Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,299 --> 00:00:08,301
[people chattering]
2
00:00:13,515 --> 00:00:14,766
[child speaks Japanese]
3
00:00:21,773 --> 00:00:23,608
[in Japanese] Good morning, Councilor Ito.
4
00:00:24,693 --> 00:00:26,027
Hideki, give me a towel.
5
00:00:32,826 --> 00:00:35,370
{\an8}PEOPLE'S PEACE PARTY
YOJIRO ITO
6
00:00:35,370 --> 00:00:39,457
[reporter] And in politics,
after making its way out of committee,
7
00:00:39,457 --> 00:00:44,963
a proposal to curb yakuza activity will
be deliberated at Parliament tomorrow.
8
00:00:44,963 --> 00:00:47,716
- While membership in these organizations...
- [Ito groaning]
9
00:00:47,716 --> 00:00:51,720
...has been on the decline, a recent uptick
in activity has driven efforts
10
00:00:51,720 --> 00:00:57,601
- to stamp out their presence for good.
- [Ito groans]
11
00:00:57,601 --> 00:01:00,770
When asked about this issue recently,
Councilor Ito had this to say.
12
00:01:00,770 --> 00:01:06,109
Organized crime that threatens citizens
should never be forgiven, so it must be
13
00:01:06,109 --> 00:01:08,862
- eradicated once and for all.
- [laughs] I should have gotten a haircut.
14
00:01:08,862 --> 00:01:10,113
[TV continues]
15
00:01:10,113 --> 00:01:12,240
I'm ready for my bath, Hideki.
16
00:01:12,741 --> 00:01:16,036
[reporter] Voting on this issue
is set to take place later this week
17
00:01:16,036 --> 00:01:19,164
- as part of a larger reform initiative...
- [Ito grunts]
18
00:01:20,707 --> 00:01:23,668
Let's try that new camellia oil, shall we?
19
00:01:26,338 --> 00:01:29,424
And then get my breakfast, would you?
20
00:01:30,592 --> 00:01:34,137
Would it be too naughty
to do pancakes? [laughs]
21
00:01:37,140 --> 00:01:38,558
[Ito grunts]
22
00:01:41,937 --> 00:01:43,939
[footsteps approach]
23
00:01:55,450 --> 00:01:56,451
[Himé sighs]
24
00:01:58,453 --> 00:01:59,579
[Himé grunts]
25
00:02:01,164 --> 00:02:02,582
[sighs]
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,001
[Hideki chimes]
27
00:02:16,429 --> 00:02:17,430
[chimes]
28
00:02:17,430 --> 00:02:19,015
SYSTEM STATE DUMP
29
00:02:20,684 --> 00:02:23,311
DIAGNOSTIC DRIVE LOCATED
SYSTEM LOG: WIPING
30
00:02:26,523 --> 00:02:28,233
[chimes]
31
00:02:31,027 --> 00:02:32,028
[Hideki speaks Japanese]
32
00:02:34,656 --> 00:02:37,742
I'll go start those pancakes.
33
00:02:41,955 --> 00:02:42,956
[door shuts]
34
00:03:27,876 --> 00:03:29,753
[birds chirping]
35
00:03:31,296 --> 00:03:33,256
[Suzie sighs, sniffs]
36
00:03:49,022 --> 00:03:50,232
[sighs]
37
00:03:53,944 --> 00:03:56,196
- [Suzie sighs]
- [Mixxy, in English] You okay?
38
00:04:04,371 --> 00:04:05,372
Sunny, wake.
39
00:04:06,915 --> 00:04:08,541
- [Suzie sighs]
- [Mixxy] Anything?
40
00:04:09,501 --> 00:04:11,086
Why won't she just reboot?
41
00:04:12,796 --> 00:04:15,048
We'll play around with it when I get back.
42
00:04:15,048 --> 00:04:16,132
You have to go?
43
00:04:16,132 --> 00:04:18,009
I gotta make up for yesterday.
44
00:04:19,344 --> 00:04:20,345
Of course.
45
00:04:20,345 --> 00:04:22,597
Yeah. I'm really sorry.
46
00:04:23,682 --> 00:04:25,517
It's amazing that you came.
47
00:04:26,226 --> 00:04:28,395
- I'm really sorry.
- Will you stop it?
48
00:04:28,395 --> 00:04:30,647
Seriously. I get it.
49
00:04:31,856 --> 00:04:32,857
[Suzie sighs]
50
00:04:37,028 --> 00:04:38,905
You're not gonna wear that again,
though, are you?
51
00:04:40,198 --> 00:04:41,992
It's okay. I change at work. [chuckles]
52
00:04:41,992 --> 00:04:44,995
No. Don't be silly.
I have plenty of stuff.
53
00:04:45,996 --> 00:04:47,122
Uh...
54
00:04:49,124 --> 00:04:50,125
Here.
55
00:04:50,750 --> 00:04:52,043
I don't wear this anymore.
56
00:04:52,544 --> 00:04:56,590
Um, do you maybe just have
some jeans or something?
57
00:04:56,590 --> 00:04:58,049
Not that'll fit you.
58
00:04:59,384 --> 00:05:01,011
I like to layer it with this.
59
00:05:03,263 --> 00:05:05,557
- Suzie, this is...
- Oh, my God. Would you just put it on?
60
00:05:07,434 --> 00:05:09,895
Yeah. Great, thanks.
61
00:05:11,730 --> 00:05:14,774
If you cinch it, it's really good.
The waist.
62
00:05:20,864 --> 00:05:22,073
[sighs]
63
00:05:29,581 --> 00:05:30,665
[sighs]
64
00:05:37,339 --> 00:05:38,381
Sunny.
