All language subtitles for The.Tyrant.S01E03.Episode.3.720p.DSNP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,003 Dieses Drama ist fiktiv. 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,964 Die dargestellten Namen, Orte und Ereignisse sind frei erfunden. 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,308 Du meine Güte. 4 00:00:24,441 --> 00:00:25,442 Gott. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,281 Himmel. 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,535 Es ist schon eine Weile her, ich bin etwas eingerostet. 7 00:00:46,755 --> 00:00:47,839 Wie erfrischend. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,970 Du meine Güte. Scheiße. 9 00:01:09,235 --> 00:01:11,863 Wie gefällt es dir hier? 10 00:01:13,573 --> 00:01:14,574 Gut? 11 00:01:15,075 --> 00:01:17,285 Was sagst du zu der Atmosphäre? 12 00:01:18,661 --> 00:01:23,500 Habe ich mit meiner Abfindung gekauft. Ich lebte als Kind neben der Eisenbahn. 13 00:01:23,583 --> 00:01:25,293 Meine Güte, war das laut. 14 00:01:26,711 --> 00:01:29,547 Hast du schon mal neben der Eisenbahn gelebt? 15 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Nein? 16 00:01:34,135 --> 00:01:35,220 Nun, 17 00:01:36,096 --> 00:01:38,556 ich sah als Kind so viele Züge vorbeifahren. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Mann. Sieh dir das an. 19 00:01:43,103 --> 00:01:47,148 Ein stehender Zug wie der hier war ein seltener Anblick. 20 00:01:48,191 --> 00:01:49,317 Aber eines Tages 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,904 sah ich zum ersten Mal einen stehenden Zug. 22 00:01:53,655 --> 00:01:58,159 Ich war absolut gefesselt. 23 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 Seitdem träumte ich davon, einen zu besitzen. 24 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 Ich wollte unbedingt einen Zug. 25 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 Du verstehst das nicht, oder? 26 00:02:05,834 --> 00:02:09,504 Kein Auto, kein Haus, nicht wahr? Einen Zug. 27 00:02:10,672 --> 00:02:13,133 Aber ich meine, 28 00:02:13,758 --> 00:02:16,886 es muss kein anderer deinen Traum verstehen, oder? 29 00:02:16,970 --> 00:02:18,763 Herrje, überall ist Blut. 30 00:02:19,514 --> 00:02:20,515 Verdammt. 31 00:02:21,975 --> 00:02:23,143 Aber wieso 32 00:02:24,310 --> 00:02:26,813 arbeite ich trotz meines Ruhestands noch, fragst du? 33 00:02:27,438 --> 00:02:29,524 Du weißt das vielleicht nicht, 34 00:02:30,191 --> 00:02:34,529 aber Beamte wie ich bekommen nicht viel Rente. 35 00:02:35,029 --> 00:02:37,866 Nachdem ich diesen Waggon gekauft hatte, 36 00:02:38,616 --> 00:02:42,203 erwies er sich als ziemlich kostspielig, ihn einzurichten. 37 00:02:45,832 --> 00:02:47,041 Aber weißt du, was? 38 00:02:47,667 --> 00:02:50,545 Du bist ja schließlich der erste Gast hier, 39 00:02:50,628 --> 00:02:52,255 darum will ich deine Meinung. 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,719 Okay, wo wir schon mal dabei sind … 41 00:03:00,054 --> 00:03:04,392 Ich bitte dich noch ein letztes Mal um Bestätigung. 42 00:03:05,351 --> 00:03:06,436 Mal sehen … 43 00:03:10,064 --> 00:03:11,065 Ja. 44 00:03:11,774 --> 00:03:13,193 Hier drüben. 45 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Das ist der Ort, oder? 46 00:03:15,862 --> 00:03:16,863 Okay. 47 00:03:16,946 --> 00:03:19,699 Du wirkst nicht, als würdest du jetzt noch lügen. 48 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 Ich bin sicher, du sagst die Wahrheit, 49 00:03:25,538 --> 00:03:28,875 aber sollte sich doch herausstellen, dass du lügst … 50 00:03:30,335 --> 00:03:31,836 Ja, hier ist es. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,257 Nicht nur deine geliebte Mutter, 52 00:03:36,925 --> 00:03:40,553 auch dein kleines Geschwisterchen und die ganze Familie sterben. 53 00:03:40,637 --> 00:03:44,599 Sie werden die gleichen Qualen erleiden, die du gerade durchlebt hast. 54 00:03:46,100 --> 00:03:49,437 Verstehst du, was ich dir sage? 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 Na schön. 