All language subtitles for Super.Heros.Malgre.Lui.2022.FRENCH.720p.WEB.H264-Wawacity.blue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,251 --> 00:01:08,292 Süper Kahraman Malgre Lui 2022 çeviri:dalgii 2 00:01:16,709 --> 00:01:18,834 - Hepimizin hayatta bir hayali vardır. 3 00:01:19,001 --> 00:01:20,501 Benim iki hayalim var. 4 00:01:20,667 --> 00:01:23,584 Sinema dünyasına girmek ve babamı gururlandırmak. 5 00:01:23,751 --> 00:01:26,626 Beni afişin en üstünde görmesini istiyorum. 6 00:01:26,792 --> 00:01:30,584 Benim adım Cédric Dugimont, bu randevu benim son şansım. 7 00:01:30,751 --> 00:01:31,792 - Ama hayır, sonunda! 8 00:01:31,959 --> 00:01:34,501 Sana söylüyorum, o role uymuyor! 9 00:01:34,667 --> 00:01:36,376 Seni bırakacağım, oyuncu seçiyorum. 10 00:01:37,042 --> 00:01:39,501 Bu televizyonu hala tamir etmedin mi Tandoori? 11 00:01:40,876 --> 00:01:42,001 Evet mi hayır mı ? 12 00:01:43,292 --> 00:01:44,667 Var mısın, yok musun? Burada. 13 00:01:44,834 --> 00:01:48,959 Bir sonraki filmim Badman isimli 14 00:01:49,792 --> 00:01:50,959 Fransız bir süper kahraman hakkında. 15 00:01:51,126 --> 00:01:55,459 Amerikalıların Kaptan Marvel'i var, Kaptan Marleau'yu becereceğiz. 16 00:01:55,626 --> 00:01:56,417 - Süper. 17 00:01:56,584 --> 00:02:00,167 Badman'in, Batman'e benzemesinden korkmuyor musun? 18 00:02:00,334 --> 00:02:02,709 - Rapor yok, bizim pelerinimiz yok. 19 00:02:03,709 --> 00:02:05,209 - Ah, evet. 20 00:02:05,376 --> 00:02:06,917 Onun güçleri nelerdir? 21 00:02:07,084 --> 00:02:09,042 - Hâlâ bir Fransız filmi. 22 00:02:09,209 --> 00:02:11,626 Bir sürü aleti ve Badmobile'i var. 23 00:02:12,126 --> 00:02:15,001 Ve işte kötü adamı kim oynuyor: Palyaço. 24 00:02:15,626 --> 00:02:16,792 - Alain Belmont? 25 00:02:17,876 --> 00:02:18,709 Bu çok muhteşem! 26 00:02:18,876 --> 00:02:21,501 Bu işi yapmak istememi sağladı. 27 00:02:21,667 --> 00:02:23,792 Dur, bunu nasıl yaptın? 28 00:02:23,959 --> 00:02:24,876 - Vergi denetimi. 29 00:02:25,042 --> 00:02:25,959 Mahvoldu, 30 00:02:26,126 --> 00:02:28,751 hatta bize şatosunu bile kiraladı. 31 00:02:29,209 --> 00:02:30,209 Ve sen, 1. rolün oyuncu seçimi 32 00:02:30,376 --> 00:02:31,917 için oradasın. 33 00:02:32,084 --> 00:02:33,501 İki nedenden dolayı. 34 00:02:33,667 --> 00:02:36,167 Bir yandan, biraz kalifiye olan adamların hepsi hayır dedi 35 00:02:36,334 --> 00:02:39,626 İkincisi, rolüne tam uyuyorsun. 36 00:02:39,792 --> 00:02:41,626 - Harika. Ne rolü? 37 00:02:41,792 --> 00:02:42,959 - Büyük bir ezik. 38 00:02:43,126 --> 00:02:44,626 Ama kostümüyle, 39 00:02:45,292 --> 00:02:48,084 gücü,erkekliği somutlaştırmalı… 40 00:02:48,251 --> 00:02:49,876 Testosteron kokuyor olmalı. 41 00:02:50,042 --> 00:02:52,834 *- Ya da ya da? Ama küçük kiki nerede? 42 00:02:53,001 --> 00:02:56,042 Külotunuzda yüzüyorsanız, ekstra küçük prezervatifler olan 43 00:02:56,209 --> 00:02:58,292 Smallex'i keşfedin. 44 00:02:58,459 --> 00:03:01,334 - Kadınların hayal kurmasını sağlamalı, Öyle olmalı. 45 00:03:01,501 --> 00:03:02,417 Bir erkek, gerçek bir erkek. 46 00:03:02,584 --> 00:03:04,584 Pekala, deneyelim! 47 00:03:04,751 --> 00:03:06,251 - Bu filmi sen mi çektin? 48 00:03:06,417 --> 00:03:09,167 İlkini sevdim. - Teşekkür ederim. 49 00:03:09,334 --> 00:03:12,084 Devam filmi fikrini bulmakta zorlandık. 50 00:03:12,876 --> 00:03:15,584 *NEREDE O, NEREDE O? 51 00:03:16,042 --> 00:03:17,167 * Ama nerede o? 52 00:03:19,251 --> 00:03:21,667 53 00:03:31,459 --> 00:03:33,126 - Nasıl geçti? 54 00:03:33,834 --> 00:03:35,042 - Gerçekten bilmiyorum. 55 00:03:35,209 --> 00:03:37,626 Rolüme uyduğumu söyledi. 56 00:03:37,792 --> 00:03:39,751 - Terk edilen bir egoist mi? 57 00:03:39,917 --> 00:03:41,459 - Kim Facebok durumuna 58 00:03:41,626 --> 00:03:43,667 'Sayfayı çevirmeyin'yazıyor? 59 00:03:43,834 --> 00:03:45,626 -Terk eden bendim. 60 00:03:45,792 --> 00:03:48,001 - Onun evinde yaşıyordun. - Gerçek bir iş bul. 61 00:03:48,167 --> 00:03:49,376 Kendine , 62 00:03:49,542 --> 00:03:51,542 geçiş noktası bulmalısın. 63 00:03:51,709 --> 00:03:53,376 Tepeden tırnağa. 64 00:03:53,542 --> 00:03:54,959 - Nasılsınız çocuklar? 65 00:03:55,126 --> 00:03:56,292 - Éléonore. - Merhaba. 66 00:03:57,292 --> 00:03:58,167 -Bu nedir? 67 00:03:58,334 --> 00:03:59,292 Kan lekesi 68 00:03:59,459 --> 00:04:00,417 kanepemde. 69 00:04:00,584 --> 00:04:02,542 - Bilmiyorum, benim değil. 70 00:04:04,251 --> 00:04:05,167 - Kapa çeneni! 71 00:04:05,334 --> 00:04:06,334 Sadece şaka yapıyorum. 72 00:04:06,501 --> 00:04:07,959 Bu kardeşimin kanı. 73 00:04:09,292 --> 00:04:11,251 (- Onun yoğurdundan yedim) 74 00:04:11,417 --> 00:04:12,292 -Zavallı şey! 75 00:04:12,459 --> 00:04:13,917 O zaten senin evinde yaşıyor. 76 00:04:14,084 --> 00:04:16,751 - Hayal ediyorum! Annenle yaşıyorsun. 77 00:04:16,917 --> 00:04:18,042 - Sen de öyle 78 00:04:18,209 --> 00:04:21,251 - Onunla bir ilişkim var. - Bu benim sorunum. 79 00:04:21,417 --> 00:04:22,584 - Seb, bunu bir daha 80 00:04:22,751 --> 00:04:25,042 konuşmayacağız. Onun adına mutlu değil misin? 81 00:04:25,209 --> 00:04:26,334 İyi. 82 00:04:26,501 --> 00:04:29,292 Her biri 13 tane pizza sipariş ettim. 83 00:04:29,459 --> 00:04:31,751 - Ay sonunda kadar bana peşinat verir misin? 84 00:04:31,917 --> 00:04:33,376 - Ayın 30'undayız. 85 00:04:33,542 --> 00:04:35,834 - Devam et! Şimdiden onları arayacağım. 86 00:04:36,542 --> 00:04:37,792 Çok güzel. 87 00:04:38,251 --> 00:04:39,834 - Bizimle nasıl konuşuyor? 88 00:04:40,001 --> 00:04:42,292 Bahşiş verecek miyiz? - Hayır. 89 00:04:42,459 --> 00:04:44,542 - Yorum bile yapacağım. 90 00:04:44,709 --> 00:04:46,876 91 00:04:50,001 --> 00:04:53,209 - Yardım edin! Durdurun onu! Çantamı çaldı. 92 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Bana yardım edemez miydin? 93 00:04:56,126 --> 00:04:58,251 - Üzgünüm, pizzalarım soğuyor. 94 00:04:58,417 --> 00:04:59,876 - Benimle dalga mı geçiyorsun ? 95 00:05:00,042 --> 00:05:02,167 Göt herif! - Ah! Ama Dur! 96 00:05:02,334 --> 00:05:03,584 Ben bir aktörüm. 97 00:05:03,751 --> 00:05:05,876 Kırık burunla, çalışamam. 98 00:05:06,042 --> 00:05:07,501 - Porno sever misin? 99 00:05:07,667 --> 00:05:09,751 - Hayır. - O zaman buna ihtiyacın yok. 100 00:05:10,667 --> 00:05:11,834 - Tamam değil! Ah! 101 00:05:12,001 --> 00:05:12,667 Ah! 102 00:05:12,834 --> 00:05:16,126 Ama dur, canımı çok yakıyorsun! Ah! 103 00:05:16,292 --> 00:05:17,792 Bana vurdun! 104 00:05:18,876 --> 00:05:20,584 - Buraya bak! Buraya bak! 105 00:05:33,376 --> 00:05:34,292 106 00:05:39,042 --> 00:05:40,376 - Sus! Hayır. 107 00:05:40,542 --> 00:05:43,584 - Polisi ara. Gelin çocuklar. 108 00:05:44,876 --> 00:05:47,292 - Bir anaokulunda teşhircilik 109 00:05:47,459 --> 00:05:50,501 risk altındaki birine yardım etmememe.Gerekçe : 110 00:05:50,667 --> 00:05:52,917 ""Pizzalar soğuyacak." 111 00:05:54,209 --> 00:05:56,292 Sadece kendini düşünmeyi bırak, Dindon. 112 00:05:56,459 --> 00:05:59,334 - Baba, bana böyle hitap etmenden nefret ediyorum. 113 00:05:59,501 --> 00:06:02,584 Artık çift çenem yok. Artık çocuk değilim. 114 00:06:02,751 --> 00:06:04,126 - O zaman yetişkin gibi davran. 115 00:06:04,292 --> 00:06:07,792 Oyuncu olmak çok güzel, hepimizin hayalleri var, 116 00:06:07,959 --> 00:06:09,917 ama gerçek bir meslek bulmalısın. 117 00:06:10,084 --> 00:06:11,376 Kız kardeşine bak. 118 00:06:12,042 --> 00:06:13,792 Hadi ama, yapacak işlerim var. 119 00:06:18,001 --> 00:06:21,501 - Kamera hırsızlığıyla ilgili şikayetler, ayın 3'ünde. 120 00:06:21,667 --> 00:06:22,876 -Bir gün gurur duyacaksın. 121 00:06:25,042 --> 00:06:27,667 - Ah, Smallex! Küçük kiki'nin kralı! 122 00:06:27,834 --> 00:06:29,084 - Hayır, hiç de değil. 123 00:06:29,251 --> 00:06:30,459 124 00:06:32,042 --> 00:06:33,167 125 00:06:35,417 --> 00:06:36,251 - Bir bakayım. 126 00:06:36,417 --> 00:06:38,667 Yeni dişlerinle iyi görünüyorsun. 127 00:06:38,834 --> 00:06:42,209 - Gerçekten mi? "Freddy Mercury" lakabından nefret ederdim. 128 00:06:42,376 --> 00:06:43,834 Teşekkür ederim, aşkım. 129 00:06:44,626 --> 00:06:45,959 - Memnuniyetle. 130 00:06:46,626 --> 00:06:49,584 Seb'e ELP parasını aldığımı söyleme. 131 00:06:49,751 --> 00:06:52,417 Ne yapıyorsun? - Oğlunu götürüyorum. 132 00:06:52,584 --> 00:06:54,834 Üç kişi olmak dayanılmaz hale geliyor. 133 00:06:55,001 --> 00:06:58,042 Cep telefonundan adımı ve Éléonore'un adını değiştirdim. 134 00:06:58,209 --> 00:06:59,876 Onunla konuştuğunu sanıyor. 135 00:07:00,042 --> 00:07:00,876 - Tamam! 136 00:07:01,042 --> 00:07:03,292 -Birbirlerinden hoşlanıyor,çocuklar. 