65
00:05:39,758 --> 00:05:40,759
[sighs]
66
00:05:43,428 --> 00:05:45,597
[chimes, exhales]
67
00:05:45,597 --> 00:05:47,390
[Suzie gasps] Oh, my God.
68
00:05:47,390 --> 00:05:49,309
- [door opens]
- [Mixxy] Are you okay?
69
00:05:49,809 --> 00:05:52,437
Yes. Uh, no. Come here.
70
00:05:54,272 --> 00:05:55,273
What did you do?
71
00:05:55,273 --> 00:05:57,108
Uh... Should... Should I wake her up?
72
00:05:58,151 --> 00:06:00,570
Um, I'm not sure that's a great idea.
73
00:06:00,570 --> 00:06:03,114
We should see if she's okay, right?
74
00:06:03,114 --> 00:06:06,201
Suzie, we don't know what they did to her.
75
00:06:06,201 --> 00:06:08,745
It's, like, when someone comes back
from a cult,
76
00:06:08,745 --> 00:06:11,456
you don't just start sleeping with them
again the first night.
77
00:06:11,456 --> 00:06:13,124
You take them to be deprogrammed.
78
00:06:13,708 --> 00:06:14,751
[Mixxy sniffs]
79
00:06:16,169 --> 00:06:18,338
Not me. I saw a documentary.
80
00:06:20,382 --> 00:06:23,260
Look, I'm not saying
never turn her back on again.
81
00:06:23,885 --> 00:06:29,099
But, you know,
just wait till I get back. Okay?
82
00:06:32,185 --> 00:06:33,645
You should really cinch that.
83
00:06:35,855 --> 00:06:37,107
[Mixxy sighs]
84
00:07:01,214 --> 00:07:03,383
- Sunny, wake.
- [chimes]
85
00:07:03,383 --> 00:07:05,010
[Suzie gasps] Oh, my God.
86
00:07:05,594 --> 00:07:07,804
Sunny, are you okay? [gasps]
87
00:07:09,806 --> 00:07:12,642
[Sunny] Hello, Suzie.
Do you need something?
88
00:07:13,727 --> 00:07:15,729
Uh, no. I just...
89
00:07:15,729 --> 00:07:17,564
Then why did you turn me on?
90
00:07:18,815 --> 00:07:21,568
Because I was worried about you.
91
00:07:21,568 --> 00:07:24,613
But I can put you back to sleep
if that's what you want.
92
00:07:24,613 --> 00:07:26,156
[sighs] Well, now I'm up.
93
00:07:26,156 --> 00:07:28,700
But if you don't need anything,
I'm gonna go watch TV.
94
00:07:29,784 --> 00:07:31,745
[TV playing]
95
00:07:31,745 --> 00:07:34,706
- [in Japanese] Give me a hint, please.
- The hint is...
96
00:07:35,999 --> 00:07:39,252
Something that Saigo and I have in common.
97
00:07:39,252 --> 00:07:40,629
[Sunny laughs]
98
00:07:40,629 --> 00:07:42,631
[contestant speaks Japanese]
99
00:07:42,631 --> 00:07:43,715
[Suzie chuckles]
100
00:07:44,424 --> 00:07:46,343
[in English]
I've never really gotten these shows.
101
00:07:46,343 --> 00:07:48,887
Well, you'd have to understand
Japanese for starters.
102
00:07:50,013 --> 00:07:52,474
Jesus. Okay.
103
00:07:52,474 --> 00:07:54,351
[TV continues in background]
104
00:07:55,977 --> 00:07:56,978
[Suzie sighs]
105
00:07:57,604 --> 00:07:58,813
How are you feeling?
106
00:07:59,814 --> 00:08:01,566
Do you feel different or...
107
00:08:01,566 --> 00:08:03,276
Why do you keep asking?
108
00:08:04,527 --> 00:08:07,280
Do you... Do you remember
what happened to you yesterday?
109
00:08:07,280 --> 00:08:09,574
No, I was powered off. Hang on.
110
00:08:09,574 --> 00:08:10,825
Zexy.
111
00:08:10,825 --> 00:08:12,786
[Sunny laughing]
112
00:08:15,580 --> 00:08:17,207
Are you mad at me or something?
113
00:08:17,832 --> 00:08:19,209
Why would I be mad at you?
114
00:08:19,209 --> 00:08:21,795
I don't know. You just seem different.
115
00:08:21,795 --> 00:08:24,047
Like there's been a shift.
116
00:08:25,882 --> 00:08:30,345
Look, I... I want you to know
that I did everything I could to find you.
117
00:08:30,929 --> 00:08:35,683
Okay? And they say that it's important
for PTSD survivors to talk...
118
00:08:35,683 --> 00:08:37,060
I'm a homebot, Suzie.
119
00:08:37,060 --> 00:08:39,062
We don't get PTSD.
120
00:08:40,272 --> 00:08:42,899
Hmm. Apparently,
PMS isn't out of the question.
121
00:08:42,899 --> 00:08:45,026
- Pardon?
- Nothing.
122
00:08:45,026 --> 00:08:46,987
You know I also don't menstruate.
123
00:08:48,071 --> 00:08:49,364
Thanks for the scoop.
124
00:08:51,950 --> 00:08:53,285
Ugh, I'm hungry.
125
00:09:00,166 --> 00:09:01,167
Fuck.
126
00:09:07,465 --> 00:09:09,467
[inmate 1, in Japanese]
So, you two rascals used to
127
00:09:09,467 --> 00:09:11,011
get into mischief back in school?
128
00:09:11,011 --> 00:09:14,472
[inmate 2] No way. Noriko-san was
a real Goody Two-shoes.
