All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,083 - HĂ„ll i er! - Disa! 3 00:00:11,500 --> 00:00:12,750 Ett eldberg vaknade. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,333 Markens skakningar... 5 00:00:14,333 --> 00:00:16,583 De spred sig genom jordens ben, 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,583 och förstörde vĂ„ra solschakt, 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,083 vĂ„r förmĂ„ga att odla grödor. 8 00:00:20,083 --> 00:00:21,333 Nej, nej, nej. 9 00:00:21,333 --> 00:00:24,250 Ringarna kommer gĂ„ utöver all makt som nĂ„nsin skapats 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,458 av dvĂ€rg eller mĂ€nniska. 11 00:00:27,083 --> 00:00:29,041 De ska bli Maktens ringar. 12 00:00:29,041 --> 00:00:31,041 MĂ€ktiga nog att Ă„terstĂ€lla ert berg. 13 00:00:31,041 --> 00:00:33,791 Att ge din far ett sĂ€tt att rĂ€dda sitt kungadöme, 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,875 kan vara hur du Ă„terfĂ„r hans aktning. 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,666 Kanske till och med din arvsrĂ€tt. 16 00:00:37,666 --> 00:00:39,625 SmĂ€dade du just min far? 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,625 Tala illa om drottningen igen, och det blir du som blir ofĂ€rdig. 18 00:00:43,625 --> 00:00:45,375 Är jag tydlig nog? 19 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 Lögnardrottning! 20 00:00:47,333 --> 00:00:48,541 En olĂ€mplig hĂ€rskare! 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,625 Kungen talade till mig pĂ„ dödsbĂ€dden 22 00:00:50,625 --> 00:00:53,791 och sa att det var frĂ„n denna... hon sökte vĂ€gledning. 23 00:00:53,791 --> 00:00:55,916 Denna alvsten Ă€r er drottning! 24 00:00:55,916 --> 00:00:58,208 - Tystnad! - PalantĂ­r Ă€r min. Vi behöver den. 25 00:01:00,666 --> 00:01:02,125 DrĂ„pare! 26 00:01:02,125 --> 00:01:03,375 Svartkonst! 27 00:01:06,375 --> 00:01:09,875 PharazĂŽn! PharazĂŽn! PharazĂŽn! 28 00:01:12,416 --> 00:01:15,541 Högste drotten anser dvĂ€rgarna vara ovĂ€rdiga denna makt. 29 00:01:15,541 --> 00:01:18,541 Han har faktiskt förbjudit smidandet av fler ringar. 30 00:01:18,541 --> 00:01:23,000 Vi har inte tid med ordslöseri för att förmĂ„ honom se vem som förtjĂ€nar hjĂ€lp. 31 00:01:23,000 --> 00:01:23,958 Vad gör du? 32 00:01:23,958 --> 00:01:26,375 BerĂ€ttar att jag stĂ€nger smedjan. 33 00:01:26,375 --> 00:01:28,416 Skulle du ljuga för din kung? 34 00:01:28,416 --> 00:01:30,791 Vi skulle fĂ„ spelrum att fullborda vĂ„rt verk. 35 00:01:31,625 --> 00:01:35,125 Jag litar inte pĂ„ makten i Eregion. 36 00:01:35,125 --> 00:01:36,750 Du sa en gĂ„ng 37 00:01:36,750 --> 00:01:40,375 att alvernas öde avgörs av klokare sinnen Ă€n vĂ„ra egna. 38 00:01:40,375 --> 00:01:43,125 Att försöka Ă€ndra det, att lura döden, 39 00:01:43,125 --> 00:01:45,708 kan leda till Ă€n större förödelse. 40 00:01:45,708 --> 00:01:47,708 Jag kan inte sluta undra... 41 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 TĂ€nk om du hade rĂ€tt? 42 00:01:49,666 --> 00:01:52,250 En legion orker har tĂ„gat in pĂ„ alvisk mark. 43 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 Det spĂ„ret. 44 00:01:53,458 --> 00:01:54,791 Jag tror det leder... 45 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Till Eregion, min herre. 46 00:01:56,333 --> 00:01:59,666 Kungen mĂ„ste underrĂ€ttas innan vĂ„r hĂ€r seglar mot Mordor. 47 00:02:00,791 --> 00:02:02,208 DĂ€r borta. 48 00:02:02,208 --> 00:02:04,958 Bege dig till Lindon. Jag uppehĂ„ller dem sĂ„ lĂ€nge. 49 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 Ta den. 50 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 Ta den, Elrond. 51 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 En stjĂ€rna lyser under stunden för vĂ„rt möte... 52 00:02:23,333 --> 00:02:25,125 Fru Galadriel. 53 00:03:39,833 --> 00:03:45,833 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 54 00:04:54,666 --> 00:04:55,666 Den hĂ€r vĂ€gen. 55 00:04:55,666 --> 00:04:59,625 Som ni kan se försöker vi grĂ€va ett nytt instegsschakt, 56 00:04:59,625 --> 00:05:01,333 för att försöka nĂ„ solljuset. 57 00:05:02,333 --> 00:05:06,958 Men hittills har vĂ„ra mödor bara gjort berget mer ostadigt. 58 00:05:09,500 --> 00:05:12,666 Kom. Ta den dĂ€r hackan. SĂ€tt hackan hĂ€r. 59 00:05:12,666 --> 00:05:14,833 Om du drar i hackan... sĂ„, Ă€r du redo? 60 00:05:14,833 --> 00:05:16,333 Jag vill inte ödsla tid hĂ€r. 61 00:05:16,333 --> 00:05:18,000 SĂ„ dĂ€r! 62 00:05:23,791 --> 00:05:24,916 NĂ„t pĂ„ tok, ers nĂ„d? 63 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Nej. 64 00:05:28,791 --> 00:05:31,833 Nej, allt blir snart bra. 65 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Japp. 66 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 GrĂ€v hĂ€r. 67 00:06:14,541 --> 00:06:17,916 Fader. Det Ă€r en bĂ€rande vĂ€gg. 68 00:06:17,916 --> 00:06:21,166 - Riv den... - Förklarar du grĂ€vhantverk för mig? 69 00:06:25,416 --> 00:06:28,583 Det Ă€r hĂ€r vi ska grĂ€va. Gör som jag sĂ€ger. 70 00:06:36,083 --> 00:06:37,333 Ge mig din yxa. 71 00:06:37,958 --> 00:06:39,583 - Far... - Yxan! 72 00:07:03,750 --> 00:07:04,750 Narvi! 73 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 Skiftet Ă€r över! 74 00:07:07,500 --> 00:07:09,708 GĂ„. GĂ„ hem! 75 00:07:09,708 --> 00:07:11,250 - Det Ă€r bra. - SĂ€g inte om det. 76 00:07:11,250 --> 00:07:12,625 Är vi klara? 