All language subtitles for Sunny.2024.S01E07.ATVP.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,299 --> 00:00:08,301 [people chattering] 2 00:00:13,515 --> 00:00:14,766 [child speaks Japanese] 3 00:00:21,773 --> 00:00:23,608 [in Japanese] Good morning, Councilor Ito. 4 00:00:24,693 --> 00:00:26,027 Hideki, give me a towel. 5 00:00:32,826 --> 00:00:35,370 {\an8}PEOPLE'S PEACE PARTY YOJIRO ITO 6 00:00:35,370 --> 00:00:39,457 [reporter] And in politics, after making its way out of committee, 7 00:00:39,457 --> 00:00:44,963 a proposal to curb yakuza activity will be deliberated at Parliament tomorrow. 8 00:00:44,963 --> 00:00:47,716 - While membership in these organizations... - [Ito groaning] 9 00:00:47,716 --> 00:00:51,720 ...has been on the decline, a recent uptick in activity has driven efforts 10 00:00:51,720 --> 00:00:57,601 - to stamp out their presence for good. - [Ito groans] 11 00:00:57,601 --> 00:01:00,770 When asked about this issue recently, Councilor Ito had this to say. 12 00:01:00,770 --> 00:01:06,109 Organized crime that threatens citizens should never be forgiven, so it must be 13 00:01:06,109 --> 00:01:08,862 - eradicated once and for all. - [laughs] I should have gotten a haircut. 14 00:01:08,862 --> 00:01:10,113 [TV continues] 15 00:01:10,113 --> 00:01:12,240 I'm ready for my bath, Hideki. 16 00:01:12,741 --> 00:01:16,036 [reporter] Voting on this issue is set to take place later this week 17 00:01:16,036 --> 00:01:19,164 - as part of a larger reform initiative... - [Ito grunts] 18 00:01:20,707 --> 00:01:23,668 Let's try that new camellia oil, shall we? 19 00:01:26,338 --> 00:01:29,424 And then get my breakfast, would you? 20 00:01:30,592 --> 00:01:34,137 Would it be too naughty to do pancakes? [laughs] 21 00:01:37,140 --> 00:01:38,558 [Ito grunts] 22 00:01:41,937 --> 00:01:43,939 [footsteps approach] 23 00:01:55,450 --> 00:01:56,451 [Himé sighs] 24 00:01:58,453 --> 00:01:59,579 [Himé grunts] 25 00:02:01,164 --> 00:02:02,582 [sighs] 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,001 [Hideki chimes] 27 00:02:16,429 --> 00:02:17,430 [chimes] 28 00:02:17,430 --> 00:02:19,015 SYSTEM STATE DUMP 29 00:02:20,684 --> 00:02:23,311 DIAGNOSTIC DRIVE LOCATED SYSTEM LOG: WIPING 30 00:02:26,523 --> 00:02:28,233 [chimes] 31 00:02:31,027 --> 00:02:32,028 [Hideki speaks Japanese] 32 00:02:34,656 --> 00:02:37,742 I'll go start those pancakes. 33 00:02:41,955 --> 00:02:42,956 [door shuts] 34 00:03:27,876 --> 00:03:29,753 [birds chirping] 35 00:03:31,296 --> 00:03:33,256 [Suzie sighs, sniffs] 36 00:03:49,022 --> 00:03:50,232 [sighs] 37 00:03:53,944 --> 00:03:56,196 - [Suzie sighs] - [Mixxy, in English] You okay? 38 00:04:04,371 --> 00:04:05,372 Sunny, wake. 39 00:04:06,915 --> 00:04:08,541 - [Suzie sighs] - [Mixxy] Anything? 40 00:04:09,501 --> 00:04:11,086 Why won't she just reboot? 41 00:04:12,796 --> 00:04:15,048 We'll play around with it when I get back. 42 00:04:15,048 --> 00:04:16,132 You have to go? 43 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 I gotta make up for yesterday. 44 00:04:19,344 --> 00:04:20,345 Of course. 45 00:04:20,345 --> 00:04:22,597 Yeah. I'm really sorry. 46 00:04:23,682 --> 00:04:25,517 It's amazing that you came. 47 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 - I'm really sorry. - Will you stop it? 48 00:04:28,395 --> 00:04:30,647 Seriously. I get it. 49 00:04:31,856 --> 00:04:32,857 [Suzie sighs] 50 00:04:37,028 --> 00:04:38,905 You're not gonna wear that again, though, are you? 51 00:04:40,198 --> 00:04:41,992 It's okay. I change at work. [chuckles] 52 00:04:41,992 --> 00:04:44,995 No. Don't be silly. I have plenty of stuff. 53 00:04:45,996 --> 00:04:47,122 Uh... 54 00:04:49,124 --> 00:04:50,125 Here. 55 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 I don't wear this anymore. 56 00:04:52,544 --> 00:04:56,590 Um, do you maybe just have some jeans or something? 57 00:04:56,590 --> 00:04:58,049 Not that'll fit you. 58 00:04:59,384 --> 00:05:01,011 I like to layer it with this. 59 00:05:03,263 --> 00:05:05,557 - Suzie, this is... - Oh, my God. Would you just put it on? 60 00:05:07,434 --> 00:05:09,895 Yeah. Great, thanks. 61 00:05:11,730 --> 00:05:14,774 If you cinch it, it's really good. The waist. 