All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E05.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,458
DETTA HAR HĂNT
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,083
- HÄll i er!
- Disa!
3
00:00:11,500 --> 00:00:12,750
Ett eldberg vaknade.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,333
Markens skakningar...
5
00:00:14,333 --> 00:00:16,583
De spred sig genom jordens ben,
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
och förstörde vÄra solschakt,
7
00:00:18,583 --> 00:00:20,083
vÄr förmÄga att odla grödor.
8
00:00:20,083 --> 00:00:21,333
Nej, nej, nej.
9
00:00:21,333 --> 00:00:24,250
Ringarna kommer gÄ utöver
all makt som nÄnsin skapats
10
00:00:24,250 --> 00:00:26,458
av dvÀrg eller mÀnniska.
11
00:00:27,083 --> 00:00:29,041
De ska bli Maktens ringar.
12
00:00:29,041 --> 00:00:31,041
MÀktiga nog att ÄterstÀlla ert berg.
13
00:00:31,041 --> 00:00:33,791
Att ge din far
ett sÀtt att rÀdda sitt kungadöme,
14
00:00:33,916 --> 00:00:35,875
kan vara hur du ÄterfÄr hans aktning.
15
00:00:35,875 --> 00:00:37,666
Kanske till och med din arvsrÀtt.
16
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
SmÀdade du just min far?
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,625
Tala illa om drottningen igen,
och det blir du som blir ofÀrdig.
18
00:00:43,625 --> 00:00:45,375
Ăr jag tydlig nog?
19
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
Lögnardrottning!
20
00:00:47,333 --> 00:00:48,541
En olÀmplig hÀrskare!
21
00:00:48,541 --> 00:00:50,625
Kungen talade till mig pÄ dödsbÀdden
22
00:00:50,625 --> 00:00:53,791
och sa att det var frÄn denna...
hon sökte vÀgledning.
23
00:00:53,791 --> 00:00:55,916
Denna alvsten Àr er drottning!
24
00:00:55,916 --> 00:00:58,208
- Tystnad!
- PalantĂr Ă€r min. Vi behöver den.
25
00:01:00,666 --> 00:01:02,125
DrÄpare!
26
00:01:02,125 --> 00:01:03,375
Svartkonst!
27
00:01:06,375 --> 00:01:09,875
PharazĂŽn! PharazĂŽn! PharazĂŽn!
28
00:01:12,416 --> 00:01:15,541
Högste drotten anser dvÀrgarna
vara ovÀrdiga denna makt.
29
00:01:15,541 --> 00:01:18,541
Han har faktiskt förbjudit
smidandet av fler ringar.
30
00:01:18,541 --> 00:01:23,000
Vi har inte tid med ordslöseri för att
förmÄ honom se vem som förtjÀnar hjÀlp.
31
00:01:23,000 --> 00:01:23,958
Vad gör du?
32
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
BerÀttar att jag stÀnger smedjan.
33
00:01:26,375 --> 00:01:28,416
Skulle du ljuga för din kung?
34
00:01:28,416 --> 00:01:30,791
Vi skulle fÄ spelrum
att fullborda vÄrt verk.
35
00:01:31,625 --> 00:01:35,125
Jag litar inte pÄ makten i Eregion.
36
00:01:35,125 --> 00:01:36,750
Du sa en gÄng
37
00:01:36,750 --> 00:01:40,375
att alvernas öde
avgörs av klokare sinnen Àn vÄra egna.
38
00:01:40,375 --> 00:01:43,125
Att försöka Àndra det, att lura döden,
39
00:01:43,125 --> 00:01:45,708
kan leda till Àn större förödelse.
40
00:01:45,708 --> 00:01:47,708
Jag kan inte sluta undra...
41
00:01:47,708 --> 00:01:49,666
TÀnk om du hade rÀtt?
42
00:01:49,666 --> 00:01:52,250
En legion orker
har tÄgat in pÄ alvisk mark.
43
00:01:52,250 --> 00:01:53,458
Det spÄret.
44
00:01:53,458 --> 00:01:54,791
Jag tror det leder...
45
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Till Eregion, min herre.
46
00:01:56,333 --> 00:01:59,666
Kungen mÄste underrÀttas
innan vÄr hÀr seglar mot Mordor.
47
00:02:00,791 --> 00:02:02,208
DĂ€r borta.
48
00:02:02,208 --> 00:02:04,958
Bege dig till Lindon.
Jag uppehÄller dem sÄ lÀnge.
49
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Ta den.
50
00:02:07,750 --> 00:02:09,166
Ta den, Elrond.
51
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
En stjÀrna lyser
under stunden för vÄrt möte...
52
00:02:23,333 --> 00:02:25,125
Fru Galadriel.
53
00:03:39,833 --> 00:03:45,833
SAGAN OM RINGEN:
MAKTENS RINGAR
54
00:04:54,666 --> 00:04:55,666
Den hÀr vÀgen.
55
00:04:55,666 --> 00:04:59,625
Som ni kan se försöker vi grÀva
ett nytt instegsschakt,
56
00:04:59,625 --> 00:05:01,333
för att försöka nÄ solljuset.
57
00:05:02,333 --> 00:05:06,958
Men hittills har vÄra mödor
bara gjort berget mer ostadigt.
58
00:05:09,500 --> 00:05:12,666
Kom. Ta den dÀr hackan. SÀtt hackan hÀr.
59
00:05:12,666 --> 00:05:14,833
Om du drar i hackan... sÄ, Àr du redo?
60
00:05:14,833 --> 00:05:16,333
Jag vill inte ödsla tid hÀr.
61
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
SÄ dÀr!
62
00:05:23,791 --> 00:05:24,916
NÄt pÄ tok, ers nÄd?
63
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Nej.
64
00:05:28,791 --> 00:05:31,833
Nej, allt blir snart bra.
65
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Japp.
66
00:06:11,041 --> 00:06:12,125
GrÀv hÀr.
67
00:06:14,541 --> 00:06:17,916
Fader. Det Àr en bÀrande vÀgg.
68
00:06:17,916 --> 00:06:21,166
- Riv den...
- Förklarar du grÀvhantverk för mig?
69
00:06:25,416 --> 00:06:28,583
Det Àr hÀr vi ska grÀva.
Gör som jag sÀger.
70
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
Ge mig din yxa.
71
00:06:37,958 --> 00:06:39,583
- Far...
- Yxan!
72
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Narvi!
73
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Skiftet Àr över!
74
00:07:07,500 --> 00:07:09,708
GĂ„. GĂ„ hem!
75
00:07:09,708 --> 00:07:11,250
- Det Àr bra.
- SĂ€g inte om det.
76
00:07:11,250 --> 00:07:12,625
Ăr vi klara?
77
00:07:29,125 --> 00:07:33,166
Fader, Àr det inte bÀst
att du tar en nypa luft?
78
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
Det Àr inte luft vi behöver, det Àr ljus.
79
00:07:44,291 --> 00:07:45,291
Fader! Gör det inte!
80
00:07:45,291 --> 00:07:46,208
Far, nej!
81
00:08:05,625 --> 00:08:08,125
NÀsta gÄng jag befaller dig att grÀva,
82
00:08:10,125 --> 00:08:11,208
gör du det.
83
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
HĂ€r.