56 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 Dann sind wir uns ja einig. 57 00:04:03,701 --> 00:04:05,245 Es wird schnell gehen. 58 00:04:10,875 --> 00:04:12,043 Du meine Güte. 59 00:04:14,921 --> 00:04:18,132 Wann soll ich das alles sauber machen? Du meine Güte. 60 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 THE TYRANT 61 00:05:32,206 --> 00:05:34,542 Folge 3: DIE VERFOLGER 62 00:05:41,132 --> 00:05:42,675 Wie lange dauert das noch? 63 00:05:44,344 --> 00:05:45,845 Ich weiß es nicht sicher, 64 00:05:45,928 --> 00:05:48,681 aber mindestens vier, fünf Stunden pro Kombination, Sir. 65 00:05:49,515 --> 00:05:52,477 Übrigens stimmt da irgendetwas nicht so richtig. 66 00:05:53,644 --> 00:05:56,397 Die letzten Ziffern des Sicherheitscodes wurden zurückgesetzt. 67 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 Ihre Anmeldezeit passt nicht zu den anderen Ziffern. 68 00:05:59,817 --> 00:06:02,445 Jemand hat sie wohl später manuell korrigiert. 69 00:06:03,613 --> 00:06:05,948 Jemand muss sich am Koffer zu schaffen gemacht haben. 70 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 KATER-SUPPE 71 00:07:45,756 --> 00:07:47,175 POLIZEI 72 00:08:26,339 --> 00:08:28,257 Ich will nur kurz zur Toilette. Mann. 73 00:08:29,842 --> 00:08:31,427 Verdammt. 74 00:08:31,511 --> 00:08:34,055 TOILETTE 75 00:08:39,018 --> 00:08:40,186 JEDEN ABEND SPANNENDE EVENTS 76 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 Los geht's. 77 00:08:52,365 --> 00:08:53,491 Was ist das? 78 00:08:54,075 --> 00:08:55,993 Was zur Hölle? Verdammt. 79 00:08:57,078 --> 00:08:58,079 Was zur … 80 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 Was zur Hölle? 81 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 Wer war das? 82 00:09:03,376 --> 00:09:05,878 Was zum Teufel? Das ist mein Auto! Hey! 83 00:09:05,962 --> 00:09:08,339 Hey! Du verrückter Mistkerl! 84 00:09:08,422 --> 00:09:11,300 Scheiße! Mein Auto! Warte, mein Auto! 85 00:09:11,884 --> 00:09:14,512 Sir! Bitte rufen Sie die Polizei, Sir! 86 00:10:13,738 --> 00:10:15,781 Seoul ist echt interessant. 87 00:10:16,574 --> 00:10:19,577 Jedes Mal, wenn ich komme, hat sich die Landschaft verändert. 88 00:10:20,369 --> 00:10:24,915 Ich lebe in Tokio. Da sind die Dinge immer ziemlich gleich. 89 00:10:25,499 --> 00:10:28,002 Vielleicht seid ihr Koreaner besessen von Veränderungen? 90 00:10:31,380 --> 00:10:32,548 Es ist lange her. 91 00:10:33,257 --> 00:10:35,092 Ja, es ist lange her. 92 00:10:41,140 --> 00:10:43,809 Ich habe es Ihnen bereits zu Beginn gesagt. 93 00:10:45,561 --> 00:10:50,232 Ich will nur herkommen und Sie persönlich treffen, wenn es sein muss. 94 00:10:51,776 --> 00:10:53,069 Erinnern Sie sich? 95 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 -Kommt nicht wieder vor. -Verdammt. 96 00:10:56,113 --> 00:10:58,783 Dann hätten Sie es gar nicht erst zulassen sollen. 97 00:10:58,866 --> 00:11:03,412 Ich gab Ihnen Informationen, Ressourcen und sogar eine Reiseroute. 98 00:11:03,496 --> 00:11:06,540 Ich flößte es Ihnen geradezu ein. 99 00:11:06,624 --> 00:11:10,378 Sie hätten es nur noch kauen müssen. Nicht mal das konnten Sie? 100 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 Was ist passiert? 101 00:11:13,839 --> 00:11:15,841 Brach Ihnen jemand den Kiefer? 102 00:11:18,177 --> 00:11:20,012 Scheiße. 103 00:11:22,181 --> 00:11:25,976 Sie denken, Sie könnten jemanden wie Direktor Choe zu Fall bringen? 104 00:11:26,060 --> 00:11:28,020 Wissen Sie, mit wem Sie es zu tun haben? 105 00:11:28,604 --> 00:11:31,065 Während Ihr Büro mehrere Namensänderungen erfuhr 106 00:11:31,148 --> 00:11:33,526 und viele Ihrer Vorgesetzten unter die Erde kamen, 107 00:11:33,609 --> 00:11:37,029 gibt es einen inneren Kreis, der das Chaos seit 40 Jahren erträgt, 108 00:11:37,780 --> 00:11:39,073 mit Choe als Anführer. 109 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 Haben Sie das vergessen? 110 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 Oder haben Sie ihn unterschätzt, weil er jung ist? 111 00:11:46,122 --> 00:11:47,206 Verzeihung. 