All language subtitles for Snowpiercer.S04E02.720p.x265-TiPEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,836 --> 00:00:12,578 Tentei avisar a New Eden. 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,599 Audrey? 3 00:00:16,624 --> 00:00:18,624 Audrey. 4 00:00:20,381 --> 00:00:22,381 Em vez disso, 5 00:00:22,406 --> 00:00:25,466 foram apanhados de surpresa, tal como nós tínhamos sido no comboio 6 00:00:27,563 --> 00:00:28,563 Layton? 7 00:00:28,588 --> 00:00:30,693 Sim, olá, Audrey. Eu estou aqui, estou mesmo aqui. 8 00:00:33,921 --> 00:00:35,351 Apanharam o comboio. 9 00:00:51,974 --> 00:00:53,982 Depois de a Grande Alice nos ter deixado, 10 00:00:54,006 --> 00:00:56,006 circulámos o globo sem saber 11 00:00:56,031 --> 00:00:57,579 se os nossos amigos e entes queridos 12 00:00:57,604 --> 00:00:59,990 estavam vivos ou mortos. 13 00:01:07,440 --> 00:01:09,888 E depois, finalmente 14 00:01:09,913 --> 00:01:11,989 suficientemente perto para os ouvir, 15 00:01:12,014 --> 00:01:14,414 todos nós à espera de um sinal. 16 00:01:28,104 --> 00:01:30,104 Pré-congelar, 17 00:01:30,129 --> 00:01:34,433 estações de rádio usavam entre 25.000 e 100.000 Watts para emitir. 18 00:01:36,326 --> 00:01:38,326 New Eden pode ser transmitido, 19 00:01:38,976 --> 00:01:40,976 Na melhor das hipóteses, 20 00:01:41,001 --> 00:01:42,822 cerca de 400 Watts? 21 00:01:44,056 --> 00:01:47,041 Colinas, montanhas, metais bloqueiam completamente as ondas de rádio. 22 00:01:47,666 --> 00:01:49,244 A intensidade do sinal é reduzida 23 00:01:49,269 --> 00:01:52,167 com cada objeto que atravessa. 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,762 Assim, com 400 Watts, 25 00:01:56,006 --> 00:01:57,718 não é exatamente o ideal, pois não? 26 00:01:59,050 --> 00:02:02,268 Já passaram três meses. As ondas curtas são um risco. 27 00:02:04,842 --> 00:02:07,248 Preciso de saber que ela está bem. 28 00:02:08,061 --> 00:02:09,560 Tamara. 29 00:02:10,569 --> 00:02:13,264 Tamara, quando passarmos a a viragem para New Eden, 30 00:02:14,061 --> 00:02:16,857 é a nossa melhor hipótese de estabelecer contacto. 31 00:02:19,612 --> 00:02:22,192 E se não tivermos sinal? 32 00:02:23,906 --> 00:02:25,529 Se não tivermos sinal... 33 00:02:27,314 --> 00:02:29,740 ... vamos ouvi-los na nossa próxima revolução. 34 00:02:31,739 --> 00:02:34,302 Sabes, para um leitor de mentes, às vezes não faço ideia do que é 35 00:02:34,327 --> 00:02:36,229 que se passa nessa tua cabeça. 36 00:02:37,985 --> 00:02:43,690 Está bem. Pedra. Rock. 37 00:02:46,091 --> 00:02:51,721 Nuvens inchadas, pequeno arbusto junto a uma rocha. 38 00:02:52,807 --> 00:02:54,979 Sinto-me muito mais perto de ti agora. 39 00:02:55,003 --> 00:02:59,711 Mm-hmm. Vamos lá. 40 00:03:01,209 --> 00:03:02,680 Vamos deitar-nos. 41 00:03:13,328 --> 00:03:16,996 Esperámos mês após mês, 42 00:03:17,795 --> 00:03:21,422 a culpa que nos pesa. 43 00:03:22,440 --> 00:03:27,065 E quando finalmente conseguimos um sinal de vida, não era 44 00:03:27,090 --> 00:03:28,989 de New Eden. 45 00:03:29,229 --> 00:03:34,480 Cada vez que alguém diz o teu nome 46 00:03:53,331 --> 00:03:56,199 Níveis de radiação, esfregaço, 47 00:03:56,224 --> 00:03:59,632 A extensão do campo de detritos detritos. Não me perguntem, estou só a 48 00:03:59,657 --> 00:04:02,103 um observador, para o caso de cair num buraco outra vez. 49 00:04:02,128 --> 00:04:03,860 Estamos a aproximar-nos da entrega. 50 00:04:03,885 --> 00:04:06,399 Quando estiveres fora, verás uma nuvem negra e espessa a pairar 51 00:04:06,424 --> 00:04:07,657 sobre o local do acidente. 52 00:04:07,682 --> 00:04:10,329 Vamos segui-lo. Travagem a fundo. 53 00:04:28,186 --> 00:04:30,149 Snowpiercer, este é o Ben. 54 00:04:30,174 --> 00:04:31,462 Estão a ouvir-me? 55 00:04:33,118 --> 00:04:36,931 - Mel, estás a ouvir? Entra. - Ei, catadores. 56 00:04:36,956 --> 00:04:39,431 Já estás de regresso? 57 00:04:42,637 --> 00:04:43,975 Ben, Till. 58 00:04:44,489 --> 00:04:46,327 Está a copiar? 59 00:04:46,352 --> 00:04:48,344 É o Snowpiercer, responde. 60 00:04:49,165 --> 00:04:51,165 Vou verificar os canais secundários. 61 00:04:56,400 --> 00:04:57,698 Nada. 62 00:04:57,872 --> 00:05:00,359 Que merda. 63 00:05:02,423 --> 00:05:04,368 O motor não pode ao ralenti por muito mais tempo. 64 00:05:08,773 --> 00:05:10,281 Libertar os dispositivos de segurança em todos os códigos 65 00:05:10,306 --> 00:05:13,728 Fechaduras e portas de compartimento, por favor. As comunicações deles devem estar em baixo. 66 00:05:20,947 --> 00:05:22,177 Estão a embarcar. 67 00:05:24,414 --> 00:05:27,900 Então está bem. Eles estão connosco. 68 00:05:42,774 --> 00:05:45,685 Almirante Anton Milius, Manutenção da Paz Internacional 69 00:05:45,709 --> 00:05:47,587 Mantenham todos a calma. 70 00:05:47,612 --> 00:05:49,212 Todos exceto vocês os dois. 71 00:05:49,237 --> 00:05:50,801 Leva-me à Melanie Cavill. 