All language subtitles for Sisi.2021.S03E06.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_track5_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,640 Résonance de pas 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,360 Rires 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,720 -Tu étais magistrale. 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,280 Le tsar te mangeait dans la main. 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,840 Musique douce 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,320 -Le soleil va bientôt se lever. 7 00:00:18,480 --> 00:00:20,720 Je propose qu'on se mette au lit. 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,040 -Quelle bonne idée. 9 00:00:22,200 --> 00:00:26,560 ... 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,680 -Le temps que j'aille voir Rodolphe. 11 00:00:29,120 --> 00:00:30,160 Elle rit. 12 00:00:32,160 --> 00:00:33,280 Elle se racle la gorge. 13 00:00:34,760 --> 00:00:35,800 -Hm. 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,200 Elle rit. 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,800 Il souffle. Elle s'éloigne. 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,360 La porte grince. 17 00:00:52,760 --> 00:00:55,040 Musique sombre 18 00:00:55,200 --> 00:00:57,600 ... 19 00:00:57,760 --> 00:00:58,600 Rodolphe ? 20 00:00:58,760 --> 00:01:02,440 ... 21 00:01:02,600 --> 00:01:03,840 Où est Rodolphe ? 22 00:01:04,000 --> 00:01:06,680 -Il n'est pas avec vous, Altesse ? -Non. 23 00:01:06,840 --> 00:01:08,600 Quand l'avez-vous vu ? 24 00:01:08,760 --> 00:01:10,400 -Euh, je... 25 00:01:10,560 --> 00:01:13,560 -Je préviens mon mari. Lançons les recherches. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,160 Tonnerre 27 00:01:15,320 --> 00:01:20,680 ... ... 28 00:01:21,600 --> 00:01:24,760 -Pourquoi tu as pris l'enfant ? -C'était ça ou le tuer. 29 00:01:25,280 --> 00:01:27,360 T'aurais préféré ? -Tu vas en faire quoi ? 30 00:01:27,760 --> 00:01:30,440 -J'ai pas encore décidé, mais il nous a vus. 31 00:01:31,920 --> 00:01:32,640 -Merde ! 32 00:01:32,800 --> 00:01:35,240 Musique sombre Hennissement 33 00:01:35,400 --> 00:01:39,000 ... 34 00:01:39,160 --> 00:01:40,720 Il verrouille la porte. 35 00:01:41,360 --> 00:01:42,600 Il craque une allumette. 36 00:01:44,200 --> 00:01:45,120 -Alors, petit ? 37 00:01:45,280 --> 00:01:47,240 Tiens-toi bien ou je remets le sac. 38 00:01:47,400 --> 00:01:48,720 -Je ne suis pas petit. 39 00:01:49,120 --> 00:01:50,480 Il rit. 40 00:01:50,640 --> 00:01:52,760 Mon père vous fera abattre. 41 00:01:52,920 --> 00:01:57,120 ... 42 00:01:57,280 --> 00:01:59,600 -Rien, j'ai fouillé les souterrains. 43 00:01:59,760 --> 00:02:01,560 Il n'est pas dans l'aile suisse. 44 00:02:01,720 --> 00:02:03,960 -Il a fugué ? Il était en colère... 45 00:02:04,120 --> 00:02:06,200 -Ne te torture pas. -Altesse. 46 00:02:06,360 --> 00:02:08,560 Les gardes ont trouvé ceci. -Où ? 47 00:02:08,720 --> 00:02:09,760 -Dans le palais d'Amélie 48 00:02:09,920 --> 00:02:12,080 du côté de l'entrée secrète. 49 00:02:12,240 --> 00:02:13,720 J'ai bien peur... 50 00:02:14,240 --> 00:02:15,480 que Rodolphe soit parti. 51 00:02:15,640 --> 00:02:18,320 Musique sombre 52 00:02:18,480 --> 00:02:23,640 ... 53 00:02:23,800 --> 00:02:25,800 Générique 54 00:02:25,960 --> 00:02:40,760 ... 55 00:02:42,920 --> 00:02:45,120 Grincement de porte Pas approchant 56 00:02:45,280 --> 00:02:46,080 Une porte se ferme. 57 00:02:46,240 --> 00:02:47,920 -Lâche-moi, saleté. 58 00:02:48,080 --> 00:02:49,960 -Où on est ? -J'en sais rien. 59 00:02:50,320 --> 00:02:51,120 On fait quoi ? 60 00:02:51,280 --> 00:02:53,000 Tintements des chaînes -Lâche-moi ! 61 00:02:54,480 --> 00:02:55,720 -Tu dois l'attacher ? 62 00:02:58,160 --> 00:03:00,280 -Y a des armes et des munitions partout. 63 00:03:00,440 --> 00:03:01,760 Il reste attaché. 64 00:03:03,240 --> 00:03:06,400 -Et ensuite ? On fait quoi ? T'as un plan ? 65 00:03:06,560 --> 00:03:09,600 Musique intrigante 66 00:03:09,760 --> 00:03:15,400 ... 67 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 -On s'en va. 68 00:03:16,640 --> 00:03:18,320 -Il doit promettre de laisser Lotte. 69 00:03:19,560 --> 00:03:20,240 -Tu peux rêver. 70 00:03:20,400 --> 00:03:24,800 ... 71 00:03:24,960 --> 00:03:27,320 Faites ce que je dis ou il arrivera malheur 72 00:03:27,480 --> 00:03:28,520 à ta fille. 73 00:03:29,320 --> 00:03:30,800 Apporte ça au palais. 74 00:03:30,960 --> 00:03:39,120 ... 75 00:03:39,280 --> 00:03:40,520 -Tu n'es pas sérieux ? 76 00:03:41,240 --> 00:03:44,360 -François-Joseph est responsable de la mort de notre père. 77 00:03:44,520 --> 00:03:45,800 Il va nous le payer. 