77 00:07:29,125 --> 00:07:33,166 Fader, Ă€r det inte bĂ€st att du tar en nypa luft? 78 00:07:34,416 --> 00:07:36,958 Det Ă€r inte luft vi behöver, det Ă€r ljus. 79 00:07:44,291 --> 00:07:45,291 Fader! Gör det inte! 80 00:07:45,291 --> 00:07:46,208 Far, nej! 81 00:08:05,625 --> 00:08:08,125 NĂ€sta gĂ„ng jag befaller dig att grĂ€va, 82 00:08:10,125 --> 00:08:11,208 gör du det. 83 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 HĂ€r. 84 00:08:26,083 --> 00:08:27,666 SĂ„. Ett, tvĂ„, tre, fyr. GrĂ€v. 85 00:08:27,666 --> 00:08:29,500 Tyck synd om dem som bor dĂ€r ovan. 86 00:08:29,500 --> 00:08:30,958 Slavar Ă„t solen. 87 00:08:35,166 --> 00:08:38,208 Kedjade vid den stĂ€ndiga vĂ€xlingen mellan vaka och sömn. 88 00:08:51,458 --> 00:08:55,250 I Khazad-dĂ»m Ă€r vi fria frĂ„n dess förtryck. 89 00:09:01,000 --> 00:09:05,875 HĂ€r för vi solen till oss. 90 00:09:07,958 --> 00:09:12,916 Äntligen dagas det Ă„ter 91 00:09:12,916 --> 00:09:14,250 i vĂ„rt berg! 92 00:09:19,291 --> 00:09:21,041 Khazad... 93 00:09:21,041 --> 00:09:22,750 DĂ»m! 94 00:09:26,458 --> 00:09:28,875 DvĂ€rgar och alver som verkar samman. 95 00:09:28,875 --> 00:09:31,208 Det sas vara omöjligt. 96 00:09:31,208 --> 00:09:34,666 Men vĂ„ra samlade mödor har bragt till stĂ„nd detta underverk. 97 00:09:34,666 --> 00:09:39,166 Och idag tar vi oss an en ny dröm, 98 00:09:39,916 --> 00:09:42,791 att föreviga vĂ„r vĂ€nskap i sten. 99 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Narvi? 100 00:09:52,500 --> 00:09:53,583 Narvis ögonblick. 101 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 SkĂ„da... 102 00:10:02,208 --> 00:10:03,833 Durins portar. 103 00:10:05,875 --> 00:10:08,625 Den nya vĂ€stporten till vĂ„rt berg. 104 00:10:09,708 --> 00:10:12,833 Omöjlig att bryta igenom. Synlig endast i mĂ„nsken. 105 00:10:13,500 --> 00:10:18,875 Och skyddad av ett lösenord, kĂ€nt enbart av vĂ€nner. 106 00:10:20,000 --> 00:10:22,125 Hör pĂ„, smeder, 107 00:10:22,958 --> 00:10:25,750 ge noga akt pĂ„ Narvi medan han Ă€r hĂ€r. 108 00:10:25,750 --> 00:10:28,083 Han Ă€r inte bara en mĂ€sterlig konstnĂ€r. 109 00:10:28,458 --> 00:10:29,333 SvĂ„rsmĂ€lt. 110 00:10:29,333 --> 00:10:32,833 Han Ă€r ocksĂ„ en ökĂ€nd tjuv. LĂ„t inga Ă€delstenar försvinna. 111 00:10:34,416 --> 00:10:37,166 Ja, försök granska de fickorna. 112 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 För en varaktig vĂ€nskap... 113 00:10:41,833 --> 00:10:44,916 mellan alver och dvĂ€rgar. 114 00:10:46,875 --> 00:10:49,416 GĂ€stfriheten uppskattas. 115 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 För mycket? Mitt tal. 116 00:11:00,708 --> 00:11:02,708 Jag uppmanade dig att hĂ„lla det kort. 117 00:11:05,958 --> 00:11:07,458 Jag minns inte att du sa det. 118 00:11:09,208 --> 00:11:12,000 Ja, du lyssnar inte alltid. 119 00:11:13,541 --> 00:11:15,541 NĂ€r du vĂ€l fĂ„tt ett hugskott. 120 00:11:19,916 --> 00:11:21,625 Jag borde ha talat lĂ€ngre. 121 00:11:23,625 --> 00:11:24,916 Och hyllat din hjĂ€lp. 122 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 FörlĂ„t mig. 123 00:11:31,875 --> 00:11:33,916 Jag finner det svĂ„rt att fira, 124 00:11:35,041 --> 00:11:38,125 nĂ€r de som drabbats mest av Mordors framfart Ă€nnu lider. 125 00:11:41,375 --> 00:11:42,750 Ringar Ă„t mĂ€nniskor? 126 00:11:49,541 --> 00:11:51,333 Jag sa inget om ringar. 127 00:11:52,291 --> 00:11:55,541 Det Ă€r en lek du leker, inte sant? 128 00:11:55,541 --> 00:11:59,125 Att sĂ„ frön i andras sinnen för att sen förvissa dem om 129 00:11:59,125 --> 00:12:01,208 att frukten har de sjĂ€lva tĂ€nkt ut. 130 00:12:01,208 --> 00:12:04,500 Jag trodde att vĂ„ra sinnen var enade i det hĂ€r. 131 00:12:07,166 --> 00:12:09,375 Har ditt skiftat? 132 00:12:09,375 --> 00:12:13,791 Det hĂ€r Ă€r en natt för dvĂ€rgar. Kom. Imorgon ska vi tala om mĂ€nniskor. 133 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Jag talar hellre om dem nu. 134 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 MĂ„nga av mĂ€nniskornas kval beror pĂ„ dem sjĂ€lva. 135 00:12:26,916 --> 00:12:29,500 Jag har fĂ„tt veta att mĂ€nniskorna i Söderlanden, 136 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 frĂ„n början hjĂ€lpte Adar i underkuvandet. 137 00:12:31,750 --> 00:12:32,833 NĂ„gra av dem. 138 00:12:32,833 --> 00:12:35,291 MĂ„nga av de andra har redan skĂ€nkts nya hem, 139 00:12:36,416 --> 00:12:39,541 av de sina, frĂ„n NĂșmenor. 140 00:12:40,375 --> 00:12:42,666 Har du nĂ„nsin varit i NĂșmenor? 141 00:12:42,666 --> 00:12:43,958 Nej. 142 00:12:45,208 --> 00:12:46,666 Det Ă€r förunderligt. 143 00:12:47,666 --> 00:12:48,958 Men kluvet. 144 00:12:50,166 --> 00:12:53,500 StĂ€ndigt vacklande mellan strĂ„lglans och förfall. 145 00:12:55,166 --> 00:12:57,208 Jag fruktar NĂșmenor. 146 00:12:58,416 --> 00:13:00,000 Mer Ă€n nĂ„t av MidgĂ„rds lĂ€nder. 147 00:13:02,416 --> 00:13:05,916 Jag hade hoppats att ringarna skulle stadga henne. 148 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 Vi kan inte ge ringar till mĂ€nniskorna. 149 00:13:10,208 --> 00:13:12,500 Risken för fördĂ€rv Ă€r helt enkelt för stor. 150 00:13:12,500 --> 00:13:15,041 De bekymmer vi kan lösa bleknar 151 00:13:15,041 --> 00:13:16,750 gentemot dem vi kan skapa. 152 00:13:16,750 --> 00:13:17,833 Ja. 153 00:13:18,708 --> 00:13:19,875 Du har rĂ€tt. 154 00:13:20,958 --> 00:13:23,958 Givetvis. MĂ€nniskor kan vara mycket svaga. 155 00:13:26,875 --> 00:13:28,583 Men nĂ€r mörkret faller, 156 00:13:29,666 --> 00:13:34,666 finns det alltid somliga som stiger fram och strĂ„lar. 157 00:13:37,083 --> 00:13:40,208 Earendil, Tuor, 158 00:13:41,333 --> 00:13:43,833 Beren, son av Barahir. 