All language subtitles for Shes.Out.Of.Control.1989.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:17,594 Para abrir a maior base de dados do rock do sul da Calif�rnia... 2 00:00:17,771 --> 00:00:24,176 ...sintonize o seu r�dio. 97.5 KHEY-FM. 3 00:00:25,579 --> 00:00:29,242 Dos maiores "oldies" aos mais inesquec�veis cl�ssicos. 4 00:00:29,416 --> 00:00:33,168 As suas mem�rias do rock est�o a salvo connosco. 5 00:01:54,001 --> 00:01:58,335 Sr. Simpson, s� foi um deslocamento. Um pequeno milagre. 6 00:01:58,505 --> 00:02:00,700 Mas quer�amos que ficasse para observa��o. 7 00:02:00,874 --> 00:02:04,071 Obrigado, doutor. � bom saber, mas eu preciso mesmo de ir. 8 00:02:04,244 --> 00:02:05,609 Com licen�a. 9 00:02:09,449 --> 00:02:11,974 Sr. Simpson, esta precau��o � para o seu pr�prio bem. 10 00:02:12,152 --> 00:02:15,053 Obrigado. Foi bom falar consigo. 11 00:02:17,691 --> 00:02:19,158 Com licen�a. 12 00:02:20,394 --> 00:02:23,124 Sr. Simpson? Doug Simpson? 13 00:02:23,296 --> 00:02:25,821 Sou o Detetive Nyland, este � o Sargento. Stockdale. 14 00:02:25,999 --> 00:02:27,990 Gost�vamos de fazer-lhe umas perguntas. 15 00:02:28,168 --> 00:02:32,696 Mas s� eu � que me magoei. Tenho mesmo de ir. 16 00:02:32,873 --> 00:02:36,673 Receio que n�o seja poss�vel. Precisamos da sua declara��o. 17 00:02:36,843 --> 00:02:38,970 N�o posso apresentar queixa contra mim pr�prio. 18 00:02:39,146 --> 00:02:43,048 Ou fala connosco aqui ou na esquadra. 19 00:02:44,418 --> 00:02:46,386 Aqui. Aqui est� bem. 20 00:02:46,987 --> 00:02:50,514 97.5 KHEY-FM. 21 00:02:50,691 --> 00:02:53,740 K-Hey, sul da Calif�rnia! 22 00:02:55,947 --> 00:03:00,466 Como come�ou tudo isto, Sr. Simpson? 23 00:03:00,634 --> 00:03:04,400 Fui gerente da R�dio KHEY nos �ltimos dez anos. 24 00:03:04,571 --> 00:03:07,734 Tamb�m crio as minhas duas filhas desde que a minha mulher morreu... 25 00:03:07,908 --> 00:03:11,241 ...e sou muito bom nos dois trabalhos, se o posso dizer. 26 00:03:11,411 --> 00:03:14,005 - E? - E se a audi�ncia cair um pouco? 27 00:03:14,181 --> 00:03:16,843 Que mal tem estar em 6�? 28 00:03:18,285 --> 00:03:22,016 As outras 92 esta��es adoravam estar em 6�. 29 00:03:23,861 --> 00:03:25,920 Adeus. 30 00:03:26,093 --> 00:03:28,618 Adoro como lidas com isto. 31 00:03:28,795 --> 00:03:32,196 Adoro a r�dio, adoro-te a ti. 32 00:03:32,365 --> 00:03:36,358 N�o me importo se estamos em 6� ou o 60�. Estou contigo. 33 00:03:36,536 --> 00:03:38,629 Por que falamos de n�meros? 34 00:03:39,339 --> 00:03:42,001 O �nico n�mero que me interessada hoje, � o 15. 35 00:03:42,175 --> 00:03:46,134 O anivers�rio dos 15 anos da minha filha. Vou para casa. 36 00:03:46,313 --> 00:03:48,144 E deves mesmo. 37 00:03:49,226 --> 00:03:51,894 Quinze velas 38 00:03:53,492 --> 00:03:56,197 Iluminam adoravelmente 39 00:03:56,289 --> 00:03:59,122 - Olha o tom. - Eu gosto da voz normal. 