72 00:06:26,518 --> 00:06:28,690 Larga isso ou levas um tiro. 73 00:06:34,174 --> 00:06:35,565 Till! 74 00:06:37,061 --> 00:06:38,221 Till! 75 00:06:39,835 --> 00:06:42,534 Na noite anterior a Melanie viu o foguetão foi a 76 00:06:42,559 --> 00:06:46,307 a última coisa que sabíamos sobre a paz. E com um único tiro, 77 00:06:46,674 --> 00:06:50,339 a paz terminou em Snowpiercer, 78 00:06:50,364 --> 00:06:53,026 879 carros de comprimento. 79 00:07:10,636 --> 00:07:13,030 Está bem, está bem. 80 00:07:14,876 --> 00:07:16,053 Vou ter de pôr muito 81 00:07:16,077 --> 00:07:17,378 pressão sobre ele, está bem? 82 00:07:17,403 --> 00:07:19,189 Tens de avisar a Melanie. 83 00:07:19,213 --> 00:07:22,067 Não, não te vou deixar aqui sozinha com isto. 84 00:07:22,091 --> 00:07:24,091 Está tudo bem, ele mal me tocou. 85 00:07:25,004 --> 00:07:26,216 O que é que estão a fazer? 86 00:07:26,241 --> 00:07:27,489 Não, senta-te! 87 00:07:27,514 --> 00:07:29,815 Tens de ir antes que seja demasiado tarde. 88 00:07:30,729 --> 00:07:32,493 Tenho de parar a hemorragia. 89 00:07:32,518 --> 00:07:33,497 Não. Eles vão 90 00:07:33,522 --> 00:07:35,773 pegar no motor, ir embora. 91 00:07:35,798 --> 00:07:37,567 Vai! 92 00:07:59,658 --> 00:08:00,997 Olá? 93 00:08:01,205 --> 00:08:02,234 Olá!? 94 00:08:04,588 --> 00:08:05,647 Olá!? 95 00:08:05,707 --> 00:08:06,772 Merda! 96 00:08:11,927 --> 00:08:13,804 Vamos reiniciar o sistema de comunicação. 97 00:08:20,097 --> 00:08:21,826 Evacuar em primeira classe! 98 00:08:21,851 --> 00:08:23,360 Por favor e obrigado. 99 00:08:28,484 --> 00:08:30,118 Hum, uh, como chefe da 100 00:08:30,143 --> 00:08:31,367 hospitalidade, é meu dever 101 00:08:31,392 --> 00:08:32,566 para informar que todos os novos 102 00:08:32,591 --> 00:08:34,024 Os passageiros devem apresentar-se ao... 103 00:08:52,890 --> 00:08:53,989 Shh! 104 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Onde é que está o botão de pânico? 105 00:08:55,858 --> 00:08:58,354 Botão de pânico? Tu sabes, para a casa das máquinas. 106 00:08:58,412 --> 00:08:59,857 Debaixo da secretária. 107 00:09:10,090 --> 00:09:11,589 Vão para os vossos aposentos. 108 00:09:12,363 --> 00:09:13,692 Rápido. 109 00:09:19,756 --> 00:09:21,044 Todos os passageiros 110 00:09:21,069 --> 00:09:22,850 evacuar em primeira classe. 111 00:09:22,883 --> 00:09:24,584 Avancem, por favor. 112 00:10:00,411 --> 00:10:02,957 Aqui é o Almirante Anton Milius, preciso que abra 113 00:10:02,982 --> 00:10:04,918 O comboio tem de fazer uma curva 114 00:10:04,943 --> 00:10:06,067 a seguir. 115 00:10:09,082 --> 00:10:12,409 Vou precisar de mais informações, Almirante. 116 00:10:12,434 --> 00:10:14,332 Não, não é verdade. 117 00:10:14,357 --> 00:10:16,746 Estou a trabalhar, Sra. Cavill. Cavill, e agora tu também. 118 00:10:16,771 --> 00:10:18,331 Dispõe de 30 segundos. 119 00:10:20,567 --> 00:10:23,706 Está no meu comboio. A minha locomotiva. 120 00:10:23,731 --> 00:10:26,160 Esta é uma missão internacional missão internacional de manutenção da paz. 121 00:10:26,185 --> 00:10:28,091 Estamos autorizados a usar a força. 122 00:10:28,116 --> 00:10:30,196 É uma porta de cofre. 123 00:10:30,221 --> 00:10:31,977 - Não é possível violá-lo. - Não temos de o fazer 124 00:10:32,002 --> 00:10:34,907 violação, temos uma arma apontada na testa de um passageiro. 125 00:10:38,993 --> 00:10:40,991 Eu estou bem, Mel. 126 00:10:41,016 --> 00:10:43,938 Posso assegurar-vos que ele não vai ficar bem. 127 00:10:43,963 --> 00:10:45,727 Dispõe de 15 segundos. 128 00:10:46,328 --> 00:10:48,048 Não lhe dês ouvidos! 129 00:10:48,073 --> 00:10:49,492 Já filmámos um dos 130 00:10:49,517 --> 00:10:51,157 a vossa gente, não queremos queremos matar outro. 131 00:10:51,616 --> 00:10:52,867 Ben. 132 00:10:54,344 --> 00:10:56,122 Ben, quem? "> Ninguém! 133 00:10:56,147 --> 00:10:57,227 Cinco segundos. 134 00:10:57,252 --> 00:10:59,141 Não abrir a porta! 135 00:10:59,165 --> 00:11:00,767 Quatro, três, 136 00:11:01,024 --> 00:11:02,055 dois... 137 00:11:07,314 --> 00:11:10,517 É bom. Ainda bem que não ter de lá ir. 138 00:11:23,416 --> 00:11:24,416 Está bem. 139 00:11:40,526 --> 00:11:41,526 Almirante. 140 00:11:41,551 --> 00:11:43,671 Acompanha-os à saída. Vais precisar de 141 00:11:43,696 --> 00:11:46,017 Um engenheiro para conduzir. Pelo menos pelo menos um de nós tem de ficar. 142 00:11:46,042 --> 00:11:47,221 Nós tratamos de tudo, obrigado. 143 00:11:47,245 --> 00:11:49,512 Qualquer pessoa pode acelerar, é preciso precisa de equilibrar as despesas 144 00:11:49,536 --> 00:11:53,369 Contra a ingestão. Não me me toque, não me toque. 145 00:12:12,681 --> 00:12:15,830 - A sangrar? - Estou ótimo. 146 00:12:20,724 --> 00:12:21,822 É uma armadilha. 147 00:12:21,846 --> 00:12:23,025 Sim. 148 00:12:24,760 --> 00:12:26,760 Fizeram explodir um foguetão para nos atrair. 149 00:12:26,784 --> 00:12:28,784 Quem raio são estas pessoas? 150 00:12:29,917 --> 00:12:31,917 Como é que eles sobreviveram? 151 00:12:32,810 --> 00:12:34,275 De que curva estão estão a falar? 