All language subtitles for The.First.Responders.S01E01.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:05,296 " THE FIRST RESPONDERS " 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,455 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 3 00:00:10,455 --> 00:00:12,150 Modify by Blue-Birdโ„ข 4 00:00:26,443 --> 00:00:30,947 " THE FIRST RESPONDERS " 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,952 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:00:41,458 --> 00:00:45,128 As a police officer, I exerted my authority... 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,256 I exerted my authority and trampled on the suspect's human rights. 9 00:00:48,339 --> 00:00:50,592 I deeply regret my misconduct, 10 00:00:51,593 --> 00:00:53,887 and I will take this as a lesson 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,346 to reform myself-- 12 00:00:55,430 --> 00:00:56,556 That darn Jindo Dog. 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 -With all my might. -His dad will cover it up. 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,186 How envious. You're even slipping through punishment. 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,689 Now you're criticizing me openly. 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 Knock it off. 17 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 See you. 18 00:01:11,696 --> 00:01:13,698 REGIONAL INVESTIGATION UNIT 19 00:01:22,457 --> 00:01:29,297 LIEUTENANT JIN HOGAE'S DIRECT ASSAULT DISCIPLINARY COMMITTEE 20 00:01:37,055 --> 00:01:38,807 COMMITTEE MEMBER, CHAIRMAN RESPONDENT 21 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 CHAIRMAN 22 00:01:42,435 --> 00:01:43,311 RESPONDENT 23 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 AS A POLICE OFFICER, I EXERTED MY AUTHORITY AND TRAMPLED ON... 24 00:01:58,034 --> 00:02:00,286 You disregarded the prosecution's request 25 00:02:00,370 --> 00:02:03,331 to hand over the suspect. 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,291 What's your deal? Why are you taking my suspect? 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 Your suspect? 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,586 I guess you haven't grasped the situation yet. 29 00:02:10,421 --> 00:02:12,173 You got the wrong person. 30 00:02:12,257 --> 00:02:13,508 Stop spewing crap. 31 00:02:13,591 --> 00:02:17,011 Along with your unseemly language, 32 00:02:17,095 --> 00:02:19,430 you punched the suspect's face. 33 00:02:19,514 --> 00:02:22,350 Then you continued with your indiscriminative violence. 34 00:02:22,934 --> 00:02:24,227 In the end... 35 00:02:29,023 --> 00:02:30,400 -Oh, no. -He's crazy. 36 00:02:35,113 --> 00:02:39,576 Jindo... I mean, Lieutenant Jin Hogae. 37 00:02:40,535 --> 00:02:43,705 Do you have anything to say before the voting? 38 00:02:45,415 --> 00:02:46,249 Yes. 39 00:02:55,133 --> 00:02:56,217 Hmm... 40 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 I trampled 41 00:03:00,305 --> 00:03:03,349 on the suspect's human rights, and I... 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,077 Sir. 43 00:03:24,495 --> 00:03:26,372 Honestly, that bastard is a real scum. 44 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 -What? -Unbelievable. 45 00:03:31,377 --> 00:03:33,379 He deserves more than just a beating. 46 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 When I see him again, he'll be dead meat. 47 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 -What? -What did you say? 48 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 -That hopeless punk. -Goodness. 49 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 Hey! You people are police officers. 50 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 Your job is to realize justice. 51 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 -What is he saying? -He's unbelievable. 52 00:03:53,650 --> 00:03:56,444 " THE FIRST RESPONDERS " 53 00:03:56,527 --> 00:04:00,198 CODE ZERO: EMERGENCY CODE ISSUED FOR A DANGEROUS FELONY 54 00:04:00,281 --> 00:04:02,158 Good work today. Bye. 55 00:04:02,242 --> 00:04:04,577 -Good work. -Yeah. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 You worked so hard today. Thanks for coming. 57 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 I should have come sooner. 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 -Are you going this way? -No, that way. 59 00:04:14,045 --> 00:04:15,505 I see, I'm going this way. 60 00:04:15,588 --> 00:04:17,090 Take care, and text me. 61 00:04:17,173 --> 00:04:19,175 -See you around. Bye. -Bye. 62 00:04:29,435 --> 00:04:31,062 -Why won't she pick up? -The number 63 00:04:31,145 --> 00:04:33,147 -cannot be reached... -She asked for instant noodles. 64 00:07:33,828 --> 00:07:35,204 Are you awake? 65 00:07:36,038 --> 00:07:38,541 Oh. I thought you were dead. 66 00:07:40,835 --> 00:07:42,044 Who are you? 67 00:07:42,670 --> 00:07:43,880 Don't you remember? 68 00:07:44,672 --> 00:07:46,007 You were in an accident yesterday. 69 00:07:47,467 --> 00:07:48,718 An accident? 70 00:07:49,927 --> 00:07:53,639 So why would you roam around in a remote place by yourself? 71 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 It really sucks for you. 72 00:07:59,645 --> 00:08:00,855 Can I... 73 00:08:02,690 --> 00:08:04,108 go now? 74 00:08:04,192 --> 00:08:05,610 How will you go alone? You're hurt. 75 00:08:08,196 --> 00:08:10,865 Call your family to come get you. 76 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 You're not going anywhere. 77 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 Please let go. Why are you doing this to me? 78 00:09:35,283 --> 00:09:36,450 Stay away from me! 79 00:09:40,997 --> 00:09:42,164 Put that down. 80 00:09:42,248 --> 00:09:45,334 Please... I want to go home. 81 00:09:45,710 --> 00:09:47,461 Please let me go! 82 00:09:52,883 --> 00:09:55,469 No, don't! I'm sorry! 83 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 Please don't! 84 00:09:58,389 --> 00:09:59,890 This is where your heart is. 85 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 If stabbed properly, you'll die in ten minutes. 86 00:10:07,857 --> 00:10:10,109 Exsanguination. Have you heard of it? 87 00:10:12,695 --> 00:10:14,155 This is where your liver is. 88 00:10:14,739 --> 00:10:17,241 It has a big artery called the hepatic artery. 89 00:10:18,159 --> 00:10:20,786 The younger you are, the softer your liver is, so it can tear easily. 90 00:10:37,637 --> 00:10:38,721 No. 91 00:10:39,805 --> 00:10:41,724 If you pull that out, you'll bleed a lot. 92 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 That's not good. 93 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 If you keep doing that, 94 00:11:06,082 --> 00:11:10,378 that knife will cut the muscles, veins, and nerves on your thigh. 95 00:11:22,640 --> 00:11:23,474 Jeez. 96 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 Do you have to spill your blood like this before you die? 97 00:11:28,604 --> 00:11:29,647 Sohee. 98 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Damn it. 99 00:11:59,760 --> 00:12:02,221 Please call me. Anyone, hurry. 100 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 Reflect on yourself. 101 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 MOMMY 102 00:12:35,713 --> 00:12:36,964 Where are you? 103 00:12:37,047 --> 00:12:38,758 You shouldn't sleep out without telling me. 104 00:12:38,841 --> 00:12:42,094 Mom, call the police right now. Hurry. 