159 00:13:47,500 --> 00:13:48,916 Vad Ă€r det du föreslĂ„r? 160 00:13:51,125 --> 00:13:53,125 Vi hittar mĂ€nniskor vi kan lita pĂ„. 161 00:13:54,458 --> 00:13:58,291 De klokaste, de Ă€dlaste, de vars hjĂ€rtan Ă€r renast. 162 00:13:58,291 --> 00:14:02,750 FrĂ„n NĂșmenor till RhĂ»n urskiljer vi nio ringbĂ€rare 163 00:14:02,750 --> 00:14:04,583 frĂ„n de nio största mĂ€nniskorikena. 164 00:14:04,583 --> 00:14:05,666 Nio? 165 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 De tres fullĂ€ndning. 166 00:14:12,083 --> 00:14:13,541 Trefalt fullĂ€ndade. 167 00:14:15,750 --> 00:14:20,333 I vĂ„rt tredje smide, gör vi nio. 168 00:14:23,375 --> 00:14:28,416 Vi har fĂ„tt till stĂ„nd stora saker, min vĂ€n. 169 00:14:30,333 --> 00:14:33,833 LĂ„t oss inte utmana ödet... 170 00:14:35,875 --> 00:14:39,541 genom att gapa efter för mycket. 171 00:14:44,041 --> 00:14:47,041 Jag beklagar. Mitt svar Ă€r nej. 172 00:14:48,416 --> 00:14:50,916 Maktens ringar Ă€r fulltaliga. 173 00:14:52,125 --> 00:14:53,208 Givetvis. 174 00:14:56,333 --> 00:14:59,541 Du behöver inte beklaga. NĂ„vĂ€l. 175 00:15:09,291 --> 00:15:11,500 Jag ska sjĂ€lv göra de nio. 176 00:15:21,125 --> 00:15:24,875 Har du nĂ„nsin sett det? Över vĂ„rt vĂ€sterhav. 177 00:15:25,750 --> 00:15:27,791 Det vita tornet i Eressea... 178 00:15:27,791 --> 00:15:31,041 De Odödliga landens sjĂ€lva port. 179 00:15:31,875 --> 00:15:33,375 Det har jag inte. 180 00:15:34,083 --> 00:15:35,708 Bara det skarpaste öga kan det. 181 00:15:37,458 --> 00:15:40,041 Och bara frĂ„n Meneltarmas krön. 182 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 Jag tror att alverna valde lĂ€get med flit. 183 00:15:43,458 --> 00:15:48,083 SĂ„ att varje solsĂ€ttning pĂ„minner om att vĂ„ra dagar mĂ„ste ta slut, 184 00:15:49,083 --> 00:15:50,625 medan deras inte gör det. 185 00:15:51,750 --> 00:15:54,500 Att oavsett hur högt vi klĂ€ttrar, 186 00:15:54,500 --> 00:15:58,083 kommer vissa saker aldrig att falla i vĂ„ra hĂ€nder. 187 00:16:02,625 --> 00:16:05,375 Spiran Ă€r nu i dina, far. 188 00:16:07,291 --> 00:16:08,833 Är det inte högt nog? 189 00:16:08,833 --> 00:16:12,333 Hela mitt liv trodde jag att det var det. 190 00:16:20,333 --> 00:16:23,000 Spiran Ă€r vad du gör den till. 191 00:16:23,000 --> 00:16:26,583 MĂ€nniskornas tidsĂ„lder Ă€r hĂ€r, far. LĂ„t oss ta den i vĂ„rt grepp. 192 00:16:26,583 --> 00:16:30,291 LĂ„t oss bygga det NĂșmenor som du alltid sett i ditt sinne. 193 00:16:40,250 --> 00:16:42,833 En gĂ„ng, nĂ€r du lĂ„g vid hennes bröst, 194 00:16:42,833 --> 00:16:47,875 siade din mor att du skulle möta ett olyckligt slut. 195 00:16:52,000 --> 00:16:53,208 Min mor? 196 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 Vad sa hon? 197 00:16:58,791 --> 00:17:03,166 FörtjĂ€na min aktning med den uppgift jag ska Ă„lĂ€gga dig, 198 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 sĂ„ ska jag förtĂ€lja. 199 00:17:04,500 --> 00:17:09,875 Misslyckas du, mĂ„ste jag hitta andra sĂ€tt att dra nytta av dig. 200 00:17:13,750 --> 00:17:17,500 PharazĂŽn! PharazĂŽn! PharazĂŽn! 201 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Lyssna pĂ„ dem. 202 00:17:22,541 --> 00:17:24,541 Det finns andra röster dĂ€r ute. 203 00:17:24,541 --> 00:17:26,625 Valandil sĂ€ger att i gamla stan 204 00:17:26,625 --> 00:17:28,875 ber man för dig, dag som natt. 205 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 För deras drottning. 206 00:17:33,375 --> 00:17:35,083 VĂ„r drottning. 207 00:17:35,083 --> 00:17:37,625 Befall oss sĂ„ kan vi stĂ€lla allt till rĂ€tta. 208 00:17:37,625 --> 00:17:39,708 - Sjövakten Ă€r Ă€nnu trofast. - Elendil... 209 00:17:39,708 --> 00:17:41,958 - Tillsammans kan vi strida. - Elendil. 210 00:17:53,958 --> 00:17:58,250 Det var du som öppnade mitt hjĂ€rta igen för de trognas vĂ€g. 211 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 Vi svor att fortsĂ€tta tjĂ€na. 212 00:18:01,250 --> 00:18:02,583 Nu vill du vara stilla... 213 00:18:03,416 --> 00:18:05,416 medan vargarna slickar vaggan? 214 00:18:06,833 --> 00:18:10,000 Vad sĂ„g du? I palantĂ­ren? 215 00:18:17,416 --> 00:18:18,541 Jag sĂ„g mig sjĂ€lv. 216 00:18:21,208 --> 00:18:22,291 Vilse. 217 00:18:24,125 --> 00:18:25,541 Jag red frĂ„n staden till... 218 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 Jag vet inte vart. 219 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 DĂ„ sĂ„g du det inte. 220 00:18:36,041 --> 00:18:38,166 - SĂ„g vad? - Det har kanske Ă€ndrats. 221 00:18:38,791 --> 00:18:40,000 Vad menar du? 222 00:18:41,416 --> 00:18:43,791 Inte alla strider mĂ„ste utkĂ€mpas för att vinnas. 223 00:18:43,791 --> 00:18:47,416 Ibland Ă€r den största segern att bevara hjĂ€rtats stillhet, 224 00:18:47,416 --> 00:18:50,458 den största trosgĂ€rningen man kan utföra. 225 00:18:50,458 --> 00:18:51,958 Jag förstĂ„r inte. 226 00:18:54,375 --> 00:18:57,958 I Ă„ratal har palantĂ­ren 227 00:18:57,958 --> 00:19:00,541 bara visat mig vĂ„r ös förfall. 228 00:19:00,541 --> 00:19:03,541 Men nĂ€r du rörde vid den försvann den synen. 229 00:19:03,541 --> 00:19:05,500 VĂ€gen Ă€ndrades. 230 00:19:06,166 --> 00:19:09,666 PharazĂŽns kungamakt Ă€r en del av den vĂ€gen. 231 00:19:09,666 --> 00:19:11,958 Och det Ă€r du med. 232 00:19:11,958 --> 00:19:14,458 Du har bett om min befallning. 233 00:19:17,458 --> 00:19:18,708 Nu har den givits. 