84
00:08:26,083 --> 00:08:27,666
SÄ. Ett, tvÄ, tre, fyr. GrÀv.
85
00:08:27,666 --> 00:08:29,500
Tyck synd om dem som bor dÀr ovan.
86
00:08:29,500 --> 00:08:30,958
Slavar Ät solen.
87
00:08:35,166 --> 00:08:38,208
Kedjade vid den stÀndiga vÀxlingen
mellan vaka och sömn.
88
00:08:51,458 --> 00:08:55,250
I Khazad-dûm
Àr vi fria frÄn dess förtryck.
89
00:09:01,000 --> 00:09:05,875
HÀr för vi solen till oss.
90
00:09:07,958 --> 00:09:12,916
Ăntligen dagas det Ă„ter
91
00:09:12,916 --> 00:09:14,250
i vÄrt berg!
92
00:09:19,291 --> 00:09:21,041
Khazad...
93
00:09:21,041 --> 00:09:22,750
Dûm!
94
00:09:26,458 --> 00:09:28,875
DvÀrgar och alver som verkar samman.
95
00:09:28,875 --> 00:09:31,208
Det sas vara omöjligt.
96
00:09:31,208 --> 00:09:34,666
Men vÄra samlade mödor
har bragt till stÄnd detta underverk.
97
00:09:34,666 --> 00:09:39,166
Och idag tar vi oss an en ny dröm,
98
00:09:39,916 --> 00:09:42,791
att föreviga vÄr vÀnskap i sten.
99
00:09:45,625 --> 00:09:46,750
Narvi?
100
00:09:52,500 --> 00:09:53,583
Narvis ögonblick.
101
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
SkÄda...
102
00:10:02,208 --> 00:10:03,833
Durins portar.
103
00:10:05,875 --> 00:10:08,625
Den nya vÀstporten till vÄrt berg.
104
00:10:09,708 --> 00:10:12,833
Omöjlig att bryta igenom.
Synlig endast i mÄnsken.
105
00:10:13,500 --> 00:10:18,875
Och skyddad av ett lösenord,
kÀnt enbart av vÀnner.
106
00:10:20,000 --> 00:10:22,125
Hör pÄ, smeder,
107
00:10:22,958 --> 00:10:25,750
ge noga akt pÄ Narvi medan han Àr hÀr.
108
00:10:25,750 --> 00:10:28,083
Han Àr inte bara en mÀsterlig konstnÀr.
109
00:10:28,458 --> 00:10:29,333
SvÄrsmÀlt.
110
00:10:29,333 --> 00:10:32,833
Han Àr ocksÄ en ökÀnd tjuv.
LÄt inga Àdelstenar försvinna.
111
00:10:34,416 --> 00:10:37,166
Ja, försök granska de fickorna.
112
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
För en varaktig vÀnskap...
113
00:10:41,833 --> 00:10:44,916
mellan alver och dvÀrgar.
114
00:10:46,875 --> 00:10:49,416
GĂ€stfriheten uppskattas.
115
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
För mycket? Mitt tal.
116
00:11:00,708 --> 00:11:02,708
Jag uppmanade dig att hÄlla det kort.
117
00:11:05,958 --> 00:11:07,458
Jag minns inte att du sa det.
118
00:11:09,208 --> 00:11:12,000
Ja, du lyssnar inte alltid.
119
00:11:13,541 --> 00:11:15,541
NÀr du vÀl fÄtt ett hugskott.
120
00:11:19,916 --> 00:11:21,625
Jag borde ha talat lÀngre.
121
00:11:23,625 --> 00:11:24,916
Och hyllat din hjÀlp.
122
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
FörlÄt mig.
123
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
Jag finner det svÄrt att fira,
124
00:11:35,041 --> 00:11:38,125
nÀr de som drabbats mest
av Mordors framfart Ànnu lider.
125
00:11:41,375 --> 00:11:42,750
Ringar Ät mÀnniskor?
126
00:11:49,541 --> 00:11:51,333
Jag sa inget om ringar.
127
00:11:52,291 --> 00:11:55,541
Det Àr en lek du leker, inte sant?
128
00:11:55,541 --> 00:11:59,125
Att sÄ frön i andras sinnen
för att sen förvissa dem om
129
00:11:59,125 --> 00:12:01,208
att frukten har de sjÀlva tÀnkt ut.
130
00:12:01,208 --> 00:12:04,500
Jag trodde att vÄra sinnen
var enade i det hÀr.
131
00:12:07,166 --> 00:12:09,375
Har ditt skiftat?
132
00:12:09,375 --> 00:12:13,791
Det hÀr Àr en natt för dvÀrgar. Kom.
Imorgon ska vi tala om mÀnniskor.
133
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Jag talar hellre om dem nu.
134
00:12:22,125 --> 00:12:24,541
MÄnga av mÀnniskornas kval
beror pÄ dem sjÀlva.
135
00:12:26,916 --> 00:12:29,500
Jag har fÄtt veta
att mÀnniskorna i Söderlanden,
136
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
frÄn början hjÀlpte Adar i underkuvandet.
137
00:12:31,750 --> 00:12:32,833
NÄgra av dem.
138
00:12:32,833 --> 00:12:35,291
MÄnga av de andra
har redan skÀnkts nya hem,
139
00:12:36,416 --> 00:12:39,541
av de sina, frĂ„n NĂșmenor.
140
00:12:40,375 --> 00:12:42,666
Har du nĂ„nsin varit i NĂșmenor?
141
00:12:42,666 --> 00:12:43,958
Nej.
142
00:12:45,208 --> 00:12:46,666
Det Àr förunderligt.
143
00:12:47,666 --> 00:12:48,958
Men kluvet.
144
00:12:50,166 --> 00:12:53,500
StÀndigt vacklande
mellan strÄlglans och förfall.
145
00:12:55,166 --> 00:12:57,208
Jag fruktar NĂșmenor.
146
00:12:58,416 --> 00:13:00,000
Mer Àn nÄt av MidgÄrds lÀnder.
147
00:13:02,416 --> 00:13:05,916
Jag hade hoppats
att ringarna skulle stadga henne.
148
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
Vi kan inte ge ringar till mÀnniskorna.
149
00:13:10,208 --> 00:13:12,500
Risken för fördÀrv
Àr helt enkelt för stor.
150
00:13:12,500 --> 00:13:15,041
De bekymmer vi kan lösa bleknar
151
00:13:15,041 --> 00:13:16,750
gentemot dem vi kan skapa.
152
00:13:16,750 --> 00:13:17,833
Ja.
153
00:13:18,708 --> 00:13:19,875
Du har rÀtt.
154
00:13:20,958 --> 00:13:23,958
Givetvis. MĂ€nniskor kan vara mycket svaga.
155
00:13:26,875 --> 00:13:28,583
Men nÀr mörkret faller,
156
00:13:29,666 --> 00:13:34,666
finns det alltid somliga
som stiger fram och strÄlar.
157
00:13:37,083 --> 00:13:40,208
Earendil, Tuor,
158
00:13:41,333 --> 00:13:43,833
Beren, son av Barahir.
159
00:13:47,500 --> 00:13:48,916
Vad Àr det du föreslÄr?
160
00:13:51,125 --> 00:13:53,125
Vi hittar mÀnniskor vi kan lita pÄ.