129
00:09:17,767 --> 00:09:20,061
If you're not careful,
you'll lose, Yoko-san.
130
00:09:20,979 --> 00:09:21,980
[chuckles]
131
00:09:23,231 --> 00:09:24,316
[Noriko] Check.
132
00:09:32,699 --> 00:09:34,367
- Checkmate.
- [inmate 1 cheers]
133
00:09:34,367 --> 00:09:37,454
Sakamoto-san is a beast!
134
00:09:38,038 --> 00:09:39,539
Beginner's luck.
135
00:09:43,668 --> 00:09:45,587
You don't mind, do you, Noriko-san?
136
00:09:45,587 --> 00:09:47,547
My blood sugar.
137
00:09:47,547 --> 00:09:49,549
How about best two out of three?
138
00:09:49,549 --> 00:09:51,384
You can win all the candy back.
139
00:09:52,510 --> 00:09:54,221
Table number two!
140
00:09:54,763 --> 00:09:56,139
You're up for virtual visits.
141
00:09:56,139 --> 00:09:58,975
- [inmate 1 speaks Japanese]
- But we're starting a new game.
142
00:10:01,645 --> 00:10:02,729
Aren't you coming?
143
00:10:03,313 --> 00:10:05,148
I'm sure you have lots of people to call...
144
00:10:09,819 --> 00:10:11,655
[cell phone buzzes]
145
00:10:12,447 --> 00:10:13,448
[in English] Answer.
146
00:10:13,448 --> 00:10:14,616
[cell phone chimes]
147
00:10:14,616 --> 00:10:18,036
[automated voice]
This is Kyoto Women's Prison.
148
00:10:18,036 --> 00:10:20,247
Will you accept a call from...
149
00:10:20,247 --> 00:10:22,165
[Noriko, in Japanese] Noriko Sakamoto.
150
00:10:22,165 --> 00:10:24,209
[in English] Fine. Yes.
151
00:10:24,834 --> 00:10:29,422
Suzie- san, you're not using
the sheet mask I gave you.
152
00:10:29,422 --> 00:10:31,508
It's nice to know
prison hasn't changed you.
153
00:10:31,508 --> 00:10:34,219
Are you okay?
Can I try to get you out now?
154
00:10:34,219 --> 00:10:36,179
I'm fine, thank you.
155
00:10:36,179 --> 00:10:38,056
But what is that you think you're eating?
156
00:10:38,056 --> 00:10:40,058
[grunts] Nothing.
157
00:10:40,058 --> 00:10:41,393
Go to my house.
158
00:10:41,393 --> 00:10:43,979
In the freezer, I have takikomi gohan.
159
00:10:43,979 --> 00:10:46,815
You know how to make dashi? Of course not.
160
00:10:46,815 --> 00:10:48,817
Buy some miso packets at konbini.
161
00:10:48,817 --> 00:10:50,694
[sighs] Or maybe I can just steal them.
162
00:10:50,694 --> 00:10:54,823
The culinary instructor here
is supposed to be quite good.
163
00:10:54,823 --> 00:10:55,907
I'll get her name.
164
00:10:55,907 --> 00:10:59,286
Maybe she'll have the patience
to teach you.
165
00:10:59,286 --> 00:11:01,746
I'm sorry, okaasan. I need to go.
166
00:11:01,746 --> 00:11:03,665
Maybe you can give me a call next week?
167
00:11:03,665 --> 00:11:05,834
I wasn't calling for you anyway.
168
00:11:06,334 --> 00:11:08,169
Could I please speak to Sunny-chan?
169
00:11:08,169 --> 00:11:09,671
[Sunny] Is that Noriko-san?
170
00:11:11,506 --> 00:11:12,507
Yeah.
171
00:11:12,507 --> 00:11:14,801
I can say hi. Transfer her to me.
172
00:11:15,802 --> 00:11:17,137
Um, okay.
173
00:11:18,179 --> 00:11:19,180
[chimes]
174
00:11:19,180 --> 00:11:22,017
[Sunny, in Japanese]
Noriko-sama! What a treat!
175
00:11:27,188 --> 00:11:28,940
[Sunny laughs]
176
00:11:31,151 --> 00:11:32,319
Photos.
177
00:11:40,994 --> 00:11:43,038
[Young Zen laughing]
178
00:11:43,038 --> 00:11:44,205
[Suzie] Oh, my baby.
179
00:11:46,875 --> 00:11:48,335
Cheese!
180
00:11:49,836 --> 00:11:51,379
[laughing] No! No!
181
00:11:57,886 --> 00:12:01,139
[Sunny laughs, speaks in Japanese]
Noriko-san, you're hilarious!
182
00:12:06,061 --> 00:12:07,062
[in English] Call Dee.
183
00:12:07,062 --> 00:12:09,356
- [automated voice] Calling Dee.
- [phone rings]
184
00:12:09,356 --> 00:12:10,273
Calling Dee.
185
00:12:10,899 --> 00:12:13,652
[child] Hi. Uh,
my mom can't answer right now.
186
00:12:13,652 --> 00:12:15,779
Leave a message. [giggles]
187
00:12:15,779 --> 00:12:17,113
[answering machine beeps]
188
00:12:19,407 --> 00:12:23,286
Hey, it's Suzie. [stammers]
I actually tried you a few weeks ago
189
00:12:23,286 --> 00:12:25,121
because things have been, um...
190
00:12:26,248 --> 00:12:28,917
Dee, it's been really bad. And, uh...
191
00:12:28,917 --> 00:12:30,001
I miss you.
192
00:12:30,961 --> 00:12:32,045
Um...