152 00:12:34,300 --> 00:12:36,096 Quero dizer, a nossa próxima troca é New Eden, que já acabou 153 00:12:36,120 --> 00:12:37,897 A 1.000 quilómetros de distância. 154 00:12:37,921 --> 00:12:40,049 Mataram o Till... 155 00:12:40,449 --> 00:12:42,089 Foi contra ele que dispararam. 156 00:12:46,151 --> 00:12:47,159 Ela está bem? 157 00:12:47,753 --> 00:12:49,153 No ombro. 158 00:12:49,178 --> 00:12:51,361 Não sei como é que ela está está a fazer. Fui arrastado. 159 00:12:59,334 --> 00:13:01,064 Alguns soldados da paz. 160 00:13:10,730 --> 00:13:12,400 Como é que vamos sair daqui? 161 00:13:15,352 --> 00:13:16,552 Não sei. 162 00:13:23,956 --> 00:13:25,326 Mas estou a pensar. 163 00:13:41,557 --> 00:13:42,657 O que é que ele está a fazer? 164 00:13:42,681 --> 00:13:43,539 Sabes que mais, talvez tu 165 00:13:43,564 --> 00:13:45,681 Não devia estar a espiá-lo só para o caso de ele ver ou... 166 00:13:45,706 --> 00:13:47,111 Tenho de voltar para o nosso comboio. 167 00:13:48,962 --> 00:13:50,962 Ele vai-se embora! Sim. 168 00:13:51,971 --> 00:13:53,608 Vens? "> Sabes sabes que mais, acho que 169 00:13:53,633 --> 00:13:55,260 Vou ficar por aqui. 170 00:13:55,285 --> 00:13:58,549 Sim. Talvez fazer algumas coisas feitas. 171 00:14:14,857 --> 00:14:16,055 Atenção. 172 00:14:17,260 --> 00:14:19,695 Todos os passageiros da primeira e segunda classe são 173 00:14:19,720 --> 00:14:21,665 para evacuar para o terceiro. 174 00:14:22,612 --> 00:14:25,504 Esta é apenas uma localização temporária. 175 00:14:25,901 --> 00:14:29,180 Os novos passageiros querem que saibam que... 176 00:14:29,204 --> 00:14:32,361 Isso... Oh Deus... 177 00:14:34,783 --> 00:14:37,399 Que desde que faças o que o que te mandam, tudo está bem. 178 00:14:37,424 --> 00:14:38,476 Obrigado. 179 00:14:43,086 --> 00:14:46,755 Temos de ir para o comboio. "> Jesus, Till, o teu ombro. 180 00:14:46,780 --> 00:14:49,225 - Fizeram-nos uma emboscada. - Eles atiraram em ti? 181 00:14:49,250 --> 00:14:51,455 Há apenas uma uma mão-cheia deles. 182 00:14:51,480 --> 00:14:53,289 Eu tomo conta de ti. 183 00:14:53,748 --> 00:14:56,948 Saída anterior, entrada posterior entrada. Sem artérias principais. 184 00:14:57,559 --> 00:14:59,239 Alguma tontura ou náusea? 185 00:14:59,264 --> 00:15:00,534 Tentámos afastá-los 186 00:15:00,559 --> 00:15:02,205 do comboio... 187 00:15:02,229 --> 00:15:03,829 mas eles perseguiram-nos... 188 00:15:03,854 --> 00:15:05,642 O teu ritmo cardíaco está irregular. Podemos levá-los! 189 00:15:05,666 --> 00:15:07,986 Perdeste muito sangue. Temos de fechar a ferida. 190 00:15:08,011 --> 00:15:10,985 Não, não temos tempo. O teu pulso diz que estás a cerca de 191 00:15:11,010 --> 00:15:13,485 Para desmaiar, por isso cala-te o que é. Eles levaram a minha clínica, 192 00:15:13,510 --> 00:15:14,547 por isso não é uma opção. 193 00:15:14,572 --> 00:15:16,955 Sim, nem é este corredor. 194 00:15:16,980 --> 00:15:20,235 Por aqui. Apoia-te em mim. 195 00:15:30,754 --> 00:15:32,093 Medidas em tempo de guerra. 196 00:15:32,118 --> 00:15:34,454 A sua casa é agora uma clínica. 197 00:15:37,699 --> 00:15:39,200 Será que existem mesmo sobreviventes por aí? 198 00:15:39,225 --> 00:15:39,892 Sim. 199 00:15:39,917 --> 00:15:41,759 Mas eles não querem saber uma merda para nós. 200 00:15:41,784 --> 00:15:45,591 Winston, precisamos de reunir qualquer um que possa lutar. 201 00:15:45,616 --> 00:15:46,853 Somos mais numerosos do que eles. 202 00:15:46,892 --> 00:15:48,455 Não estou interessado. 203 00:15:48,479 --> 00:15:49,839 Desculpa, Till. 204 00:15:49,864 --> 00:15:51,454 Começaste a beber outra vez, certo? 205 00:15:51,479 --> 00:15:53,909 Sim, importas-te? Não. 206 00:15:54,353 --> 00:15:56,148 Tens alguma coisa forte à mão? à mão? "> Sim, sim, sim, 207 00:15:56,172 --> 00:15:58,273 Isso vai ajudar. Tens uísque? 208 00:15:58,298 --> 00:16:00,406 Não, a bebida só vai vai afinar o teu sangue. 209 00:16:00,431 --> 00:16:02,137 Isto é para desinfetar. 210 00:16:02,162 --> 00:16:03,211 Está bem, diz-me só quando 211 00:16:03,236 --> 00:16:07,242 vais colocá-lo. Podes trazer-me essa planta? 212 00:16:07,335 --> 00:16:11,263 Agora, quando a ligadura estiver colada com fita adesiva, mantenha-a húmida. 213 00:16:11,391 --> 00:16:13,218 Estou a pô-lo de molho em álcool. 214 00:16:13,243 --> 00:16:15,000 Despacha-te. 215 00:16:17,143 --> 00:16:18,929 . Mas que raio. 216 00:16:21,313 --> 00:16:26,156 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. Esterilizar a sujidade 217 00:16:26,181 --> 00:16:28,313 para que eu possa tratar da ferida. 218 00:16:28,454 --> 00:16:30,804 Isso é uma merda medieval medieval, Pelton. 219 00:16:31,251 --> 00:16:33,849 Uma vista espetacular daqui de cima. 220 00:16:34,360 --> 00:16:37,010 Podia habituar-me a ver a luz do sol novamente. 221 00:16:37,391 --> 00:16:38,959 Ou a lua... 222 00:16:40,337 --> 00:16:43,469 Céu vermelho à noite, delícia de marinheiro... 