161
00:13:54,458 --> 00:13:58,291
De klokaste, de Àdlaste,
de vars hjÀrtan Àr renast.
162
00:13:58,291 --> 00:14:02,750
FrĂ„n NĂșmenor till RhĂ»n
urskiljer vi nio ringbÀrare
163
00:14:02,750 --> 00:14:04,583
frÄn de nio största mÀnniskorikena.
164
00:14:04,583 --> 00:14:05,666
Nio?
165
00:14:08,125 --> 00:14:09,791
De tres fullÀndning.
166
00:14:12,083 --> 00:14:13,541
Trefalt fullÀndade.
167
00:14:15,750 --> 00:14:20,333
I vÄrt tredje smide, gör vi nio.
168
00:14:23,375 --> 00:14:28,416
Vi har fÄtt till stÄnd
stora saker, min vÀn.
169
00:14:30,333 --> 00:14:33,833
LÄt oss inte utmana ödet...
170
00:14:35,875 --> 00:14:39,541
genom att gapa efter för mycket.
171
00:14:44,041 --> 00:14:47,041
Jag beklagar. Mitt svar Àr nej.
172
00:14:48,416 --> 00:14:50,916
Maktens ringar Àr fulltaliga.
173
00:14:52,125 --> 00:14:53,208
Givetvis.
174
00:14:56,333 --> 00:14:59,541
Du behöver inte beklaga. NÄvÀl.
175
00:15:09,291 --> 00:15:11,500
Jag ska sjÀlv göra de nio.
176
00:15:21,125 --> 00:15:24,875
Har du nÄnsin sett det?
Ăver vĂ„rt vĂ€sterhav.
177
00:15:25,750 --> 00:15:27,791
Det vita tornet i Eressea...
178
00:15:27,791 --> 00:15:31,041
De Odödliga landens sjÀlva port.
179
00:15:31,875 --> 00:15:33,375
Det har jag inte.
180
00:15:34,083 --> 00:15:35,708
Bara det skarpaste öga kan det.
181
00:15:37,458 --> 00:15:40,041
Och bara frÄn Meneltarmas krön.
182
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
Jag tror att alverna valde lÀget med flit.
183
00:15:43,458 --> 00:15:48,083
SÄ att varje solsÀttning pÄminner om
att vÄra dagar mÄste ta slut,
184
00:15:49,083 --> 00:15:50,625
medan deras inte gör det.
185
00:15:51,750 --> 00:15:54,500
Att oavsett hur högt vi klÀttrar,
186
00:15:54,500 --> 00:15:58,083
kommer vissa saker aldrig
att falla i vÄra hÀnder.
187
00:16:02,625 --> 00:16:05,375
Spiran Àr nu i dina, far.
188
00:16:07,291 --> 00:16:08,833
Ăr det inte högt nog?
189
00:16:08,833 --> 00:16:12,333
Hela mitt liv trodde jag att det var det.
190
00:16:20,333 --> 00:16:23,000
Spiran Àr vad du gör den till.
191
00:16:23,000 --> 00:16:26,583
MÀnniskornas tidsÄlder Àr hÀr, far.
LÄt oss ta den i vÄrt grepp.
192
00:16:26,583 --> 00:16:30,291
LĂ„t oss bygga det NĂșmenor
som du alltid sett i ditt sinne.
193
00:16:40,250 --> 00:16:42,833
En gÄng, nÀr du lÄg vid hennes bröst,
194
00:16:42,833 --> 00:16:47,875
siade din mor
att du skulle möta ett olyckligt slut.
195
00:16:52,000 --> 00:16:53,208
Min mor?
196
00:16:57,166 --> 00:16:58,791
Vad sa hon?
197
00:16:58,791 --> 00:17:03,166
FörtjÀna min aktning
med den uppgift jag ska ÄlÀgga dig,
198
00:17:03,166 --> 00:17:04,375
sÄ ska jag förtÀlja.
199
00:17:04,500 --> 00:17:09,875
Misslyckas du, mÄste jag hitta
andra sÀtt att dra nytta av dig.
200
00:17:13,750 --> 00:17:17,500
PharazĂŽn! PharazĂŽn! PharazĂŽn!
201
00:17:20,708 --> 00:17:21,708
Lyssna pÄ dem.
202
00:17:22,541 --> 00:17:24,541
Det finns andra röster dÀr ute.
203
00:17:24,541 --> 00:17:26,625
Valandil sÀger att i gamla stan
204
00:17:26,625 --> 00:17:28,875
ber man för dig, dag som natt.
205
00:17:30,041 --> 00:17:31,333
För deras drottning.
206
00:17:33,375 --> 00:17:35,083
VÄr drottning.
207
00:17:35,083 --> 00:17:37,625
Befall oss
sÄ kan vi stÀlla allt till rÀtta.
208
00:17:37,625 --> 00:17:39,708
- Sjövakten Àr Ànnu trofast.
- Elendil...
209
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
- Tillsammans kan vi strida.
- Elendil.
210
00:17:53,958 --> 00:17:58,250
Det var du som öppnade mitt hjÀrta igen
för de trognas vÀg.
211
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
Vi svor att fortsÀtta tjÀna.
212
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Nu vill du vara stilla...
213
00:18:03,416 --> 00:18:05,416
medan vargarna slickar vaggan?
214
00:18:06,833 --> 00:18:10,000
Vad sÄg du? I
palantĂren?
215
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
Jag sÄg mig sjÀlv.
216
00:18:21,208 --> 00:18:22,291
Vilse.
217
00:18:24,125 --> 00:18:25,541
Jag red frÄn staden till...
218
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Jag vet inte vart.
219
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
DÄ sÄg du det inte.
220
00:18:36,041 --> 00:18:38,166
- SÄg vad?
- Det har kanske Àndrats.
221
00:18:38,791 --> 00:18:40,000
Vad menar du?
222
00:18:41,416 --> 00:18:43,791
Inte alla strider
mÄste utkÀmpas för att vinnas.
223
00:18:43,791 --> 00:18:47,416
Ibland Àr den största segern
att bevara hjÀrtats stillhet,
224
00:18:47,416 --> 00:18:50,458
den största trosgÀrningen man kan utföra.
225
00:18:50,458 --> 00:18:51,958
Jag förstÄr inte.
226
00:18:54,375 --> 00:18:57,958
I Äratal har
palantĂren
227
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
bara visat mig vÄr ös förfall.
228
00:19:00,541 --> 00:19:03,541
Men nÀr du rörde vid den
försvann den synen.
229
00:19:03,541 --> 00:19:05,500
VÀgen Àndrades.
230
00:19:06,166 --> 00:19:09,666
PharazĂŽns kungamakt
Àr en del av den vÀgen.
231
00:19:09,666 --> 00:19:11,958
Och det Àr du med.
232
00:19:11,958 --> 00:19:14,458
Du har bett om min befallning.
233
00:19:17,458 --> 00:19:18,708
Nu har den givits.
234
00:19:27,291 --> 00:19:31,000
Hur hÄrt de Àn ansÀtter dig,
vad de Àn försöker ta,
235
00:19:31,000 --> 00:19:34,250
fĂ„r du inte Ă€ventyra NĂșmenors nya öde.
