All language subtitles for Super.Heros.Malgre.Lui.2022.FRENCH.720p.WEB.H264-Wawacity.blue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,251 --> 00:01:08,292
Süper Kahraman Malgre Lui 2022 çeviri:dalgii
2
00:01:16,709 --> 00:01:18,834
- Hepimizin hayatta bir hayali vardır.
3
00:01:19,001 --> 00:01:20,501
Benim iki hayalim var.
4
00:01:20,667 --> 00:01:23,584
Sinema dünyasına girmek
ve babamı gururlandırmak.
5
00:01:23,751 --> 00:01:26,626
Beni afişin en üstünde
görmesini istiyorum.
6
00:01:26,792 --> 00:01:30,584
Benim adım Cédric Dugimont,
bu randevu benim son şansım.
7
00:01:30,751 --> 00:01:31,792
- Ama hayır, sonunda!
8
00:01:31,959 --> 00:01:34,501
Sana söylüyorum,
o role uymuyor!
9
00:01:34,667 --> 00:01:36,376
Seni bırakacağım, oyuncu seçiyorum.
10
00:01:37,042 --> 00:01:39,501
Bu televizyonu hala
tamir etmedin mi Tandoori?
11
00:01:40,876 --> 00:01:42,001
Evet mi hayır mı ?
12
00:01:43,292 --> 00:01:44,667
Var mısın, yok musun? Burada.
13
00:01:44,834 --> 00:01:48,959
Bir sonraki filmim
Badman isimli
14
00:01:49,792 --> 00:01:50,959
Fransız bir süper kahraman hakkında.
15
00:01:51,126 --> 00:01:55,459
Amerikalıların Kaptan Marvel'i var,
Kaptan Marleau'yu becereceğiz.
16
00:01:55,626 --> 00:01:56,417
- Süper.
17
00:01:56,584 --> 00:02:00,167
Badman'in, Batman'e benzemesinden
korkmuyor musun?
18
00:02:00,334 --> 00:02:02,709
- Rapor yok,
bizim pelerinimiz yok.
19
00:02:03,709 --> 00:02:05,209
- Ah, evet.
20
00:02:05,376 --> 00:02:06,917
Onun güçleri nelerdir?
21
00:02:07,084 --> 00:02:09,042
- Hâlâ bir Fransız filmi.
22
00:02:09,209 --> 00:02:11,626
Bir sürü aleti ve
Badmobile'i var.
23
00:02:12,126 --> 00:02:15,001
Ve işte kötü adamı
kim oynuyor: Palyaço.
24
00:02:15,626 --> 00:02:16,792
- Alain Belmont?
25
00:02:17,876 --> 00:02:18,709
Bu çok muhteşem!
26
00:02:18,876 --> 00:02:21,501
Bu işi yapmak istememi
sağladı.
27
00:02:21,667 --> 00:02:23,792
Dur, bunu
nasıl yaptın?
28
00:02:23,959 --> 00:02:24,876
- Vergi denetimi.
29
00:02:25,042 --> 00:02:25,959
Mahvoldu,
30
00:02:26,126 --> 00:02:28,751
hatta bize şatosunu
bile kiraladı.
31
00:02:29,209 --> 00:02:30,209
Ve sen, 1. rolün oyuncu seçimi
32
00:02:30,376 --> 00:02:31,917
için oradasın.
33
00:02:32,084 --> 00:02:33,501
İki nedenden dolayı.
34
00:02:33,667 --> 00:02:36,167
Bir yandan, biraz kalifiye olan adamların
hepsi hayır dedi
35
00:02:36,334 --> 00:02:39,626
İkincisi, rolüne
tam uyuyorsun.
36
00:02:39,792 --> 00:02:41,626
- Harika. Ne rolü?
37
00:02:41,792 --> 00:02:42,959
- Büyük bir ezik.
38
00:02:43,126 --> 00:02:44,626
Ama kostümüyle,
39
00:02:45,292 --> 00:02:48,084
gücü,erkekliği
somutlaştırmalı…
40
00:02:48,251 --> 00:02:49,876
Testosteron kokuyor olmalı.
41
00:02:50,042 --> 00:02:52,834
*- Ya da ya da?
Ama küçük kiki nerede?
42
00:02:53,001 --> 00:02:56,042
Külotunuzda yüzüyorsanız,
ekstra küçük prezervatifler olan
43
00:02:56,209 --> 00:02:58,292
Smallex'i keşfedin.
44
00:02:58,459 --> 00:03:01,334
- Kadınların hayal kurmasını sağlamalı,
Öyle olmalı.
45
00:03:01,501 --> 00:03:02,417
Bir erkek, gerçek bir erkek.
46
00:03:02,584 --> 00:03:04,584
Pekala, deneyelim!
47
00:03:04,751 --> 00:03:06,251
- Bu filmi sen mi çektin?
48
00:03:06,417 --> 00:03:09,167
İlkini sevdim.
- Teşekkür ederim.
49
00:03:09,334 --> 00:03:12,084
Devam filmi fikrini
bulmakta zorlandık.
50
00:03:12,876 --> 00:03:15,584
*NEREDE O, NEREDE O?
51
00:03:16,042 --> 00:03:17,167
* Ama nerede o?
52
00:03:19,251 --> 00:03:21,667
53
00:03:31,459 --> 00:03:33,126
- Nasıl geçti?
54
00:03:33,834 --> 00:03:35,042
- Gerçekten bilmiyorum.
55
00:03:35,209 --> 00:03:37,626
Rolüme uyduğumu
söyledi.
56
00:03:37,792 --> 00:03:39,751
- Terk edilen
bir egoist mi?
57
00:03:39,917 --> 00:03:41,459
- Kim Facebok durumuna
58
00:03:41,626 --> 00:03:43,667
'Sayfayı çevirmeyin'yazıyor?
59
00:03:43,834 --> 00:03:45,626
-Terk eden bendim.
60
00:03:45,792 --> 00:03:48,001
- Onun evinde yaşıyordun.
- Gerçek bir iş bul.
61
00:03:48,167 --> 00:03:49,376
Kendine ,
62
00:03:49,542 --> 00:03:51,542
geçiş noktası bulmalısın.
63
00:03:51,709 --> 00:03:53,376
Tepeden tırnağa.
64
00:03:53,542 --> 00:03:54,959
- Nasılsınız çocuklar?
65
00:03:55,126 --> 00:03:56,292
- Éléonore.
- Merhaba.
66
00:03:57,292 --> 00:03:58,167
-Bu nedir?
67
00:03:58,334 --> 00:03:59,292
Kan lekesi
68
00:03:59,459 --> 00:04:00,417
kanepemde.
69
00:04:00,584 --> 00:04:02,542
- Bilmiyorum,
benim değil.
70
00:04:04,251 --> 00:04:05,167
- Kapa çeneni!
71
00:04:05,334 --> 00:04:06,334
Sadece şaka yapıyorum.
72
00:04:06,501 --> 00:04:07,959
Bu kardeşimin kanı.
73
00:04:09,292 --> 00:04:11,251
(- Onun yoğurdundan yedim)
74
00:04:11,417 --> 00:04:12,292
-Zavallı şey!
75
00:04:12,459 --> 00:04:13,917
O zaten senin evinde yaşıyor.
76
00:04:14,084 --> 00:04:16,751
- Hayal ediyorum!
Annenle yaşıyorsun.
77
00:04:16,917 --> 00:04:18,042
- Sen de öyle
78
00:04:18,209 --> 00:04:21,251
- Onunla bir ilişkim var.
- Bu benim sorunum.
79
00:04:21,417 --> 00:04:22,584
- Seb, bunu bir daha
80
00:04:22,751 --> 00:04:25,042
konuşmayacağız.
Onun adına mutlu değil misin?
81
00:04:25,209 --> 00:04:26,334
İyi.
82
00:04:26,501 --> 00:04:29,292
Her biri 13 tane pizza
sipariş ettim.
83
00:04:29,459 --> 00:04:31,751
- Ay sonunda kadar
bana peşinat verir misin?
84
00:04:31,917 --> 00:04:33,376
- Ayın 30'undayız.
85
00:04:33,542 --> 00:04:35,834
- Devam et!
Şimdiden onları arayacağım.
86
00:04:36,542 --> 00:04:37,792
Çok güzel.
87
00:04:38,251 --> 00:04:39,834
- Bizimle nasıl konuşuyor?
88
00:04:40,001 --> 00:04:42,292
Bahşiş verecek miyiz?
- Hayır.
89
00:04:42,459 --> 00:04:44,542
- Yorum bile
yapacağım.
90
00:04:44,709 --> 00:04:46,876
91
00:04:50,001 --> 00:04:53,209
- Yardım edin! Durdurun onu!
Çantamı çaldı.
92
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Bana yardım edemez miydin?
93
00:04:56,126 --> 00:04:58,251
- Üzgünüm, pizzalarım soğuyor.
94
00:04:58,417 --> 00:04:59,876
- Benimle dalga mı geçiyorsun ?
95
00:05:00,042 --> 00:05:02,167
Göt herif!
- Ah! Ama Dur!
96
00:05:02,334 --> 00:05:03,584
Ben bir aktörüm.
97
00:05:03,751 --> 00:05:05,876
Kırık burunla,
çalışamam.
98
00:05:06,042 --> 00:05:07,501
- Porno sever misin?
99
00:05:07,667 --> 00:05:09,751
- Hayır.
- O zaman buna ihtiyacın yok.
100
00:05:10,667 --> 00:05:11,834
- Tamam değil! Ah!
101
00:05:12,001 --> 00:05:12,667
Ah!
102
00:05:12,834 --> 00:05:16,126
Ama dur, canımı
çok yakıyorsun! Ah!
103
00:05:16,292 --> 00:05:17,792
Bana vurdun!
104
00:05:18,876 --> 00:05:20,584
- Buraya bak! Buraya bak!
105
00:05:33,376 --> 00:05:34,292
106
00:05:39,042 --> 00:05:40,376
- Sus! Hayır.
107
00:05:40,542 --> 00:05:43,584
- Polisi ara.
Gelin çocuklar.
108
00:05:44,876 --> 00:05:47,292
- Bir anaokulunda
teşhircilik
109
00:05:47,459 --> 00:05:50,501
risk altındaki birine
yardım etmememe.Gerekçe :
110
00:05:50,667 --> 00:05:52,917
""Pizzalar soğuyacak."
111
00:05:54,209 --> 00:05:56,292
Sadece kendini düşünmeyi bırak,
Dindon.
112
00:05:56,459 --> 00:05:59,334
- Baba, bana böyle hitap etmenden
nefret ediyorum.
113
00:05:59,501 --> 00:06:02,584
Artık çift çenem yok.
Artık çocuk değilim.
114
00:06:02,751 --> 00:06:04,126
- O zaman yetişkin gibi davran.
115
00:06:04,292 --> 00:06:07,792
Oyuncu olmak çok güzel,
hepimizin hayalleri var,
116
00:06:07,959 --> 00:06:09,917
ama gerçek bir meslek bulmalısın.
117
00:06:10,084 --> 00:06:11,376
Kız kardeşine bak.
118
00:06:12,042 --> 00:06:13,792
Hadi ama, yapacak işlerim var.
119
00:06:18,001 --> 00:06:21,501
- Kamera hırsızlığıyla ilgili şikayetler,
ayın 3'ünde.
120
00:06:21,667 --> 00:06:22,876
-Bir gün gurur duyacaksın.
121
00:06:25,042 --> 00:06:27,667
- Ah, Smallex!
Küçük kiki'nin kralı!
122
00:06:27,834 --> 00:06:29,084
- Hayır, hiç de değil.
123
00:06:29,251 --> 00:06:30,459
124
00:06:32,042 --> 00:06:33,167
125
00:06:35,417 --> 00:06:36,251
- Bir bakayım.
126
00:06:36,417 --> 00:06:38,667
Yeni dişlerinle iyi görünüyorsun.
127
00:06:38,834 --> 00:06:42,209
- Gerçekten mi? "Freddy Mercury"
lakabından nefret ederdim.
128
00:06:42,376 --> 00:06:43,834
Teşekkür ederim, aşkım.
129
00:06:44,626 --> 00:06:45,959
- Memnuniyetle.
130
00:06:46,626 --> 00:06:49,584
Seb'e ELP parasını
aldığımı söyleme.
131
00:06:49,751 --> 00:06:52,417
Ne yapıyorsun?
- Oğlunu götürüyorum.
132
00:06:52,584 --> 00:06:54,834
Üç kişi olmak dayanılmaz hale geliyor.
133
00:06:55,001 --> 00:06:58,042
Cep telefonundan adımı ve Éléonore'un
adını değiştirdim.
134
00:06:58,209 --> 00:06:59,876
Onunla konuştuğunu sanıyor.