105 00:12:43,512 --> 00:12:46,682 INITIAL REPORT AT 8:38 A.M. AROUND 8 HOURS AFTER ABDUCTION 106 00:12:48,225 --> 00:12:51,103 Not yet. Wait. 107 00:12:53,731 --> 00:12:54,732 Wait. 108 00:13:00,070 --> 00:13:01,447 There! Let's eat! 109 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 -Get the noodles first. -What about plates? 110 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 -Bring them here. -The plates. 111 00:13:04,658 --> 00:13:07,161 Here are plates that don't need a wash. Take three each. 112 00:13:07,244 --> 00:13:08,662 Hey. Won't it be too hot? 113 00:13:08,746 --> 00:13:10,414 It cools down faster once you fish them out. 114 00:13:10,498 --> 00:13:11,624 What if the alarm rings? 115 00:13:11,707 --> 00:13:14,752 Don't worry. It never rings when I'm in my red underwear. 116 00:13:15,419 --> 00:13:16,545 -Hey! -Damn. 117 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 -What's this? -What? 118 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 -Let's eat. -What is that? 119 00:13:21,509 --> 00:13:22,343 Whoo! 120 00:13:22,426 --> 00:13:24,220 What a silly coincidence. 121 00:13:24,303 --> 00:13:25,179 Be careful. 122 00:13:30,434 --> 00:13:32,269 Where are you? We got a report! 123 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Yes, Mr. Baek. 124 00:13:34,647 --> 00:13:36,106 What is this so early in the morning? 125 00:13:36,190 --> 00:13:38,567 It's Code Zero, an abduction case. Run over here now! 126 00:13:38,651 --> 00:13:39,777 Abduction? 127 00:13:40,277 --> 00:13:41,195 Okay. 128 00:13:41,278 --> 00:13:43,280 Darn it. I'm off. 129 00:13:44,240 --> 00:13:46,784 If it's an abduction, they might call for a joint response. 130 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Eat quickly. 131 00:13:50,496 --> 00:13:51,997 Dispatch for medical and rescue teams. 132 00:13:52,081 --> 00:13:54,458 Abduction and detention victim injured and requesting rescue. 133 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Dispatch for medical and rescue teams. 134 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Abduction and detention victim injured and requesting rescue. 135 00:14:03,050 --> 00:14:04,760 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 136 00:14:04,844 --> 00:14:06,512 That punk, Jindo Dog. 137 00:14:06,720 --> 00:14:08,514 He's late to a case on his first day. 138 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 A Jindo dog? 139 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 Lieutenant Jin Hogae who's in a rut... I mean, who's assigned today. 140 00:14:12,643 --> 00:14:15,521 People called him the bastard Jindo Dog in the Regional Investigation Unit. 141 00:14:15,604 --> 00:14:17,606 He's one spiteful bastard with no sense of seniority. 142 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 I guess you know him well. 143 00:14:18,858 --> 00:14:20,568 I'd rather choose not to know him at all. 144 00:14:20,651 --> 00:14:21,527 We'll be going first! 145 00:14:23,153 --> 00:14:26,156 Is that all they train for every day? 146 00:14:26,240 --> 00:14:27,324 Let's take off. 147 00:14:34,665 --> 00:14:37,209 POLICE AND FIREFIGHTERS AT 8:40 A.M. JOINT RESPONSE AND CODE ZERO ISSUED 148 00:14:38,085 --> 00:14:41,255 The victim evacuated into a room, locked the door, and made a report. 149 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 Then share the communications with the fire crew 150 00:14:43,507 --> 00:14:45,134 through the open wireless system. 151 00:14:45,217 --> 00:14:46,176 Yes, sir. 152 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 Can't you hurry over here? 153 00:14:49,430 --> 00:14:51,223 I'm so scared. 154 00:14:51,807 --> 00:14:53,350 Where are you right now? 155 00:14:54,810 --> 00:14:55,769 Well... 156 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 I'm not sure. 157 00:15:02,651 --> 00:15:04,528 We got the location of her phone. 158 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 ONJO APARTMENTS 159 00:15:05,821 --> 00:15:07,072 It's the Onjo Apartments. 160 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 But the base stations in this area are 1.2 km apart. 161 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 I can't get any narrower. 162 00:15:11,201 --> 00:15:13,287 This is Taewon Ambulance One, received location. 163 00:15:21,545 --> 00:15:23,881 This is ridiculous. 164 00:15:28,928 --> 00:15:30,137 What? 165 00:15:33,349 --> 00:15:36,018 This is an emergency response. Motorcycle, move aside. 166 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 Motorcycle. 167 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 -What? -What the... 168 00:15:42,816 --> 00:15:45,277 What? He's making a way for us. 169 00:15:45,361 --> 00:15:46,445 You're right. 170 00:16:01,919 --> 00:16:03,170 Motorcycle, thank you. 171 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 What the heck was that? 172 00:16:40,249 --> 00:16:41,667 What are you doing? Are you crazy? 173 00:16:41,750 --> 00:16:43,877 Please move! We're in emergency response. 174 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Turn off the siren. 175 00:16:46,714 --> 00:16:48,215 You want to broadcast this everywhere? 176 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Put the ambulance and pump here, and follow me. 177 00:16:54,638 --> 00:16:57,558 If they see fire trucks all lined up, they'll know she made a report. 178 00:16:57,641 --> 00:16:58,767 What's with that guy? 179 00:16:58,851 --> 00:17:01,937 Excuse me! Who are you to know about the case? 180 00:17:03,772 --> 00:17:06,400 -Well... -Move your cars right now! 181 00:17:06,525 --> 00:17:08,527 I'm sorry. We're currently in emergency response. 182 00:17:08,610 --> 00:17:09,778 Please wait a moment. 183 00:17:09,862 --> 00:17:13,490 Hey! I'm in an emergency, too. 184 00:17:13,574 --> 00:17:17,453 Don't talk back to me. Your paycheck comes from my taxes. 185 00:17:17,536 --> 00:17:19,329 What do you think you're doing right now? 186 00:17:19,955 --> 00:17:22,332 Let's not do this and just move the cars. 187 00:17:23,208 --> 00:17:27,004 So what if you glare at me? You want to bring it on? 188 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 -What are you doing? -What? 189 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 -Mister. -Damn... 190 00:17:32,593 --> 00:17:34,178 Can't you see this yellow line? 191 00:17:34,845 --> 00:17:36,722 Should I get you a ticket for illegal parking? 192 00:17:36,805 --> 00:17:38,974 Hey. Who are you to say this crap? 193 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Fine, get me one. 194 00:17:41,393 --> 00:17:43,312 Go ahead and get me a ticket. 195 00:17:43,395 --> 00:17:44,855 Go on. 196 00:17:45,022 --> 00:17:47,316 -What's your problem? -What? Did you just hit me? 197 00:17:47,399 --> 00:17:49,026 -Are you a thug? -What? 198 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 -You little... -Hey, Jindo Dog! 199 00:17:51,487 --> 00:17:53,280 You can't get into a fight on your first day! 200 00:17:53,363 --> 00:17:54,448 Hello, sir. 201 00:17:54,907 --> 00:17:55,991 You stay right here. 202 00:17:56,950 --> 00:17:59,787 I'm not sure about which building and unit I'm in. 203 00:18:00,370 --> 00:18:02,414 We're close by, so calm down. 204 00:18:02,498 --> 00:18:04,166 Tell me what you see outside the windows. 