137 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Bak, cevap veriyor. 138 00:07:11,876 --> 00:07:12,792 Hm! 139 00:07:21,417 --> 00:07:24,709 140 00:07:26,126 --> 00:07:28,334 - Bu haplar neden, hasta mısın? 141 00:07:28,501 --> 00:07:30,626 - Hayır, paraya ihtiyacım var. 142 00:07:30,792 --> 00:07:33,167 Hapları test etmek için para alıyorum. 143 00:07:33,334 --> 00:07:35,001 - Çarpışma testine bak. 144 00:07:36,251 --> 00:07:40,251 - Seb, bilgisayarımı yaramaz siteleri ziyaret etmek için mi aldın? 145 00:07:40,417 --> 00:07:42,417 - Neden Macron değil de ben yapayım? 146 00:07:42,584 --> 00:07:46,251 - Buna ihtiyacım yok, Çok tatmin edici bir seks hayatım var. 147 00:07:46,417 --> 00:07:48,042 Değil mi canım? 148 00:07:48,792 --> 00:07:50,542 - Senden nefret ediyorum! -Ehoh! 149 00:07:50,709 --> 00:07:51,917 Üvey babana saygı duy. 150 00:07:52,084 --> 00:07:53,292 Tatlım, evde 151 00:07:53,459 --> 00:07:55,459 uyumasını sen istedin. 152 00:07:56,167 --> 00:07:57,584 - Şimdi bitti Macron değil mi? 153 00:07:57,751 --> 00:07:59,417 154 00:08:00,251 --> 00:08:01,542 *-Alo? - Alo. 155 00:08:01,709 --> 00:08:04,292 *- Françoise Golstein, Badman'ın yapımcısı. 156 00:08:05,584 --> 00:08:08,167 (- O filmin yapımcısı.) Evet? 157 00:08:08,334 --> 00:08:10,084 - Çok iyi haberlerim var. 158 00:08:12,792 --> 00:08:15,001 -Oh iyi mi? Seni dinliyorum. 159 00:08:15,167 --> 00:08:18,042 *- İki tane vardı. Yönetmen diğerini istedi. 160 00:08:18,209 --> 00:08:22,626 Midye kadar karizması vardı. Benim için Badman, sensin! 161 00:08:22,792 --> 00:08:23,876 Hayatın değişecek. 162 00:08:24,042 --> 00:08:25,876 Cannes, Los Angeles... - Ciddi misin? 163 00:08:26,042 --> 00:08:28,417 *- Oscar'lar, Cesarlar... - Ohlala! 164 00:08:28,584 --> 00:08:31,167 Bak, çok mutluyum. Çok teşekkürler. 165 00:08:31,334 --> 00:08:33,751 *- Seni bir yıldız yapacağım Ludovic! 166 00:08:35,501 --> 00:08:37,751 - Ama ben, diğer yandan, Cedric'im. 167 00:08:39,417 --> 00:08:41,292 *- Ah. Seni tekrar arayacağım. 168 00:08:41,459 --> 00:08:42,917 169 00:08:47,542 --> 00:08:48,917 170 00:08:49,084 --> 00:08:51,334 - Alo? *-Alo? Ludovic? 171 00:08:51,501 --> 00:08:53,209 - Evet? *- Ah! 172 00:08:53,376 --> 00:08:55,042 Françoise Golstein. 173 00:08:55,209 --> 00:08:56,667 -Evet! Sesi kısın. 174 00:08:56,834 --> 00:08:57,751 Naber? 175 00:08:57,917 --> 00:09:01,001 *- İyi haberlerim var, Badman rolü sende. 176 00:09:01,167 --> 00:09:01,959 - Ama hayır? 177 00:09:02,126 --> 00:09:02,834 *- Evet! 178 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Seni bir yıldız yapacağım Ludovic! 179 00:09:05,876 --> 00:09:07,751 - Ama hayır. Rol bende, adamım! 180 00:09:07,917 --> 00:09:08,709 Rolü aldım! 181 00:09:09,626 --> 00:09:10,667 182 00:09:11,376 --> 00:09:15,167 Badman,benim! 183 00:09:16,876 --> 00:09:19,459 *- İşte sana iyi hayat, büyük arabalar, 184 00:09:19,626 --> 00:09:22,126 paparazziler, güzel kızlar... 185 00:09:22,292 --> 00:09:23,167 186 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 Alo? - Ambulans çağır! 187 00:09:25,376 --> 00:09:28,376 - Eğer kırılmış olsaydın, sana ne getirirdi? 188 00:09:28,542 --> 00:09:31,292 Para, hayalini gerçekleştir, sevgilini koru, 189 00:09:31,459 --> 00:09:33,917 babanın saygısı, kötü şöhret ve? 190 00:09:34,876 --> 00:09:36,584 - O kadar da kötü değil. 191 00:09:36,751 --> 00:09:38,417 - Sonunda Télérama'da olmazdın. 192 00:09:39,084 --> 00:09:42,084 - Annemle çok iyi vakit geçirdin. 193 00:09:42,251 --> 00:09:43,792 - Ve o, genç bir görünümde. 194 00:09:45,417 --> 00:09:46,876 195 00:09:48,334 --> 00:09:49,084 - Alo? 196 00:09:49,251 --> 00:09:51,709 -Şaka yapmıyorum, rol sende. 197 00:09:52,917 --> 00:09:56,209 - Ama... doğru mu bu? *-Tabii ki doğru. 198 00:09:56,376 --> 00:09:58,167 Ne kadar safsın. 199 00:09:58,751 --> 00:10:01,417 - Arkadaşlarım bana her zaman her şeye inandığımı söyler. 200 00:10:01,584 --> 00:10:02,876 - İşe hoş geldiniz. 201 00:10:03,042 --> 00:10:04,501 * Merhaba. - Güle güle. 202 00:10:04,667 --> 00:10:08,084 Lanet olsun, ben bir aptalım. Rolü aldım çocuklar! 203 00:10:08,251 --> 00:10:09,667 Rolü aldım! 204 00:10:09,834 --> 00:10:12,542 Rolü aldım! Rolü olan benim. 205 00:10:12,709 --> 00:10:13,959 Haydi! 206 00:10:15,292 --> 00:10:17,417 - Rol kimde? - Benim! 207 00:10:17,584 --> 00:10:19,417 208 00:10:33,709 --> 00:10:34,417 Hey! 209 00:10:34,584 --> 00:10:35,834 - Hayır öyle değil. 210 00:10:36,001 --> 00:10:37,251 Karını oynayacak. 211 00:10:39,709 --> 00:10:40,459 Harika. 212 00:10:41,792 --> 00:10:42,542 Şey doğru! 213 00:11:08,417 --> 00:11:10,584 *- Evet kardeşim? 214 00:11:10,751 --> 00:11:14,251 - Artık bana kardeşim deme, bana Badman de. 215 00:11:15,876 --> 00:11:17,376 Aynanın nesi var? 216 00:11:17,542 --> 00:11:20,042 - Badman paketleriyle beni kızdırıyor. 217 00:11:20,209 --> 00:11:23,917 15 dakikadır bakıyor. Ayna ya da keşişti. 218 00:11:24,084 --> 00:11:26,001 - Sorun değil, buldum. 219 00:11:26,167 --> 00:11:27,584 Hayır! - Artık dayanamıyorum. 220 00:11:27,751 --> 00:11:30,876 - Hayatımı mahvettiler, beni yetişkin boyutuna soktular. 221 00:11:31,417 --> 00:11:34,751 *- Çekimleriniz nasıl gidiyor? - Hayatımın rüyasını yaşıyorum. 222 00:11:34,917 --> 00:11:37,209 Eski hangarlarda çekim yapıyoruz. 223 00:11:37,376 --> 00:11:41,376 Yan tarafta, Tom Cruise ile Mission İmpossible filmini çekiyorlar! 224 00:11:41,542 --> 00:11:44,792 (Hey! Filmde karımı oynayana bak.) 225 00:11:45,876 --> 00:11:48,459 *- Bu bilim kurgu mu? - Neden? 226 00:11:48,626 --> 00:11:50,584 *- Kimse onun seninle olduğuna inanmayacak. 227 00:11:51,042 --> 00:11:52,792 *-Çok komik. 228 00:11:52,959 --> 00:11:55,959 Sana Raymond'ı göstereyim. Walter'ı oynuyor, uşağım. 229 00:11:56,126 --> 00:11:58,792 Raymond, bu kız kardeşim Eleanor. 230 00:11:58,959 --> 00:12:02,667 - Ah! Bana yüce genç Lise Taylor'ı hatırlatıyor. 231 00:12:03,251 --> 00:12:05,626 - Çok naziksiniz. Teşekkür ederim, efendim. 232 00:12:05,792 --> 00:12:08,501 *- Ne çük seven biri. - Ha? 233 00:12:09,834 --> 00:12:13,126 - Bana ne verdiklerini gördün mü? İşteki halinle aynı. 234 00:12:13,292 --> 00:12:15,792 Neyse ki boş kurşunlarla. 235 00:12:15,959 --> 00:12:18,667 Ve filmde sahip olduğum bir miktar parayı eşleştireceğim. 236 00:12:18,834 --> 00:12:21,292 Deli mi değil mi? *- Ah evet! 237 00:12:21,459 --> 00:12:24,542 Babama çekimleri söylemedin değil mi? 238 00:12:24,709 --> 00:12:28,167 Prömiyer gününde ona sürpriz yapmak istiyorum. 239 00:12:28,584 --> 00:12:29,792 - Çok gurur duyacak. 240 00:12:29,959 --> 00:12:30,959 -Mesele bu. 241 00:12:31,126 --> 00:12:33,292 - Cédric! Gel ve gör, lütfen! 242 00:12:33,459 --> 00:12:35,167 - Müdür beni görmek istiyor. 243 00:12:39,251 --> 00:12:42,376 - Cedric, seni Bay Alain Belmont ile tanıştırayım. 244 00:12:42,542 --> 00:12:45,001 - Sizinle tanışmak bir onur. 245 00:12:45,167 --> 00:12:46,542 - Yağlı bir cildin var. 246 00:12:46,709 --> 00:12:48,667 - Pardon? - Cildin temiz olmalı, 247 00:12:48,834 --> 00:12:51,334 yoksa metnim alnına yapışmaz. 248 00:12:54,376 --> 00:12:56,042 - Bununla mı oynayacağım? 249 00:12:56,209 --> 00:12:58,459 - Kamera önündeyken değil. 250 00:12:58,626 --> 00:13:00,584 - Jean-Luc, harika bir haber! 251 00:13:00,751 --> 00:13:03,876 Bir marka ürününü yerleştirmem için para verecek. 252 00:13:04,042 --> 00:13:05,167 - Nedir? 253 00:13:05,334 --> 00:13:06,667 - Elektrikli süpürge. - Hayır! 254 00:13:06,834 --> 00:13:10,376 Bir süper kahraman filminde elektrikli süpürgeyi nasıl kullanırım? 255 00:13:10,542 --> 00:13:11,501 - Halledebilirsin. 256 00:13:11,667 --> 00:13:14,501 Aspiratörü ne kadar çok gösterirsek, Kärcher şirketi 257 00:13:14,667 --> 00:13:16,376 o kadar çok arpa verecek. - Kärcher? 258 00:13:16,542 --> 00:13:18,667 Elektrikli süpürgeleri olduğunu bilmiyordum. 259 00:13:18,834 --> 00:13:20,501 - Aynen öyle. Bu yüzden para demek. 260 00:13:20,667 --> 00:13:22,042 Sana güveniyorum. 261 00:13:23,376 --> 00:13:25,292 - Pekala, herkes yerine! 262 00:13:25,459 --> 00:13:27,626 Henüz tek bir plan yapmadık! 263 00:13:27,792 --> 00:13:28,876 Motor! 264 00:13:29,042 --> 00:13:30,417 Aksiyon! 265 00:13:30,584 --> 00:13:33,584 266 00:13:35,876 --> 00:13:37,292 - Miktarın yarısı. 267 00:13:37,459 --> 00:13:39,417 Gerisi belediye başkanı olunca. 268 00:13:40,084 --> 00:13:41,542 O orospu çocuğu kumar işimi 269 00:13:41,709 --> 00:13:44,376 batırdı. Onunla yüz yüze konuşmak 270 00:13:44,542 --> 00:13:45,626 istiyorum. 271 00:13:46,751 --> 00:13:50,167 Ona karşı dikkatli olun. 3 adamımı tutuklattı. 