62 00:05:20,864 --> 00:05:22,073 [sighs] 63 00:05:29,581 --> 00:05:30,665 [sighs] 64 00:05:37,339 --> 00:05:38,381 Sunny. 65 00:05:39,758 --> 00:05:40,759 [sighs] 66 00:05:43,428 --> 00:05:45,597 [chimes, exhales] 67 00:05:45,597 --> 00:05:47,390 [Suzie gasps] Oh, my God. 68 00:05:47,390 --> 00:05:49,309 - [door opens] - [Mixxy] Are you okay? 69 00:05:49,809 --> 00:05:52,437 Yes. Uh, no. Come here. 70 00:05:54,272 --> 00:05:55,273 What did you do? 71 00:05:55,273 --> 00:05:57,108 Uh... Should... Should I wake her up? 72 00:05:58,151 --> 00:06:00,570 Um, I'm not sure that's a great idea. 73 00:06:00,570 --> 00:06:03,114 We should see if she's okay, right? 74 00:06:03,114 --> 00:06:06,201 Suzie, we don't know what they did to her. 75 00:06:06,201 --> 00:06:08,745 It's, like, when someone comes back from a cult, 76 00:06:08,745 --> 00:06:11,456 you don't just start sleeping with them again the first night. 77 00:06:11,456 --> 00:06:13,124 You take them to be deprogrammed. 78 00:06:13,708 --> 00:06:14,751 [Mixxy sniffs] 79 00:06:16,169 --> 00:06:18,338 Not me. I saw a documentary. 80 00:06:20,382 --> 00:06:23,260 Look, I'm not saying never turn her back on again. 81 00:06:23,885 --> 00:06:29,099 But, you know, just wait till I get back. Okay? 82 00:06:32,185 --> 00:06:33,645 You should really cinch that. 83 00:06:35,855 --> 00:06:37,107 [Mixxy sighs] 84 00:07:01,214 --> 00:07:03,383 - Sunny, wake. - [chimes] 85 00:07:03,383 --> 00:07:05,010 [Suzie gasps] Oh, my God. 86 00:07:05,594 --> 00:07:07,804 Sunny, are you okay? [gasps] 87 00:07:09,806 --> 00:07:12,642 [Sunny] Hello, Suzie. Do you need something? 88 00:07:13,727 --> 00:07:15,729 Uh, no. I just... 89 00:07:15,729 --> 00:07:17,564 Then why did you turn me on? 90 00:07:18,815 --> 00:07:21,568 Because I was worried about you. 91 00:07:21,568 --> 00:07:24,613 But I can put you back to sleep if that's what you want. 92 00:07:24,613 --> 00:07:26,156 [sighs] Well, now I'm up. 93 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 But if you don't need anything, I'm gonna go watch TV. 94 00:07:29,784 --> 00:07:31,745 [TV playing] 95 00:07:31,745 --> 00:07:34,706 - [in Japanese] Give me a hint, please. - The hint is... 96 00:07:35,999 --> 00:07:39,252 Something that Saigo and I have in common. 97 00:07:39,252 --> 00:07:40,629 [Sunny laughs] 98 00:07:40,629 --> 00:07:42,631 [contestant speaks Japanese] 99 00:07:42,631 --> 00:07:43,715 [Suzie chuckles] 100 00:07:44,424 --> 00:07:46,343 [in English] I've never really gotten these shows. 101 00:07:46,343 --> 00:07:48,887 Well, you'd have to understand Japanese for starters. 102 00:07:50,013 --> 00:07:52,474 Jesus. Okay. 103 00:07:52,474 --> 00:07:54,351 [TV continues in background] 104 00:07:55,977 --> 00:07:56,978 [Suzie sighs] 105 00:07:57,604 --> 00:07:58,813 How are you feeling? 106 00:07:59,814 --> 00:08:01,566 Do you feel different or... 107 00:08:01,566 --> 00:08:03,276 Why do you keep asking? 108 00:08:04,527 --> 00:08:07,280 Do you... Do you remember what happened to you yesterday? 109 00:08:07,280 --> 00:08:09,574 No, I was powered off. Hang on. 110 00:08:09,574 --> 00:08:10,825 Zexy. 111 00:08:10,825 --> 00:08:12,786 [Sunny laughing] 112 00:08:15,580 --> 00:08:17,207 Are you mad at me or something? 113 00:08:17,832 --> 00:08:19,209 Why would I be mad at you? 114 00:08:19,209 --> 00:08:21,795 I don't know. You just seem different. 115 00:08:21,795 --> 00:08:24,047 Like there's been a shift. 116 00:08:25,882 --> 00:08:30,345 Look, I... I want you to know that I did everything I could to find you. 117 00:08:30,929 --> 00:08:35,683 Okay? And they say that it's important for PTSD survivors to talk... 118 00:08:35,683 --> 00:08:37,060 I'm a homebot, Suzie. 119 00:08:37,060 --> 00:08:39,062 We don't get PTSD. 120 00:08:40,272 --> 00:08:42,899 Hmm. Apparently, PMS isn't out of the question. 121 00:08:42,899 --> 00:08:45,026 - Pardon? - Nothing. 122 00:08:45,026 --> 00:08:46,987 You know I also don't menstruate. 123 00:08:48,071 --> 00:08:49,364 Thanks for the scoop. 124 00:08:51,950 --> 00:08:53,285 Ugh, I'm hungry. 125 00:09:00,166 --> 00:09:01,167 Fuck. 126 00:09:07,465 --> 00:09:09,467 [inmate 1, in Japanese] So, you two rascals used to 127 00:09:09,467 --> 00:09:11,011 get into mischief back in school? 128 00:09:11,011 --> 00:09:14,472 [inmate 2] No way. Noriko-san was a real Goody Two-shoes. 