40 00:04:01,294 --> 00:04:05,060 97.5 KHEY-FM. 41 00:04:05,232 --> 00:04:07,496 Desde B.B. King a Buddy Holly... 42 00:04:07,667 --> 00:04:11,501 ...abanamos o rock 24 horas por dia. 43 00:04:15,976 --> 00:04:19,571 Sim. Devia ter sido um dos melhores dias da minha vida. 44 00:04:19,746 --> 00:04:21,873 Mas eu n�o vi chegar. 45 00:04:22,048 --> 00:04:26,747 Talvez seja porque eu n�o queria ver chegar. 46 00:04:26,920 --> 00:04:29,480 Nenhum pai v� chegar. 47 00:04:38,465 --> 00:04:39,727 Pai? 48 00:04:40,133 --> 00:04:41,361 Querida? 49 00:04:46,973 --> 00:04:48,838 Vai, pai! Vai! 50 00:04:50,877 --> 00:04:53,072 Pap�, s� tens 37 anos. 51 00:04:53,246 --> 00:04:56,374 O Kareem tem 41 e faz isto todas as noites. 52 00:04:57,417 --> 00:05:02,522 Mas ele tem o Magic a passar para ele. Olha quem eu tenho. 53 00:05:04,791 --> 00:05:07,851 Vamos limpar esta cozinha. Sistema Simpson toca a andar. 54 00:05:08,028 --> 00:05:09,586 Sim, senhor. 55 00:05:09,763 --> 00:05:11,418 Onde est� a Katie? 56 00:05:46,199 --> 00:05:47,598 Ol�, pai. 57 00:05:52,305 --> 00:05:55,274 Anda. Toma l�. 58 00:05:59,446 --> 00:06:01,209 Tem calma! 59 00:06:01,381 --> 00:06:03,747 Credo, d�s no duro. 60 00:06:04,384 --> 00:06:05,612 Bem... 61 00:06:07,153 --> 00:06:08,381 Feliz anivers�rio. 62 00:06:08,555 --> 00:06:13,652 - Pai... J� tenho um ursinho. - Eu sei, mas j� est� velhinho. 63 00:06:13,827 --> 00:06:19,034 Esse foi para os teus primeiros 15 anos, este � para os pr�ximos 15. 64 00:06:19,933 --> 00:06:23,027 - Obrigado, pai. - Feliz anivers�rio. 65 00:06:24,137 --> 00:06:26,765 E agora, o teu verdadeiro presente. 66 00:06:28,275 --> 00:06:29,674 Europa. 67 00:06:33,413 --> 00:06:35,847 Estive a pensar... 68 00:06:36,016 --> 00:06:39,452 ...e n�o sei se quero ir nessa viagem este ver�o. 69 00:06:39,619 --> 00:06:41,712 Est�s a brincar, porqu�? 70 00:06:42,122 --> 00:06:45,853 Vais ficar sozinho. Quem � que vai cuidar de ti? 71 00:06:46,026 --> 00:06:48,392 A Bonnie � muito nova. H� a Janet, mas ela... 72 00:06:48,561 --> 00:06:52,190 Para de te preocupares comigo e esquece a Janet. 73 00:06:52,365 --> 00:06:55,766 � da tua vida que estamos a falar, certo? Senta-te. 74 00:06:55,936 --> 00:07:01,035 Adorava rasgar esse bilhete. Para ficares aqui, este ver�o. 75 00:07:01,207 --> 00:07:04,904 Mas tens de ir, � importante. Quero dizer, � a Europa! 76 00:07:05,078 --> 00:07:10,175 A Torre Eiffel, o Piccadilly Circus e os Canais em Veneza. 77 00:07:10,350 --> 00:07:14,184 E Roma. Vais descobrir onde nasceu o esparguete. 78 00:07:14,621 --> 00:07:18,455 Pai, o esparguete foi inventado na China. O Marco Polo � que levou para It�lia. 79 00:07:18,625 --> 00:07:22,686 E as alm�ndegas, Miss Nota "A"? 80 00:07:22,963 --> 00:07:25,295 Vamos falar com o Schwarzenegger junior. 