272 00:14:00,501 --> 00:14:02,167 273 00:14:03,667 --> 00:14:04,584 - Ona 274 00:14:04,751 --> 00:14:05,917 göz kulak ol. - Göreyim seni! 275 00:15:06,751 --> 00:15:08,834 Oyun bitti,seni zavallı piç. 276 00:15:26,084 --> 00:15:27,042 - Kestik! 277 00:15:27,709 --> 00:15:28,751 Ama hayır! 278 00:15:28,917 --> 00:15:31,334 Mankenin patlaması gerektiği söylendi. 279 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 - Muhammed! 280 00:15:32,626 --> 00:15:33,792 Neyi batırdın? 281 00:15:33,959 --> 00:15:36,667 Patlayıcıya hakim olmazsan, nereye gideriz? 282 00:15:36,834 --> 00:15:40,042 - Üzgünüm, uzaktan kumanda olmalı. 283 00:15:40,209 --> 00:15:41,751 - İyi akşamlar. 284 00:15:41,917 --> 00:15:45,167 - Ama Françoise, henüz işimiz bitmedi! - Glandu, celui-là! 285 00:15:47,167 --> 00:15:49,376 - Hadi, beni soyunma odama götür. 286 00:15:57,459 --> 00:15:59,334 - Bagajı benim için açar mısın? 287 00:15:59,501 --> 00:16:00,459 - Tabii. 288 00:16:01,834 --> 00:16:02,959 - Teşekkürler. 289 00:16:03,626 --> 00:16:05,542 - Yarın görüşürüz, tamam mı? - Yarın görüşürüz. 290 00:16:05,709 --> 00:16:07,334 - Allez, salut. - Merhaba. 291 00:16:07,959 --> 00:16:09,542 - Burada. - Üşümedim. 292 00:16:09,709 --> 00:16:14,001 - Kostümü korumak için. - Ah, tamam, giyeceğim. 293 00:16:25,417 --> 00:16:28,626 Bay Belmont, fotoğrafımı imzalamanız mümkün mü? 294 00:16:28,792 --> 00:16:31,542 Dostum, sana rastladım, fotoğraf çektik. 295 00:16:31,709 --> 00:16:34,667 Oleron Adasındaydı, sen restorandaydın. 296 00:16:34,834 --> 00:16:35,959 Ve öyle... 297 00:16:40,334 --> 00:16:41,584 Teşekkürler. 298 00:16:41,751 --> 00:16:44,167 299 00:16:47,584 --> 00:16:49,709 300 00:16:59,917 --> 00:17:02,334 *- Merhaba, ben Éléonore. O senin. 301 00:17:06,501 --> 00:17:08,417 302 00:17:22,376 --> 00:17:25,751 - Peki sorun nedir? Bu neden çalışmıyor? 303 00:17:28,917 --> 00:17:31,126 Ah, pekala! Bunun gibi. 304 00:17:33,042 --> 00:17:34,042 305 00:17:41,376 --> 00:17:43,959 306 00:17:47,209 --> 00:17:49,459 307 00:18:06,209 --> 00:18:07,251 308 00:18:08,209 --> 00:18:09,917 *- Polis kurtarma, merhaba? 309 00:18:11,292 --> 00:18:13,417 - Araba kazası geçirdim. 310 00:18:13,917 --> 00:18:15,542 *- Neredesiniz efendim? 311 00:18:15,959 --> 00:18:17,334 - Bilmiyorum. 312 00:18:18,376 --> 00:18:20,626 *- Coğrafi konumunuzu belirleyeceğiz. 313 00:18:20,792 --> 00:18:22,334 Adınız nedir? 314 00:18:25,001 --> 00:18:27,417 Efendim, adınız nedir? 315 00:18:28,959 --> 00:18:30,376 - Bilmiyorum. 316 00:18:30,876 --> 00:18:33,542 *- Artık adının ne olduğunu bilmiyor musun? 317 00:18:35,209 --> 00:18:36,126 - Hayır. 318 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 *- Lütfen bekleyin, arama devam ediyor. 319 00:18:55,126 --> 00:18:56,334 - O da ne? 320 00:19:00,501 --> 00:19:02,167 Ve o da ne? 321 00:19:07,417 --> 00:19:08,751 Oh, siktir! 322 00:19:09,876 --> 00:19:12,459 *-Her şeyden önce kapatmayın, geliyoruz... 323 00:19:12,626 --> 00:19:13,959 324 00:19:15,251 --> 00:19:16,626 325 00:19:32,084 --> 00:19:33,542 Oh,kahretsin! 326 00:19:38,709 --> 00:19:40,584 - Neden kaçıyor? 327 00:19:41,001 --> 00:19:43,459 Oh, siktir! Gördün mü? - Oh, siktir! 328 00:20:02,167 --> 00:20:03,334 329 00:20:21,292 --> 00:20:22,459 330 00:20:22,626 --> 00:20:24,542 - Bu nedir? Al şunu üstümden. 331 00:20:26,376 --> 00:20:27,292 - Suya atla! 332 00:20:39,626 --> 00:20:40,459 333 00:20:47,542 --> 00:20:49,376 334 00:20:56,792 --> 00:20:58,209 * Ama nerede o? 335 00:20:58,376 --> 00:21:01,501 Ama nerede o, merhaba merhaba? Ama o nerede, hu hu? 336 00:21:01,667 --> 00:21:02,792 - O da ne? 337 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 - Mantıklı davranmıyorsun. 338 00:21:04,292 --> 00:21:05,542 Hastanede kalmalıydın. 339 00:21:05,709 --> 00:21:09,042 - Yapamam, yol güvenliği ekipleriyle ile toplantım var. 340 00:21:09,209 --> 00:21:10,959 - Seni yok etmek isteyen kim? 341 00:21:11,126 --> 00:21:12,501 - Schyzo'nun adamlarından biri. 342 00:21:12,667 --> 00:21:13,417 - Kim o ? 343 00:21:13,584 --> 00:21:14,334 - Soyguncu, 344 00:21:14,501 --> 00:21:16,126 organize suç figürü. 345 00:21:16,292 --> 00:21:20,251 Adı Ivan, dedi Schyzo, çünkü aniden döndü. 346 00:21:20,417 --> 00:21:24,167 Onu on yıldır görmedim. Ama dün beni öldürmek istedi. 347 00:21:24,334 --> 00:21:26,459 Ona yaklaşıyorum demektir. 348 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 - Neden emekli olmuyorsun? 349 00:21:28,667 --> 00:21:30,709 - O hapisteyken emekli olacağımve ve iki kırık kaburga 350 00:21:30,876 --> 00:21:32,751 beni durdurmaz. 351 00:21:32,917 --> 00:21:34,126 352 00:21:34,292 --> 00:21:35,167 - Devam et... 353 00:21:35,334 --> 00:21:36,042 Alo? 354 00:21:36,209 --> 00:21:38,959 *- Merhaba, ben Badman filminin yapımcısı. 355 00:21:39,126 --> 00:21:41,876 Kardeşini arıyoruz. Nerede olduğunu biliyor musun? 356 00:21:42,042 --> 00:21:43,917 - Hayır, neden? - Ortadan kayboldu. 357 00:21:44,084 --> 00:21:46,667 Ve yarın gelmezse, yerine başkası geçecek. 358 00:21:46,834 --> 00:21:49,626 Arabamızı çekimden çoktan çaldılar! 359 00:21:49,792 --> 00:21:53,334 *- ... Bir araba hırsızlığı girişiminden sonra, 360 00:21:53,501 --> 00:21:56,917 bu tür bir operasyon için gözle görülür şekilde hazırlanmış bir araç. 361 00:21:57,084 --> 00:21:58,334 Hırsız, 362 00:21:58,501 --> 00:22:00,417 korunan bir rezervde 2 polis memurunu elektrik vererek 363 00:22:00,584 --> 00:22:02,542 öldürmeye çalıştı ve 364 00:22:02,709 --> 00:22:05,417 nesli tükenmekte olan birçok balığı öldürdü. 365 00:22:05,584 --> 00:22:08,667 - Onu sıkıştıracağımız zaman çok pahalıya patlayacak. 366 00:22:09,417 --> 00:22:10,751 - O olamaz, 367 00:22:10,917 --> 00:22:11,626 imkansız. 368 00:22:11,792 --> 00:22:14,834 Banka soyup 2 polise saldırmazdı. 369 00:22:15,001 --> 00:22:17,334 - Bu delilik. Baban ne düşünüyor? 370 00:22:18,542 --> 00:22:19,709 - Ben bir şey söylemedim. 371 00:22:19,876 --> 00:22:22,917 38 yaşındayken kürtaj isteyebilirdi. 372 00:22:24,292 --> 00:22:26,126 373 00:22:26,292 --> 00:22:28,376 374 00:22:35,834 --> 00:22:37,542 - Bunun için odalar var! 375 00:22:39,001 --> 00:22:39,917 - Ne? 376 00:22:41,126 --> 00:22:42,501 - Peki, bunu nasıl yapacağız? 377 00:22:43,542 --> 00:22:44,834 Hey, odaklanalım! 378 00:22:45,001 --> 00:22:47,167 Bu herif hangi cehennemde? - Sakinleş. 379 00:22:47,334 --> 00:22:48,792 Onu bulacağız. 380 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 Şşşt... 381 00:22:51,251 --> 00:22:53,126 Sakin ol tatlım. 382 00:23:04,709 --> 00:23:06,001 - Kimsenin bir fikri yok mu? 383 00:23:08,542 --> 00:23:10,292 - Telefonunu coğrafi konumlandırmayı 384 00:23:10,459 --> 00:23:11,584 düşündün mü? 385 00:23:11,751 --> 00:23:14,542 - Fiziğinden daha az aptalsın! İyi numaraydı! 386 00:23:14,709 --> 00:23:15,584 387 00:23:16,459 --> 00:23:17,542 - Canını yaktım. 388 00:23:17,709 --> 00:23:18,667 Pardon. 389 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 390 00:23:31,876 --> 00:23:33,209 - Oh, oh, oh! 391 00:23:33,376 --> 00:23:34,501 İşte başlıyoruz! 392 00:23:34,667 --> 00:23:35,917 Haydi! - Seb, 393 00:23:36,084 --> 00:23:37,001 nasıl gidiyor? 394 00:23:37,542 --> 00:23:39,001 - Tamam, gidelim, hadi! 395 00:23:39,584 --> 00:23:41,626 - Ama nereye gidiyoruz? - Bilmiyorum. 396 00:23:42,792 --> 00:23:44,626 - Telefonu burada. 397 00:23:44,792 --> 00:23:46,834 398 00:23:51,209 --> 00:23:52,376 - Söyle bana, sen... 399 00:23:52,709 --> 00:23:55,126 Söylesene, Elé ile aranızda bir şey yok mu? 400 00:23:55,292 --> 00:23:56,542 - Öyle mi düşünüyorsun? 401 00:23:57,292 --> 00:24:01,042 Evet, size bir şey itiraf edeceğim. Birbirimize mesaj gönderiyoruz. 402 00:24:01,209 --> 00:24:02,626 - Ne tür? 403 00:24:09,417 --> 00:24:10,251 Ah evet! 404 00:24:10,709 --> 00:24:13,876 Ama ne bekliyorsun? Hadi evlat! Ona git! 405 00:24:14,042 --> 00:24:15,876 - Öyle mi düşünüyorsun? - Ama evet! Haydi ! 406 00:24:20,709 --> 00:24:21,501 - Merhaba. 407 00:24:21,667 --> 00:24:24,209 - Merhaba. Kardeşim Cedric burada mı? 408 00:24:25,459 --> 00:24:27,792 - Ah. Hayır, burada değil. 409 00:24:31,792 --> 00:24:32,876 - Ne dedi? 410 00:24:35,126 --> 00:24:36,334 - Kaç kilosun? 411 00:24:40,626 --> 00:24:42,584 Kardeşim nerede? 412 00:24:42,751 --> 00:24:44,834 413 00:24:51,626 --> 00:24:54,334 - Bu sıcak su torbasını ne yapacaksın? 414 00:24:56,126 --> 00:24:57,792 - Konuşmak istemiyor musun? 415 00:24:58,876 --> 00:25:01,251 O zaman biraz eğlenelim. 416 00:25:04,876 --> 00:25:06,042 417 00:25:07,751 --> 00:25:09,167 - Dur, patlayacak! 