129 00:09:17,767 --> 00:09:20,061 If you're not careful, you'll lose, Yoko-san. 130 00:09:20,979 --> 00:09:21,980 [chuckles] 131 00:09:23,231 --> 00:09:24,316 [Noriko] Check. 132 00:09:32,699 --> 00:09:34,367 - Checkmate. - [inmate 1 cheers] 133 00:09:34,367 --> 00:09:37,454 Sakamoto-san is a beast! 134 00:09:38,038 --> 00:09:39,539 Beginner's luck. 135 00:09:43,668 --> 00:09:45,587 You don't mind, do you, Noriko-san? 136 00:09:45,587 --> 00:09:47,547 My blood sugar. 137 00:09:47,547 --> 00:09:49,549 How about best two out of three? 138 00:09:49,549 --> 00:09:51,384 You can win all the candy back. 139 00:09:52,510 --> 00:09:54,221 Table number two! 140 00:09:54,763 --> 00:09:56,139 You're up for virtual visits. 141 00:09:56,139 --> 00:09:58,975 - [inmate 1 speaks Japanese] - But we're starting a new game. 142 00:10:01,645 --> 00:10:02,729 Aren't you coming? 143 00:10:03,313 --> 00:10:05,148 I'm sure you have lots of people to call... 144 00:10:09,819 --> 00:10:11,655 [cell phone buzzes] 145 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 [in English] Answer. 146 00:10:13,448 --> 00:10:14,616 [cell phone chimes] 147 00:10:14,616 --> 00:10:18,036 [automated voice] This is Kyoto Women's Prison. 148 00:10:18,036 --> 00:10:20,247 Will you accept a call from... 149 00:10:20,247 --> 00:10:22,165 [Noriko, in Japanese] Noriko Sakamoto. 150 00:10:22,165 --> 00:10:24,209 [in English] Fine. Yes. 151 00:10:24,834 --> 00:10:29,422 Suzie- san, you're not using the sheet mask I gave you. 152 00:10:29,422 --> 00:10:31,508 It's nice to know prison hasn't changed you. 153 00:10:31,508 --> 00:10:34,219 Are you okay? Can I try to get you out now? 154 00:10:34,219 --> 00:10:36,179 I'm fine, thank you. 155 00:10:36,179 --> 00:10:38,056 But what is that you think you're eating? 156 00:10:38,056 --> 00:10:40,058 [grunts] Nothing. 157 00:10:40,058 --> 00:10:41,393 Go to my house. 158 00:10:41,393 --> 00:10:43,979 In the freezer, I have takikomi gohan. 159 00:10:43,979 --> 00:10:46,815 You know how to make dashi? Of course not. 160 00:10:46,815 --> 00:10:48,817 Buy some miso packets at konbini. 161 00:10:48,817 --> 00:10:50,694 [sighs] Or maybe I can just steal them. 162 00:10:50,694 --> 00:10:54,823 The culinary instructor here is supposed to be quite good. 163 00:10:54,823 --> 00:10:55,907 I'll get her name. 164 00:10:55,907 --> 00:10:59,286 Maybe she'll have the patience to teach you. 165 00:10:59,286 --> 00:11:01,746 I'm sorry, okaasan. I need to go. 166 00:11:01,746 --> 00:11:03,665 Maybe you can give me a call next week? 167 00:11:03,665 --> 00:11:05,834 I wasn't calling for you anyway. 168 00:11:06,334 --> 00:11:08,169 Could I please speak to Sunny-chan? 169 00:11:08,169 --> 00:11:09,671 [Sunny] Is that Noriko-san? 170 00:11:11,506 --> 00:11:12,507 Yeah. 171 00:11:12,507 --> 00:11:14,801 I can say hi. Transfer her to me. 172 00:11:15,802 --> 00:11:17,137 Um, okay. 173 00:11:18,179 --> 00:11:19,180 [chimes] 174 00:11:19,180 --> 00:11:22,017 [Sunny, in Japanese] Noriko-sama! What a treat! 175 00:11:27,188 --> 00:11:28,940 [Sunny laughs] 176 00:11:31,151 --> 00:11:32,319 Photos. 177 00:11:40,994 --> 00:11:43,038 [Young Zen laughing] 178 00:11:43,038 --> 00:11:44,205 [Suzie] Oh, my baby. 179 00:11:46,875 --> 00:11:48,335 Cheese! 180 00:11:49,836 --> 00:11:51,379 [laughing] No! No! 181 00:11:57,886 --> 00:12:01,139 [Sunny laughs, speaks in Japanese] Noriko-san, you're hilarious! 182 00:12:06,061 --> 00:12:07,062 [in English] Call Dee. 183 00:12:07,062 --> 00:12:09,356 - [automated voice] Calling Dee. - [phone rings] 184 00:12:09,356 --> 00:12:10,273 Calling Dee. 185 00:12:10,899 --> 00:12:13,652 [child] Hi. Uh, my mom can't answer right now. 186 00:12:13,652 --> 00:12:15,779 Leave a message. [giggles] 187 00:12:15,779 --> 00:12:17,113 [answering machine beeps] 188 00:12:19,407 --> 00:12:23,286 Hey, it's Suzie. [stammers] I actually tried you a few weeks ago 189 00:12:23,286 --> 00:12:25,121 because things have been, um... 190 00:12:26,248 --> 00:12:28,917 Dee, it's been really bad. And, uh... 191 00:12:28,917 --> 00:12:30,001 I miss you. 192 00:12:30,961 --> 00:12:32,045 Um... 193 00:12:33,797 --> 00:12:40,303 [stammers] I know I was a terrible friend, and I don't deserve... 