135
00:07:00,042 --> 00:07:00,876
- Tamam!
136
00:07:01,042 --> 00:07:03,292
-Birbirlerinden hoşlanıyor,çocuklar.
137
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
Bak, cevap veriyor.
138
00:07:11,876 --> 00:07:12,792
Hm!
139
00:07:21,417 --> 00:07:24,709
140
00:07:26,126 --> 00:07:28,334
- Bu haplar neden,
hasta mısın?
141
00:07:28,501 --> 00:07:30,626
- Hayır, paraya ihtiyacım var.
142
00:07:30,792 --> 00:07:33,167
Hapları test etmek için
para alıyorum.
143
00:07:33,334 --> 00:07:35,001
- Çarpışma testine bak.
144
00:07:36,251 --> 00:07:40,251
- Seb, bilgisayarımı
yaramaz siteleri
ziyaret etmek için mi aldın?
145
00:07:40,417 --> 00:07:42,417
- Neden Macron değil
de ben yapayım?
146
00:07:42,584 --> 00:07:46,251
- Buna ihtiyacım yok,
Çok tatmin edici bir seks hayatım var.
147
00:07:46,417 --> 00:07:48,042
Değil mi canım?
148
00:07:48,792 --> 00:07:50,542
- Senden nefret ediyorum!
-Ehoh!
149
00:07:50,709 --> 00:07:51,917
Üvey babana saygı duy.
150
00:07:52,084 --> 00:07:53,292
Tatlım, evde
151
00:07:53,459 --> 00:07:55,459
uyumasını sen istedin.
152
00:07:56,167 --> 00:07:57,584
- Şimdi bitti
Macron değil mi?
153
00:07:57,751 --> 00:07:59,417
154
00:08:00,251 --> 00:08:01,542
*-Alo?
- Alo.
155
00:08:01,709 --> 00:08:04,292
*- Françoise Golstein,
Badman'ın yapımcısı.
156
00:08:05,584 --> 00:08:08,167
(- O filmin yapımcısı.)
Evet?
157
00:08:08,334 --> 00:08:10,084
- Çok iyi haberlerim var.
158
00:08:12,792 --> 00:08:15,001
-Oh iyi mi? Seni dinliyorum.
159
00:08:15,167 --> 00:08:18,042
*- İki tane vardı.
Yönetmen diğerini istedi.
160
00:08:18,209 --> 00:08:22,626
Midye kadar karizması vardı.
Benim için Badman, sensin!
161
00:08:22,792 --> 00:08:23,876
Hayatın değişecek.
162
00:08:24,042 --> 00:08:25,876
Cannes, Los Angeles...
- Ciddi misin?
163
00:08:26,042 --> 00:08:28,417
*- Oscar'lar, Cesarlar...
- Ohlala!
164
00:08:28,584 --> 00:08:31,167
Bak, çok mutluyum.
Çok teşekkürler.
165
00:08:31,334 --> 00:08:33,751
*- Seni bir yıldız yapacağım
Ludovic!
166
00:08:35,501 --> 00:08:37,751
- Ama ben, diğer yandan,
Cedric'im.
167
00:08:39,417 --> 00:08:41,292
*- Ah. Seni tekrar arayacağım.
168
00:08:41,459 --> 00:08:42,917
169
00:08:47,542 --> 00:08:48,917
170
00:08:49,084 --> 00:08:51,334
- Alo?
*-Alo? Ludovic?
171
00:08:51,501 --> 00:08:53,209
- Evet?
*- Ah!
172
00:08:53,376 --> 00:08:55,042
Françoise Golstein.
173
00:08:55,209 --> 00:08:56,667
-Evet! Sesi kısın.
174
00:08:56,834 --> 00:08:57,751
Naber?
175
00:08:57,917 --> 00:09:01,001
*- İyi haberlerim var,
Badman rolü sende.
176
00:09:01,167 --> 00:09:01,959
- Ama hayır?
177
00:09:02,126 --> 00:09:02,834
*- Evet!
178
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Seni bir yıldız yapacağım
Ludovic!
179
00:09:05,876 --> 00:09:07,751
- Ama hayır. Rol bende, adamım!
180
00:09:07,917 --> 00:09:08,709
Rolü aldım!
181
00:09:09,626 --> 00:09:10,667
182
00:09:11,376 --> 00:09:15,167
Badman,benim!
183
00:09:16,876 --> 00:09:19,459
*- İşte sana iyi hayat,
büyük arabalar,
184
00:09:19,626 --> 00:09:22,126
paparazziler,
güzel kızlar...
185
00:09:22,292 --> 00:09:23,167
186
00:09:23,334 --> 00:09:25,209
Alo?
- Ambulans çağır!
187
00:09:25,376 --> 00:09:28,376
- Eğer kırılmış olsaydın,
sana ne getirirdi?
188
00:09:28,542 --> 00:09:31,292
Para, hayalini gerçekleştir,
sevgilini koru,
189
00:09:31,459 --> 00:09:33,917
babanın saygısı,
kötü şöhret ve?
190
00:09:34,876 --> 00:09:36,584
- O kadar da kötü değil.
191
00:09:36,751 --> 00:09:38,417
- Sonunda Télérama'da olmazdın.
192
00:09:39,084 --> 00:09:42,084
- Annemle çok iyi
vakit geçirdin.
193
00:09:42,251 --> 00:09:43,792
- Ve o, genç bir görünümde.
194
00:09:45,417 --> 00:09:46,876
195
00:09:48,334 --> 00:09:49,084
- Alo?
196
00:09:49,251 --> 00:09:51,709
-Şaka yapmıyorum,
rol sende.
197
00:09:52,917 --> 00:09:56,209
- Ama... doğru mu bu?
*-Tabii ki doğru.
198
00:09:56,376 --> 00:09:58,167
Ne kadar safsın.
199
00:09:58,751 --> 00:10:01,417
- Arkadaşlarım bana her zaman
her şeye inandığımı söyler.
200
00:10:01,584 --> 00:10:02,876
- İşe hoş geldiniz.
201
00:10:03,042 --> 00:10:04,501
* Merhaba.
- Güle güle.
202
00:10:04,667 --> 00:10:08,084
Lanet olsun, ben bir aptalım.
Rolü aldım çocuklar!
203
00:10:08,251 --> 00:10:09,667
Rolü aldım!
204
00:10:09,834 --> 00:10:12,542
Rolü aldım!
Rolü olan benim.
205
00:10:12,709 --> 00:10:13,959
Haydi!
206
00:10:15,292 --> 00:10:17,417
- Rol kimde?
- Benim!
207
00:10:17,584 --> 00:10:19,417
208
00:10:33,709 --> 00:10:34,417
Hey!
209
00:10:34,584 --> 00:10:35,834
- Hayır öyle değil.
210
00:10:36,001 --> 00:10:37,251
Karını oynayacak.
211
00:10:39,709 --> 00:10:40,459
Harika.
212
00:10:41,792 --> 00:10:42,542
Şey doğru!
213
00:11:08,417 --> 00:11:10,584
*- Evet kardeşim?
214
00:11:10,751 --> 00:11:14,251
- Artık bana kardeşim deme,
bana Badman de.
215
00:11:15,876 --> 00:11:17,376
Aynanın nesi var?
216
00:11:17,542 --> 00:11:20,042
- Badman paketleriyle
beni kızdırıyor.
217
00:11:20,209 --> 00:11:23,917
15 dakikadır bakıyor.
Ayna ya da keşişti.
218
00:11:24,084 --> 00:11:26,001
- Sorun değil, buldum.
219
00:11:26,167 --> 00:11:27,584
Hayır!
- Artık dayanamıyorum.
220
00:11:27,751 --> 00:11:30,876
- Hayatımı mahvettiler,
beni yetişkin boyutuna soktular.
221
00:11:31,417 --> 00:11:34,751
*- Çekimleriniz nasıl gidiyor?
- Hayatımın rüyasını yaşıyorum.
222
00:11:34,917 --> 00:11:37,209
Eski hangarlarda çekim yapıyoruz.
223
00:11:37,376 --> 00:11:41,376
Yan tarafta, Tom Cruise ile Mission İmpossible
filmini çekiyorlar!
224
00:11:41,542 --> 00:11:44,792
(Hey! Filmde karımı
oynayana bak.)
225
00:11:45,876 --> 00:11:48,459
*- Bu bilim kurgu mu?
- Neden?
226
00:11:48,626 --> 00:11:50,584
*- Kimse onun seninle olduğuna
inanmayacak.
227
00:11:51,042 --> 00:11:52,792
*-Çok komik.
228
00:11:52,959 --> 00:11:55,959
Sana Raymond'ı göstereyim.
Walter'ı oynuyor, uşağım.
229
00:11:56,126 --> 00:11:58,792
Raymond, bu kız kardeşim
Eleanor.
230
00:11:58,959 --> 00:12:02,667
- Ah! Bana yüce genç Lise Taylor'ı
hatırlatıyor.
231
00:12:03,251 --> 00:12:05,626
- Çok naziksiniz.
Teşekkür ederim, efendim.
232
00:12:05,792 --> 00:12:08,501
*- Ne çük seven biri.
- Ha?
233
00:12:09,834 --> 00:12:13,126
- Bana ne verdiklerini gördün mü?
İşteki halinle aynı.
234
00:12:13,292 --> 00:12:15,792
Neyse ki boş
kurşunlarla.
235
00:12:15,959 --> 00:12:18,667
Ve filmde sahip olduğum
bir miktar parayı eşleştireceğim.
236
00:12:18,834 --> 00:12:21,292
Deli mi değil mi?
*- Ah evet!
237
00:12:21,459 --> 00:12:24,542
Babama çekimleri
söylemedin değil mi?
238
00:12:24,709 --> 00:12:28,167
Prömiyer gününde
ona sürpriz yapmak istiyorum.
239
00:12:28,584 --> 00:12:29,792
- Çok gurur duyacak.
240
00:12:29,959 --> 00:12:30,959
-Mesele bu.
241
00:12:31,126 --> 00:12:33,292
- Cédric!
Gel ve gör, lütfen!
242
00:12:33,459 --> 00:12:35,167
- Müdür beni görmek istiyor.
243
00:12:39,251 --> 00:12:42,376
- Cedric, seni Bay Alain Belmont
ile tanıştırayım.
244
00:12:42,542 --> 00:12:45,001
- Sizinle tanışmak
bir onur.
245
00:12:45,167 --> 00:12:46,542
- Yağlı bir cildin var.
246
00:12:46,709 --> 00:12:48,667
- Pardon?
- Cildin temiz olmalı,
247
00:12:48,834 --> 00:12:51,334
yoksa metnim
alnına yapışmaz.
248
00:12:54,376 --> 00:12:56,042
- Bununla mı oynayacağım?
249
00:12:56,209 --> 00:12:58,459
- Kamera önündeyken değil.
250
00:12:58,626 --> 00:13:00,584
- Jean-Luc, harika bir haber!
251
00:13:00,751 --> 00:13:03,876
Bir marka ürününü yerleştirmem için
para verecek.
252
00:13:04,042 --> 00:13:05,167
- Nedir?
253
00:13:05,334 --> 00:13:06,667
- Elektrikli süpürge.
- Hayır!
254
00:13:06,834 --> 00:13:10,376
Bir süper kahraman filminde elektrikli süpürgeyi
nasıl kullanırım?
255
00:13:10,542 --> 00:13:11,501
- Halledebilirsin.
256
00:13:11,667 --> 00:13:14,501
Aspiratörü ne kadar çok gösterirsek,
Kärcher şirketi
257
00:13:14,667 --> 00:13:16,376
o kadar çok arpa verecek.
- Kärcher?
258
00:13:16,542 --> 00:13:18,667
Elektrikli süpürgeleri olduğunu
bilmiyordum.
259
00:13:18,834 --> 00:13:20,501
- Aynen öyle. Bu yüzden para demek.
260
00:13:20,667 --> 00:13:22,042
Sana güveniyorum.
261
00:13:23,376 --> 00:13:25,292
- Pekala, herkes yerine!
262
00:13:25,459 --> 00:13:27,626
Henüz tek bir plan yapmadık!
263
00:13:27,792 --> 00:13:28,876
Motor!
264
00:13:29,042 --> 00:13:30,417
Aksiyon!
265
00:13:30,584 --> 00:13:33,584
266
00:13:35,876 --> 00:13:37,292
- Miktarın yarısı.
267
00:13:37,459 --> 00:13:39,417
Gerisi belediye başkanı olunca.
268
00:13:40,084 --> 00:13:41,542
O orospu çocuğu kumar işimi
269
00:13:41,709 --> 00:13:44,376
batırdı.
Onunla yüz yüze konuşmak
270
00:13:44,542 --> 00:13:45,626
istiyorum.
271
00:13:46,751 --> 00:13:50,167
Ona karşı dikkatli olun.
