Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,836 --> 00:00:12,578
Tentei avisar a New Eden.
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,599
Audrey?
3
00:00:16,624 --> 00:00:18,624
Audrey.
4
00:00:20,381 --> 00:00:22,381
Em vez disso,
5
00:00:22,406 --> 00:00:25,466
foram apanhados de surpresa, tal
como nós tínhamos sido no comboio
6
00:00:27,563 --> 00:00:28,563
Layton?
7
00:00:28,588 --> 00:00:30,693
Sim, olá, Audrey. Eu estou
aqui, estou mesmo aqui.
8
00:00:33,921 --> 00:00:35,351
Apanharam o comboio.
9
00:00:51,974 --> 00:00:53,982
Depois de a Grande Alice nos ter deixado,
10
00:00:54,006 --> 00:00:56,006
circulámos o globo sem saber
11
00:00:56,031 --> 00:00:57,579
se os nossos amigos e entes queridos
12
00:00:57,604 --> 00:00:59,990
estavam vivos ou mortos.
13
00:01:07,440 --> 00:01:09,888
E depois, finalmente
14
00:01:09,913 --> 00:01:11,989
suficientemente perto para os ouvir,
15
00:01:12,014 --> 00:01:14,414
todos nós à espera de um sinal.
16
00:01:28,104 --> 00:01:30,104
Pré-congelar,
17
00:01:30,129 --> 00:01:34,433
estações de rádio usavam entre 25.000
e 100.000 Watts para emitir.
18
00:01:36,326 --> 00:01:38,326
New Eden pode ser transmitido,
19
00:01:38,976 --> 00:01:40,976
Na melhor das hipóteses,
20
00:01:41,001 --> 00:01:42,822
cerca de 400 Watts?
21
00:01:44,056 --> 00:01:47,041
Colinas, montanhas, metais
bloqueiam completamente as ondas de rádio.
22
00:01:47,666 --> 00:01:49,244
A intensidade do sinal é reduzida
23
00:01:49,269 --> 00:01:52,167
com cada objeto
que atravessa.
24
00:01:53,404 --> 00:01:55,762
Assim, com 400 Watts,
25
00:01:56,006 --> 00:01:57,718
não é exatamente o ideal, pois não?
26
00:01:59,050 --> 00:02:02,268
Já passaram três meses.
As ondas curtas são um risco.
27
00:02:04,842 --> 00:02:07,248
Preciso de saber que ela está bem.
28
00:02:08,061 --> 00:02:09,560
Tamara.
29
00:02:10,569 --> 00:02:13,264
Tamara, quando passarmos a
a viragem para New Eden,
30
00:02:14,061 --> 00:02:16,857
é a nossa melhor hipótese
de estabelecer contacto.
31
00:02:19,612 --> 00:02:22,192
E se não tivermos sinal?
32
00:02:23,906 --> 00:02:25,529
Se não tivermos sinal...
33
00:02:27,314 --> 00:02:29,740
... vamos ouvi-los
na nossa próxima revolução.
34
00:02:31,739 --> 00:02:34,302
Sabes, para um leitor de mentes,
às vezes não faço ideia do que é
35
00:02:34,327 --> 00:02:36,229
que se passa nessa tua cabeça.
36
00:02:37,985 --> 00:02:43,690
Está bem. Pedra. Rock.
37
00:02:46,091 --> 00:02:51,721
Nuvens inchadas, pequeno
arbusto junto a uma rocha.
38
00:02:52,807 --> 00:02:54,979
Sinto-me muito
mais perto de ti agora.
39
00:02:55,003 --> 00:02:59,711
Mm-hmm. Vamos lá.
40
00:03:01,209 --> 00:03:02,680
Vamos deitar-nos.
41
00:03:13,328 --> 00:03:16,996
Esperámos mês após mês,
42
00:03:17,795 --> 00:03:21,422
a culpa que nos pesa.
43
00:03:22,440 --> 00:03:27,065
E quando finalmente conseguimos
um sinal de vida, não era
44
00:03:27,090 --> 00:03:28,989
de New Eden.
45
00:03:29,229 --> 00:03:34,480
Cada vez que alguém
diz o teu nome
46
00:03:53,331 --> 00:03:56,199
Níveis de radiação, esfregaço,
47
00:03:56,224 --> 00:03:59,632
A extensão do campo de detritos
detritos. Não me perguntem, estou só a
48
00:03:59,657 --> 00:04:02,103
um observador, para o caso de
cair num buraco outra vez.
49
00:04:02,128 --> 00:04:03,860
Estamos a aproximar-nos da entrega.
50
00:04:03,885 --> 00:04:06,399
Quando estiveres fora, verás
uma nuvem negra e espessa a pairar
51
00:04:06,424 --> 00:04:07,657
sobre o local do acidente.
52
00:04:07,682 --> 00:04:10,329
Vamos segui-lo.
Travagem a fundo.
53
00:04:28,186 --> 00:04:30,149
Snowpiercer, este é o Ben.
54
00:04:30,174 --> 00:04:31,462
Estão a ouvir-me?
55
00:04:33,118 --> 00:04:36,931
- Mel, estás a ouvir? Entra.
- Ei, catadores.
56
00:04:36,956 --> 00:04:39,431
Já estás de regresso?
57
00:04:42,637 --> 00:04:43,975
Ben, Till.
58
00:04:44,489 --> 00:04:46,327
Está a copiar?
59
00:04:46,352 --> 00:04:48,344
É o Snowpiercer, responde.
60
00:04:49,165 --> 00:04:51,165
Vou verificar os canais secundários.
61
00:04:56,400 --> 00:04:57,698
Nada.
62
00:04:57,872 --> 00:05:00,359
Que merda.
63
00:05:02,423 --> 00:05:04,368
O motor não pode
ao ralenti por muito mais tempo.
64
00:05:08,773 --> 00:05:10,281
Libertar os dispositivos de segurança em todos os códigos
65
00:05:10,306 --> 00:05:13,728
Fechaduras e portas de compartimento, por favor.
As comunicações deles devem estar em baixo.
66
00:05:20,947 --> 00:05:22,177
Estão a embarcar.
67
00:05:24,414 --> 00:05:27,900
Então está bem. Eles estão connosco.
68
00:05:42,774 --> 00:05:45,685
Almirante Anton Milius,
Manutenção da Paz Internacional
69
00:05:45,709 --> 00:05:47,587
Mantenham todos a calma.
70
00:05:47,612 --> 00:05:49,212
Todos exceto vocês os dois.
71
00:05:49,237 --> 00:05:50,801
Leva-me à Melanie Cavill.
72
00:06:26,518 --> 00:06:28,690
Larga isso ou levas um tiro.
73
00:06:34,174 --> 00:06:35,565
Till!
74
00:06:37,061 --> 00:06:38,221
Till!