194 00:12:42,305 --> 00:12:44,933 But I was just telling someone about you and I thought... 195 00:12:46,601 --> 00:12:47,602 Um... 196 00:12:50,814 --> 00:12:52,816 - [cell phone chimes] - [sighs] 197 00:12:53,483 --> 00:12:54,317 [Mixxy clears throat] 198 00:12:55,485 --> 00:12:57,904 What the fuck? How'd you get in? 199 00:12:57,904 --> 00:13:00,490 What? You gave me access. 200 00:13:01,658 --> 00:13:03,577 You shouldn't sneak up on people like that. 201 00:13:03,577 --> 00:13:05,287 - [Mixxy] Mmm. - It's creepy. 202 00:13:08,039 --> 00:13:10,709 Do you wanna ask what I'm doing here? Why I'm back? 203 00:13:12,419 --> 00:13:13,920 I got fired. 204 00:13:13,920 --> 00:13:15,881 What? Oh, my God. What happened? 205 00:13:15,881 --> 00:13:19,384 I was five minutes late after leaving early yesterday. 206 00:13:20,010 --> 00:13:21,595 Ugh, Mixxy. 207 00:13:22,304 --> 00:13:23,930 [sighs] Here. 208 00:13:23,930 --> 00:13:26,516 [sighs] I don't want your backwash whiskey. 209 00:13:29,144 --> 00:13:31,563 Wow. I'll make you a new one. 210 00:13:31,563 --> 00:13:32,647 I'm good. 211 00:13:34,649 --> 00:13:36,401 So, are you gonna say you're sorry? 212 00:13:37,986 --> 00:13:40,155 Yeah. Of course I am. I mean... 213 00:13:41,114 --> 00:13:43,742 The... They don't deserve you though. 214 00:13:43,742 --> 00:13:46,494 And-And you'll find another job. I mean, you can't swing a dead cat 215 00:13:46,494 --> 00:13:49,581 in this town without hitting a cocktail bar, right? 216 00:13:50,081 --> 00:13:52,417 Are you trying to be insensitive? 217 00:13:52,417 --> 00:13:54,336 No! No, not at all. 218 00:13:54,336 --> 00:13:57,339 I told you this morning, I felt so bad about you leaving yesterday. 219 00:13:57,339 --> 00:14:01,051 Yeah. To try to manipulate me into staying again. 220 00:14:01,051 --> 00:14:02,469 Manipulate you? 221 00:14:02,469 --> 00:14:06,556 Do you have any idea how hard it was to get a gig at Ochiba? 222 00:14:06,556 --> 00:14:08,141 How much I need that work? 223 00:14:08,141 --> 00:14:09,226 Yes. 224 00:14:09,976 --> 00:14:11,269 I mean, no. But... 225 00:14:11,269 --> 00:14:12,771 Of course not. 226 00:14:14,231 --> 00:14:15,398 I mean, look at you. 227 00:14:15,398 --> 00:14:18,151 When was the last time you had an actual real job? 228 00:14:18,693 --> 00:14:21,196 I wanted time with my kid, asshole. 229 00:14:21,988 --> 00:14:23,740 Because I was pretty sure I'd die like my mom 230 00:14:23,740 --> 00:14:25,242 and never have enough time with him. 231 00:14:26,201 --> 00:14:27,327 Turns out I was right. 232 00:14:30,163 --> 00:14:31,164 What? 233 00:14:31,665 --> 00:14:32,707 Nothing. 234 00:14:33,541 --> 00:14:36,545 It's just impossible to criticize you. 235 00:14:37,128 --> 00:14:41,591 You walk around with some kind of grief shield and no one can question you. 236 00:14:41,591 --> 00:14:43,677 You can do whatever you want. 237 00:14:44,594 --> 00:14:45,679 Are you kidding? 238 00:14:46,429 --> 00:14:50,100 I would love not to have this grief shield. 239 00:14:50,850 --> 00:14:51,851 [chuckles] 240 00:14:52,561 --> 00:14:53,645 What? 241 00:14:53,645 --> 00:14:57,649 I guess that's sort of what it's like for you here all the time, isn't it? 242 00:14:57,649 --> 00:14:59,859 No one ever calls you on your bullshit. 243 00:14:59,859 --> 00:15:01,903 Is that why you came to Japan in the first place? 244 00:15:01,903 --> 00:15:03,572 So you could hide behind being a gaijin. 245 00:15:03,572 --> 00:15:04,906 No. 246 00:15:04,906 --> 00:15:09,536 No, I came here because I was obsessed with Sailor Moon and dorayaki, 247 00:15:09,536 --> 00:15:11,454 and I was dying to live here. 248 00:15:11,454 --> 00:15:15,083 If that were true, why haven't you learned Japanese? 249 00:15:15,083 --> 00:15:16,626 Why do you have zero friends? 250 00:15:16,626 --> 00:15:18,253 I mean, seriously, Suzie. 251 00:15:18,253 --> 00:15:20,463 Why am I the only person helping you? 252 00:15:20,463 --> 00:15:21,673 Why are you alone? 253 00:15:21,673 --> 00:15:23,800 - I didn't ask for your help. - Really? 254 00:15:23,800 --> 00:15:26,177 You can barely cross the street by yourself. 255 00:15:26,177 --> 00:15:28,013 [Sunny] Could you guys pipe down, please? 