205 00:18:27,773 --> 00:18:29,316 The windows won't open. 206 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 I can't see anything. 207 00:18:57,511 --> 00:18:58,595 Listen... 208 00:19:00,722 --> 00:19:04,852 I have a knife stuck in my thigh. 209 00:19:05,519 --> 00:19:06,353 Hold on. 210 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 The victim must not move right now. 211 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 The knife could damage her nerves or veins. 212 00:19:15,362 --> 00:19:18,073 If it cuts her artery and leads to a hemorrhagic shock, 213 00:19:18,157 --> 00:19:20,075 we won't be able to talk to her again. 214 00:19:20,159 --> 00:19:22,202 There are more than 1,000 houses here. 215 00:19:22,828 --> 00:19:24,454 How do we find her without an address? 216 00:20:02,117 --> 00:20:03,535 -Clean things up here. -Yes. 217 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 -And come up to the rooftop. -Yes, sir. 218 00:20:05,662 --> 00:20:07,706 Let's move up our gear first. 219 00:20:08,290 --> 00:20:09,416 Hurry up. 220 00:20:11,919 --> 00:20:13,879 Is this it? 221 00:20:13,962 --> 00:20:15,297 -They're all the same. -They are? 222 00:20:15,380 --> 00:20:18,050 Do you have CCTV cameras at the entrances? 223 00:20:18,133 --> 00:20:19,509 There are five car entrances. 224 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 But there's only one CCTV camera at the center. 225 00:20:21,595 --> 00:20:22,804 The rest is a blind spot. 226 00:20:22,888 --> 00:20:25,057 It can't be that easy to drag an adult woman to his house 227 00:20:25,140 --> 00:20:26,099 in an apartment complex. 228 00:20:26,183 --> 00:20:28,477 Did any resident see anything strange last night? 229 00:20:28,560 --> 00:20:29,603 No one. 230 00:20:30,229 --> 00:20:32,189 Anyway, the culprit lives here. 231 00:20:32,272 --> 00:20:34,733 Maengpil, hurry and identify any ex-convicts 232 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 -among the residents. -Yes, sir. 233 00:20:36,401 --> 00:20:38,570 Especially if there are any sex offenders. 234 00:20:38,654 --> 00:20:39,821 -Yes, sir. Let's go. -Yes. 235 00:20:41,531 --> 00:20:43,325 -Are we connected? -Yes, just now. 236 00:20:43,408 --> 00:20:44,743 Check the victim's condition. 237 00:20:45,827 --> 00:20:48,288 Can you hear me? I'm a paramedic. 238 00:20:48,372 --> 00:20:49,373 What is your name? 239 00:20:50,624 --> 00:20:52,084 Kim Sohee. 240 00:20:52,167 --> 00:20:54,878 I see, Ms. Kim. Let me ask you one thing. 241 00:20:55,128 --> 00:20:58,257 Does blood gush out from your wound every time you breathe? 242 00:20:58,340 --> 00:21:00,425 Or is it coming out little by little? 243 00:21:02,469 --> 00:21:07,182 It's gushing out every time I breathe. 244 00:21:10,519 --> 00:21:15,065 I see. Then lie down and press your wound. 245 00:21:15,649 --> 00:21:17,901 It might hurt, but press it as hard as you can. Okay? 246 00:21:19,278 --> 00:21:20,237 Okay. 247 00:21:31,456 --> 00:21:34,876 A thigh injury isn't a serious one, is it? 248 00:21:34,960 --> 00:21:36,878 A pulsatile bleeding that follows the heartbeat 249 00:21:36,962 --> 00:21:38,714 is a hard sign of a severed artery. 250 00:21:38,880 --> 00:21:40,757 There's a femoral artery in our thighs. 251 00:21:41,258 --> 00:21:42,551 The situation is very serious. 252 00:21:42,634 --> 00:21:43,885 How much time do we have? 253 00:21:43,969 --> 00:21:46,638 Until she collapses or dies due to excessive bleeding, 254 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 we have an hour at most. 255 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 Only an hour? 256 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 This is driving me crazy. 257 00:22:06,783 --> 00:22:08,660 So, did you reflect on yourself? 258 00:22:12,581 --> 00:22:13,540 Please... 259 00:22:14,875 --> 00:22:17,419 Please don't kill me. 260 00:22:17,794 --> 00:22:19,671 I'm so scared. 261 00:22:20,547 --> 00:22:23,550 So why did you have to crawl in there? 262 00:22:25,886 --> 00:22:28,305 Good job. It'll be easy to clean up. 263 00:22:29,973 --> 00:22:31,266 Let me boil some water. 264 00:22:31,725 --> 00:22:33,060 He's boiling water. 265 00:22:33,727 --> 00:22:34,561 That lunatic. 266 00:22:34,644 --> 00:22:36,021 -Boiling water? -Please help me. 267 00:22:36,104 --> 00:22:37,647 What is he trying to do? 268 00:22:38,357 --> 00:22:40,233 Ms. Kim, it's okay. Calm down. 269 00:22:40,317 --> 00:22:43,403 Tell us everything you heard, saw, and felt about the culprit. 270 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Even a small clue can help the profiling. 271 00:22:49,576 --> 00:22:55,123 Well, he used medical terms like where a heart is, 272 00:22:55,624 --> 00:22:57,292 and exsanguination or something. 273 00:22:57,376 --> 00:23:00,962 Listen. Is there anything we can spot from outside? 274 00:23:01,880 --> 00:23:03,799 Like if he hung something out on the veranda. 275 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 No, nothing. 276 00:23:14,476 --> 00:23:16,728 It's all covered with plastic and the curtains are closed. 277 00:23:19,064 --> 00:23:20,774 There's a wheelchair in the living room. 278 00:23:29,449 --> 00:23:31,910 The bathroom is very clean. 279 00:23:37,624 --> 00:23:38,667 Sanitary pads. 280 00:23:38,750 --> 00:23:40,585 There are a lot of sanitary pads. 281 00:23:41,169 --> 00:23:43,797 This bastard is a perverted lunatic. 282 00:23:45,132 --> 00:23:45,966 He's not a lunatic. 283 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 He's a perfectionist and most likely works in the medical field. 284 00:23:53,682 --> 00:23:55,350 He knows how to get rid of evidence. 285 00:23:56,184 --> 00:23:57,477 So, he's not a first offender. 286 00:23:57,561 --> 00:23:58,812 It's good, then. 287 00:23:58,895 --> 00:24:01,773 We just need to check the list of ex-convicts. 288 00:24:02,691 --> 00:24:04,943 It wouldn't be this simple to catch a guy like him. 289 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Mr. Baek! 290 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 -You got the list? -Yes. 291 00:24:10,615 --> 00:24:12,159 There are no ex-convicts living here. 292 00:24:12,242 --> 00:24:13,285 Not even one? 293 00:24:13,368 --> 00:24:15,162 What's going on? 294 00:24:17,831 --> 00:24:20,167 Hey, you there. 295 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Let me ask you something. 296 00:24:21,585 --> 00:24:23,086 Where do you keep sanitary pads? 297 00:24:23,795 --> 00:24:24,838 Excuse me? 298 00:24:25,005 --> 00:24:26,840 Where do you keep your sanitary pads at home? 299 00:24:28,258 --> 00:24:29,676 In the bathroom. 300 00:24:29,759 --> 00:24:32,471 So why does he have sanitary pads in his bathroom? 301 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 A lot, at that. 302 00:24:35,849 --> 00:24:38,602 Maybe he got those from the victims as trophies. 303 00:24:38,685 --> 00:24:40,479 No, guys like him don't keep trophies. 304 00:24:40,562 --> 00:24:42,814 It could work as crucial evidence later. 305 00:24:43,398 --> 00:24:44,733 Then what's with the pads? 306 00:24:51,156 --> 00:24:53,116 They were there from the start. It's not his house. 307 00:24:53,200 --> 00:24:55,744 Search through KICS for any missing female residents. 308 00:24:55,827 --> 00:24:56,786 Even the unsolved cases. 