3 adamımı tutuklattı.
272
00:14:00,501 --> 00:14:02,167
273
00:14:03,667 --> 00:14:04,584
- Ona
274
00:14:04,751 --> 00:14:05,917
göz kulak ol.
- Göreyim seni!
275
00:15:06,751 --> 00:15:08,834
Oyun bitti,seni zavallı piç.
276
00:15:26,084 --> 00:15:27,042
- Kestik!
277
00:15:27,709 --> 00:15:28,751
Ama hayır!
278
00:15:28,917 --> 00:15:31,334
Mankenin patlaması
gerektiği söylendi.
279
00:15:31,501 --> 00:15:32,459
- Muhammed!
280
00:15:32,626 --> 00:15:33,792
Neyi batırdın?
281
00:15:33,959 --> 00:15:36,667
Patlayıcıya hakim olmazsan,
nereye gideriz?
282
00:15:36,834 --> 00:15:40,042
- Üzgünüm, uzaktan kumanda
olmalı.
283
00:15:40,209 --> 00:15:41,751
- İyi akşamlar.
284
00:15:41,917 --> 00:15:45,167
- Ama Françoise, henüz işimiz bitmedi!
- Glandu, celui-là!
285
00:15:47,167 --> 00:15:49,376
- Hadi, beni soyunma odama götür.
286
00:15:57,459 --> 00:15:59,334
- Bagajı benim için açar mısın?
287
00:15:59,501 --> 00:16:00,459
- Tabii.
288
00:16:01,834 --> 00:16:02,959
- Teşekkürler.
289
00:16:03,626 --> 00:16:05,542
- Yarın görüşürüz, tamam mı?
- Yarın görüşürüz.
290
00:16:05,709 --> 00:16:07,334
- Allez, salut.
- Merhaba.
291
00:16:07,959 --> 00:16:09,542
- Burada.
- Üşümedim.
292
00:16:09,709 --> 00:16:14,001
- Kostümü korumak için.
- Ah, tamam, giyeceğim.
293
00:16:25,417 --> 00:16:28,626
Bay Belmont, fotoğrafımı
imzalamanız mümkün mü?
294
00:16:28,792 --> 00:16:31,542
Dostum, sana rastladım,
fotoğraf çektik.
295
00:16:31,709 --> 00:16:34,667
Oleron Adasındaydı,
sen restorandaydın.
296
00:16:34,834 --> 00:16:35,959
Ve öyle...
297
00:16:40,334 --> 00:16:41,584
Teşekkürler.
298
00:16:41,751 --> 00:16:44,167
299
00:16:47,584 --> 00:16:49,709
300
00:16:59,917 --> 00:17:02,334
*- Merhaba, ben Éléonore.
O senin.
301
00:17:06,501 --> 00:17:08,417
302
00:17:22,376 --> 00:17:25,751
- Peki sorun nedir?
Bu neden çalışmıyor?
303
00:17:28,917 --> 00:17:31,126
Ah, pekala! Bunun gibi.
304
00:17:33,042 --> 00:17:34,042
305
00:17:41,376 --> 00:17:43,959
306
00:17:47,209 --> 00:17:49,459
307
00:18:06,209 --> 00:18:07,251
308
00:18:08,209 --> 00:18:09,917
*- Polis kurtarma, merhaba?
309
00:18:11,292 --> 00:18:13,417
- Araba kazası geçirdim.
310
00:18:13,917 --> 00:18:15,542
*- Neredesiniz efendim?
311
00:18:15,959 --> 00:18:17,334
- Bilmiyorum.
312
00:18:18,376 --> 00:18:20,626
*- Coğrafi konumunuzu belirleyeceğiz.
313
00:18:20,792 --> 00:18:22,334
Adınız nedir?
314
00:18:25,001 --> 00:18:27,417
Efendim, adınız nedir?
315
00:18:28,959 --> 00:18:30,376
- Bilmiyorum.
316
00:18:30,876 --> 00:18:33,542
*- Artık adının ne olduğunu
bilmiyor musun?
317
00:18:35,209 --> 00:18:36,126
- Hayır.
318
00:18:37,584 --> 00:18:40,584
*- Lütfen bekleyin,
arama devam ediyor.
319
00:18:55,126 --> 00:18:56,334
- O da ne?
320
00:19:00,501 --> 00:19:02,167
Ve o da ne?
321
00:19:07,417 --> 00:19:08,751
Oh, siktir!
322
00:19:09,876 --> 00:19:12,459
*-Her şeyden önce kapatmayın,
geliyoruz...
323
00:19:12,626 --> 00:19:13,959
324
00:19:15,251 --> 00:19:16,626
325
00:19:32,084 --> 00:19:33,542
Oh,kahretsin!
326
00:19:38,709 --> 00:19:40,584
- Neden kaçıyor?
327
00:19:41,001 --> 00:19:43,459
Oh, siktir! Gördün mü?
- Oh, siktir!
328
00:20:02,167 --> 00:20:03,334
329
00:20:21,292 --> 00:20:22,459
330
00:20:22,626 --> 00:20:24,542
- Bu nedir? Al şunu üstümden.
331
00:20:26,376 --> 00:20:27,292
- Suya atla!
332
00:20:39,626 --> 00:20:40,459
333
00:20:47,542 --> 00:20:49,376
334
00:20:56,792 --> 00:20:58,209
* Ama nerede o?
335
00:20:58,376 --> 00:21:01,501
Ama nerede o, merhaba merhaba?
Ama o nerede, hu hu?
336
00:21:01,667 --> 00:21:02,792
- O da ne?
337
00:21:02,959 --> 00:21:04,126
- Mantıklı davranmıyorsun.
338
00:21:04,292 --> 00:21:05,542
Hastanede kalmalıydın.
339
00:21:05,709 --> 00:21:09,042
- Yapamam, yol güvenliği ekipleriyle
ile toplantım var.
340
00:21:09,209 --> 00:21:10,959
- Seni yok etmek isteyen kim?
341
00:21:11,126 --> 00:21:12,501
- Schyzo'nun adamlarından biri.
342
00:21:12,667 --> 00:21:13,417
- Kim o ?
343
00:21:13,584 --> 00:21:14,334
- Soyguncu,
344
00:21:14,501 --> 00:21:16,126
organize suç figürü.
345
00:21:16,292 --> 00:21:20,251
Adı Ivan, dedi Schyzo,
çünkü aniden döndü.
346
00:21:20,417 --> 00:21:24,167
Onu on yıldır görmedim.
Ama dün beni öldürmek istedi.
347
00:21:24,334 --> 00:21:26,459
Ona yaklaşıyorum demektir.
348
00:21:26,959 --> 00:21:28,501
- Neden emekli olmuyorsun?
349
00:21:28,667 --> 00:21:30,709
- O hapisteyken emekli olacağımve
ve iki kırık kaburga
350
00:21:30,876 --> 00:21:32,751
beni
durdurmaz.
351
00:21:32,917 --> 00:21:34,126
352
00:21:34,292 --> 00:21:35,167
- Devam et...
353
00:21:35,334 --> 00:21:36,042
Alo?
354
00:21:36,209 --> 00:21:38,959
*- Merhaba, ben Badman
filminin yapımcısı.
355
00:21:39,126 --> 00:21:41,876
Kardeşini arıyoruz.
Nerede olduğunu biliyor musun?
356
00:21:42,042 --> 00:21:43,917
- Hayır, neden?
- Ortadan kayboldu.
357
00:21:44,084 --> 00:21:46,667
Ve yarın gelmezse,
yerine başkası geçecek.
358
00:21:46,834 --> 00:21:49,626
Arabamızı çekimden
çoktan çaldılar!
359
00:21:49,792 --> 00:21:53,334
*- ... Bir araba hırsızlığı
girişiminden sonra,
360
00:21:53,501 --> 00:21:56,917
bu tür bir operasyon için gözle görülür şekilde
hazırlanmış bir araç.
361
00:21:57,084 --> 00:21:58,334
Hırsız,
362
00:21:58,501 --> 00:22:00,417
korunan bir rezervde
2 polis memurunu elektrik vererek
363
00:22:00,584 --> 00:22:02,542
öldürmeye çalıştı ve
364
00:22:02,709 --> 00:22:05,417
nesli tükenmekte olan
birçok balığı öldürdü.
365
00:22:05,584 --> 00:22:08,667
- Onu sıkıştıracağımız zaman
çok pahalıya patlayacak.
366
00:22:09,417 --> 00:22:10,751
- O olamaz,
367
00:22:10,917 --> 00:22:11,626
imkansız.
368
00:22:11,792 --> 00:22:14,834
Banka soyup 2 polise
saldırmazdı.
369
00:22:15,001 --> 00:22:17,334
- Bu delilik.
Baban ne düşünüyor?
370
00:22:18,542 --> 00:22:19,709
- Ben bir şey söylemedim.
371
00:22:19,876 --> 00:22:22,917
38 yaşındayken kürtaj
isteyebilirdi.
372
00:22:24,292 --> 00:22:26,126
373
00:22:26,292 --> 00:22:28,376
374
00:22:35,834 --> 00:22:37,542
- Bunun için odalar var!
375
00:22:39,001 --> 00:22:39,917
- Ne?
376
00:22:41,126 --> 00:22:42,501
- Peki, bunu nasıl yapacağız?
377
00:22:43,542 --> 00:22:44,834
Hey, odaklanalım!
378
00:22:45,001 --> 00:22:47,167
Bu herif hangi cehennemde?
- Sakinleş.
379
00:22:47,334 --> 00:22:48,792
Onu bulacağız.
380
00:22:49,501 --> 00:22:51,084
Şşşt...
381
00:22:51,251 --> 00:22:53,126
Sakin ol tatlım.
382
00:23:04,709 --> 00:23:06,001
- Kimsenin bir fikri yok mu?
383
00:23:08,542 --> 00:23:10,292
- Telefonunu coğrafi konumlandırmayı
384
00:23:10,459 --> 00:23:11,584
düşündün mü?
385
00:23:11,751 --> 00:23:14,542
- Fiziğinden daha az aptalsın!
İyi numaraydı!
386
00:23:14,709 --> 00:23:15,584
387
00:23:16,459 --> 00:23:17,542
- Canını yaktım.
388
00:23:17,709 --> 00:23:18,667
Pardon.
389
00:23:30,084 --> 00:23:31,709
390
00:23:31,876 --> 00:23:33,209
- Oh, oh, oh!
391
00:23:33,376 --> 00:23:34,501
İşte başlıyoruz!
392
00:23:34,667 --> 00:23:35,917
Haydi!
- Seb,
393
00:23:36,084 --> 00:23:37,001
nasıl gidiyor?
394
00:23:37,542 --> 00:23:39,001
- Tamam, gidelim, hadi!
395
00:23:39,584 --> 00:23:41,626
- Ama nereye gidiyoruz?
- Bilmiyorum.
396
00:23:42,792 --> 00:23:44,626
- Telefonu burada.
397
00:23:44,792 --> 00:23:46,834
398
00:23:51,209 --> 00:23:52,376
- Söyle bana, sen...
399
00:23:52,709 --> 00:23:55,126
Söylesene, Elé ile aranızda
bir şey yok mu?
400
00:23:55,292 --> 00:23:56,542
- Öyle mi düşünüyorsun?
401
00:23:57,292 --> 00:24:01,042
Evet, size bir şey itiraf edeceğim.
Birbirimize mesaj gönderiyoruz.
402
00:24:01,209 --> 00:24:02,626
- Ne tür?
403
00:24:09,417 --> 00:24:10,251
Ah evet!
404
00:24:10,709 --> 00:24:13,876
Ama ne bekliyorsun?
Hadi evlat! Ona git!
405
00:24:14,042 --> 00:24:15,876
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Ama evet! Haydi !
406
00:24:20,709 --> 00:24:21,501
- Merhaba.
407
00:24:21,667 --> 00:24:24,209
- Merhaba.
Kardeşim Cedric burada mı?
408
00:24:25,459 --> 00:24:27,792
- Ah. Hayır, burada değil.
409
00:24:31,792 --> 00:24:32,876
- Ne dedi?
410
00:24:35,126 --> 00:24:36,334
- Kaç kilosun?
411
00:24:40,626 --> 00:24:42,584
Kardeşim nerede?
412
00:24:42,751 --> 00:24:44,834
413
00:24:51,626 --> 00:24:54,334
- Bu sıcak su torbasını
ne yapacaksın?
414
00:24:56,126 --> 00:24:57,792
- Konuşmak istemiyor musun?
415
00:24:58,876 --> 00:25:01,251
O zaman biraz eğlenelim.
416
00:25:04,876 --> 00:25:06,042
417
00:25:07,751 --> 00:25:09,167
- Dur, patlayacak!