75
00:06:39,835 --> 00:06:42,534
Na noite anterior a Melanie
viu o foguetão foi a
76
00:06:42,559 --> 00:06:46,307
a última coisa que sabíamos sobre a paz.
E com um único tiro,
77
00:06:46,674 --> 00:06:50,339
a paz terminou em Snowpiercer,
78
00:06:50,364 --> 00:06:53,026
879 carros de comprimento.
79
00:07:10,636 --> 00:07:13,030
Está bem, está bem.
80
00:07:14,876 --> 00:07:16,053
Vou ter de pôr muito
81
00:07:16,077 --> 00:07:17,378
pressão sobre ele, está bem?
82
00:07:17,403 --> 00:07:19,189
Tens de avisar a Melanie.
83
00:07:19,213 --> 00:07:22,067
Não, não te vou deixar
aqui sozinha com isto.
84
00:07:22,091 --> 00:07:24,091
Está tudo bem, ele mal me tocou.
85
00:07:25,004 --> 00:07:26,216
O que é que estão a fazer?
86
00:07:26,241 --> 00:07:27,489
Não, senta-te!
87
00:07:27,514 --> 00:07:29,815
Tens de ir
antes que seja demasiado tarde.
88
00:07:30,729 --> 00:07:32,493
Tenho de parar a hemorragia.
89
00:07:32,518 --> 00:07:33,497
Não. Eles vão
90
00:07:33,522 --> 00:07:35,773
pegar no motor, ir embora.
91
00:07:35,798 --> 00:07:37,567
Vai!
92
00:07:59,658 --> 00:08:00,997
Olá?
93
00:08:01,205 --> 00:08:02,234
Olá!?
94
00:08:04,588 --> 00:08:05,647
Olá!?
95
00:08:05,707 --> 00:08:06,772
Merda!
96
00:08:11,927 --> 00:08:13,804
Vamos reiniciar o sistema de comunicação.
97
00:08:20,097 --> 00:08:21,826
Evacuar em primeira classe!
98
00:08:21,851 --> 00:08:23,360
Por favor e obrigado.
99
00:08:28,484 --> 00:08:30,118
Hum, uh, como chefe da
100
00:08:30,143 --> 00:08:31,367
hospitalidade, é meu dever
101
00:08:31,392 --> 00:08:32,566
para informar que todos os novos
102
00:08:32,591 --> 00:08:34,024
Os passageiros devem apresentar-se ao...
103
00:08:52,890 --> 00:08:53,989
Shh!
104
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Onde é que está o botão de pânico?
105
00:08:55,858 --> 00:08:58,354
Botão de pânico? Tu sabes,
para a casa das máquinas.
106
00:08:58,412 --> 00:08:59,857
Debaixo da secretária.
107
00:09:10,090 --> 00:09:11,589
Vão para os vossos aposentos.
108
00:09:12,363 --> 00:09:13,692
Rápido.
109
00:09:19,756 --> 00:09:21,044
Todos os passageiros
110
00:09:21,069 --> 00:09:22,850
evacuar em primeira classe.
111
00:09:22,883 --> 00:09:24,584
Avancem, por favor.
112
00:10:00,411 --> 00:10:02,957
Aqui é o Almirante Anton
Milius, preciso que abra
113
00:10:02,982 --> 00:10:04,918
O comboio tem de fazer uma curva
114
00:10:04,943 --> 00:10:06,067
a seguir.
115
00:10:09,082 --> 00:10:12,409
Vou precisar de mais
informações, Almirante.
116
00:10:12,434 --> 00:10:14,332
Não, não é verdade.
117
00:10:14,357 --> 00:10:16,746
Estou a trabalhar, Sra. Cavill.
Cavill, e agora tu também.
118
00:10:16,771 --> 00:10:18,331
Dispõe de 30 segundos.
119
00:10:20,567 --> 00:10:23,706
Está no meu comboio. A minha locomotiva.
120
00:10:23,731 --> 00:10:26,160
Esta é uma missão internacional
missão internacional de manutenção da paz.
121
00:10:26,185 --> 00:10:28,091
Estamos autorizados a usar a força.
122
00:10:28,116 --> 00:10:30,196
É uma porta de cofre.
123
00:10:30,221 --> 00:10:31,977
- Não é possível violá-lo.
- Não temos de o fazer
124
00:10:32,002 --> 00:10:34,907
violação, temos uma arma apontada
na testa de um passageiro.
125
00:10:38,993 --> 00:10:40,991
Eu estou bem, Mel.
126
00:10:41,016 --> 00:10:43,938
Posso assegurar-vos que ele
não vai ficar bem.
127
00:10:43,963 --> 00:10:45,727
Dispõe de 15 segundos.
128
00:10:46,328 --> 00:10:48,048
Não lhe dês ouvidos!
129
00:10:48,073 --> 00:10:49,492
Já filmámos um dos
130
00:10:49,517 --> 00:10:51,157
a vossa gente, não queremos
queremos matar outro.
131
00:10:51,616 --> 00:10:52,867
Ben.
132
00:10:54,344 --> 00:10:56,122
Ben, quem? "> Ninguém!
133
00:10:56,147 --> 00:10:57,227
Cinco segundos.
134
00:10:57,252 --> 00:10:59,141
Não abrir a porta!
135
00:10:59,165 --> 00:11:00,767
Quatro, três,
136
00:11:01,024 --> 00:11:02,055
dois...
137
00:11:07,314 --> 00:11:10,517
É bom. Ainda bem que não
ter de lá ir.
138
00:11:23,416 --> 00:11:24,416
Está bem.
139
00:11:40,526 --> 00:11:41,526
Almirante.
140
00:11:41,551 --> 00:11:43,671
Acompanha-os à saída.
Vais precisar de
141
00:11:43,696 --> 00:11:46,017
Um engenheiro para conduzir. Pelo menos
pelo menos um de nós tem de ficar.
142
00:11:46,042 --> 00:11:47,221
Nós tratamos de tudo, obrigado.
143
00:11:47,245 --> 00:11:49,512
Qualquer pessoa pode acelerar, é preciso
precisa de equilibrar as despesas
144
00:11:49,536 --> 00:11:53,369
Contra a ingestão. Não me
me toque, não me toque.
145
00:12:12,681 --> 00:12:15,830
- A sangrar?
- Estou ótimo.
146
00:12:20,724 --> 00:12:21,822
É uma armadilha.
147
00:12:21,846 --> 00:12:23,025
Sim.
148
00:12:24,760 --> 00:12:26,760
Fizeram explodir um
foguetão para nos atrair.
149
00:12:26,784 --> 00:12:28,784
Quem raio são estas pessoas?
150
00:12:29,917 --> 00:12:31,917
Como é que eles sobreviveram?
151
00:12:32,810 --> 00:12:34,275
De que curva estão
estão a falar?