78 00:03:46,320 --> 00:03:47,080 -Tu aggraves 79 00:03:47,240 --> 00:03:48,920 la situation en faisant ça. 80 00:03:49,680 --> 00:03:52,320 -Fais ce que je te dis. -Ca veut dire quoi ? 81 00:03:52,480 --> 00:03:53,280 T'as écrit quoi ? 82 00:03:53,440 --> 00:03:55,880 -Apporte ce fichu message au palais impérial. 83 00:03:56,040 --> 00:03:57,280 Après, vous pourrez partir. 84 00:03:57,440 --> 00:04:00,440 ... 85 00:04:00,960 --> 00:04:02,280 -Sissi, où vas-tu ? 86 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 Sissi ! -Laisse-moi y aller. 87 00:04:05,960 --> 00:04:07,080 Mon fils est là-bas. 88 00:04:07,760 --> 00:04:09,120 -C'est aussi mon fils. 89 00:04:09,280 --> 00:04:11,160 Respiration tremblante 90 00:04:12,040 --> 00:04:13,880 Nous ne sommes pas sûrs de la fugue. 91 00:04:14,040 --> 00:04:15,440 -Franz, nous avons fouillé 92 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 tout le palais. 93 00:04:16,760 --> 00:04:19,200 -J'ai envoyé 100 hommes à la recherche de notre fils. 94 00:04:19,360 --> 00:04:22,840 Ils retourneront tout Vienne pour le retrouver. 95 00:04:23,000 --> 00:04:27,440 Musique dramatique 96 00:04:27,600 --> 00:04:30,240 -Je n'aurais pas dû le retirer de l'Académie. 97 00:04:30,400 --> 00:04:34,840 ... 98 00:04:35,000 --> 00:04:35,960 -Non. 99 00:04:37,240 --> 00:04:38,960 Je n'aurais pas dû l'y envoyer. 100 00:04:39,120 --> 00:04:44,800 ... 101 00:04:44,960 --> 00:04:48,360 Brouhaha de protestations 102 00:04:48,520 --> 00:04:54,440 ... 103 00:04:55,080 --> 00:04:56,360 -Du calme ! 104 00:04:57,240 --> 00:04:58,360 Calmez-vous ! 105 00:04:58,520 --> 00:05:00,800 ... 106 00:05:00,960 --> 00:05:02,200 Vous allez vous calmer ? 107 00:05:03,360 --> 00:05:04,040 Du calme ! 108 00:05:05,080 --> 00:05:06,120 Hé oh ! 109 00:05:06,280 --> 00:05:07,760 Musique sombre 110 00:05:07,920 --> 00:05:19,200 ... 111 00:05:22,120 --> 00:05:24,560 -L'agitation est de plus en plus frénétique. 112 00:05:24,720 --> 00:05:26,040 Brouhaha au loin 113 00:05:26,200 --> 00:05:28,360 La moitié de Vienne a cessé le travail. 114 00:05:28,520 --> 00:05:29,920 Une porte s'ouvre. 115 00:05:30,080 --> 00:05:31,160 Grincement 116 00:05:33,960 --> 00:05:34,840 -Pardonnez-moi. 117 00:05:35,000 --> 00:05:36,240 -La caserne a du nouveau ? 118 00:05:36,600 --> 00:05:38,600 L'a-t-on retrouvé ? -Hélas, non. 119 00:05:39,560 --> 00:05:41,680 Aucune trace de Rodolphe. On ne l'a pas vu. 120 00:05:42,160 --> 00:05:43,800 Sissi soupire. 121 00:05:43,960 --> 00:05:45,520 Nous avons un autre souci. 122 00:05:47,000 --> 00:05:48,920 Beaucoup de domestiques font grève. 123 00:05:49,080 --> 00:05:51,040 Nos effectifs sont réduits. Nous avons 124 00:05:51,200 --> 00:05:53,440 3 personnes en cuisine, aucun palefrenier. 125 00:05:53,600 --> 00:05:55,000 -C'est secondaire. 126 00:05:56,760 --> 00:05:58,440 La priorité est notre fils. 127 00:06:00,080 --> 00:06:01,360 -Bien entendu. 128 00:06:03,720 --> 00:06:07,320 D'ici peu, le tsar va se réveiller et Bismarck va arriver. 129 00:06:08,920 --> 00:06:09,640 S'il découvre 130 00:06:09,800 --> 00:06:11,840 ce qui se passe, nous risquons gros. 131 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 -Nous ne serons plus des partenaires fiables. 132 00:06:16,640 --> 00:06:17,880 Sissi, que fais-tu ? 133 00:06:19,320 --> 00:06:22,200 -Je ne peux pas rien faire pendant qu'on le cherche. 134 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 Je dois au moins être occupée. 135 00:06:26,560 --> 00:06:28,480 Comtesse, occupons-nous du tsar. 136 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 -Fort bien. -Il a faim au réveil. 137 00:06:31,240 --> 00:06:34,240 Sissi et la comtesse s'éloignent. 138 00:06:35,280 --> 00:06:36,040 Bonjour. 139 00:06:36,200 --> 00:06:37,600 Vous devez être affamé. 140 00:06:37,760 --> 00:06:38,560 Nous allons 141 00:06:38,720 --> 00:06:39,600 devoir improviser. 142 00:06:39,760 --> 00:06:42,680 Le palais est victime de la grève, comme la ville. 143 00:06:42,840 --> 00:06:44,480 Vous le saviez peut-être. 144 00:06:44,640 --> 00:06:45,600 -Puis-je demander 145 00:06:45,760 --> 00:06:48,160 pour quelle raison le peuple 146 00:06:48,320 --> 00:06:49,000 est dehors ? 147 00:06:49,160 --> 00:06:50,240 -Des oeufs ? 148 00:06:51,400 --> 00:06:54,560 Ne vous en faites pas pour ce soir. Bismarck va arriver. 149 00:06:54,720 --> 00:06:55,560 On pourra discuter. 150 00:06:56,440 --> 00:06:57,600 -Etes-vous sûr 151 00:06:57,760 --> 00:06:59,760 que votre proposition sera... 152 00:06:59,920 --> 00:07:02,320 -Nous ferons en sorte qu'il ait l'impression 153 00:07:02,480 --> 00:07:04,160 d'être à l'origine de l'alliance. 