Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,096 --> 00:00:12,973
[door chimes]
2
00:00:27,779 --> 00:00:28,863
[door chimes]
3
00:00:32,659 --> 00:00:36,705
[gasping, exhales deeply]
4
00:00:58,852 --> 00:01:00,228
[speaks Japanese]
5
00:01:00,312 --> 00:01:03,064
I'd keep an eye on me if I were you.
6
00:01:48,818 --> 00:01:50,904
[siren blares]
7
00:02:32,696 --> 00:02:33,863
[detective] So?
8
00:02:33,947 --> 00:02:35,156
This was under your pillow?
9
00:02:35,991 --> 00:02:37,450
[in English] Yes. With the note.
10
00:02:37,993 --> 00:02:39,869
Which told us not to come here.
11
00:02:41,246 --> 00:02:43,373
WAIT FOR DIRECTIONS.
DON'T GO TO THE POLICE.
12
00:02:46,543 --> 00:02:48,879
[in Japanese] You did the right thing
coming to us.
13
00:02:49,462 --> 00:02:50,589
It's just odd.
14
00:02:51,381 --> 00:02:55,468
They don't usually target civilians.
15
00:02:56,720 --> 00:02:58,430
Did you bring a picture of your friend?
16
00:02:59,139 --> 00:03:00,891
[in English] I-I don't have one on me.
17
00:03:00,974 --> 00:03:03,560
[in Japanese]
In that case, description is fine.
18
00:03:06,438 --> 00:03:07,439
[groans]
19
00:03:08,189 --> 00:03:10,025
Could I ask you to shift just so?
20
00:03:11,318 --> 00:03:12,319
[Suzie] Uh.
21
00:03:13,570 --> 00:03:14,821
Oh.
22
00:03:14,905 --> 00:03:16,197
-[thud]
-Ow!
23
00:03:17,991 --> 00:03:18,992
[detective grunts]
24
00:03:19,951 --> 00:03:21,745
Tell me about Sunny-san.
25
00:03:22,746 --> 00:03:26,124
Height, build, eye color.
26
00:03:28,126 --> 00:03:30,128
Ah. [exhales sharply]
27
00:03:30,629 --> 00:03:32,214
[in English] Not great at this.
28
00:03:33,632 --> 00:03:37,928
Sunny is about a meter and a half tall.
29
00:03:39,179 --> 00:03:46,186
-[speaks Japanese]
-She is mostly white with big eyes.
30
00:03:47,187 --> 00:03:49,898
-[in Japanese] Good, okay.
-[cell phone vibrates]
31
00:03:50,398 --> 00:03:51,733
And how old is Sunny-san?
32
00:03:53,652 --> 00:03:54,778
[in English] Oh, my God.
33
00:03:56,488 --> 00:03:57,739
I am so sorry.
34
00:03:58,281 --> 00:04:00,867
-[inhales sharply, sighs]
-What? Mixxy.
35
00:04:02,160 --> 00:04:04,246
I'm so sorry.
[in Japanese] Mixxy speaking.
36
00:04:04,329 --> 00:04:06,206
-[in English] Sorry.
-Are you kidding?
37
00:04:07,832 --> 00:04:08,833
[sighs]
38
00:04:09,709 --> 00:04:12,796
Wow. Can I report her missing too?
39
00:04:13,338 --> 00:04:14,339
Hmm?
40
00:04:16,048 --> 00:04:18,343
[in Japanese] She is in the hall.
41
00:04:19,594 --> 00:04:21,054
[in English] Nice work, Detective.
42
00:04:21,721 --> 00:04:22,806
Thank you.
43
00:04:25,433 --> 00:04:26,601
[in Japanese] So.
44
00:04:26,685 --> 00:04:28,770
You were telling me Sunny-san's age.
45
00:04:29,354 --> 00:04:30,981
[in English] Uh, I don't know.
46
00:04:31,690 --> 00:04:34,025
[in Japanese] You don't know
how old your friend is?
47
00:04:35,694 --> 00:04:36,820
[in English] Okay, fine.
48
00:04:37,571 --> 00:04:42,075
I-I think she's the latest ImaTech model.
I-I got her about a month ago.
49
00:04:42,951 --> 00:04:46,871
-Sunny's a homebot?
-Yes. I told them when we came in here.
50
00:04:46,955 --> 00:04:47,956
[detective] Mmm.
51
00:04:49,082 --> 00:04:50,792
[in Japanese] I don't do homebot.
52
00:04:50,875 --> 00:04:53,628
[in English] No, no, no.
But this is not just about the homebot.
53
00:04:54,796 --> 00:04:57,007
The yakuza broke into my house.
54
00:04:57,507 --> 00:05:00,635
[stammers] My son and husband
were on a flight to Hokkaido
55
00:05:00,719 --> 00:05:04,681
that they probably crashed
to-to kill my husband.