223 00:16:43,529 --> 00:16:45,089 claro para correr... 224 00:16:49,884 --> 00:16:51,959 Ligar o interrutor para a nossa nova pista. 225 00:16:53,084 --> 00:16:55,898 O objetivo é chegar às treze e quinze. 226 00:16:55,922 --> 00:16:57,655 Bravo Zulu, Buff. 227 00:17:12,794 --> 00:17:14,794 Estamos a transformar... 228 00:17:14,829 --> 00:17:16,035 Isso é a leste? 229 00:17:16,060 --> 00:17:17,826 Não pode ser. Não há nenhum rasto aqui. 230 00:17:19,217 --> 00:17:21,772 Já não estamos no caminho de Wilford já não estamos na pista de Wilford. 231 00:17:26,623 --> 00:17:29,409 Quem construiu aquilo fê-lo rapidamente também porque aquilo não estava lá 232 00:17:29,434 --> 00:17:31,062 há três meses. 233 00:17:31,087 --> 00:17:32,187 Merda. 234 00:17:32,906 --> 00:17:35,232 Se eles têm a mão de obra para construir uma nova via, quantos 235 00:17:35,257 --> 00:17:36,592 deles andam por aí? 236 00:17:38,312 --> 00:17:43,960 Ok, bem, estamos a ir para Leste, então o que é que fica a Leste daqui? 237 00:17:43,985 --> 00:17:45,731 Uh, bem, nós virámo-nos antes 238 00:17:45,756 --> 00:17:47,832 as terras altas da Etiópia. 239 00:17:47,857 --> 00:17:49,937 Certo, então é a Eritreia, 240 00:17:50,115 --> 00:17:52,040 ou... Jibuti. 241 00:17:52,065 --> 00:17:55,108 Jibuti. Plataforma de comércio internacional 242 00:17:55,133 --> 00:17:58,715 para todo o continente. Centro militar internacional. 243 00:18:00,041 --> 00:18:02,560 Eles estão a ir para reforços. 244 00:18:04,833 --> 00:18:08,196 Temos uma hora no máximo antes de chegarmos a Djibouti. 245 00:18:08,736 --> 00:18:11,186 Se isto funcionar, e nós sabemos 246 00:18:11,211 --> 00:18:14,077 o nosso comboio, metemo-nos com eles, 247 00:18:14,789 --> 00:18:17,116 e não os deixamos atracar. 248 00:18:21,569 --> 00:18:22,584 Agora. 249 00:18:32,219 --> 00:18:33,219 Vamos lá. 250 00:18:36,645 --> 00:18:37,745 Mel, vá lá. 251 00:19:00,645 --> 00:19:01,952 Oh, obrigado. 252 00:19:01,976 --> 00:19:03,585 Precisamos de ganhar algum tempo para nós. 253 00:19:03,610 --> 00:19:05,610 Sim, abranda o comboio. 254 00:19:05,751 --> 00:19:07,421 Assim. 255 00:19:19,198 --> 00:19:20,228 Não faz mal. 256 00:19:30,007 --> 00:19:31,107 Encontrá-los. 257 00:19:40,960 --> 00:19:43,109 Till! Oh, Miles, 258 00:19:43,134 --> 00:19:46,890 Viste a Audrey? Não. O que é que te aconteceu? 259 00:19:46,915 --> 00:19:48,382 Nada. 260 00:19:48,921 --> 00:19:51,929 Eu mandei-a treinar para avisar a Melanie. 261 00:19:51,954 --> 00:19:53,154 Fomos avisados. "> Sim? 262 00:19:53,179 --> 00:19:55,148 Alguém nos fez sinal da Hospitalidade. 263 00:19:55,173 --> 00:19:56,546 É mesmo ao pé do motor. 264 00:19:56,571 --> 00:19:58,086 Ouvi dizer que as pessoas estão a juntarem-se no mercado. 265 00:19:58,110 --> 00:19:59,726 Oh, talvez ela esteja lá. 266 00:20:09,465 --> 00:20:10,793 Uau. 267 00:20:10,818 --> 00:20:12,023 Uma biblioteca inteira 268 00:20:12,048 --> 00:20:14,718 para o Sr. Joseph Wilford... andando em círculos 269 00:20:14,743 --> 00:20:16,296 Sete maravilhas do mundo, 270 00:20:16,321 --> 00:20:17,663 ler literatura inglesa, 271 00:20:17,688 --> 00:20:19,534 enquanto o meu povo trabalha nas minas. 272 00:20:20,169 --> 00:20:22,609 Estou a ver que ele gostava dos clássicos. 273 00:20:22,634 --> 00:20:25,972 Eu, prefiro os mistérios de assassínio... 274 00:20:26,932 --> 00:20:28,821 Embora não haja muito mistério neste assassínio, 275 00:20:28,845 --> 00:20:30,145 homicídio, não é? 276 00:20:30,575 --> 00:20:31,903 Eu sei quem o fez. 277 00:20:32,320 --> 00:20:33,566 O que permanece desconhecido 278 00:20:33,591 --> 00:20:35,391 o vosso papel em tudo isto. 279 00:20:38,831 --> 00:20:41,182 O que é que me pode dizer sobre a Melanie Cavill? 280 00:20:42,711 --> 00:20:44,276 Ela é mais esperta do que tu. 281 00:20:44,301 --> 00:20:45,120 A Sra. Cavill 282 00:20:45,145 --> 00:20:46,740 mulher íntegra? 283 00:20:46,765 --> 00:20:47,965 Honra? 284 00:20:48,509 --> 00:20:48,538 Honra? Ela mantém a sua palavra 285 00:20:48,539 --> 00:20:50,151 Ela cumpre a sua palavra? 286 00:20:50,932 --> 00:20:52,369 O que é que queres da Melanie? 287 00:20:53,205 --> 00:20:55,205 Para a conhecer melhor. 288 00:20:58,501 --> 00:20:59,984 Até aqui. 289 00:21:11,682 --> 00:21:12,940 O que é que se passa? 290 00:21:12,965 --> 00:21:14,795 Foi onde a Ruth conduziu 291 00:21:15,156 --> 00:21:17,057 a rebelião contra Wilford. 292 00:21:17,645 --> 00:21:19,653 Ela passou seis meses cá em baixo. 293 00:21:19,678 --> 00:21:21,846 Seis meses. 294 00:21:22,378 --> 00:21:24,946 E aposto que ela nunca se queixou. 295 00:21:26,530 --> 00:21:28,119 Acho que ela conhecia a sua trincheira 296 00:21:28,144 --> 00:21:29,755 acedeu a uma linha de travão? 297 00:21:29,944 --> 00:21:32,024 Não me admirava nada que ela o fizesse, 298 00:21:32,049 --> 00:21:33,400 mas a Grande Alice estava a ir longe 299 00:21:33,425 --> 00:21:34,731 demasiado lento para a Ruth moer o 300 00:21:34,756 --> 00:21:36,956 os travões, mesmo como uma ameaça. 