418 00:25:14,959 --> 00:25:15,917 Ah, kahretsin! 419 00:25:16,876 --> 00:25:17,959 Tamam, konuşuyorum! 420 00:25:18,126 --> 00:25:18,709 - TAMAM. 421 00:25:20,542 --> 00:25:22,292 - Her şey dün gece başladı. 422 00:25:27,876 --> 00:25:30,417 İşte o zaman bu adama rastladım. 423 00:25:34,626 --> 00:25:35,792 - Yani? 424 00:25:35,959 --> 00:25:37,917 - Kaza geçirdiğini söylüyordu 425 00:25:38,084 --> 00:25:40,542 ve o zamandan beri, hafızasını kaybetmiş. 426 00:25:40,709 --> 00:25:42,792 Tuhaf, elinde bir torba bifton var. 427 00:25:44,542 --> 00:25:47,334 - Ne kadar da yakışıklı! Keen V'e benziyor. 428 00:25:47,501 --> 00:25:51,209 - Polisi aramamız gerekmez mi? - Bir dakika bekle. 429 00:25:51,376 --> 00:25:53,167 Elinde bifton dolu bir çanta var mı? 430 00:25:53,667 --> 00:25:55,292 - Evet, bir sürü bifton. 431 00:25:56,334 --> 00:25:58,584 -Sanırım daha iyi bir fikrim var. 432 00:25:59,917 --> 00:26:02,209 433 00:26:10,792 --> 00:26:11,834 434 00:26:15,292 --> 00:26:16,751 - Nasıl gidiyor? 435 00:26:17,751 --> 00:26:18,751 - Sen kimsin? 436 00:26:18,917 --> 00:26:20,251 - Bizi tanımadın mı? 437 00:26:20,792 --> 00:26:21,542 - Hayır. 438 00:26:21,709 --> 00:26:22,709 - Biz senin aileniziz. 439 00:26:24,167 --> 00:26:24,917 - erkek Bu kardeşin Jimmy 440 00:26:25,084 --> 00:26:27,209 ve kız kardeşin Cindy. 441 00:26:29,334 --> 00:26:30,959 - Hiçbir şey hatırlamıyorum. 442 00:26:31,126 --> 00:26:33,792 - Merak etme, şimdi buradayız. 443 00:26:33,959 --> 00:26:36,209 - Sana iyi bakacağız. 444 00:26:39,209 --> 00:26:41,251 - O benim karım mı? 445 00:26:41,709 --> 00:26:42,834 - Ah, evet. 446 00:26:43,376 --> 00:26:45,126 O iyi, söyle! 447 00:26:45,501 --> 00:26:48,042 - Onu uyardın mı? Nerede o? 448 00:26:48,209 --> 00:26:51,917 -Bilmek istiyoruz. Aniden terk etti. 449 00:26:52,084 --> 00:26:54,876 Pekala, hadi. Biraz dinlen evlat, 450 00:26:55,042 --> 00:26:56,626 masada görüşürüz. 451 00:27:01,042 --> 00:27:02,417 - Benim adım ne? 452 00:27:05,459 --> 00:27:06,251 - Johnny. 453 00:27:08,709 --> 00:27:10,042 - Ama biz sana Jojo diyoruz. 454 00:27:10,501 --> 00:27:11,751 - Peki ben nerede doğdum? 455 00:27:11,917 --> 00:27:13,126 - Annenin kukusunda. 456 00:27:13,292 --> 00:27:14,376 457 00:27:18,709 --> 00:27:20,334 - Bir hırsızlık mı oldu? 458 00:27:20,501 --> 00:27:22,167 - İcra memuru her şeyi aldı. 459 00:27:22,334 --> 00:27:24,751 Fabrika kapandı işsiziz. 460 00:27:25,376 --> 00:27:28,084 Artık kıyafet alacak kadar paramız bile yok. 461 00:27:28,917 --> 00:27:30,501 - Yani üzerimde külot yok. 462 00:27:31,584 --> 00:27:32,501 - Ama biz... 463 00:27:32,667 --> 00:27:34,959 birbirimizi seven bir aileyiz. 464 00:27:35,501 --> 00:27:37,709 Bu en önemli şey. 465 00:27:38,876 --> 00:27:41,167 - Onunla dalga geçtin. 466 00:27:41,334 --> 00:27:45,376 - Sakin ol, yanlış bir şey yapmadık. Bu arada, kim bu adam? 467 00:27:46,084 --> 00:27:47,459 - Bir aktör. 468 00:27:47,626 --> 00:27:49,126 - Bunu nereden biliyorsun? 469 00:27:51,126 --> 00:27:53,084 - O reklamdaki adam. 470 00:27:53,251 --> 00:27:55,376 - Ey!Babamla aynı! 471 00:27:55,917 --> 00:27:57,292 - Sonra? - Hiçbir şey yok. 472 00:27:57,459 --> 00:28:00,126 Onun odasına gitti, onu bir daha görmedik. 473 00:28:00,917 --> 00:28:02,584 - Onu tekrar gördüm. 474 00:28:03,001 --> 00:28:03,917 On frappe. 475 00:28:05,167 --> 00:28:06,709 Seninle yatabilir miyim? 476 00:28:07,292 --> 00:28:08,209 J'ai froid. 477 00:28:08,376 --> 00:28:10,292 - Normal, pijamalarını gördün mü? 478 00:28:11,876 --> 00:28:13,251 İyi geceler Cindy. 479 00:28:14,334 --> 00:28:16,251 - İstemediği için, 480 00:28:16,417 --> 00:28:18,542 kilitten faydalandım. 481 00:28:22,251 --> 00:28:24,251 482 00:28:52,792 --> 00:28:54,084 - O da ne? 483 00:28:54,584 --> 00:28:56,001 *- Merhaba, Badman. 484 00:28:56,167 --> 00:28:57,626 Şerefe. - Badman? 485 00:28:57,792 --> 00:29:00,459 *- Hala gazetenin ön sayfasındasın. 486 00:29:00,626 --> 00:29:03,001 Sayende bu çete artık yaygınlaşmayacak. 487 00:29:03,167 --> 00:29:06,626 Bir kez daha, kimse Badman'ı yenemez. 488 00:29:06,792 --> 00:29:07,834 İşte takım elbisenizin 489 00:29:08,001 --> 00:29:11,292 yeni özelliklerini hatırlatan bir şey. 490 00:29:11,626 --> 00:29:14,709 Kurşun geçirmez olması için güçlendirdim. 491 00:29:15,667 --> 00:29:19,251 Çengelinizin doğruluğunu arttırdım 492 00:29:19,417 --> 00:29:23,376 ve bileğinize soporifik bir gaz ekledim. 493 00:29:23,542 --> 00:29:25,751 Herhangi bir sorun olursa, 494 00:29:25,917 --> 00:29:27,417 bana nerede ulaşacağını biliyorsun. 495 00:29:27,584 --> 00:29:29,251 Güle güle, efendim. 496 00:29:35,417 --> 00:29:37,292 Efendim, yine Walter. 497 00:29:37,459 --> 00:29:39,626 Karın ve oğlunla ilgili 498 00:29:39,792 --> 00:29:42,459 Çok kötü bir haberim var. 499 00:29:42,626 --> 00:29:46,126 Kaçırıldılar. İşte aldığım video. 500 00:29:46,501 --> 00:29:49,001 501 00:29:53,459 --> 00:29:54,459 *- Aşkım. 502 00:29:55,959 --> 00:29:57,417 Çok korkuyorum. 503 00:29:58,501 --> 00:30:00,626 Gel ve bizi al, yalvarırım! 504 00:30:01,167 --> 00:30:02,792 - Sürpriz, Badman! 505 00:30:03,376 --> 00:30:05,626 Geçen güne şapka çıkarılır. 506 00:30:05,792 --> 00:30:08,001 Parayı çalıp sağ kolum Rasta'yı 507 00:30:08,167 --> 00:30:10,209 öldürmeyi başardın. 508 00:30:10,667 --> 00:30:14,376 Pekala, yapacağın şey şu. Paramı geri getireceksin. 509 00:30:14,542 --> 00:30:18,542 Ve eğer yarın saat 20'de Chateau de Vaucresson'da olmazsan 510 00:30:22,959 --> 00:30:26,292 Aileni mahvederim! 511 00:30:27,251 --> 00:30:30,084 512 00:30:32,459 --> 00:30:33,792 *- Aşkım? 513 00:30:34,959 --> 00:30:37,501 Çok korkuyorum. Gel kurtar bizi! 514 00:30:37,667 --> 00:30:40,251 Yarın saat 20'de 515 00:30:40,417 --> 00:30:44,126 Vaucresson kalesinde olmazsan, aileni mahvederim! 516 00:30:44,292 --> 00:30:45,959 517 00:30:46,917 --> 00:30:49,209 518 00:31:18,167 --> 00:31:21,709 - Gittiğinde bir tomar fatura ve bir mektup bırakmış. 519 00:31:22,084 --> 00:31:24,626 Karımı ve oğlumu kurtarmak için 520 00:31:24,792 --> 00:31:26,667 Vaucresson Kalesi'ne mi gitmeliyim? 521 00:31:26,834 --> 00:31:27,667 - Vaucresson? 522 00:31:27,834 --> 00:31:30,834 Ama Alain Belmont'un yaşadığı yer olduğu biliniyor. 523 00:31:31,459 --> 00:31:33,917 -Kardeşim karakteri yüzünden yakalanıyor. 524 00:31:34,084 --> 00:31:35,501 - Süper kahraman mı? 525 00:31:39,084 --> 00:31:40,834 - Görevini tamamlamaya gitti. 526 00:31:41,792 --> 00:31:44,251 - Ama o kadar saf olamaz, değil mi? 527 00:31:44,417 --> 00:31:47,292 - Yağmurda elektrik çarpabileceğini düşündü. 528 00:31:47,459 --> 00:31:48,792 Onay yetişmeliyiz! 529 00:31:48,959 --> 00:31:50,334 - Sana her şeyi anlattım, 530 00:31:50,501 --> 00:31:51,251 beni rahat bırak! 531 00:31:52,334 --> 00:31:54,459 On ne, yapıyor? Hey ! 532 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 533 00:31:59,126 --> 00:32:01,917 - Çocuk sahibi olacak kadar yakın değiliz. 534 00:32:02,459 --> 00:32:05,709 - Ne kadar aptal olduğunu düşünürsek, belki de daha kötü değildir. 535 00:32:09,626 --> 00:32:12,042 536 00:32:16,376 --> 00:32:18,417 537 00:32:18,917 --> 00:32:19,751 - Merhaba. 538 00:32:19,917 --> 00:32:21,001 Nereye gidiyorsun? 539 00:32:21,167 --> 00:32:23,126 - Merhaba, Vaucresson'a gidiyorum. 540 00:32:23,292 --> 00:32:24,834 - Tam karşıda. Merhaba ! 541 00:32:33,626 --> 00:32:35,126 Tamam, lanet olası şakaydı. 542 00:32:40,501 --> 00:32:43,376 - Eğer yorgunsan, Ben sürebilirim. 543 00:32:43,542 --> 00:32:45,876 - Çünkü bir kadın araba kullanamaz mı? 544 00:32:46,042 --> 00:32:49,042 - Hayır, hiç de değil. Cinsiyet eşitliği için buradayım. 545 00:32:49,209 --> 00:32:52,501 - Bende. Tam 20 cm olmalıdır. 546 00:32:55,959 --> 00:32:57,959 Bir şakaydı. Evet. 547 00:32:58,751 --> 00:33:00,876 Vaucresson'da ne yapacaksın? 548 00:33:01,042 --> 00:33:03,209 - Karımı ve oğlumu bulacağım. 549 00:33:03,584 --> 00:33:04,667 Evli misin? 550 00:33:04,834 --> 00:33:06,584 - Ben mi? Oh, hayır. Hayır, teşekkür ederim. 551 00:33:06,751 --> 00:33:09,751 Son ilişkim beni çok hayal kırıklığına uğrattı. 552 00:33:09,917 --> 00:33:12,126 Seni rahatsız etmek istemiyorum. - Hiç. 553 00:33:12,292 --> 00:33:13,959 - 3 yıldır birlikteydik. 554 00:33:14,126 --> 00:33:15,667 Bir partide tanışmıştık. 555 00:33:15,834 --> 00:33:18,876 Ben Michael Jackson'dım ve o bir okul çocuğuydu,sıkıştı. 556 00:33:19,042 --> 00:33:22,042 Merak etme, tamamen unutmuşum. 557 00:33:22,209 --> 00:33:24,501 - Çok daha iyi. Çok güzel. 