56
00:05:04,764 --> 00:05:07,726
[in Japanese] Is your husband
in organized crime?
57
00:05:07,809 --> 00:05:09,227
[in English] Not that I know of.
58
00:05:09,311 --> 00:05:11,271
[in Japanese] Then why would they do that?
59
00:05:11,855 --> 00:05:13,148
[in English] They're animals!
60
00:05:13,815 --> 00:05:15,942
I mean, isn't that what happened
to your neck?
61
00:05:16,443 --> 00:05:20,739
[in Japanese] Eighty percent of household
accidents happen in the bathroom.
62
00:05:23,241 --> 00:05:25,702
[in English] Okay, if you could
just wait for my friend to come back,
63
00:05:25,785 --> 00:05:27,203
because she can help me explain...
64
00:05:27,287 --> 00:05:31,374
[groans, speaking Japanese]
It's very common, losing a homebot.
65
00:05:32,459 --> 00:05:34,502
No need to feel embarrassed.
66
00:05:34,586 --> 00:05:37,881
[in English] Says the man who can't
take a piss without hurting himself.
67
00:05:41,801 --> 00:05:44,638
[in Japanese] Check the lost and found
at your local koban.
68
00:05:45,222 --> 00:05:49,351
Homebots are the most common loss
after umbrellas.
69
00:05:50,435 --> 00:05:52,187
[in English] Thank you so much.
70
00:05:53,772 --> 00:05:55,232
[in Japanese] You're welcome.
71
00:06:00,153 --> 00:06:02,530
[mascot] Konnichiwa.
[in English] I'm Takemaro.
72
00:06:02,614 --> 00:06:05,242
[Mixxy, Takemaro speaking Japanese]
73
00:06:07,160 --> 00:06:08,578
[Takemaro, in English]
Please enjoy a manjū.
74
00:06:08,662 --> 00:06:10,497
-[Mixxy chuckles]
-[chattering]
75
00:06:11,081 --> 00:06:13,625
[Takemaro, in Japanese]
Have a manjū, please. Very tasty.
76
00:06:14,751 --> 00:06:17,420
-[in English] Who was that?
-Jesus, Suzie.
77
00:06:17,504 --> 00:06:18,964
[Suzie] Everything okay?
78
00:06:19,047 --> 00:06:21,049
Sounded pretty urgent.
79
00:06:22,384 --> 00:06:23,802
Ichiro has diarrhea.
80
00:06:23,885 --> 00:06:25,303
Who the fuck is Ichiro?
81
00:06:25,387 --> 00:06:26,513
[Takemaro] Enjoy Kyoto.
82
00:06:26,596 --> 00:06:28,348
The other bar assistant.
83
00:06:28,431 --> 00:06:33,019
Uh, I guess he ate oysters at a mahjong
joint. I mean, who does that, right?
84
00:06:33,103 --> 00:06:35,981
But apparently it's pretty bad
and you know,
85
00:06:36,064 --> 00:06:37,607
they're worried about dehydration and...
86
00:06:37,691 --> 00:06:39,484
Why are we talking about
your friend's bowels?
87
00:06:39,568 --> 00:06:42,028
-[Takemaro] So delicious!
-Oh! [stammers] He's not really my friend.
88
00:06:42,112 --> 00:06:45,240
-Mixxy!
-[Takemaro speaks Japanese]
89
00:06:45,323 --> 00:06:48,285
Ochiba is gonna be
in this "best bars of Japan" thingy
90
00:06:48,368 --> 00:06:51,871
and it was supposed to be Ichiro helping
prep the citrus for the photo shoot.
91
00:06:51,955 --> 00:06:53,248
So you have to leave now?
92
00:06:53,331 --> 00:06:55,458
[stammers] It's a big opportunity.
93
00:06:56,585 --> 00:06:59,421
Yeah. Wow. Mazel tov.
94
00:06:59,504 --> 00:07:01,673
[Takemaro speaks Japanese]
95
00:07:01,756 --> 00:07:04,801
[in English] So what did that guy say?
96
00:07:04,885 --> 00:07:07,053
That I'm welcome to check
the lost and found.
97
00:07:07,137 --> 00:07:09,514
[Takemaro, in Japanese]
Please enjoy a manjū. So delicious!
98
00:07:09,598 --> 00:07:11,308
[in English] Oh, fuck off, Humpty Dumpty.
99
00:07:11,391 --> 00:07:13,351
Jesus, what an arsehole.
100
00:07:14,102 --> 00:07:16,396
Uh, so, what do you want to do then?
[sniffs]
101
00:07:16,479 --> 00:07:18,398
You could hang at my place.
The bath is nice.
102
00:07:18,481 --> 00:07:19,649
[Takemaro speaks Japanese]
103
00:07:19,733 --> 00:07:21,026
[in English] So delicious!
104
00:07:21,109 --> 00:07:22,402
Go away!