112 00:11:47,873 --> 00:11:50,126 Ich finde ihn umgehend, koste es, was es wolle. 113 00:11:50,209 --> 00:11:51,585 -Wie? -Wie bitte? 114 00:11:52,378 --> 00:11:53,879 Ich fragte, wie? 115 00:11:55,673 --> 00:11:58,592 Himmel, vergessen Sie es. Ist schon gut. 116 00:12:00,344 --> 00:12:02,263 Wir kümmern uns selbst darum, ja? 117 00:12:02,930 --> 00:12:07,518 Ich hasse inkompetente Mistkerle, aber wissen Sie, was noch schlimmer ist? 118 00:12:08,394 --> 00:12:10,563 Inkompetente Bastarde voller Gier. 119 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Und genau das sind Sie. 120 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 Geben Sie mir Direktor Choe. 121 00:12:20,948 --> 00:12:24,368 -Wie bitte? -Ihre Leute sind keine Gegner für Choe. 122 00:12:25,953 --> 00:12:27,788 Und seien wir mal ehrlich. 123 00:12:28,581 --> 00:12:32,251 Es ist gut für Sie, wenn er weg ist, oder? Lassen Sie mich das machen. 124 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 -Aber … -Soll ich stattdessen Sie beseitigen? 125 00:12:36,672 --> 00:12:37,715 Wenn Sie wollen. 126 00:12:42,803 --> 00:12:46,307 Verschwinden Sie, okay? Gehen Sie nach Hause. 127 00:12:48,517 --> 00:12:51,812 Ihre jüngste Tochter kommt gerade vom Nachhilfeunterricht. 128 00:12:51,896 --> 00:12:55,691 Sie hat immerhin Geburtstag. Da drüben. Nehmen Sie den Kuchen mit. 129 00:13:05,242 --> 00:13:09,538 Namdong-Industriekomplex, Incheon 130 00:13:24,595 --> 00:13:25,888 Was willst du trinken? 131 00:13:28,265 --> 00:13:30,309 Herrgott, einfach irgendwas. 132 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 Ist Hangom da? 133 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Hey, du. Nein, ist er nicht. Verpiss dich. 134 00:14:45,134 --> 00:14:46,135 Hey, Russe. 135 00:14:59,064 --> 00:15:00,149 Ich fragte, ist Hangom da? 136 00:15:01,859 --> 00:15:02,860 Siehst du? 137 00:15:02,943 --> 00:15:07,031 Du hättest mir antworten sollen, als ich nett gefragt habe. 138 00:15:19,627 --> 00:15:20,961 Hast du gesehen? 139 00:15:27,092 --> 00:15:30,137 -Schicke Waffe. -Ja, echt schick. 140 00:15:35,517 --> 00:15:36,852 Was zur Hölle? 141 00:15:40,731 --> 00:15:44,109 Ich warne dich. Wer von uns wäre wohl schneller? 142 00:15:46,320 --> 00:15:47,863 Wahrscheinlich du. 143 00:15:51,784 --> 00:15:56,622 Ich meine, ich bin nur etwas überrascht, dass du hier einfach so reinplatzt. 144 00:15:56,705 --> 00:15:59,333 Du hättest anrufen sollen. Was führt dich her? 145 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 Willst du was trinken? 146 00:16:02,711 --> 00:16:04,630 -Wir … -Ganz ruhig. Setz dich einfach. 147 00:16:06,340 --> 00:16:07,633 Was immer du sagst. 148 00:16:11,178 --> 00:16:12,513 Wer ist das Miststück? 149 00:16:14,932 --> 00:16:17,434 Das ist Chae Jagyeong. 150 00:16:17,518 --> 00:16:20,604 Erinnerst du dich an Mr. Chae? Das ist seine Tochter. 151 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Mr. Chae, der Auftragskiller? 152 00:16:23,065 --> 00:16:27,277 Aber der Alte ist tot. Biss wohl nach einem Auftrag fürs Büro ins Gras. 153 00:16:28,737 --> 00:16:33,450 Hey, seien wir nicht unsensibel. 154 00:16:34,243 --> 00:16:37,579 Davon müssen wir doch jetzt nicht unbedingt reden, oder? 155 00:16:37,663 --> 00:16:40,249 Auf sie soll ein Kopfgeld ausgesetzt sein. 156 00:16:40,833 --> 00:16:42,751 Es wäre aber schade, sie einfach zu töten. 157 00:16:43,335 --> 00:16:44,628 Finde ich auch. 158 00:16:45,462 --> 00:16:47,923 Kommt schon, Leute. Bleiben wir cool. 159 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 Nur blödes Gerede. 160 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Beachte sie gar nicht. 161 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 Sie sagten, du wärst hübsch, gar nicht, wie man sagt. 162 00:16:57,933 --> 00:17:01,478 Ich weiß, wie hübsch Jagyeong ist. Sag, sie sollen aufhören, sie zu mustern, 163 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 oder ich reiße ihnen die Augen raus. 164 00:17:04,690 --> 00:17:06,608 -Was? -Wo ist deine Ware? 165 00:17:07,276 --> 00:17:08,277 Meine Ware? 166 00:17:08,360 --> 00:17:10,738 Oh, ja. Die Ware. 167 00:17:10,821 --> 00:17:12,364 Ja, natürlich. 