152
00:12:34,300 --> 00:12:36,096
Quero dizer, a nossa próxima troca
é New Eden, que já acabou
153
00:12:36,120 --> 00:12:37,897
A 1.000 quilómetros de distância.
154
00:12:37,921 --> 00:12:40,049
Mataram o Till...
155
00:12:40,449 --> 00:12:42,089
Foi contra ele que dispararam.
156
00:12:46,151 --> 00:12:47,159
Ela está bem?
157
00:12:47,753 --> 00:12:49,153
No ombro.
158
00:12:49,178 --> 00:12:51,361
Não sei como é que ela está
está a fazer. Fui arrastado.
159
00:12:59,334 --> 00:13:01,064
Alguns soldados da paz.
160
00:13:10,730 --> 00:13:12,400
Como é que vamos sair daqui?
161
00:13:15,352 --> 00:13:16,552
Não sei.
162
00:13:23,956 --> 00:13:25,326
Mas estou a pensar.
163
00:13:41,557 --> 00:13:42,657
O que é que ele está a fazer?
164
00:13:42,681 --> 00:13:43,539
Sabes que mais, talvez tu
165
00:13:43,564 --> 00:13:45,681
Não devia estar a espiá-lo
só para o caso de ele ver ou...
166
00:13:45,706 --> 00:13:47,111
Tenho de voltar para o nosso comboio.
167
00:13:48,962 --> 00:13:50,962
Ele vai-se embora! Sim.
168
00:13:51,971 --> 00:13:53,608
Vens? "> Sabes
sabes que mais, acho que
169
00:13:53,633 --> 00:13:55,260
Vou ficar por aqui.
170
00:13:55,285 --> 00:13:58,549
Sim. Talvez fazer
algumas coisas feitas.
171
00:14:14,857 --> 00:14:16,055
Atenção.
172
00:14:17,260 --> 00:14:19,695
Todos os passageiros da primeira
e segunda classe são
173
00:14:19,720 --> 00:14:21,665
para evacuar para o terceiro.
174
00:14:22,612 --> 00:14:25,504
Esta é apenas uma
localização temporária.
175
00:14:25,901 --> 00:14:29,180
Os novos passageiros querem
que saibam que...
176
00:14:29,204 --> 00:14:32,361
Isso... Oh Deus...
177
00:14:34,783 --> 00:14:37,399
Que desde que faças o que
o que te mandam, tudo está bem.
178
00:14:37,424 --> 00:14:38,476
Obrigado.
179
00:14:43,086 --> 00:14:46,755
Temos de ir para o comboio. ">
Jesus, Till, o teu ombro.
180
00:14:46,780 --> 00:14:49,225
- Fizeram-nos uma emboscada.
- Eles atiraram em ti?
181
00:14:49,250 --> 00:14:51,455
Há apenas uma
uma mão-cheia deles.
182
00:14:51,480 --> 00:14:53,289
Eu tomo conta de ti.
183
00:14:53,748 --> 00:14:56,948
Saída anterior, entrada posterior
entrada. Sem artérias principais.
184
00:14:57,559 --> 00:14:59,239
Alguma tontura ou náusea?
185
00:14:59,264 --> 00:15:00,534
Tentámos afastá-los
186
00:15:00,559 --> 00:15:02,205
do comboio...
187
00:15:02,229 --> 00:15:03,829
mas eles perseguiram-nos...
188
00:15:03,854 --> 00:15:05,642
O teu ritmo cardíaco está irregular.
Podemos levá-los!
189
00:15:05,666 --> 00:15:07,986
Perdeste muito sangue.
Temos de fechar a ferida.
190
00:15:08,011 --> 00:15:10,985
Não, não temos tempo.
O teu pulso diz que estás a cerca de
191
00:15:11,010 --> 00:15:13,485
Para desmaiar, por isso cala-te
o que é. Eles levaram a minha clínica,
192
00:15:13,510 --> 00:15:14,547
por isso não é uma opção.
193
00:15:14,572 --> 00:15:16,955
Sim, nem
é este corredor.
194
00:15:16,980 --> 00:15:20,235
Por aqui. Apoia-te em mim.
195
00:15:30,754 --> 00:15:32,093
Medidas em tempo de guerra.
196
00:15:32,118 --> 00:15:34,454
A sua casa é agora uma clínica.
197
00:15:37,699 --> 00:15:39,200
Será que existem mesmo
sobreviventes por aí?
198
00:15:39,225 --> 00:15:39,892
Sim.
199
00:15:39,917 --> 00:15:41,759
Mas eles não querem saber
uma merda para nós.
200
00:15:41,784 --> 00:15:45,591
Winston, precisamos de reunir
qualquer um que possa lutar.
201
00:15:45,616 --> 00:15:46,853
Somos mais numerosos do que eles.
202
00:15:46,892 --> 00:15:48,455
Não estou interessado.
203
00:15:48,479 --> 00:15:49,839
Desculpa, Till.
204
00:15:49,864 --> 00:15:51,454
Começaste a beber
outra vez, certo?
205
00:15:51,479 --> 00:15:53,909
Sim, importas-te? Não.
206
00:15:54,353 --> 00:15:56,148
Tens alguma coisa forte à mão?
à mão? "> Sim, sim, sim,
207
00:15:56,172 --> 00:15:58,273
Isso vai ajudar.
Tens uísque?
208
00:15:58,298 --> 00:16:00,406
Não, a bebida só vai
vai afinar o teu sangue.
209
00:16:00,431 --> 00:16:02,137
Isto é para desinfetar.
210
00:16:02,162 --> 00:16:03,211
Está bem, diz-me só quando
211
00:16:03,236 --> 00:16:07,242
vais colocá-lo. Podes
trazer-me essa planta?
212
00:16:07,335 --> 00:16:11,263
Agora, quando a ligadura estiver
colada com fita adesiva, mantenha-a húmida.
213
00:16:11,391 --> 00:16:13,218
Estou a pô-lo de molho em álcool.
214
00:16:13,243 --> 00:16:15,000
Despacha-te.
215
00:16:17,143 --> 00:16:18,929
. Mas que raio.
216
00:16:21,313 --> 00:16:26,156
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
Esterilizar a sujidade
217
00:16:26,181 --> 00:16:28,313
para que eu possa tratar da ferida.
218
00:16:28,454 --> 00:16:30,804
Isso é uma merda medieval
medieval, Pelton.
219
00:16:31,251 --> 00:16:33,849
Uma vista espetacular daqui de cima.
220
00:16:34,360 --> 00:16:37,010
Podia habituar-me a
ver a luz do sol novamente.
221
00:16:37,391 --> 00:16:38,959
Ou a lua...
222
00:16:40,337 --> 00:16:43,469
Céu vermelho à noite,
delícia de marinheiro...
223
00:16:43,529 --> 00:16:45,089
claro para correr...