558 00:33:25,501 --> 00:33:27,751 559 00:33:31,584 --> 00:33:35,667 - Hayır, bu doğru değil! Hiç unutmuş gibi görünmüyorum. 560 00:33:38,251 --> 00:33:41,042 - Elektrikli süpürgeleri filme sığdırabildin mi? 561 00:33:41,209 --> 00:33:44,376 - Henüz değil. Başrol oyuncumu arıyorum. 562 00:33:44,542 --> 00:33:47,876 - Merak etme, pervanenin bir çözümü var. 563 00:33:48,042 --> 00:33:49,042 Beni takip edin. 564 00:33:51,001 --> 00:33:54,251 - Aileniz için üzgünüm efendim. 565 00:33:54,584 --> 00:33:58,251 Fotoğrafları gördüğümde çok üzülmüştüm. 566 00:33:59,126 --> 00:34:00,459 Tıpkı senin gibi. 567 00:34:01,876 --> 00:34:04,959 Ne olursa olsun, iyilik daima zafer kazanır. 568 00:34:05,876 --> 00:34:08,376 Kimse Badman'ı yenemez. 569 00:34:11,167 --> 00:34:11,876 - Çek ellerini! 570 00:34:12,042 --> 00:34:13,834 El yok dedik! 571 00:34:14,001 --> 00:34:14,959 Lanet olsun! 572 00:34:15,126 --> 00:34:17,126 - Bunu yapmak için gitmiyoruz...... 573 00:34:17,292 --> 00:34:18,709 Açıkça görebiliyor muyuz … 574 00:34:18,876 --> 00:34:19,584 575 00:34:20,709 --> 00:34:23,084 - Bence harika çalışıyor. 576 00:34:23,251 --> 00:34:27,001 -İstediği gibi olmadı, her şeyi siyah görüyor. 577 00:34:27,167 --> 00:34:28,542 Çiftleştiğimizde bile 578 00:34:28,709 --> 00:34:30,209 hiç çaba göstermedi. 579 00:34:31,501 --> 00:34:34,376 - En azından bunu hatırlıyorsun. - Ne demek istiyorsun? 580 00:34:34,876 --> 00:34:36,334 -Bir kaza geçirdim. 581 00:34:36,501 --> 00:34:39,126 Karımla ilgili anılarımı hatırlamıyorum. 582 00:34:41,709 --> 00:34:42,751 -Bu korkunç bir şey. 583 00:34:45,959 --> 00:34:47,292 Ne kadar da ironik. 584 00:34:48,417 --> 00:34:51,501 Sen sevdiğini hatırlamak istiyorsun, 585 00:34:51,667 --> 00:34:53,376 ben de onu unutmak istiyorum. 586 00:34:58,126 --> 00:34:59,626 Bu arada, ben Laure. 587 00:34:59,792 --> 00:35:01,001 - Memnun oldum. 588 00:35:01,792 --> 00:35:03,334 Ben Johnny. 589 00:35:05,209 --> 00:35:07,001 - Vaucresson'a ne zaman varacağız? 590 00:35:07,167 --> 00:35:08,167 - Bakıyorum. 591 00:35:17,001 --> 00:35:18,626 592 00:35:23,542 --> 00:35:24,834 - Rahatlaman gerekiyor. 593 00:35:27,126 --> 00:35:28,584 - Ama ne yapıyorsun? 594 00:35:31,209 --> 00:35:33,042 - Girişimciyim. 595 00:35:47,626 --> 00:35:49,084 596 00:35:49,251 --> 00:35:50,709 - Sonunda sakinleş! 597 00:35:50,876 --> 00:35:52,376 Belmont'tan bir saat 598 00:35:52,542 --> 00:35:54,001 uzaktayız. 599 00:35:58,959 --> 00:36:02,667 Sorun değil! Hala mesaj atabiliyor, değil mi? 600 00:36:02,834 --> 00:36:04,042 601 00:36:09,792 --> 00:36:10,584 İyi. 602 00:36:12,167 --> 00:36:14,042 - Elle m'emmerde, à pas rouler. 603 00:36:14,209 --> 00:36:17,126 604 00:36:18,876 --> 00:36:19,917 İşte Cedric! 605 00:36:20,584 --> 00:36:22,209 İşte Cedric. Cedric! 606 00:36:31,542 --> 00:36:33,709 - Kusura bakma, işim var. 607 00:36:34,251 --> 00:36:35,626 Alo? *- Ben, Laure. 608 00:36:35,792 --> 00:36:36,876 Fontainebleau'da 609 00:36:37,042 --> 00:36:39,209 bir soygun var. GIGN bile var. 610 00:36:39,376 --> 00:36:41,084 Yakında mısın? - Değilim. 611 00:36:41,251 --> 00:36:42,667 - Hu hu! 612 00:36:44,209 --> 00:36:45,626 613 00:36:55,584 --> 00:36:57,292 - Fontainebleau'ya dolambaçlı yoldan 614 00:36:57,459 --> 00:36:58,626 gitmeliyiz. 615 00:36:58,792 --> 00:37:02,542 Bir soygun oluyor. ve olayı ben halletmeliyim. 616 00:37:02,709 --> 00:37:06,876 * - Çevre güvenli, lütfen bölgeyi boşaltın. 617 00:37:07,042 --> 00:37:09,334 618 00:37:12,417 --> 00:37:14,584 - O zaman Vaucresson'a mı gidiyoruz? - Evet. 619 00:37:14,751 --> 00:37:17,292 - Hadi çocuklar, acele edelim. 620 00:37:22,001 --> 00:37:25,167 - Affedersiniz, soyguncuların kimliğini biliyor muyuz? 621 00:37:25,334 --> 00:37:27,334 - Film çekme. - Rehine var mı? 622 00:37:27,501 --> 00:37:29,167 - Çekilin hanımefendi. 623 00:37:29,334 --> 00:37:31,584 - Ah! Ama soyguncular sizsiniz. 624 00:37:32,042 --> 00:37:33,292 Yardım et! Yardım et! 625 00:37:33,459 --> 00:37:34,501 Soyguncular! 626 00:37:34,667 --> 00:37:37,376 Bağırıyor. 627 00:37:37,542 --> 00:37:38,626 - Kahretsin! 628 00:37:38,792 --> 00:37:41,084 - Hayır! Ama bırak beni! 629 00:37:43,459 --> 00:37:45,126 - Kıpırdarsan seni yakalarım. 630 00:37:45,792 --> 00:37:47,876 631 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 *- Kimse Badman'ı yenemez. 632 00:38:01,917 --> 00:38:04,209 633 00:38:19,209 --> 00:38:21,834 - Beni iyi dinle, sadece bir kez söyleyeceğim. 634 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 635 00:38:31,292 --> 00:38:34,417 Anlaşıldı mı? Hayır? Bana başka seçenek bırakmıyorsun. 636 00:38:56,709 --> 00:38:57,959 637 00:39:00,501 --> 00:39:01,876 Aferin, Walter! 638 00:39:22,334 --> 00:39:25,084 639 00:39:32,126 --> 00:39:33,042 640 00:40:05,042 --> 00:40:06,167 - Araba benim. 641 00:40:29,459 --> 00:40:32,501 Bunu sen mi yaptın? Neden böyle giyindin? 642 00:40:32,959 --> 00:40:34,667 - Sana söylemek istemedim 643 00:40:35,167 --> 00:40:37,501 ama gerçekte ben bir kanunsuzum. 644 00:40:38,251 --> 00:40:39,834 Benim adım Badman. 645 00:40:41,876 --> 00:40:43,001 - Badman. 646 00:40:44,584 --> 00:40:45,917 Evet, tabii ki. 647 00:40:46,917 --> 00:40:48,417 Süpermen'in arkadaşı mı? 648 00:40:48,876 --> 00:40:51,126 - Mümkün, Hafızamı kaybettim. 649 00:40:54,834 --> 00:40:57,126 Bu arabadan kurtulmamız gerek. 650 00:40:58,917 --> 00:41:00,626 - Pour lutter contre le fléau 651 00:41:00,792 --> 00:41:03,959 des gens qui regardent leur téléphone au volant, 652 00:41:04,126 --> 00:41:06,501 nous nous sommes inspirés des cigarettes. 653 00:41:07,001 --> 00:41:07,959 Ayrıca, 654 00:41:08,292 --> 00:41:10,376 Böylece, sürücü 655 00:41:10,542 --> 00:41:13,042 cep telefonuna bakar bakmaz, ekranında 656 00:41:13,209 --> 00:41:15,459 dayanılmaz görüntüler belirecek. 657 00:41:16,667 --> 00:41:17,626 - Ah evet! 658 00:41:17,792 --> 00:41:18,959 Caydırıcı. 659 00:41:20,084 --> 00:41:22,751 - Ah.Ama henüz başlamadım, 660 00:41:22,917 --> 00:41:24,709 o benim karım, duvar kağıdım. 661 00:41:26,251 --> 00:41:27,126 - Ah! 662 00:41:29,959 --> 00:41:31,626 - Sürüşte 663 00:41:31,792 --> 00:41:33,501 uykuyla en kısa sürede, 664 00:41:33,959 --> 00:41:35,209 savaşmak için... 665 00:41:35,376 --> 00:41:37,501 Sürücü uykuya daldığı anda, 666 00:41:37,667 --> 00:41:40,876 koltuk başlığı hemen yanıt verir. 667 00:41:41,376 --> 00:41:43,209 Bunu beğendim. 668 00:41:43,376 --> 00:41:45,292 - Soygunla ilgili yeni bir şey. 669 00:41:46,417 --> 00:41:48,501 - Kim bu taytlı pislik? 670 00:41:48,667 --> 00:41:50,792 - Meslektaşlarına saldıran oydu. 671 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 Harekete geçiyoruz. 672 00:41:52,292 --> 00:41:55,084 Kostüm kiralama şirketlerini ve seks dükkanlarını ararız. 673 00:41:55,251 --> 00:41:57,584 Seks... - Sorun değil, anladım! 674 00:41:57,751 --> 00:42:00,459 - Ve son olarak, en radikal çözüm. 675 00:42:00,834 --> 00:42:03,167 Bu, sürücü 676 00:42:04,917 --> 00:42:06,334 bir suç işlediği 677 00:42:06,501 --> 00:42:09,501 anda koltuktan çıkan bir büzülme borusu. 678 00:42:10,459 --> 00:42:12,584 Ve resimler kendileri için konuşur. 679 00:42:12,751 --> 00:42:15,251 - Françoise, Harika haberlerim var! 680 00:42:15,417 --> 00:42:18,834 Kärcher elektrikli süpürgelerini nasıl yerleştireceğimi buldum! 681 00:42:19,459 --> 00:42:23,334 *- Fontainebleau'daki Caisse des dépôts'ta inanılmaz soygun. 682 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 Suçlu kılık değiştirecek ve tehlikeli. 683 00:42:27,042 --> 00:42:28,917 Özel muhabirimiz... 684 00:42:29,084 --> 00:42:30,709 - Kahretsin, pompalarım! 685 00:42:30,876 --> 00:42:33,292 - Hafızanı kaybettiğini söylüyorsun, 686 00:42:33,459 --> 00:42:35,542 ama kanunsuz biri olduğunu hatırlıyor musun? 687 00:42:36,084 --> 00:42:38,167 Parayı neden sakladın? 688 00:42:38,334 --> 00:42:39,959 - Fidyem bitti. 689 00:42:40,126 --> 00:42:41,084 - Ne fidyesi? 690 00:42:41,251 --> 00:42:43,501 - Hiçbir şey bilmemek senin güvende hissetmeni sağlar. 691 00:42:43,667 --> 00:42:47,001 - Bir röportajda konuşmak istersen, tereddüt etme. 692 00:42:51,292 --> 00:42:52,876 693 00:42:55,584 --> 00:42:56,834 Ne yapıyorsun? 694 00:42:57,001 --> 00:42:59,834 - Gidecek bir yol arıyorum. Bir arabaya ihtiyacımız var. 695 00:43:02,709 --> 00:43:04,876 - Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. 696 00:43:05,042 --> 00:43:07,417 Groot dışında kimse müdahale etmezdi. 697 00:43:07,584 --> 00:43:08,459 - Kim o? 698 00:43:08,626 --> 00:43:09,792 - Köpeğim. 699 00:43:09,959 --> 00:43:11,626 - Groot? - Une terreur. 