309 00:24:57,579 --> 00:24:59,789 This bastard already killed one and settled down there. 310 00:25:02,918 --> 00:25:04,544 Yes, an unsolved case. Please hurry. 311 00:25:04,628 --> 00:25:07,214 KICS, KOREA INFORMATION SYSTEM OF CRIMINAL-JUSTICE SERVICES 312 00:25:12,010 --> 00:25:13,970 Ms. Kim, are you okay? 313 00:25:16,640 --> 00:25:18,016 I'm so cold. 314 00:25:18,600 --> 00:25:20,227 Try pressing your nail. 315 00:25:20,310 --> 00:25:21,937 Does it turn back pink? 316 00:25:28,193 --> 00:25:31,530 No, it stays white. 317 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 She's having cyanosis, 318 00:25:34,950 --> 00:25:37,410 a symptom of hemorrhagic shock accompanied by hypothermia. 319 00:25:37,494 --> 00:25:39,871 If her body temperature falls lower than 32 degrees Celsius, 320 00:25:39,955 --> 00:25:42,832 or she loses more than two liters of blood, she'll be unconscious. 321 00:25:42,916 --> 00:25:44,584 In the worst case, she could lose her life. 322 00:25:47,087 --> 00:25:48,004 Dojin, get ready. 323 00:25:48,088 --> 00:25:50,173 Okay. Message me. 324 00:25:51,841 --> 00:25:53,760 I'm so sleepy. 325 00:25:55,804 --> 00:25:56,805 Mom. 326 00:25:58,306 --> 00:25:59,266 Mom. 327 00:26:00,308 --> 00:26:04,145 Ms. Kim, you shouldn't fall asleep. Keep talking to me. Okay? 328 00:26:05,313 --> 00:26:07,774 Ms. Kim, can you hear me? 329 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 Why isn't she answering? 330 00:26:13,530 --> 00:26:15,115 She shouldn't pass out. 331 00:26:15,198 --> 00:26:16,491 You said we had an hour. 332 00:26:21,538 --> 00:26:24,040 Sohee, pull yourself together. 333 00:26:24,624 --> 00:26:26,001 You need to see your mom. 334 00:26:27,752 --> 00:26:28,753 Sohee. 335 00:26:29,379 --> 00:26:30,422 Kim Sohee! 336 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 Mom... 337 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 Yes, right. You must stay awake to see your mom. 338 00:26:51,401 --> 00:26:53,278 Mom. 339 00:26:54,946 --> 00:26:59,159 Kim Sohee, do not pass out. Do you hear me? 340 00:27:19,512 --> 00:27:22,015 No one went missing in Onjo Apartments, Woosung-dong. 341 00:27:24,059 --> 00:27:25,727 There weren't any missing reports. 342 00:27:26,770 --> 00:27:27,937 Gosh. 343 00:27:28,021 --> 00:27:29,481 You said there would be. 344 00:27:32,150 --> 00:27:34,653 What do we do? 345 00:27:36,905 --> 00:27:38,907 You know the victim's condition is getting worse. 346 00:27:40,325 --> 00:27:41,743 The fire crew will begin searching. 347 00:27:41,826 --> 00:27:42,661 -Let's go. -Yes, sir. 348 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 Wait. Not yet. 349 00:27:46,039 --> 00:27:46,956 Got any other way then? 350 00:27:47,999 --> 00:27:51,127 There were no missing reports? Then let's try one more. 351 00:27:55,215 --> 00:27:57,384 Kim Yeji, aged 27. 352 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Her last phone call was four months ago. 353 00:27:59,427 --> 00:28:00,762 There's no history since then. 354 00:28:00,845 --> 00:28:02,639 The bill and installments are all overdue. 355 00:28:02,722 --> 00:28:03,765 And her credit cards? 356 00:28:03,848 --> 00:28:06,184 They're the same as her phone. 357 00:28:06,267 --> 00:28:08,019 They haven't been used since four months ago. 358 00:28:08,103 --> 00:28:10,730 All her bills are overdue, so her account is reported as delinquent. 359 00:28:10,814 --> 00:28:13,274 -What's her address? -Building 103, unit 1305. 360 00:28:13,358 --> 00:28:14,734 It's a high floor. Let's move. 361 00:28:14,818 --> 00:28:16,069 Let's go. 362 00:28:16,569 --> 00:28:17,904 Let's get a move on, fire crew. 363 00:28:19,322 --> 00:28:20,156 All right. 364 00:28:26,204 --> 00:28:29,040 Mmm. 365 00:28:29,749 --> 00:28:30,709 Won't you open the door? 366 00:28:32,043 --> 00:28:33,545 Come out and eat with me. 367 00:28:34,003 --> 00:28:35,630 It won't be good if it goes cold. 368 00:28:35,797 --> 00:28:36,881 I think he's back. 369 00:28:37,465 --> 00:28:39,759 He's talking nonsense about eating with him. 370 00:28:45,890 --> 00:28:47,934 What are you waiting for? Hurry and unlock the door. 371 00:28:48,017 --> 00:28:51,020 It's a digital lock with a mechanical spare key. 372 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 The hardest one to unlock. 373 00:28:55,024 --> 00:28:56,443 We'll have to open it by force. 374 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 Then he'll notice. 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,821 What if he loses it? 376 00:28:59,904 --> 00:29:02,699 What do we do? I doubt there is a master key. 377 00:29:02,907 --> 00:29:04,284 We'll try to figure out a way. 378 00:29:07,829 --> 00:29:10,290 Darn it. Jindo Dog, are you nuts? 379 00:29:25,346 --> 00:29:27,640 Is it the detectives? 380 00:29:28,725 --> 00:29:30,185 Please wait a moment. 381 00:29:31,519 --> 00:29:32,562 Who is it? 382 00:29:32,687 --> 00:29:34,981 Hi, I'm from downstairs. 383 00:29:38,359 --> 00:29:39,986 There's a leak in my ceiling. 384 00:29:40,069 --> 00:29:42,322 I'm wondering if it's coming from your house. 385 00:29:42,739 --> 00:29:44,616 I didn't turn on any water. 386 00:29:44,699 --> 00:29:47,869 It's practically flooded downstairs. 387 00:29:47,952 --> 00:29:49,954 I can't just take your word for it. 388 00:29:50,038 --> 00:29:52,499 I'm with someone from maintenance. 389 00:29:52,582 --> 00:29:54,542 Let us go in and check. 390 00:29:55,919 --> 00:29:57,629 I'm from the maintenance office. 391 00:29:58,046 --> 00:30:00,006 We'll have to check if there's any leakage. 392 00:30:06,721 --> 00:30:08,348 What is... 393 00:30:08,431 --> 00:30:09,307 You bastard. 394 00:30:10,850 --> 00:30:11,768 Ms. Kim! 395 00:30:12,393 --> 00:30:13,353 Freeze. 396 00:30:14,479 --> 00:30:15,313 Ms. Kim! 397 00:30:16,981 --> 00:30:19,692 You're under arrest on charges of abduction, confinement, and rape. 398 00:30:20,360 --> 00:30:21,569 What? 399 00:30:21,653 --> 00:30:23,905 Ms. Kim! 400 00:30:27,867 --> 00:30:29,744 -She's not here. -What's going on? 401 00:30:30,829 --> 00:30:32,247 -She's not here. -No? 402 00:30:32,831 --> 00:30:34,833 -What? -She's not in the bathroom either. 403 00:30:35,333 --> 00:30:36,376 She's not here. 404 00:30:37,794 --> 00:30:40,547 Hey, where did you hide the woman you abducted? 405 00:30:40,630 --> 00:30:43,842 Hide? What are you talking about? 406 00:30:52,684 --> 00:30:55,728 You shouldn't smoke in the bathroom. 407 00:30:56,396 --> 00:30:58,815 My house is filled with smoke from here. 408 00:30:58,898 --> 00:31:00,358 I'm sorry. 409 00:31:00,441 --> 00:31:03,236 I've been stressed out lately. That's why. 410 00:31:03,820 --> 00:31:05,697 I won't do it again. 411 00:31:06,447 --> 00:31:07,490 I'm sorry. 412 00:31:07,991 --> 00:31:10,994 Be extra careful from now on. Okay? 413 00:31:11,077 --> 00:31:12,328 Sure. 414 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Let's please keep things peaceful, okay? 415 00:31:19,919 --> 00:31:21,421 I'll be careful. 416 00:31:21,921 --> 00:31:22,797 I'm sorry. 417 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 Where's the woman who lived here? 418 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 She's in hospice care. 419 00:31:47,864 --> 00:31:50,825 I hear she's completely paralyzed at the late stage of osteosarcoma. 420 00:31:50,909 --> 00:31:52,243 What about that woman? 