224
00:16:49,884 --> 00:16:51,959
Ligar o interrutor para a nossa nova pista.
225
00:16:53,084 --> 00:16:55,898
O objetivo é chegar
às treze e quinze.
226
00:16:55,922 --> 00:16:57,655
Bravo Zulu, Buff.
227
00:17:12,794 --> 00:17:14,794
Estamos a transformar...
228
00:17:14,829 --> 00:17:16,035
Isso é a leste?
229
00:17:16,060 --> 00:17:17,826
Não pode ser. Não há
nenhum rasto aqui.
230
00:17:19,217 --> 00:17:21,772
Já não estamos no caminho de Wilford
já não estamos na pista de Wilford.
231
00:17:26,623 --> 00:17:29,409
Quem construiu aquilo fê-lo rapidamente
também porque aquilo não estava lá
232
00:17:29,434 --> 00:17:31,062
há três meses.
233
00:17:31,087 --> 00:17:32,187
Merda.
234
00:17:32,906 --> 00:17:35,232
Se eles têm a mão de obra
para construir uma nova via, quantos
235
00:17:35,257 --> 00:17:36,592
deles andam por aí?
236
00:17:38,312 --> 00:17:43,960
Ok, bem, estamos a ir para
Leste, então o que é que fica a Leste daqui?
237
00:17:43,985 --> 00:17:45,731
Uh, bem, nós virámo-nos antes
238
00:17:45,756 --> 00:17:47,832
as terras altas da Etiópia.
239
00:17:47,857 --> 00:17:49,937
Certo, então é a Eritreia,
240
00:17:50,115 --> 00:17:52,040
ou... Jibuti.
241
00:17:52,065 --> 00:17:55,108
Jibuti.
Plataforma de comércio internacional
242
00:17:55,133 --> 00:17:58,715
para todo o continente.
Centro militar internacional.
243
00:18:00,041 --> 00:18:02,560
Eles estão a ir para
reforços.
244
00:18:04,833 --> 00:18:08,196
Temos uma hora no máximo
antes de chegarmos a Djibouti.
245
00:18:08,736 --> 00:18:11,186
Se isto funcionar, e nós sabemos
246
00:18:11,211 --> 00:18:14,077
o nosso comboio, metemo-nos com eles,
247
00:18:14,789 --> 00:18:17,116
e não os deixamos atracar.
248
00:18:21,569 --> 00:18:22,584
Agora.
249
00:18:32,219 --> 00:18:33,219
Vamos lá.
250
00:18:36,645 --> 00:18:37,745
Mel, vá lá.
251
00:19:00,645 --> 00:19:01,952
Oh, obrigado.
252
00:19:01,976 --> 00:19:03,585
Precisamos de ganhar
algum tempo para nós.
253
00:19:03,610 --> 00:19:05,610
Sim, abranda o comboio.
254
00:19:05,751 --> 00:19:07,421
Assim.
255
00:19:19,198 --> 00:19:20,228
Não faz mal.
256
00:19:30,007 --> 00:19:31,107
Encontrá-los.
257
00:19:40,960 --> 00:19:43,109
Till! Oh, Miles,
258
00:19:43,134 --> 00:19:46,890
Viste a Audrey?
Não. O que é que te aconteceu?
259
00:19:46,915 --> 00:19:48,382
Nada.
260
00:19:48,921 --> 00:19:51,929
Eu mandei-a treinar
para avisar a Melanie.
261
00:19:51,954 --> 00:19:53,154
Fomos avisados. "> Sim?
262
00:19:53,179 --> 00:19:55,148
Alguém nos fez sinal
da Hospitalidade.
263
00:19:55,173 --> 00:19:56,546
É mesmo ao pé do motor.
264
00:19:56,571 --> 00:19:58,086
Ouvi dizer que as pessoas estão
a juntarem-se no mercado.
265
00:19:58,110 --> 00:19:59,726
Oh, talvez ela esteja lá.
266
00:20:09,465 --> 00:20:10,793
Uau.
267
00:20:10,818 --> 00:20:12,023
Uma biblioteca inteira
268
00:20:12,048 --> 00:20:14,718
para o Sr. Joseph Wilford...
andando em círculos
269
00:20:14,743 --> 00:20:16,296
Sete maravilhas do mundo,
270
00:20:16,321 --> 00:20:17,663
ler literatura inglesa,
271
00:20:17,688 --> 00:20:19,534
enquanto o meu povo trabalha nas minas.
272
00:20:20,169 --> 00:20:22,609
Estou a ver que ele gostava dos clássicos.
273
00:20:22,634 --> 00:20:25,972
Eu, prefiro os mistérios de assassínio...
274
00:20:26,932 --> 00:20:28,821
Embora não haja muito
mistério neste assassínio,
275
00:20:28,845 --> 00:20:30,145
homicídio, não é?
276
00:20:30,575 --> 00:20:31,903
Eu sei quem o fez.
277
00:20:32,320 --> 00:20:33,566
O que permanece desconhecido
278
00:20:33,591 --> 00:20:35,391
o vosso papel em tudo isto.
279
00:20:38,831 --> 00:20:41,182
O que é que me pode dizer
sobre a Melanie Cavill?
280
00:20:42,711 --> 00:20:44,276
Ela é mais esperta do que tu.
281
00:20:44,301 --> 00:20:45,120
A Sra. Cavill
282
00:20:45,145 --> 00:20:46,740
mulher íntegra?
283
00:20:46,765 --> 00:20:47,965
Honra?
284
00:20:48,509 --> 00:20:48,538
Honra? Ela mantém a sua palavra
285
00:20:48,539 --> 00:20:50,151
Ela cumpre a sua palavra?
286
00:20:50,932 --> 00:20:52,369
O que é que queres da Melanie?
287
00:20:53,205 --> 00:20:55,205
Para a conhecer melhor.
288
00:20:58,501 --> 00:20:59,984
Até aqui.
289
00:21:11,682 --> 00:21:12,940
O que é que se passa?
290
00:21:12,965 --> 00:21:14,795
Foi onde a Ruth conduziu
291
00:21:15,156 --> 00:21:17,057
a rebelião contra Wilford.
292
00:21:17,645 --> 00:21:19,653
Ela passou seis meses cá em baixo.
293
00:21:19,678 --> 00:21:21,846
Seis meses.
294
00:21:22,378 --> 00:21:24,946
E aposto que ela nunca se queixou.
295
00:21:26,530 --> 00:21:28,119
Acho que ela conhecia a sua trincheira
296
00:21:28,144 --> 00:21:29,755
acedeu a uma linha de travão?
297
00:21:29,944 --> 00:21:32,024
Não me admirava nada que ela o fizesse,
298
00:21:32,049 --> 00:21:33,400
mas a Grande Alice estava a ir longe
299
00:21:33,425 --> 00:21:34,731
demasiado lento para a Ruth moer o
300
00:21:34,756 --> 00:21:36,956
os travões, mesmo como uma ameaça.