105
00:07:22,485 --> 00:07:23,653
That sounds great,
106
00:07:23,737 --> 00:07:26,406
but I'm really not in the mood
to be murdered in your tub right now.
107
00:07:26,489 --> 00:07:29,534
[Takemaro]
Please, take Kyoto manjū. For you!
108
00:07:29,618 --> 00:07:32,078
[Suzie] Okay, fine! Jesus Christ!
109
00:07:35,874 --> 00:07:37,083
[gasps]
110
00:07:37,667 --> 00:07:38,668
What the fuck?
111
00:07:38,752 --> 00:07:39,961
Oh, my God.
112
00:07:40,045 --> 00:07:42,797
[Takemaro] If you do not comply
with instructions from here on,
113
00:07:42,881 --> 00:07:47,510
you will receive a piece of Sunny
every hour until there is no more Sunny.
114
00:07:47,594 --> 00:07:48,970
[exhales sharply] Jesus.
115
00:07:49,054 --> 00:07:50,263
[Takemaro laughs] Yes.
116
00:07:50,347 --> 00:07:53,975
Please be at the Mizonofuchi
vegetable stand in 15 minutes.
117
00:07:54,059 --> 00:07:57,479
How lucky! You get so much Sunny!
118
00:07:58,146 --> 00:08:00,273
Wait! Hold up a second! [panting]
119
00:08:01,358 --> 00:08:02,692
Didn't you hear the orb?
120
00:08:02,776 --> 00:08:05,946
I have to be there in 15 minutes
and it's a 20-minute walk at least.
121
00:08:06,029 --> 00:08:08,949
Okay, but Suzie, come on.
This is insane. It's just a homebot.
122
00:08:09,032 --> 00:08:12,577
No! She's actually not just
a homebot, okay?
123
00:08:12,661 --> 00:08:14,120
Sunny has memories of Masa
124
00:08:14,204 --> 00:08:17,666
and it's the only way I'm gonna find out
what the fuck happened to my family.
125
00:08:17,749 --> 00:08:19,793
She's pretty much all I have right now.
126
00:08:19,876 --> 00:08:20,877
[Mixxy sighs]
127
00:08:23,129 --> 00:08:25,131
Why are you trying to stop me anyway?
128
00:08:25,215 --> 00:08:27,884
Because these people just tried
to feed you a piece of robot.
129
00:08:27,968 --> 00:08:29,636
Well, which one is it, Mixxy?
130
00:08:29,719 --> 00:08:32,304
Should I do what the yakuza
want me to do, or shouldn't I?
131
00:08:32,389 --> 00:08:34,474
-What are you saying?
-I don't... [sighs]
132
00:08:34,558 --> 00:08:38,562
Maybe... Maybe Sunny's right.
Maybe you are slippery.
133
00:08:39,229 --> 00:08:42,856
[exhales sharply] I'm just trying to keep
something bad from happening to you.
134
00:08:42,941 --> 00:08:46,695
But you see, I don't care
what happens to me. Okay?
135
00:08:46,778 --> 00:08:48,029
This is my problem.
136
00:08:49,322 --> 00:08:53,493
So you can stop following me
and just go get your picture taken.
137
00:08:55,161 --> 00:08:56,162
[scoffs]
138
00:09:02,460 --> 00:09:04,170
[pants] Oh, fuck!
139
00:09:13,054 --> 00:09:15,432
Do you have Sunny? No, wait! No! [shouts]
140
00:09:17,183 --> 00:09:18,727
-[shouts, strains]
-[captor speaks Japanese]
141
00:09:20,770 --> 00:09:21,813
Get off... Your hands...
142
00:09:23,440 --> 00:09:24,941
[captor shouts in Japanese]
143
00:09:26,276 --> 00:09:27,527
-[shouts]
-[Suzie groans]
144
00:09:29,237 --> 00:09:30,989
What the fuck? [groans]
145
00:09:36,328 --> 00:09:37,621
[groans] Ah!
146
00:09:38,121 --> 00:09:39,706
[grunting]
147
00:09:39,789 --> 00:09:41,458
-[groans]
-[captor shouts]
148
00:09:41,541 --> 00:09:43,293
-[Suzie] Who the fuck are you?
-[captor grunts]
149
00:09:43,376 --> 00:09:45,045
-What do you want?
-[captor shouts]
150
00:09:45,128 --> 00:09:46,463
[Suzie grunts] Please!
151
00:09:46,546 --> 00:09:49,049
[pants] Please! [gasping]
152
00:09:50,383 --> 00:09:53,011
-[captor shouts]
-Fuck's sake. [panting]
153
00:09:57,599 --> 00:09:58,850
[captor shouts in Japanese]
154
00:09:58,934 --> 00:09:59,935
[panting]
155
00:10:00,685 --> 00:10:01,686
[door opens]
156
00:10:03,355 --> 00:10:04,564
[gasps]
157
00:10:07,943 --> 00:10:10,070
[in English] You fucking bitch!
