Schade.
388
00:35:12,860 --> 00:35:15,238
Natürlich nicht.
389
00:35:17,532 --> 00:35:22,620
Du weißt, dass wir deine Leute
schon lange beobachten, oder?
390
00:35:22,703 --> 00:35:23,830
STRENG GEHEIM
391
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
Das machte mich so neugierig.
392
00:35:25,289 --> 00:35:28,709
Wir haben eure Atomwaffen und Raketen
eliminiert, was könnte noch übrig sein?
393
00:35:28,793 --> 00:35:30,670
Was könnten diese Extremisten in Korea
394
00:35:30,753 --> 00:35:32,588
hinter unserem Rücken treiben?
395
00:35:33,297 --> 00:35:36,217
Ihr alle habt dieses Geheimnis
so gut gehütet.
396
00:35:36,300 --> 00:35:38,344
War nicht leicht, das rauszufinden.
397
00:35:39,637 --> 00:35:40,888
Irgendwann …
398
00:35:44,767 --> 00:35:46,936
… fanden wir das hier.
399
00:35:47,019 --> 00:35:51,607
Das sogenannte "Tyrant-Programm".
Zur Herstellung übermenschlicher Gene.
400
00:35:54,902 --> 00:35:56,821
Das ist echt gefährlich.
401
00:35:56,904 --> 00:35:59,615
Wie konntet ihr
einen unkontrollierbaren Virus erschaffen?
402
00:35:59,699 --> 00:36:02,285
Dem ist Korea nicht gewachsen.
403
00:36:03,035 --> 00:36:06,789
Also gib es mir einfach,
solange ich noch nett bin.
404
00:36:06,873 --> 00:36:09,876
Oder soll ich einfach alle töten
und es gewaltsam nehmen?
405
00:36:09,959 --> 00:36:12,503
Du weißt, das ist meine Spezialität, oder?
406
00:36:13,546 --> 00:36:14,672
Wieso nicht?
407
00:36:16,048 --> 00:36:17,675
Warum dürfen wir das nicht?
408
00:36:19,051 --> 00:36:20,887
Was? Was meinst du?
409
00:36:20,970 --> 00:36:24,682
Warum dürfen wir keine Atomwaffen
oder Interkontinentalraketen herstellen?
410
00:36:25,474 --> 00:36:26,475
Oder das entwickeln?
411
00:36:27,268 --> 00:36:29,020
Ihr macht es doch auch.
412
00:36:29,103 --> 00:36:33,399
Genau wie China, Japan, Russland
und sogar Nordkorea.
413
00:36:34,192 --> 00:36:36,027
Sie tun es alle, wieso wir nicht?
414
00:36:47,788 --> 00:36:49,373
Haltet ihr uns für Weicheier?
415
00:37:00,176 --> 00:37:03,763
Wow, ist dir klar,
wie gefährlich deine Denkweise ist?
416
00:37:03,846 --> 00:37:05,848
Du bist eine Bedrohung
für den Weltfrieden.
417
00:37:05,932 --> 00:37:07,892
Du bist richtig böse.
418
00:37:09,477 --> 00:37:13,397
Komm schon,
wir spielen alle in einer anderen Liga.
419
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Das verstehst du doch, oder?
420
00:37:14,815 --> 00:37:17,276
Diese Liga sollte uns vorbehalten sein.
421
00:37:17,360 --> 00:37:21,155
Ihr könnt einfach weiter
Autos und Halbleiter und so bauen.
422
00:37:21,239 --> 00:37:25,243
Daran stört sich keiner.
Warum bist du so arrogant?
423
00:37:30,998 --> 00:37:34,252
Also, was ist?
Wir haben keine Zeit, entscheide dich.
424
00:37:34,335 --> 00:37:36,420
Was glaubst du, was ich tun werde?
425
00:37:39,590 --> 00:37:40,716
Verdammt.
426
00:37:41,342 --> 00:37:43,427
Komm schon. Im Ernst jetzt?
427
00:37:44,679 --> 00:37:46,264
Du willst es auf die harte Tour?
428
00:37:47,974 --> 00:37:49,392
Ich werde alle töten.
429
00:37:50,351 --> 00:37:51,394
Tu, was du willst.
430
00:37:53,062 --> 00:37:58,192
Fick dich, du Mistkerl.
Das ist so ärgerlich.
431
00:37:59,694 --> 00:38:00,861
Wir haben ihn.
432
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
Paul, wir haben Moyong.
433
00:38:13,416 --> 00:38:14,500
Herrje.
434
00:38:15,001 --> 00:38:16,210
Du meine Güte.
435
00:38:17,336 --> 00:38:19,255
Das nenne ich mal perfektes Timing.
436
00:38:21,090 --> 00:38:24,510
Schade, Herr konservativer Patriot.
437
00:38:26,345 --> 00:38:27,888
Das heißt, das Spiel ist aus.
438
00:38:35,604 --> 00:38:37,898
Warum stopft sich
dieser Mistkerl hier voll?
439
00:38:44,488 --> 00:38:45,489
Wow.
440
00:38:47,491 --> 00:38:50,369
Das Essen hier
ist jetzt viel besser, oder?
441
00:38:52,079 --> 00:38:54,332
Vielleicht denke ich so,
weil ich nur Kater-Suppe aß.
442
00:38:54,874 --> 00:38:56,083
Aber das ist echt gut.
443
00:39:01,088 --> 00:39:02,089
Ja.
444
00:39:04,633 --> 00:39:06,177
Ihr habt mich gesucht?
445
00:39:09,096 --> 00:39:10,556
Ich kooperiere.
446
00:39:13,059 --> 00:39:15,353
Aber im Gegenzug
streicht ihr mich von der Liste.
447
00:39:15,853 --> 00:39:18,731
Alle raus!
Hört auf zu essen und verschwindet!
448
00:39:23,527 --> 00:39:26,697
Jetzt können wir Direktor Choe
wohl offiziell vorladen.
449
00:42:33,551 --> 00:42:35,553
Untertitel von: Maja Chalhoub
32912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.