700 00:43:11,792 --> 00:43:14,751 Biri bana yaklaşır yaklaşmaz onu yemek istiyor. 701 00:43:15,334 --> 00:43:18,959 Parti yaptığı tek kişi eski sevgilimdi. 702 00:43:26,167 --> 00:43:28,876 - Bana teşekkür etmek için yapabileceğin bir şey var. 703 00:43:29,542 --> 00:43:30,959 Eski sevgilini unut. 704 00:43:31,376 --> 00:43:33,917 Değmez, o seni hiç hak etmiyor. 705 00:43:35,084 --> 00:43:38,209 - Sadece zamanın ya da yeni bir tanışmanın 706 00:43:39,542 --> 00:43:41,709 birini unutmana yardım ettiğini söylerler. 707 00:43:41,876 --> 00:43:43,917 708 00:43:51,042 --> 00:43:51,959 709 00:43:56,084 --> 00:43:59,876 Süper kahramanların neden iç çamaşırlarını en üste koyduğunu anlıyorum. 710 00:44:05,542 --> 00:44:07,376 - Üzgünüm, çok rahatsız edici. 711 00:44:07,542 --> 00:44:10,584 Coups de feu 712 00:44:10,751 --> 00:44:11,459 Koş! 713 00:44:11,626 --> 00:44:13,917 714 00:44:22,126 --> 00:44:25,626 *-Saint Francis Xavier Enstitüsü müdürü olarak büyük festivali 715 00:44:25,792 --> 00:44:27,459 açılışını 716 00:44:28,501 --> 00:44:29,542 ilan ediyorum! 717 00:44:30,209 --> 00:44:31,042 Teşekkürler. 718 00:44:31,209 --> 00:44:33,042 - Saklanma, sahaya git. 719 00:44:33,209 --> 00:44:35,376 Herhangi bir çatışmadan kaçınmak istiyorum. 720 00:44:35,542 --> 00:44:38,209 Çocuklara göz kulak olmalıyım. - Dommage. 721 00:44:38,751 --> 00:44:39,584 - Ne? 722 00:44:40,334 --> 00:44:42,376 - O evli. 723 00:44:45,084 --> 00:44:46,376 - Hadi, çabuk! 724 00:44:48,126 --> 00:44:49,251 - Hadi, ateş et! 725 00:44:49,417 --> 00:44:50,459 726 00:44:53,126 --> 00:44:55,167 727 00:45:09,126 --> 00:45:11,459 728 00:45:11,626 --> 00:45:12,667 - Kimse yok mu? 729 00:45:12,834 --> 00:45:14,334 730 00:45:28,792 --> 00:45:29,626 - Özür dilerim! 731 00:45:31,001 --> 00:45:32,209 Pardon! 732 00:45:33,001 --> 00:45:35,292 733 00:45:38,417 --> 00:45:41,001 - İyi günler tatlım. - Teşekkürler baba! 734 00:45:41,751 --> 00:45:42,792 - Laura! 735 00:45:43,542 --> 00:45:45,459 Senin çantan, senin çantan. 736 00:45:45,626 --> 00:45:47,334 737 00:45:59,417 --> 00:46:01,376 - İyi misiniz Hanımefendi? - İyiyim. 738 00:46:02,042 --> 00:46:03,876 739 00:46:14,376 --> 00:46:16,584 - Ambulans birazdan burada olur. 740 00:46:17,417 --> 00:46:19,001 - Planın sevmiyorum 741 00:46:20,042 --> 00:46:21,709 - Kardeşimi bırakmak mı istiyor musun? 742 00:46:22,751 --> 00:46:24,876 - Öyle demedim, öyle demedim! 743 00:46:25,376 --> 00:46:27,042 - Onu da bırakmak istiyor musun? 744 00:46:27,834 --> 00:46:29,459 - Ah, ah! Kes şunu! 745 00:46:29,626 --> 00:46:30,917 Hiçbir şey söylemedim! 746 00:46:31,084 --> 00:46:32,709 Je dois aller aux cabinets! 747 00:46:35,709 --> 00:46:38,417 - Salak arabayı çarptı, başka seçeneğimiz yok. 748 00:46:38,584 --> 00:46:41,501 Ambulansı çalıp Belmont'a koşuyoruz. 749 00:46:41,667 --> 00:46:43,167 Sirènes 750 00:46:45,209 --> 00:46:46,209 Evet, öyle! 751 00:46:46,376 --> 00:46:48,209 Arabamız geldi. 752 00:46:58,584 --> 00:47:00,167 Nerede o, palamut kafalı? 753 00:47:00,334 --> 00:47:01,709 - Arkamdaydı. 754 00:47:19,334 --> 00:47:21,417 755 00:47:25,001 --> 00:47:26,334 - Yani? 756 00:47:26,501 --> 00:47:27,751 - Ama o burada. 757 00:47:27,917 --> 00:47:28,876 - Ne? 758 00:47:53,834 --> 00:47:57,334 O kadar spermden önce oraya nasıl geldi? 759 00:48:06,626 --> 00:48:10,042 - Lanet olsun, iğrençti o sürtükler. 760 00:48:10,959 --> 00:48:14,292 - Merak etme. - Ama hiçbir belirtim yok! 761 00:48:14,459 --> 00:48:18,084 Sana sopa yediğimi kim söyledi? 762 00:48:18,251 --> 00:48:20,417 763 00:48:29,459 --> 00:48:31,459 764 00:48:40,542 --> 00:48:42,167 765 00:49:03,792 --> 00:49:07,459 766 00:49:09,626 --> 00:49:11,042 767 00:49:36,709 --> 00:49:37,876 768 00:49:41,709 --> 00:49:44,376 769 00:50:08,334 --> 00:50:10,459 - İkimiz de, Palyaço. 770 00:50:17,459 --> 00:50:18,626 - SÜRPRİZ! 771 00:50:20,126 --> 00:50:22,292 772 00:50:22,459 --> 00:50:23,709 - Doğum günün kutlu olsun! 773 00:50:33,542 --> 00:50:34,417 -Bravo! 774 00:50:35,376 --> 00:50:36,459 Bravo. 775 00:50:36,626 --> 00:50:38,209 Geldiğini görmedi. 776 00:50:38,376 --> 00:50:40,917 Yine de Belmont'a sürpriz yapmak biraz zaman alıyor. 777 00:50:42,542 --> 00:50:45,042 - Kostüm giydiğinde konuşacaksın. 778 00:50:45,209 --> 00:50:45,917 Gel. 779 00:50:46,084 --> 00:50:47,959 - Kostümü değiştirdim. - Ciddi! 780 00:50:48,126 --> 00:50:49,876 Kartı imzaladın mı? 781 00:50:50,042 --> 00:50:50,792 - Kart mı? 782 00:50:50,959 --> 00:50:53,251 - Doğum günü. Ona bir kartal öneriyoruz. 783 00:50:54,209 --> 00:50:55,876 - Bahçeye sakladık. 784 00:50:56,042 --> 00:50:58,167 Bize pahalıya mal oldu. 785 00:51:02,167 --> 00:51:03,792 786 00:51:06,542 --> 00:51:08,876 - Davet etmesem bile gelen herkese, 787 00:51:09,042 --> 00:51:10,917 teşekkür ederim. 788 00:51:11,917 --> 00:51:15,751 Ve sanırım tüm bunların arkasında kimin olduğunu biliyorum. 789 00:51:16,417 --> 00:51:18,709 Hayatımı paylaştığım şanslı kişi. 790 00:51:22,251 --> 00:51:24,917 - Sen sadece hak ettiğini alırsın aşkım. 791 00:51:27,084 --> 00:51:29,334 "AII By Myself” (Yael Layani) 792 00:51:36,917 --> 00:51:38,292 - Kutlamalar başlasın. 793 00:51:58,126 --> 00:52:00,292 - Bunu bana nasıl yapar? 794 00:52:24,751 --> 00:52:25,626 - Baba? 795 00:52:26,751 --> 00:52:27,834 Baba? 796 00:52:30,834 --> 00:52:31,751 Baba? 797 00:52:32,584 --> 00:52:34,334 - Evet, benim canım. 798 00:52:35,959 --> 00:52:37,501 Ne güzel bir tavşan kostümü. 799 00:52:40,292 --> 00:52:41,792 - Ama sen babam değilsin. 800 00:52:43,626 --> 00:52:46,667 - Şerefsizler! Sana ne yedirdiler? 801 00:52:46,834 --> 00:52:48,251 Sana söylediklerimizi unut. 802 00:52:48,417 --> 00:52:50,834 Ben senin gerçek babanım. - Sen bir yalancısın! 803 00:52:51,001 --> 00:52:53,167 - Hayır, yemin ederim doğru. 804 00:52:53,334 --> 00:52:55,334 Bunu duymak senin için zor olacak, 805 00:52:55,709 --> 00:52:58,126 ama etrafta dolaşan baban 806 00:52:58,792 --> 00:52:59,709 aslında 807 00:52:59,876 --> 00:53:01,917 korkunç bir psikopat katil. 808 00:53:02,084 --> 00:53:03,917 Gerçek bir pislik. 809 00:53:04,084 --> 00:53:05,459 Zavallı kalbim. 810 00:53:05,626 --> 00:53:06,584 - Tatlım, 811 00:53:06,751 --> 00:53:07,709 kapı neden kilitli? 812 00:53:07,876 --> 00:53:09,501 - Bunu nasıl yapabildin? 813 00:53:10,167 --> 00:53:12,876 Bu çocuk benim ve sen bunu çok iyi biliyorsun! 814 00:53:13,292 --> 00:53:14,501 - Jean-Luc? 815 00:53:14,667 --> 00:53:17,667 Bunu daha fazla konuşmamalıyız, senin derdin ne? 816 00:53:18,126 --> 00:53:19,876 - Neler oluyor? 817 00:53:20,042 --> 00:53:22,959 - Jean-Luc Theo'nun odasında kilitli. 818 00:53:23,126 --> 00:53:25,417 - Jean-Luc, bak, o burada. 819 00:53:25,584 --> 00:53:27,959 Jean-Luc, bak, o burada. 820 00:53:28,959 --> 00:53:30,042 - Merhaba Alain. 821 00:53:33,876 --> 00:53:35,251 - Patrice? 822 00:53:35,417 --> 00:53:37,834 - Karımı aldın, oğlumu alamayacaksın. 823 00:53:38,001 --> 00:53:39,417 Hadi, hadi tatlım. 824 00:53:39,584 --> 00:53:41,459 - Bekle, çekil önümden! Theo? 825 00:53:41,626 --> 00:53:43,126 Theo, aç şu kapıyı. 826 00:53:43,292 --> 00:53:45,917 "Bir Kahramana Tutunmak" (Laury Perez) 827 00:53:47,251 --> 00:53:49,501 - Aman Tanrım, bu bir adam kaçırma! 828 00:53:53,542 --> 00:53:55,917 - Dikkat et, ittir kendini! 829 00:53:57,834 --> 00:53:59,126 Oh, kahretsin! 830 00:54:00,751 --> 00:54:02,459 Sana kendini zorlamanı söylemiştim. 831 00:54:03,751 --> 00:54:05,751 - Theo? Theo, neredesin? 832 00:54:07,251 --> 00:54:07,959 Korkma, 833 00:54:08,126 --> 00:54:08,917 babam geliyor. 834 00:54:09,084 --> 00:54:11,834 - Sen deli misin? Şu anda güçsüzsün! - Hayır, seni temin ederim. 835 00:54:14,167 --> 00:54:15,209 836 00:54:15,376 --> 00:54:17,626 - Oh, Tanrım. - Ama çöz beni! 837 00:54:18,751 --> 00:54:20,667 - Bana bir bıçak getirin! 838 00:54:21,709 --> 00:54:23,501 839 00:54:23,667 --> 00:54:24,251 Nefes al. 840 00:54:26,751 --> 00:54:28,876 - Bunu buldum. - Teşekkürler, Nabilla. 841 00:54:33,917 --> 00:54:34,709 842 00:54:38,376 --> 00:54:40,209 Aşkım, çok mu acı çekiyorsun? 843 00:54:41,209 --> 00:54:42,917 - Ne düşünüyorsun,seni sürtük? 844 00:54:43,501 --> 00:54:45,209 845 00:54:48,417 --> 00:54:50,459 - İyi misin? İşte bu, kurtuldun. 846 00:54:50,626 --> 00:54:53,167 Artık hiçbir şey için endişelenmene gerek yok, güvendesin. 847 00:54:53,334 --> 00:54:54,334 Sana hiçbir şey olmayacak. 848 00:54:55,792 --> 00:54:57,001 - Ah. 849 00:54:57,959 --> 00:54:59,584 850 00:55:00,042 --> 00:55:03,709 - Şef, yerini tespit ettik! Alain Belmont'un oğlunu kaçırdı. 