301 00:21:38,189 --> 00:21:40,221 Não há tempo como o presente. 302 00:21:47,313 --> 00:21:49,549 A sua amiga, Sra. Cavill? 303 00:21:52,338 --> 00:21:53,990 Vamos dar um exemplo. 304 00:22:00,615 --> 00:22:02,120 Ela não está lá. 305 00:22:09,807 --> 00:22:10,997 Audrey! 306 00:22:11,021 --> 00:22:12,591 Till! 307 00:22:15,966 --> 00:22:18,349 Oh Deus, olha para ti. Estás com um aspeto horrível. 308 00:22:18,905 --> 00:22:20,154 Para baixo! 309 00:22:26,802 --> 00:22:28,980 Ei, abre a porta! 310 00:22:36,810 --> 00:22:38,568 100 passageiros estão detidos 311 00:22:38,593 --> 00:22:39,669 cativo num parcialmente 312 00:22:39,694 --> 00:22:41,094 carro violado. 313 00:22:43,361 --> 00:22:44,659 Em 20 minutos, 314 00:22:44,684 --> 00:22:46,004 congelam... 315 00:22:46,466 --> 00:22:48,582 a não ser que a Melanie Cavill se renda. 316 00:23:02,780 --> 00:23:04,680 Eles estão no carro do mercado! 317 00:23:04,705 --> 00:23:06,105 Eles têm dois guardas... 318 00:23:08,530 --> 00:23:10,070 Não sejas um herói. 319 00:23:10,987 --> 00:23:13,165 Raramente sobrevivem. 320 00:23:13,190 --> 00:23:14,520 Atirar! 321 00:23:14,620 --> 00:23:16,490 Dois guardas, dois guardas no Mercado, 322 00:23:16,515 --> 00:23:17,815 um em cada entrada. 323 00:23:17,840 --> 00:23:19,180 Um atirador, podemos tratar disso. 324 00:23:19,205 --> 00:23:20,335 Esperar. 325 00:23:20,435 --> 00:23:22,405 Se houver dois no mercado, 326 00:23:22,430 --> 00:23:24,300 um está a conduzir, outro na porta da Arca, 327 00:23:24,325 --> 00:23:26,955 isso significa que só resta um para guardar o Almirante. 328 00:23:27,431 --> 00:23:29,571 Esta é a nossa hipótese de recuperar o motor. 329 00:23:29,596 --> 00:23:31,740 Há uma centena de passageiros prestes a morrer de frio. 330 00:23:31,765 --> 00:23:33,042 Temos de nos concentrar em libertá-los. 331 00:23:33,066 --> 00:23:35,205 Sim, vamos fazê-lo a partir do motor. 332 00:23:35,815 --> 00:23:38,344 A cabina do condutor tem essa proteção contra falhas. 333 00:23:38,369 --> 00:23:40,997 Se a temperatura descer perto de de congelamento, as portas abrir-se-ão 334 00:23:41,022 --> 00:23:42,855 para expulsar o ar frio. 335 00:23:42,880 --> 00:23:46,040 Posso voltar a ligar o sistema de fluxo de ar a partir do eixo de ar do motor. 336 00:23:46,065 --> 00:23:47,595 Para congelar o motor? 337 00:23:47,620 --> 00:23:49,265 As portas abrir-se-ão antes de congelar. 338 00:23:49,290 --> 00:23:50,720 Essa segurança é um risco. 339 00:23:50,745 --> 00:23:52,005 Nunca o testámos. 340 00:23:52,030 --> 00:23:53,978 Sim, vai funcionar. 341 00:23:54,501 --> 00:23:56,435 Como é que planeia entrar na conduta de ar? 342 00:23:56,460 --> 00:23:58,676 O único acesso é através do motor. 343 00:23:58,701 --> 00:24:00,564 Não se abrir a admissão. 344 00:24:01,194 --> 00:24:02,875 Isso é completamente louco, Mel. 345 00:24:02,900 --> 00:24:06,144 Vais rastejar pela a entrada pelo exterior? 346 00:24:10,085 --> 00:24:12,385 Eu disse-te para não abrires a porta. 347 00:24:12,410 --> 00:24:16,980 Sim, mas eu fiz. 348 00:24:21,425 --> 00:24:23,235 Eu fiz. 349 00:24:24,532 --> 00:24:26,783 E agora temos de recuperar o motor. 350 00:24:28,597 --> 00:24:30,767 É melhor certificares-te que eles não te vejam a chegar. 351 00:24:33,031 --> 00:24:34,379 Vamos lá. 352 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 A temperatura está a descer rapidamente. 353 00:24:45,816 --> 00:24:47,410 Saiam do meu caminho! 354 00:24:47,435 --> 00:24:48,435 Pára de empurrar! 355 00:24:48,460 --> 00:24:49,605 Deixem-nos sair! 356 00:24:49,630 --> 00:24:51,260 Temos de selar o buraco. 357 00:24:51,824 --> 00:24:53,064 Os teus lábios são azuis. 358 00:24:53,089 --> 00:24:55,096 Os lábios de toda a gente vão ficar azuis se não nos metermos nisso. 359 00:24:55,120 --> 00:24:56,490 Ajudem-se uns aos outros. 360 00:24:56,515 --> 00:24:57,715 Vai. 361 00:25:00,660 --> 00:25:02,130 Muito bem, pessoal! 362 00:25:02,155 --> 00:25:04,455 Todos para o centro centro aqui mesmo! 363 00:25:07,130 --> 00:25:08,370 Aproxima-te muito. 364 00:25:08,395 --> 00:25:10,465 Arranjem todos os cobertores que puderes, qualquer coisa... 365 00:25:19,985 --> 00:25:21,725 Ei. Uh, segura isto. 366 00:25:21,750 --> 00:25:23,558 Porquê? 367 00:25:23,850 --> 00:25:27,090 Tu vais ajudar-me a tapar aquele buraco. 368 00:25:33,730 --> 00:25:35,330 Ok, tem cuidado. 369 00:25:35,430 --> 00:25:36,960 Está bem, está bem. 370 00:25:47,340 --> 00:25:49,280 Não está a colar. 371 00:25:50,810 --> 00:25:52,350 Congelou no caminho para cima. 372 00:25:57,220 --> 00:25:58,220 Esperar. 373 00:25:58,835 --> 00:26:01,765 O álcool tem uma temperatura de congelação. 374 00:26:07,920 --> 00:26:09,450 Enfia-o no buraco. 375 00:26:22,579 --> 00:26:24,074 Bom trabalho. 376 00:26:24,099 --> 00:26:26,456 Ok, agora volta para onde está mais quente. 377 00:26:26,729 --> 00:26:28,395 Todos, por favor. 