236
00:19:35,083 --> 00:19:38,500
Du mÄste förbli lugnet i stormens öga.
237
00:19:39,166 --> 00:19:41,416
Ă
tervÀnd nu till ditt skepp, kapten.
238
00:19:48,750 --> 00:19:50,625
- LĂ€mnar du det frivilligt?
- Ja.
239
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
Du Àr inte lÀngre sjövakt. GÄ nu. NÀsta.
240
00:19:55,583 --> 00:19:56,583
Rada upp er.
241
00:19:57,083 --> 00:19:58,250
AndrabefÀl.
242
00:19:58,250 --> 00:19:59,416
SÄ. Den hÀr vÀgen.
243
00:20:04,416 --> 00:20:06,000
Vad betyder allt detta?
244
00:20:06,791 --> 00:20:11,041
Alla som anses trogna drottningregenten
har förlorat sin rang.
245
00:20:11,041 --> 00:20:12,541
Enligt vems pÄbud?
246
00:20:12,541 --> 00:20:13,833
Mitt.
247
00:20:18,125 --> 00:20:19,916
FörlÄt. Jag ville berÀtta tidigare.
248
00:20:19,916 --> 00:20:23,250
Herr Belzagar ville stÀlla er alla
till svars för förrÀderi.
249
00:20:24,208 --> 00:20:28,291
Och ÀndÄ har störtandet av en drottning
frÀmjat din stÀllning.
250
00:20:28,291 --> 00:20:30,958
Förminskar du min sorg
till tarvlig Àregirighet?
251
00:20:31,708 --> 00:20:35,083
Min bror Àr död
för att MĂriel gluttade in i en alvsten.
252
00:20:35,083 --> 00:20:37,666
Du hÄnar det som Àr helgat.
253
00:20:37,666 --> 00:20:40,083
Jag hÄnar det som Àr befÀngt.
254
00:20:40,083 --> 00:20:41,541
Ar-PharazÎn Àr din kung.
255
00:20:42,208 --> 00:20:43,833
Godta det, far. Jag ber dig.
256
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Du vandrar pÄ en förrÀdisk vÀg.
257
00:20:48,916 --> 00:20:50,958
Och din Àr gjord av havsvatten.
258
00:20:50,958 --> 00:20:54,666
HÄll fötterna under dig,
för det Àr lÄngt till bottnen.
259
00:20:59,750 --> 00:21:02,166
- Ăr du redo?
- Ăr allt dĂ€r?
260
00:21:02,166 --> 00:21:03,208
- Ja.
- NĂ€sta.
261
00:21:04,250 --> 00:21:07,208
VÀnta lite. De hÀr Àr frÄn samma skepp.
Bocka av honom.
262
00:21:10,625 --> 00:21:11,875
- Skriv ner det.
- Ska bli.
263
00:21:12,750 --> 00:21:14,291
Vi gör en lista att ha kvar.
264
00:21:14,291 --> 00:21:15,583
Kapten lÀmnar dÀck!
265
00:21:18,041 --> 00:21:19,625
Han Àr ingens kapten nu.
266
00:21:40,333 --> 00:21:41,333
Han har rÀtt.
267
00:21:48,375 --> 00:21:49,375
Det Àr jag inte.
268
00:21:54,875 --> 00:21:55,875
Kapten.
269
00:22:00,875 --> 00:22:02,666
- Tack, kapten.
- Valar bevare dig.
270
00:22:02,666 --> 00:22:03,583
Det rÀcker.
271
00:22:03,583 --> 00:22:05,541
- Tack, kapten.
- Tack, kapten.
272
00:22:05,541 --> 00:22:07,750
- Valar vÀlsigne dig, kapten.
- Kapten, tack.
273
00:22:07,750 --> 00:22:09,208
- Valar vÀlsigne dig.
- Tack.
274
00:22:09,208 --> 00:22:10,666
Tack, kapten.
275
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Det rÀcker.
276
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
- Tack, kapten.
- Tack, kapten.
277
00:22:15,000 --> 00:22:17,083
Hur tror ni att det hÀr slutar? Tystnad!
278
00:22:17,083 --> 00:22:20,625
- Tack, kapten. Tack.
- VĂ€lsigne dig, kapten. VĂ€lsigne dig.
279
00:22:22,416 --> 00:22:25,000
- Kapten Elendil.
- Valar vÀlsigne dig.
280
00:22:26,416 --> 00:22:27,416
Valandil.
281
00:22:28,125 --> 00:22:30,250
Jag kanske kan ta bort dig frÄn listan.
282
00:22:31,250 --> 00:22:32,375
Jag talar med kungen.
283
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
För min skull?
284
00:22:37,833 --> 00:22:39,583
Du Àr en av mina Àldsta vÀnner.
285
00:22:40,458 --> 00:22:44,625
Du har visat tydligt nog
vilka dina vÀnner Àr.
286
00:23:33,000 --> 00:23:35,125
Ădlaste högste drott.
287
00:23:35,125 --> 00:23:38,166
Jag skriver
för att förmedla min djupa glÀdje
288
00:23:38,166 --> 00:23:41,833
över att höra om
ringarnas framgÄng i Lindon.
289
00:23:42,791 --> 00:23:48,125
Som begÀrt, Àr smedjan mörk
och verkstaden tom.
290
00:23:48,791 --> 00:23:54,041
Ett dyrbart lugn har lagt sig över staden,
och jag förutser ljusare dar.
291
00:23:54,583 --> 00:23:57,375
Jag hoppas att du kan gÀsta mig snart.
292
00:23:57,375 --> 00:24:00,916
Tills dess förblir jag som alltid
293
00:24:00,916 --> 00:24:04,875
din trogne tjÀnare, herr Celebrimbor.
294
00:24:09,916 --> 00:24:13,041
VÄr flotta Àr redo att segla.
Vad vÀntar vi pÄ?
295
00:24:13,041 --> 00:24:15,208
Allt Àr vÀl i Eregion.
296
00:24:15,208 --> 00:24:17,708
Brevet bevisar att Galadriel hade fel.
297
00:24:17,708 --> 00:24:22,083
Och medan vi tvekar,
vÀxer sig Adars hÀr starkare för var dag.
298
00:24:22,625 --> 00:24:25,375
Om vi ska anfalla, mÄste vi ge oss av nu.
299
00:24:39,583 --> 00:24:41,416
VÄr fiende finns i Mordor.
300
00:24:42,458 --> 00:24:45,291
Ăr du verkligen beredd
att satsa MidgÄrds framtid
301
00:24:45,291 --> 00:24:47,833
pÄ bara ringens viskningar?
302
00:24:57,333 --> 00:24:59,333
- Du yrkade pÄ det hÀr.
- Jag vet.
303
00:25:00,250 --> 00:25:03,333
- FrÄn början.
- Jag vet. Det gjorde jag. Jag vet.
304
00:25:05,000 --> 00:25:09,166
Men att lÀra sig höra berget
Àr en gÄva frÄn Aule,
305
00:25:09,166 --> 00:25:12,875
en som finslipas
och förÀdlas under en livstid.
306
00:25:13,958 --> 00:25:14,833
Och det hÀr...
307
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
Det kÀnns som att fuska.
308
00:25:19,708 --> 00:25:21,041
Han Àr Durin den tredje.