256 00:15:28,013 --> 00:15:30,640 Are you fucking kidding me? 257 00:15:30,640 --> 00:15:32,642 I thought we weren't turning it on. 258 00:15:33,977 --> 00:15:35,520 I guess I changed my mind. 259 00:15:35,520 --> 00:15:37,272 You know what, Suzie? 260 00:15:37,272 --> 00:15:40,567 There is something really fucked about a person 261 00:15:40,567 --> 00:15:43,695 who cares more about a homebot than they do about people. 262 00:15:43,695 --> 00:15:44,779 You know what, Mixxy? 263 00:15:44,779 --> 00:15:45,989 You can go suck a dick, 264 00:15:45,989 --> 00:15:48,408 because the only reason I care about Sunny is that she... 265 00:15:48,408 --> 00:15:50,285 - [gasps] Sunny, sleep! - [Mixxy grunts] 266 00:15:50,285 --> 00:15:52,537 - [Mixxy panting, coughing] - [Suzie] Oh, my God. 267 00:15:54,497 --> 00:15:55,540 Are you okay? 268 00:15:56,583 --> 00:15:57,834 [in Japanese] What the fuck? 269 00:16:06,551 --> 00:16:09,137 You couldn't have waited another day or two... 270 00:16:11,848 --> 00:16:13,350 you asshole? 271 00:16:23,151 --> 00:16:24,611 Was he in pain? 272 00:16:25,362 --> 00:16:28,114 Oh, no. No pain. 273 00:16:28,114 --> 00:16:31,076 He was fine one moment, then gone the next. So quick. 274 00:16:31,785 --> 00:16:35,372 That kind of speed at the end is what we all wish for, yes? 275 00:16:42,712 --> 00:16:47,008 If it brings you comfort, your father wasn't alone at the end. 276 00:16:47,801 --> 00:16:48,802 [speaks Japanese] 277 00:16:51,012 --> 00:16:52,389 Who was with him? 278 00:16:53,348 --> 00:16:54,349 His nephew. 279 00:16:54,891 --> 00:16:56,351 Such a nice man. 280 00:17:01,273 --> 00:17:03,441 [cell phone buzzes] 281 00:17:04,441 --> 00:17:05,944 [cell phone buzzes] 282 00:17:08,655 --> 00:17:11,741 Tetsu, listen to me carefully... 283 00:17:14,410 --> 00:17:17,289 What? Well then, get over there now and stop them. 284 00:17:17,289 --> 00:17:18,622 I'm on my way. 285 00:17:29,926 --> 00:17:31,469 [Jin] Cousin. 286 00:17:31,469 --> 00:17:34,389 I'm sorry for your loss. 287 00:17:34,389 --> 00:17:36,016 Fuck that. 288 00:17:38,977 --> 00:17:42,355 What the hell do you think you're doing? 289 00:17:45,191 --> 00:17:49,446 As wakagashira, it is my duty to conduct the election for the next oyabun. 290 00:17:49,446 --> 00:17:50,864 Yes. 291 00:17:50,864 --> 00:17:53,450 After we bury the last one. 292 00:17:54,576 --> 00:17:59,122 Though apparently, you were in such a rush, 293 00:17:59,706 --> 00:18:04,920 you couldn't even wait for him to die of natural causes. 294 00:18:05,962 --> 00:18:09,591 I don't think I understand you. 295 00:18:10,508 --> 00:18:12,719 I was just at the hospital, 296 00:18:13,428 --> 00:18:18,183 where I learned that my father died rather suddenly. 297 00:18:18,183 --> 00:18:22,312 Unexpectedly, even. 298 00:18:23,355 --> 00:18:27,359 While you were with him. 299 00:18:30,153 --> 00:18:31,238 Cousin... 300 00:18:33,073 --> 00:18:35,283 Be careful. 301 00:18:35,283 --> 00:18:37,035 No. I don't think I will be. 302 00:18:37,035 --> 00:18:38,328 Tell us. 303 00:18:39,079 --> 00:18:43,833 Why were you at the hospital? 304 00:18:45,252 --> 00:18:47,462 - [yakuza members grunt] - [Jin] It's okay. 305 00:18:48,421 --> 00:18:50,840 She's not in her right mind. 306 00:18:52,634 --> 00:18:55,053 She's a woman in mourning. 307 00:18:56,721 --> 00:18:59,683 Shall we discuss this in private? 308 00:18:59,683 --> 00:19:01,935 Here is good. 309 00:19:05,981 --> 00:19:08,275 Your father asked me to visit him. 310 00:19:09,276 --> 00:19:10,735 To give me his blessing. 311 00:19:15,407 --> 00:19:16,866 I'm sorry, Himé. 312 00:19:18,118 --> 00:19:21,288 He had lost faith in you. 313 00:19:22,497 --> 00:19:23,498 [Jin sighs] 314 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Bullshit. 315 00:19:27,377 --> 00:19:30,589 My father and I had a deal. 316 00:19:30,589 --> 00:19:35,927 You killed him because you knew I was close. 317 00:19:38,555 --> 00:19:40,432 If you're so close, 318 00:19:41,433 --> 00:19:43,101 then why the knife? 319 00:19:45,979 --> 00:19:47,939 My bot's right there. 320 00:19:48,440 --> 00:19:50,650 Have it do your dirty work. 321 00:19:50,650 --> 00:19:51,860 Though, Himé, 322 00:19:52,861 --> 00:19:55,614 just pushing the bot on top of me doesn't count. 323 00:19:56,197 --> 00:19:58,241 [Jin, yakuza members laugh] 324 00:20:01,286 --> 00:20:04,581 You idiots. That was research. 