301
00:21:38,189 --> 00:21:40,221
Não há tempo como o presente.
302
00:21:47,313 --> 00:21:49,549
A sua amiga, Sra. Cavill?
303
00:21:52,338 --> 00:21:53,990
Vamos dar um exemplo.
304
00:22:00,615 --> 00:22:02,120
Ela não está lá.
305
00:22:09,807 --> 00:22:10,997
Audrey!
306
00:22:11,021 --> 00:22:12,591
Till!
307
00:22:15,966 --> 00:22:18,349
Oh Deus, olha para ti.
Estás com um aspeto horrível.
308
00:22:18,905 --> 00:22:20,154
Para baixo!
309
00:22:26,802 --> 00:22:28,980
Ei, abre a porta!
310
00:22:36,810 --> 00:22:38,568
100 passageiros estão detidos
311
00:22:38,593 --> 00:22:39,669
cativo num parcialmente
312
00:22:39,694 --> 00:22:41,094
carro violado.
313
00:22:43,361 --> 00:22:44,659
Em 20 minutos,
314
00:22:44,684 --> 00:22:46,004
congelam...
315
00:22:46,466 --> 00:22:48,582
a não ser que a Melanie
Cavill se renda.
316
00:23:02,780 --> 00:23:04,680
Eles estão no carro do mercado!
317
00:23:04,705 --> 00:23:06,105
Eles têm dois guardas...
318
00:23:08,530 --> 00:23:10,070
Não sejas um herói.
319
00:23:10,987 --> 00:23:13,165
Raramente sobrevivem.
320
00:23:13,190 --> 00:23:14,520
Atirar!
321
00:23:14,620 --> 00:23:16,490
Dois guardas, dois
guardas no Mercado,
322
00:23:16,515 --> 00:23:17,815
um em cada entrada.
323
00:23:17,840 --> 00:23:19,180
Um atirador, podemos tratar disso.
324
00:23:19,205 --> 00:23:20,335
Esperar.
325
00:23:20,435 --> 00:23:22,405
Se houver dois no mercado,
326
00:23:22,430 --> 00:23:24,300
um está a conduzir, outro
na porta da Arca,
327
00:23:24,325 --> 00:23:26,955
isso significa que só resta um
para guardar o Almirante.
328
00:23:27,431 --> 00:23:29,571
Esta é a nossa hipótese de
recuperar o motor.
329
00:23:29,596 --> 00:23:31,740
Há uma centena de passageiros
prestes a morrer de frio.
330
00:23:31,765 --> 00:23:33,042
Temos de nos concentrar
em libertá-los.
331
00:23:33,066 --> 00:23:35,205
Sim, vamos fazê-lo a partir do motor.
332
00:23:35,815 --> 00:23:38,344
A cabina do condutor
tem essa proteção contra falhas.
333
00:23:38,369 --> 00:23:40,997
Se a temperatura descer perto de
de congelamento, as portas abrir-se-ão
334
00:23:41,022 --> 00:23:42,855
para expulsar o ar frio.
335
00:23:42,880 --> 00:23:46,040
Posso voltar a ligar o sistema de fluxo de ar
a partir do eixo de ar do motor.
336
00:23:46,065 --> 00:23:47,595
Para congelar o motor?
337
00:23:47,620 --> 00:23:49,265
As portas abrir-se-ão
antes de congelar.
338
00:23:49,290 --> 00:23:50,720
Essa segurança é um risco.
339
00:23:50,745 --> 00:23:52,005
Nunca o testámos.
340
00:23:52,030 --> 00:23:53,978
Sim, vai funcionar.
341
00:23:54,501 --> 00:23:56,435
Como é que planeia
entrar na conduta de ar?
342
00:23:56,460 --> 00:23:58,676
O único acesso é
através do motor.
343
00:23:58,701 --> 00:24:00,564
Não se abrir a admissão.
344
00:24:01,194 --> 00:24:02,875
Isso é completamente louco, Mel.
345
00:24:02,900 --> 00:24:06,144
Vais rastejar pela
a entrada pelo exterior?
346
00:24:10,085 --> 00:24:12,385
Eu disse-te para não abrires a porta.
347
00:24:12,410 --> 00:24:16,980
Sim, mas eu fiz.
348
00:24:21,425 --> 00:24:23,235
Eu fiz.
349
00:24:24,532 --> 00:24:26,783
E agora temos de
recuperar o motor.
350
00:24:28,597 --> 00:24:30,767
É melhor certificares-te que eles
não te vejam a chegar.
351
00:24:33,031 --> 00:24:34,379
Vamos lá.
352
00:24:43,040 --> 00:24:44,640
A temperatura está a descer rapidamente.
353
00:24:45,816 --> 00:24:47,410
Saiam do meu caminho!
354
00:24:47,435 --> 00:24:48,435
Pára de empurrar!
355
00:24:48,460 --> 00:24:49,605
Deixem-nos sair!
356
00:24:49,630 --> 00:24:51,260
Temos de selar o buraco.
357
00:24:51,824 --> 00:24:53,064
Os teus lábios são azuis.
358
00:24:53,089 --> 00:24:55,096
Os lábios de toda a gente vão ficar
azuis se não nos metermos nisso.
359
00:24:55,120 --> 00:24:56,490
Ajudem-se uns aos outros.
360
00:24:56,515 --> 00:24:57,715
Vai.
361
00:25:00,660 --> 00:25:02,130
Muito bem, pessoal!
362
00:25:02,155 --> 00:25:04,455
Todos para o centro
centro aqui mesmo!
363
00:25:07,130 --> 00:25:08,370
Aproxima-te muito.
364
00:25:08,395 --> 00:25:10,465
Arranjem todos os cobertores
que puderes, qualquer coisa...
365
00:25:19,985 --> 00:25:21,725
Ei. Uh, segura isto.
366
00:25:21,750 --> 00:25:23,558
Porquê?
367
00:25:23,850 --> 00:25:27,090
Tu vais ajudar-me
a tapar aquele buraco.
368
00:25:33,730 --> 00:25:35,330
Ok, tem cuidado.
369
00:25:35,430 --> 00:25:36,960
Está bem, está bem.
370
00:25:47,340 --> 00:25:49,280
Não está a colar.
371
00:25:50,810 --> 00:25:52,350
Congelou no caminho para cima.
372
00:25:57,220 --> 00:25:58,220
Esperar.
373
00:25:58,835 --> 00:26:01,765
O álcool tem uma
temperatura de congelação.
374
00:26:07,920 --> 00:26:09,450
Enfia-o no buraco.
375
00:26:22,579 --> 00:26:24,074
Bom trabalho.
376
00:26:24,099 --> 00:26:26,456
Ok, agora volta para
onde está mais quente.
377
00:26:26,729 --> 00:26:28,395
Todos, por favor.