309
00:25:21,958 --> 00:25:24,583
Jag tror att han vet
ett och annat om att bruka makt.
310
00:25:25,083 --> 00:25:29,208
Den sortens makt skulle pröva
Àven de dygdigaste dvÀrgar.
311
00:25:29,208 --> 00:25:31,291
Hoppas att din far förblir sann.
312
00:25:44,250 --> 00:25:45,708
Den Àr fullÀndad.
313
00:25:47,458 --> 00:25:49,125
TvÄhundra för den.
314
00:25:49,125 --> 00:25:51,083
TvÄhundra? För en förbaskad sten?
315
00:25:51,083 --> 00:25:53,166
Det Àr en stÀmkristall.
316
00:25:53,166 --> 00:25:56,916
Om det sÄ vore en vagn
och sex hÀstar, betalar jag inte.
317
00:25:56,916 --> 00:25:58,750
Skyll pÄ kungens nya lag.
318
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
För varje utpungat mynt
gÄr ett till kronan.
319
00:26:01,875 --> 00:26:03,708
RinggÀrd, kallar han det.
320
00:26:05,000 --> 00:26:06,375
RinggÀrd?
321
00:26:06,875 --> 00:26:10,166
Herrn, den Àr till vÄr lillflickas
födelsedag nÀsta vecka.
322
00:26:10,166 --> 00:26:13,041
AvstÄ lite för hennes skull?
Vi ger dig 100.
323
00:26:13,041 --> 00:26:15,291
- Etthundra?
- Etthundra.
324
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Hur lÄter det?
325
00:26:17,375 --> 00:26:19,666
Som ett rövarpris.
326
00:26:27,333 --> 00:26:28,291
Hundrafemtio?
327
00:26:36,666 --> 00:26:38,333
- Försiktigt.
- Vid Aule, ursÀkta.
328
00:26:38,333 --> 00:26:40,500
- Försiktigt.
- Den rullar.
329
00:26:42,625 --> 00:26:44,333
Du har visst sparkat den.
330
00:26:45,208 --> 00:26:47,541
Ber sÄ hemskt mycket om ursÀkt.
331
00:26:48,208 --> 00:26:51,833
Jag har den, jag har den.
Aj! Nej, det har jag inte.
332
00:27:13,083 --> 00:27:14,083
Nu dÄ...
333
00:27:14,708 --> 00:27:16,291
Var Àr du, din lilla...
334
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
Vad?
335
00:27:26,250 --> 00:27:27,250
Vad Àr det hÀr?
336
00:27:49,750 --> 00:27:51,250
DÀr Àr du.
337
00:28:24,208 --> 00:28:27,500
SÀndebud frÄn de sju dvÀrgrikena,
338
00:28:28,416 --> 00:28:32,750
jag har samlat er alla hÀr idag
för att MidgÄrd Àr statt i förÀndring.
339
00:28:34,666 --> 00:28:36,333
Dess lemmar strÀcker pÄ sig.
340
00:28:37,125 --> 00:28:39,583
Dess ben knarrar.
341
00:28:41,458 --> 00:28:45,500
En mörk kraft hotar alla vÄra kungariken.
342
00:28:48,291 --> 00:28:53,000
Men genom Aules gunst,
sÄ har mitt folk klarat prövningen.
343
00:28:55,000 --> 00:28:57,375
Och snart ska era ocksÄ klara den.
344
00:28:58,333 --> 00:29:01,333
Och samfÀllt resa oss
för en ny tidsÄlder för vÄrt slÀkte
345
00:29:04,750 --> 00:29:08,208
med hjÀlp av en makt
som kommer att Àndra allt.
346
00:29:10,708 --> 00:29:12,166
Sju ringar.
347
00:29:14,083 --> 00:29:15,583
Sju herrar.
348
00:29:17,333 --> 00:29:22,041
Och innesluten i var och en... makt.
349
00:29:24,166 --> 00:29:25,625
Makt över jord.
350
00:29:27,083 --> 00:29:28,083
Makt över sten.
351
00:29:29,166 --> 00:29:32,208
Makt att forma
alla dvÀrgars öden för alltid.
352
00:29:35,250 --> 00:29:38,583
Ringarna Àr inte Ät er,
utan Ät era herrar.
353
00:29:38,583 --> 00:29:43,208
Ă
tervÀnd och berÀtta för dem. Varenda en
av er fÄr ta del av denna skatt.
354
00:29:45,833 --> 00:29:47,416
Men den har ett pris.
355
00:29:58,875 --> 00:30:01,083
Khazad-dûm ska aldrig mer sakna nÄt.
356
00:30:03,916 --> 00:30:06,333
Det finns guld rakt under oss.
357
00:30:10,833 --> 00:30:13,500
Vi borde grÀva mycket djupare.
358
00:30:13,500 --> 00:30:16,208
Men vem satte dessa begrÀnsningar?
359
00:30:17,041 --> 00:30:19,500
Det gjorde ni, herre. För Ärtionden sen.
360
00:30:20,958 --> 00:30:22,041
UpphÀv dem dÄ.
361
00:30:22,750 --> 00:30:23,791
UpphÀv... Men...
362
00:30:23,791 --> 00:30:27,500
UpphÀv dem, grÀvmÀstare,
annars hittar jag dem...
363
00:30:30,916 --> 00:30:32,666
- Var Àr den?
- Ni tog av den.
364
00:30:32,666 --> 00:30:34,458
Var? Vad gjorde ni med den?
365
00:30:34,458 --> 00:30:37,375
Den Àr dÀr, ers nÄd. Ni... Ni tog av den.
366
00:30:38,083 --> 00:30:41,916
Ni sa att er hand kÀndes tung.
367
00:30:47,875 --> 00:30:50,458
Det var den.
368
00:31:05,875 --> 00:31:08,291
Börja grÀva vid de punkter jag mÀrkt ut.
369
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
Ers nÄd.
370
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Sluta!
371
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
Det finns nÄt under gruvorna.
372
00:31:23,208 --> 00:31:25,375
Disa hörde det sjÀlv.
373
00:31:25,375 --> 00:31:29,458
En namnlös ondska, urÄldrig och mÀktig.
374
00:31:30,625 --> 00:31:32,500
Du fÄr inte grÀva.
375
00:31:36,750 --> 00:31:38,916
Du har dina pÄbud, grÀvmÀstare.
376
00:31:40,583 --> 00:31:42,000
Narvi, jag ber dig.
377
00:31:43,958 --> 00:31:46,958
GrÀvmÀstare, du har dina pÄbud.
378
00:31:58,666 --> 00:32:02,333
StensÄngare talar om att höra berget.
379
00:32:03,625 --> 00:32:08,791
- Vad?
- Med den hÀr ringen kan jag se det.
380
00:32:11,041 --> 00:32:15,333
Varje schakt, varje malm, varje Àdelsten.
381
00:32:15,333 --> 00:32:17,750
Under tusentals Är
382
00:32:18,541 --> 00:32:23,541
har vi knappt tagit en fingerborg
ur havet av hennes rikedomar.
383
00:32:24,416 --> 00:32:26,208
Disa har fel.
384
00:32:29,625 --> 00:32:31,041
Det finns ingen fara.
385
00:32:42,458 --> 00:32:44,458
- Min herre!