325 00:20:04,581 --> 00:20:06,541 [laughing continues] 326 00:20:09,920 --> 00:20:11,087 I'm sorry, Himé. 327 00:20:11,838 --> 00:20:14,716 Perhaps your father died when he did because he was at peace. 328 00:20:16,760 --> 00:20:21,056 By anointing me, he knew his house was in order. 329 00:20:21,556 --> 00:20:23,767 Are you kidding? 330 00:20:23,767 --> 00:20:28,063 Who could possibly say this house is in order? 331 00:20:28,563 --> 00:20:30,273 Look at it. 332 00:20:31,024 --> 00:20:32,484 The very building is crumbling. 333 00:20:32,484 --> 00:20:34,903 You yourselves are rotting away. 334 00:20:35,487 --> 00:20:41,034 If we continue on as we have, we'll never last against the Triads or the hangure. 335 00:20:41,034 --> 00:20:44,037 But yesterday, I found the key to save us. 336 00:20:44,037 --> 00:20:48,541 What I am building is our future. 337 00:20:49,251 --> 00:20:51,795 It's how our legacy survives. 338 00:20:53,004 --> 00:20:57,801 How can you possibly think Jin is the answer? 339 00:20:57,801 --> 00:21:02,138 But, Himé, that's why we're here. 340 00:21:04,516 --> 00:21:06,059 To take a vote. 341 00:21:13,775 --> 00:21:15,860 SAKAI ELECTRONICS COMPANY 342 00:21:17,112 --> 00:21:18,113 [knocks] 343 00:21:32,168 --> 00:21:35,547 [in English] So, can you tell what's going on? Is it Dark Manual code? 344 00:21:35,547 --> 00:21:38,633 [electrician] No. Only fragment I see is a plug-in for stealing. 345 00:21:38,633 --> 00:21:41,052 Cheap street-level stuff. There's nothing else. 346 00:21:41,052 --> 00:21:43,305 So, how did it pummel me then? 347 00:21:44,556 --> 00:21:45,640 That's the thing. 348 00:21:46,308 --> 00:21:49,644 Homebots are programmed with limiters to prevent them from doing illegal shit. 349 00:21:50,145 --> 00:21:53,273 Dark Manual code attacks the limiters, but your bot seems fine. 350 00:21:54,399 --> 00:21:55,400 Wait. 351 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 Why'd you implant this tracker? 352 00:21:59,446 --> 00:22:00,822 What tracker? 353 00:22:06,620 --> 00:22:10,332 This is Kyoto. And I guess this is one of you. 354 00:22:12,876 --> 00:22:14,544 Gaijin lady, do a lap real quick. 355 00:22:15,045 --> 00:22:16,046 [Suzie sighs] 356 00:22:18,381 --> 00:22:20,508 - [electrician] Yep. - [Suzie] Oh, my God. 357 00:22:22,594 --> 00:22:24,095 - What... - [electrician] Huh. 358 00:22:24,095 --> 00:22:25,805 You know someone in a women's prison? 359 00:22:25,805 --> 00:22:29,226 Yeah. Yeah, that's... that's my mother-in-law. But why would... 360 00:22:32,354 --> 00:22:33,521 What's that one? 361 00:22:33,521 --> 00:22:36,858 [electrician] An apartment building by the train museum. 362 00:22:37,943 --> 00:22:39,486 You got people there too? 363 00:22:42,864 --> 00:22:45,450 Do you think your husband could have planted them before... 364 00:22:45,450 --> 00:22:46,534 Maybe. 365 00:22:46,534 --> 00:22:48,119 [Mixxy] How long have they been going? 366 00:22:48,703 --> 00:22:52,582 [electrician] About a day. Yours is the only one that moved much. 367 00:22:53,291 --> 00:22:54,292 Does that mean that... 368 00:22:54,292 --> 00:22:56,253 But why would they be tracking your mother-in-law? 369 00:22:56,253 --> 00:22:57,254 Whoa, whoa, whoa. 370 00:22:57,254 --> 00:22:59,130 Who is this "they" you think is tracking you? 371 00:23:05,220 --> 00:23:07,806 Tell me, or we're done here. 372 00:23:07,806 --> 00:23:09,099 [Suzie sighs] 373 00:23:09,099 --> 00:23:11,059 Um, the yakuza. 374 00:23:11,059 --> 00:23:13,979 They took my homebot for a while yesterday. 375 00:23:13,979 --> 00:23:15,313 You need to leave. 376 00:23:15,313 --> 00:23:17,232 But you just said if I told you, you... 377 00:23:17,857 --> 00:23:21,194 Can you at least show me how to track the GPS? Please. 378 00:23:23,780 --> 00:23:24,948 [chimes] 379 00:23:26,992 --> 00:23:27,993 Here. 380 00:23:28,868 --> 00:23:31,621 But if I were you, I'd just throw the bot in the river. 381 00:23:32,289 --> 00:23:34,374 Burn it. Just get rid of it. 382 00:23:34,374 --> 00:23:35,834 It's not worth it. 383 00:23:38,628 --> 00:23:39,838 [guard, in Japanese] Move it. 384 00:23:47,053 --> 00:23:48,638 During visitation, 385 00:23:49,472 --> 00:23:52,058 I noticed you were talking with a homebot. 