378 00:26:28,420 --> 00:26:30,250 Juntem-se. 379 00:26:30,350 --> 00:26:32,790 Juntem-se, juntem-se o mais perto possível. 380 00:26:32,890 --> 00:26:35,160 Todos juntos. 381 00:26:35,260 --> 00:26:37,190 Juntem-se o mais perto possível o mais próximo possível, por favor. 382 00:26:46,986 --> 00:26:50,526 Quando chegarem ao motor Eu abro-vos as entradas de ar. 383 00:27:16,042 --> 00:27:17,759 Sim, é por isso que estamos a chegar tarde. 384 00:27:17,784 --> 00:27:19,124 Ela fez alguma coisa aos travões. 385 00:27:19,237 --> 00:27:20,637 São 100 pessoas 386 00:27:20,662 --> 00:27:22,815 vai mesmo morrer por isso? 387 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 Isso é com ela. 388 00:27:23,900 --> 00:27:25,380 Eu vou lidar com as as consequências de qualquer maneira. 389 00:27:25,405 --> 00:27:27,565 Só tens de te certificar que cumpres a tua parte do acordo. 390 00:27:28,374 --> 00:27:29,600 Olá? 391 00:27:29,625 --> 00:27:31,625 Qual é a sua previsão de chegada actualizada? 392 00:27:31,650 --> 00:27:33,280 Devemos chegar lá em menos de 20 minutos. 393 00:27:33,305 --> 00:27:34,815 Estejam preparados para nós. 394 00:27:36,450 --> 00:27:37,750 Vamos embora. 395 00:28:12,675 --> 00:28:14,145 Entra, Melanie. 396 00:28:14,190 --> 00:28:16,160 Melanie, estás a ouvir-me? 397 00:28:16,260 --> 00:28:18,260 Ben? 398 00:28:18,285 --> 00:28:19,485 Estás aí? 399 00:28:20,245 --> 00:28:22,009 Sabes, estive a pensar, 400 00:28:22,034 --> 00:28:24,156 a receção é bastante má aqui 401 00:28:24,260 --> 00:28:25,714 para um navio de luxo. 402 00:28:26,292 --> 00:28:28,009 Lembra-me quando chegarmos a casa. 403 00:28:28,034 --> 00:28:30,370 Vou apresentar uma queixa. 404 00:28:30,395 --> 00:28:32,235 Pronto, consegui. 405 00:28:35,580 --> 00:28:37,180 As entradas são activadas. 406 00:28:45,292 --> 00:28:46,806 A entrada é mesmo aqui. 407 00:28:46,831 --> 00:28:47,925 Ótimo. 408 00:28:47,950 --> 00:28:49,990 O que é que lhe parece? 409 00:28:54,790 --> 00:28:57,361 Como se eu entrasse seria pulverizado. 410 00:28:57,386 --> 00:28:59,886 Isso é muito visual, obrigado. 411 00:29:04,900 --> 00:29:08,310 Ben, estamos a ir para o subsolo. 412 00:29:08,334 --> 00:29:09,986 (Não claro) 413 00:29:10,010 --> 00:29:11,910 Qualquer dia destes. 414 00:29:11,935 --> 00:29:14,605 Inicialização da limpeza sequência do protocolo. 415 00:29:16,345 --> 00:29:18,228 Limpo, limpo! Vai, vai, vai! 416 00:29:32,458 --> 00:29:34,188 São 40 negativos. 417 00:29:34,213 --> 00:29:36,515 Jesus-mãe-de-Deus-da-merda está frio. 418 00:29:36,540 --> 00:29:39,270 Aposto que desejavas ter ido para New Eden, não é? 419 00:29:43,658 --> 00:29:45,858 Tem jeito com as pessoas pessoas neste comboio. 420 00:29:46,385 --> 00:29:48,595 Admiro isso em si. 421 00:29:48,620 --> 00:29:49,750 Não, não faças isso. 422 00:29:49,850 --> 00:29:51,605 Nós vamos ficar bem. 423 00:29:51,630 --> 00:29:54,800 Ganhou-nos tempo ao tapando aquele buraco. 424 00:30:02,598 --> 00:30:06,798 Quando o comboio está a separar-se e tu estavas de pé 425 00:30:06,823 --> 00:30:09,193 do outro lado da porta... 426 00:30:11,243 --> 00:30:13,283 alguma vez te passou pela cabeça 427 00:30:13,978 --> 00:30:17,230 para se juntar a mim em New Eden? 428 00:30:22,001 --> 00:30:24,001 Sim, claro. 429 00:30:45,840 --> 00:30:47,415 Estou no painel de controlo. 430 00:30:47,440 --> 00:30:49,510 Está a fazer um bom tempo. 431 00:30:52,910 --> 00:30:54,610 Fluxo de ar redireccionado. 432 00:31:02,595 --> 00:31:04,665 Mel, estão a desacelerar. 433 00:31:04,690 --> 00:31:06,130 Eu sei. 434 00:31:06,230 --> 00:31:09,220 Eles (pouco claro). 435 00:32:08,760 --> 00:32:10,660 Não me podem matar. 436 00:32:10,760 --> 00:32:12,190 Já o terias feito. 437 00:32:16,279 --> 00:32:18,679 Ordenaram-lhe que não o fizesse? 438 00:32:35,080 --> 00:32:36,920 Vamos embora daqui. 439 00:32:36,945 --> 00:32:39,175 Miles, Miles. 440 00:32:43,660 --> 00:32:45,220 Saiam do meu motor. 441 00:32:47,421 --> 00:32:49,366 Este é o vosso último aviso porque eu vou disparar. 442 00:32:49,391 --> 00:32:51,351 Não faças isso, Mel. 443 00:33:01,270 --> 00:33:03,110 Nima? 444 00:33:03,135 --> 00:33:04,780 Poderíamos, poderíamos, por favor, apenas... 445 00:33:04,880 --> 00:33:06,315 Estamos ligados à rede eléctrica? 446 00:33:06,340 --> 00:33:07,610 Afirmativo, senhor. 447 00:33:07,635 --> 00:33:08,845 À chegada. 448 00:33:08,870 --> 00:33:10,730 Dá-vos tempo para recuperar o atraso. 449 00:33:17,520 --> 00:33:19,260 - É bom ver-vos... - Como é que... 450 00:33:20,860 --> 00:33:22,559 Como é que sobreviveram? 451 00:33:22,584 --> 00:33:25,414 Onde é que esteve? Aqui? 452 00:33:26,490 --> 00:33:29,365 Manutenção da Paz Internacional recrutou a minha equipa de investigação 453 00:33:29,390 --> 00:33:30,590 quando o tempo mudou. 