- Vad Àr det?
386
00:32:44,875 --> 00:32:45,875
Jag vet inte.
387
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
MÄr du bra?
388
00:33:16,500 --> 00:33:18,125
Lurar mina ögon mig?
389
00:33:21,458 --> 00:33:22,458
Nej.
390
00:33:23,333 --> 00:33:25,500
Vi göt en ny form för en ring.
391
00:33:26,041 --> 00:33:28,833
Mirdania försökte Àndra storleken nÀr...
392
00:33:33,875 --> 00:33:35,083
Var Àr hon?
393
00:33:38,666 --> 00:33:40,458
- Se upp!
- MĂ€stare!
394
00:33:45,625 --> 00:33:46,541
Backa!
395
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
Stanna.
396
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Andas.
397
00:34:09,000 --> 00:34:10,250
Vad hÀnde?
398
00:34:10,250 --> 00:34:13,541
Jag var pÄ en sÄn hÀr plats,
399
00:34:13,666 --> 00:34:19,666
men höljd i dimma och mörker, och...
400
00:34:20,208 --> 00:34:21,875
Jag sÄg... Jag...
401
00:34:24,041 --> 00:34:27,083
Först trodde jag
att det var Àssjan som brann.
402
00:34:30,875 --> 00:34:32,125
Men det var det inte.
403
00:34:32,708 --> 00:34:33,708
Vad var det?
404
00:34:35,000 --> 00:34:36,833
Den var högrest...
405
00:34:38,458 --> 00:34:41,458
och dess hud var gjord av flammor.
406
00:34:44,333 --> 00:34:50,083
Den kom emot mig, andades, stank av död,
407
00:34:50,083 --> 00:34:52,083
och jag sÄg... Jag...
408
00:34:53,125 --> 00:34:54,750
Jag sÄg dess ögon.
409
00:34:56,333 --> 00:34:58,958
Skoningslösa och oÀndliga.
410
00:34:59,666 --> 00:35:01,083
Jag tror att den varit hÀr.
411
00:35:02,250 --> 00:35:04,666
Jag tror att den varit hÀr
ibland oss hela tiden!
412
00:35:04,666 --> 00:35:06,250
Du Àr hos oss nu.
413
00:35:07,666 --> 00:35:09,333
Det finns inget att frukta.
414
00:35:11,958 --> 00:35:13,458
Se dig omkring.
415
00:35:15,666 --> 00:35:16,916
Allt Àr vÀl.
416
00:35:20,208 --> 00:35:24,208
Vad gjorde ni annorlunda den hÀr gÄngen?
417
00:35:26,958 --> 00:35:32,375
GÄvornas herre delade din oro
att mÀnniskor lÀtt fördÀrvas.
418
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Vi försökte förstÀrka blandningen
med mer
mithril.
419
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
Nej!
420
00:35:37,666 --> 00:35:39,916
Om ni ville göra det, borde ni ha...
421
00:35:41,958 --> 00:35:43,208
Ni...
422
00:35:47,791 --> 00:35:50,250
Det skulle bespara oss
orÀkneliga timmars möda
423
00:35:50,250 --> 00:35:55,166
om du ville ge oss
detta enda vÀgledande ord.
424
00:36:07,916 --> 00:36:09,416
- Min herre, Celebrimbor.
- Ni...
425
00:36:11,125 --> 00:36:14,791
FörlÄt mig, min herre, men Durin
den yngre har anlÀnt frÄn Khazad-dûm.
426
00:36:14,791 --> 00:36:16,083
Nej, be honom vÀnta.
427
00:36:17,000 --> 00:36:21,041
Han sÀger att det brÄdskar.
NÄt om ringarna.
428
00:36:23,250 --> 00:36:24,666
Jag ska se vad han vill.
429
00:36:24,666 --> 00:36:25,833
Nej.
430
00:36:27,416 --> 00:36:29,750
Nej. Jag gÄr.
431
00:36:40,083 --> 00:36:41,208
"FörÀndrats", hur dÄ?
432
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
Som vore han kallare. Snabbare till vrede.
433
00:36:45,083 --> 00:36:48,041
Nu sÀger man
att han vÀgrar dela ut de andra ringarna
434
00:36:48,041 --> 00:36:52,833
om inte de andra dvÀrgherrarna
lovar honom hÀlften av sina gruvor!
435
00:36:52,833 --> 00:36:55,833
Girighet Àr inte hans sÀtt.
Det har det aldrig varit.
436
00:36:56,666 --> 00:36:57,708
Jag...
437
00:37:02,083 --> 00:37:05,208
Ăr det möjligt att ringen han bĂ€r...
438
00:37:05,208 --> 00:37:06,583
Nej.
439
00:37:08,166 --> 00:37:10,625
Vi tillverkade den pÄ samma sÀtt,
440
00:37:10,625 --> 00:37:13,625
med samma rÄÀmnen,
och samma verktyg som för de tre.
441
00:37:14,875 --> 00:37:19,416
Det kan helt enkelt inte finnas
nÄt fel i era ringar.
442
00:37:22,416 --> 00:37:25,000
DĂ„ kanske felet ligger hos ringmakaren.
443
00:37:26,416 --> 00:37:27,583
Vad menar du?
444
00:37:27,583 --> 00:37:31,416
Hur mycket vet du egentligen om Annatar?
445
00:37:46,791 --> 00:37:48,208
Du Àr vÀldigt modig.
446
00:37:49,458 --> 00:37:54,833
Vissa som skÄdar den osynliga vÀrlden
finner sig aldrig mer tillrÀtta hÀr.
447
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
Har du sett den?
448
00:37:58,708 --> 00:38:00,250
Ja.
449
00:38:01,875 --> 00:38:05,958
I dess ljus,
framstÄr saker som de verkligen Àr.
450
00:38:07,375 --> 00:38:11,000
Varelser av olika dagrar...
451
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
Och dess skuggor.
452
00:38:18,375 --> 00:38:20,083
Det gör mig ont att sÀga det,
453
00:38:21,208 --> 00:38:23,583
jag ville inte att nÄn av er
fick se det du sÄg,
454
00:38:25,041 --> 00:38:26,875
tills jag hade hjÀlpt honom lÀka.
455
00:38:29,291 --> 00:38:34,875
Du... Du talar om... herr Celebrimbor?
456
00:38:35,750 --> 00:38:36,958
Ja.
457
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Det som verket utkrÀvt av honom,
458
00:38:41,166 --> 00:38:45,833
nÀr han framstÀllt de tre och de sju,
har försvagat honom.
459
00:38:46,708 --> 00:38:48,291
Blottat honom för skuggan.
460
00:38:52,541 --> 00:38:54,125
SÄ, det jag sÄg...
461
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
Lova mig att du inte berÀttar det för nÄn.
462
00:38:58,500 --> 00:38:59,875
DĂ€ribland honom.
463
00:38:59,875 --> 00:39:01,125
Jag lovar.
464
00:39:07,458 --> 00:39:08,791
SĂ„ konstigt.
465
00:39:09,500 --> 00:39:12,500
NÀr ditt hÄr glÀnste i ljuset,
466
00:39:14,291 --> 00:39:16,291
sÄg du för en stund ut just som hon.