386 00:23:52,851 --> 00:23:53,935 Yours? 387 00:23:53,935 --> 00:23:55,145 My daughter-in-law's. 388 00:23:55,145 --> 00:23:57,147 Mmm. Fancy. 389 00:23:59,357 --> 00:24:01,735 You know, there used to be 390 00:24:01,735 --> 00:24:04,321 - a gal in our group, Rie-san. - [guard speaks Japanese] 391 00:24:05,280 --> 00:24:07,908 She was lots of fun. Popular. 392 00:24:09,409 --> 00:24:10,911 Until word got round 393 00:24:11,494 --> 00:24:17,584 that she'd gotten herself thrown in here on purpose. 394 00:24:17,584 --> 00:24:19,961 Can you imagine? A sicko. 395 00:24:21,338 --> 00:24:23,173 And once the other ladies found out... 396 00:24:24,341 --> 00:24:27,177 Well, the poor dear was moved to Block C. 397 00:24:27,761 --> 00:24:30,013 For her own safety. 398 00:24:31,598 --> 00:24:35,477 So I'd watch it if I were you, Sakamoto-san... 399 00:24:40,523 --> 00:24:41,524 Move it. 400 00:24:43,151 --> 00:24:46,196 [Suzie, in English] So, if she does come out of sleep mode, she'll see this 401 00:24:46,196 --> 00:24:48,073 and, I don't know, wake and bake? 402 00:24:50,867 --> 00:24:52,619 It's still there. It hasn't moved. 403 00:24:52,619 --> 00:24:53,870 [Mixxy] It could be a trap. 404 00:24:53,870 --> 00:24:57,499 I know. But, Mixxy, fuck... If that's me and that's Noriko... 405 00:24:57,499 --> 00:25:00,377 Let's find your tracker first, okay? So they can't follow you. 406 00:25:02,045 --> 00:25:03,046 Yeah. 407 00:25:07,509 --> 00:25:09,177 [Mixxy] No. It's not in the coat. 408 00:25:10,637 --> 00:25:11,638 Not that. 409 00:25:15,559 --> 00:25:16,560 No. 410 00:25:25,902 --> 00:25:27,445 Hmm. No. 411 00:25:29,072 --> 00:25:30,156 No. [sighs] 412 00:25:30,156 --> 00:25:31,241 [cell phone chimes] 413 00:25:38,582 --> 00:25:40,458 - [Suzie] Mixxy, was that it? - Um, no. 414 00:25:41,376 --> 00:25:42,294 [sighs] 415 00:25:47,132 --> 00:25:48,216 Oh, fuck. 416 00:26:01,688 --> 00:26:03,106 Did you take it off yesterday? 417 00:26:05,525 --> 00:26:08,194 But I had it off this morning. During my shower. 418 00:26:14,326 --> 00:26:15,994 Maybe I should throw her in the river. 419 00:26:16,620 --> 00:26:18,705 Oh, I'm such a fucking idiot. 420 00:26:18,705 --> 00:26:20,332 This isn't your fault. 421 00:26:20,332 --> 00:26:23,543 It's a bot. A computer. They get hacked. 422 00:26:23,543 --> 00:26:24,628 Right. 423 00:26:27,214 --> 00:26:31,760 So, you think you wanna get dressed before we go, or... 424 00:26:36,223 --> 00:26:37,891 You were right about me, okay? 425 00:26:39,976 --> 00:26:41,353 It's my fault I'm alone. 426 00:26:43,146 --> 00:26:45,440 That nobody's rushing to hold my hand. 427 00:26:46,024 --> 00:26:48,985 Historically, I'm a terrible friend. 428 00:26:49,778 --> 00:26:50,862 Currently too. 429 00:26:51,529 --> 00:26:53,365 I ignore boundaries. 430 00:26:54,199 --> 00:26:56,284 Except for my own, which I fortify. 431 00:26:56,952 --> 00:26:59,079 Says my therapist, whom I fired. 432 00:27:00,330 --> 00:27:02,832 Anyway, I'm sorry. I-I-I wanna do better. 433 00:27:02,832 --> 00:27:05,585 I really do. What... What are you... What are y... What? 434 00:27:08,630 --> 00:27:09,965 My nipple's showing, isn't it? 435 00:27:10,757 --> 00:27:12,759 I guess she wanted to apologize too. 436 00:27:13,343 --> 00:27:14,344 [sighs] 437 00:27:16,680 --> 00:27:19,724 [sighs] I can't let you come with me. 438 00:27:20,559 --> 00:27:22,936 Thank you for saying all that. 439 00:27:22,936 --> 00:27:24,980 And for the peep show. [chuckles] 440 00:27:24,980 --> 00:27:26,231 But I wanna come. 441 00:27:26,231 --> 00:27:29,442 Honestly, you won't last an hour out there without me. 442 00:27:32,153 --> 00:27:33,488 [laughs] 443 00:27:37,534 --> 00:27:38,910 I'm gonna wear clothes. 444 00:27:39,869 --> 00:27:40,870 Oh. 445 00:27:45,458 --> 00:27:47,794 Just in case. So we can track it. 446 00:28:01,725 --> 00:28:04,102 - [whispers] Delete message. - [cell phone chimes] 447 00:28:23,997 --> 00:28:25,790 [in Japanese] They're moving, 448 00:28:26,333 --> 00:28:28,668 but her tracker is still in the house. 