421 00:31:57,832 --> 00:31:59,000 Goodness. 422 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 -BAEKL I'm sorry about this. -Darn it. 423 00:32:02,629 --> 00:32:05,506 We've confirmed Ms. Kim Yeji to be under hospice care. 424 00:32:05,673 --> 00:32:08,593 Her condition worsened drastically and she had to leave everything behind. 425 00:32:09,093 --> 00:32:12,347 Her support worker visits her house to get things for her from time to time. 426 00:32:12,430 --> 00:32:13,932 All right, understood. 427 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Hey, Jindo Dog. 428 00:32:17,101 --> 00:32:19,687 We wasted our effort all together, because of your wrong guess. 429 00:32:20,063 --> 00:32:21,606 And we're running out of time, darn it. 430 00:32:21,689 --> 00:32:24,609 ARREST FAILURE AT 9:12 A.M. 34 MINUTES SINCE THE REPORT 431 00:32:32,033 --> 00:32:34,243 Mom... 432 00:32:43,503 --> 00:32:44,837 I guess you still have energy. 433 00:32:48,675 --> 00:32:50,843 Dojin, shouldn't we do something? 434 00:32:50,927 --> 00:32:54,097 We can't be wasting time like this. Let's do something! 435 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 This is driving me crazy. 436 00:32:57,892 --> 00:32:59,811 Let's search in a joint group of two. 437 00:32:59,894 --> 00:33:01,145 There seems to be no other way. 438 00:33:01,938 --> 00:33:04,148 -There is a way. -Can't you just... 439 00:33:05,566 --> 00:33:07,777 Honestly speaking, we wasted so much time because of you. 440 00:33:08,403 --> 00:33:10,321 What other way? What's left? 441 00:33:12,407 --> 00:33:13,408 Fire crew. 442 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 Let's do something you hate the most. 443 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 Set fire? 444 00:33:21,124 --> 00:33:23,126 The smoke will allow us to locate her right away. 445 00:33:23,209 --> 00:33:24,961 What about the victim? 446 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 If we waste our time, she'll die, anyway. 447 00:33:26,796 --> 00:33:29,674 Either the abductor or excessive bleeding will kill her. 448 00:33:29,757 --> 00:33:32,719 Fire cycles accelerate in confined spaces, so it spreads immediately. 449 00:33:32,802 --> 00:33:33,678 Are you aware of that? 450 00:33:33,761 --> 00:33:34,971 Good, it'll make smoke quickly. 451 00:33:35,054 --> 00:33:37,390 She just needs to be away from the fire for a moment. 452 00:33:37,473 --> 00:33:39,892 Fire isn't the only thing that causes people to die. 453 00:33:39,976 --> 00:33:42,186 Suffocation, oxygen deficiency, 454 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 -and-- -How talkative. 455 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Mr. Baek, let's just take action! 456 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 -It's annoying. -It's too dangerous! 457 00:33:46,441 --> 00:33:48,651 This is driving me crazy. 458 00:33:48,735 --> 00:33:51,112 It takes more than an hour to search every building here. 459 00:33:51,696 --> 00:33:54,657 What if the abductor sees us and goes wild? 460 00:34:02,623 --> 00:34:04,417 My earphones are out of battery. 461 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 Why aren't you here yet? 462 00:34:07,920 --> 00:34:11,924 Sohee, we'll be there soon. Wait just a little longer. Okay? 463 00:34:12,675 --> 00:34:13,760 Can't you make it? 464 00:34:15,803 --> 00:34:17,972 It's... 465 00:34:19,891 --> 00:34:21,267 all over now. 466 00:34:21,851 --> 00:34:25,229 No, we'll be there soon. Don't give up. 467 00:34:25,813 --> 00:34:26,731 Sohee. 468 00:34:26,814 --> 00:34:27,857 I also... 469 00:34:28,775 --> 00:34:30,610 want to go home. 470 00:34:43,247 --> 00:34:46,042 Ms. Kim. If you want to go home, pull yourself together and listen to me. 471 00:34:46,584 --> 00:34:49,837 Check if there's a lighter near the toilet. 472 00:34:51,047 --> 00:34:52,381 What? 473 00:35:00,681 --> 00:35:03,267 Yes, there's one. 474 00:35:04,644 --> 00:35:06,854 Ms. Kim, start a fire right now. 475 00:35:06,938 --> 00:35:09,315 You little... I said no! What are you doing? 476 00:35:09,398 --> 00:35:10,775 We need to send her home. 477 00:35:10,858 --> 00:35:13,694 Put out the fire and rescue her! That's what firefighters do. 478 00:35:15,696 --> 00:35:17,990 That's a battery warning. It'll be disconnected soon. 479 00:35:19,492 --> 00:35:20,952 Mr. Baek! 480 00:35:25,998 --> 00:35:28,668 Sohee, trust us and start a fire. 481 00:35:29,085 --> 00:35:30,419 We'll find you no matter what. 482 00:36:09,250 --> 00:36:10,918 It has no gas. 483 00:36:12,503 --> 00:36:14,922 The lighter doesn't work! 484 00:36:35,484 --> 00:36:36,527 She'll arrive soon. 485 00:36:41,908 --> 00:36:44,410 Isn't there any other way? Fire crew. 486 00:36:50,124 --> 00:36:52,168 Goodness, it's driving me crazy. 487 00:36:58,841 --> 00:37:01,844 Is it a normal gas lighter? 488 00:37:02,720 --> 00:37:04,805 Yes, it is. 489 00:37:05,056 --> 00:37:07,183 Then do as I say from now on. 490 00:37:07,266 --> 00:37:09,060 Take the iron plate off it first. 491 00:37:10,478 --> 00:37:11,938 Wrap it with toilet paper 492 00:37:12,021 --> 00:37:14,106 and scratch the spark wheel on the floor. 493 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 Then sparks will be made. 494 00:37:26,702 --> 00:37:29,497 Oh, no. I don't think I can do it. 495 00:37:29,872 --> 00:37:31,666 My hand feels so weak. 496 00:37:33,292 --> 00:37:36,587 Ms. Kim, it's not difficult. Just keep trying. 497 00:37:44,553 --> 00:37:47,014 -What happened? -I'll tell you on the way. 498 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 This way. 499 00:38:00,820 --> 00:38:01,779 We're taking her. 500 00:38:07,535 --> 00:38:09,078 Ms. Kim, you can do it. 501 00:38:10,204 --> 00:38:11,998 Ms. Kim, don't fall asleep! 502 00:38:13,916 --> 00:38:16,085 -Ms. Kim. Ms. Kim. -Her mother's here. 503 00:38:16,168 --> 00:38:17,169 Just a moment. 504 00:38:17,253 --> 00:38:18,713 Sit here, ma'am. 505 00:38:19,297 --> 00:38:21,424 What happened to my Sohee? 506 00:38:22,341 --> 00:38:23,342 You can start talking. 507 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 Sohee, it's your mom. 508 00:38:26,804 --> 00:38:29,807 I'm here. Can you hear me? 509 00:38:32,059 --> 00:38:36,689 Mom... 510 00:38:40,609 --> 00:38:44,238 Yes, the people here will rescue you. 511 00:38:44,322 --> 00:38:46,615 So try one more time. 512 00:38:46,699 --> 00:38:48,367 Just one more time. Okay? 513 00:39:20,649 --> 00:39:21,525 It worked. 514 00:39:22,735 --> 00:39:24,695 Ms. Kim, put the toilet paper near the windows! 515 00:39:24,779 --> 00:39:26,197 It worked. We have no time! 516 00:39:26,280 --> 00:39:29,283 Wet a towel in the bathroom, cover your nose with it, and bend down. 517 00:39:29,700 --> 00:39:30,743 We'll be right there. 518 00:39:31,911 --> 00:39:34,538 Ma'am, it's okay. Come this way. 519 00:40:10,866 --> 00:40:12,660 Sending out the heat detector. It's responding. 520 00:40:13,244 --> 00:40:14,870 Arrest Team, come to the rooftop HQ. 521 00:40:18,165 --> 00:40:19,458 -I called them in. -Okay. 522 00:40:19,542 --> 00:40:21,752 Stand by. I'll let you know as soon as we locate her. 523 00:40:39,228 --> 00:40:40,479 High heat detected! 524 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 -Ten o'clock direction! -Do you see it? 525 00:40:43,816 --> 00:40:45,985 It's Building 1202! 