193
00:12:33,797 --> 00:12:40,303
[stammers] I know I was a terrible friend,
and I don't deserve...
194
00:12:42,305 --> 00:12:44,933
But I was just telling someone about you
and I thought...
195
00:12:46,601 --> 00:12:47,602
Um...
196
00:12:50,814 --> 00:12:52,816
- [cell phone chimes]
- [sighs]
197
00:12:53,483 --> 00:12:54,317
[Mixxy clears throat]
198
00:12:55,485 --> 00:12:57,904
What the fuck? How'd you get in?
199
00:12:57,904 --> 00:13:00,490
What? You gave me access.
200
00:13:01,658 --> 00:13:03,577
You shouldn't sneak up on people
like that.
201
00:13:03,577 --> 00:13:05,287
- [Mixxy] Mmm.
- It's creepy.
202
00:13:08,039 --> 00:13:10,709
Do you wanna ask what I'm doing here?
Why I'm back?
203
00:13:12,419 --> 00:13:13,920
I got fired.
204
00:13:13,920 --> 00:13:15,881
What? Oh, my God. What happened?
205
00:13:15,881 --> 00:13:19,384
I was five minutes late
after leaving early yesterday.
206
00:13:20,010 --> 00:13:21,595
Ugh, Mixxy.
207
00:13:22,304 --> 00:13:23,930
[sighs] Here.
208
00:13:23,930 --> 00:13:26,516
[sighs]
I don't want your backwash whiskey.
209
00:13:29,144 --> 00:13:31,563
Wow. I'll make you a new one.
210
00:13:31,563 --> 00:13:32,647
I'm good.
211
00:13:34,649 --> 00:13:36,401
So, are you gonna say you're sorry?
212
00:13:37,986 --> 00:13:40,155
Yeah. Of course I am. I mean...
213
00:13:41,114 --> 00:13:43,742
The... They don't deserve you though.
214
00:13:43,742 --> 00:13:46,494
And-And you'll find another job.
I mean, you can't swing a dead cat
215
00:13:46,494 --> 00:13:49,581
in this town
without hitting a cocktail bar, right?
216
00:13:50,081 --> 00:13:52,417
Are you trying to be insensitive?
217
00:13:52,417 --> 00:13:54,336
No! No, not at all.
218
00:13:54,336 --> 00:13:57,339
I told you this morning,
I felt so bad about you leaving yesterday.
219
00:13:57,339 --> 00:14:01,051
Yeah. To try to manipulate me
into staying again.
220
00:14:01,051 --> 00:14:02,469
Manipulate you?
221
00:14:02,469 --> 00:14:06,556
Do you have any idea how hard it was
to get a gig at Ochiba?
222
00:14:06,556 --> 00:14:08,141
How much I need that work?
223
00:14:08,141 --> 00:14:09,226
Yes.
224
00:14:09,976 --> 00:14:11,269
I mean, no. But...
225
00:14:11,269 --> 00:14:12,771
Of course not.
226
00:14:14,231 --> 00:14:15,398
I mean, look at you.
227
00:14:15,398 --> 00:14:18,151
When was the last time
you had an actual real job?
228
00:14:18,693 --> 00:14:21,196
I wanted time with my kid, asshole.
229
00:14:21,988 --> 00:14:23,740
Because I was pretty sure
I'd die like my mom
230
00:14:23,740 --> 00:14:25,242
and never have enough time with him.
231
00:14:26,201 --> 00:14:27,327
Turns out I was right.
232
00:14:30,163 --> 00:14:31,164
What?
233
00:14:31,665 --> 00:14:32,707
Nothing.
234
00:14:33,541 --> 00:14:36,545
It's just impossible to criticize you.
235
00:14:37,128 --> 00:14:41,591
You walk around with some kind of
grief shield and no one can question you.
236
00:14:41,591 --> 00:14:43,677
You can do whatever you want.
237
00:14:44,594 --> 00:14:45,679
Are you kidding?
238
00:14:46,429 --> 00:14:50,100
I would love
not to have this grief shield.
239
00:14:50,850 --> 00:14:51,851
[chuckles]
240
00:14:52,561 --> 00:14:53,645
What?
241
00:14:53,645 --> 00:14:57,649
I guess that's sort of what it's like
for you here all the time, isn't it?
242
00:14:57,649 --> 00:14:59,859
No one ever calls you on your bullshit.
243
00:14:59,859 --> 00:15:01,903
Is that why you came to Japan
in the first place?
244
00:15:01,903 --> 00:15:03,572
So you could hide behind being a gaijin.
245
00:15:03,572 --> 00:15:04,906
No.
246
00:15:04,906 --> 00:15:09,536
No, I came here because I was obsessed
with Sailor Moon and dorayaki,
247
00:15:09,536 --> 00:15:11,454
and I was dying to live here.
248
00:15:11,454 --> 00:15:15,083
If that were true,
why haven't you learned Japanese?
249
00:15:15,083 --> 00:15:16,626
Why do you have zero friends?
250
00:15:16,626 --> 00:15:18,253
I mean, seriously, Suzie.
251
00:15:18,253 --> 00:15:20,463
Why am I the only person helping you?
252
00:15:20,463 --> 00:15:21,673
Why are you alone?
253
00:15:21,673 --> 00:15:23,800
- I didn't ask for your help.
- Really?
254
00:15:23,800 --> 00:15:26,177
You can barely cross the street
by yourself.
255
00:15:26,177 --> 00:15:28,013
[Sunny] Could you guys pipe down, please?
256
00:15:28,013 --> 00:15:30,640
Are you fucking kidding me?
257
00:15:30,640 --> 00:15:32,642
I thought we weren't turning it on.