467
00:39:17,708 --> 00:39:19,041
Vem dÄ?
468
00:39:20,500 --> 00:39:22,166
Fru Galadriel, givetvis.
469
00:39:41,000 --> 00:39:45,583
SjÀlarna hos dem vi har förlorat
lÀngtar efter frid.
470
00:39:45,583 --> 00:39:49,083
IkvÀll ska vi hjÀlpa dem att finna den.
471
00:39:49,958 --> 00:39:54,166
Tills vi möts igen
i det gröna landet i fjÀrran
472
00:39:54,166 --> 00:39:56,583
under en hastig soluppgÄng.
473
00:40:43,583 --> 00:40:47,000
Denna helgedom fördöms
pÄ befallning av kungen.
474
00:40:47,916 --> 00:40:49,166
VÀnd Äter till era hem.
475
00:40:49,166 --> 00:40:51,625
Min son, det Ă€r NĂșmenors Ă€ldsta helgedom.
476
00:40:51,625 --> 00:40:53,375
Nya vattenledningen ska gÄ hÀr.
477
00:40:54,083 --> 00:40:56,416
GÄ sjÀlvmant eller bli tvingade.
478
00:40:56,416 --> 00:40:58,375
Kungen beklagar.
479
00:41:07,833 --> 00:41:10,458
Hur kÀnns det med en dotter
som skÀms över en?
480
00:41:10,458 --> 00:41:11,833
KĂ€mpa inte emot.
481
00:41:15,625 --> 00:41:18,083
Du hörde honom, gamling. Ut!
482
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
Ta hans armar.
483
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
VĂ€nta!
484
00:41:26,333 --> 00:41:27,625
Jag följer honom ut.
485
00:41:29,791 --> 00:41:34,166
Om hon inte bevaras,
Àr sjÀlarna hon grÄter över förlorade.
486
00:41:36,958 --> 00:41:38,041
Ge honom reliken.
487
00:41:42,416 --> 00:41:43,750
Ge den till honom, pojk.
488
00:42:02,333 --> 00:42:04,916
Du kanske inte vet,
men jag har upphöjts till...
489
00:42:15,791 --> 00:42:17,041
HÄll honom.
490
00:42:28,000 --> 00:42:31,708
Helgedomen Àr för de trogna.
Kungens mÀn Àr inte vÀlkomna hÀr.
491
00:42:31,708 --> 00:42:33,458
Jag ser dig inte be.
492
00:42:36,916 --> 00:42:38,916
- MÄ valar förlÄta mig.
- För vad?
493
00:42:39,958 --> 00:42:41,375
Sluta! Nej!
494
00:42:42,708 --> 00:42:43,833
Tillbaka, pojk.
495
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Valandil!
496
00:43:03,291 --> 00:43:05,166
Nej! Valandil!
497
00:43:23,583 --> 00:43:24,583
Nej!
498
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
Nej! Valandil, lÀgg ner den!
499
00:43:53,375 --> 00:43:54,458
LĂ€gg ner den, son.
500
00:43:57,375 --> 00:43:59,041
Det Àr en befallning.
501
00:44:23,625 --> 00:44:24,708
Ja, kapten.
502
00:44:28,583 --> 00:44:29,583
Nej.
503
00:44:41,750 --> 00:44:43,416
Nej, nej, nej.
504
00:45:14,333 --> 00:45:17,666
Nej. Min son.
505
00:45:20,833 --> 00:45:22,333
Nej.
506
00:45:32,166 --> 00:45:37,125
UnderrÀtta fÄngvaktaren
att det var han som började upploppet.
507
00:45:45,250 --> 00:45:50,125
Nej! Nej, jag sÀger dig
att det Àr nÄt fel med dvÀrgringarna!
508
00:45:50,125 --> 00:45:53,666
Eller sÄ missbrukar kung Durin sin ring
och försöker skylla ifrÄn sig.
509
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
Nej!
510
00:45:55,458 --> 00:45:57,041
Nej, det tror jag inte pÄ.
511
00:45:57,041 --> 00:46:00,000
Som en som sÄ hÀndigt verkar i metaller,
512
00:46:00,666 --> 00:46:03,291
se till att ingen har sin verkan pÄ dig.
513
00:46:04,125 --> 00:46:05,875
Du ser dolkar dÀr inga finns.
514
00:46:05,875 --> 00:46:09,250
Och du blundar för dem,
tills du har dem vid strupen.
515
00:46:09,250 --> 00:46:11,000
Nej. Det rÀcker.
516
00:46:11,000 --> 00:46:12,500
Har du...
517
00:46:15,000 --> 00:46:16,333
pÄ nÄt sÀtt...
518
00:46:18,291 --> 00:46:20,291
Àndrat dvÀrgringarna? Ja eller nej?
519
00:46:25,541 --> 00:46:26,625
Nej.
520
00:46:46,958 --> 00:46:47,958
Vi gjorde det.
521
00:46:49,833 --> 00:46:51,458
Vad talar du om?
522
00:46:52,833 --> 00:46:57,250
Det handlar om anda,
lika mycket som hantverk.
523
00:46:58,375 --> 00:47:01,458
Och den hÀr gÄngen la vi in svek i verket.
524
00:47:01,458 --> 00:47:02,875
Svek?
525
00:47:04,916 --> 00:47:06,458
Vilket slags svek kan man...
526
00:47:09,833 --> 00:47:11,041
Brevet.
527
00:47:14,625 --> 00:47:15,625
Nej.
528
00:47:17,458 --> 00:47:19,333
Nej, det var...
529
00:47:20,333 --> 00:47:21,541
Du ljög.
530
00:47:24,291 --> 00:47:26,000
Det var ingen lögn. Jag...
531
00:47:26,000 --> 00:47:28,333
Din högste drott gav samtycke till de tre.
532
00:47:29,333 --> 00:47:34,000
Men de sju smiddes höljda i svek.
533
00:47:34,000 --> 00:47:35,666
Du mÄste bege dig till Lindon
534
00:47:36,541 --> 00:47:38,416
och tillstÄ allt för högste drotten.
535
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Annars blir allt vÀrre.
536
00:47:40,083 --> 00:47:41,750
Nej, i sÄ fall skulle han...
537
00:47:43,916 --> 00:47:46,416
Han skulle aldrig tillÄta mig
att smida nÄt igen.
538
00:47:47,458 --> 00:47:49,083
Det Àr antingen det,
539
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
eller att dyka...
540
00:47:55,541 --> 00:47:57,291
Àn djupare ner i malströmmen.
541
00:48:01,250 --> 00:48:04,291
Far, jag har varit i Eregion.
542
00:48:04,291 --> 00:48:09,416
Jag sÀger dig att nÄt djÀvulskt
smugit sig in i ringarna.
543
00:48:09,416 --> 00:48:12,500
Vi fÄr inte bruka dem lÀngre.
544
00:48:13,000 --> 00:48:18,625
Tid och tyngd kan forma en dvÀrg,
545
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
lika visst som de kan forma en sten.
546
00:48:23,750 --> 00:48:28,083
Jag hoppades att vÄr osÀmja
skulle hjÀlpa till att forma dig, min son.
547
00:48:28,083 --> 00:48:32,916
Men jag förvÀntade mig inte
hur mycket den skulle forma mig.