168 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 Stimmt ja. Mal sehen. 169 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Sieh sie dir an. 170 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 Im Ernst? Beeindruckend? 171 00:17:38,390 --> 00:17:39,391 Gib mir die Kugeln. 172 00:17:40,100 --> 00:17:41,101 Hey. 173 00:17:41,643 --> 00:17:43,270 Erst musst du zahlen. 174 00:17:45,939 --> 00:17:47,024 Du meine Güte. 175 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 Komm schon, Mädchen. 176 00:18:09,755 --> 00:18:11,173 Alles in Ordnung? 177 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 Jetzt zahl. 178 00:18:13,092 --> 00:18:17,012 Es wäre eine Schande, sie einfach so zu töten. 179 00:18:17,930 --> 00:18:21,725 Lasst uns erst ein bisschen Spaß mit ihr haben. 180 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Scheiße. Hey, Leute. 181 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Tut das nicht, okay? 182 00:18:29,149 --> 00:18:30,567 Das kann nicht sein. 183 00:18:39,743 --> 00:18:42,538 Was zum … Was zum Teufel? 184 00:18:53,799 --> 00:18:55,217 Verdammt. 185 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Nein. 186 00:19:24,621 --> 00:19:26,206 Nicht. Warte, Jagyeong. 187 00:19:27,082 --> 00:19:29,001 Das ist ein Missverständnis, ja? 188 00:19:29,626 --> 00:19:31,545 Ich wollte dir nichts tun. 189 00:19:32,379 --> 00:19:36,550 Diese Bastarde sind durchgedreht und haben es versaut, okay? 190 00:19:37,509 --> 00:19:39,136 Warum sollte ich dir das antun? 191 00:19:42,514 --> 00:19:43,765 Scheiße! 192 00:19:46,143 --> 00:19:47,978 Verdammte Scheiße! 193 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 Verdammt. 194 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 Ruf ihn an. 195 00:20:01,491 --> 00:20:02,784 Wen soll ich anrufen? 196 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 Deinen Freund, Yeon Moyong. 197 00:20:04,620 --> 00:20:08,957 Warum denkst du, er wäre mein Freund? Wir stehen uns nicht so nahe. 198 00:20:16,632 --> 00:20:17,716 Ruf ihn an. Jetzt. 199 00:20:18,800 --> 00:20:21,261 Du wolltest mich für ihn umbringen, oder? 200 00:20:21,345 --> 00:20:22,346 Nein. 201 00:20:22,429 --> 00:20:24,056 Jetzt zerstöre ich dein Knie. 202 00:20:24,890 --> 00:20:26,183 Mr. Seong. 203 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Es war Mr. Seong. 204 00:20:28,310 --> 00:20:30,604 -Was? -Er erteilte den Befehl. 205 00:20:30,687 --> 00:20:33,607 -Mr. Seong? -Ja, Mr. Seong. 206 00:20:33,690 --> 00:20:34,858 Mr. Seong von Paradise? 207 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Ja, genau. 208 00:20:36,735 --> 00:20:37,903 Warum sollte er das tun? 209 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 Das ist der eigentliche Beruf von Mr. Seong von Paradise. 210 00:20:43,575 --> 00:20:44,576 Was zur Hölle? 211 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 Wieso? Was? 212 00:20:48,956 --> 00:20:51,833 Ich habe dir alles gesagt! 213 00:20:53,627 --> 00:20:54,670 Yeon Moyong. 214 00:20:54,753 --> 00:20:58,048 -Verdammt. Ernsthaft. -Also, wo ist Yeon Moyong? 215 00:21:00,217 --> 00:21:01,218 In Busan. 216 00:21:02,511 --> 00:21:05,931 Keine Ahnung, wo er sonst sein sollte. 217 00:21:17,776 --> 00:21:23,031 Du wirst von Tag zu Tag besser. Du könntest damit dein Geld verdienen. 218 00:21:23,740 --> 00:21:25,075 Nicht wahr? 219 00:21:25,575 --> 00:21:29,663 Hätte ich was mit Kunst gemacht, wäre ich jetzt nicht in diesem Schlamassel. 220 00:21:30,872 --> 00:21:31,873 Wann kamst du an? 221 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 Gestern Nacht. 222 00:21:33,834 --> 00:21:35,919 Mann, du machst es mir nicht leicht. 223 00:21:36,003 --> 00:21:37,337 Gib nicht mir die Schuld. 224 00:21:38,046 --> 00:21:40,424 Die Jungs in Peking zockten dich immer wieder ab. 225 00:21:40,507 --> 00:21:44,469 Wow. Nachrichten verbreiten sich schnell, oder? 226 00:21:44,553 --> 00:21:46,221 Scheiße, ist das peinlich. 