526 00:40:52,908 --> 00:40:55,077 Building 1202 on the 12th floor. Let's go. 527 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Not through the front door. 528 00:40:58,122 --> 00:41:00,666 What is it this time? What about the front door? 529 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 It's a two-bay house with a deep entrance hallway. 530 00:41:02,877 --> 00:41:04,670 The fire from the room will cause a rollover. 531 00:41:04,753 --> 00:41:05,713 And the door won't open. 532 00:41:05,796 --> 00:41:07,089 Then what should we do? 533 00:41:07,173 --> 00:41:08,424 Follow me. 534 00:41:09,049 --> 00:41:11,010 Yes, sir. 535 00:41:11,552 --> 00:41:14,305 Send a high-ladder truck to Onjo Apartments. It's a high-rise fire. 536 00:41:14,889 --> 00:41:16,724 What do you mean? There hasn't been a report. 537 00:41:16,849 --> 00:41:19,226 I'll explain later. How long will it take? 538 00:41:19,810 --> 00:41:21,604 It'll take at least ten minutes from now. 539 00:41:21,687 --> 00:41:22,980 Ten minutes? 540 00:41:24,190 --> 00:41:25,816 Ten minutes... It'll be too late then. 541 00:41:26,567 --> 00:41:27,776 Hold on. 542 00:41:27,860 --> 00:41:29,361 You can operate a ladder truck, right? 543 00:41:29,445 --> 00:41:30,613 Yes. Should I get it ready? 544 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 We'll take care of it. 545 00:41:32,656 --> 00:41:33,574 Go on. 546 00:41:44,001 --> 00:41:45,586 Guys, are we ready? 547 00:41:45,669 --> 00:41:48,464 Yes, we've loaded the hose nozzle, oxygen tank, respirator, and lifter. 548 00:41:48,839 --> 00:41:49,673 Listen carefully. 549 00:41:50,341 --> 00:41:51,842 Us two will enter through the veranda. 550 00:41:51,926 --> 00:41:54,136 Then we'll put out the fire first. 551 00:41:54,220 --> 00:41:55,471 What do you mean, us? Me too? 552 00:41:55,554 --> 00:41:56,931 Aren't you going to arrest him? 553 00:42:00,559 --> 00:42:01,769 -Darn it. -Get him geared up. 554 00:42:01,852 --> 00:42:03,938 Yes. Let's go this way. 555 00:42:05,940 --> 00:42:09,068 Dojin, I'm going with you. 556 00:42:09,151 --> 00:42:11,737 It'll be too late if I don't treat the victim right away. 557 00:42:11,862 --> 00:42:14,114 And I promised I'd be there. 558 00:42:15,157 --> 00:42:16,242 Okay, get ready. 559 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 The lower smoke is flowing backward. 560 00:42:45,104 --> 00:42:48,357 The smoke being sucked in means no more oxygen inside. 561 00:42:48,857 --> 00:42:51,860 The moment we open up the room, the oxygen inflow will cause an explosion. 562 00:42:52,319 --> 00:42:53,279 A back draft, I mean. 563 00:42:53,862 --> 00:42:56,407 Isn't it a good thing? That bastard is dying to open the room. 564 00:42:56,490 --> 00:42:57,533 You're crazy. 565 00:42:57,658 --> 00:43:01,829 Hey. If the fire exhausts the oxygen, the victim will suffocate. 566 00:43:01,912 --> 00:43:03,789 What are you saying? You're taking oxygen tanks. 567 00:43:03,872 --> 00:43:05,374 Don't you care about the victim at all? 568 00:43:05,457 --> 00:43:07,501 Whatever. You guys, rescue her. I'll get the culprit. 569 00:43:07,585 --> 00:43:08,627 Do I get on that thing? 570 00:43:13,757 --> 00:43:15,050 Closing the gate. 571 00:43:15,134 --> 00:43:17,052 Hey, Detective Team. Go around there. 572 00:43:18,137 --> 00:43:19,763 -Lift us. -Lifting. 573 00:43:39,116 --> 00:43:40,326 Here it is. 574 00:43:43,954 --> 00:43:46,790 All right. I'll open the door now. 575 00:44:02,181 --> 00:44:03,390 That's not it. 576 00:44:06,310 --> 00:44:07,311 Let's see... 577 00:44:16,278 --> 00:44:17,613 Sorry I kept you waiting. 578 00:44:55,275 --> 00:44:56,902 They're open. Open them. 579 00:46:02,718 --> 00:46:05,512 We've entered the house. Start pumping it up. 580 00:46:05,929 --> 00:46:07,055 I'll turn off the radio now. 581 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Get the hose nozzle. 582 00:46:12,311 --> 00:46:15,314 We'll put out the fire, and I'll go inside to rescue the victim. 583 00:46:16,106 --> 00:46:17,191 -Okay. -Let's go. 584 00:46:21,570 --> 00:46:22,529 Don't move. 585 00:46:24,156 --> 00:46:25,532 Or this bastard dies. 586 00:46:27,367 --> 00:46:29,870 Tell the ladder truck guy that you're going down. 587 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 Now. 588 00:46:31,663 --> 00:46:33,499 -What do we do? -I don't know. 589 00:46:41,548 --> 00:46:44,968 The smoke being sucked in means no more oxygen inside. 590 00:46:45,052 --> 00:46:48,138 The moment we open up the room, the oxygen inflow will cause an explosion. 591 00:46:48,639 --> 00:46:49,723 A back draft, I mean. 592 00:46:50,682 --> 00:46:53,769 Hey. You didn't know we were on the phone with the girl, did you? 593 00:46:53,852 --> 00:46:56,063 That little... 594 00:46:56,146 --> 00:46:58,148 I almost hurled listening to your rants. 595 00:46:59,191 --> 00:47:00,234 You crazy bastard. 596 00:47:03,737 --> 00:47:06,198 Stab me. Are you scared? 597 00:47:07,241 --> 00:47:08,784 Let me get promoted thanks to this. 598 00:47:09,326 --> 00:47:10,577 I personally need it, too. 599 00:47:12,287 --> 00:47:13,747 If he cuts my carotid, treat me. 600 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 You bastard. If you wanted to take a hostage, 601 00:47:16,375 --> 00:47:18,210 you should have gotten the girl, not me. 602 00:47:41,733 --> 00:47:43,193 A back draft is about to occur. 603 00:47:44,069 --> 00:47:46,238 -What about you? -We'll have to go along with it. 604 00:47:46,822 --> 00:47:49,408 If you're going to kill someone, see the end of it. 605 00:47:49,825 --> 00:47:52,369 Only a loser gives up in the middle. 606 00:48:02,337 --> 00:48:03,547 Dodge! 607 00:48:15,976 --> 00:48:17,519 Start spraying! 608 00:48:17,603 --> 00:48:18,896 Spraying! 609 00:48:19,563 --> 00:48:21,607 Locate the fire's center point and spray it wide! 610 00:48:21,690 --> 00:48:22,608 I'm going inside. 611 00:48:22,691 --> 00:48:23,901 WIDE SPRAY SPRAYING THE WATER IN A WIDESPREAD MANNER 612 00:48:26,737 --> 00:48:27,654 Ms. Kim! 613 00:48:34,953 --> 00:48:35,871 Ms. Kim! 614 00:48:36,914 --> 00:48:37,831 Ms. Kim! 615 00:49:07,152 --> 00:49:08,362 Go take care of her! 616 00:49:17,537 --> 00:49:18,372 Ms. Kim. 617 00:49:20,832 --> 00:49:21,792 Ms. Kim. 618 00:49:32,344 --> 00:49:34,221 That little brat... 619 00:49:41,436 --> 00:49:43,772 Hey! You said you'd get the culprit. 620 00:49:48,902 --> 00:49:50,779 Wake up, you darn bastard! 621 00:49:54,741 --> 00:49:55,617 Hey! 622 00:50:17,389 --> 00:50:18,515 Mom... 623 00:50:21,476 --> 00:50:23,812 Ms. Kim. Are you awake? 624 00:50:37,284 --> 00:50:38,410 Let go! 625 00:50:42,414 --> 00:50:43,582 You crazy bastard! 626 00:50:50,756 --> 00:50:53,050 You darn bastard! 627 00:51:03,602 --> 00:51:05,854 There's no getting out once a Jindo dog bites you. 628 00:51:06,271 --> 00:51:08,106 Gosh, I almost lost all my teeth. 629 00:51:08,815 --> 00:51:09,941 Darn it. 630 00:51:17,365 --> 00:51:20,702 RESCUE AND ARREST COMPLETE AT 9:35 A.M. 57 MINUTES AFTER THE REPORT, CASE CLOSED 631 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Sohee! 632 00:51:24,790 --> 00:51:25,749 Sohee! 633 00:51:27,375 --> 00:51:28,293 Sohee. 634 00:51:29,544 --> 00:51:30,378 Sohee. 635 00:51:31,546 --> 00:51:33,131 It's Mom. Are you okay? 636 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 It's me. Your mom's here. 637 00:51:35,258 --> 00:51:36,134 Mom. 638 00:51:36,635 --> 00:51:39,179 She did a great job hanging in there. 