154 00:07:04,320 --> 00:07:05,640 Cela devrait marcher. 155 00:07:05,800 --> 00:07:06,840 -Et compte tenu 156 00:07:07,000 --> 00:07:08,800 de ses guerres contre nous et la France, 157 00:07:08,960 --> 00:07:12,200 il ne passera pas pour un va-t'en guerre en Europe. 158 00:07:12,360 --> 00:07:14,440 -Et de créer des alliances contre lui. 159 00:07:15,160 --> 00:07:15,800 -D'accord. 160 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Mais si jamais... -Majesté, 161 00:07:18,120 --> 00:07:19,600 nous pourrons en parler 162 00:07:19,760 --> 00:07:21,160 quand vous aurez déjeuné. 163 00:07:30,600 --> 00:07:31,440 Elle souffle. 164 00:07:33,520 --> 00:07:34,840 ... 165 00:07:37,840 --> 00:07:41,880 Musique pesante 166 00:07:42,040 --> 00:07:42,840 -Qu'y a-t-il ? 167 00:07:43,000 --> 00:07:46,840 ... 168 00:07:47,000 --> 00:07:48,880 C'est à propos de Rodolphe ? 169 00:07:49,040 --> 00:07:55,000 ... 170 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 -On a donné ceci à un de nos hommes 171 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 durant la manifestation. 172 00:07:59,880 --> 00:08:02,760 Nous lui avons fait promettre de ne rien dire. 173 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 Il faut que je vous prévienne. 174 00:08:05,480 --> 00:08:06,520 C'est... 175 00:08:06,680 --> 00:08:15,320 ... 176 00:08:15,480 --> 00:08:17,920 -"A l'intention de l'Empereur d'Autriche." 177 00:08:18,080 --> 00:08:19,200 ... 178 00:08:19,360 --> 00:08:21,680 "Notre pays part en fumée à cause de vous. 179 00:08:22,520 --> 00:08:24,480 Votre fils suivra donc le même sort 180 00:08:24,640 --> 00:08:27,680 quand nous ferons sauter les armes volées." 181 00:08:28,760 --> 00:08:31,320 Respiration tremblante 182 00:08:32,680 --> 00:08:34,680 "A moins que... vous n'acceptiez 183 00:08:34,840 --> 00:08:37,520 d'échanger votre vie contre celle de l'enfant." 184 00:08:37,680 --> 00:08:41,600 ... 185 00:08:41,760 --> 00:08:42,800 "Des instructions attendent 186 00:08:42,960 --> 00:08:45,240 à la taverne Alte Lause, 187 00:08:45,400 --> 00:08:47,040 dans le quartier des ouvriers. 188 00:08:49,240 --> 00:08:50,840 Venez sans escorte." 189 00:08:51,360 --> 00:08:52,280 -Altesse. 190 00:08:53,800 --> 00:08:56,440 Dois-je faire appeler votre époux ? 191 00:08:56,600 --> 00:09:02,920 ... 192 00:09:03,080 --> 00:09:04,240 -Attendez. 193 00:09:04,400 --> 00:09:10,360 ... 194 00:09:10,520 --> 00:09:12,640 -Que voulez-vous faire ? 195 00:09:12,800 --> 00:09:14,320 -Je vais au rendez-vous. 196 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 -Non, pour l'amour du ciel. 197 00:09:17,080 --> 00:09:18,680 -Franz aurait tous ses hommes. 198 00:09:18,840 --> 00:09:20,840 La vie de Rodolphe serait en péril. 199 00:09:21,000 --> 00:09:23,840 -Vous ne pouvez pas. -Pas un mot à mon mari. 200 00:09:24,880 --> 00:09:27,600 Si vous êtes mon amie, respectez ma volonté. 201 00:09:27,760 --> 00:09:30,200 Elle s'éloigne. 202 00:09:30,360 --> 00:09:34,040 Musique sombre 203 00:09:34,200 --> 00:09:40,240 ... 204 00:09:50,440 --> 00:09:51,720 -Hé, tu vas où, là ? 205 00:10:05,840 --> 00:10:06,960 -N'aie pas peur. 206 00:10:17,640 --> 00:10:18,600 Il déglutit. 207 00:10:19,320 --> 00:10:20,080 Il souffle. 208 00:10:20,960 --> 00:10:22,840 (Tu vas bientôt rentrer chez toi.) 209 00:10:23,000 --> 00:10:24,320 Pas approchant 210 00:10:24,480 --> 00:10:26,680 Musique sombre 211 00:10:26,840 --> 00:10:29,680 -Tu mordrais la poussière pour cet enfant ? 212 00:10:29,840 --> 00:10:32,360 Ta propre fille, par contre, tu l'as laissée. 213 00:10:32,520 --> 00:10:36,440 ... 214 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 Musique intrigante 215 00:10:39,960 --> 00:10:43,960 ... 216 00:10:44,120 --> 00:10:45,440 -Altesse. 217 00:10:48,080 --> 00:10:50,160 Votre époux a donné l'ordre 218 00:10:50,320 --> 00:10:51,800 de ne laisser sortir personne. 219 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 Respiration tremblante 220 00:10:55,120 --> 00:10:57,160 ... 221 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 -Vous ne m'avez pas vue. 222 00:10:58,840 --> 00:10:59,600 -D'accord. 223 00:10:59,760 --> 00:11:14,640 ... 224 00:11:14,800 --> 00:11:17,520 Musique sombre 225 00:11:17,680 --> 00:11:27,360 ... 226 00:11:34,240 --> 00:11:35,040 -Alors ? 227 00:11:36,080 --> 00:11:37,120 Tu leur as remis ? 228 00:11:38,080 --> 00:11:39,280 -Oui, je l'ai fait. 229 00:11:42,360 --> 00:11:43,720 Tu nous laisses partir ? 230 00:11:53,360 --> 00:11:54,720 -J'attends dehors. 231 00:11:55,680 --> 00:12:00,680 Elle s'éloigne. 232 00:12:00,840 --> 00:12:04,280 Musique mystérieuse 233 00:12:04,440 --> 00:12:06,360 ... 