158
00:10:10,820 --> 00:10:11,821
[groans]
159
00:10:12,489 --> 00:10:14,783
[Himé] Hello, Suzie-san.
160
00:10:14,866 --> 00:10:16,576
[in Japanese] Nice to meet you.
161
00:10:17,535 --> 00:10:19,079
Are you okay?
162
00:10:19,579 --> 00:10:20,538
[earpiece buzzes]
163
00:10:20,622 --> 00:10:22,332
[automated translator]
That sounded painful.
164
00:10:22,415 --> 00:10:23,875
Where the fuck is Sunny?
165
00:10:25,460 --> 00:10:27,170
[in Japanese] Sunny is fine.
166
00:10:28,129 --> 00:10:31,925
I love that name, by the way.
167
00:10:32,008 --> 00:10:33,468
Who chose it?
168
00:10:34,052 --> 00:10:35,053
You?
169
00:10:35,554 --> 00:10:37,681
Or your husband?
170
00:10:37,764 --> 00:10:40,600
Who's the optimist?
171
00:10:41,184 --> 00:10:43,019
[in English] Go fuck yourself!
172
00:10:43,103 --> 00:10:44,604
[Himé slurps] Mmm.
173
00:10:46,106 --> 00:10:48,108
[in Japanese] So your husband then.
174
00:10:49,651 --> 00:10:51,194
But,
175
00:10:51,278 --> 00:10:54,739
seems like you might have
an optimistic side too,
176
00:10:55,532 --> 00:11:00,787
showing up here like this.
177
00:11:02,956 --> 00:11:05,041
[slurps]
178
00:11:06,543 --> 00:11:07,752
[sighs]
179
00:11:07,836 --> 00:11:08,962
Head rush.
180
00:11:15,844 --> 00:11:18,305
[exhales deeply, sighs]
181
00:11:21,975 --> 00:11:24,769
[in English] You thought my face
would open Masa's computer.
182
00:11:24,853 --> 00:11:28,148
[Himé, in Japanese]
Well, it's opened doors before.
183
00:11:28,899 --> 00:11:31,568
That is why I had them call you.
184
00:11:32,444 --> 00:11:35,238
But a far more interesting question is...
185
00:11:38,199 --> 00:11:41,286
why did you come?
186
00:11:44,080 --> 00:11:47,876
You must really love bots.
187
00:11:47,959 --> 00:11:49,252
[in English] I hate homebots.
188
00:11:49,336 --> 00:11:51,504
[in Japanese] Really? [gasps]
189
00:11:51,588 --> 00:11:55,300
And yet you married a roboticist?
190
00:11:56,301 --> 00:11:58,595
[in English]
I know about four-circle-five.
191
00:11:59,471 --> 00:12:02,182
[in Japanese] April 5th?
192
00:12:02,265 --> 00:12:06,019
[gasps] My grandmother's birthday.
193
00:12:06,102 --> 00:12:07,437
[in English] No, asshole.
194
00:12:08,230 --> 00:12:10,523
My family was on flight 405.
195
00:12:11,900 --> 00:12:12,984
I know what you did.
196
00:12:13,985 --> 00:12:15,403
I know you killed them.
197
00:12:16,613 --> 00:12:19,199
And I'm not doing anything
until you tell me why.
198
00:12:20,951 --> 00:12:24,162
[in Japanese] I'd love to help you, Suzie,
199
00:12:24,829 --> 00:12:27,582
but all I know about your family's flight
200
00:12:28,333 --> 00:12:31,836
is what I saw on the news.
201
00:12:31,920 --> 00:12:34,381
That it was a terrible accident.
202
00:12:34,965 --> 00:12:36,925
[in English] No. They know you did it.
203
00:12:38,927 --> 00:12:40,554
[in Japanese] And who is "they"?
204
00:12:42,764 --> 00:12:46,434
Not the detective
you went to see this morning.
205
00:12:46,518 --> 00:12:49,312
Perhaps you mean
the life insurance agency?
206
00:12:49,396 --> 00:12:52,732
Though we all know those people
will do anything
207
00:12:52,816 --> 00:12:56,403
to avoid paying out a claim.
208
00:12:56,987 --> 00:12:59,531
Won't they?
209
00:12:59,614 --> 00:13:00,740
Or,
210
00:13:01,324 --> 00:13:06,454
is "they" just the homebot you hate,
211
00:13:07,747 --> 00:13:13,670
but who sleeps in your bed?
212
00:13:14,796 --> 00:13:16,840
[in English] Why were you
at Masa's funeral?
213
00:13:18,508 --> 00:13:20,302
[in Japanese] Unlike you,
214
00:13:21,386 --> 00:13:25,807
I was an admirer of his work.
215
00:13:26,516 --> 00:13:30,562
He was a visionary.