234 00:19:27,291 --> 00:19:31,000 Hur hĂ„rt de Ă€n ansĂ€tter dig, vad de Ă€n försöker ta, 235 00:19:31,000 --> 00:19:34,250 fĂ„r du inte Ă€ventyra NĂșmenors nya öde. 236 00:19:35,083 --> 00:19:38,500 Du mĂ„ste förbli lugnet i stormens öga. 237 00:19:39,166 --> 00:19:41,416 ÅtervĂ€nd nu till ditt skepp, kapten. 238 00:19:48,750 --> 00:19:50,625 - LĂ€mnar du det frivilligt? - Ja. 239 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 Du Ă€r inte lĂ€ngre sjövakt. GĂ„ nu. NĂ€sta. 240 00:19:55,583 --> 00:19:56,583 Rada upp er. 241 00:19:57,083 --> 00:19:58,250 AndrabefĂ€l. 242 00:19:58,250 --> 00:19:59,416 SĂ„. Den hĂ€r vĂ€gen. 243 00:20:04,416 --> 00:20:06,000 Vad betyder allt detta? 244 00:20:06,791 --> 00:20:11,041 Alla som anses trogna drottningregenten har förlorat sin rang. 245 00:20:11,041 --> 00:20:12,541 Enligt vems pĂ„bud? 246 00:20:12,541 --> 00:20:13,833 Mitt. 247 00:20:18,125 --> 00:20:19,916 FörlĂ„t. Jag ville berĂ€tta tidigare. 248 00:20:19,916 --> 00:20:23,250 Herr Belzagar ville stĂ€lla er alla till svars för förrĂ€deri. 249 00:20:24,208 --> 00:20:28,291 Och Ă€ndĂ„ har störtandet av en drottning frĂ€mjat din stĂ€llning. 250 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 Förminskar du min sorg till tarvlig Ă€regirighet? 251 00:20:31,708 --> 00:20:35,083 Min bror Ă€r död för att MĂ­riel gluttade in i en alvsten. 252 00:20:35,083 --> 00:20:37,666 Du hĂ„nar det som Ă€r helgat. 253 00:20:37,666 --> 00:20:40,083 Jag hĂ„nar det som Ă€r befĂ€ngt. 254 00:20:40,083 --> 00:20:41,541 Ar-PharazĂŽn Ă€r din kung. 255 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 Godta det, far. Jag ber dig. 256 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Du vandrar pĂ„ en förrĂ€disk vĂ€g. 257 00:20:48,916 --> 00:20:50,958 Och din Ă€r gjord av havsvatten. 258 00:20:50,958 --> 00:20:54,666 HĂ„ll fötterna under dig, för det Ă€r lĂ„ngt till bottnen. 259 00:20:59,750 --> 00:21:02,166 - Är du redo? - Är allt dĂ€r? 260 00:21:02,166 --> 00:21:03,208 - Ja. - NĂ€sta. 261 00:21:04,250 --> 00:21:07,208 VĂ€nta lite. De hĂ€r Ă€r frĂ„n samma skepp. Bocka av honom. 262 00:21:10,625 --> 00:21:11,875 - Skriv ner det. - Ska bli. 263 00:21:12,750 --> 00:21:14,291 Vi gör en lista att ha kvar. 264 00:21:14,291 --> 00:21:15,583 Kapten lĂ€mnar dĂ€ck! 265 00:21:18,041 --> 00:21:19,625 Han Ă€r ingens kapten nu. 266 00:21:40,333 --> 00:21:41,333 Han har rĂ€tt. 267 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 Det Ă€r jag inte. 268 00:21:54,875 --> 00:21:55,875 Kapten. 269 00:22:00,875 --> 00:22:02,666 - Tack, kapten. - Valar bevare dig. 270 00:22:02,666 --> 00:22:03,583 Det rĂ€cker. 271 00:22:03,583 --> 00:22:05,541 - Tack, kapten. - Tack, kapten. 272 00:22:05,541 --> 00:22:07,750 - Valar vĂ€lsigne dig, kapten. - Kapten, tack. 273 00:22:07,750 --> 00:22:09,208 - Valar vĂ€lsigne dig. - Tack. 274 00:22:09,208 --> 00:22:10,666 Tack, kapten. 275 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Det rĂ€cker. 276 00:22:12,500 --> 00:22:15,000 - Tack, kapten. - Tack, kapten. 277 00:22:15,000 --> 00:22:17,083 Hur tror ni att det hĂ€r slutar? Tystnad! 278 00:22:17,083 --> 00:22:20,625 - Tack, kapten. Tack. - VĂ€lsigne dig, kapten. VĂ€lsigne dig. 279 00:22:22,416 --> 00:22:25,000 - Kapten Elendil. - Valar vĂ€lsigne dig. 280 00:22:26,416 --> 00:22:27,416 Valandil. 281 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 Jag kanske kan ta bort dig frĂ„n listan. 282 00:22:31,250 --> 00:22:32,375 Jag talar med kungen. 283 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 För min skull? 284 00:22:37,833 --> 00:22:39,583 Du Ă€r en av mina Ă€ldsta vĂ€nner. 285 00:22:40,458 --> 00:22:44,625 Du har visat tydligt nog vilka dina vĂ€nner Ă€r. 286 00:23:33,000 --> 00:23:35,125 Ädlaste högste drott. 287 00:23:35,125 --> 00:23:38,166 Jag skriver för att förmedla min djupa glĂ€dje 288 00:23:38,166 --> 00:23:41,833 över att höra om ringarnas framgĂ„ng i Lindon. 289 00:23:42,791 --> 00:23:48,125 Som begĂ€rt, Ă€r smedjan mörk och verkstaden tom. 290 00:23:48,791 --> 00:23:54,041 Ett dyrbart lugn har lagt sig över staden, och jag förutser ljusare dar. 291 00:23:54,583 --> 00:23:57,375 Jag hoppas att du kan gĂ€sta mig snart. 292 00:23:57,375 --> 00:24:00,916 Tills dess förblir jag som alltid 293 00:24:00,916 --> 00:24:04,875 din trogne tjĂ€nare, herr Celebrimbor. 294 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 VĂ„r flotta Ă€r redo att segla. Vad vĂ€ntar vi pĂ„? 295 00:24:13,041 --> 00:24:15,208 Allt Ă€r vĂ€l i Eregion. 296 00:24:15,208 --> 00:24:17,708 Brevet bevisar att Galadriel hade fel. 297 00:24:17,708 --> 00:24:22,083 Och medan vi tvekar, vĂ€xer sig Adars hĂ€r starkare för var dag. 298 00:24:22,625 --> 00:24:25,375 Om vi ska anfalla, mĂ„ste vi ge oss av nu. 299 00:24:39,583 --> 00:24:41,416 VĂ„r fiende finns i Mordor. 300 00:24:42,458 --> 00:24:45,291 Är du verkligen beredd att satsa MidgĂ„rds framtid 301 00:24:45,291 --> 00:24:47,833 pĂ„ bara ringens viskningar? 302 00:24:57,333 --> 00:24:59,333 - Du yrkade pĂ„ det hĂ€r. - Jag vet. 303 00:25:00,250 --> 00:25:03,333 - FrĂ„n början. - Jag vet. Det gjorde jag. Jag vet. 304 00:25:05,000 --> 00:25:09,166 Men att lĂ€ra sig höra berget Ă€r en gĂ„va frĂ„n Aule, 305 00:25:09,166 --> 00:25:12,875 en som finslipas och förĂ€dlas under en livstid. 306 00:25:13,958 --> 00:25:14,833 Och det hĂ€r... 307 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 Det kĂ€nns som att fuska. 308 00:25:19,708 --> 00:25:21,041 Han Ă€r Durin den tredje. 