378
00:26:28,420 --> 00:26:30,250
Juntem-se.
379
00:26:30,350 --> 00:26:32,790
Juntem-se, juntem-se
o mais perto possível.
380
00:26:32,890 --> 00:26:35,160
Todos juntos.
381
00:26:35,260 --> 00:26:37,190
Juntem-se o mais perto possível
o mais próximo possível, por favor.
382
00:26:46,986 --> 00:26:50,526
Quando chegarem ao motor
Eu abro-vos as entradas de ar.
383
00:27:16,042 --> 00:27:17,759
Sim, é por isso que
estamos a chegar tarde.
384
00:27:17,784 --> 00:27:19,124
Ela fez alguma coisa aos travões.
385
00:27:19,237 --> 00:27:20,637
São 100 pessoas
386
00:27:20,662 --> 00:27:22,815
vai mesmo morrer por isso?
387
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
Isso é com ela.
388
00:27:23,900 --> 00:27:25,380
Eu vou lidar com as
as consequências de qualquer maneira.
389
00:27:25,405 --> 00:27:27,565
Só tens de te certificar que cumpres
a tua parte do acordo.
390
00:27:28,374 --> 00:27:29,600
Olá?
391
00:27:29,625 --> 00:27:31,625
Qual é a sua previsão de chegada actualizada?
392
00:27:31,650 --> 00:27:33,280
Devemos chegar lá em menos de 20 minutos.
393
00:27:33,305 --> 00:27:34,815
Estejam preparados para nós.
394
00:27:36,450 --> 00:27:37,750
Vamos embora.
395
00:28:12,675 --> 00:28:14,145
Entra, Melanie.
396
00:28:14,190 --> 00:28:16,160
Melanie, estás a ouvir-me?
397
00:28:16,260 --> 00:28:18,260
Ben?
398
00:28:18,285 --> 00:28:19,485
Estás aí?
399
00:28:20,245 --> 00:28:22,009
Sabes, estive a pensar,
400
00:28:22,034 --> 00:28:24,156
a receção é bastante má aqui
401
00:28:24,260 --> 00:28:25,714
para um navio de luxo.
402
00:28:26,292 --> 00:28:28,009
Lembra-me quando chegarmos a casa.
403
00:28:28,034 --> 00:28:30,370
Vou apresentar uma queixa.
404
00:28:30,395 --> 00:28:32,235
Pronto, consegui.
405
00:28:35,580 --> 00:28:37,180
As entradas são activadas.
406
00:28:45,292 --> 00:28:46,806
A entrada é mesmo aqui.
407
00:28:46,831 --> 00:28:47,925
Ótimo.
408
00:28:47,950 --> 00:28:49,990
O que é que lhe parece?
409
00:28:54,790 --> 00:28:57,361
Como se eu entrasse
seria pulverizado.
410
00:28:57,386 --> 00:28:59,886
Isso é muito visual, obrigado.
411
00:29:04,900 --> 00:29:08,310
Ben, estamos a ir para o subsolo.
412
00:29:08,334 --> 00:29:09,986
(Não claro)
413
00:29:10,010 --> 00:29:11,910
Qualquer dia destes.
414
00:29:11,935 --> 00:29:14,605
Inicialização da limpeza
sequência do protocolo.
415
00:29:16,345 --> 00:29:18,228
Limpo, limpo! Vai, vai, vai!
416
00:29:32,458 --> 00:29:34,188
São 40 negativos.
417
00:29:34,213 --> 00:29:36,515
Jesus-mãe-de-Deus-da-merda
está frio.
418
00:29:36,540 --> 00:29:39,270
Aposto que desejavas
ter ido para New Eden, não é?
419
00:29:43,658 --> 00:29:45,858
Tem jeito com as pessoas
pessoas neste comboio.
420
00:29:46,385 --> 00:29:48,595
Admiro isso em si.
421
00:29:48,620 --> 00:29:49,750
Não, não faças isso.
422
00:29:49,850 --> 00:29:51,605
Nós vamos ficar bem.
423
00:29:51,630 --> 00:29:54,800
Ganhou-nos tempo ao
tapando aquele buraco.
424
00:30:02,598 --> 00:30:06,798
Quando o comboio está a separar-se
e tu estavas de pé
425
00:30:06,823 --> 00:30:09,193
do outro lado da porta...
426
00:30:11,243 --> 00:30:13,283
alguma vez te passou pela cabeça
427
00:30:13,978 --> 00:30:17,230
para se juntar a mim em New Eden?
428
00:30:22,001 --> 00:30:24,001
Sim, claro.
429
00:30:45,840 --> 00:30:47,415
Estou no painel de controlo.
430
00:30:47,440 --> 00:30:49,510
Está a fazer um bom tempo.
431
00:30:52,910 --> 00:30:54,610
Fluxo de ar redireccionado.
432
00:31:02,595 --> 00:31:04,665
Mel, estão a desacelerar.
433
00:31:04,690 --> 00:31:06,130
Eu sei.
434
00:31:06,230 --> 00:31:09,220
Eles (pouco claro).
435
00:32:08,760 --> 00:32:10,660
Não me podem matar.
436
00:32:10,760 --> 00:32:12,190
Já o terias feito.
437
00:32:16,279 --> 00:32:18,679
Ordenaram-lhe que não o fizesse?
438
00:32:35,080 --> 00:32:36,920
Vamos embora daqui.
439
00:32:36,945 --> 00:32:39,175
Miles, Miles.
440
00:32:43,660 --> 00:32:45,220
Saiam do meu motor.
441
00:32:47,421 --> 00:32:49,366
Este é o vosso último aviso
porque eu vou disparar.
442
00:32:49,391 --> 00:32:51,351
Não faças isso, Mel.
443
00:33:01,270 --> 00:33:03,110
Nima?
444
00:33:03,135 --> 00:33:04,780
Poderíamos, poderíamos, por favor, apenas...
445
00:33:04,880 --> 00:33:06,315
Estamos ligados
à rede eléctrica?
446
00:33:06,340 --> 00:33:07,610
Afirmativo, senhor.
447
00:33:07,635 --> 00:33:08,845
À chegada.
448
00:33:08,870 --> 00:33:10,730
Dá-vos tempo para recuperar o atraso.
449
00:33:17,520 --> 00:33:19,260
- É bom ver-vos...
- Como é que...
450
00:33:20,860 --> 00:33:22,559
Como é que sobreviveram?
451
00:33:22,584 --> 00:33:25,414
Onde é que esteve? Aqui?
452
00:33:26,490 --> 00:33:29,365
Manutenção da Paz Internacional
recrutou a minha equipa de investigação
453
00:33:29,390 --> 00:33:30,590
quando o tempo mudou.
454
00:33:30,615 --> 00:33:32,945
És bolseiro do MIT?