216
00:13:30,645 --> 00:13:32,397
Did it bother you?
217
00:13:32,981 --> 00:13:34,816
His profession?
218
00:13:34,900 --> 00:13:37,110
[in English] Sorry,
but I can't help you there, Himé,
219
00:13:37,193 --> 00:13:40,572
because I didn't even know what Masa
did for a living before you killed him.
220
00:13:40,655 --> 00:13:41,740
[speaks Japanese]
221
00:13:42,532 --> 00:13:45,160
You didn't know his profession?
222
00:13:45,869 --> 00:13:47,913
You were married for almost a decade, no?
223
00:13:47,996 --> 00:13:50,916
How on earth does that happen?
224
00:13:52,584 --> 00:13:55,921
Where did you think he was going
every day?
225
00:13:58,089 --> 00:14:00,967
Or did you just not care?
226
00:14:02,719 --> 00:14:06,556
Because when you got here,
you were looking for residency?
227
00:14:06,640 --> 00:14:09,684
An exotic adventure?
228
00:14:09,768 --> 00:14:12,979
Or, were you just so lonely,
229
00:14:13,730 --> 00:14:16,733
that you could fall in love
with someone you didn't even know?
230
00:14:18,109 --> 00:14:19,861
[in English] Fuck you.
231
00:14:24,241 --> 00:14:25,575
I knew him.
232
00:14:27,869 --> 00:14:28,870
I knew him.
233
00:14:31,081 --> 00:14:32,249
[in Japanese] I hope so.
234
00:14:34,459 --> 00:14:36,628
Because you only have two tries...
235
00:14:38,505 --> 00:14:40,966
to guess his passcode.
236
00:14:43,134 --> 00:14:44,719
-[Tetsu] Himé.
-[Suzie sighs]
237
00:14:46,721 --> 00:14:47,806
[speaking Japanese]
238
00:14:50,100 --> 00:14:51,101
[speaks Japanese]
239
00:14:55,105 --> 00:14:56,898
-[earpiece buzzes]
-[both sigh]
240
00:14:57,983 --> 00:15:00,443
[Tetsu speaks Japanese]
241
00:15:02,237 --> 00:15:04,573
...your father...
242
00:15:06,908 --> 00:15:08,285
[Himé speaks Japanese]
243
00:15:09,661 --> 00:15:11,121
[Tetsu speaks Japanese]
244
00:15:11,621 --> 00:15:12,956
[Reiji crunches]
245
00:15:14,666 --> 00:15:16,167
I am sorry for your loss.
246
00:15:26,303 --> 00:15:27,304
[sighs]
247
00:15:43,194 --> 00:15:44,195
[earpiece buzzes]
248
00:15:48,074 --> 00:15:49,743
Now. Get me in.
249
00:15:54,247 --> 00:15:55,790
I am sorry for your loss.
250
00:15:59,419 --> 00:16:02,214
[in English] I'm shit at languages,
but I've heard that one a lot lately.
251
00:16:04,049 --> 00:16:07,469
So, who's gonna take over
for your dad now that he's passed?
252
00:16:13,225 --> 00:16:15,769
[in Japanese] Tell me what to type.
253
00:16:16,728 --> 00:16:18,396
[in English]
'Cause when I was at the sento,
254
00:16:18,480 --> 00:16:22,651
they were talking about a woman
who wanted to be the next boss.
255
00:16:23,860 --> 00:16:26,613
They kept calling her a busu.
256
00:16:26,696 --> 00:16:27,864
What is that?
257
00:16:27,948 --> 00:16:30,492
A busu. Am I a busu?
258
00:16:30,575 --> 00:16:31,576
[sighs]
259
00:16:31,660 --> 00:16:33,370
Probably. [sniffs]
260
00:16:34,704 --> 00:16:36,831
But anyway... [breathing shakily]
261
00:16:36,915 --> 00:16:41,169
...one of the guys was saying
not to worry about the busu,
262
00:16:41,253 --> 00:16:42,629
that he would take care of it.
263
00:16:43,255 --> 00:16:44,506
Make sure it didn't happen.
264
00:16:45,090 --> 00:16:49,177
I don't know what all that means,
but, Himé-san,
265
00:16:50,345 --> 00:16:52,347
it sounds like maybe you
should be careful.
266
00:16:54,975 --> 00:16:58,979
-[Suzie grunts]
-[breathes heavily]
267
00:17:06,861 --> 00:17:08,405
It's okay, Himé.
268
00:17:09,238 --> 00:17:12,492
Losing someone you love
can make you go a little crazy.
269
00:17:13,994 --> 00:17:15,536
Trust me. I get it.
270
00:17:16,621 --> 00:17:18,039
[breathes heavily]
271
00:17:18,622 --> 00:17:21,418
But I'm not gonna help you
break into my husband's computer.