309 00:25:21,958 --> 00:25:24,583 Jag tror att han vet ett och annat om att bruka makt. 310 00:25:25,083 --> 00:25:29,208 Den sortens makt skulle pröva Ă€ven de dygdigaste dvĂ€rgar. 311 00:25:29,208 --> 00:25:31,291 Hoppas att din far förblir sann. 312 00:25:44,250 --> 00:25:45,708 Den Ă€r fullĂ€ndad. 313 00:25:47,458 --> 00:25:49,125 TvĂ„hundra för den. 314 00:25:49,125 --> 00:25:51,083 TvĂ„hundra? För en förbaskad sten? 315 00:25:51,083 --> 00:25:53,166 Det Ă€r en stĂ€mkristall. 316 00:25:53,166 --> 00:25:56,916 Om det sĂ„ vore en vagn och sex hĂ€star, betalar jag inte. 317 00:25:56,916 --> 00:25:58,750 Skyll pĂ„ kungens nya lag. 318 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 För varje utpungat mynt gĂ„r ett till kronan. 319 00:26:01,875 --> 00:26:03,708 RinggĂ€rd, kallar han det. 320 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 RinggĂ€rd? 321 00:26:06,875 --> 00:26:10,166 Herrn, den Ă€r till vĂ„r lillflickas födelsedag nĂ€sta vecka. 322 00:26:10,166 --> 00:26:13,041 AvstĂ„ lite för hennes skull? Vi ger dig 100. 323 00:26:13,041 --> 00:26:15,291 - Etthundra? - Etthundra. 324 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 Hur lĂ„ter det? 325 00:26:17,375 --> 00:26:19,666 Som ett rövarpris. 326 00:26:27,333 --> 00:26:28,291 Hundrafemtio? 327 00:26:36,666 --> 00:26:38,333 - Försiktigt. - Vid Aule, ursĂ€kta. 328 00:26:38,333 --> 00:26:40,500 - Försiktigt. - Den rullar. 329 00:26:42,625 --> 00:26:44,333 Du har visst sparkat den. 330 00:26:45,208 --> 00:26:47,541 Ber sĂ„ hemskt mycket om ursĂ€kt. 331 00:26:48,208 --> 00:26:51,833 Jag har den, jag har den. Aj! Nej, det har jag inte. 332 00:27:13,083 --> 00:27:14,083 Nu dĂ„... 333 00:27:14,708 --> 00:27:16,291 Var Ă€r du, din lilla... 334 00:27:24,083 --> 00:27:25,083 Vad? 335 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 Vad Ă€r det hĂ€r? 336 00:27:49,750 --> 00:27:51,250 DĂ€r Ă€r du. 337 00:28:24,208 --> 00:28:27,500 SĂ€ndebud frĂ„n de sju dvĂ€rgrikena, 338 00:28:28,416 --> 00:28:32,750 jag har samlat er alla hĂ€r idag för att MidgĂ„rd Ă€r statt i förĂ€ndring. 339 00:28:34,666 --> 00:28:36,333 Dess lemmar strĂ€cker pĂ„ sig. 340 00:28:37,125 --> 00:28:39,583 Dess ben knarrar. 341 00:28:41,458 --> 00:28:45,500 En mörk kraft hotar alla vĂ„ra kungariken. 342 00:28:48,291 --> 00:28:53,000 Men genom Aules gunst, sĂ„ har mitt folk klarat prövningen. 343 00:28:55,000 --> 00:28:57,375 Och snart ska era ocksĂ„ klara den. 344 00:28:58,333 --> 00:29:01,333 Och samfĂ€llt resa oss för en ny tidsĂ„lder för vĂ„rt slĂ€kte 345 00:29:04,750 --> 00:29:08,208 med hjĂ€lp av en makt som kommer att Ă€ndra allt. 346 00:29:10,708 --> 00:29:12,166 Sju ringar. 347 00:29:14,083 --> 00:29:15,583 Sju herrar. 348 00:29:17,333 --> 00:29:22,041 Och innesluten i var och en... makt. 349 00:29:24,166 --> 00:29:25,625 Makt över jord. 350 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 Makt över sten. 351 00:29:29,166 --> 00:29:32,208 Makt att forma alla dvĂ€rgars öden för alltid. 352 00:29:35,250 --> 00:29:38,583 Ringarna Ă€r inte Ă„t er, utan Ă„t era herrar. 353 00:29:38,583 --> 00:29:43,208 ÅtervĂ€nd och berĂ€tta för dem. Varenda en av er fĂ„r ta del av denna skatt. 354 00:29:45,833 --> 00:29:47,416 Men den har ett pris. 355 00:29:58,875 --> 00:30:01,083 Khazad-dĂ»m ska aldrig mer sakna nĂ„t. 356 00:30:03,916 --> 00:30:06,333 Det finns guld rakt under oss. 357 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 Vi borde grĂ€va mycket djupare. 358 00:30:13,500 --> 00:30:16,208 Men vem satte dessa begrĂ€nsningar? 359 00:30:17,041 --> 00:30:19,500 Det gjorde ni, herre. För Ă„rtionden sen. 360 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 UpphĂ€v dem dĂ„. 361 00:30:22,750 --> 00:30:23,791 UpphĂ€v... Men... 362 00:30:23,791 --> 00:30:27,500 UpphĂ€v dem, grĂ€vmĂ€stare, annars hittar jag dem... 363 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 - Var Ă€r den? - Ni tog av den. 364 00:30:32,666 --> 00:30:34,458 Var? Vad gjorde ni med den? 365 00:30:34,458 --> 00:30:37,375 Den Ă€r dĂ€r, ers nĂ„d. Ni... Ni tog av den. 366 00:30:38,083 --> 00:30:41,916 Ni sa att er hand kĂ€ndes tung. 367 00:30:47,875 --> 00:30:50,458 Det var den. 368 00:31:05,875 --> 00:31:08,291 Börja grĂ€va vid de punkter jag mĂ€rkt ut. 369 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 Ers nĂ„d. 370 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Sluta! 371 00:31:21,750 --> 00:31:23,208 Det finns nĂ„t under gruvorna. 372 00:31:23,208 --> 00:31:25,375 Disa hörde det sjĂ€lv. 373 00:31:25,375 --> 00:31:29,458 En namnlös ondska, urĂ„ldrig och mĂ€ktig. 374 00:31:30,625 --> 00:31:32,500 Du fĂ„r inte grĂ€va. 375 00:31:36,750 --> 00:31:38,916 Du har dina pĂ„bud, grĂ€vmĂ€stare. 376 00:31:40,583 --> 00:31:42,000 Narvi, jag ber dig. 377 00:31:43,958 --> 00:31:46,958 GrĂ€vmĂ€stare, du har dina pĂ„bud. 378 00:31:58,666 --> 00:32:02,333 StensĂ„ngare talar om att höra berget. 379 00:32:03,625 --> 00:32:08,791 - Vad? - Med den hĂ€r ringen kan jag se det. 380 00:32:11,041 --> 00:32:15,333 Varje schakt, varje malm, varje Ă€delsten. 381 00:32:15,333 --> 00:32:17,750 Under tusentals Ă„r 382 00:32:18,541 --> 00:32:23,541 har vi knappt tagit en fingerborg ur havet av hennes rikedomar. 