234 00:12:06,520 --> 00:12:08,760 -Ca n'a jamais été simple entre nous. 235 00:12:10,080 --> 00:12:11,400 Mais tu es mon frère. 236 00:12:13,920 --> 00:12:15,720 Laisse le petit partir. 237 00:12:17,360 --> 00:12:18,440 Tu peux disparaître. 238 00:12:21,720 --> 00:12:22,880 -Où j'irais ? 239 00:12:23,400 --> 00:12:26,640 -Tu t'es battu comme un lion, t'as ta récompense. 240 00:12:26,800 --> 00:12:28,240 Le peuple est dans la rue 241 00:12:28,400 --> 00:12:29,800 en réponse à ton appel. 242 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 Tu as cru à la voie pacifique. -Oui. 243 00:12:34,640 --> 00:12:36,160 Je croyais vraiment à la paix. 244 00:12:37,640 --> 00:12:39,600 Avant que l'empereur tue notre père. 245 00:12:39,760 --> 00:12:43,520 ... 246 00:12:43,680 --> 00:12:45,200 Je te souhaite une belle vie. 247 00:12:45,360 --> 00:12:55,320 ... 248 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 -Walli ? 249 00:13:08,800 --> 00:13:11,760 Musique intrigante 250 00:13:11,920 --> 00:13:51,440 ... 251 00:13:51,600 --> 00:13:52,520 -Y a quelqu'un ? 252 00:13:55,440 --> 00:14:13,360 ... 253 00:14:13,520 --> 00:14:15,200 Vous avez un message pour moi ? 254 00:14:17,280 --> 00:14:19,320 -Je dois le remettre à un homme. 255 00:14:21,320 --> 00:14:22,840 -L'homme ne viendra pas. 256 00:14:26,560 --> 00:14:28,360 Je suis ici à sa place. 257 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 ... 258 00:14:33,200 --> 00:14:35,480 Si vous avez un message, donnez-le-moi. 259 00:14:36,920 --> 00:14:38,840 Je suis seule, comme promis. 260 00:14:39,000 --> 00:15:07,560 ... 261 00:15:11,400 --> 00:15:12,640 Où sont les clients ? 262 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 -Dans la rue. 263 00:15:17,880 --> 00:15:20,640 Ils manifestent pour une vie meilleure. 264 00:15:20,800 --> 00:15:28,600 ... 265 00:15:30,480 --> 00:15:33,280 -Bismarck est arrivé. Il est à la gare. 266 00:15:33,440 --> 00:15:35,280 Le cocher fera un détour 267 00:15:35,440 --> 00:15:37,720 pour qu'il ne croise pas les manifestants. 268 00:15:39,400 --> 00:15:40,360 -Et le tsar ? 269 00:15:41,600 --> 00:15:43,360 -Il ne manque de rien. 270 00:15:43,960 --> 00:15:46,200 Une fois la vodka terminée, 271 00:15:46,360 --> 00:15:49,040 je lui ai fait servir nos eaux-de-vie. 272 00:15:49,200 --> 00:15:51,080 Son épouse a déclaré forfait. 273 00:15:52,480 --> 00:15:53,520 -Merci, mère. 274 00:15:58,960 --> 00:16:02,600 Musique intrigante 275 00:16:02,760 --> 00:16:03,560 -Majesté. 276 00:16:04,640 --> 00:16:06,680 -Que se passe-t-il ? La porte se referme. 277 00:16:09,400 --> 00:16:10,240 Parlez. 278 00:16:10,400 --> 00:16:35,520 ... 279 00:16:35,680 --> 00:16:36,400 Où est ma femme ? 280 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 -Elle est... 281 00:16:39,160 --> 00:16:45,480 ... 282 00:16:45,640 --> 00:16:47,120 -Elle s'y est rendue. 283 00:16:47,280 --> 00:16:50,440 ... 284 00:16:50,600 --> 00:16:51,960 "Votre fils subira le même sort 285 00:16:52,120 --> 00:16:53,960 quand nous ferons sauter les armes." 286 00:16:54,120 --> 00:16:59,200 ... 287 00:16:59,360 --> 00:17:03,120 Musique sombre 288 00:17:03,280 --> 00:17:14,040 ... 289 00:17:14,200 --> 00:17:15,600 Ouvrez cette porte. 290 00:17:15,760 --> 00:17:26,360 ... 291 00:17:26,520 --> 00:17:27,960 Laissez-nous seuls. 292 00:17:28,120 --> 00:17:34,840 ... 293 00:17:35,000 --> 00:17:37,120 Me diras-tu où sont mes armes ? 294 00:17:44,160 --> 00:17:47,600 Il respire fort. 295 00:17:47,760 --> 00:17:50,360 ... 296 00:17:51,640 --> 00:17:52,840 Lis ceci. 297 00:18:01,400 --> 00:18:05,920 Musique douce 298 00:18:06,080 --> 00:18:07,280 -Rodolphe a été enlevé. 299 00:18:08,000 --> 00:18:09,080 -Par tes amis ! 300 00:18:09,800 --> 00:18:12,720 Ils le retiennent là où sont les armes volées. 301 00:18:12,880 --> 00:18:16,800 ... 302 00:18:16,960 --> 00:18:18,360 Sissi est déjà partie. 303 00:18:18,520 --> 00:18:20,200 Elle veut se sacrifier. 304 00:18:20,360 --> 00:18:21,520 Pour Rodolphe. 305 00:18:23,600 --> 00:18:24,960 -Tu l'as laissée y aller ? 306 00:18:25,840 --> 00:18:27,640 -J'aurais autorisé ça ? 307 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 Nous perdons du temps. 308 00:18:33,400 --> 00:18:36,400 S'il te plaît, dis-moi où est leur cachette. 309 00:18:37,840 --> 00:18:39,960 Je dois y être avant elle. 310 00:18:40,120 --> 00:18:48,880 ... 311 00:18:49,040 --> 00:18:50,920 Le sort de Sissi ne t'est pas égal. 312 00:18:51,360 --> 00:18:52,600 Je le sais. 313 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Et le destin de notre fils non plus. 314 00:18:56,040 --> 00:19:04,560 ... 