639 00:51:39,471 --> 00:51:40,555 She's safe now. 640 00:51:40,639 --> 00:51:41,807 Thank you. 641 00:51:42,432 --> 00:51:43,892 Thank you. 642 00:51:44,684 --> 00:51:45,602 Get going. 643 00:51:45,894 --> 00:51:46,728 Let's go. 644 00:51:57,531 --> 00:51:59,533 -Good work. -Thanks. 645 00:52:03,036 --> 00:52:04,996 I'm exhausted. Aren't you? 646 00:52:05,580 --> 00:52:07,124 I am. 647 00:52:07,207 --> 00:52:09,626 Hey, your hair got burned. 648 00:52:11,294 --> 00:52:14,005 It's okay. I was going to get a haircut, anyway. 649 00:52:14,089 --> 00:52:16,216 Right, you can always grow your hair again. 650 00:52:17,759 --> 00:52:19,427 We've identified his fingerprint, and his-- 651 00:52:19,511 --> 00:52:20,971 Goodness. 652 00:52:21,471 --> 00:52:23,515 His name is Cho Doochil, aged 37. 653 00:52:23,598 --> 00:52:24,599 He ran an animal hospital 654 00:52:24,683 --> 00:52:26,434 until it was suspended due to overprescribing 655 00:52:26,518 --> 00:52:27,602 and illegal euthanasia. 656 00:52:27,686 --> 00:52:30,313 Overprescribing and illegal euthanasia. I knew it. 657 00:52:30,397 --> 00:52:31,356 Wait. 658 00:52:33,525 --> 00:52:35,610 He's burned badly. I'll take him to the hospital first. 659 00:52:36,194 --> 00:52:37,445 Wait. 660 00:52:38,196 --> 00:52:39,406 One plus one. 661 00:53:05,223 --> 00:53:07,893 Stop glaring at me. You beat me up to a pulp. 662 00:53:09,978 --> 00:53:11,688 That plastic in the bedroom was impressive. 663 00:53:12,564 --> 00:53:13,982 You wouldn't get one trace of DNA. 664 00:53:14,816 --> 00:53:17,277 I've never seen such an honest cop. 665 00:53:18,153 --> 00:53:21,781 You knew, and you bit me like a dog. 666 00:53:23,825 --> 00:53:24,784 Hey. 667 00:53:25,702 --> 00:53:27,913 Let's have a serious conversation. 668 00:53:27,996 --> 00:53:30,582 Conversation, my foot. 669 00:53:31,499 --> 00:53:33,418 Why would I ever tell on myself? 670 00:53:33,501 --> 00:53:36,171 Come on. It's not like that. 671 00:53:37,672 --> 00:53:39,716 I know you're itching to brag. 672 00:53:40,634 --> 00:53:43,428 Consider the expertise of forensic investigations these days. 673 00:53:43,929 --> 00:53:46,431 And you committed hidden crimes that weren't even reported. 674 00:53:46,514 --> 00:53:47,933 HIDDEN CRIME A CRIME NOT REPORTED HENCE NOT REGISTERED 675 00:53:48,016 --> 00:53:50,518 Yes, I'm sure you want to brag about it. 676 00:53:51,144 --> 00:53:53,521 But unfortunately, the witnesses are all dead. 677 00:53:56,399 --> 00:54:00,362 We can figure out everything just by checking the pipes and blender. 678 00:54:02,906 --> 00:54:05,075 Just come clean. How many did you kill? 679 00:54:08,328 --> 00:54:09,537 Six and a half. 680 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 A half? 681 00:54:13,500 --> 00:54:15,168 I didn't finish that girl from earlier. 682 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 Get up, you bastard. 683 00:54:22,092 --> 00:54:23,760 What happened to the woman who lived there? 684 00:54:24,844 --> 00:54:26,179 Her family lives abroad. 685 00:54:27,222 --> 00:54:28,974 I sent them a text from time to time. 686 00:54:29,057 --> 00:54:30,517 You paid her phone bills, too? 687 00:54:30,600 --> 00:54:32,519 Yes, I considered it a monthly rent. 688 00:54:33,770 --> 00:54:35,355 So you probably used the same method. 689 00:54:36,356 --> 00:54:38,024 You disguise it as an accident, 690 00:54:38,692 --> 00:54:40,610 render them unconscious with animal anesthetics, 691 00:54:40,694 --> 00:54:42,070 and transport them in a wheelchair. 692 00:54:43,446 --> 00:54:45,657 Others might have thought you were a devoted husband. 693 00:54:48,034 --> 00:54:49,744 A kind man... 694 00:54:51,079 --> 00:54:52,831 is never suspected. 695 00:54:58,920 --> 00:55:00,171 Why did you kill them? 696 00:55:03,008 --> 00:55:06,344 There was only one thing that satisfied me in my whole life. 697 00:55:07,470 --> 00:55:08,638 So I did just that. 698 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 Do I need a reason? 699 00:55:13,685 --> 00:55:15,520 Did you realize it through illegal euthanasia? 700 00:55:20,942 --> 00:55:22,861 Humans are no different. 701 00:55:24,070 --> 00:55:26,448 Humans and dogs are the same. 702 00:55:28,616 --> 00:55:31,244 When they know they're about to die, 703 00:55:31,786 --> 00:55:33,955 they urinate and even foam at the mouth. 704 00:55:34,664 --> 00:55:37,375 They desperately beg me to spare them. 705 00:55:42,255 --> 00:55:43,506 You don't know 706 00:55:44,674 --> 00:55:46,885 how pathetic people can get before death. 707 00:55:49,095 --> 00:55:50,096 But I... 708 00:55:51,681 --> 00:55:52,891 become noble instead. 709 00:55:54,642 --> 00:55:55,727 And... 710 00:56:02,817 --> 00:56:04,235 Crazy bastard. 711 00:56:09,324 --> 00:56:10,784 You know you shouldn't use violence. 712 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 Gosh, he pisses me off. 713 00:56:21,795 --> 00:56:25,673 Hey, what you said just now will work against you in court. 714 00:56:27,008 --> 00:56:27,926 What's so funny? 715 00:56:28,009 --> 00:56:29,844 So what? 716 00:56:37,435 --> 00:56:38,728 Close your eyes and shut up. 717 00:56:40,271 --> 00:56:41,689 I'll cool down the area. 718 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Your inner skin is exposed. It could be infected. 719 00:56:56,162 --> 00:56:58,623 THE SAFEST TAEWON, RESPECTED AND BELOVED TAEWON POLICE 720 00:57:04,421 --> 00:57:06,256 -Pork belly. -Pork belly? 721 00:57:07,382 --> 00:57:09,717 -Kimchi? -Kimchi. 722 00:57:10,885 --> 00:57:13,054 -Kimchi stir-fried pork. -Kimchi stir-fried pork. 723 00:57:13,263 --> 00:57:15,515 -Let's go before it gets cold. -You're not going anywhere. 724 00:57:16,266 --> 00:57:19,394 You guys visit next door to slack off whenever you get a chance. 725 00:57:20,145 --> 00:57:22,522 Are you the police or firefighters? 726 00:57:22,605 --> 00:57:23,940 I'll stay with you until I die. 727 00:57:24,023 --> 00:57:24,858 Jeez. 728 00:57:26,401 --> 00:57:28,528 This Taewon Police Station is not a recyclable bin. 729 00:57:28,611 --> 00:57:32,407 I don't get why they assign only the idiots here. 730 00:57:32,991 --> 00:57:35,660 I'm going to get constipated because of you guys. 731 00:57:35,743 --> 00:57:37,912 Should I get you some diapers then? 732 00:57:38,621 --> 00:57:39,747 Is this my desk? 733 00:57:39,831 --> 00:57:40,874 -Yes. -Good to see you. 734 00:57:40,957 --> 00:57:41,916 Hello. 735 00:57:43,418 --> 00:57:44,711 From smoke into smother. 736 00:57:45,253 --> 00:57:46,713 You didn't get to say hi, did you? 737 00:57:47,380 --> 00:57:48,923 He's Jindo Dog. 738 00:57:51,885 --> 00:57:53,511 I mean, Detective Jin Hogae. 739 00:57:53,595 --> 00:57:55,889 I'm Kongmyeong Pil from the Detective Team. 740 00:57:55,972 --> 00:57:57,932 My surname is Kongmyeong, and my given name is Pil. 741 00:57:58,016 --> 00:58:00,310 Just call him Maengpil. That's how everyone does. 742 00:58:00,810 --> 00:58:02,103 My name isn't Maengpil. 743 00:58:02,187 --> 00:58:04,314 My surname is Kongmyeog, and my given name is Pil. 744 00:58:04,939 --> 00:58:06,024 You're a funny guy. 745 00:58:06,107 --> 00:58:08,359 My name isn't Jindo Dog. It's Jin Hogae. 