548
00:48:32,916 --> 00:48:34,666
- Far...
- Jag Àr stolt över dig.
549
00:48:34,666 --> 00:48:36,416
- Nej.
- Jag Àr stolt över dig.
550
00:48:37,833 --> 00:48:43,291
Din önskan att slÄ dig ihop med alverna
har rÀddat vÄrt kungadöme.
551
00:48:44,708 --> 00:48:48,375
Det Àr dÀrför jag nu, mer Àn nÄnsin,
552
00:48:49,750 --> 00:48:51,375
behöver dig.
553
00:48:52,375 --> 00:48:55,458
Jag behöver din yxa vid min sida.
554
00:49:04,083 --> 00:49:05,083
Prins Durin.
555
00:49:28,166 --> 00:49:29,375
Durin?
556
00:49:30,375 --> 00:49:33,000
Durin, vad sa han? Sa han...
557
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
Jag försökte.
558
00:49:40,125 --> 00:49:42,708
- Men...
- Durin, nej.
559
00:49:42,708 --> 00:49:44,458
Jag försökte berÀtta.
560
00:49:46,958 --> 00:49:48,000
Durin...
561
00:49:58,666 --> 00:49:59,666
SvÀr.
562
00:50:02,250 --> 00:50:06,458
SvÀr pÄ att du aldrig
kommer att bÀra en av de dÀr ringarna.
563
00:50:15,750 --> 00:50:17,083
Jag svÀr.
564
00:50:23,916 --> 00:50:28,375
Det finns en otrolig kraft
i hjÀrtat av sten och malm.
565
00:50:30,041 --> 00:50:33,291
Ăven nĂ€r ett verk
Ànnu gryr inom konstnÀren, börjar det...
566
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
visa olydnad.
567
00:50:39,875 --> 00:50:42,500
Vi har brustit, var och en av oss.
568
00:50:43,041 --> 00:50:47,750
Ritningarna följdes
i minsta enskildhet, min herre.
569
00:50:47,750 --> 00:50:49,125
JasÄ?
570
00:50:50,458 --> 00:50:53,833
Var vartenda hammarslag fullkomligt?
571
00:50:53,833 --> 00:50:59,250
Eller dÀmpade övermod
och lÀttja er vakenhet?
572
00:51:02,125 --> 00:51:06,291
Vi mÄste sona vÄra misstag
pÄ det enda sÀtt vi förmÄr,
573
00:51:06,291 --> 00:51:11,041
genom att gemensamt fullborda ringarna.
574
00:51:13,625 --> 00:51:17,083
De nio mÄste göra mycket mer
Àn att hjÀlpa mÀnniskorna,
575
00:51:17,083 --> 00:51:20,208
de mÄste ge hela verket jÀmvikt.
576
00:51:20,208 --> 00:51:24,000
De mÄste hÀmta styrka ur de tre.
577
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
Och pÄ nÄt vis...
578
00:51:28,291 --> 00:51:29,958
förlösa de sju.
579
00:51:32,958 --> 00:51:36,000
De mÄste förlösa oss alla.
580
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Vi ska slita natt och dag.
581
00:51:43,166 --> 00:51:47,625
Nya ritningar, nya blandningar.
En ny bearbetning.
582
00:51:48,625 --> 00:51:50,333
Jag kommer vara med er hela tiden.
583
00:51:50,333 --> 00:51:54,750
Och den av er som
ger sÄ mycket som en hÄrsmÄn mindre
584
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Àn sitt yttersta, Àr...
585
00:51:58,166 --> 00:52:00,375
inte lÀngre en Eregion-smed.
586
00:52:03,458 --> 00:52:05,000
Ăr det tydligt nog?
587
00:52:05,000 --> 00:52:06,791
Ja, min herre.
588
00:52:07,541 --> 00:52:08,625
Det börjar nu.
589
00:52:14,666 --> 00:52:16,291
Vad har farit i honom?
590
00:52:18,333 --> 00:52:21,916
Mina vÀnner. Tappa inte modet.
591
00:52:24,291 --> 00:52:28,166
Er herre kan tyckas vrÄngsint.
592
00:52:29,833 --> 00:52:34,208
Hans krav Àr omÄttliga,
till och med omöjliga.
593
00:52:36,000 --> 00:52:39,416
Men det Àr bara för att han vet
hur mycket som beror pÄ er framgÄng.
594
00:52:40,375 --> 00:52:42,916
Men jag vet
att ni inte gör honom besviken.
595
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
Eller mig.
596
00:52:52,208 --> 00:52:54,875
Jag Àr viss om
597
00:52:56,250 --> 00:52:58,375
att vi fullbordar Maktens ringar.
598
00:52:58,375 --> 00:52:59,458
Ja.
599
00:53:04,750 --> 00:53:05,958
Ska vi börja?
600
00:53:05,958 --> 00:53:07,458
Ja, givetvis, min herre.
601
00:53:08,791 --> 00:53:10,041
GÄvornas herre.
602
00:53:12,625 --> 00:53:13,625
LÄt oss sÀtta igÄng.
603
00:53:58,875 --> 00:54:00,083
Högste drott!
604
00:54:01,583 --> 00:54:04,583
Högste drott, orkerna Àr inte i Mordor.
605
00:54:05,083 --> 00:54:07,333
En legion av dem Àr pÄ vÀg mot Eregion.
606
00:54:07,833 --> 00:54:09,041
Galadriel hade rÀtt.
607
00:54:09,041 --> 00:54:12,125
Du mÄste skicka hÀren
till Eregion pÄ en gÄng.
608
00:54:13,375 --> 00:54:15,041
Det Àr inte möjligt.
609
00:54:15,541 --> 00:54:21,250
Jag har skÀl att tro att Sauron
Àr den som ligger bakom det hÀr.
610
00:54:22,166 --> 00:54:26,250
Högste drott, Eregion
Àr sjÀlva Àdelstenen i alvriket.
611
00:54:26,250 --> 00:54:29,416
Skulle det falla vore det
ett dödligt slag för hela MidgÄrd.
612
00:54:29,416 --> 00:54:31,208
Du mÄste skicka hjÀlp!
613
00:54:32,208 --> 00:54:36,333
VÄra hÀrar kan inte besegra
bÄde Adar och Sauron.
614
00:54:36,333 --> 00:54:37,666
Inte ensamma.
615
00:54:40,833 --> 00:54:44,083
Kom nu!
616
00:54:57,958 --> 00:54:59,166
Tillbaka!
617
00:55:14,666 --> 00:55:16,250
De kvÀljer mig.
618
00:55:18,416 --> 00:55:19,500
Se sÄ.
619
00:55:30,208 --> 00:55:32,291
- Se upp för henne.
- Det gÄr bra.
620
00:55:32,291 --> 00:55:33,666
Ja.
621
00:55:51,916 --> 00:55:53,125
Jag förde dig hit,
622
00:55:54,125 --> 00:55:55,208
inte som fÄnge...
623
00:55:55,958 --> 00:55:57,083
Utan som möjlig bundsförvant.
624
00:55:58,791 --> 00:56:00,666
För vi har en gemensam fiende.
625
00:58:09,708 --> 00:58:11,708
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
626
00:58:11,708 --> 00:58:13,791
Kreativ ledare
Kerstin Teglof
42200