418
00:25:14,959 --> 00:25:15,917
Ah, kahretsin!
419
00:25:16,876 --> 00:25:17,959
Tamam, konuşuyorum!
420
00:25:18,126 --> 00:25:18,709
- TAMAM.
421
00:25:20,542 --> 00:25:22,292
- Her şey dün gece başladı.
422
00:25:27,876 --> 00:25:30,417
İşte o zaman bu adama
rastladım.
423
00:25:34,626 --> 00:25:35,792
- Yani?
424
00:25:35,959 --> 00:25:37,917
- Kaza geçirdiğini söylüyordu
425
00:25:38,084 --> 00:25:40,542
ve o zamandan beri,
hafızasını kaybetmiş.
426
00:25:40,709 --> 00:25:42,792
Tuhaf, elinde bir torba
bifton var.
427
00:25:44,542 --> 00:25:47,334
- Ne kadar da yakışıklı!
Keen V'e benziyor.
428
00:25:47,501 --> 00:25:51,209
- Polisi aramamız gerekmez mi?
- Bir dakika bekle.
429
00:25:51,376 --> 00:25:53,167
Elinde bifton dolu bir çanta var mı?
430
00:25:53,667 --> 00:25:55,292
- Evet, bir sürü bifton.
431
00:25:56,334 --> 00:25:58,584
-Sanırım daha
iyi bir fikrim var.
432
00:25:59,917 --> 00:26:02,209
433
00:26:10,792 --> 00:26:11,834
434
00:26:15,292 --> 00:26:16,751
- Nasıl gidiyor?
435
00:26:17,751 --> 00:26:18,751
- Sen kimsin?
436
00:26:18,917 --> 00:26:20,251
- Bizi tanımadın mı?
437
00:26:20,792 --> 00:26:21,542
- Hayır.
438
00:26:21,709 --> 00:26:22,709
- Biz senin aileniziz.
439
00:26:24,167 --> 00:26:24,917
- erkek Bu kardeşin Jimmy
440
00:26:25,084 --> 00:26:27,209
ve kız kardeşin Cindy.
441
00:26:29,334 --> 00:26:30,959
- Hiçbir şey hatırlamıyorum.
442
00:26:31,126 --> 00:26:33,792
- Merak etme,
şimdi buradayız.
443
00:26:33,959 --> 00:26:36,209
- Sana iyi bakacağız.
444
00:26:39,209 --> 00:26:41,251
- O benim karım mı?
445
00:26:41,709 --> 00:26:42,834
- Ah, evet.
446
00:26:43,376 --> 00:26:45,126
O iyi, söyle!
447
00:26:45,501 --> 00:26:48,042
- Onu uyardın mı?
Nerede o?
448
00:26:48,209 --> 00:26:51,917
-Bilmek istiyoruz.
Aniden terk etti.
449
00:26:52,084 --> 00:26:54,876
Pekala, hadi. Biraz dinlen evlat,
450
00:26:55,042 --> 00:26:56,626
masada görüşürüz.
451
00:27:01,042 --> 00:27:02,417
- Benim adım ne?
452
00:27:05,459 --> 00:27:06,251
- Johnny.
453
00:27:08,709 --> 00:27:10,042
- Ama biz sana Jojo diyoruz.
454
00:27:10,501 --> 00:27:11,751
- Peki ben nerede doğdum?
455
00:27:11,917 --> 00:27:13,126
- Annenin kukusunda.
456
00:27:13,292 --> 00:27:14,376
457
00:27:18,709 --> 00:27:20,334
- Bir hırsızlık mı oldu?
458
00:27:20,501 --> 00:27:22,167
- İcra memuru her şeyi aldı.
459
00:27:22,334 --> 00:27:24,751
Fabrika kapandı
işsiziz.
460
00:27:25,376 --> 00:27:28,084
Artık kıyafet alacak kadar
paramız bile yok.
461
00:27:28,917 --> 00:27:30,501
- Yani üzerimde külot yok.
462
00:27:31,584 --> 00:27:32,501
- Ama biz...
463
00:27:32,667 --> 00:27:34,959
birbirimizi seven bir aileyiz.
464
00:27:35,501 --> 00:27:37,709
Bu en önemli şey.
465
00:27:38,876 --> 00:27:41,167
- Onunla dalga geçtin.
466
00:27:41,334 --> 00:27:45,376
- Sakin ol, yanlış bir şey yapmadık.
Bu arada, kim bu adam?
467
00:27:46,084 --> 00:27:47,459
- Bir aktör.
468
00:27:47,626 --> 00:27:49,126
- Bunu nereden biliyorsun?
469
00:27:51,126 --> 00:27:53,084
- O reklamdaki adam.
470
00:27:53,251 --> 00:27:55,376
- Ey!Babamla aynı!
471
00:27:55,917 --> 00:27:57,292
- Sonra?
- Hiçbir şey yok.
472
00:27:57,459 --> 00:28:00,126
Onun odasına gitti,
onu bir daha görmedik.
473
00:28:00,917 --> 00:28:02,584
- Onu tekrar gördüm.
474
00:28:03,001 --> 00:28:03,917
On frappe.
475
00:28:05,167 --> 00:28:06,709
Seninle yatabilir miyim?
476
00:28:07,292 --> 00:28:08,209
J'ai froid.
477
00:28:08,376 --> 00:28:10,292
- Normal, pijamalarını gördün mü?
478
00:28:11,876 --> 00:28:13,251
İyi geceler Cindy.
479
00:28:14,334 --> 00:28:16,251
- İstemediği için,
480
00:28:16,417 --> 00:28:18,542
kilitten faydalandım.
481
00:28:22,251 --> 00:28:24,251
482
00:28:52,792 --> 00:28:54,084
- O da ne?
483
00:28:54,584 --> 00:28:56,001
*- Merhaba, Badman.
484
00:28:56,167 --> 00:28:57,626
Şerefe.
- Badman?
485
00:28:57,792 --> 00:29:00,459
*- Hala gazetenin
ön sayfasındasın.
486
00:29:00,626 --> 00:29:03,001
Sayende bu çete
artık yaygınlaşmayacak.
487
00:29:03,167 --> 00:29:06,626
Bir kez daha,
kimse Badman'ı yenemez.
488
00:29:06,792 --> 00:29:07,834
İşte takım elbisenizin
489
00:29:08,001 --> 00:29:11,292
yeni özelliklerini
hatırlatan bir şey.
490
00:29:11,626 --> 00:29:14,709
Kurşun geçirmez olması için
güçlendirdim.
491
00:29:15,667 --> 00:29:19,251
Çengelinizin
doğruluğunu arttırdım
492
00:29:19,417 --> 00:29:23,376
ve bileğinize
soporifik bir gaz ekledim.
493
00:29:23,542 --> 00:29:25,751
Herhangi bir sorun olursa,
494
00:29:25,917 --> 00:29:27,417
bana nerede ulaşacağını biliyorsun.
495
00:29:27,584 --> 00:29:29,251
Güle güle, efendim.
496
00:29:35,417 --> 00:29:37,292
Efendim, yine Walter.
497
00:29:37,459 --> 00:29:39,626
Karın ve oğlunla ilgili
498
00:29:39,792 --> 00:29:42,459
Çok kötü
bir haberim var.
499
00:29:42,626 --> 00:29:46,126
Kaçırıldılar.
İşte aldığım video.
500
00:29:46,501 --> 00:29:49,001
501
00:29:53,459 --> 00:29:54,459
*- Aşkım.
502
00:29:55,959 --> 00:29:57,417
Çok korkuyorum.
503
00:29:58,501 --> 00:30:00,626
Gel ve bizi al,
yalvarırım!
504
00:30:01,167 --> 00:30:02,792
- Sürpriz, Badman!
505
00:30:03,376 --> 00:30:05,626
Geçen güne şapka çıkarılır.
506
00:30:05,792 --> 00:30:08,001
Parayı çalıp sağ kolum Rasta'yı
507
00:30:08,167 --> 00:30:10,209
öldürmeyi başardın.
508
00:30:10,667 --> 00:30:14,376
Pekala, yapacağın şey şu.
Paramı geri getireceksin.
509
00:30:14,542 --> 00:30:18,542
Ve eğer yarın saat 20'de
Chateau de Vaucresson'da olmazsan
510
00:30:22,959 --> 00:30:26,292
Aileni mahvederim!
511
00:30:27,251 --> 00:30:30,084
512
00:30:32,459 --> 00:30:33,792
*- Aşkım?
513
00:30:34,959 --> 00:30:37,501
Çok korkuyorum.
Gel kurtar bizi!
514
00:30:37,667 --> 00:30:40,251
Yarın saat 20'de
515
00:30:40,417 --> 00:30:44,126
Vaucresson kalesinde olmazsan,
aileni mahvederim!
516
00:30:44,292 --> 00:30:45,959
517
00:30:46,917 --> 00:30:49,209
518
00:31:18,167 --> 00:31:21,709
- Gittiğinde bir tomar fatura
ve bir mektup bırakmış.
519
00:31:22,084 --> 00:31:24,626
Karımı ve oğlumu
kurtarmak için
520
00:31:24,792 --> 00:31:26,667
Vaucresson Kalesi'ne mi gitmeliyim?
521
00:31:26,834 --> 00:31:27,667
- Vaucresson?
522
00:31:27,834 --> 00:31:30,834
Ama Alain Belmont'un yaşadığı
yer olduğu biliniyor.
523
00:31:31,459 --> 00:31:33,917
-Kardeşim karakteri
yüzünden yakalanıyor.
524
00:31:34,084 --> 00:31:35,501
- Süper kahraman mı?
525
00:31:39,084 --> 00:31:40,834
- Görevini tamamlamaya gitti.
526
00:31:41,792 --> 00:31:44,251
- Ama o kadar saf olamaz, değil mi?
527
00:31:44,417 --> 00:31:47,292
- Yağmurda elektrik
çarpabileceğini düşündü.
528
00:31:47,459 --> 00:31:48,792
Onay yetişmeliyiz!
529
00:31:48,959 --> 00:31:50,334
- Sana her şeyi anlattım,
530
00:31:50,501 --> 00:31:51,251
beni rahat bırak!
531
00:31:52,334 --> 00:31:54,459
On ne, yapıyor? Hey !
532
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
533
00:31:59,126 --> 00:32:01,917
- Çocuk sahibi olacak kadar
yakın değiliz.
534
00:32:02,459 --> 00:32:05,709
- Ne kadar aptal olduğunu düşünürsek,
belki de daha kötü değildir.
535
00:32:09,626 --> 00:32:12,042
536
00:32:16,376 --> 00:32:18,417
537
00:32:18,917 --> 00:32:19,751
- Merhaba.
538
00:32:19,917 --> 00:32:21,001
Nereye gidiyorsun?
539
00:32:21,167 --> 00:32:23,126
- Merhaba, Vaucresson'a gidiyorum.
540
00:32:23,292 --> 00:32:24,834
- Tam karşıda. Merhaba !
541
00:32:33,626 --> 00:32:35,126
Tamam, lanet olası şakaydı.
542
00:32:40,501 --> 00:32:43,376
- Eğer yorgunsan,
Ben sürebilirim.
543
00:32:43,542 --> 00:32:45,876
- Çünkü bir kadın
araba kullanamaz mı?
544
00:32:46,042 --> 00:32:49,042
- Hayır, hiç de değil.
Cinsiyet eşitliği için buradayım.
545
00:32:49,209 --> 00:32:52,501
- Bende.
Tam 20 cm olmalıdır.
546
00:32:55,959 --> 00:32:57,959
Bir şakaydı. Evet.
547
00:32:58,751 --> 00:33:00,876
Vaucresson'da
ne yapacaksın?
548
00:33:01,042 --> 00:33:03,209
- Karımı ve oğlumu bulacağım.
549
00:33:03,584 --> 00:33:04,667
Evli misin?
550
00:33:04,834 --> 00:33:06,584
- Ben mi? Oh, hayır. Hayır, teşekkür ederim.
551
00:33:06,751 --> 00:33:09,751
Son ilişkim beni çok hayal
kırıklığına uğrattı.
552
00:33:09,917 --> 00:33:12,126
Seni rahatsız etmek istemiyorum.
- Hiç.
553
00:33:12,292 --> 00:33:13,959
- 3 yıldır birlikteydik.
554
00:33:14,126 --> 00:33:15,667
Bir partide tanışmıştık.
555
00:33:15,834 --> 00:33:18,876
Ben Michael Jackson'dım
ve o bir okul çocuğuydu,sıkıştı.
556
00:33:19,042 --> 00:33:22,042
Merak etme,
tamamen unutmuşum.
557
00:33:22,209 --> 00:33:24,501
- Çok daha iyi. Çok güzel.
558
00:33:25,501 --> 00:33:27,751
559
00:33:31,584 --> 00:33:35,667
- Hayır, bu doğru değil!