454 00:33:30,615 --> 00:33:32,945 És bolseiro do MIT? 455 00:33:32,970 --> 00:33:34,370 Não, a seleção não dependia de mim. 456 00:33:34,395 --> 00:33:35,665 Nada foi. 457 00:33:35,690 --> 00:33:39,180 A Força Aérea dos EUA trouxe-me me trouxe para este bunker 458 00:33:39,280 --> 00:33:41,950 juntamente com outros 80 cientistas e engenheiros 459 00:33:42,050 --> 00:33:44,050 encarregado de corrigir os os erros do governo, 460 00:33:44,150 --> 00:33:45,520 ou como eles preferiam dizer, 461 00:33:45,620 --> 00:33:48,620 pioneiro da próxima idade para a humanidade. 462 00:33:48,720 --> 00:33:52,560 Nunca mais vi o céu céu desde esse voo. 463 00:33:52,660 --> 00:33:54,690 Bem, o vosso Almirante desviou o meu comboio. 464 00:33:54,715 --> 00:33:56,775 - Sim, eu posso explicar. - Porque é que ele não explicou? 465 00:33:56,800 --> 00:33:58,770 - Estavas a ameaçá-lo. - Isso é uma treta. 466 00:33:58,795 --> 00:34:00,574 Foi uma emboscada desde o início. 467 00:34:00,599 --> 00:34:02,551 Matou um passageiro, deteve 468 00:34:02,576 --> 00:34:05,000 Uma arma apontada à cabeça do Ben. Ele ameaçou congelar um carro 469 00:34:05,025 --> 00:34:05,605 de civis. 470 00:34:05,630 --> 00:34:07,785 O Almirante Milius tem mau feitio. 471 00:34:07,810 --> 00:34:09,371 Não concordo com as suas tácticas 472 00:34:09,396 --> 00:34:10,660 mas é intransigente. 473 00:34:10,685 --> 00:34:13,160 E o Snowpiercer precisava de atracar aqui. 474 00:34:14,028 --> 00:34:15,756 Bem, estamos aqui. 475 00:34:15,781 --> 00:34:19,014 Então... porquê? 476 00:34:19,362 --> 00:34:21,160 A minha equipa de investigação tem 477 00:34:21,794 --> 00:34:23,202 desenvolveu um composto que 478 00:34:23,227 --> 00:34:25,194 desencadeia a desnaturação da CW-7 na 479 00:34:25,219 --> 00:34:26,351 atmosfera superior e caem de 480 00:34:26,375 --> 00:34:27,375 o céu. 481 00:34:28,610 --> 00:34:32,004 Só lançámos mísseis de um único local. 482 00:34:32,028 --> 00:34:33,759 Mas o nosso complexo seguiu 483 00:34:33,784 --> 00:34:35,102 padrões climáticos em metade 484 00:34:35,127 --> 00:34:38,063 o equador, criando seis pontos quentes. 485 00:34:38,391 --> 00:34:41,269 Sulawesi, Gujarat, Manágua, 486 00:34:41,294 --> 00:34:44,962 Atacama, Coreia e o Corno de África. 487 00:34:45,661 --> 00:34:46,711 Eras tu? 488 00:34:46,736 --> 00:34:48,464 A minha equipa. 489 00:34:48,969 --> 00:34:51,202 Mas agora encontrámos uma barreira. 490 00:34:51,227 --> 00:34:52,516 Estes pontos quentes... precisam de 491 00:34:52,541 --> 00:34:54,047 para crescer, misturar-se e alimentar-se uns dos outros 492 00:34:54,072 --> 00:34:56,095 numa teia que se estende 493 00:34:56,120 --> 00:34:57,399 em todo o mundo. 494 00:34:57,424 --> 00:34:58,891 Mas com metade do equador ainda 495 00:34:58,916 --> 00:35:00,384 em congelamento profundo, não há não vale a pena. 496 00:35:00,408 --> 00:35:02,688 São seis velas num nevão. 497 00:35:03,459 --> 00:35:05,035 É por isso que precisamos de Snowpiercer para 498 00:35:05,059 --> 00:35:06,504 ajudar a lançar o nosso composto a partir de 499 00:35:06,529 --> 00:35:08,301 o lado oposto do planeta. 500 00:35:08,923 --> 00:35:10,730 Qual é a probabilidade de resultar? 501 00:35:10,755 --> 00:35:11,795 Funcionou. 502 00:35:12,175 --> 00:35:13,436 Eu mostro-vos. 503 00:35:15,144 --> 00:35:18,183 Ainda temos um satélite a funcionar. 504 00:35:33,296 --> 00:35:34,933 Estão a viver no exterior. 505 00:35:34,957 --> 00:35:36,735 Não. 506 00:35:36,759 --> 00:35:39,076 Isto acontece em todos os ensaios, 507 00:35:39,346 --> 00:35:41,083 todos os testes que efectuámos. 508 00:35:41,108 --> 00:35:42,161 Passa por ele. 509 00:35:46,366 --> 00:35:48,724 Estamos à beira de uma descoberta. 510 00:35:50,474 --> 00:35:53,443 Esta colónia que vive no Corno... 511 00:35:53,759 --> 00:35:56,198 E se pudermos fazer assim em todo o lado? 512 00:36:01,139 --> 00:36:03,137 Dois andares de supercomputadores? 513 00:36:04,021 --> 00:36:05,839 A engenharia de um projeto deste tipo 514 00:36:05,864 --> 00:36:07,050 âmbito, nem sequer pensaríamos 515 00:36:07,075 --> 00:36:09,913 para o considerar, mas... 516 00:36:11,106 --> 00:36:12,222 é possível. 517 00:36:12,246 --> 00:36:13,045 Sim. 518 00:36:13,069 --> 00:36:14,510 Eu teria o poder de computação 519 00:36:14,535 --> 00:36:15,362 aqui para modelação e 520 00:36:15,387 --> 00:36:17,483 simulação e laboratórios 521 00:36:17,508 --> 00:36:18,760 para testes químicos. 522 00:36:18,785 --> 00:36:20,815 Poderíamos encurtar a revolução do comboio, 523 00:36:20,839 --> 00:36:23,198 vir aqui mensalmente 524 00:36:23,223 --> 00:36:26,198 para recolher as suas plantas e dados. 525 00:36:26,479 --> 00:36:28,149 Então e o comboio? 526 00:36:28,824 --> 00:36:31,079 Digamos que sou capaz de conceber 527 00:36:31,104 --> 00:36:33,346 o reequipamento para cumprir a sua missão. 528 00:36:33,371 --> 00:36:34,471 Ela consegue lidar com isso? 529 00:36:34,496 --> 00:36:35,912 O que é que acha? 530 00:36:36,040 --> 00:36:37,216 A remodelação seria provavelmente 531 00:36:37,241 --> 00:36:38,817 causar danos irreversíveis. 532 00:36:39,183 --> 00:36:40,190 Mas... 533 00:36:40,215 --> 00:36:41,335 não é esse o objetivo? 