227 00:21:48,307 --> 00:21:50,475 Ich meine, ich bin verdammt berühmt. 228 00:21:54,271 --> 00:21:57,733 Ist Madam Gwans Informationsnetzwerk nicht zerstört? 229 00:21:57,816 --> 00:22:00,277 Stellst du nur wilde Vermutungen an? 230 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 Ist lange her, oder? 231 00:22:07,826 --> 00:22:12,331 Ja, stimmt. So an die zehn Jahre? 232 00:22:12,414 --> 00:22:14,916 Das war, als du als Austauschstudent kamst. 233 00:22:15,000 --> 00:22:17,294 Ja, stimmt. Vor etwa 12 oder 13 Jahren? 234 00:22:17,377 --> 00:22:19,755 Du arbeitetest damals auch fürs Büro, oder? 235 00:22:22,883 --> 00:22:24,551 Und du für deins. 236 00:22:25,385 --> 00:22:26,386 Hey. 237 00:22:27,763 --> 00:22:29,473 Wusstest du das damals? 238 00:22:31,725 --> 00:22:35,437 Ihr Bastarde neigt dazu, uns für komplette Loser zu halten. 239 00:22:41,902 --> 00:22:46,573 -So wortgewandt wie immer, was? -Ich bin ein ziemlich kultivierter Mann. 240 00:22:47,324 --> 00:22:48,909 Du weißt, warum ich hier bin? 241 00:22:48,992 --> 00:22:50,494 Unsicher. Muss ich es wissen? 242 00:22:51,203 --> 00:22:53,705 Los, gib einfach zurück, was du uns nahmst. 243 00:22:53,789 --> 00:22:58,085 Das bringt dir in Korea eh nicht viel. Was willst du damit? 244 00:22:58,168 --> 00:23:00,253 Du weißt nicht mal, wozu es dient. 245 00:23:01,088 --> 00:23:03,799 Gib es mir einfach. Wir nutzen es für den Weltfrieden. 246 00:23:07,552 --> 00:23:10,555 -Was soll ich dir geben? -Mann. Wieso bist du so? 247 00:23:10,639 --> 00:23:12,974 Ich muss mich hierum kümmern und dann sofort zurück. 248 00:23:13,058 --> 00:23:15,060 Scheitere ich, feuert man mich. 249 00:23:15,143 --> 00:23:17,437 Man findet in dem Bereich kaum einen neuen Job. 250 00:23:17,521 --> 00:23:18,897 Hilf deinem Kumpel, ja? 251 00:23:19,898 --> 00:23:21,691 Das kann ich nur, wenn du es mir sagst. 252 00:23:22,943 --> 00:23:24,861 Himmel, du Idiot. 253 00:23:26,655 --> 00:23:28,824 Das wird ein langes Gespräch. 254 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Du meine Güte. 255 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 -Du hast noch nicht gefrühstückt, oder? -Nein. 256 00:23:33,412 --> 00:23:35,914 Holen wir uns erst mal was zu essen? 257 00:23:36,957 --> 00:23:41,545 Ich weiß, wo es einen Kimchi-Eintopf gibt, wie den, den wir als Studenten aßen. 258 00:23:43,004 --> 00:23:44,798 Klingt gut. Gehen wir. 259 00:23:45,715 --> 00:23:48,760 Kann ich das hier kurz fertig machen, bevor wir gehen? 260 00:23:49,636 --> 00:23:50,637 Sicher. 261 00:23:56,977 --> 00:23:58,603 Heilige Scheiße, sieh mal. 262 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Sind das Gänse? 263 00:24:02,232 --> 00:24:03,859 Sind das Möwen oder … 264 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 Hey. 265 00:24:08,155 --> 00:24:10,282 Leben Möwen auch an Flüssen? 266 00:24:12,159 --> 00:24:14,161 Wow, was für ein komischer Ort. 267 00:24:16,246 --> 00:24:17,497 Das sind Enten. 268 00:24:18,331 --> 00:24:20,709 Enten? Das sind Enten? 269 00:24:21,668 --> 00:24:23,587 TOP-MARKT 270 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Mann, ist das heiß. 271 00:24:35,223 --> 00:24:36,475 Verdammt. 272 00:24:37,767 --> 00:24:38,894 Hey! 273 00:24:43,064 --> 00:24:44,357 Verdammt. 274 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 Tja, schade. 275 00:25:35,367 --> 00:25:37,077 Die Aussicht ist nicht gerade gut. 276 00:26:00,600 --> 00:26:01,601 Scheiße! 277 00:26:05,021 --> 00:26:06,356 Scheiße! Was zur Hölle? 278 00:26:27,210 --> 00:26:29,129 -Wer? -Scheiße, im Ernst? 279 00:26:29,212 --> 00:26:31,089 Doch. Wenn du Muskeln brauchst … 280 00:26:32,632 --> 00:26:34,092 Ignoriere sie einfach. 281 00:26:34,843 --> 00:26:36,011 Lass uns fahren. 282 00:26:39,139 --> 00:26:40,307 Hey, bleib du hier. 283 00:26:41,141 --> 00:26:43,310 Ich frage nett nach einer Zigarette. 