Hiç unutmuş gibi görünmüyorum.
560
00:33:38,251 --> 00:33:41,042
- Elektrikli süpürgeleri filme
sığdırabildin mi?
561
00:33:41,209 --> 00:33:44,376
- Henüz değil.
Başrol oyuncumu arıyorum.
562
00:33:44,542 --> 00:33:47,876
- Merak etme,
pervanenin bir çözümü var.
563
00:33:48,042 --> 00:33:49,042
Beni takip edin.
564
00:33:51,001 --> 00:33:54,251
- Aileniz için
üzgünüm efendim.
565
00:33:54,584 --> 00:33:58,251
Fotoğrafları gördüğümde
çok üzülmüştüm.
566
00:33:59,126 --> 00:34:00,459
Tıpkı senin gibi.
567
00:34:01,876 --> 00:34:04,959
Ne olursa olsun, iyilik
daima zafer kazanır.
568
00:34:05,876 --> 00:34:08,376
Kimse Badman'ı yenemez.
569
00:34:11,167 --> 00:34:11,876
- Çek ellerini!
570
00:34:12,042 --> 00:34:13,834
El yok dedik!
571
00:34:14,001 --> 00:34:14,959
Lanet olsun!
572
00:34:15,126 --> 00:34:17,126
- Bunu yapmak için gitmiyoruz......
573
00:34:17,292 --> 00:34:18,709
Açıkça görebiliyor muyuz …
574
00:34:18,876 --> 00:34:19,584
575
00:34:20,709 --> 00:34:23,084
- Bence harika
çalışıyor.
576
00:34:23,251 --> 00:34:27,001
-İstediği gibi olmadı,
her şeyi siyah görüyor.
577
00:34:27,167 --> 00:34:28,542
Çiftleştiğimizde bile
578
00:34:28,709 --> 00:34:30,209
hiç çaba göstermedi.
579
00:34:31,501 --> 00:34:34,376
- En azından bunu hatırlıyorsun.
- Ne demek istiyorsun?
580
00:34:34,876 --> 00:34:36,334
-Bir kaza geçirdim.
581
00:34:36,501 --> 00:34:39,126
Karımla ilgili
anılarımı hatırlamıyorum.
582
00:34:41,709 --> 00:34:42,751
-Bu korkunç bir şey.
583
00:34:45,959 --> 00:34:47,292
Ne kadar da ironik.
584
00:34:48,417 --> 00:34:51,501
Sen sevdiğini
hatırlamak istiyorsun,
585
00:34:51,667 --> 00:34:53,376
ben de onu unutmak istiyorum.
586
00:34:58,126 --> 00:34:59,626
Bu arada, ben Laure.
587
00:34:59,792 --> 00:35:01,001
- Memnun oldum.
588
00:35:01,792 --> 00:35:03,334
Ben Johnny.
589
00:35:05,209 --> 00:35:07,001
- Vaucresson'a
ne zaman varacağız?
590
00:35:07,167 --> 00:35:08,167
- Bakıyorum.
591
00:35:17,001 --> 00:35:18,626
592
00:35:23,542 --> 00:35:24,834
- Rahatlaman gerekiyor.
593
00:35:27,126 --> 00:35:28,584
- Ama ne yapıyorsun?
594
00:35:31,209 --> 00:35:33,042
- Girişimciyim.
595
00:35:47,626 --> 00:35:49,084
596
00:35:49,251 --> 00:35:50,709
- Sonunda sakinleş!
597
00:35:50,876 --> 00:35:52,376
Belmont'tan bir saat
598
00:35:52,542 --> 00:35:54,001
uzaktayız.
599
00:35:58,959 --> 00:36:02,667
Sorun değil! Hala mesaj atabiliyor,
değil mi?
600
00:36:02,834 --> 00:36:04,042
601
00:36:09,792 --> 00:36:10,584
İyi.
602
00:36:12,167 --> 00:36:14,042
- Elle m'emmerde, à pas rouler.
603
00:36:14,209 --> 00:36:17,126
604
00:36:18,876 --> 00:36:19,917
İşte Cedric!
605
00:36:20,584 --> 00:36:22,209
İşte Cedric. Cedric!
606
00:36:31,542 --> 00:36:33,709
- Kusura bakma, işim var.
607
00:36:34,251 --> 00:36:35,626
Alo?
*- Ben, Laure.
608
00:36:35,792 --> 00:36:36,876
Fontainebleau'da
609
00:36:37,042 --> 00:36:39,209
bir soygun var.
GIGN bile var.
610
00:36:39,376 --> 00:36:41,084
Yakında mısın?
- Değilim.
611
00:36:41,251 --> 00:36:42,667
- Hu hu!
612
00:36:44,209 --> 00:36:45,626
613
00:36:55,584 --> 00:36:57,292
- Fontainebleau'ya dolambaçlı yoldan
614
00:36:57,459 --> 00:36:58,626
gitmeliyiz.
615
00:36:58,792 --> 00:37:02,542
Bir soygun oluyor.
ve olayı ben halletmeliyim.
616
00:37:02,709 --> 00:37:06,876
* - Çevre güvenli,
lütfen bölgeyi boşaltın.
617
00:37:07,042 --> 00:37:09,334
618
00:37:12,417 --> 00:37:14,584
- O zaman Vaucresson'a mı gidiyoruz?
- Evet.
619
00:37:14,751 --> 00:37:17,292
- Hadi çocuklar, acele edelim.
620
00:37:22,001 --> 00:37:25,167
- Affedersiniz, soyguncuların kimliğini
biliyor muyuz?
621
00:37:25,334 --> 00:37:27,334
- Film çekme.
- Rehine var mı?
622
00:37:27,501 --> 00:37:29,167
- Çekilin hanımefendi.
623
00:37:29,334 --> 00:37:31,584
- Ah! Ama soyguncular sizsiniz.
624
00:37:32,042 --> 00:37:33,292
Yardım et! Yardım et!
625
00:37:33,459 --> 00:37:34,501
Soyguncular!
626
00:37:34,667 --> 00:37:37,376
Bağırıyor.
627
00:37:37,542 --> 00:37:38,626
- Kahretsin!
628
00:37:38,792 --> 00:37:41,084
- Hayır! Ama bırak beni!
629
00:37:43,459 --> 00:37:45,126
- Kıpırdarsan seni yakalarım.
630
00:37:45,792 --> 00:37:47,876
631
00:37:59,459 --> 00:38:01,751
*- Kimse Badman'ı yenemez.
632
00:38:01,917 --> 00:38:04,209
633
00:38:19,209 --> 00:38:21,834
- Beni iyi dinle,
sadece bir kez söyleyeceğim.
634
00:38:22,709 --> 00:38:24,751
635
00:38:31,292 --> 00:38:34,417
Anlaşıldı mı? Hayır?
Bana başka seçenek bırakmıyorsun.
636
00:38:56,709 --> 00:38:57,959
637
00:39:00,501 --> 00:39:01,876
Aferin, Walter!
638
00:39:22,334 --> 00:39:25,084
639
00:39:32,126 --> 00:39:33,042
640
00:40:05,042 --> 00:40:06,167
- Araba benim.
641
00:40:29,459 --> 00:40:32,501
Bunu sen mi yaptın?
Neden böyle giyindin?
642
00:40:32,959 --> 00:40:34,667
- Sana söylemek istemedim
643
00:40:35,167 --> 00:40:37,501
ama gerçekte
ben bir kanunsuzum.
644
00:40:38,251 --> 00:40:39,834
Benim adım Badman.
645
00:40:41,876 --> 00:40:43,001
- Badman.
646
00:40:44,584 --> 00:40:45,917
Evet, tabii ki.
647
00:40:46,917 --> 00:40:48,417
Süpermen'in arkadaşı mı?
648
00:40:48,876 --> 00:40:51,126
- Mümkün,
Hafızamı kaybettim.
649
00:40:54,834 --> 00:40:57,126
Bu arabadan kurtulmamız
gerek.
650
00:40:58,917 --> 00:41:00,626
- Pour lutter contre le fléau
651
00:41:00,792 --> 00:41:03,959
des gens qui regardent
leur téléphone au volant,
652
00:41:04,126 --> 00:41:06,501
nous nous sommes inspirés
des cigarettes.
653
00:41:07,001 --> 00:41:07,959
Ayrıca,
654
00:41:08,292 --> 00:41:10,376
Böylece, sürücü
655
00:41:10,542 --> 00:41:13,042
cep telefonuna bakar bakmaz,
ekranında
656
00:41:13,209 --> 00:41:15,459
dayanılmaz görüntüler belirecek.
657
00:41:16,667 --> 00:41:17,626
- Ah evet!
658
00:41:17,792 --> 00:41:18,959
Caydırıcı.
659
00:41:20,084 --> 00:41:22,751
- Ah.Ama
henüz başlamadım,
660
00:41:22,917 --> 00:41:24,709
o benim karım, duvar kağıdım.
661
00:41:26,251 --> 00:41:27,126
- Ah!
662
00:41:29,959 --> 00:41:31,626
- Sürüşte
663
00:41:31,792 --> 00:41:33,501
uykuyla en kısa sürede,
664
00:41:33,959 --> 00:41:35,209
savaşmak için...
665
00:41:35,376 --> 00:41:37,501
Sürücü uykuya daldığı anda,
666
00:41:37,667 --> 00:41:40,876
koltuk başlığı hemen yanıt verir.
667
00:41:41,376 --> 00:41:43,209
Bunu beğendim.
668
00:41:43,376 --> 00:41:45,292
- Soygunla ilgili yeni bir şey.
669
00:41:46,417 --> 00:41:48,501
- Kim bu taytlı
pislik?
670
00:41:48,667 --> 00:41:50,792
- Meslektaşlarına saldıran
oydu.
671
00:41:50,959 --> 00:41:52,126
Harekete geçiyoruz.
672
00:41:52,292 --> 00:41:55,084
Kostüm kiralama şirketlerini
ve seks dükkanlarını ararız.
673
00:41:55,251 --> 00:41:57,584
Seks...
- Sorun değil, anladım!
674
00:41:57,751 --> 00:42:00,459
- Ve son olarak,
en radikal çözüm.
675
00:42:00,834 --> 00:42:03,167
Bu, sürücü
676
00:42:04,917 --> 00:42:06,334
bir suç işlediği
677
00:42:06,501 --> 00:42:09,501
anda koltuktan çıkan
bir büzülme borusu.
678
00:42:10,459 --> 00:42:12,584
Ve resimler kendileri için konuşur.
679
00:42:12,751 --> 00:42:15,251
- Françoise,
Harika haberlerim var!
680
00:42:15,417 --> 00:42:18,834
Kärcher elektrikli süpürgelerini
nasıl yerleştireceğimi buldum!
681
00:42:19,459 --> 00:42:23,334
*- Fontainebleau'daki Caisse des dépôts'ta
inanılmaz soygun.
682
00:42:23,501 --> 00:42:26,876
Suçlu kılık değiştirecek
ve tehlikeli.
683
00:42:27,042 --> 00:42:28,917
Özel muhabirimiz...
684
00:42:29,084 --> 00:42:30,709
- Kahretsin, pompalarım!
685
00:42:30,876 --> 00:42:33,292
- Hafızanı kaybettiğini söylüyorsun,
686
00:42:33,459 --> 00:42:35,542
ama kanunsuz biri olduğunu
hatırlıyor musun?
687
00:42:36,084 --> 00:42:38,167
Parayı neden sakladın?
688
00:42:38,334 --> 00:42:39,959
- Fidyem bitti.
689
00:42:40,126 --> 00:42:41,084
- Ne fidyesi?
690
00:42:41,251 --> 00:42:43,501
- Hiçbir şey bilmemek
senin güvende hissetmeni sağlar.
691
00:42:43,667 --> 00:42:47,001
- Bir röportajda konuşmak istersen,
tereddüt etme.
692
00:42:51,292 --> 00:42:52,876
693
00:42:55,584 --> 00:42:56,834
Ne yapıyorsun?
694
00:42:57,001 --> 00:42:59,834
- Gidecek bir yol arıyorum.
Bir arabaya ihtiyacımız var.
695
00:43:02,709 --> 00:43:04,876
- Sana nasıl teşekkür edeceğimi
bilmiyorum.
696
00:43:05,042 --> 00:43:07,417
Groot dışında kimse
müdahale etmezdi.
697
00:43:07,584 --> 00:43:08,459
- Kim o?
698
00:43:08,626 --> 00:43:09,792
- Köpeğim.
699
00:43:09,959 --> 00:43:11,626
- Groot?
- Une terreur.
700
00:43:11,792 --> 00:43:14,751
Biri bana yaklaşır yaklaşmaz
onu yemek istiyor.