383 00:32:24,416 --> 00:32:26,208 Disa har fel. 384 00:32:29,625 --> 00:32:31,041 Det finns ingen fara. 385 00:32:42,458 --> 00:32:44,458 - Min herre! - Vad Ă€r det? 386 00:32:44,875 --> 00:32:45,875 Jag vet inte. 387 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 MĂ„r du bra? 388 00:33:16,500 --> 00:33:18,125 Lurar mina ögon mig? 389 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 Nej. 390 00:33:23,333 --> 00:33:25,500 Vi göt en ny form för en ring. 391 00:33:26,041 --> 00:33:28,833 Mirdania försökte Ă€ndra storleken nĂ€r... 392 00:33:33,875 --> 00:33:35,083 Var Ă€r hon? 393 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 - Se upp! - MĂ€stare! 394 00:33:45,625 --> 00:33:46,541 Backa! 395 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 Stanna. 396 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Andas. 397 00:34:09,000 --> 00:34:10,250 Vad hĂ€nde? 398 00:34:10,250 --> 00:34:13,541 Jag var pĂ„ en sĂ„n hĂ€r plats, 399 00:34:13,666 --> 00:34:19,666 men höljd i dimma och mörker, och... 400 00:34:20,208 --> 00:34:21,875 Jag sĂ„g... Jag... 401 00:34:24,041 --> 00:34:27,083 Först trodde jag att det var Ă€ssjan som brann. 402 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 Men det var det inte. 403 00:34:32,708 --> 00:34:33,708 Vad var det? 404 00:34:35,000 --> 00:34:36,833 Den var högrest... 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,458 och dess hud var gjord av flammor. 406 00:34:44,333 --> 00:34:50,083 Den kom emot mig, andades, stank av död, 407 00:34:50,083 --> 00:34:52,083 och jag sĂ„g... Jag... 408 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 Jag sĂ„g dess ögon. 409 00:34:56,333 --> 00:34:58,958 Skoningslösa och oĂ€ndliga. 410 00:34:59,666 --> 00:35:01,083 Jag tror att den varit hĂ€r. 411 00:35:02,250 --> 00:35:04,666 Jag tror att den varit hĂ€r ibland oss hela tiden! 412 00:35:04,666 --> 00:35:06,250 Du Ă€r hos oss nu. 413 00:35:07,666 --> 00:35:09,333 Det finns inget att frukta. 414 00:35:11,958 --> 00:35:13,458 Se dig omkring. 415 00:35:15,666 --> 00:35:16,916 Allt Ă€r vĂ€l. 416 00:35:20,208 --> 00:35:24,208 Vad gjorde ni annorlunda den hĂ€r gĂ„ngen? 417 00:35:26,958 --> 00:35:32,375 GĂ„vornas herre delade din oro att mĂ€nniskor lĂ€tt fördĂ€rvas. 418 00:35:33,333 --> 00:35:36,333 Vi försökte förstĂ€rka blandningen med mer mithril. 419 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 Nej! 420 00:35:37,666 --> 00:35:39,916 Om ni ville göra det, borde ni ha... 421 00:35:41,958 --> 00:35:43,208 Ni... 422 00:35:47,791 --> 00:35:50,250 Det skulle bespara oss orĂ€kneliga timmars möda 423 00:35:50,250 --> 00:35:55,166 om du ville ge oss detta enda vĂ€gledande ord. 424 00:36:07,916 --> 00:36:09,416 - Min herre, Celebrimbor. - Ni... 425 00:36:11,125 --> 00:36:14,791 FörlĂ„t mig, min herre, men Durin den yngre har anlĂ€nt frĂ„n Khazad-dĂ»m. 426 00:36:14,791 --> 00:36:16,083 Nej, be honom vĂ€nta. 427 00:36:17,000 --> 00:36:21,041 Han sĂ€ger att det brĂ„dskar. NĂ„t om ringarna. 428 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 Jag ska se vad han vill. 429 00:36:24,666 --> 00:36:25,833 Nej. 430 00:36:27,416 --> 00:36:29,750 Nej. Jag gĂ„r. 431 00:36:40,083 --> 00:36:41,208 "FörĂ€ndrats", hur dĂ„? 432 00:36:41,208 --> 00:36:45,083 Som vore han kallare. Snabbare till vrede. 433 00:36:45,083 --> 00:36:48,041 Nu sĂ€ger man att han vĂ€grar dela ut de andra ringarna 434 00:36:48,041 --> 00:36:52,833 om inte de andra dvĂ€rgherrarna lovar honom hĂ€lften av sina gruvor! 435 00:36:52,833 --> 00:36:55,833 Girighet Ă€r inte hans sĂ€tt. Det har det aldrig varit. 436 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 Jag... 437 00:37:02,083 --> 00:37:05,208 Är det möjligt att ringen han bĂ€r... 438 00:37:05,208 --> 00:37:06,583 Nej. 439 00:37:08,166 --> 00:37:10,625 Vi tillverkade den pĂ„ samma sĂ€tt, 440 00:37:10,625 --> 00:37:13,625 med samma rÄÀmnen, och samma verktyg som för de tre. 441 00:37:14,875 --> 00:37:19,416 Det kan helt enkelt inte finnas nĂ„t fel i era ringar. 442 00:37:22,416 --> 00:37:25,000 DĂ„ kanske felet ligger hos ringmakaren. 443 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 Vad menar du? 444 00:37:27,583 --> 00:37:31,416 Hur mycket vet du egentligen om Annatar? 445 00:37:46,791 --> 00:37:48,208 Du Ă€r vĂ€ldigt modig. 446 00:37:49,458 --> 00:37:54,833 Vissa som skĂ„dar den osynliga vĂ€rlden finner sig aldrig mer tillrĂ€tta hĂ€r. 447 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 Har du sett den? 448 00:37:58,708 --> 00:38:00,250 Ja. 449 00:38:01,875 --> 00:38:05,958 I dess ljus, framstĂ„r saker som de verkligen Ă€r. 450 00:38:07,375 --> 00:38:11,000 Varelser av olika dagrar... 451 00:38:13,916 --> 00:38:15,291 Och dess skuggor. 452 00:38:18,375 --> 00:38:20,083 Det gör mig ont att sĂ€ga det, 453 00:38:21,208 --> 00:38:23,583 jag ville inte att nĂ„n av er fick se det du sĂ„g, 454 00:38:25,041 --> 00:38:26,875 tills jag hade hjĂ€lpt honom lĂ€ka. 455 00:38:29,291 --> 00:38:34,875 Du... Du talar om... herr Celebrimbor? 456 00:38:35,750 --> 00:38:36,958 Ja. 457 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Det som verket utkrĂ€vt av honom, 458 00:38:41,166 --> 00:38:45,833 nĂ€r han framstĂ€llt de tre och de sju, har försvagat honom. 459 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 Blottat honom för skuggan. 460 00:38:52,541 --> 00:38:54,125 SĂ„, det jag sĂ„g... 461 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 Lova mig att du inte berĂ€ttar det för nĂ„n. 462 00:38:58,500 --> 00:38:59,875 DĂ€ribland honom. 463 00:38:59,875 --> 00:39:01,125 Jag lovar. 464 00:39:07,458 --> 00:39:08,791 SĂ„ konstigt. 