315 00:19:04,720 --> 00:19:06,880 -L'ancienne brasserie de la Kohlgasse. 316 00:19:08,520 --> 00:19:10,440 Les armes sont sous les voutes. 317 00:19:10,600 --> 00:19:12,320 Franz souffle. 318 00:19:12,480 --> 00:19:13,600 Franz ! 319 00:19:15,400 --> 00:19:17,480 S'ils en sont là, je crains le pire. 320 00:19:18,120 --> 00:19:20,520 Ces hommes n'ont plus rien à perdre. 321 00:19:20,680 --> 00:19:23,600 Ce sera un carnage si tu y vas avec des soldats. 322 00:19:24,720 --> 00:19:27,080 -Je n'irai pas avec des soldats. 323 00:19:27,240 --> 00:19:31,040 Musique dramatique 324 00:19:31,200 --> 00:19:46,280 ... 325 00:19:46,440 --> 00:19:48,520 Musique sombre 326 00:19:48,680 --> 00:19:50,240 Je pars seul. 327 00:19:50,400 --> 00:19:52,960 ... 328 00:19:53,120 --> 00:19:54,280 Hennissement 329 00:19:54,440 --> 00:19:56,200 Ha ha ! -Où il va ? 330 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 Hennissements 331 00:19:59,600 --> 00:20:02,760 Brouhaha de protestations 332 00:20:02,920 --> 00:20:16,480 ... 333 00:20:16,640 --> 00:20:17,600 -Walli ! 334 00:20:17,760 --> 00:20:21,200 ... 335 00:20:21,360 --> 00:20:22,160 Walli ! 336 00:20:26,040 --> 00:20:27,120 Walli. 337 00:20:27,280 --> 00:20:29,520 Walli. -Qu'est-ce que tu fais là ? 338 00:20:29,680 --> 00:20:32,200 -Je te cherchais, je voulais... 339 00:20:32,960 --> 00:20:33,760 Où tu vas ? 340 00:20:33,920 --> 00:20:36,920 -Loin, je veux quitter Vienne. -Mais... 341 00:20:37,080 --> 00:20:39,640 On devait partir ensemble, toi et moi, 342 00:20:39,800 --> 00:20:42,840 là où personne ne nous connaît, pour faire des coups ensemble. 343 00:20:43,000 --> 00:20:44,520 Et on devait... -On devait quoi ? 344 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 Un jour, on devait quoi, Gustav ? 345 00:20:46,880 --> 00:20:48,200 Regarde-nous, bon sang ! 346 00:20:49,160 --> 00:20:51,040 Regarde ce gâchis, ce qu'on est devenus. 347 00:20:51,200 --> 00:20:53,400 Tu crois qu'on se fait du bien ? 348 00:20:55,280 --> 00:20:56,680 -Oui, on s'en fait beaucoup. 349 00:20:57,440 --> 00:20:59,800 -On a enlevé un enfant, Gustav. 350 00:20:59,960 --> 00:21:01,160 Un enfant ! 351 00:21:06,080 --> 00:21:06,960 -Et ta fille ? 352 00:21:09,520 --> 00:21:10,800 Elle devient quoi ? 353 00:21:14,000 --> 00:21:16,960 Musique triste 354 00:21:17,440 --> 00:21:19,920 Tu vas la laisser comme ça, à l'orphelinat ? 355 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 -Ils s'occupent bien d'elle. 356 00:21:24,240 --> 00:21:26,000 Il souffle. 357 00:21:26,160 --> 00:21:27,520 -Contrairement à toi. 358 00:21:30,040 --> 00:21:32,320 -Oui, contrairement à moi. 359 00:21:32,480 --> 00:21:34,520 ... 360 00:21:34,680 --> 00:21:37,200 Je l'ai abandonnée alors qu'elle était encore... 361 00:21:37,360 --> 00:21:39,840 ... 362 00:21:40,000 --> 00:21:41,320 Toute petite. 363 00:21:42,880 --> 00:21:43,600 -Et alors ? 364 00:21:45,680 --> 00:21:47,400 Ces risques pris récemment, 365 00:21:47,560 --> 00:21:49,560 tu les as pris pour elle. 366 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 -C'est trop tard. 367 00:21:50,880 --> 00:21:53,400 Elle ne sait pas qu'elle a une maman. 368 00:21:53,560 --> 00:21:56,480 ... 369 00:21:56,640 --> 00:21:58,600 -Il est temps que ça change. 370 00:21:58,760 --> 00:22:11,480 ... 371 00:22:11,640 --> 00:22:14,160 Tu penses devoir tout faire sans aucune aide. 372 00:22:14,320 --> 00:22:16,360 ... 373 00:22:16,520 --> 00:22:18,240 Mais tu trompes. Elle sanglote. 374 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 ... 375 00:22:20,560 --> 00:22:21,840 Je suis sûr... 376 00:22:22,760 --> 00:22:24,200 que Lotte rêve de toi 377 00:22:24,360 --> 00:22:25,520 depuis sa naissance. 378 00:22:25,680 --> 00:22:28,320 Elle sanglote. 379 00:22:28,920 --> 00:22:33,520 ... 380 00:22:37,480 --> 00:22:38,600 Tout comme moi. 381 00:22:40,120 --> 00:22:43,440 Musique douce 382 00:22:43,600 --> 00:22:54,680 ... 383 00:22:54,840 --> 00:22:58,520 Musique inquiétante 384 00:22:58,680 --> 00:24:11,360 ... 385 00:24:11,520 --> 00:24:12,200 Un chien grogne. 386 00:24:12,360 --> 00:24:18,360 ... ... 387 00:24:18,520 --> 00:24:24,840 ... 388 00:24:25,000 --> 00:24:27,360 -Il est venu sans Guillaume 1er. 389 00:24:27,520 --> 00:24:28,840 Léger rire 390 00:24:30,160 --> 00:24:34,520 L'empereur allemand ne décide pas du destin de son pays. 391 00:24:41,600 --> 00:24:42,640 Comtesse... 392 00:24:44,560 --> 00:24:46,240 Je suis aussi angoissée 393 00:24:46,400 --> 00:24:48,000 pour mon fils et ma famille. 394 00:24:50,560 --> 00:24:53,360 Mais Bismarck ne doit pas connaître nos problèmes. 395 00:24:54,280 --> 00:24:55,320 Pas un mot. 396 00:24:57,680 --> 00:25:00,040 Elle prend une grande inspiration. 