455
00:33:32,970 --> 00:33:34,370
Não, a seleção não dependia de mim.
456
00:33:34,395 --> 00:33:35,665
Nada foi.
457
00:33:35,690 --> 00:33:39,180
A Força Aérea dos EUA trouxe-me
me trouxe para este bunker
458
00:33:39,280 --> 00:33:41,950
juntamente com outros 80
cientistas e engenheiros
459
00:33:42,050 --> 00:33:44,050
encarregado de corrigir os
os erros do governo,
460
00:33:44,150 --> 00:33:45,520
ou como eles preferiam dizer,
461
00:33:45,620 --> 00:33:48,620
pioneiro da próxima
idade para a humanidade.
462
00:33:48,720 --> 00:33:52,560
Nunca mais vi o céu
céu desde esse voo.
463
00:33:52,660 --> 00:33:54,690
Bem, o vosso Almirante
desviou o meu comboio.
464
00:33:54,715 --> 00:33:56,775
- Sim, eu posso explicar.
- Porque é que ele não explicou?
465
00:33:56,800 --> 00:33:58,770
- Estavas a ameaçá-lo.
- Isso é uma treta.
466
00:33:58,795 --> 00:34:00,574
Foi uma emboscada
desde o início.
467
00:34:00,599 --> 00:34:02,551
Matou um passageiro, deteve
468
00:34:02,576 --> 00:34:05,000
Uma arma apontada à cabeça do Ben. Ele
ameaçou congelar um carro
469
00:34:05,025 --> 00:34:05,605
de civis.
470
00:34:05,630 --> 00:34:07,785
O Almirante Milius tem mau feitio.
471
00:34:07,810 --> 00:34:09,371
Não concordo com as suas tácticas
472
00:34:09,396 --> 00:34:10,660
mas é intransigente.
473
00:34:10,685 --> 00:34:13,160
E o Snowpiercer
precisava de atracar aqui.
474
00:34:14,028 --> 00:34:15,756
Bem, estamos aqui.
475
00:34:15,781 --> 00:34:19,014
Então... porquê?
476
00:34:19,362 --> 00:34:21,160
A minha equipa de investigação tem
477
00:34:21,794 --> 00:34:23,202
desenvolveu um composto que
478
00:34:23,227 --> 00:34:25,194
desencadeia a desnaturação da CW-7 na
479
00:34:25,219 --> 00:34:26,351
atmosfera superior e caem de
480
00:34:26,375 --> 00:34:27,375
o céu.
481
00:34:28,610 --> 00:34:32,004
Só lançámos mísseis
de um único local.
482
00:34:32,028 --> 00:34:33,759
Mas o nosso complexo seguiu
483
00:34:33,784 --> 00:34:35,102
padrões climáticos em metade
484
00:34:35,127 --> 00:34:38,063
o equador, criando
seis pontos quentes.
485
00:34:38,391 --> 00:34:41,269
Sulawesi, Gujarat, Manágua,
486
00:34:41,294 --> 00:34:44,962
Atacama, Coreia e o Corno de África.
487
00:34:45,661 --> 00:34:46,711
Eras tu?
488
00:34:46,736 --> 00:34:48,464
A minha equipa.
489
00:34:48,969 --> 00:34:51,202
Mas agora encontrámos uma barreira.
490
00:34:51,227 --> 00:34:52,516
Estes pontos quentes... precisam de
491
00:34:52,541 --> 00:34:54,047
para crescer, misturar-se e alimentar-se uns dos outros
492
00:34:54,072 --> 00:34:56,095
numa teia que se estende
493
00:34:56,120 --> 00:34:57,399
em todo o mundo.
494
00:34:57,424 --> 00:34:58,891
Mas com metade do equador ainda
495
00:34:58,916 --> 00:35:00,384
em congelamento profundo, não há
não vale a pena.
496
00:35:00,408 --> 00:35:02,688
São seis velas num nevão.
497
00:35:03,459 --> 00:35:05,035
É por isso que precisamos de Snowpiercer para
498
00:35:05,059 --> 00:35:06,504
ajudar a lançar o nosso composto a partir de
499
00:35:06,529 --> 00:35:08,301
o lado oposto do planeta.
500
00:35:08,923 --> 00:35:10,730
Qual é a probabilidade de resultar?
501
00:35:10,755 --> 00:35:11,795
Funcionou.
502
00:35:12,175 --> 00:35:13,436
Eu mostro-vos.
503
00:35:15,144 --> 00:35:18,183
Ainda temos um
satélite a funcionar.
504
00:35:33,296 --> 00:35:34,933
Estão a viver no exterior.
505
00:35:34,957 --> 00:35:36,735
Não.
506
00:35:36,759 --> 00:35:39,076
Isto acontece em todos os ensaios,
507
00:35:39,346 --> 00:35:41,083
todos os testes que efectuámos.
508
00:35:41,108 --> 00:35:42,161
Passa por ele.
509
00:35:46,366 --> 00:35:48,724
Estamos à beira
de uma descoberta.
510
00:35:50,474 --> 00:35:53,443
Esta colónia que vive
no Corno...
511
00:35:53,759 --> 00:35:56,198
E se pudermos fazer
assim em todo o lado?
512
00:36:01,139 --> 00:36:03,137
Dois andares de supercomputadores?
513
00:36:04,021 --> 00:36:05,839
A engenharia de um projeto deste tipo
514
00:36:05,864 --> 00:36:07,050
âmbito, nem sequer pensaríamos
515
00:36:07,075 --> 00:36:09,913
para o considerar, mas...
516
00:36:11,106 --> 00:36:12,222
é possível.
517
00:36:12,246 --> 00:36:13,045
Sim.
518
00:36:13,069 --> 00:36:14,510
Eu teria o poder de computação
519
00:36:14,535 --> 00:36:15,362
aqui para modelação e
520
00:36:15,387 --> 00:36:17,483
simulação e laboratórios
521
00:36:17,508 --> 00:36:18,760
para testes químicos.
522
00:36:18,785 --> 00:36:20,815
Poderíamos encurtar a
revolução do comboio,
523
00:36:20,839 --> 00:36:23,198
vir aqui mensalmente
524
00:36:23,223 --> 00:36:26,198
para recolher as suas
plantas e dados.
525
00:36:26,479 --> 00:36:28,149
Então e o comboio?
526
00:36:28,824 --> 00:36:31,079
Digamos que sou capaz de conceber
527
00:36:31,104 --> 00:36:33,346
o reequipamento para
cumprir a sua missão.
528
00:36:33,371 --> 00:36:34,471
Ela consegue lidar com isso?
529
00:36:34,496 --> 00:36:35,912
O que é que acha?
530
00:36:36,040 --> 00:36:37,216
A remodelação seria provavelmente
531
00:36:37,241 --> 00:36:38,817
causar danos irreversíveis.
532
00:36:39,183 --> 00:36:40,190
Mas...