272
00:17:21,918 --> 00:17:23,085
[Himé] Hmm.
273
00:17:24,670 --> 00:17:26,631
[in Japanese] Get Mixxy!
274
00:17:27,299 --> 00:17:28,425
[in English] What?
275
00:17:31,261 --> 00:17:32,762
[camera shutter clicking]
276
00:17:34,139 --> 00:17:35,640
[cell phone vibrates]
277
00:17:36,892 --> 00:17:38,393
[vibrating continues]
278
00:17:43,231 --> 00:17:45,442
-[earpiece buzzes]
-[whispers] Moshi, moshi. Suzie?
279
00:17:45,525 --> 00:17:48,695
[Tetsu, in Japanese]
No. This isn't Suzie. But she says hi.
280
00:17:48,778 --> 00:17:51,865
-[Suzie, in English] Mixxy. Mixxy?
-Suzie. Suzie, are you... Are you there?
281
00:17:52,866 --> 00:17:54,326
[shutter clicking continues]
282
00:17:55,410 --> 00:17:56,828
[doorbell jingles]
283
00:17:58,330 --> 00:18:00,123
[boss, in Japanese] Sorry. We're not open.
284
00:18:00,206 --> 00:18:01,207
Mmm. Okay.
285
00:18:03,335 --> 00:18:05,170
We'll wait outside.
286
00:18:11,760 --> 00:18:13,220
-[door closes]
-[doorbell jingles]
287
00:18:15,680 --> 00:18:17,098
[in English] Please. [stammers]
288
00:18:17,182 --> 00:18:22,646
I will help you get whatever the fuck
dark manual shit you think is on there.
289
00:18:22,729 --> 00:18:23,939
I-I want to. I just...
290
00:18:24,606 --> 00:18:27,817
Wouldn't the password just be,
like, random letters?
291
00:18:27,901 --> 00:18:33,823
[in Japanese] Proud men
don't let their work die with them.
292
00:18:33,907 --> 00:18:35,742
Your husband would have chosen a passcode
293
00:18:35,825 --> 00:18:41,039
someone he trusted could guess.
294
00:18:42,290 --> 00:18:43,959
Like a secret.
295
00:18:44,042 --> 00:18:45,794
[in English]
Well, he left plenty of those.
296
00:18:45,877 --> 00:18:46,962
Tsk.
297
00:18:47,045 --> 00:18:48,797
[in Japanese] I do not have time for this.
298
00:18:48,880 --> 00:18:51,007
-[in English] I know. I...
-[in Japanese] Do you?
299
00:18:51,091 --> 00:18:54,135
[in English] I-I-I'm thinking.
I am, I... [sniffles]
300
00:18:54,219 --> 00:18:56,555
I have a processing issue...
[breathes shakily]
301
00:18:56,638 --> 00:19:00,100
...dyslexia, I-I can't spell words out loud.
302
00:19:01,101 --> 00:19:05,397
So, maybe it would help if I...
If I could touch the keys?
303
00:19:09,109 --> 00:19:10,944
[breathing shakily]
304
00:19:24,708 --> 00:19:26,835
-[Tetsu speaks Japanese]
-[Himé groans] Get her friend.
305
00:19:26,918 --> 00:19:28,753
[in English] I-I can do this. I can.
306
00:19:29,254 --> 00:19:32,382
[stammers] My-My birthday,
or Zen's middle name.
307
00:19:32,465 --> 00:19:33,466
No, no! I-I... [panting]
308
00:19:33,550 --> 00:19:36,177
[in Japanese] Get your shit together. Now.
309
00:19:36,261 --> 00:19:39,055
[in English] Wait, wait, wait!
Did you try his dad's name?
310
00:19:40,140 --> 00:19:42,434
[in Japanese] Are you really this stupid?
311
00:19:42,517 --> 00:19:44,728
[in English] No, no, no, not Shigeru.
His real dad.
312
00:19:44,811 --> 00:19:47,272
[panting] I swear, that's gotta be it.
313
00:19:54,487 --> 00:19:56,156
[panting continues]
314
00:19:58,283 --> 00:20:00,160
-Fuck! Please.
-[Tetsu, in Japanese] Damnit!
315
00:20:00,243 --> 00:20:01,995
-I want eyes on Jin.
-[Reiji grunts]
316
00:20:02,078 --> 00:20:04,748
[Himé] You take care of her.
I will alert the men at the bar.
317
00:20:04,831 --> 00:20:07,042
-[drill whirring]
-[in English] No, please. Wait. Wait!
318
00:20:09,669 --> 00:20:10,670
[Tetsu] Hmm?
319
00:20:11,588 --> 00:20:13,590
Fuck you. [breathing shakily]
320
00:20:14,758 --> 00:20:16,051
Fuck you.
321
00:20:16,134 --> 00:20:17,969
[computer beeping]
322
00:20:24,100 --> 00:20:26,228
-[Himé, in Japanese] It worked.