284 00:26:56,823 --> 00:26:58,825 -Reiß dich zusammen. -Wer ist das? 285 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 -Was zum … -Ist sie ein Kerl? 286 00:27:01,328 --> 00:27:02,579 Sicher deine Tochter. 287 00:27:04,331 --> 00:27:06,958 -Lustig. -Sie will geradezu ausgeraubt werden. 288 00:27:07,042 --> 00:27:09,878 -Seht euch ihre Augen an. -Was glotzt du so? 289 00:27:20,180 --> 00:27:21,931 Mann, du hast es echt schwer. 290 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 Richtig schwer. 291 00:27:34,444 --> 00:27:36,571 -Sir. -Ja. 292 00:27:36,655 --> 00:27:38,531 Ich frage dich ein letztes Mal. 293 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 Ja. 294 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 Du siehst das Bild, oder? Mr. Yeon Moyong. 295 00:27:43,078 --> 00:27:45,330 Wo ist er? 296 00:27:45,413 --> 00:27:48,958 Ich weiß wirklich nicht, wo er hin ist. 297 00:27:49,042 --> 00:27:51,920 Moyong sagte nur, wir sollten untertauchen. 298 00:27:52,003 --> 00:27:55,924 Außer uns ist hier keiner. Bitte töten Sie mich nicht. Töten Sie … 299 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Ich schätze, du weißt es echt nicht. 300 00:28:59,571 --> 00:29:00,739 Verzeihung. 301 00:29:01,823 --> 00:29:03,658 -Wollen Sie … -Nein, danke. 302 00:29:04,701 --> 00:29:07,787 Sektenscheiß interessiert mich nicht. Verpiss dich. 303 00:29:11,499 --> 00:29:15,628 Ich meine, es könnte Ihnen dabei helfen, inneren Frieden zu finden. 304 00:29:18,298 --> 00:29:19,299 Schade. 305 00:29:36,483 --> 00:29:38,193 Vielleicht ist sie es ja nicht. 306 00:29:40,779 --> 00:29:42,697 Vielleicht … Du lieber Himmel. 307 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 Gott, das war sie. Verdammt. 308 00:30:16,064 --> 00:30:17,857 Das war sie! 309 00:30:17,941 --> 00:30:19,609 Es war so dunkel, dass ich … 310 00:30:21,861 --> 00:30:24,864 -Sie trug einen Basecap, oder? -Haltet Ausschau. 311 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 -Du meine Güte. -Oh, verdammt. 312 00:30:27,200 --> 00:30:28,785 Was zur Hölle, Mann? 313 00:30:29,786 --> 00:30:32,956 Hey, alter Mann. Pass auf, wo du hinläufst, ja? 314 00:30:34,290 --> 00:30:36,209 Ich stand einfach nur da, 315 00:30:37,293 --> 00:30:39,170 du liefst in mich rein, oder? 316 00:30:39,254 --> 00:30:42,090 Verdammt, ganz schön große Klappe, oder? 317 00:30:42,173 --> 00:30:44,384 Was glotzt du so? Hey, Mister. 318 00:30:44,467 --> 00:30:47,428 Wir sind gerade stinksauer, alles klar? 319 00:30:48,388 --> 00:30:49,556 Herrje. 320 00:30:50,431 --> 00:30:54,519 Wieso seid ihr denn stinksauer? Schade, dass ihr so verstimmt seid. 321 00:30:54,602 --> 00:30:57,981 -Sein Ernst? -Du denkst, du wärst lustig, alter Mann? 322 00:30:58,064 --> 00:31:00,149 Verzeihung. Tut mir leid. 323 00:31:00,233 --> 00:31:01,943 -Hey, nehmen wir ihn mit. -Ja! 324 00:31:02,026 --> 00:31:03,862 -Das solltet ihr nicht tun. -Los! 325 00:31:03,945 --> 00:31:06,698 -Müsst ihr mir das antun? -Was für ein Großmaul. 326 00:31:06,781 --> 00:31:09,784 -Denkt noch mal darüber nach. -Ja, ist klar. 327 00:31:09,868 --> 00:31:11,411 -Na los! -Wartet. 328 00:31:37,478 --> 00:31:38,521 Du meine Güte. 329 00:31:38,605 --> 00:31:41,107 Ich werde wohl langsam alt, was? 330 00:31:42,108 --> 00:31:43,818 Ich bin alt. Verdammt. 331 00:31:47,530 --> 00:31:48,656 Du lieber Himmel. 332 00:31:50,283 --> 00:31:51,868 Habe ich einen Bandscheibenvorfall? 333 00:31:52,410 --> 00:31:53,536 Mann, tut das weh. 334 00:32:01,920 --> 00:32:03,838 Offenbar hat Paul Direktor Choe. 335 00:32:04,547 --> 00:32:05,757 Stimmten Sie dem zu? 336 00:32:05,840 --> 00:32:07,634 -Hatte ich eine Wahl? -Sir? 337 00:32:08,968 --> 00:32:10,637 Er sagte, ich solle ihn aushändigen. 338 00:32:10,720 --> 00:32:13,264 Paul, dieser Bastard, ist kurz davor durchzudrehen. 339 00:32:13,348 --> 00:32:14,641 Werden Sie mit ihm fertig? 340 00:32:16,225 --> 00:32:17,810 Das ist trotzdem … 341 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 Wir gewinnen nichts, wenn wir sie wütend machen. 