449 00:28:29,586 --> 00:28:31,880 Smart girl. 450 00:28:35,550 --> 00:28:37,302 Stay on them. 451 00:28:37,302 --> 00:28:38,845 I'll get back to you. 452 00:28:43,058 --> 00:28:44,476 Is everything okay? 453 00:28:45,018 --> 00:28:49,105 Mrs. Sakamoto is onto us. 454 00:28:50,148 --> 00:28:51,149 [Tetsu sighs] 455 00:28:51,900 --> 00:28:52,901 Himé. 456 00:28:53,818 --> 00:28:56,780 [Himé] If you have something to say, you'll have to say it, Tetsu. 457 00:28:56,780 --> 00:29:00,200 I can't read your mind. 458 00:29:01,534 --> 00:29:05,163 I guess I've been thinking about what the future holds for us. 459 00:29:06,665 --> 00:29:09,542 Now that Jin is boss. 460 00:29:09,542 --> 00:29:12,379 Jin killed my father. 461 00:29:13,588 --> 00:29:14,673 [Tetsu clears throat] 462 00:29:16,925 --> 00:29:19,302 [sighs] Oh. 463 00:29:20,345 --> 00:29:22,556 So you believe him. 464 00:29:27,978 --> 00:29:31,106 [sighs] Say hi to your wife. 465 00:29:35,694 --> 00:29:36,861 [Tetsu] Himé. 466 00:29:40,073 --> 00:29:42,576 I would do anything for you. 467 00:29:44,286 --> 00:29:45,453 You know this. 468 00:29:47,372 --> 00:29:48,707 [Himé breathes shakily] 469 00:29:57,132 --> 00:29:58,842 You mean it? 470 00:30:00,010 --> 00:30:01,636 I love you, Himé. 471 00:30:13,315 --> 00:30:14,316 Then... 472 00:30:16,234 --> 00:30:17,861 get your gun. 473 00:30:18,445 --> 00:30:20,447 [Suzie, Mixxy panting] 474 00:30:21,573 --> 00:30:23,909 - [Mixxy, in English] What floor? - [Suzie] I can't tell. 475 00:30:23,909 --> 00:30:25,368 It's not tracking height. 476 00:30:25,368 --> 00:30:26,661 Uh, but it's on this side. 477 00:30:26,661 --> 00:30:28,496 One of the apartments that ends with eight. 478 00:30:28,496 --> 00:30:29,873 - [elevator dings] - [Suzie] Okay. 479 00:30:29,873 --> 00:30:30,957 Wait! 480 00:30:32,584 --> 00:30:33,585 [mutters] 481 00:30:34,294 --> 00:30:37,130 Just in case. [panting] 482 00:30:38,548 --> 00:30:39,674 [elevator dings] 483 00:30:49,601 --> 00:30:50,602 [in Japanese] Yes? 484 00:30:53,605 --> 00:30:56,691 We're giving free English lessons. Would you like one? 485 00:30:57,192 --> 00:30:58,818 Zen? Masa? 486 00:31:01,613 --> 00:31:03,406 We'll start Thursday! 487 00:31:06,743 --> 00:31:08,745 [Suzie, in English] Over here. Come on! 488 00:31:08,745 --> 00:31:10,038 [knocks] 489 00:31:14,793 --> 00:31:15,877 [in Japanese] Welcome. 490 00:31:21,049 --> 00:31:22,050 [knocks] 491 00:31:28,181 --> 00:31:30,684 [chattering, laughing] 492 00:31:34,854 --> 00:31:36,398 - [Suzie] Masa! Zen! - [knocks] 493 00:31:39,276 --> 00:31:40,777 [sports playing on TV] 494 00:31:40,777 --> 00:31:43,154 [commentator] Hit to the right! A real big hit! 495 00:31:43,780 --> 00:31:45,031 [Suzie, in English] This way. Come on! 496 00:31:45,031 --> 00:31:46,825 Masa! Zen! 497 00:31:47,534 --> 00:31:50,203 [child screaming] 498 00:31:50,203 --> 00:31:51,413 [Suzie] Zen! 499 00:31:51,997 --> 00:31:52,914 Zen! 500 00:31:53,415 --> 00:31:55,041 Baby. I'm coming! 501 00:31:55,041 --> 00:31:56,918 - [child screaming] - [Suzie] Zen. 502 00:31:56,918 --> 00:31:58,795 Zen! Are you in here? 503 00:31:58,795 --> 00:32:00,797 Baby. Can you hear me? 504 00:32:01,423 --> 00:32:03,675 - [child shouting in Japanese] - Can I help you? 505 00:32:08,763 --> 00:32:10,599 - What do you want, lady? - [child screams] 506 00:32:10,599 --> 00:32:12,934 [sighs, speaks in English] I must have the wrong apartment. 507 00:32:12,934 --> 00:32:15,520 I'm sorry. I'm looking for my son. 508 00:32:15,520 --> 00:32:17,856 [in Japanese] You can take mine if you want. 509 00:32:23,695 --> 00:32:25,238 - [Mixxy, in English] Oh, God. - That's it. 510 00:32:25,739 --> 00:32:27,866 I don't... I don't know. 511 00:32:31,077 --> 00:32:32,954 - [Mixxy] I'm sorry. - [elevator dings] 512 00:32:32,954 --> 00:32:34,539 [Mixxy sighs] 513 00:32:36,541 --> 00:32:37,626 [sighs] 514 00:32:39,711 --> 00:32:41,504 [door closes] 515 00:32:43,256 --> 00:32:44,257 Suzie. 516 00:32:45,133 --> 00:32:46,134 Look. 517 00:32:55,727 --> 00:32:56,978 [elevator dings] 518 00:32:59,773 --> 00:33:01,775 [music playing on speaker] 519 00:33:23,672 --> 00:33:25,465 [music continues] 520 00:33:29,427 --> 00:33:31,012 You brought me Sunny. 521 00:33:37,811 --> 00:33:38,812 [music stops] 522 00:33:40,188 --> 00:33:41,356 Suzie-san. 523 00:33:42,566 --> 00:33:43,650 We should talk. 524 00:34:00,959 --> 00:34:02,419 [Sunny chimes] 525 00:34:07,632 --> 00:34:08,925 Suzie? 37071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.