81 00:07:26,399 --> 00:07:30,130 Ei, Richard, anda l� despacha-te agora. 82 00:07:30,870 --> 00:07:34,101 - Vai ser uma �tima noite, Sr. Simpson. - N�o vais querer perd�-la. 83 00:07:34,274 --> 00:07:36,469 Feliz anivers�rio, Katie. Recebeste as minhas flores? 84 00:07:36,643 --> 00:07:40,575 - Sim, Richard. N�o era preciso. - Ok, vamos embora. 85 00:07:42,849 --> 00:07:44,544 Eu amo-te. 86 00:07:46,686 --> 00:07:52,056 Ok, vamos. Sistema Simpson. Katie, toca a andar. 87 00:08:19,652 --> 00:08:22,246 H� algum problema com a tua irm�? 88 00:08:22,422 --> 00:08:27,493 - Sou o qu�? A guardi� da minha irm�? - Engra�adinha. 89 00:08:27,761 --> 00:08:30,753 N�o saias daqui. Volto j�. 90 00:08:38,638 --> 00:08:40,037 Com licen�a. 91 00:08:40,640 --> 00:08:44,076 Richard, vai com calma, ainda te aleijas. 92 00:08:44,844 --> 00:08:46,835 At� depois, bacano. 93 00:08:49,015 --> 00:08:50,482 Que se passa contigo? 94 00:08:50,650 --> 00:08:54,108 Primeiro fazes-me trazer-te para este lugar maluco, e depois murchas. 95 00:08:54,287 --> 00:08:56,778 Sim, que fixe, dan�ar com meu pai! 96 00:08:56,956 --> 00:09:03,076 Ei, n�o sabem que sou o teu pai. S� pensam que gostas de homens mais velhos. 97 00:09:04,297 --> 00:09:06,288 Chupa a�, amigo. 98 00:09:07,333 --> 00:09:11,793 - Pai, achas que sou bonita? - Claro que acho. 99 00:09:11,971 --> 00:09:14,337 Dizes isso porque �s meu pai. 100 00:09:14,507 --> 00:09:17,174 Isso n�o � verdade. 101 00:09:17,544 --> 00:09:19,739 Ok. Sou t�o bonita quanto ela? 102 00:09:27,687 --> 00:09:29,177 Pai? 103 00:09:38,064 --> 00:09:39,925 - Pap�. - Eu vi isso. 104 00:09:40,100 --> 00:09:42,000 Feliz anivers�rio, querida. 105 00:09:42,168 --> 00:09:45,501 Desculpa o atraso. N�o te preocupes. 106 00:09:46,372 --> 00:09:48,897 Onde estavas? J� cant�mos os parab�ns. 107 00:09:49,075 --> 00:09:52,909 Tive de redesenhar metade da cole��o de outono sozinha. 108 00:09:53,079 --> 00:09:54,876 Desculpa, a s�rio. 109 00:09:55,048 --> 00:09:57,573 - N�o faz mal, eu perdoo-te. - Obrigado. 110 00:09:58,718 --> 00:10:02,210 Sabes, � a primeira vez que falhas desde que ela fez 12 anos. 111 00:10:02,388 --> 00:10:06,119 - Oh, meu Deus. - Acreditas? J� s�o 3 anos. 112 00:10:06,292 --> 00:10:08,522 3 anos? N�s? 113 00:10:13,766 --> 00:10:16,132 - Como foi a festa? - Boa. Muito boa. 114 00:10:16,302 --> 00:10:18,770 Penso que ela n�o te falou sobre o Richard, pois n�o? 115 00:10:18,938 --> 00:10:20,963 - O que tem o Richard? - Est� tudo bem. 116 00:10:21,141 --> 00:10:24,304 Bebe um duplo. Respira fundo. 117 00:10:24,477 --> 00:10:26,445 - Um duplo? - Sim, est� tudo bem. 118 00:10:43,730 --> 00:10:45,163 Estou � espera. 119 00:10:46,132 --> 00:10:51,160 Pap�, saio com o Richard desde a prim�ria. 120 00:10:52,105 --> 00:10:55,336 Penso que est� na hora de sair com outros rapazes. 