342 00:32:22,273 --> 00:32:26,277 Wir dürfen uns während der Arbeit fürs Büro nicht von unserem Ego leiten lassen. 343 00:32:26,361 --> 00:32:31,199 Die Idioten, die das taten und das Büro durch die Herstellung 344 00:32:31,282 --> 00:32:35,745 von Nuklearmaterial gefährdeten, waren alle dumme Vorgänger von Direktor Choe. 345 00:32:35,828 --> 00:32:39,332 Sie halten sich für wahre Patrioten und bezeichnen uns als verdammte Verräter. 346 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 Meine Güte. 347 00:32:47,006 --> 00:32:49,133 Was genau enthält diese Probe? 348 00:32:50,259 --> 00:32:53,304 Warum setzen beide Seiten so viel dafür aufs Spiel? 349 00:32:58,518 --> 00:33:03,731 Direktor Choe vernichtete alle Beweise und die wichtigsten Human-Ressourcen, 350 00:33:04,399 --> 00:33:05,692 also weiß ich auch kaum was. 351 00:33:08,820 --> 00:33:11,739 Aber Sie hörten sicher auch davon, oder? 352 00:33:11,823 --> 00:33:12,824 Sie wissen schon, 353 00:33:13,616 --> 00:33:14,867 von der Super Army. 354 00:33:15,827 --> 00:33:18,162 Entwickelt vom US-Militärministerium. 355 00:33:18,246 --> 00:33:20,707 Eine Armee aus Menschen mit Superkräften? 356 00:33:22,750 --> 00:33:25,169 Sie wissen, was sie in China im Labor 507 357 00:33:25,253 --> 00:33:28,256 und im Wissenschafts- Forschungsrat machen, oder? 358 00:33:34,512 --> 00:33:40,101 Verzeihung, mein Fehler. Ich habe unseren VIP-Gast zu lange warten lassen. 359 00:33:40,184 --> 00:33:42,353 Schon gut. Du hast sicher zu tun. 360 00:33:47,942 --> 00:33:49,193 Ein Geschenk für mich? 361 00:33:49,277 --> 00:33:51,446 Eine Liste deiner Leute im und außerhalb vom Büro. 362 00:33:51,529 --> 00:33:54,449 Soll ich sie deine Babys nennen? 363 00:33:54,532 --> 00:33:55,950 Ich meine deine Untergebenen. 364 00:33:56,451 --> 00:33:58,578 Du bist echt beeindruckend. 365 00:33:58,661 --> 00:34:02,665 Wie können all diese kompetenten, erfahrenen Leute unter dir arbeiten? 366 00:34:02,749 --> 00:34:07,170 Das verdanke ich meinen Vorgesetzten. Sie unterstützten mich von Anfang an. 367 00:34:08,337 --> 00:34:10,131 Du meinst die tollen Vorgesetzten, 368 00:34:10,214 --> 00:34:13,509 deren Überreste ohne namentliche Nennung im Tempel liegen? 369 00:34:14,260 --> 00:34:16,304 Es hängt jetzt von deinen Entscheidungen ab, 370 00:34:16,387 --> 00:34:18,765 wie diese Menschen sterben. 371 00:34:18,848 --> 00:34:21,934 Ich meine, letzten Endes werden sie alle eliminiert. 372 00:34:22,018 --> 00:34:25,772 Aber wenn sie schon sterben müssen, dann lieber friedlich, oder? 373 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 -Klingt gruselig. -Klar. 374 00:34:29,275 --> 00:34:31,778 Für die Machtlosen ist die Welt gruselig. 375 00:34:33,696 --> 00:34:37,033 Hier. Den hast du schon oft gesehen, oder? 376 00:34:37,116 --> 00:34:38,826 Dr. Jonas Hilm. 377 00:34:38,910 --> 00:34:40,203 Komm raus! 378 00:34:40,286 --> 00:34:44,123 Dieser Mann hat so viele grausame Dinge getan. 379 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 Hier, sieh mal. Siehst du das? 380 00:34:46,250 --> 00:34:49,170 Hirnamputationen, Zusammenfügen von Körpern 381 00:34:49,253 --> 00:34:51,714 mit einem Cocktail aus mehreren Kreuzungsgenen. 382 00:34:52,799 --> 00:34:56,469 Eines Tages verschwand sein Team jedoch plötzlich. 383 00:34:56,552 --> 00:34:57,804 Wo ist es hin? 384 00:34:58,429 --> 00:35:01,891 Offenbar wurden sie von deinen Leuten eingestellt, 385 00:35:02,391 --> 00:35:05,269 alles unter Veranlassung deines ehemaligen Uni-Professors. 386 00:35:06,145 --> 00:35:09,649 Also lebt dein Professor noch und es geht ihm gut? 387 00:35:11,484 --> 00:35:12,777 Schade. 388 00:35:12,860 --> 00:35:15,238 Natürlich nicht. 389 00:35:17,532 --> 00:35:22,620 Du weißt, dass wir deine Leute schon lange beobachten, oder? 390 00:35:22,703 --> 00:35:23,830 STRENG GEHEIM 391 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 Das machte mich so neugierig. 392 00:35:25,289 --> 00:35:28,709 Wir haben eure Atomwaffen und Raketen eliminiert, was könnte noch übrig sein? 393 00:35:28,793 --> 00:35:30,670 Was könnten diese Extremisten in Korea 394 00:35:30,753 --> 00:35:32,588 hinter unserem Rücken treiben? 