397 00:25:00,200 --> 00:25:03,120 Que le spectacle commence. 398 00:25:03,280 --> 00:25:07,000 Musique sombre 399 00:25:07,760 --> 00:25:09,800 Bienvenue au palais impérial. 400 00:25:09,960 --> 00:25:13,000 ... 401 00:25:13,160 --> 00:25:16,240 -Et les domestiques ? -Le personnel est en grève. 402 00:25:16,400 --> 00:25:18,960 Nous pouvons tout faire nous-mêmes. 403 00:25:20,040 --> 00:25:21,200 Servez-vous. 404 00:25:21,360 --> 00:25:27,760 ... 405 00:25:27,920 --> 00:25:30,040 Le chien halète. 406 00:25:30,200 --> 00:25:33,760 ... 407 00:25:33,920 --> 00:25:36,240 Le chien mange goulument. 408 00:25:36,600 --> 00:25:39,160 -Sa Majesté le tsar Alexandre est là ? 409 00:25:39,320 --> 00:25:41,200 -Il est ici depuis hier soir. 410 00:25:41,360 --> 00:25:43,160 Il cuve encore son vin. 411 00:25:43,320 --> 00:25:45,680 Il ne devrait pas tarder à se montrer. 412 00:25:47,160 --> 00:25:48,240 -Où est l'empereur ? 413 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 -Je vous retourne la question. 414 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 -Madame l'archiduchesse... 415 00:25:56,040 --> 00:25:58,040 Où est votre fils ? 416 00:25:59,920 --> 00:26:02,920 -L'empereur vous prie de l'excuser. Il va arriver. 417 00:26:05,440 --> 00:26:08,920 Musique inquiétante 418 00:26:09,080 --> 00:26:25,200 ... 419 00:26:25,360 --> 00:26:26,600 Tintement 420 00:26:26,760 --> 00:27:13,640 ... 421 00:27:13,800 --> 00:27:14,600 Gémissement 422 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 ... 423 00:27:17,640 --> 00:27:23,240 Musique inquiétante 424 00:27:23,400 --> 00:27:25,080 -Maman ! -Rodolphe ! 425 00:27:25,240 --> 00:27:26,520 -Maman ! 426 00:27:27,640 --> 00:27:29,680 Maman ! Maman ! 427 00:27:29,840 --> 00:27:32,560 Elle respire fort. 428 00:27:32,920 --> 00:27:33,880 -Es-tu blessé ? 429 00:27:34,040 --> 00:27:34,800 -Je vais bien. 430 00:27:34,960 --> 00:27:36,800 Vite, il faut partir. -Tu es seul ? 431 00:27:37,280 --> 00:27:39,400 Où sont tes ravisseurs ? -Je sais pas. 432 00:27:39,560 --> 00:27:41,440 Tout près, sans doute. Une porte s'ouvre. 433 00:27:43,280 --> 00:27:44,000 -Vite. 434 00:27:44,160 --> 00:27:46,880 Viens. Dépêchons-nous de sortir. 435 00:27:47,040 --> 00:27:49,840 Pas approchant 436 00:27:50,000 --> 00:27:54,360 Musique inquiétante 437 00:27:54,520 --> 00:27:57,080 Elle se retient de crier. 438 00:27:57,240 --> 00:28:00,240 Elle respire en tremblant. 439 00:28:02,360 --> 00:28:03,080 Elle soupire. 440 00:28:03,240 --> 00:28:04,520 Franz ! -Papa ! 441 00:28:07,880 --> 00:28:10,000 -Franz, que fais-tu ici ? 442 00:28:11,080 --> 00:28:12,440 -J'allais te le demander. 443 00:28:15,320 --> 00:28:15,960 Viens. 444 00:28:17,680 --> 00:28:24,240 ... 445 00:28:24,400 --> 00:28:26,560 Que se passe-t-il ? -C'est encore mieux. 446 00:28:26,720 --> 00:28:29,720 Quelqu'un arme un pistolet. J'ai toute la famille, 447 00:28:29,880 --> 00:28:30,720 maintenant. 448 00:28:30,880 --> 00:28:32,200 -Maman. 449 00:28:33,640 --> 00:28:34,600 -Allez là-bas. 450 00:28:34,760 --> 00:28:38,360 Musique sombre 451 00:28:38,520 --> 00:28:42,680 ... 452 00:28:42,840 --> 00:28:44,080 Vote arme, vite. 453 00:28:46,320 --> 00:28:47,280 Votre arme, j'ai dit. 454 00:28:47,440 --> 00:28:51,880 ... 455 00:28:52,040 --> 00:28:53,240 Doucement. 456 00:28:55,160 --> 00:28:56,440 Posez-la par terre. 457 00:28:56,600 --> 00:29:18,760 ... 458 00:29:18,920 --> 00:29:20,480 -Vous êtes l'ouvrier 459 00:29:21,040 --> 00:29:21,800 dont le père 460 00:29:21,960 --> 00:29:23,600 a eu un accident sur le charnier. 461 00:29:26,280 --> 00:29:27,200 -Oui. 462 00:29:29,160 --> 00:29:31,520 Celui que nos soldats ont abattu ? 463 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 Je l'ai appris. 464 00:29:38,120 --> 00:29:39,120 -Maman. 465 00:29:39,880 --> 00:29:41,120 -Quel était son nom ? 466 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 Dites-moi son nom, s'il vous plaît. 467 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 -Johann Hopstatter. 468 00:29:54,800 --> 00:29:57,400 C'était un homme bon, un honnête homme. 469 00:29:57,560 --> 00:29:59,320 -Je ne doute pas de ses qualités. 470 00:30:01,600 --> 00:30:04,360 Je suis désolée pour ce qui lui est arrivé. 471 00:30:06,800 --> 00:30:07,720 Je ne vous demande pas 472 00:30:07,880 --> 00:30:10,160 de me laisser la vie sauve 473 00:30:10,320 --> 00:30:11,960 ni d'épargner mon mari. 474 00:30:15,040 --> 00:30:17,000 Je vous demande seulement... 475 00:30:18,240 --> 00:30:19,560 Ne tuez pas notre fils. 476 00:30:19,720 --> 00:30:23,440 Musique sombre Respirations tremblantes 477 00:30:23,600 --> 00:30:31,240 ... ... 