465 00:39:09,500 --> 00:39:12,500 NĂ€r ditt hĂ„r glĂ€nste i ljuset, 466 00:39:14,291 --> 00:39:16,291 sĂ„g du för en stund ut just som hon. 467 00:39:17,708 --> 00:39:19,041 Vem dĂ„? 468 00:39:20,500 --> 00:39:22,166 Fru Galadriel, givetvis. 469 00:39:41,000 --> 00:39:45,583 SjĂ€larna hos dem vi har förlorat lĂ€ngtar efter frid. 470 00:39:45,583 --> 00:39:49,083 IkvĂ€ll ska vi hjĂ€lpa dem att finna den. 471 00:39:49,958 --> 00:39:54,166 Tills vi möts igen i det gröna landet i fjĂ€rran 472 00:39:54,166 --> 00:39:56,583 under en hastig soluppgĂ„ng. 473 00:40:43,583 --> 00:40:47,000 Denna helgedom fördöms pĂ„ befallning av kungen. 474 00:40:47,916 --> 00:40:49,166 VĂ€nd Ă„ter till era hem. 475 00:40:49,166 --> 00:40:51,625 Min son, det Ă€r NĂșmenors Ă€ldsta helgedom. 476 00:40:51,625 --> 00:40:53,375 Nya vattenledningen ska gĂ„ hĂ€r. 477 00:40:54,083 --> 00:40:56,416 GĂ„ sjĂ€lvmant eller bli tvingade. 478 00:40:56,416 --> 00:40:58,375 Kungen beklagar. 479 00:41:07,833 --> 00:41:10,458 Hur kĂ€nns det med en dotter som skĂ€ms över en? 480 00:41:10,458 --> 00:41:11,833 KĂ€mpa inte emot. 481 00:41:15,625 --> 00:41:18,083 Du hörde honom, gamling. Ut! 482 00:41:21,333 --> 00:41:22,791 Ta hans armar. 483 00:41:22,791 --> 00:41:24,291 VĂ€nta! 484 00:41:26,333 --> 00:41:27,625 Jag följer honom ut. 485 00:41:29,791 --> 00:41:34,166 Om hon inte bevaras, Ă€r sjĂ€larna hon grĂ„ter över förlorade. 486 00:41:36,958 --> 00:41:38,041 Ge honom reliken. 487 00:41:42,416 --> 00:41:43,750 Ge den till honom, pojk. 488 00:42:02,333 --> 00:42:04,916 Du kanske inte vet, men jag har upphöjts till... 489 00:42:15,791 --> 00:42:17,041 HĂ„ll honom. 490 00:42:28,000 --> 00:42:31,708 Helgedomen Ă€r för de trogna. Kungens mĂ€n Ă€r inte vĂ€lkomna hĂ€r. 491 00:42:31,708 --> 00:42:33,458 Jag ser dig inte be. 492 00:42:36,916 --> 00:42:38,916 - MĂ„ valar förlĂ„ta mig. - För vad? 493 00:42:39,958 --> 00:42:41,375 Sluta! Nej! 494 00:42:42,708 --> 00:42:43,833 Tillbaka, pojk. 495 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 Valandil! 496 00:43:03,291 --> 00:43:05,166 Nej! Valandil! 497 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 Nej! 498 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 Nej! Valandil, lĂ€gg ner den! 499 00:43:53,375 --> 00:43:54,458 LĂ€gg ner den, son. 500 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 Det Ă€r en befallning. 501 00:44:23,625 --> 00:44:24,708 Ja, kapten. 502 00:44:28,583 --> 00:44:29,583 Nej. 503 00:44:41,750 --> 00:44:43,416 Nej, nej, nej. 504 00:45:14,333 --> 00:45:17,666 Nej. Min son. 505 00:45:20,833 --> 00:45:22,333 Nej. 506 00:45:32,166 --> 00:45:37,125 UnderrĂ€tta fĂ„ngvaktaren att det var han som började upploppet. 507 00:45:45,250 --> 00:45:50,125 Nej! Nej, jag sĂ€ger dig att det Ă€r nĂ„t fel med dvĂ€rgringarna! 508 00:45:50,125 --> 00:45:53,666 Eller sĂ„ missbrukar kung Durin sin ring och försöker skylla ifrĂ„n sig. 509 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 Nej! 510 00:45:55,458 --> 00:45:57,041 Nej, det tror jag inte pĂ„. 511 00:45:57,041 --> 00:46:00,000 Som en som sĂ„ hĂ€ndigt verkar i metaller, 512 00:46:00,666 --> 00:46:03,291 se till att ingen har sin verkan pĂ„ dig. 513 00:46:04,125 --> 00:46:05,875 Du ser dolkar dĂ€r inga finns. 514 00:46:05,875 --> 00:46:09,250 Och du blundar för dem, tills du har dem vid strupen. 515 00:46:09,250 --> 00:46:11,000 Nej. Det rĂ€cker. 516 00:46:11,000 --> 00:46:12,500 Har du... 517 00:46:15,000 --> 00:46:16,333 pĂ„ nĂ„t sĂ€tt... 518 00:46:18,291 --> 00:46:20,291 Ă€ndrat dvĂ€rgringarna? Ja eller nej? 519 00:46:25,541 --> 00:46:26,625 Nej. 520 00:46:46,958 --> 00:46:47,958 Vi gjorde det. 521 00:46:49,833 --> 00:46:51,458 Vad talar du om? 522 00:46:52,833 --> 00:46:57,250 Det handlar om anda, lika mycket som hantverk. 523 00:46:58,375 --> 00:47:01,458 Och den hĂ€r gĂ„ngen la vi in svek i verket. 524 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 Svek? 525 00:47:04,916 --> 00:47:06,458 Vilket slags svek kan man... 526 00:47:09,833 --> 00:47:11,041 Brevet. 527 00:47:14,625 --> 00:47:15,625 Nej. 528 00:47:17,458 --> 00:47:19,333 Nej, det var... 529 00:47:20,333 --> 00:47:21,541 Du ljög. 530 00:47:24,291 --> 00:47:26,000 Det var ingen lögn. Jag... 531 00:47:26,000 --> 00:47:28,333 Din högste drott gav samtycke till de tre. 532 00:47:29,333 --> 00:47:34,000 Men de sju smiddes höljda i svek. 533 00:47:34,000 --> 00:47:35,666 Du mĂ„ste bege dig till Lindon 534 00:47:36,541 --> 00:47:38,416 och tillstĂ„ allt för högste drotten. 535 00:47:38,416 --> 00:47:40,083 Annars blir allt vĂ€rre. 536 00:47:40,083 --> 00:47:41,750 Nej, i sĂ„ fall skulle han... 537 00:47:43,916 --> 00:47:46,416 Han skulle aldrig tillĂ„ta mig att smida nĂ„t igen. 538 00:47:47,458 --> 00:47:49,083 Det Ă€r antingen det, 539 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 eller att dyka... 540 00:47:55,541 --> 00:47:57,291 Ă€n djupare ner i malströmmen. 541 00:48:01,250 --> 00:48:04,291 Far, jag har varit i Eregion. 542 00:48:04,291 --> 00:48:09,416 Jag sĂ€ger dig att nĂ„t djĂ€vulskt smugit sig in i ringarna. 543 00:48:09,416 --> 00:48:12,500 Vi fĂ„r inte bruka dem lĂ€ngre. 544 00:48:13,000 --> 00:48:18,625 Tid och tyngd kan forma en dvĂ€rg, 545 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 lika visst som de kan forma en sten. 546 00:48:23,750 --> 00:48:28,083 Jag hoppades att vĂ„r osĂ€mja skulle hjĂ€lpa till att forma dig, min son. 547 00:48:28,083 --> 00:48:32,916 Men jag förvĂ€ntade mig inte hur mycket den skulle forma mig. 548 00:48:32,916 --> 00:48:34,666 - Far... - Jag Ă€r stolt över dig. 549 00:48:34,666 --> 00:48:36,416 - Nej. - Jag Ă€r stolt över dig. 550 00:48:37,833 --> 00:48:43,291 Din önskan att slĂ„ dig ihop med alverna har rĂ€ddat vĂ„rt kungadöme. 