-[Tetsu chuckles]
323
00:20:29,773 --> 00:20:31,483
-[Reiji speaking indistinctly]
-[door opens]
324
00:20:34,194 --> 00:20:35,403
[door closes]
325
00:20:40,909 --> 00:20:43,286
[captor] Get out. Move it.
326
00:20:46,623 --> 00:20:47,874
[in English] Sunny's there?
327
00:20:48,416 --> 00:20:49,501
You get your bot back.
328
00:20:50,168 --> 00:20:51,795
-[Suzie pants]
-[Mixxy] Suzie? Is that...
329
00:20:51,878 --> 00:20:53,547
[tires squeal]
330
00:20:53,630 --> 00:20:56,758
Oh, my God!
Are you okay? Did they hurt you?
331
00:20:56,841 --> 00:20:58,260
-[Suzie] Where's Sunny?
-I don't know.
332
00:20:58,343 --> 00:20:59,678
[Suzie] They said she'd be here.
333
00:21:00,387 --> 00:21:01,388
Sunny?
334
00:21:03,723 --> 00:21:04,808
Sunny.
335
00:21:04,891 --> 00:21:06,059
Wake.
336
00:21:06,142 --> 00:21:08,144
[panting]
337
00:21:08,228 --> 00:21:09,646
[Mixxy panting] Hey, what happened?
338
00:21:09,729 --> 00:21:10,939
I was terrified.
339
00:21:11,439 --> 00:21:12,857
What was that call?
340
00:21:13,567 --> 00:21:15,694
They pulled me into a sweet potato truck.
341
00:21:15,777 --> 00:21:16,987
What?
342
00:21:17,070 --> 00:21:19,781
Tied me up. Blindfolded me.
343
00:21:20,365 --> 00:21:21,408
[Mixxy gasps]
344
00:21:23,034 --> 00:21:25,912
They wanted me to help them
get into Masa's computer.
345
00:21:28,873 --> 00:21:30,250
Did you do it?
346
00:21:33,461 --> 00:21:34,629
They were gonna kill you.
347
00:21:37,340 --> 00:21:38,341
Oh.
348
00:21:39,676 --> 00:21:40,677
Wow.
349
00:21:41,428 --> 00:21:42,429
That's, um...
350
00:21:44,806 --> 00:21:45,807
Thank you.
351
00:21:48,476 --> 00:21:50,645
Do you think
they're gonna bring Sunny back?
352
00:21:50,729 --> 00:21:54,232
[sighs] I... I don't know.
353
00:21:56,568 --> 00:21:59,404
-What's that supposed to mean?
-It means, "I don't know."
354
00:22:03,992 --> 00:22:05,702
Are... Are you saying this is my fault?
355
00:22:05,785 --> 00:22:08,330
Will you stop? That's not what I'm saying.
356
00:22:08,413 --> 00:22:11,166
But no. I don't think
they're gonna bring Sunny back.
357
00:22:11,249 --> 00:22:13,835
-[cell phone vibrating]
-Oh, my God. It's the police.
358
00:22:17,714 --> 00:22:18,840
Hai.
359
00:22:21,218 --> 00:22:22,219
What?
360
00:22:24,679 --> 00:22:25,847
[Mixxy whispers] Sunny?
361
00:22:25,931 --> 00:22:26,806
Okay.
362
00:22:28,767 --> 00:22:30,810
I'll come. Right away.
363
00:22:31,353 --> 00:22:32,771
What?
364
00:22:33,855 --> 00:22:34,856
[sighs]
365
00:22:35,565 --> 00:22:38,026
I know you don't give
a single shit about Sunny,
366
00:22:38,109 --> 00:22:41,696
but just in case they bring her back,
can you just wait here for a while?
367
00:22:41,780 --> 00:22:43,531
What? Why?
368
00:22:43,615 --> 00:22:44,616
Where are you going?
369
00:22:45,742 --> 00:22:49,955
I have to go to jail.
To bail out my mother-in-law.
370
00:22:53,500 --> 00:22:56,294
[distant laughter]
371
00:23:00,215 --> 00:23:01,216
[gate buzzes]
372
00:23:03,176 --> 00:23:04,386
[guard shouts]
373
00:23:11,101 --> 00:23:13,937
-I heard you stole an onigiri?
-Did you bring the shogi board?
374
00:23:14,938 --> 00:23:16,690
Why would I bring a shogi board?
375
00:23:17,857 --> 00:23:20,777
The ladies here have a secret tournament.
376
00:23:21,570 --> 00:23:23,613
They have invited me to play,
377
00:23:23,697 --> 00:23:27,576
but to play my best,
I need my shogi board.
378
00:23:29,452 --> 00:23:31,663
Noriko, you're in jail.
379
00:23:32,706 --> 00:23:34,165
Ah. [chuckles]
380
00:23:34,249 --> 00:23:38,378
I was wondering where I was.