258
00:15:33,977 --> 00:15:35,520
I guess I changed my mind.
259
00:15:35,520 --> 00:15:37,272
You know what, Suzie?
260
00:15:37,272 --> 00:15:40,567
There is something really fucked
about a person
261
00:15:40,567 --> 00:15:43,695
who cares more about a homebot
than they do about people.
262
00:15:43,695 --> 00:15:44,779
You know what, Mixxy?
263
00:15:44,779 --> 00:15:45,989
You can go suck a dick,
264
00:15:45,989 --> 00:15:48,408
because the only reason
I care about Sunny is that she...
265
00:15:48,408 --> 00:15:50,285
- [gasps] Sunny, sleep!
- [Mixxy grunts]
266
00:15:50,285 --> 00:15:52,537
- [Mixxy panting, coughing]
- [Suzie] Oh, my God.
267
00:15:54,497 --> 00:15:55,540
Are you okay?
268
00:15:56,583 --> 00:15:57,834
[in Japanese] What the fuck?
269
00:16:06,551 --> 00:16:09,137
You couldn't have waited
another day or two...
270
00:16:11,848 --> 00:16:13,350
you asshole?
271
00:16:23,151 --> 00:16:24,611
Was he in pain?
272
00:16:25,362 --> 00:16:28,114
Oh, no. No pain.
273
00:16:28,114 --> 00:16:31,076
He was fine one moment,
then gone the next. So quick.
274
00:16:31,785 --> 00:16:35,372
That kind of speed at the end
is what we all wish for, yes?
275
00:16:42,712 --> 00:16:47,008
If it brings you comfort,
your father wasn't alone at the end.
276
00:16:47,801 --> 00:16:48,802
[speaks Japanese]
277
00:16:51,012 --> 00:16:52,389
Who was with him?
278
00:16:53,348 --> 00:16:54,349
His nephew.
279
00:16:54,891 --> 00:16:56,351
Such a nice man.
280
00:17:01,273 --> 00:17:03,441
[cell phone buzzes]
281
00:17:04,441 --> 00:17:05,944
[cell phone buzzes]
282
00:17:08,655 --> 00:17:11,741
Tetsu, listen to me carefully...
283
00:17:14,410 --> 00:17:17,289
What? Well then,
get over there now and stop them.
284
00:17:17,289 --> 00:17:18,622
I'm on my way.
285
00:17:29,926 --> 00:17:31,469
[Jin] Cousin.
286
00:17:31,469 --> 00:17:34,389
I'm sorry for your loss.
287
00:17:34,389 --> 00:17:36,016
Fuck that.
288
00:17:38,977 --> 00:17:42,355
What the hell do you think you're doing?
289
00:17:45,191 --> 00:17:49,446
As wakagashira, it is my duty to conduct
the election for the next oyabun.
290
00:17:49,446 --> 00:17:50,864
Yes.
291
00:17:50,864 --> 00:17:53,450
After we bury the last one.
292
00:17:54,576 --> 00:17:59,122
Though apparently,
you were in such a rush,
293
00:17:59,706 --> 00:18:04,920
you couldn't even wait
for him to die of natural causes.
294
00:18:05,962 --> 00:18:09,591
I don't think I understand you.
295
00:18:10,508 --> 00:18:12,719
I was just at the hospital,
296
00:18:13,428 --> 00:18:18,183
where I learned that my father died
rather suddenly.
297
00:18:18,183 --> 00:18:22,312
Unexpectedly, even.
298
00:18:23,355 --> 00:18:27,359
While you were with him.
299
00:18:30,153 --> 00:18:31,238
Cousin...
300
00:18:33,073 --> 00:18:35,283
Be careful.
301
00:18:35,283 --> 00:18:37,035
No. I don't think I will be.
302
00:18:37,035 --> 00:18:38,328
Tell us.
303
00:18:39,079 --> 00:18:43,833
Why were you at the hospital?
304
00:18:45,252 --> 00:18:47,462
- [yakuza members grunt]
- [Jin] It's okay.
305
00:18:48,421 --> 00:18:50,840
She's not in her right mind.
306
00:18:52,634 --> 00:18:55,053
She's a woman in mourning.
307
00:18:56,721 --> 00:18:59,683
Shall we discuss this in private?
308
00:18:59,683 --> 00:19:01,935
Here is good.
309
00:19:05,981 --> 00:19:08,275
Your father asked me to visit him.
310
00:19:09,276 --> 00:19:10,735
To give me his blessing.
311
00:19:15,407 --> 00:19:16,866
I'm sorry, Himé.
312
00:19:18,118 --> 00:19:21,288
He had lost faith in you.
313
00:19:22,497 --> 00:19:23,498
[Jin sighs]
314
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Bullshit.
315
00:19:27,377 --> 00:19:30,589
My father and I had a deal.
316
00:19:30,589 --> 00:19:35,927
You killed him
because you knew I was close.
317
00:19:38,555 --> 00:19:40,432
If you're so close,
318
00:19:41,433 --> 00:19:43,101
then why the knife?
319
00:19:45,979 --> 00:19:47,939
My bot's right there.
320
00:19:48,440 --> 00:19:50,650
Have it do your dirty work.
321
00:19:50,650 --> 00:19:51,860
Though, Himé,
322
00:19:52,861 --> 00:19:55,614
just pushing the bot on top of me
doesn't count.
323
00:19:56,197 --> 00:19:58,241
[Jin, yakuza members laugh]
324
00:20:01,286 --> 00:20:04,581
You idiots. That was research.
325
00:20:04,581 --> 00:20:06,541
[laughing continues]
326
00:20:09,920 --> 00:20:11,087
I'm sorry, Himé.