746 00:58:08,443 --> 00:58:09,694 They just call me Jindo Dog. 747 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 I'm Bong Anna from the Forensic Team. 748 00:58:11,362 --> 00:58:12,864 I did some real work in a long time. 749 00:58:12,947 --> 00:58:15,867 A criminal caught in the act sure is worth searching through the AFIS. 750 00:58:15,950 --> 00:58:17,202 Yes, and putting handcuffs on. 751 00:58:17,285 --> 00:58:18,703 Also, whom should I tell this to? 752 00:58:18,786 --> 00:58:19,787 You can tell me. 753 00:58:19,871 --> 00:58:22,499 This vehicle was parked illegally near Onjo Apartments. 754 00:58:22,582 --> 00:58:24,959 I took a picture. Send him a parking ticket right away. 755 00:58:25,710 --> 00:58:26,711 What is it? 756 00:58:28,880 --> 00:58:31,299 You're so spiteful. 757 00:58:31,799 --> 00:58:33,426 Do you know each other? 758 00:58:33,635 --> 00:58:35,428 When he went to police academy, 759 00:58:36,054 --> 00:58:37,305 I was his mentor. 760 00:58:37,388 --> 00:58:39,265 As if. All you did was make me drink. 761 00:58:39,349 --> 00:58:40,350 Look at you. 762 00:58:40,725 --> 00:58:43,978 That's what mentors are for. Buying drinks during your hard times. 763 00:58:44,812 --> 00:58:47,899 By the way, did you call your father to tell him you were assigned to Taewon? 764 00:58:47,982 --> 00:58:50,944 A busy chief prosecutor has no time to answer a police officer's call. 765 00:58:51,694 --> 00:58:52,529 My goodness. 766 00:58:53,196 --> 00:58:55,782 Your father's a chief prosecutor? 767 00:58:56,366 --> 00:58:57,992 Don't freak out. We cut ties long ago. 768 00:58:58,076 --> 00:59:01,454 But, Detective, I heard you were doing well at the Regional Investigation Unit. 769 00:59:01,538 --> 00:59:03,915 Why were you assigned here in the suburbs? 770 00:59:09,170 --> 00:59:10,046 Do you want to know? 771 00:59:17,512 --> 00:59:19,806 Last fall when the leaves were falling, 772 00:59:21,099 --> 00:59:22,850 I went on a trip to Busan. 773 00:59:24,644 --> 00:59:26,854 I went on a subway and dozed off. 774 00:59:29,315 --> 00:59:30,692 When I woke up... 775 00:59:38,366 --> 00:59:39,492 Then what? 776 00:59:40,326 --> 00:59:42,704 The train was at some subway station 777 00:59:42,787 --> 00:59:44,289 with a dual-side platform. 778 00:59:46,332 --> 00:59:49,419 It was between Busanjin Station and Beomil Station. 779 00:59:49,586 --> 00:59:52,755 This stop is Jwacheon, Jwacheon Station. 780 00:59:52,922 --> 00:59:54,841 It cost me 180,000 won to come back by taxi. 781 00:59:57,594 --> 00:59:59,971 That's a lot of money. 782 01:00:03,141 --> 01:00:04,559 What? That's all? 783 01:00:05,852 --> 01:00:08,396 You need to finish up the story. 784 01:00:09,063 --> 01:00:11,983 Why that punk... 180,000 won? 785 01:00:13,026 --> 01:00:14,068 Those little... 786 01:00:18,823 --> 01:00:20,158 Hey, Pil. 787 01:00:20,241 --> 01:00:22,577 Is Lieutenant Jin Hogae part of your team? 788 01:00:22,660 --> 01:00:24,329 Apparently, he was really big 789 01:00:24,412 --> 01:00:26,039 in the Regional Investigation Unit. 790 01:00:26,122 --> 01:00:28,082 -But-- -Feign ignorance, guys. 791 01:00:28,333 --> 01:00:30,918 His nickname there was Jindo Dog. 792 01:00:31,002 --> 01:00:34,297 He went wild barking and ended up getting demoted. 793 01:00:34,380 --> 01:00:35,298 It was not Mad Dog? 794 01:00:35,381 --> 01:00:38,343 No wonder he made the scene into a mess. 795 01:00:38,426 --> 01:00:40,178 Dogs often make a mess out of things. 796 01:00:41,179 --> 01:00:42,013 Who wants rice? 797 01:00:42,096 --> 01:00:44,515 -Me. -Me. I'll have some. 798 01:00:45,266 --> 01:00:48,436 Are you sure this is the cheapest studio? 799 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 I'm telling you. 800 01:00:49,896 --> 01:00:51,189 It's the same size, 801 01:00:51,272 --> 01:00:54,692 but the monthly rent is 40% cheaper. 802 01:00:56,611 --> 01:00:58,237 Stamp your seal on it. 803 01:00:58,946 --> 01:01:00,907 The number cannot be reached... 804 01:01:02,575 --> 01:01:04,202 Why wouldn't she pick up? 805 01:01:04,285 --> 01:01:06,704 I think it's way too cheap. Are you sure it has no problems? 806 01:01:08,373 --> 01:01:10,500 Gosh, it's not like that. 807 01:01:10,708 --> 01:01:13,461 That place is close to both the police and fire stations. 808 01:01:13,544 --> 01:01:16,297 It's safe and nice. 809 01:01:16,381 --> 01:01:17,298 I see. 810 01:01:17,382 --> 01:01:20,802 GEUMHWANG REAL ESTATE AGENCY 811 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 NAME: JIN HOGAE 812 01:01:22,720 --> 01:01:23,805 -Thank you. -Sure. 813 01:01:24,305 --> 01:01:27,058 CHIEF PROSECUTOR JIN CHULJOONG 814 01:01:34,190 --> 01:01:35,900 The number cannot be reached... 815 01:01:43,366 --> 01:01:46,119 You seem to be on great terms with your son, Chief Prosecutor. 816 01:01:50,164 --> 01:01:53,835 Jindo dogs are known to be very wild, you see. 817 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 The wilder it is, you need to keep it on a tighter leash. 818 01:01:59,966 --> 01:02:01,217 Now that he's come to Taewon, 819 01:02:01,843 --> 01:02:04,262 he'll be under our control no matter how wild he gets. 820 01:02:10,393 --> 01:02:12,687 What an exhausting day, isn't it? 821 01:02:12,854 --> 01:02:14,564 No, wait. Stop! 822 01:02:17,108 --> 01:02:19,152 -What? -What? 823 01:02:26,159 --> 01:02:28,536 Let's see... The eighth floor. 824 01:02:34,041 --> 01:02:35,710 Is there a fire on the eighth floor? 825 01:02:36,669 --> 01:02:39,172 No way. Two firefighters live on that floor. 826 01:02:40,423 --> 01:02:41,632 Right. 827 01:02:42,633 --> 01:02:44,510 We're neighbors now. I'll be seeing you often. 828 01:02:44,594 --> 01:02:45,803 Let's not see each other often. 829 01:02:45,887 --> 01:02:48,222 It's not good to have a case big enough for a joint response. 830 01:02:48,806 --> 01:02:52,226 Still, a detective needs a case to warm up a little. 831 01:02:53,519 --> 01:02:57,023 What did you tell the abductor earlier today? 832 01:02:58,524 --> 01:03:00,234 I irritated him a bit. 833 01:03:01,736 --> 01:03:03,362 You responded quickly there. 834 01:03:03,446 --> 01:03:04,906 As if. 835 01:03:14,415 --> 01:03:15,458 What is this? 836 01:03:18,628 --> 01:03:20,671 Did you sign the lease because of the cheap rent? 837 01:03:20,755 --> 01:03:22,715 I guess you need to warm up some more. 838 01:03:23,299 --> 01:03:24,717 What then? 839 01:03:24,801 --> 01:03:29,347 Am I not allowed to sign a cheap lease as I want? 840 01:03:30,014 --> 01:03:31,098 That place... 841 01:03:33,142 --> 01:03:34,519 is haunted. 842 01:03:40,608 --> 01:03:41,651 It's true. 843 01:03:49,408 --> 01:03:50,743 Damn it. 844 01:04:15,059 --> 01:04:16,310 There's a call! 845 01:04:16,394 --> 01:04:17,854 Assumed suicide. An unlock request. 846 01:04:17,937 --> 01:04:19,605 Level one response. Those off duty included. 847 01:04:19,897 --> 01:04:20,898 What are you doing? Come. 848 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Me? 849 01:04:22,608 --> 01:04:25,069 Assumed suicide is a joint response for sure. 850 01:04:25,570 --> 01:04:26,487 Hurry up. 851 01:04:27,154 --> 01:04:27,989 Let's go. 852 01:04:31,117 --> 01:04:32,660 This is better than a ghost. 853 01:04:40,376 --> 01:04:42,503 " THE FIRST RESPONDERS " 854 01:05:05,400 --> 01:05:08,455 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 855 01:05:08,455 --> 01:05:10,150 Modify by Blue-Birdโ„ข 62620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.