534 00:36:41,360 --> 00:36:42,870 Se formos bem sucedidos, não 535 00:36:42,895 --> 00:36:44,862 um comboio para continuar vivo. 536 00:36:44,887 --> 00:36:46,151 É pedir muito 537 00:36:46,176 --> 00:36:47,724 dos passageiros. 538 00:36:48,705 --> 00:36:50,994 Eles estariam a fazer o trabalho pesado. 539 00:36:51,019 --> 00:36:53,776 Daríamos prioridade a mão de obra mão de obra e sistemas. 540 00:36:54,603 --> 00:36:56,408 Mesmo assim, seria complicado. 541 00:36:56,433 --> 00:36:57,809 Teríamos de alargar o horário. 542 00:36:57,834 --> 00:37:00,024 Mas quando lhes dizemos que 543 00:37:00,049 --> 00:37:01,658 as pessoas estão a viver fora de 544 00:37:01,687 --> 00:37:02,874 New Eden, esperemos que queiram 545 00:37:02,898 --> 00:37:04,236 para fazer parte disto. 546 00:37:04,276 --> 00:37:05,744 E estaríamos a embarcar num civil 547 00:37:05,769 --> 00:37:07,145 mão de obra para ajudar. 548 00:37:07,170 --> 00:37:08,996 Mas sem presença militar. 549 00:37:09,021 --> 00:37:10,519 E nada de armas. 550 00:37:10,544 --> 00:37:12,342 Tenho a palavra do Almirante. 551 00:37:13,738 --> 00:37:16,876 Não podemos confiar nesse homem. 552 00:37:16,901 --> 00:37:20,369 Não, eu não confio nele. 553 00:37:20,394 --> 00:37:23,022 Mas confio nos dados. 554 00:37:23,736 --> 00:37:25,576 A prova está no trabalho. 555 00:37:27,000 --> 00:37:29,471 Está de acordo com toda a nossa investigação. 556 00:37:31,381 --> 00:37:33,909 Dr. Nima Rousseau... 557 00:37:34,824 --> 00:37:37,024 Não é de admirar que no final 558 00:37:37,049 --> 00:37:39,289 do mundo que gostariam de ter 559 00:37:41,775 --> 00:37:43,575 Ele é um pensador sério. 560 00:37:44,305 --> 00:37:46,773 Sempre o foi. 561 00:37:51,146 --> 00:37:53,104 É um risco. 562 00:37:55,636 --> 00:37:57,835 E se for isto? 563 00:38:00,311 --> 00:38:02,350 Eles estão vivos. 564 00:38:06,300 --> 00:38:08,133 Antes de o Alex se ir embora, 565 00:38:09,221 --> 00:38:12,420 ela disse-me que não conseguia lembrar da terra. 566 00:38:40,062 --> 00:38:42,268 Tem o comboio, Sr. Knox. 567 00:38:43,570 --> 00:38:45,456 Eu mantenho-a quente para ti. 568 00:40:16,443 --> 00:40:18,511 Vou ter saudades tuas. 569 00:40:19,439 --> 00:40:22,347 Está programado para New Eden, 570 00:40:22,372 --> 00:40:24,113 por favor, não toque nas definições. 571 00:40:24,138 --> 00:40:26,757 Estamos a dois quilómetros da queda! 572 00:40:26,782 --> 00:40:29,711 Till, obrigado. 573 00:40:32,339 --> 00:40:34,855 E se o Miles ouviu mal o Almirante? 574 00:40:34,880 --> 00:40:36,605 As palavras "emboscada" e "Novo 575 00:40:36,630 --> 00:40:37,949 são bastante distintas. 576 00:40:38,915 --> 00:40:41,324 Ele disse que eles estavam a caminho? 577 00:40:41,569 --> 00:40:43,015 Não sei, mas se houver 578 00:40:43,039 --> 00:40:44,316 há alguma hipótese de estarem a planear 579 00:40:44,341 --> 00:40:45,566 algum tipo de ataque ao nosso 580 00:40:45,591 --> 00:40:47,769 amigos, temos de os avisar. 581 00:40:47,794 --> 00:40:49,504 Devo isso à Layton. 582 00:40:49,529 --> 00:40:50,879 És doido, sabias? 583 00:40:50,904 --> 00:40:52,746 Eu não duraria três segundos nesta coisa. 584 00:40:56,181 --> 00:40:58,543 Se morreres nesta coisa... 585 00:40:58,598 --> 00:41:00,887 Eu prometo voltar voltar e assombrar-te. 586 00:41:21,536 --> 00:41:23,535 Aproximação da via paralela. 587 00:41:33,801 --> 00:41:36,015 Estão preparados? Posso entrar em ação? 588 00:41:36,328 --> 00:41:38,997 Ainda não. A Audrey está está a sair. 589 00:41:44,238 --> 00:41:47,266 Merda, vai! Vai! Vai! 590 00:41:47,683 --> 00:41:49,519 Esperem, temos uma visita. 591 00:41:49,738 --> 00:41:51,238 Vamos lá, vamos lá, vamos lá. 592 00:42:10,316 --> 00:42:11,723 Till, está a ouvir? 593 00:42:11,748 --> 00:42:13,379 É agora ou nunca. 594 00:42:22,082 --> 00:42:23,707 Ben, sou eu. 595 00:42:23,732 --> 00:42:25,380 Têm de me enviar em vez disso. 596 00:42:25,405 --> 00:42:27,634 Muito bem, esperem! 597 00:42:52,140 --> 00:42:53,334 Está bem, está bem. 598 00:43:00,862 --> 00:43:03,779 E depois foi só 599 00:43:03,804 --> 00:43:06,472 Sozinho ao frio. 600 00:43:07,181 --> 00:43:10,362 Na esperança de chegar até si. 601 00:43:10,559 --> 00:43:12,260 Avisa-o. 602 00:43:13,186 --> 00:43:15,085 Ainda é demasiado tarde. 603 00:43:18,721 --> 00:43:20,320 Peço desculpa. 604 00:43:26,280 --> 00:43:28,281 O que é que eles querem com a Liana? 605 00:43:31,848 --> 00:43:33,369 Preciso de ar. 606 00:43:52,971 --> 00:43:55,830 Todo este tempo eu pensei que o Miles estava a salvo. 607 00:43:55,855 --> 00:43:58,510 Pensei que estávamos a salvo. 608 00:43:58,535 --> 00:44:01,518 Melanie abandona o comboio. 609 00:44:01,543 --> 00:44:03,971 Aos soldados. 610 00:44:04,069 --> 00:44:05,798 Headwood apanha Leon. 611 00:44:09,024 --> 00:44:11,299 Layton, onde é que vais? 612 00:44:12,524 --> 00:44:14,404 Para os encontrar.40454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.