478 00:30:31,400 --> 00:30:32,160 -Le garçon est libre. 479 00:30:33,680 --> 00:30:36,440 Mais vous deux, vous restez. -Maman, je veux pas 480 00:30:36,600 --> 00:30:37,520 te laisser. 481 00:30:37,680 --> 00:30:39,240 Rodolphe sanglote. 482 00:30:39,400 --> 00:30:41,280 ... 483 00:30:41,440 --> 00:30:43,680 -Non, Rodolphe. -Non, maman. 484 00:30:43,840 --> 00:30:45,000 Papa... 485 00:30:46,080 --> 00:30:48,200 -Rodolphe, écoute-moi bien. 486 00:30:48,360 --> 00:30:49,640 Sors par cette porte. 487 00:30:49,800 --> 00:30:51,120 -Je t'en supplie. 488 00:30:51,280 --> 00:30:52,760 Il déverrouille la porte. 489 00:30:52,920 --> 00:30:53,800 -Une fois dehors, 490 00:30:54,320 --> 00:30:56,040 cours et ne te retourne pas, OK ? 491 00:30:56,200 --> 00:30:57,320 Ne te retourne pas. 492 00:30:57,480 --> 00:30:58,640 -Et vous ? -Allez. 493 00:30:59,080 --> 00:30:59,720 Vas-y. 494 00:31:01,080 --> 00:31:01,760 Vas-y. 495 00:31:01,920 --> 00:31:03,520 Vite ! Dépêche-toi. 496 00:31:03,680 --> 00:31:04,960 -Vas-y ! -Cours ! 497 00:31:05,120 --> 00:31:06,040 Cours ! 498 00:31:06,200 --> 00:31:07,200 Cours ! 499 00:31:07,360 --> 00:31:10,000 Musique sombre 500 00:31:10,160 --> 00:31:14,520 ... 501 00:31:14,680 --> 00:31:15,680 Il referme la porte. 502 00:31:17,240 --> 00:31:20,200 Faites ce que vous avez à faire. Il n'y aura aucune issue 503 00:31:20,360 --> 00:31:22,480 pacifique possible. -Pacifique ? 504 00:31:24,760 --> 00:31:26,040 Votre pays souffre. 505 00:31:29,200 --> 00:31:30,480 Et vous aussi, maintenant. 506 00:31:30,640 --> 00:31:31,760 Il ouvre la porte. 507 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Elle gémit. 508 00:31:34,080 --> 00:31:45,400 ... 509 00:31:45,560 --> 00:31:47,760 Elle sanglote. 510 00:31:47,920 --> 00:31:51,880 ... 511 00:31:52,040 --> 00:31:58,360 ... 512 00:31:58,520 --> 00:32:01,640 Elle respire fort. 513 00:32:01,800 --> 00:32:05,560 ... 514 00:32:05,720 --> 00:32:10,280 ... 515 00:32:10,440 --> 00:32:13,360 ... 516 00:32:15,120 --> 00:32:16,600 Gémissement d'effort 517 00:32:16,760 --> 00:32:18,520 Il hurle. 518 00:32:18,680 --> 00:32:26,480 ... 519 00:32:26,640 --> 00:32:27,320 -Franz ! 520 00:32:28,120 --> 00:32:29,360 Je vois la lumière. 521 00:32:30,240 --> 00:32:31,480 -Eloigne-toi. 522 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 Musique mystique 523 00:32:34,440 --> 00:32:37,760 ... Gémissements d'effort 524 00:32:37,920 --> 00:32:40,720 ... ... 525 00:32:40,880 --> 00:32:43,320 Il continue de donner des coups. 526 00:32:44,240 --> 00:32:45,680 -Où sont-ils passés ? 527 00:32:47,200 --> 00:32:49,720 Y en a-t-il qui travaillent dans ce palais ? 528 00:32:49,880 --> 00:32:52,520 Elle halète. 529 00:32:53,720 --> 00:32:56,760 Musique douce 530 00:32:56,920 --> 00:32:59,000 Vous n'envoyez pas de soldats ? 531 00:32:59,160 --> 00:33:00,880 -Vous avez entendu Franz. 532 00:33:01,040 --> 00:33:02,000 Pas de soldats. 533 00:33:03,800 --> 00:33:05,000 -Vous ne pouvez 534 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 rester sans... Brouhaha et rires 535 00:33:07,520 --> 00:33:10,440 ... 536 00:33:13,160 --> 00:33:15,160 Bâillement 537 00:33:15,320 --> 00:33:16,080 -Divertissons 538 00:33:16,240 --> 00:33:18,200 Bismarck jusqu'au retour de Franz. 539 00:33:18,360 --> 00:33:20,280 -Je vais faire de mon mieux. 540 00:33:20,440 --> 00:33:23,640 Musique douce 541 00:33:23,800 --> 00:33:29,960 ... 542 00:33:30,120 --> 00:33:31,360 Excellence. 543 00:33:34,280 --> 00:33:35,800 -Des biscuits ? 544 00:33:36,680 --> 00:33:38,000 Vous êtes sérieuse ? 545 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 -J'ai peu de temps, je ne suis pas dupe. 546 00:33:40,800 --> 00:33:42,640 Il se trame quelque chose. 547 00:33:43,840 --> 00:33:47,080 Cette rencontre ne semble pas compter pour votre empereur. 548 00:33:50,440 --> 00:33:53,680 La bouteille est pour le retour. Nous partons. 549 00:33:53,840 --> 00:33:55,840 -M. le chancelier emmène monsieur ? 550 00:33:56,000 --> 00:33:57,080 -Bismarck et ses hommes, 551 00:33:57,880 --> 00:33:59,600 ils veulent partir. 552 00:34:03,560 --> 00:34:06,040 -Allez leur annoncer un choix des dames. 553 00:34:06,600 --> 00:34:08,840 -Pardon ? -Un choix des dames. 554 00:34:15,160 --> 00:34:16,280 -Aux dames de choisir. 555 00:34:20,120 --> 00:34:24,160 Musique douce 556 00:34:24,320 --> 00:34:40,480 ... 557 00:34:40,640 --> 00:34:41,840 -Acceptez-vous ? 558 00:34:42,000 --> 00:34:52,480 ... 559 00:34:52,640 --> 00:34:55,320 Mon fils rentre bientôt, c'est promis. 560 00:34:55,480 --> 00:35:10,960 ... 561 00:35:11,120 --> 00:35:13,240 Coups Gémissements d'effort 562 00:35:13,400 --> 00:35:19,080 ... ... 