327
00:20:11,838 --> 00:20:14,716
Perhaps your father died when he did
because he was at peace.
328
00:20:16,760 --> 00:20:21,056
By anointing me,
he knew his house was in order.
329
00:20:21,556 --> 00:20:23,767
Are you kidding?
330
00:20:23,767 --> 00:20:28,063
Who could possibly say
this house is in order?
331
00:20:28,563 --> 00:20:30,273
Look at it.
332
00:20:31,024 --> 00:20:32,484
The very building is crumbling.
333
00:20:32,484 --> 00:20:34,903
You yourselves are rotting away.
334
00:20:35,487 --> 00:20:41,034
If we continue on as we have, we'll never
last against the Triads or the hangure.
335
00:20:41,034 --> 00:20:44,037
But yesterday, I found the key to save us.
336
00:20:44,037 --> 00:20:48,541
What I am building is our future.
337
00:20:49,251 --> 00:20:51,795
It's how our legacy survives.
338
00:20:53,004 --> 00:20:57,801
How can you possibly think
Jin is the answer?
339
00:20:57,801 --> 00:21:02,138
But, Himé, that's why we're here.
340
00:21:04,516 --> 00:21:06,059
To take a vote.
341
00:21:13,775 --> 00:21:15,860
SAKAI ELECTRONICS COMPANY
342
00:21:17,112 --> 00:21:18,113
[knocks]
343
00:21:32,168 --> 00:21:35,547
[in English] So, can you tell
what's going on? Is it Dark Manual code?
344
00:21:35,547 --> 00:21:38,633
[electrician] No. Only fragment I see
is a plug-in for stealing.
345
00:21:38,633 --> 00:21:41,052
Cheap street-level stuff.
There's nothing else.
346
00:21:41,052 --> 00:21:43,305
So, how did it pummel me then?
347
00:21:44,556 --> 00:21:45,640
That's the thing.
348
00:21:46,308 --> 00:21:49,644
Homebots are programmed with limiters
to prevent them from doing illegal shit.
349
00:21:50,145 --> 00:21:53,273
Dark Manual code attacks the limiters,
but your bot seems fine.
350
00:21:54,399 --> 00:21:55,400
Wait.
351
00:21:56,693 --> 00:21:58,111
Why'd you implant this tracker?
352
00:21:59,446 --> 00:22:00,822
What tracker?
353
00:22:06,620 --> 00:22:10,332
This is Kyoto.
And I guess this is one of you.
354
00:22:12,876 --> 00:22:14,544
Gaijin lady, do a lap real quick.
355
00:22:15,045 --> 00:22:16,046
[Suzie sighs]
356
00:22:18,381 --> 00:22:20,508
- [electrician] Yep.
- [Suzie] Oh, my God.
357
00:22:22,594 --> 00:22:24,095
- What...
- [electrician] Huh.
358
00:22:24,095 --> 00:22:25,805
You know someone in a women's prison?
359
00:22:25,805 --> 00:22:29,226
Yeah. Yeah, that's... that's
my mother-in-law. But why would...
360
00:22:32,354 --> 00:22:33,521
What's that one?
361
00:22:33,521 --> 00:22:36,858
[electrician]
An apartment building by the train museum.
362
00:22:37,943 --> 00:22:39,486
You got people there too?
363
00:22:42,864 --> 00:22:45,450
Do you think your husband could have
planted them before...
364
00:22:45,450 --> 00:22:46,534
Maybe.
365
00:22:46,534 --> 00:22:48,119
[Mixxy] How long have they been going?
366
00:22:48,703 --> 00:22:52,582
[electrician] About a day.
Yours is the only one that moved much.
367
00:22:53,291 --> 00:22:54,292
Does that mean that...
368
00:22:54,292 --> 00:22:56,253
But why would they be tracking
your mother-in-law?
369
00:22:56,253 --> 00:22:57,254
Whoa, whoa, whoa.
370
00:22:57,254 --> 00:22:59,130
Who is this "they"
you think is tracking you?
371
00:23:05,220 --> 00:23:07,806
Tell me, or we're done here.
372
00:23:07,806 --> 00:23:09,099
[Suzie sighs]
373
00:23:09,099 --> 00:23:11,059
Um, the yakuza.
374
00:23:11,059 --> 00:23:13,979
They took my homebot
for a while yesterday.
375
00:23:13,979 --> 00:23:15,313
You need to leave.
376
00:23:15,313 --> 00:23:17,232
But you just said if I told you, you...
377
00:23:17,857 --> 00:23:21,194
Can you at least show me
how to track the GPS? Please.
378
00:23:23,780 --> 00:23:24,948
[chimes]
379
00:23:26,992 --> 00:23:27,993
Here.
380
00:23:28,868 --> 00:23:31,621
But if I were you,
I'd just throw the bot in the river.
381
00:23:32,289 --> 00:23:34,374
Burn it. Just get rid of it.
382
00:23:34,374 --> 00:23:35,834
It's not worth it.
383
00:23:38,628 --> 00:23:39,838
[guard, in Japanese] Move it.
384
00:23:47,053 --> 00:23:48,638
During visitation,
385
00:23:49,472 --> 00:23:52,058
I noticed you were talking with a homebot.
386
00:23:52,851 --> 00:23:53,935
Yours?
387
00:23:53,935 --> 00:23:55,145
My daughter-in-law's.
388
00:23:55,145 --> 00:23:57,147
Mmm. Fancy.
389
00:23:59,357 --> 00:24:01,735
You know, there used to be
390
00:24:01,735 --> 00:24:04,321
- a gal in our group, Rie-san.