Thank you, Suzie-san.
381
00:23:38,461 --> 00:23:41,756
Also, for finally answering my call.
382
00:23:42,841 --> 00:23:47,596
They say they tried many times,
but I let them know how busy you are.
383
00:23:47,679 --> 00:23:49,514
I didn't see your calls.
384
00:23:49,598 --> 00:23:53,101
[distant laughter]
385
00:23:53,685 --> 00:23:56,354
The son of my friend, Yoko-san.
386
00:23:57,397 --> 00:24:00,859
Can you believe we were
in primary school together?
387
00:24:01,776 --> 00:24:03,820
Although I'm not surprised
to find her here.
388
00:24:03,904 --> 00:24:07,365
She practically lived
in the principal's office.
389
00:24:09,117 --> 00:24:10,952
Apparently, hasn't changed a bit.
390
00:24:11,912 --> 00:24:14,915
Only now, she has terminal lung cancer.
391
00:24:15,874 --> 00:24:17,542
Oh. Jesus, I'm sorry.
392
00:24:17,626 --> 00:24:21,296
Don't be. Her son visits her every day.
393
00:24:22,380 --> 00:24:23,506
[sighs]
394
00:24:23,590 --> 00:24:25,300
That's nice that they're so close.
395
00:24:26,635 --> 00:24:28,595
So, how does this work?
396
00:24:29,095 --> 00:24:31,223
Do you have a...
a lawyer I should call, or...
397
00:24:31,306 --> 00:24:32,891
Just the shogi board, please.
398
00:24:34,893 --> 00:24:37,479
Do you not want me to help you
get out of here?
399
00:24:37,562 --> 00:24:40,815
You never cared before where I was.
Why begin now?
400
00:24:43,235 --> 00:24:44,236
[inhales sharply]
401
00:24:44,319 --> 00:24:46,696
Did you get yourself locked up on purpose?
402
00:24:47,447 --> 00:24:50,242
[chuckles] Of course not.
Why would I do that?
403
00:24:53,912 --> 00:24:55,830
Fine. Suit yourself.
404
00:24:55,914 --> 00:24:58,166
[sighs]
It's probably safer in here anyway.
405
00:24:58,875 --> 00:25:00,377
What do you mean, "safer"?
406
00:25:01,169 --> 00:25:02,170
[sighs]
407
00:25:03,672 --> 00:25:07,259
-Never mind. Enjoy your new friends.
-[gate buzzes]
408
00:25:11,429 --> 00:25:13,431
[romantic music playing]
409
00:25:23,984 --> 00:25:25,777
[knocking]
410
00:25:28,446 --> 00:25:30,865
-Stop music.
-[song ends]
411
00:25:30,949 --> 00:25:31,950
Suzie?
412
00:25:41,334 --> 00:25:42,752
[shuffling]
413
00:25:58,351 --> 00:26:00,687
Oh, no. [breathing heavily]
414
00:26:02,105 --> 00:26:03,398
[in Japanese] Call Suzie.
415
00:26:04,274 --> 00:26:06,067
[in English] You've reached
Suzie Sakamoto...
416
00:26:12,032 --> 00:26:13,325
[sighs]
417
00:26:35,764 --> 00:26:39,559
OTAGI NENBUTSU-JI TEMPLE. NOW.
418
00:26:41,436 --> 00:26:43,271
[breathing heavily]
419
00:26:47,692 --> 00:26:49,194
[panting]
420
00:27:00,622 --> 00:27:02,582
-[bush rustles]
-[in Japanese] I'll cut you!
421
00:27:03,208 --> 00:27:04,709
[crows cawing]
422
00:28:05,020 --> 00:28:07,814
Hello? Mixxy?
423
00:28:10,901 --> 00:28:11,902
Sunny?
424
00:28:13,278 --> 00:28:14,279
[sighs]
425
00:28:15,196 --> 00:28:16,197
Cool.
426
00:28:23,163 --> 00:28:24,164
[sighs]
427
00:28:33,757 --> 00:28:35,425
Does anyone wanna play shogi?
428
00:28:54,611 --> 00:28:56,488
[Mixxy] Suzie! Suzie, are you there?
429
00:28:57,113 --> 00:28:58,615
-[Suzie] Yeah.
-I found her.
430
00:28:59,324 --> 00:29:00,575
[Suzie] Oh, my God.
431
00:29:03,370 --> 00:29:05,622
[breathing heavily] Sunny. Sunny, wake.
432
00:29:06,539 --> 00:29:08,583
-What's wrong with her?
-I don't know.
433
00:29:09,709 --> 00:29:10,710
What's going on?
434
00:29:11,711 --> 00:29:14,005
No! No! [gasping]
435
00:29:15,549 --> 00:29:19,135
Sunny. Sunny, wake! Sunny.
31243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.