851 00:55:05,042 --> 00:55:07,126 - Onun için planı ne? 852 00:55:10,334 --> 00:55:13,709 Arabalarımız nerede? -Bütün adamlarımızı gönderdin. 853 00:55:13,876 --> 00:55:15,251 - Ya orada? - Yol güvenliği 854 00:55:15,417 --> 00:55:18,834 olan arabadır. - Git anahtarları getir. 855 00:55:22,334 --> 00:55:25,876 - Prototipe hoş geldiniz… - O da, ne? 856 00:55:26,042 --> 00:55:28,667 - Bu prototip yol güvenliği. 857 00:55:28,834 --> 00:55:29,876 Anlarsın. 858 00:55:30,042 --> 00:55:32,917 *- Güvenli, daha güvenli sürüş için. 859 00:55:33,084 --> 00:55:34,667 *-Alain Belmont'un oğlunu kaçıran kılık değiştirmiş adamın 860 00:55:34,834 --> 00:55:38,042 92'de Vaucresson'daki Saint-Cucufa ormanı'nda 861 00:55:38,209 --> 00:55:40,126 olduğunaun 862 00:55:40,292 --> 00:55:42,167 sanıldığını öğrendik. 863 00:55:42,334 --> 00:55:44,751 Polis hala onu arıyor. 864 00:55:49,376 --> 00:55:51,334 - Şüpheliyi yakaladınız mı? 865 00:55:51,501 --> 00:55:53,876 - Zaten burada mı? Onu buldunuz mu? 866 00:55:54,334 --> 00:55:57,876 -Hayır.Arabasını bıraktı ve ormana kaçtı. 867 00:55:58,042 --> 00:55:59,959 - Bu köpeğin oğlunu yakalarız. 868 00:56:00,126 --> 00:56:02,209 869 00:56:07,751 --> 00:56:10,459 - Dikkat! Geri çekil, küçük tavşan. 870 00:56:17,501 --> 00:56:18,542 (GeL) 871 00:56:21,209 --> 00:56:22,209 (Oğlum?) 872 00:56:22,376 --> 00:56:23,501 (Tatlım!) 873 00:56:25,542 --> 00:56:27,292 - Orada, ahırda! 874 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 (Çocuğu kaçıranı tespit ettik.) 875 00:56:37,417 --> 00:56:38,417 (Tekrarlıyorum.) 876 00:56:38,584 --> 00:56:42,084 (Çocuğu kaçıranı tespit ettik. O ahırda.) 877 00:56:55,667 --> 00:56:56,376 878 00:57:01,001 --> 00:57:03,001 879 00:57:41,334 --> 00:57:43,542 - Kimsin sen, orospu çocuğu? 880 00:57:44,292 --> 00:57:45,167 Ha? 881 00:57:51,334 --> 00:57:52,334 Dindon mu? 882 00:57:53,459 --> 00:57:56,001 - Sen, içeri gel ve beni takip et. 883 00:58:03,626 --> 00:58:04,876 - Onu buldun mu? 884 00:58:06,167 --> 00:58:07,876 - Henüz değil, hayır. 885 00:58:08,042 --> 00:58:11,376 - Tamam, devam edelim. Hadi, binayı arayalım. 886 00:58:17,834 --> 00:58:18,709 - Dindon! 887 00:58:20,084 --> 00:58:21,251 Dindon mu? 888 00:58:21,417 --> 00:58:23,251 889 00:58:52,876 --> 00:58:54,751 - İyi misin? Naber? Hey! 890 00:58:59,876 --> 00:59:03,751 Alain Belmont'la birlikteyiz., oğlu kaçırıldı. 891 00:59:03,917 --> 00:59:05,626 *- 0 benim göz bebeğim. 892 00:59:05,792 --> 00:59:08,501 Umarım onu yakında bulurum. *- Adı ne? 893 00:59:08,667 --> 00:59:10,834 *- Théo. *- Kaç yaşında? 894 00:59:11,001 --> 00:59:12,001 *- Ah... 895 00:59:12,167 --> 00:59:14,209 * Aman. 896 00:59:14,376 --> 00:59:15,626 Çok büyük değil. 897 00:59:21,584 --> 00:59:23,417 - Burada, hatırlamalısın. 898 00:59:25,459 --> 00:59:26,459 - Sen kimsin? 899 00:59:26,626 --> 00:59:27,959 - Ben senin kardeşinim 900 00:59:28,126 --> 00:59:29,376 ve onlar senin arkadaşların. 901 00:59:29,542 --> 00:59:32,751 - Mythos, ailemi tanıyorum, Kenara çekil! 902 00:59:32,917 --> 00:59:34,209 Oğlumu bulmalıyım. 903 00:59:39,084 --> 00:59:40,917 - Lanet olsun! Benim bir oğlum yok 904 00:59:41,084 --> 00:59:42,709 sen Badman'sin,değil mi? 905 00:59:47,417 --> 00:59:49,292 Çektiğin filmin senaryosu. 906 00:59:49,459 --> 00:59:51,042 Sen bir aktör olan Cédric Dugimont'sun 907 00:59:51,209 --> 00:59:54,709 ve sette araba kazası geçirdin. 908 00:59:57,542 --> 00:59:58,501 Ama? 909 00:59:59,292 --> 01:00:01,542 -Peki bagajdaki ceset? 910 01:00:01,709 --> 01:00:03,376 Bu yanlış, değil mi? 911 01:00:04,459 --> 01:00:05,876 - Oh, dahice. 912 01:00:11,792 --> 01:00:14,417 Bize inanmıyorsan, telefonuna inan. 913 01:00:14,584 --> 01:00:16,251 - Benim olduğunu kim söyledi? 914 01:00:16,417 --> 01:00:17,542 - Parmak izlerin. 915 01:00:17,709 --> 01:00:20,667 916 01:00:35,792 --> 01:00:37,709 Çekimin nasıl gidiyor? 917 01:00:37,876 --> 01:00:40,459 - Terk edilmiş bencil bir adam mı? 918 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 - Kim Facebok durumuna 'Sayfayı çevirmeyin'yazıyor? 919 01:00:43,626 --> 01:00:45,376 - "Freddy Mercury" lakabından nefret ederim. 920 01:00:45,542 --> 01:00:48,167 - Eğer delmiş olsaydın, bu sana ne getirirdi? 921 01:00:48,334 --> 01:00:51,209 Para, hayalini gerçekleştir, sevgiline sahip çık. 922 01:00:51,376 --> 01:00:54,001 - Smallex! Küçük kiki'nin kralı! 923 01:00:54,167 --> 01:00:55,751 - Babama söylemedin mi? 924 01:00:55,917 --> 01:00:59,751 - Oyuncu olmak çok güzel, hepimizin hayalleri var. 925 01:01:00,792 --> 01:01:01,876 - Lanet olsun! 926 01:01:04,084 --> 01:01:05,042 Baba? 927 01:01:08,709 --> 01:01:09,667 - Paris'teki 928 01:01:09,834 --> 01:01:12,251 eski Kléber fabrikasında gördük. 929 01:01:14,417 --> 01:01:15,626 Bizi takip edin. 930 01:01:19,709 --> 01:01:21,376 931 01:01:21,542 --> 01:01:22,876 Orada buluşuruz. 932 01:01:23,876 --> 01:01:25,251 Arabayla! 933 01:01:27,209 --> 01:01:28,834 934 01:01:29,001 --> 01:01:31,667 - Tatlım, şimdi sırası değil, seni tekrar arayacağım. 935 01:01:31,834 --> 01:01:34,292 *- Baba, seninle Cedric hakkında konuşmam gerek. 936 01:01:34,459 --> 01:01:37,001 - Kim olduğunu bilmiyorum. Artık oğlum yok. 937 01:01:37,167 --> 01:01:41,209 *- Cédric ciddi bir kaza geçirdi ve bu onun hafızasını kaybetmesine neden oldu. 938 01:01:41,376 --> 01:01:44,751 Bir film çekiyordu ve rolünü üstlendi. 939 01:01:45,584 --> 01:01:47,292 - Bu ne saçmalık? 940 01:01:47,459 --> 01:01:51,001 Üzerini örtersen, işe yaramaz. Benim oğlum olduğu bilinirse 941 01:01:51,167 --> 01:01:54,292 * benim utancımı hayal edebiliyor musun? Kariyerim mahvolur. 942 01:01:54,459 --> 01:01:58,709 -Oğlun ciddi bir kaza geçirdi ve bana kariyerinden mi bahsediyorsun? 943 01:01:58,876 --> 01:02:00,334 * Gerçekten bencilsin. 944 01:02:00,501 --> 01:02:02,709 - Ben mi? Sizin için en iyisini istedim. 945 01:02:02,876 --> 01:02:06,459 -Hayır, senin gibi olmamızı istedin ve bu bizim için geçerli değil 946 01:02:06,626 --> 01:02:08,417 *Daha çok oğlun olabilir, 947 01:02:08,584 --> 01:02:11,167 ama bana ihtiyacı olan bir kardeşim var. 948 01:02:12,001 --> 01:02:14,167 949 01:02:15,376 --> 01:02:16,042 - Lanet olsun! 950 01:02:16,209 --> 01:02:17,834 951 01:02:21,626 --> 01:02:22,584 952 01:02:23,501 --> 01:02:25,917 953 01:02:26,084 --> 01:02:30,792 -Gözyaşlarını tutma. 954 01:02:31,459 --> 01:02:34,417 Kederini bırak. 955 01:02:36,251 --> 01:02:38,209 - Üzgünüm şef. Üzgünüm. 956 01:02:38,834 --> 01:02:40,376 - Sorun değil. 957 01:02:44,209 --> 01:02:45,667 958 01:02:49,417 --> 01:02:50,709 - Çılgınca. 959 01:02:50,876 --> 01:02:53,376 Sabit diskimi yeniden bağladık, her şey geri geliyor. 960 01:02:56,501 --> 01:02:58,084 - Ama bu nedir? 961 01:02:58,251 --> 01:02:59,459 - Sana söylemedik 962 01:02:59,626 --> 01:03:02,584 ama odanda yer açmak zorundayız. 963 01:03:03,834 --> 01:03:05,167 Bir kardeşin olacak. 964 01:03:05,334 --> 01:03:06,126 - Öyle mi? 965 01:03:06,292 --> 01:03:08,167 - Hayır, ama o zaman bekle. 966 01:03:08,334 --> 01:03:10,917 Bu, bir hiç uğruna polise saldırdığım, 967 01:03:11,084 --> 01:03:12,667 çekimleri bozduğum, 968 01:03:13,334 --> 01:03:15,876 idolümün çocuğunu kaçırdığım anlamına mı geliyor? 969 01:03:17,001 --> 01:03:18,084 - EVET. 970 01:03:19,167 --> 01:03:20,876 - Ama hayatımı mahvettim! 971 01:03:21,042 --> 01:03:21,876 - EVET, EVET. 972 01:03:22,042 --> 01:03:24,376 - Kaza senin suçun değil. 973 01:03:24,542 --> 01:03:26,251 Bunu düzeltmek için çalışacağız. 974 01:03:27,042 --> 01:03:31,334 - Her şey yoluna girdiğine göre bu fırsatı... 975 01:03:31,876 --> 01:03:33,209 sana bir şey itiraf etmek için kullanacağım. 976 01:03:33,959 --> 01:03:34,709 Aslında, 977 01:03:35,501 --> 01:03:36,834 kız kardeşinle ben, 978 01:03:37,542 --> 01:03:38,542 birbirimizi seviyoruz. 979 01:03:39,042 --> 01:03:41,667 980 01:03:41,834 --> 01:03:45,501 Ona böyle söylediğim için üzgünüm ama artık saklayamadım. 981 01:03:46,751 --> 01:03:47,667 Seni seviyorum. 982 01:03:51,251 --> 01:03:52,042 - Ne yapıyorsun? 983 01:03:52,209 --> 01:03:54,959 984 01:03:55,126 --> 01:03:55,792 Delirdin mi? 985 01:03:57,251 --> 01:03:59,209 - Deli olan sensin! 986 01:03:59,376 --> 01:04:02,209 Bana vurmak içinse neden bana bu mesajları gönderiyorsun? 987 01:04:02,376 --> 01:04:04,126 - Numaranı bile bilmiyorum. 988 01:04:04,292 --> 01:04:07,042 - Ne? O zaman kiminle konuşuyordum? 989 01:04:07,209 --> 01:04:08,667 - Bilmiyorum. 990 01:04:08,834 --> 01:04:10,376 991 01:04:10,917 --> 01:04:13,292 - Birbirinizden hoşlandığınızı sanıyordum, 992 01:04:13,459 --> 01:04:16,126 bu yüzden sizi biraz kaynaştırmak istedim. 