533
00:36:40,215 --> 00:36:41,335
não é esse o objetivo?
534
00:36:41,360 --> 00:36:42,870
Se formos bem sucedidos, não
535
00:36:42,895 --> 00:36:44,862
um comboio para continuar vivo.
536
00:36:44,887 --> 00:36:46,151
É pedir muito
537
00:36:46,176 --> 00:36:47,724
dos passageiros.
538
00:36:48,705 --> 00:36:50,994
Eles estariam a fazer
o trabalho pesado.
539
00:36:51,019 --> 00:36:53,776
Daríamos prioridade a mão de obra
mão de obra e sistemas.
540
00:36:54,603 --> 00:36:56,408
Mesmo assim, seria complicado.
541
00:36:56,433 --> 00:36:57,809
Teríamos de alargar o horário.
542
00:36:57,834 --> 00:37:00,024
Mas quando lhes dizemos que
543
00:37:00,049 --> 00:37:01,658
as pessoas estão a viver fora de
544
00:37:01,687 --> 00:37:02,874
New Eden, esperemos que queiram
545
00:37:02,898 --> 00:37:04,236
para fazer parte disto.
546
00:37:04,276 --> 00:37:05,744
E estaríamos a embarcar num civil
547
00:37:05,769 --> 00:37:07,145
mão de obra para ajudar.
548
00:37:07,170 --> 00:37:08,996
Mas sem presença militar.
549
00:37:09,021 --> 00:37:10,519
E nada de armas.
550
00:37:10,544 --> 00:37:12,342
Tenho a palavra do Almirante.
551
00:37:13,738 --> 00:37:16,876
Não podemos confiar nesse homem.
552
00:37:16,901 --> 00:37:20,369
Não, eu não confio nele.
553
00:37:20,394 --> 00:37:23,022
Mas confio nos dados.
554
00:37:23,736 --> 00:37:25,576
A prova está no trabalho.
555
00:37:27,000 --> 00:37:29,471
Está de acordo com
toda a nossa investigação.
556
00:37:31,381 --> 00:37:33,909
Dr. Nima Rousseau...
557
00:37:34,824 --> 00:37:37,024
Não é de admirar que no final
558
00:37:37,049 --> 00:37:39,289
do mundo que gostariam de ter
559
00:37:41,775 --> 00:37:43,575
Ele é um pensador sério.
560
00:37:44,305 --> 00:37:46,773
Sempre o foi.
561
00:37:51,146 --> 00:37:53,104
É um risco.
562
00:37:55,636 --> 00:37:57,835
E se for isto?
563
00:38:00,311 --> 00:38:02,350
Eles estão vivos.
564
00:38:06,300 --> 00:38:08,133
Antes de o Alex se ir embora,
565
00:38:09,221 --> 00:38:12,420
ela disse-me que não conseguia
lembrar da terra.
566
00:38:40,062 --> 00:38:42,268
Tem o comboio, Sr. Knox.
567
00:38:43,570 --> 00:38:45,456
Eu mantenho-a quente para ti.
568
00:40:16,443 --> 00:40:18,511
Vou ter saudades tuas.
569
00:40:19,439 --> 00:40:22,347
Está programado para New Eden,
570
00:40:22,372 --> 00:40:24,113
por favor, não toque nas definições.
571
00:40:24,138 --> 00:40:26,757
Estamos a dois quilómetros
da queda!
572
00:40:26,782 --> 00:40:29,711
Till, obrigado.
573
00:40:32,339 --> 00:40:34,855
E se o Miles
ouviu mal o Almirante?
574
00:40:34,880 --> 00:40:36,605
As palavras "emboscada" e "Novo
575
00:40:36,630 --> 00:40:37,949
são bastante distintas.
576
00:40:38,915 --> 00:40:41,324
Ele disse que eles estavam a caminho?
577
00:40:41,569 --> 00:40:43,015
Não sei, mas se houver
578
00:40:43,039 --> 00:40:44,316
há alguma hipótese de estarem a planear
579
00:40:44,341 --> 00:40:45,566
algum tipo de ataque ao nosso
580
00:40:45,591 --> 00:40:47,769
amigos, temos de os avisar.
581
00:40:47,794 --> 00:40:49,504
Devo isso à Layton.
582
00:40:49,529 --> 00:40:50,879
És doido, sabias?
583
00:40:50,904 --> 00:40:52,746
Eu não duraria três
segundos nesta coisa.
584
00:40:56,181 --> 00:40:58,543
Se morreres nesta coisa...
585
00:40:58,598 --> 00:41:00,887
Eu prometo voltar
voltar e assombrar-te.
586
00:41:21,536 --> 00:41:23,535
Aproximação da via paralela.
587
00:41:33,801 --> 00:41:36,015
Estão preparados? Posso entrar em ação?
588
00:41:36,328 --> 00:41:38,997
Ainda não. A Audrey está
está a sair.
589
00:41:44,238 --> 00:41:47,266
Merda, vai! Vai! Vai!
590
00:41:47,683 --> 00:41:49,519
Esperem, temos uma visita.
591
00:41:49,738 --> 00:41:51,238
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.
592
00:42:10,316 --> 00:42:11,723
Till, está a ouvir?
593
00:42:11,748 --> 00:42:13,379
É agora ou nunca.
594
00:42:22,082 --> 00:42:23,707
Ben, sou eu.
595
00:42:23,732 --> 00:42:25,380
Têm de me enviar em vez disso.
596
00:42:25,405 --> 00:42:27,634
Muito bem, esperem!
597
00:42:52,140 --> 00:42:53,334
Está bem, está bem.
598
00:43:00,862 --> 00:43:03,779
E depois foi só
599
00:43:03,804 --> 00:43:06,472
Sozinho ao frio.
600
00:43:07,181 --> 00:43:10,362
Na esperança de chegar até si.
601
00:43:10,559 --> 00:43:12,260
Avisa-o.
602
00:43:13,186 --> 00:43:15,085
Ainda é demasiado tarde.
603
00:43:18,721 --> 00:43:20,320
Peço desculpa.
604
00:43:26,280 --> 00:43:28,281
O que é que eles querem com a Liana?
605
00:43:31,848 --> 00:43:33,369
Preciso de ar.
606
00:43:52,971 --> 00:43:55,830
Todo este tempo eu
pensei que o Miles estava a salvo.
607
00:43:55,855 --> 00:43:58,510
Pensei que estávamos a salvo.
608
00:43:58,535 --> 00:44:01,518
Melanie abandona o comboio.
609
00:44:01,543 --> 00:44:03,971
Aos soldados.
610
00:44:04,069 --> 00:44:05,798
Headwood apanha Leon.
611
00:44:09,024 --> 00:44:11,299
Layton, onde é que vais?
612
00:44:12,524 --> 00:44:14,404
Para os encontrar.40454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.