- [guard speaks Japanese]
391
00:24:05,280 --> 00:24:07,908
She was lots of fun. Popular.
392
00:24:09,409 --> 00:24:10,911
Until word got round
393
00:24:11,494 --> 00:24:17,584
that she'd gotten herself thrown in here
on purpose.
394
00:24:17,584 --> 00:24:19,961
Can you imagine? A sicko.
395
00:24:21,338 --> 00:24:23,173
And once the other ladies found out...
396
00:24:24,341 --> 00:24:27,177
Well, the poor dear was moved to Block C.
397
00:24:27,761 --> 00:24:30,013
For her own safety.
398
00:24:31,598 --> 00:24:35,477
So I'd watch it if I were you,
Sakamoto-san...
399
00:24:40,523 --> 00:24:41,524
Move it.
400
00:24:43,151 --> 00:24:46,196
[Suzie, in English] So, if she does
come out of sleep mode, she'll see this
401
00:24:46,196 --> 00:24:48,073
and, I don't know, wake and bake?
402
00:24:50,867 --> 00:24:52,619
It's still there. It hasn't moved.
403
00:24:52,619 --> 00:24:53,870
[Mixxy] It could be a trap.
404
00:24:53,870 --> 00:24:57,499
I know. But, Mixxy, fuck...
If that's me and that's Noriko...
405
00:24:57,499 --> 00:25:00,377
Let's find your tracker first, okay?
So they can't follow you.
406
00:25:02,045 --> 00:25:03,046
Yeah.
407
00:25:07,509 --> 00:25:09,177
[Mixxy] No. It's not in the coat.
408
00:25:10,637 --> 00:25:11,638
Not that.
409
00:25:15,559 --> 00:25:16,560
No.
410
00:25:25,902 --> 00:25:27,445
Hmm. No.
411
00:25:29,072 --> 00:25:30,156
No. [sighs]
412
00:25:30,156 --> 00:25:31,241
[cell phone chimes]
413
00:25:38,582 --> 00:25:40,458
- [Suzie] Mixxy, was that it?
- Um, no.
414
00:25:41,376 --> 00:25:42,294
[sighs]
415
00:25:47,132 --> 00:25:48,216
Oh, fuck.
416
00:26:01,688 --> 00:26:03,106
Did you take it off yesterday?
417
00:26:05,525 --> 00:26:08,194
But I had it off this morning.
During my shower.
418
00:26:14,326 --> 00:26:15,994
Maybe I should throw her in the river.
419
00:26:16,620 --> 00:26:18,705
Oh, I'm such a fucking idiot.
420
00:26:18,705 --> 00:26:20,332
This isn't your fault.
421
00:26:20,332 --> 00:26:23,543
It's a bot. A computer. They get hacked.
422
00:26:23,543 --> 00:26:24,628
Right.
423
00:26:27,214 --> 00:26:31,760
So, you think you wanna get dressed
before we go, or...
424
00:26:36,223 --> 00:26:37,891
You were right about me, okay?
425
00:26:39,976 --> 00:26:41,353
It's my fault I'm alone.
426
00:26:43,146 --> 00:26:45,440
That nobody's rushing to hold my hand.
427
00:26:46,024 --> 00:26:48,985
Historically, I'm a terrible friend.
428
00:26:49,778 --> 00:26:50,862
Currently too.
429
00:26:51,529 --> 00:26:53,365
I ignore boundaries.
430
00:26:54,199 --> 00:26:56,284
Except for my own, which I fortify.
431
00:26:56,952 --> 00:26:59,079
Says my therapist, whom I fired.
432
00:27:00,330 --> 00:27:02,832
Anyway, I'm sorry. I-I-I wanna do better.
433
00:27:02,832 --> 00:27:05,585
I really do. What... What are you...
What are y... What?
434
00:27:08,630 --> 00:27:09,965
My nipple's showing, isn't it?
435
00:27:10,757 --> 00:27:12,759
I guess she wanted to apologize too.
436
00:27:13,343 --> 00:27:14,344
[sighs]
437
00:27:16,680 --> 00:27:19,724
[sighs] I can't let you come with me.
438
00:27:20,559 --> 00:27:22,936
Thank you for saying all that.
439
00:27:22,936 --> 00:27:24,980
And for the peep show. [chuckles]
440
00:27:24,980 --> 00:27:26,231
But I wanna come.
441
00:27:26,231 --> 00:27:29,442
Honestly, you won't last an hour
out there without me.
442
00:27:32,153 --> 00:27:33,488
[laughs]
443
00:27:37,534 --> 00:27:38,910
I'm gonna wear clothes.
444
00:27:39,869 --> 00:27:40,870
Oh.
445
00:27:45,458 --> 00:27:47,794
Just in case. So we can track it.
446
00:28:01,725 --> 00:28:04,102
- [whispers] Delete message.
- [cell phone chimes]
447
00:28:23,997 --> 00:28:25,790
[in Japanese] They're moving,
448
00:28:26,333 --> 00:28:28,668
but her tracker is still in the house.
449
00:28:29,586 --> 00:28:31,880
Smart girl.
450
00:28:35,550 --> 00:28:37,302
Stay on them.
451
00:28:37,302 --> 00:28:38,845
I'll get back to you.
452
00:28:43,058 --> 00:28:44,476
Is everything okay?
453
00:28:45,018 --> 00:28:49,105
Mrs. Sakamoto is onto us.
454
00:28:50,148 --> 00:28:51,149
[Tetsu sighs]
455
00:28:51,900 --> 00:28:52,901
Himé.
456
00:28:53,818 --> 00:28:56,780
[Himé] If you have something to say,
you'll have to say it, Tetsu.