551 00:48:44,708 --> 00:48:48,375 Det Ă€r dĂ€rför jag nu, mer Ă€n nĂ„nsin, 552 00:48:49,750 --> 00:48:51,375 behöver dig. 553 00:48:52,375 --> 00:48:55,458 Jag behöver din yxa vid min sida. 554 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 Prins Durin. 555 00:49:28,166 --> 00:49:29,375 Durin? 556 00:49:30,375 --> 00:49:33,000 Durin, vad sa han? Sa han... 557 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 Jag försökte. 558 00:49:40,125 --> 00:49:42,708 - Men... - Durin, nej. 559 00:49:42,708 --> 00:49:44,458 Jag försökte berĂ€tta. 560 00:49:46,958 --> 00:49:48,000 Durin... 561 00:49:58,666 --> 00:49:59,666 SvĂ€r. 562 00:50:02,250 --> 00:50:06,458 SvĂ€r pĂ„ att du aldrig kommer att bĂ€ra en av de dĂ€r ringarna. 563 00:50:15,750 --> 00:50:17,083 Jag svĂ€r. 564 00:50:23,916 --> 00:50:28,375 Det finns en otrolig kraft i hjĂ€rtat av sten och malm. 565 00:50:30,041 --> 00:50:33,291 Även nĂ€r ett verk Ă€nnu gryr inom konstnĂ€ren, börjar det... 566 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 visa olydnad. 567 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 Vi har brustit, var och en av oss. 568 00:50:43,041 --> 00:50:47,750 Ritningarna följdes i minsta enskildhet, min herre. 569 00:50:47,750 --> 00:50:49,125 JasĂ„? 570 00:50:50,458 --> 00:50:53,833 Var vartenda hammarslag fullkomligt? 571 00:50:53,833 --> 00:50:59,250 Eller dĂ€mpade övermod och lĂ€ttja er vakenhet? 572 00:51:02,125 --> 00:51:06,291 Vi mĂ„ste sona vĂ„ra misstag pĂ„ det enda sĂ€tt vi förmĂ„r, 573 00:51:06,291 --> 00:51:11,041 genom att gemensamt fullborda ringarna. 574 00:51:13,625 --> 00:51:17,083 De nio mĂ„ste göra mycket mer Ă€n att hjĂ€lpa mĂ€nniskorna, 575 00:51:17,083 --> 00:51:20,208 de mĂ„ste ge hela verket jĂ€mvikt. 576 00:51:20,208 --> 00:51:24,000 De mĂ„ste hĂ€mta styrka ur de tre. 577 00:51:24,625 --> 00:51:25,875 Och pĂ„ nĂ„t vis... 578 00:51:28,291 --> 00:51:29,958 förlösa de sju. 579 00:51:32,958 --> 00:51:36,000 De mĂ„ste förlösa oss alla. 580 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Vi ska slita natt och dag. 581 00:51:43,166 --> 00:51:47,625 Nya ritningar, nya blandningar. En ny bearbetning. 582 00:51:48,625 --> 00:51:50,333 Jag kommer vara med er hela tiden. 583 00:51:50,333 --> 00:51:54,750 Och den av er som ger sĂ„ mycket som en hĂ„rsmĂ„n mindre 584 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 Ă€n sitt yttersta, Ă€r... 585 00:51:58,166 --> 00:52:00,375 inte lĂ€ngre en Eregion-smed. 586 00:52:03,458 --> 00:52:05,000 Är det tydligt nog? 587 00:52:05,000 --> 00:52:06,791 Ja, min herre. 588 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Det börjar nu. 589 00:52:14,666 --> 00:52:16,291 Vad har farit i honom? 590 00:52:18,333 --> 00:52:21,916 Mina vĂ€nner. Tappa inte modet. 591 00:52:24,291 --> 00:52:28,166 Er herre kan tyckas vrĂ„ngsint. 592 00:52:29,833 --> 00:52:34,208 Hans krav Ă€r omĂ„ttliga, till och med omöjliga. 593 00:52:36,000 --> 00:52:39,416 Men det Ă€r bara för att han vet hur mycket som beror pĂ„ er framgĂ„ng. 594 00:52:40,375 --> 00:52:42,916 Men jag vet att ni inte gör honom besviken. 595 00:52:47,041 --> 00:52:48,250 Eller mig. 596 00:52:52,208 --> 00:52:54,875 Jag Ă€r viss om 597 00:52:56,250 --> 00:52:58,375 att vi fullbordar Maktens ringar. 598 00:52:58,375 --> 00:52:59,458 Ja. 599 00:53:04,750 --> 00:53:05,958 Ska vi börja? 600 00:53:05,958 --> 00:53:07,458 Ja, givetvis, min herre. 601 00:53:08,791 --> 00:53:10,041 GĂ„vornas herre. 602 00:53:12,625 --> 00:53:13,625 LĂ„t oss sĂ€tta igĂ„ng. 603 00:53:58,875 --> 00:54:00,083 Högste drott! 604 00:54:01,583 --> 00:54:04,583 Högste drott, orkerna Ă€r inte i Mordor. 605 00:54:05,083 --> 00:54:07,333 En legion av dem Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Eregion. 606 00:54:07,833 --> 00:54:09,041 Galadriel hade rĂ€tt. 607 00:54:09,041 --> 00:54:12,125 Du mĂ„ste skicka hĂ€ren till Eregion pĂ„ en gĂ„ng. 608 00:54:13,375 --> 00:54:15,041 Det Ă€r inte möjligt. 609 00:54:15,541 --> 00:54:21,250 Jag har skĂ€l att tro att Sauron Ă€r den som ligger bakom det hĂ€r. 610 00:54:22,166 --> 00:54:26,250 Högste drott, Eregion Ă€r sjĂ€lva Ă€delstenen i alvriket. 611 00:54:26,250 --> 00:54:29,416 Skulle det falla vore det ett dödligt slag för hela MidgĂ„rd. 612 00:54:29,416 --> 00:54:31,208 Du mĂ„ste skicka hjĂ€lp! 613 00:54:32,208 --> 00:54:36,333 VĂ„ra hĂ€rar kan inte besegra bĂ„de Adar och Sauron. 614 00:54:36,333 --> 00:54:37,666 Inte ensamma. 615 00:54:40,833 --> 00:54:44,083 Kom nu! 616 00:54:57,958 --> 00:54:59,166 Tillbaka! 617 00:55:14,666 --> 00:55:16,250 De kvĂ€ljer mig. 618 00:55:18,416 --> 00:55:19,500 Se sĂ„. 619 00:55:30,208 --> 00:55:32,291 - Se upp för henne. - Det gĂ„r bra. 620 00:55:32,291 --> 00:55:33,666 Ja. 621 00:55:51,916 --> 00:55:53,125 Jag förde dig hit, 622 00:55:54,125 --> 00:55:55,208 inte som fĂ„nge... 623 00:55:55,958 --> 00:55:57,083 Utan som möjlig bundsförvant. 624 00:55:58,791 --> 00:56:00,666 För vi har en gemensam fiende. 625 00:58:09,708 --> 00:58:11,708 Undertexter: Sara RitzĂ©n Awunor 626 00:58:11,708 --> 00:58:13,791 Kreativ ledare Kerstin Teglof 42200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.