563 00:35:19,240 --> 00:35:21,760 Musique dramatique 564 00:35:21,920 --> 00:35:27,520 ... 565 00:35:27,680 --> 00:35:29,640 -Rodolphe est en vie. 566 00:35:29,800 --> 00:35:31,480 C'est tout ce qui importe. 567 00:35:31,640 --> 00:35:33,200 Ils halètent. 568 00:35:33,360 --> 00:35:53,240 ... 569 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 (-Elle ne me connaît pas.) 570 00:35:54,960 --> 00:35:56,360 (-Allez, viens.) 571 00:35:56,520 --> 00:36:00,160 Brouhaha des enfants 572 00:36:00,320 --> 00:36:06,280 ... 573 00:36:12,920 --> 00:36:13,840 Va la voir. 574 00:36:29,800 --> 00:36:30,840 -Bonjour. 575 00:36:31,280 --> 00:36:32,360 Lotte. 576 00:36:33,600 --> 00:36:35,000 Je.... Respiration tremblante 577 00:36:36,000 --> 00:36:36,760 Tu... 578 00:36:36,920 --> 00:36:38,440 ne sais pas qui je suis. 579 00:36:42,160 --> 00:36:43,480 Cette poupée... 580 00:36:44,840 --> 00:36:46,240 Je t'ai l'ai donné il y a 581 00:36:46,400 --> 00:36:48,320 très longtemps. -Tu es ma maman ? 582 00:36:48,480 --> 00:36:52,240 Musique douce 583 00:36:52,400 --> 00:36:54,480 -Oui, c'est moi, ta maman. 584 00:36:54,640 --> 00:36:58,680 ... 585 00:36:58,840 --> 00:37:00,720 -Et lui, c'est qui ? 586 00:37:00,880 --> 00:37:10,720 ... 587 00:37:10,880 --> 00:37:11,640 -C'est un homme 588 00:37:11,800 --> 00:37:13,040 auquel je tiens. 589 00:37:13,200 --> 00:37:35,800 ... 590 00:37:44,040 --> 00:37:45,520 -Qu'as-tu fait ? 591 00:37:48,720 --> 00:37:53,120 Musique sombre 592 00:37:53,280 --> 00:38:03,360 ... 593 00:38:03,520 --> 00:38:05,600 J'ai tenu la main de ton père. 594 00:38:08,160 --> 00:38:10,880 Tu crois qu'il aurait voulu ça ? 595 00:38:11,040 --> 00:38:12,320 Tu le crois ? 596 00:38:12,480 --> 00:38:20,200 ... 597 00:38:20,360 --> 00:38:21,480 -Tire. 598 00:38:22,680 --> 00:38:24,680 Tire et ce sera fini. 599 00:38:24,840 --> 00:38:28,840 ... 600 00:38:29,000 --> 00:38:30,760 -Te souviens-tu de ses dernières paroles ? 601 00:38:30,920 --> 00:38:38,440 ... 602 00:38:38,600 --> 00:38:40,400 -"Faites ce qui est juste." 603 00:38:40,560 --> 00:38:49,480 ... 604 00:38:49,640 --> 00:38:51,640 Tu arrives trop tard. 605 00:38:51,800 --> 00:39:00,920 ... 606 00:39:01,080 --> 00:39:02,880 Toux 607 00:39:03,040 --> 00:39:08,280 ... 608 00:39:08,440 --> 00:39:11,760 ... 609 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 -Te souviens-tu 610 00:39:15,640 --> 00:39:18,160 de ce que je t'avais dit à l'époque ? 611 00:39:18,320 --> 00:39:20,800 Au lac de Starnberg. 612 00:39:22,120 --> 00:39:23,520 Elle gémit. 613 00:39:23,680 --> 00:39:31,800 ... 614 00:39:31,960 --> 00:39:34,800 -Tu as dit que tu ne me promettais pas une vie facile. 615 00:39:35,920 --> 00:39:37,600 -Ce n'était pas un mensonge. 616 00:39:37,760 --> 00:39:45,320 ... 617 00:39:45,480 --> 00:39:47,160 -Je t'aime. 618 00:39:50,760 --> 00:39:52,440 -Moi aussi, je t'aime. 619 00:39:52,600 --> 00:40:03,240 ... 620 00:40:03,400 --> 00:40:04,680 Sissi ! 621 00:40:06,200 --> 00:40:08,160 Elle gémit. Il halète. 622 00:40:08,320 --> 00:40:10,600 Il sanglote. 623 00:40:10,760 --> 00:40:12,920 ... 624 00:40:13,080 --> 00:40:15,760 Coups au loin 625 00:40:16,880 --> 00:40:18,000 ... 626 00:40:19,400 --> 00:40:20,600 ... 627 00:40:21,240 --> 00:40:22,680 ... 628 00:40:22,840 --> 00:40:25,520 Musique grandiose 629 00:40:25,680 --> 00:40:36,480 ... 630 00:40:36,640 --> 00:40:38,040 -Sortez d'ici ! 631 00:40:38,200 --> 00:40:40,360 Tout va exploser ! 632 00:40:40,520 --> 00:40:46,000 ... 633 00:40:53,920 --> 00:40:58,200 Musique douce 634 00:40:58,360 --> 00:41:16,920 ... 635 00:41:17,800 --> 00:41:18,880 -Rodolphe. 636 00:41:19,800 --> 00:41:21,200 -Maman, maman ! 637 00:41:21,360 --> 00:41:22,480 -Oh ! 638 00:41:23,280 --> 00:41:25,840 Oh... Elle sanglote. 639 00:41:26,000 --> 00:41:55,720 ... 640 00:41:55,880 --> 00:41:57,520 Ronflements 641 00:42:00,400 --> 00:42:01,840 ... 642 00:42:07,560 --> 00:42:09,440 ... 643 00:42:10,160 --> 00:42:13,480 Tic-tac de la montre 644 00:42:15,400 --> 00:42:16,160 -Ca suffit. 645 00:42:19,720 --> 00:42:21,000 Nous partons. 646 00:42:21,840 --> 00:42:22,800 Platon ! 647 00:42:30,000 --> 00:42:32,360 Quelqu'un approche. 648 00:42:32,520 --> 00:42:35,480 Musique intrigante 649 00:42:35,640 --> 00:42:44,520 ... 650 00:42:45,480 --> 00:42:47,680 -Nous ne sommes pas trop tard, j'espère ? 651 00:42:47,840 --> 00:42:51,080 Musique grandiose 652 00:42:51,240 --> 00:43:02,480 ... 653 00:43:04,920 --> 00:43:07,240 Générique 654 00:43:07,400 --> 00:45:51,640 ... 655 00:45:51,800 --> 00:45:54,680 Sous-titrage TITRAFILM 49554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.