701
00:43:15,334 --> 00:43:18,959
Parti yaptığı tek kişi
eski sevgilimdi.
702
00:43:26,167 --> 00:43:28,876
- Bana teşekkür etmek için
yapabileceğin bir şey var.
703
00:43:29,542 --> 00:43:30,959
Eski sevgilini unut.
704
00:43:31,376 --> 00:43:33,917
Değmez,
o seni hiç hak etmiyor.
705
00:43:35,084 --> 00:43:38,209
- Sadece zamanın
ya da yeni bir tanışmanın
706
00:43:39,542 --> 00:43:41,709
birini unutmana yardım ettiğini söylerler.
707
00:43:41,876 --> 00:43:43,917
708
00:43:51,042 --> 00:43:51,959
709
00:43:56,084 --> 00:43:59,876
Süper kahramanların neden iç çamaşırlarını
en üste koyduğunu anlıyorum.
710
00:44:05,542 --> 00:44:07,376
- Üzgünüm, çok rahatsız edici.
711
00:44:07,542 --> 00:44:10,584
Coups de feu
712
00:44:10,751 --> 00:44:11,459
Koş!
713
00:44:11,626 --> 00:44:13,917
714
00:44:22,126 --> 00:44:25,626
*-Saint Francis Xavier Enstitüsü müdürü olarak
büyük festivali
715
00:44:25,792 --> 00:44:27,459
açılışını
716
00:44:28,501 --> 00:44:29,542
ilan ediyorum!
717
00:44:30,209 --> 00:44:31,042
Teşekkürler.
718
00:44:31,209 --> 00:44:33,042
- Saklanma,
sahaya git.
719
00:44:33,209 --> 00:44:35,376
Herhangi bir çatışmadan kaçınmak istiyorum.
720
00:44:35,542 --> 00:44:38,209
Çocuklara göz kulak olmalıyım.
- Dommage.
721
00:44:38,751 --> 00:44:39,584
- Ne?
722
00:44:40,334 --> 00:44:42,376
- O evli.
723
00:44:45,084 --> 00:44:46,376
- Hadi, çabuk!
724
00:44:48,126 --> 00:44:49,251
- Hadi, ateş et!
725
00:44:49,417 --> 00:44:50,459
726
00:44:53,126 --> 00:44:55,167
727
00:45:09,126 --> 00:45:11,459
728
00:45:11,626 --> 00:45:12,667
- Kimse yok mu?
729
00:45:12,834 --> 00:45:14,334
730
00:45:28,792 --> 00:45:29,626
- Özür dilerim!
731
00:45:31,001 --> 00:45:32,209
Pardon!
732
00:45:33,001 --> 00:45:35,292
733
00:45:38,417 --> 00:45:41,001
- İyi günler tatlım.
- Teşekkürler baba!
734
00:45:41,751 --> 00:45:42,792
- Laura!
735
00:45:43,542 --> 00:45:45,459
Senin çantan, senin çantan.
736
00:45:45,626 --> 00:45:47,334
737
00:45:59,417 --> 00:46:01,376
- İyi misiniz Hanımefendi?
- İyiyim.
738
00:46:02,042 --> 00:46:03,876
739
00:46:14,376 --> 00:46:16,584
- Ambulans birazdan burada olur.
740
00:46:17,417 --> 00:46:19,001
- Planın sevmiyorum
741
00:46:20,042 --> 00:46:21,709
- Kardeşimi bırakmak mı istiyor musun?
742
00:46:22,751 --> 00:46:24,876
- Öyle demedim, öyle demedim!
743
00:46:25,376 --> 00:46:27,042
- Onu da bırakmak istiyor musun?
744
00:46:27,834 --> 00:46:29,459
- Ah, ah! Kes şunu!
745
00:46:29,626 --> 00:46:30,917
Hiçbir şey söylemedim!
746
00:46:31,084 --> 00:46:32,709
Je dois aller aux cabinets!
747
00:46:35,709 --> 00:46:38,417
- Salak arabayı çarptı,
başka seçeneğimiz yok.
748
00:46:38,584 --> 00:46:41,501
Ambulansı çalıp
Belmont'a koşuyoruz.
749
00:46:41,667 --> 00:46:43,167
Sirènes
750
00:46:45,209 --> 00:46:46,209
Evet, öyle!
751
00:46:46,376 --> 00:46:48,209
Arabamız geldi.
752
00:46:58,584 --> 00:47:00,167
Nerede o, palamut kafalı?
753
00:47:00,334 --> 00:47:01,709
- Arkamdaydı.
754
00:47:19,334 --> 00:47:21,417
755
00:47:25,001 --> 00:47:26,334
- Yani?
756
00:47:26,501 --> 00:47:27,751
- Ama o burada.
757
00:47:27,917 --> 00:47:28,876
- Ne?
758
00:47:53,834 --> 00:47:57,334
O kadar spermden önce
oraya nasıl geldi?
759
00:48:06,626 --> 00:48:10,042
- Lanet olsun, iğrençti
o sürtükler.
760
00:48:10,959 --> 00:48:14,292
- Merak etme.
- Ama hiçbir belirtim yok!
761
00:48:14,459 --> 00:48:18,084
Sana sopa yediğimi
kim söyledi?
762
00:48:18,251 --> 00:48:20,417
763
00:48:29,459 --> 00:48:31,459
764
00:48:40,542 --> 00:48:42,167
765
00:49:03,792 --> 00:49:07,459
766
00:49:09,626 --> 00:49:11,042
767
00:49:36,709 --> 00:49:37,876
768
00:49:41,709 --> 00:49:44,376
769
00:50:08,334 --> 00:50:10,459
- İkimiz de, Palyaço.
770
00:50:17,459 --> 00:50:18,626
- SÜRPRİZ!
771
00:50:20,126 --> 00:50:22,292
772
00:50:22,459 --> 00:50:23,709
- Doğum günün kutlu olsun!
773
00:50:33,542 --> 00:50:34,417
-Bravo!
774
00:50:35,376 --> 00:50:36,459
Bravo.
775
00:50:36,626 --> 00:50:38,209
Geldiğini görmedi.
776
00:50:38,376 --> 00:50:40,917
Yine de Belmont'a sürpriz yapmak
biraz zaman alıyor.
777
00:50:42,542 --> 00:50:45,042
- Kostüm giydiğinde
konuşacaksın.
778
00:50:45,209 --> 00:50:45,917
Gel.
779
00:50:46,084 --> 00:50:47,959
- Kostümü değiştirdim.
- Ciddi!
780
00:50:48,126 --> 00:50:49,876
Kartı imzaladın mı?
781
00:50:50,042 --> 00:50:50,792
- Kart mı?
782
00:50:50,959 --> 00:50:53,251
- Doğum günü.
Ona bir kartal öneriyoruz.
783
00:50:54,209 --> 00:50:55,876
- Bahçeye sakladık.
784
00:50:56,042 --> 00:50:58,167
Bize pahalıya mal oldu.
785
00:51:02,167 --> 00:51:03,792
786
00:51:06,542 --> 00:51:08,876
- Davet etmesem bile
gelen herkese,
787
00:51:09,042 --> 00:51:10,917
teşekkür ederim.
788
00:51:11,917 --> 00:51:15,751
Ve sanırım tüm bunların arkasında
kimin olduğunu biliyorum.
789
00:51:16,417 --> 00:51:18,709
Hayatımı paylaştığım
şanslı kişi.
790
00:51:22,251 --> 00:51:24,917
- Sen sadece hak ettiğini
alırsın aşkım.
791
00:51:27,084 --> 00:51:29,334
"AII By Myself”
(Yael Layani)
792
00:51:36,917 --> 00:51:38,292
- Kutlamalar başlasın.
793
00:51:58,126 --> 00:52:00,292
- Bunu bana nasıl yapar?
794
00:52:24,751 --> 00:52:25,626
- Baba?
795
00:52:26,751 --> 00:52:27,834
Baba?
796
00:52:30,834 --> 00:52:31,751
Baba?
797
00:52:32,584 --> 00:52:34,334
- Evet, benim canım.
798
00:52:35,959 --> 00:52:37,501
Ne güzel bir tavşan kostümü.
799
00:52:40,292 --> 00:52:41,792
- Ama sen babam değilsin.
800
00:52:43,626 --> 00:52:46,667
- Şerefsizler!
Sana ne yedirdiler?
801
00:52:46,834 --> 00:52:48,251
Sana söylediklerimizi unut.
802
00:52:48,417 --> 00:52:50,834
Ben senin gerçek babanım.
- Sen bir yalancısın!
803
00:52:51,001 --> 00:52:53,167
- Hayır, yemin ederim doğru.
804
00:52:53,334 --> 00:52:55,334
Bunu duymak senin için zor olacak,
805
00:52:55,709 --> 00:52:58,126
ama etrafta dolaşan
baban
806
00:52:58,792 --> 00:52:59,709
aslında
807
00:52:59,876 --> 00:53:01,917
korkunç bir psikopat katil.
808
00:53:02,084 --> 00:53:03,917
Gerçek bir pislik.
809
00:53:04,084 --> 00:53:05,459
Zavallı kalbim.
810
00:53:05,626 --> 00:53:06,584
- Tatlım,
811
00:53:06,751 --> 00:53:07,709
kapı neden kilitli?
812
00:53:07,876 --> 00:53:09,501
- Bunu nasıl yapabildin?
813
00:53:10,167 --> 00:53:12,876
Bu çocuk benim
ve sen bunu çok iyi biliyorsun!
814
00:53:13,292 --> 00:53:14,501
- Jean-Luc?
815
00:53:14,667 --> 00:53:17,667
Bunu daha fazla konuşmamalıyız,
senin derdin ne?
816
00:53:18,126 --> 00:53:19,876
- Neler oluyor?
817
00:53:20,042 --> 00:53:22,959
- Jean-Luc Theo'nun
odasında kilitli.
818
00:53:23,126 --> 00:53:25,417
- Jean-Luc, bak, o burada.
819
00:53:25,584 --> 00:53:27,959
Jean-Luc, bak, o burada.
820
00:53:28,959 --> 00:53:30,042
- Merhaba Alain.
821
00:53:33,876 --> 00:53:35,251
- Patrice?
822
00:53:35,417 --> 00:53:37,834
- Karımı aldın,
oğlumu alamayacaksın.
823
00:53:38,001 --> 00:53:39,417
Hadi, hadi tatlım.
824
00:53:39,584 --> 00:53:41,459
- Bekle, çekil önümden! Theo?
825
00:53:41,626 --> 00:53:43,126
Theo, aç şu kapıyı.
826
00:53:43,292 --> 00:53:45,917
"Bir Kahramana Tutunmak"
(Laury Perez)
827
00:53:47,251 --> 00:53:49,501
- Aman Tanrım, bu bir adam kaçırma!
828
00:53:53,542 --> 00:53:55,917
- Dikkat et, ittir kendini!
829
00:53:57,834 --> 00:53:59,126
Oh, kahretsin!
830
00:54:00,751 --> 00:54:02,459
Sana kendini zorlamanı söylemiştim.
831
00:54:03,751 --> 00:54:05,751
- Theo? Theo, neredesin?
832
00:54:07,251 --> 00:54:07,959
Korkma,
833
00:54:08,126 --> 00:54:08,917
babam geliyor.
834
00:54:09,084 --> 00:54:11,834
- Sen deli misin? Şu anda güçsüzsün!
- Hayır, seni temin ederim.
835
00:54:14,167 --> 00:54:15,209
836
00:54:15,376 --> 00:54:17,626
- Oh, Tanrım.
- Ama çöz beni!
837
00:54:18,751 --> 00:54:20,667
- Bana bir bıçak getirin!
838
00:54:21,709 --> 00:54:23,501
839
00:54:23,667 --> 00:54:24,251
Nefes al.
840
00:54:26,751 --> 00:54:28,876
- Bunu buldum.
- Teşekkürler, Nabilla.
841
00:54:33,917 --> 00:54:34,709
842
00:54:38,376 --> 00:54:40,209
Aşkım, çok mu acı çekiyorsun?
843
00:54:41,209 --> 00:54:42,917
- Ne düşünüyorsun,seni sürtük?
844
00:54:43,501 --> 00:54:45,209
845
00:54:48,417 --> 00:54:50,459
- İyi misin?
İşte bu, kurtuldun.
846
00:54:50,626 --> 00:54:53,167
Artık hiçbir şey için endişelenmene gerek yok,
güvendesin.
847
00:54:53,334 --> 00:54:54,334
Sana hiçbir şey olmayacak.
848
00:54:55,792 --> 00:54:57,001
- Ah.
849
00:54:57,959 --> 00:54:59,584
850
00:55:00,042 --> 00:55:03,709
- Şef, yerini tespit ettik!
Alain Belmont'un oğlunu kaçırdı.