395 00:35:33,297 --> 00:35:36,217 Ihr alle habt dieses Geheimnis so gut gehütet. 396 00:35:36,300 --> 00:35:38,344 War nicht leicht, das rauszufinden. 397 00:35:39,637 --> 00:35:40,888 Irgendwann … 398 00:35:44,767 --> 00:35:46,936 … fanden wir das hier. 399 00:35:47,019 --> 00:35:51,607 Das sogenannte "Tyrant-Programm". Zur Herstellung übermenschlicher Gene. 400 00:35:54,902 --> 00:35:56,821 Das ist echt gefährlich. 401 00:35:56,904 --> 00:35:59,615 Wie konntet ihr einen unkontrollierbaren Virus erschaffen? 402 00:35:59,699 --> 00:36:02,285 Dem ist Korea nicht gewachsen. 403 00:36:03,035 --> 00:36:06,789 Also gib es mir einfach, solange ich noch nett bin. 404 00:36:06,873 --> 00:36:09,876 Oder soll ich einfach alle töten und es gewaltsam nehmen? 405 00:36:09,959 --> 00:36:12,503 Du weißt, das ist meine Spezialität, oder? 406 00:36:13,546 --> 00:36:14,672 Wieso nicht? 407 00:36:16,048 --> 00:36:17,675 Warum dürfen wir das nicht? 408 00:36:19,051 --> 00:36:20,887 Was? Was meinst du? 409 00:36:20,970 --> 00:36:24,682 Warum dürfen wir keine Atomwaffen oder Interkontinentalraketen herstellen? 410 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Oder das entwickeln? 411 00:36:27,268 --> 00:36:29,020 Ihr macht es doch auch. 412 00:36:29,103 --> 00:36:33,399 Genau wie China, Japan, Russland und sogar Nordkorea. 413 00:36:34,192 --> 00:36:36,027 Sie tun es alle, wieso wir nicht? 414 00:36:47,788 --> 00:36:49,373 Haltet ihr uns für Weicheier? 415 00:37:00,176 --> 00:37:03,763 Wow, ist dir klar, wie gefährlich deine Denkweise ist? 416 00:37:03,846 --> 00:37:05,848 Du bist eine Bedrohung für den Weltfrieden. 417 00:37:05,932 --> 00:37:07,892 Du bist richtig böse. 418 00:37:09,477 --> 00:37:13,397 Komm schon, wir spielen alle in einer anderen Liga. 419 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Das verstehst du doch, oder? 420 00:37:14,815 --> 00:37:17,276 Diese Liga sollte uns vorbehalten sein. 421 00:37:17,360 --> 00:37:21,155 Ihr könnt einfach weiter Autos und Halbleiter und so bauen. 422 00:37:21,239 --> 00:37:25,243 Daran stört sich keiner. Warum bist du so arrogant? 423 00:37:30,998 --> 00:37:34,252 Also, was ist? Wir haben keine Zeit, entscheide dich. 424 00:37:34,335 --> 00:37:36,420 Was glaubst du, was ich tun werde? 425 00:37:39,590 --> 00:37:40,716 Verdammt. 426 00:37:41,342 --> 00:37:43,427 Komm schon. Im Ernst jetzt? 427 00:37:44,679 --> 00:37:46,264 Du willst es auf die harte Tour? 428 00:37:47,974 --> 00:37:49,392 Ich werde alle töten. 429 00:37:50,351 --> 00:37:51,394 Tu, was du willst. 430 00:37:53,062 --> 00:37:58,192 Fick dich, du Mistkerl. Das ist so ärgerlich. 431 00:37:59,694 --> 00:38:00,861 Wir haben ihn. 432 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 Paul, wir haben Moyong. 433 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 Herrje. 434 00:38:15,001 --> 00:38:16,210 Du meine Güte. 435 00:38:17,336 --> 00:38:19,255 Das nenne ich mal perfektes Timing. 436 00:38:21,090 --> 00:38:24,510 Schade, Herr konservativer Patriot. 437 00:38:26,345 --> 00:38:27,888 Das heißt, das Spiel ist aus. 438 00:38:35,604 --> 00:38:37,898 Warum stopft sich dieser Mistkerl hier voll? 439 00:38:44,488 --> 00:38:45,489 Wow. 440 00:38:47,491 --> 00:38:50,369 Das Essen hier ist jetzt viel besser, oder? 441 00:38:52,079 --> 00:38:54,332 Vielleicht denke ich so, weil ich nur Kater-Suppe aß. 442 00:38:54,874 --> 00:38:56,083 Aber das ist echt gut. 443 00:39:01,088 --> 00:39:02,089 Ja. 444 00:39:04,633 --> 00:39:06,177 Ihr habt mich gesucht? 445 00:39:09,096 --> 00:39:10,556 Ich kooperiere. 446 00:39:13,059 --> 00:39:15,353 Aber im Gegenzug streicht ihr mich von der Liste. 447 00:39:15,853 --> 00:39:18,731 Alle raus! Hört auf zu essen und verschwindet! 448 00:39:23,527 --> 00:39:26,697 Jetzt können wir Direktor Choe wohl offiziell vorladen. 449 00:42:33,551 --> 00:42:35,553 Untertitel von: Maja Chalhoub 32912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.