993 01:04:16,876 --> 01:04:20,417 - Sahip olduğum gögüsler kime aitti? 994 01:04:23,917 --> 01:04:25,376 - Annen bana yardım etti. 995 01:04:27,292 --> 01:04:28,126 996 01:04:31,292 --> 01:04:32,792 997 01:04:39,126 --> 01:04:40,167 - Bravo! 998 01:04:40,334 --> 01:04:43,709 Hayatımda ilk defa soyuldum. 999 01:04:44,167 --> 01:04:45,876 Param nerede? 1000 01:04:46,584 --> 01:04:49,417 - Bankayı soydu. - Ve babamı öldürmeye çalıştı. 1001 01:04:51,042 --> 01:04:53,042 - Son kez söylüyorum, 1002 01:04:55,626 --> 01:04:57,834 param nerede? 1003 01:04:59,459 --> 01:05:01,334 1004 01:05:13,126 --> 01:05:14,001 - Tamam, çocuklar! 1005 01:05:14,167 --> 01:05:15,251 Gidelim. 1006 01:05:18,584 --> 01:05:20,709 - Tom, ateş etmeye hazırız. 1007 01:05:20,876 --> 01:05:21,917 - Teşekkürler. 1008 01:05:29,084 --> 01:05:32,876 - Silahsız olsam bile 1009 01:05:33,042 --> 01:05:34,542 parmaklarımın ucuyla 1010 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 seni toza çevirebilirim. 1011 01:05:50,334 --> 01:05:51,501 - Lanet olsun! 1012 01:06:48,001 --> 01:06:49,584 1013 01:06:56,501 --> 01:06:59,126 1014 01:07:10,251 --> 01:07:12,209 - Beş yıllık çalışma, 1015 01:07:12,376 --> 01:07:15,126 700 milyon avroluk bağış. 1016 01:07:15,292 --> 01:07:17,459 Cömertliğiniz sayesinde, 1017 01:07:17,959 --> 01:07:20,542 kurtarıcımız İsa gibi, 1018 01:07:20,709 --> 01:07:23,459 Leydimiz ayağa kalktı. 1019 01:07:23,626 --> 01:07:25,542 1020 01:07:25,709 --> 01:07:28,001 1021 01:08:14,626 --> 01:08:15,584 1022 01:08:22,917 --> 01:08:24,251 - Çekil önümden! 1023 01:08:31,667 --> 01:08:35,751 -Şef, bütün hangarı aradık O buradan çıktı, o orospu çocuğu. 1024 01:08:37,334 --> 01:08:39,501 *- Çabuk gel, onu bulduk! 1025 01:09:04,084 --> 01:09:05,001 Bak şef! 1026 01:09:05,459 --> 01:09:07,251 Halüsinasyon göreceksin. 1027 01:09:09,042 --> 01:09:11,501 Schyzo'ydu, taytlı göt herif. 1028 01:09:12,751 --> 01:09:14,626 - Ve biri onu bağladı. 1029 01:09:15,376 --> 01:09:17,459 - Bunu kim yapmış olabilir? - İmzalı. 1030 01:09:18,251 --> 01:09:19,751 Dindon'dan. 1031 01:09:19,917 --> 01:09:20,792 - Dindon. 1032 01:09:22,084 --> 01:09:23,001 - Kim o? 1033 01:09:24,126 --> 01:09:26,167 - Bilmiyorum. - Ben de öyle. 1034 01:09:26,334 --> 01:09:27,376 Bir madalyayı hak ediyor. 1035 01:09:27,542 --> 01:09:30,167 O zamandan beri bu şerefsizi arıyoruz. 1036 01:09:30,334 --> 01:09:32,376 - O bir kahraman,Dindon'dan. 1037 01:09:36,209 --> 01:09:38,417 - Neden taşındın şef? 1038 01:09:38,584 --> 01:09:41,417 Sonunda emekli olacağın için mi? 1039 01:09:41,584 --> 01:09:43,792 - Evet, bu yüzden, evet. 1040 01:10:03,042 --> 01:10:05,292 -Böcek,yakaladık! 1041 01:10:07,626 --> 01:10:08,501 - Burada. 1042 01:10:09,501 --> 01:10:12,376 - Neden? - Küçük fareden. 1043 01:10:12,542 --> 01:10:14,876 1044 01:10:18,167 --> 01:10:22,542 Anılarımızı hatırlıyor musun? -Hala anılarım eksik. 1045 01:10:22,709 --> 01:10:25,001 - Bu normal, biraz zaman alacak. 1046 01:10:25,167 --> 01:10:28,042 Yarın tomografin var ve sen de sete geri dön. 1047 01:10:28,209 --> 01:10:31,167 Onlara babanın başucunda olduğunu söyleyeceksin. 1048 01:10:32,626 --> 01:10:35,292 - Ondan önce bir yere uğrayıp birini görmek istiyorum. 1049 01:10:36,167 --> 01:10:37,667 1050 01:10:53,876 --> 01:10:54,917 *- Kim? 1051 01:10:55,084 --> 01:10:56,751 - Laure, ben Cédric. 1052 01:10:56,917 --> 01:11:00,751 Yani Johnny. Yani Süpermen'in arkadaşı. 1053 01:11:04,084 --> 01:11:05,209 Clic 1054 01:11:09,001 --> 01:11:10,042 Laure? 1055 01:11:15,542 --> 01:11:16,542 Laure? 1056 01:11:18,376 --> 01:11:19,834 Yaşasın! 1057 01:11:20,001 --> 01:11:21,126 Groot? 1058 01:11:22,001 --> 01:11:24,001 Sakin ol, sakin ol. 1059 01:11:25,209 --> 01:11:26,792 1060 01:11:31,001 --> 01:11:33,001 Oh, sakin ol. 1061 01:11:33,709 --> 01:11:34,501 Hey! 1062 01:11:37,084 --> 01:11:38,751 1063 01:12:10,751 --> 01:12:12,959 İyi ki doğdun. 1064 01:12:35,834 --> 01:12:39,001 - Facebook profilinde hala bir çifttik. 1065 01:12:40,084 --> 01:12:43,626 Ciddi bir hafıza kaybın olduğunu söylemek için 1066 01:12:44,626 --> 01:12:47,792 seni bulan çocuk beni böyle çağırdı. 1067 01:12:49,084 --> 01:12:51,876 Ama ben geldiğimde sen çoktan gitmiştin. 1068 01:12:53,292 --> 01:12:57,542 Yolda hastaneyi aradım. Sana bakmaları için 1069 01:12:58,334 --> 01:13:00,792 seni onları görmeye götürmemi söylediler ve o zamana kadar 1070 01:13:00,959 --> 01:13:05,209 duygusal bir şoktan kaçınmak için yoluna gitmek anlamına gelse bile sana 1071 01:13:05,376 --> 01:13:07,209 hiçbir şey söylememenin daha iyi olacağını söylediler. 1072 01:13:08,251 --> 01:13:11,001 Beni unuttuğun için, 1073 01:13:15,334 --> 01:13:17,126 beni tanımadığın için üzüldüm. 1074 01:13:19,917 --> 01:13:21,876 Ama aşık olduğum kişiyi 1075 01:13:22,042 --> 01:13:24,667 bulduğum için mutluyum. 1076 01:13:24,834 --> 01:13:25,876 Adam 1077 01:13:26,334 --> 01:13:27,501 cesur 1078 01:13:28,209 --> 01:13:29,251 kavgacı, 1079 01:13:29,792 --> 01:13:31,667 hayallerine inanan biri. 1080 01:13:33,792 --> 01:13:37,126 - Hafızamı kaybettim, duygularımı değil. 1081 01:14:06,001 --> 01:14:09,917 *- Tom Cruise'un filmindeki kalçadan vurulma olayını, 1082 01:14:10,084 --> 01:14:12,167 yeni öğrendik. 1083 01:14:12,334 --> 01:14:15,542 Bunun bir kaza mı yoksa gönüllü bir eylem mi 1084 01:14:15,709 --> 01:14:17,126 olduğunu henüz bilmiyoruz. 1085 01:14:17,292 --> 01:14:20,584 Olağandışı: Alain Belmont'un çocuğu bir binanın 1086 01:14:20,751 --> 01:14:23,834 tepesinde görüldü. Desteği olmayan bir adam 1087 01:14:24,001 --> 01:14:25,459 onu kurtarmak için tırmandı, 1088 01:14:25,626 --> 01:14:29,501 ama başaramadı. Yarın ülkesine dönmek için 1089 01:14:29,667 --> 01:14:32,459 uçağa binecek. 1090 01:14:34,042 --> 01:14:35,542 *- Bu gösterime bu kadar çok 1091 01:14:35,709 --> 01:14:38,251 rağbet gösterdiğiniz için teşekkürler sevgili dostlar. 1092 01:14:38,417 --> 01:14:40,917 Böyle bir ses getirmeyi beklemiyorduk. 1093 01:14:41,084 --> 01:14:43,709 - Suçlunun aynı kıyafeti giymesinden mi kaynaklanıyor? 1094 01:14:43,876 --> 01:14:46,084 - Mümkün değil. Bunu kimler duydu? 1095 01:14:48,209 --> 01:14:49,209 Ah,kahretsin. 1096 01:14:49,376 --> 01:14:52,126 Sözü, onsuz bu filmin var olmayacağı 1097 01:14:52,292 --> 01:14:53,917 kişiye veriyorum. - Teşekkürler. 1098 01:14:54,417 --> 01:14:55,626 *- Cédric Dugimont! 1099 01:14:55,792 --> 01:14:57,209 1100 01:15:00,376 --> 01:15:02,417 *- İyi akşamlar herkese, teşekkür ederim. 1101 01:15:02,584 --> 01:15:04,376 Kendimden bahsetmeyeceğim, 1102 01:15:04,542 --> 01:15:06,917 ama babam gibi günlük hayatın gerçek kahramanlarını 1103 01:15:07,084 --> 01:15:08,042 selamlayacağım. 1104 01:15:09,959 --> 01:15:12,751 Hayatını polislikte diğer insanlara adadı 1105 01:15:12,917 --> 01:15:14,126 ve ben çok gurur duyuyorum. 1106 01:15:16,001 --> 01:15:18,042 Kalk baba, onu alkışlayalım. 1107 01:15:18,209 --> 01:15:19,251 1108 01:15:19,417 --> 01:15:20,751 1109 01:15:23,626 --> 01:15:26,959 *- Babanın veda partisi için burada değiliz. 1110 01:15:27,126 --> 01:15:28,459 Sinemaya gidelim. 1111 01:15:34,751 --> 01:15:36,709 - Dikkatli ol, adını lekeleme. 1112 01:15:36,876 --> 01:15:39,501 Bana bir şey söylemene gerek yok, sen benim babam değilsin. 1113 01:15:44,709 --> 01:15:46,917 - Seninle gurur duyuyorum. 1114 01:15:47,667 --> 01:15:49,751 "Güzel Bir Gün” (Octave Lissner) 1115 01:15:55,709 --> 01:15:57,959 1116 01:16:04,417 --> 01:16:06,501 1117 01:16:13,292 --> 01:16:14,251 - Baba! 1118 01:16:17,042 --> 01:16:18,626 Uyan! Uyan! 1119 01:16:19,667 --> 01:16:22,001 "Survivor" (2WEI) 1120 01:16:36,626 --> 01:16:38,209 1121 01:16:59,292 --> 01:17:01,292 1122 01:17:01,459 --> 01:17:03,501 1123 01:17:22,209 --> 01:17:23,584 - Ne kadar güçlü! 1124 01:17:23,751 --> 01:17:25,834 - Hiçbir zaman piyasanın lideri olamayacaksın. 1125 01:17:33,459 --> 01:17:36,292 - Tekrar görüşeceğiz, Badman! Ve seni yakalayacağım! 1126 01:17:36,459 --> 01:17:38,167 Bir gün sana sahip olacağım! 1127 01:17:42,501 --> 01:17:44,709 - Hepimizin hayatta bir hayali vardır. 1128 01:17:45,251 --> 01:17:46,251 Benim iki hayalim var. 1129 01:17:47,792 --> 01:17:49,959 Kötülüğü sonsuza dek yenmek 1130 01:17:50,959 --> 01:17:53,209 ve güzel gezegenimizi korumak. 1131 01:17:58,542 --> 01:18:01,001 1132 01:18:40,667 --> 01:18:42,751 1133 01:21:24,126 --> 01:21:25,792 Altyazı:dalgii 1134 01:22:09,167 --> 01:22:13,167 Süper Kahraman 202276042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.