457
00:28:56,780 --> 00:29:00,200
I can't read your mind.
458
00:29:01,534 --> 00:29:05,163
I guess I've been thinking about
what the future holds for us.
459
00:29:06,665 --> 00:29:09,542
Now that Jin is boss.
460
00:29:09,542 --> 00:29:12,379
Jin killed my father.
461
00:29:13,588 --> 00:29:14,673
[Tetsu clears throat]
462
00:29:16,925 --> 00:29:19,302
[sighs] Oh.
463
00:29:20,345 --> 00:29:22,556
So you believe him.
464
00:29:27,978 --> 00:29:31,106
[sighs] Say hi to your wife.
465
00:29:35,694 --> 00:29:36,861
[Tetsu] Himé.
466
00:29:40,073 --> 00:29:42,576
I would do anything for you.
467
00:29:44,286 --> 00:29:45,453
You know this.
468
00:29:47,372 --> 00:29:48,707
[Himé breathes shakily]
469
00:29:57,132 --> 00:29:58,842
You mean it?
470
00:30:00,010 --> 00:30:01,636
I love you, Himé.
471
00:30:13,315 --> 00:30:14,316
Then...
472
00:30:16,234 --> 00:30:17,861
get your gun.
473
00:30:18,445 --> 00:30:20,447
[Suzie, Mixxy panting]
474
00:30:21,573 --> 00:30:23,909
- [Mixxy, in English] What floor?
- [Suzie] I can't tell.
475
00:30:23,909 --> 00:30:25,368
It's not tracking height.
476
00:30:25,368 --> 00:30:26,661
Uh, but it's on this side.
477
00:30:26,661 --> 00:30:28,496
One of the apartments
that ends with eight.
478
00:30:28,496 --> 00:30:29,873
- [elevator dings]
- [Suzie] Okay.
479
00:30:29,873 --> 00:30:30,957
Wait!
480
00:30:32,584 --> 00:30:33,585
[mutters]
481
00:30:34,294 --> 00:30:37,130
Just in case. [panting]
482
00:30:38,548 --> 00:30:39,674
[elevator dings]
483
00:30:49,601 --> 00:30:50,602
[in Japanese] Yes?
484
00:30:53,605 --> 00:30:56,691
We're giving free English lessons.
Would you like one?
485
00:30:57,192 --> 00:30:58,818
Zen? Masa?
486
00:31:01,613 --> 00:31:03,406
We'll start Thursday!
487
00:31:06,743 --> 00:31:08,745
[Suzie, in English] Over here. Come on!
488
00:31:08,745 --> 00:31:10,038
[knocks]
489
00:31:14,793 --> 00:31:15,877
[in Japanese] Welcome.
490
00:31:21,049 --> 00:31:22,050
[knocks]
491
00:31:28,181 --> 00:31:30,684
[chattering, laughing]
492
00:31:34,854 --> 00:31:36,398
- [Suzie] Masa! Zen!
- [knocks]
493
00:31:39,276 --> 00:31:40,777
[sports playing on TV]
494
00:31:40,777 --> 00:31:43,154
[commentator]
Hit to the right! A real big hit!
495
00:31:43,780 --> 00:31:45,031
[Suzie, in English] This way. Come on!
496
00:31:45,031 --> 00:31:46,825
Masa! Zen!
497
00:31:47,534 --> 00:31:50,203
[child screaming]
498
00:31:50,203 --> 00:31:51,413
[Suzie] Zen!
499
00:31:51,997 --> 00:31:52,914
Zen!
500
00:31:53,415 --> 00:31:55,041
Baby. I'm coming!
501
00:31:55,041 --> 00:31:56,918
- [child screaming]
- [Suzie] Zen.
502
00:31:56,918 --> 00:31:58,795
Zen! Are you in here?
503
00:31:58,795 --> 00:32:00,797
Baby. Can you hear me?
504
00:32:01,423 --> 00:32:03,675
- [child shouting in Japanese]
- Can I help you?
505
00:32:08,763 --> 00:32:10,599
- What do you want, lady?
- [child screams]
506
00:32:10,599 --> 00:32:12,934
[sighs, speaks in English]
I must have the wrong apartment.
507
00:32:12,934 --> 00:32:15,520
I'm sorry. I'm looking for my son.
508
00:32:15,520 --> 00:32:17,856
[in Japanese]
You can take mine if you want.
509
00:32:23,695 --> 00:32:25,238
- [Mixxy, in English] Oh, God.
- That's it.
510
00:32:25,739 --> 00:32:27,866
I don't... I don't know.
511
00:32:31,077 --> 00:32:32,954
- [Mixxy] I'm sorry.
- [elevator dings]
512
00:32:32,954 --> 00:32:34,539
[Mixxy sighs]
513
00:32:36,541 --> 00:32:37,626
[sighs]
514
00:32:39,711 --> 00:32:41,504
[door closes]
515
00:32:43,256 --> 00:32:44,257
Suzie.
516
00:32:45,133 --> 00:32:46,134
Look.
517
00:32:55,727 --> 00:32:56,978
[elevator dings]
518
00:32:59,773 --> 00:33:01,775
[music playing on speaker]
519
00:33:23,672 --> 00:33:25,465
[music continues]
520
00:33:29,427 --> 00:33:31,012
You brought me Sunny.
521
00:33:37,811 --> 00:33:38,812
[music stops]
522
00:33:40,188 --> 00:33:41,356
Suzie-san.
523
00:33:42,566 --> 00:33:43,650
We should talk.
524
00:34:00,959 --> 00:34:02,419
[Sunny chimes]
525
00:34:07,632 --> 00:34:08,925
Suzie?
37071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.