851
00:55:05,042 --> 00:55:07,126
- Onun için planı ne?
852
00:55:10,334 --> 00:55:13,709
Arabalarımız nerede?
-Bütün adamlarımızı gönderdin.
853
00:55:13,876 --> 00:55:15,251
- Ya orada?
- Yol güvenliği
854
00:55:15,417 --> 00:55:18,834
olan arabadır.
- Git anahtarları getir.
855
00:55:22,334 --> 00:55:25,876
- Prototipe hoş geldiniz…
- O da, ne?
856
00:55:26,042 --> 00:55:28,667
- Bu prototip
yol güvenliği.
857
00:55:28,834 --> 00:55:29,876
Anlarsın.
858
00:55:30,042 --> 00:55:32,917
*- Güvenli,
daha güvenli sürüş için.
859
00:55:33,084 --> 00:55:34,667
*-Alain Belmont'un oğlunu kaçıran kılık değiştirmiş adamın
860
00:55:34,834 --> 00:55:38,042
92'de Vaucresson'daki
Saint-Cucufa ormanı'nda
861
00:55:38,209 --> 00:55:40,126
olduğunaun
862
00:55:40,292 --> 00:55:42,167
sanıldığını öğrendik.
863
00:55:42,334 --> 00:55:44,751
Polis hala
onu arıyor.
864
00:55:49,376 --> 00:55:51,334
- Şüpheliyi yakaladınız mı?
865
00:55:51,501 --> 00:55:53,876
- Zaten burada mı?
Onu buldunuz mu?
866
00:55:54,334 --> 00:55:57,876
-Hayır.Arabasını bıraktı
ve ormana kaçtı.
867
00:55:58,042 --> 00:55:59,959
- Bu köpeğin oğlunu yakalarız.
868
00:56:00,126 --> 00:56:02,209
869
00:56:07,751 --> 00:56:10,459
- Dikkat!
Geri çekil, küçük tavşan.
870
00:56:17,501 --> 00:56:18,542
(GeL)
871
00:56:21,209 --> 00:56:22,209
(Oğlum?)
872
00:56:22,376 --> 00:56:23,501
(Tatlım!)
873
00:56:25,542 --> 00:56:27,292
- Orada, ahırda!
874
00:56:35,084 --> 00:56:37,251
(Çocuğu kaçıranı tespit ettik.)
875
00:56:37,417 --> 00:56:38,417
(Tekrarlıyorum.)
876
00:56:38,584 --> 00:56:42,084
(Çocuğu kaçıranı tespit ettik.
O ahırda.)
877
00:56:55,667 --> 00:56:56,376
878
00:57:01,001 --> 00:57:03,001
879
00:57:41,334 --> 00:57:43,542
- Kimsin sen, orospu çocuğu?
880
00:57:44,292 --> 00:57:45,167
Ha?
881
00:57:51,334 --> 00:57:52,334
Dindon mu?
882
00:57:53,459 --> 00:57:56,001
- Sen, içeri gel
ve beni takip et.
883
00:58:03,626 --> 00:58:04,876
- Onu buldun mu?
884
00:58:06,167 --> 00:58:07,876
- Henüz değil, hayır.
885
00:58:08,042 --> 00:58:11,376
- Tamam, devam edelim.
Hadi, binayı arayalım.
886
00:58:17,834 --> 00:58:18,709
- Dindon!
887
00:58:20,084 --> 00:58:21,251
Dindon mu?
888
00:58:21,417 --> 00:58:23,251
889
00:58:52,876 --> 00:58:54,751
- İyi misin? Naber? Hey!
890
00:58:59,876 --> 00:59:03,751
Alain Belmont'la birlikteyiz.,
oğlu kaçırıldı.
891
00:59:03,917 --> 00:59:05,626
*- 0 benim göz bebeğim.
892
00:59:05,792 --> 00:59:08,501
Umarım onu yakında bulurum.
*- Adı ne?
893
00:59:08,667 --> 00:59:10,834
*- Théo.
*- Kaç yaşında?
894
00:59:11,001 --> 00:59:12,001
*- Ah...
895
00:59:12,167 --> 00:59:14,209
* Aman.
896
00:59:14,376 --> 00:59:15,626
Çok büyük değil.
897
00:59:21,584 --> 00:59:23,417
- Burada, hatırlamalısın.
898
00:59:25,459 --> 00:59:26,459
- Sen kimsin?
899
00:59:26,626 --> 00:59:27,959
- Ben senin kardeşinim
900
00:59:28,126 --> 00:59:29,376
ve onlar senin arkadaşların.
901
00:59:29,542 --> 00:59:32,751
- Mythos, ailemi tanıyorum,
Kenara çekil!
902
00:59:32,917 --> 00:59:34,209
Oğlumu bulmalıyım.
903
00:59:39,084 --> 00:59:40,917
- Lanet olsun! Benim bir oğlum yok
904
00:59:41,084 --> 00:59:42,709
sen Badman'sin,değil mi?
905
00:59:47,417 --> 00:59:49,292
Çektiğin filmin senaryosu.
906
00:59:49,459 --> 00:59:51,042
Sen bir aktör olan Cédric Dugimont'sun
907
00:59:51,209 --> 00:59:54,709
ve sette araba
kazası geçirdin.
908
00:59:57,542 --> 00:59:58,501
Ama?
909
00:59:59,292 --> 01:00:01,542
-Peki bagajdaki ceset?
910
01:00:01,709 --> 01:00:03,376
Bu yanlış, değil mi?
911
01:00:04,459 --> 01:00:05,876
- Oh, dahice.
912
01:00:11,792 --> 01:00:14,417
Bize inanmıyorsan,
telefonuna inan.
913
01:00:14,584 --> 01:00:16,251
- Benim olduğunu kim söyledi?
914
01:00:16,417 --> 01:00:17,542
- Parmak izlerin.
915
01:00:17,709 --> 01:00:20,667
916
01:00:35,792 --> 01:00:37,709
Çekimin nasıl gidiyor?
917
01:00:37,876 --> 01:00:40,459
- Terk edilmiş
bencil bir adam mı?
918
01:00:40,626 --> 01:00:43,459
- Kim Facebok durumuna
'Sayfayı çevirmeyin'yazıyor?
919
01:00:43,626 --> 01:00:45,376
- "Freddy Mercury" lakabından
nefret ederim.
920
01:00:45,542 --> 01:00:48,167
- Eğer delmiş olsaydın,
bu sana ne getirirdi?
921
01:00:48,334 --> 01:00:51,209
Para, hayalini gerçekleştir,
sevgiline sahip çık.
922
01:00:51,376 --> 01:00:54,001
- Smallex! Küçük kiki'nin kralı!
923
01:00:54,167 --> 01:00:55,751
- Babama söylemedin mi?
924
01:00:55,917 --> 01:00:59,751
- Oyuncu olmak çok güzel,
hepimizin hayalleri var.
925
01:01:00,792 --> 01:01:01,876
- Lanet olsun!
926
01:01:04,084 --> 01:01:05,042
Baba?
927
01:01:08,709 --> 01:01:09,667
- Paris'teki
928
01:01:09,834 --> 01:01:12,251
eski Kléber
fabrikasında gördük.
929
01:01:14,417 --> 01:01:15,626
Bizi takip edin.
930
01:01:19,709 --> 01:01:21,376
931
01:01:21,542 --> 01:01:22,876
Orada buluşuruz.
932
01:01:23,876 --> 01:01:25,251
Arabayla!
933
01:01:27,209 --> 01:01:28,834
934
01:01:29,001 --> 01:01:31,667
- Tatlım, şimdi sırası değil,
seni tekrar arayacağım.
935
01:01:31,834 --> 01:01:34,292
*- Baba, seninle Cedric hakkında
konuşmam gerek.
936
01:01:34,459 --> 01:01:37,001
- Kim olduğunu bilmiyorum.
Artık oğlum yok.
937
01:01:37,167 --> 01:01:41,209
*- Cédric ciddi bir kaza geçirdi
ve bu onun hafızasını kaybetmesine neden oldu.
938
01:01:41,376 --> 01:01:44,751
Bir film çekiyordu
ve rolünü üstlendi.
939
01:01:45,584 --> 01:01:47,292
- Bu ne saçmalık?
940
01:01:47,459 --> 01:01:51,001
Üzerini örtersen, işe yaramaz.
Benim oğlum olduğu bilinirse
941
01:01:51,167 --> 01:01:54,292
* benim utancımı hayal edebiliyor musun?
Kariyerim mahvolur.
942
01:01:54,459 --> 01:01:58,709
-Oğlun ciddi bir kaza geçirdi
ve bana kariyerinden mi bahsediyorsun?
943
01:01:58,876 --> 01:02:00,334
* Gerçekten bencilsin.
944
01:02:00,501 --> 01:02:02,709
- Ben mi? Sizin için
en iyisini istedim.
945
01:02:02,876 --> 01:02:06,459
-Hayır, senin gibi olmamızı istedin ve
bu bizim için geçerli değil
946
01:02:06,626 --> 01:02:08,417
*Daha çok oğlun olabilir,
947
01:02:08,584 --> 01:02:11,167
ama bana ihtiyacı olan bir
kardeşim var.
948
01:02:12,001 --> 01:02:14,167
949
01:02:15,376 --> 01:02:16,042
- Lanet olsun!
950
01:02:16,209 --> 01:02:17,834
951
01:02:21,626 --> 01:02:22,584
952
01:02:23,501 --> 01:02:25,917
953
01:02:26,084 --> 01:02:30,792
-Gözyaşlarını tutma.
954
01:02:31,459 --> 01:02:34,417
Kederini bırak.
955
01:02:36,251 --> 01:02:38,209
- Üzgünüm şef. Üzgünüm.
956
01:02:38,834 --> 01:02:40,376
- Sorun değil.
957
01:02:44,209 --> 01:02:45,667
958
01:02:49,417 --> 01:02:50,709
- Çılgınca.
959
01:02:50,876 --> 01:02:53,376
Sabit diskimi yeniden bağladık,
her şey geri geliyor.
960
01:02:56,501 --> 01:02:58,084
- Ama bu nedir?
961
01:02:58,251 --> 01:02:59,459
- Sana söylemedik
962
01:02:59,626 --> 01:03:02,584
ama odanda yer açmak
zorundayız.
963
01:03:03,834 --> 01:03:05,167
Bir kardeşin olacak.
964
01:03:05,334 --> 01:03:06,126
- Öyle mi?
965
01:03:06,292 --> 01:03:08,167
- Hayır, ama o zaman bekle.
966
01:03:08,334 --> 01:03:10,917
Bu, bir hiç uğruna
polise saldırdığım,
967
01:03:11,084 --> 01:03:12,667
çekimleri bozduğum,
968
01:03:13,334 --> 01:03:15,876
idolümün çocuğunu kaçırdığım
anlamına mı geliyor?
969
01:03:17,001 --> 01:03:18,084
- EVET.
970
01:03:19,167 --> 01:03:20,876
- Ama hayatımı mahvettim!
971
01:03:21,042 --> 01:03:21,876
- EVET, EVET.
972
01:03:22,042 --> 01:03:24,376
- Kaza senin suçun değil.
973
01:03:24,542 --> 01:03:26,251
Bunu düzeltmek için çalışacağız.
974
01:03:27,042 --> 01:03:31,334
- Her şey yoluna girdiğine göre
bu fırsatı...
975
01:03:31,876 --> 01:03:33,209
sana bir şey itiraf etmek için kullanacağım.
976
01:03:33,959 --> 01:03:34,709
Aslında,
977
01:03:35,501 --> 01:03:36,834
kız kardeşinle ben,
978
01:03:37,542 --> 01:03:38,542
birbirimizi seviyoruz.
979
01:03:39,042 --> 01:03:41,667
980
01:03:41,834 --> 01:03:45,501
Ona böyle söylediğim için üzgünüm
ama artık saklayamadım.
981
01:03:46,751 --> 01:03:47,667
Seni seviyorum.
982
01:03:51,251 --> 01:03:52,042
- Ne yapıyorsun?
983
01:03:52,209 --> 01:03:54,959
984
01:03:55,126 --> 01:03:55,792
Delirdin mi?
985
01:03:57,251 --> 01:03:59,209
- Deli olan sensin!
986
01:03:59,376 --> 01:04:02,209
Bana vurmak içinse
neden bana bu mesajları gönderiyorsun?
987
01:04:02,376 --> 01:04:04,126
- Numaranı bile bilmiyorum.
988
01:04:04,292 --> 01:04:07,042
- Ne?
O zaman kiminle konuşuyordum?
989
01:04:07,209 --> 01:04:08,667
- Bilmiyorum.
990
01:04:08,834 --> 01:04:10,376
991
01:04:10,917 --> 01:04:13,292
- Birbirinizden
hoşlandığınızı sanıyordum,
992
01:04:13,459 --> 01:04:16,126
bu yüzden sizi
biraz kaynaştırmak istedim.
993
01:04:16,876 --> 01:04:20,417
- Sahip olduğum gögüsler
kime aitti?
994
01:04:23,917 --> 01:04:25,376
- Annen bana yardım etti.
995
01:04:27,292 --> 01:04:28,126
996
01:04:31,292 --> 01:04:32,792
997
01:04:39,126 --> 01:04:40,167
- Bravo!
998
01:04:40,334 --> 01:04:43,709
Hayatımda ilk defa
soyuldum.
999
01:04:44,167 --> 01:04:45,876
Param nerede?
1000
01:04:46,584 --> 01:04:49,417
- Bankayı soydu.
- Ve babamı öldürmeye çalıştı.
1001
01:04:51,042 --> 01:04:53,042
- Son kez söylüyorum,
1002
01:04:55,626 --> 01:04:57,834
param nerede?
1003
01:04:59,459 --> 01:05:01,334
1004
01:05:13,126 --> 01:05:14,001
- Tamam, çocuklar!
1005
01:05:14,167 --> 01:05:15,251
Gidelim.
1006
01:05:18,584 --> 01:05:20,709
- Tom, ateş etmeye hazırız.
1007
01:05:20,876 --> 01:05:21,917
- Teşekkürler.
1008
01:05:29,084 --> 01:05:32,876
- Silahsız
olsam bile
1009
01:05:33,042 --> 01:05:34,542
parmaklarımın ucuyla
1010
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
seni toza çevirebilirim.
1011
01:05:50,334 --> 01:05:51,501
- Lanet olsun!
1012
01:06:48,001 --> 01:06:49,584
1013
01:06:56,501 --> 01:06:59,126
1014
01:07:10,251 --> 01:07:12,209
- Beş yıllık çalışma,
1015
01:07:12,376 --> 01:07:15,126
700 milyon avroluk bağış.
1016
01:07:15,292 --> 01:07:17,459
Cömertliğiniz sayesinde,
1017
01:07:17,959 --> 01:07:20,542
kurtarıcımız İsa gibi,
1018
01:07:20,709 --> 01:07:23,459
Leydimiz ayağa kalktı.
1019
01:07:23,626 --> 01:07:25,542
1020
01:07:25,709 --> 01:07:28,001
1021
01:08:14,626 --> 01:08:15,584
1022
01:08:22,917 --> 01:08:24,251
- Çekil önümden!
1023
01:08:31,667 --> 01:08:35,751
-Şef, bütün hangarı aradık
O buradan çıktı, o orospu çocuğu.
1024
01:08:37,334 --> 01:08:39,501
*- Çabuk gel, onu bulduk!
1025
01:09:04,084 --> 01:09:05,001
Bak şef!
1026
01:09:05,459 --> 01:09:07,251
Halüsinasyon göreceksin.
1027
01:09:09,042 --> 01:09:11,501
Schyzo'ydu,
taytlı göt herif.
1028
01:09:12,751 --> 01:09:14,626
- Ve biri onu bağladı.
1029
01:09:15,376 --> 01:09:17,459
- Bunu kim yapmış olabilir?
- İmzalı.
1030
01:09:18,251 --> 01:09:19,751
Dindon'dan.
1031
01:09:19,917 --> 01:09:20,792
- Dindon.
1032
01:09:22,084 --> 01:09:23,001
- Kim o?
1033
01:09:24,126 --> 01:09:26,167
- Bilmiyorum.
- Ben de öyle.
1034
01:09:26,334 --> 01:09:27,376
Bir madalyayı hak ediyor.
1035
01:09:27,542 --> 01:09:30,167
O zamandan beri
bu şerefsizi arıyoruz.
1036
01:09:30,334 --> 01:09:32,376
- O bir kahraman,Dindon'dan.
1037
01:09:36,209 --> 01:09:38,417
- Neden taşındın şef?
1038
01:09:38,584 --> 01:09:41,417
Sonunda emekli olacağın
için mi?
1039
01:09:41,584 --> 01:09:43,792
- Evet, bu yüzden, evet.
1040
01:10:03,042 --> 01:10:05,292
-Böcek,yakaladık!
1041
01:10:07,626 --> 01:10:08,501
- Burada.
1042
01:10:09,501 --> 01:10:12,376
- Neden?
- Küçük fareden.
1043
01:10:12,542 --> 01:10:14,876
1044
01:10:18,167 --> 01:10:22,542
Anılarımızı hatırlıyor musun?
-Hala anılarım eksik.
1045
01:10:22,709 --> 01:10:25,001
- Bu normal,
biraz zaman alacak.
1046
01:10:25,167 --> 01:10:28,042
Yarın tomografin var
ve sen de sete geri dön.
1047
01:10:28,209 --> 01:10:31,167
Onlara babanın başucunda
olduğunu söyleyeceksin.
1048
01:10:32,626 --> 01:10:35,292
- Ondan önce bir yere uğrayıp
birini görmek istiyorum.
1049
01:10:36,167 --> 01:10:37,667
1050
01:10:53,876 --> 01:10:54,917
*- Kim?
1051
01:10:55,084 --> 01:10:56,751
- Laure, ben Cédric.
1052
01:10:56,917 --> 01:11:00,751
Yani Johnny.
Yani Süpermen'in arkadaşı.
1053
01:11:04,084 --> 01:11:05,209
Clic
1054
01:11:09,001 --> 01:11:10,042
Laure?
1055
01:11:15,542 --> 01:11:16,542
Laure?
1056
01:11:18,376 --> 01:11:19,834
Yaşasın!
1057
01:11:20,001 --> 01:11:21,126
Groot?
1058
01:11:22,001 --> 01:11:24,001
Sakin ol, sakin ol.
1059
01:11:25,209 --> 01:11:26,792
1060
01:11:31,001 --> 01:11:33,001
Oh, sakin ol.
1061
01:11:33,709 --> 01:11:34,501
Hey!
1062
01:11:37,084 --> 01:11:38,751
1063
01:12:10,751 --> 01:12:12,959
İyi ki doğdun.
1064
01:12:35,834 --> 01:12:39,001
- Facebook profilinde
hala bir çifttik.
1065
01:12:40,084 --> 01:12:43,626
Ciddi bir hafıza kaybın
olduğunu söylemek için
1066
01:12:44,626 --> 01:12:47,792
seni bulan çocuk beni
böyle çağırdı.
1067
01:12:49,084 --> 01:12:51,876
Ama ben geldiğimde
sen çoktan gitmiştin.
1068
01:12:53,292 --> 01:12:57,542
Yolda hastaneyi aradım.
Sana bakmaları için
1069
01:12:58,334 --> 01:13:00,792
seni onları görmeye götürmemi
söylediler ve o zamana kadar
1070
01:13:00,959 --> 01:13:05,209
duygusal bir şoktan kaçınmak için
yoluna gitmek anlamına gelse bile sana
1071
01:13:05,376 --> 01:13:07,209
hiçbir şey söylememenin daha iyi olacağını söylediler.
1072
01:13:08,251 --> 01:13:11,001
Beni unuttuğun
için,
1073
01:13:15,334 --> 01:13:17,126
beni tanımadığın için üzüldüm.
1074
01:13:19,917 --> 01:13:21,876
Ama aşık olduğum kişiyi
1075
01:13:22,042 --> 01:13:24,667
bulduğum için mutluyum.
1076
01:13:24,834 --> 01:13:25,876
Adam
1077
01:13:26,334 --> 01:13:27,501
cesur
1078
01:13:28,209 --> 01:13:29,251
kavgacı,
1079
01:13:29,792 --> 01:13:31,667
hayallerine inanan biri.
1080
01:13:33,792 --> 01:13:37,126
- Hafızamı kaybettim,
duygularımı değil.
1081
01:14:06,001 --> 01:14:09,917
*- Tom Cruise'un filmindeki
kalçadan vurulma olayını,
1082
01:14:10,084 --> 01:14:12,167
yeni öğrendik.
1083
01:14:12,334 --> 01:14:15,542
Bunun bir kaza mı yoksa
gönüllü bir eylem mi
1084
01:14:15,709 --> 01:14:17,126
olduğunu henüz bilmiyoruz.
1085
01:14:17,292 --> 01:14:20,584
Olağandışı: Alain Belmont'un çocuğu
bir binanın
1086
01:14:20,751 --> 01:14:23,834
tepesinde görüldü.
Desteği olmayan bir adam
1087
01:14:24,001 --> 01:14:25,459
onu kurtarmak için tırmandı,
1088
01:14:25,626 --> 01:14:29,501
ama başaramadı.
Yarın ülkesine dönmek için
1089
01:14:29,667 --> 01:14:32,459
uçağa
binecek.
1090
01:14:34,042 --> 01:14:35,542
*- Bu gösterime bu kadar çok
1091
01:14:35,709 --> 01:14:38,251
rağbet gösterdiğiniz için
teşekkürler sevgili dostlar.
1092
01:14:38,417 --> 01:14:40,917
Böyle bir ses getirmeyi beklemiyorduk.
1093
01:14:41,084 --> 01:14:43,709
- Suçlunun aynı kıyafeti giymesinden
mi kaynaklanıyor?
1094
01:14:43,876 --> 01:14:46,084
- Mümkün değil.
Bunu kimler duydu?
1095
01:14:48,209 --> 01:14:49,209
Ah,kahretsin.
1096
01:14:49,376 --> 01:14:52,126
Sözü, onsuz
bu filmin var olmayacağı
1097
01:14:52,292 --> 01:14:53,917
kişiye veriyorum.
- Teşekkürler.
1098
01:14:54,417 --> 01:14:55,626
*- Cédric Dugimont!
1099
01:14:55,792 --> 01:14:57,209
1100
01:15:00,376 --> 01:15:02,417
*- İyi akşamlar herkese, teşekkür ederim.
1101
01:15:02,584 --> 01:15:04,376
Kendimden bahsetmeyeceğim,
1102
01:15:04,542 --> 01:15:06,917
ama babam gibi günlük hayatın
gerçek kahramanlarını
1103
01:15:07,084 --> 01:15:08,042
selamlayacağım.
1104
01:15:09,959 --> 01:15:12,751
Hayatını polislikte
diğer insanlara adadı
1105
01:15:12,917 --> 01:15:14,126
ve ben çok gurur duyuyorum.
1106
01:15:16,001 --> 01:15:18,042
Kalk baba, onu alkışlayalım.
1107
01:15:18,209 --> 01:15:19,251
1108
01:15:19,417 --> 01:15:20,751
1109
01:15:23,626 --> 01:15:26,959
*- Babanın veda partisi için
burada değiliz.
1110
01:15:27,126 --> 01:15:28,459
Sinemaya gidelim.
1111
01:15:34,751 --> 01:15:36,709
- Dikkatli ol, adını lekeleme.
1112
01:15:36,876 --> 01:15:39,501
Bana bir şey söylemene gerek yok,
sen benim babam değilsin.
1113
01:15:44,709 --> 01:15:46,917
- Seninle gurur duyuyorum.
1114
01:15:47,667 --> 01:15:49,751
"Güzel Bir Gün”
(Octave Lissner)
1115
01:15:55,709 --> 01:15:57,959
1116
01:16:04,417 --> 01:16:06,501
1117
01:16:13,292 --> 01:16:14,251
- Baba!
1118
01:16:17,042 --> 01:16:18,626
Uyan! Uyan!
1119
01:16:19,667 --> 01:16:22,001
"Survivor"
(2WEI)
1120
01:16:36,626 --> 01:16:38,209
1121
01:16:59,292 --> 01:17:01,292
1122
01:17:01,459 --> 01:17:03,501
1123
01:17:22,209 --> 01:17:23,584
- Ne kadar güçlü!
1124
01:17:23,751 --> 01:17:25,834
- Hiçbir zaman piyasanın
lideri olamayacaksın.
1125
01:17:33,459 --> 01:17:36,292
- Tekrar görüşeceğiz, Badman!
Ve seni yakalayacağım!
1126
01:17:36,459 --> 01:17:38,167
Bir gün sana sahip olacağım!
1127
01:17:42,501 --> 01:17:44,709
- Hepimizin hayatta bir hayali vardır.
1128
01:17:45,251 --> 01:17:46,251
Benim iki hayalim var.
1129
01:17:47,792 --> 01:17:49,959
Kötülüğü sonsuza dek yenmek
1130
01:17:50,959 --> 01:17:53,209
ve güzel gezegenimizi korumak.
1131
01:17:58,542 --> 01:18:01,001
1132
01:18:40,667 --> 01:18:42,751
1133
01:21:24,126 --> 01:21:25,792
Altyazı:dalgii
1134
01:22:09,167 --> 01:22:13,167
Süper Kahraman 202276042