121 00:10:55,508 --> 00:10:57,772 Oh, Katie, n�o est�s a falar a s�rio! 122 00:10:57,944 --> 00:11:01,573 Como fazes isso ao Richard? Ele praticamente � da nossa fam�lia! 123 00:11:01,748 --> 00:11:03,181 Pai, esse � que � o problema. 124 00:11:03,349 --> 00:11:06,648 Somos mais irm�os que namorados. 125 00:11:06,819 --> 00:11:10,084 N�o h� paix�o no nosso relacionamento. 126 00:11:10,256 --> 00:11:14,386 Tu e o Richard t�m 15 anos. A paix�o vem depois. 127 00:11:14,561 --> 00:11:16,722 Muito depois. Bastante depois. 128 00:11:16,896 --> 00:11:22,129 Pap�, vou terminar com o Richard. N�o h� nenhuma magia entre n�s. 129 00:11:22,936 --> 00:11:27,032 Entendo como te sentes, mas ele ainda � teu amigo. 130 00:11:27,207 --> 00:11:29,732 Se quiseres v�-lo, tudo bem. 131 00:11:29,909 --> 00:11:34,972 Avisa-me s� quando ele vier, para eu poder sair. 132 00:11:41,788 --> 00:11:45,087 Mais um, por favor. Com menos anan�s. 133 00:11:59,772 --> 00:12:04,072 S� vou por uns tempos. Enquanto estiver fora, cuidado porque... 134 00:12:04,244 --> 00:12:05,472 Eles andem a�. 135 00:12:05,645 --> 00:12:10,446 Comporta-te, pai. Sei como s�o essas conven��es malucas da r�dio. 136 00:12:10,617 --> 00:12:13,279 Sim, n�o tragas nada para casa. 137 00:12:13,453 --> 00:12:16,081 Parem com isso. Eu � que tenho de dizer isso. 138 00:12:16,256 --> 00:12:18,622 Sim, � mesmo o que preciso, mais mulheres na minha vida. 139 00:12:18,791 --> 00:12:21,919 - Preciso de mais mulheres na vida. - Vamos embora. 140 00:12:22,095 --> 00:12:24,655 - Cuida bem das minhas meninas. - Eu cuido. 141 00:12:24,831 --> 00:12:26,355 Um, dois, tr�s. 142 00:12:26,532 --> 00:12:28,932 N�s amamos-te. 143 00:12:29,936 --> 00:12:32,404 - Adeus. - Vamos. 144 00:12:53,226 --> 00:12:55,956 Tens a certeza que queres ir para a frente com isto? 145 00:12:56,129 --> 00:12:58,256 Nunca quis tanto uma coisa na minha vida. 146 00:12:58,431 --> 00:12:59,830 Est� bem. 147 00:13:00,833 --> 00:13:03,427 L� vamos n�s. 148 00:13:10,310 --> 00:13:15,839 Sabes, Katie, esse aparelho s� devia sair daqui a dois meses. 149 00:13:17,884 --> 00:13:19,647 Tire-o, doutor. 150 00:13:19,819 --> 00:13:21,514 Agora. 151 00:13:28,194 --> 00:13:30,958 Com licen�a. Simpson. Temos marca��o. 152 00:13:31,130 --> 00:13:33,394 Lavar e enxaguar? 153 00:13:33,866 --> 00:13:36,027 Manda-a para o Felipe. 154 00:13:36,202 --> 00:13:38,227 Felipe! 155 00:13:40,473 --> 00:13:42,839 Est� tudo bem. Obrigada. 156 00:13:59,653 --> 00:14:01,616 Como te sentes, Katie? 157 00:14:22,281 --> 00:14:23,839 Para cima. 158 00:14:26,085 --> 00:14:27,484 Para cima. 159 00:14:28,855 --> 00:14:30,254 N�o tanto. 160 00:14:57,183 --> 00:14:58,707 Tudo a correr bem. 161 00:15:15,400 --> 00:15:16,992 Cheguei! 162 00:15:19,604 --> 00:15:23,472 Ol�, amor. Podes atender? 163 00:15:23,642 --> 00:15:27,806 - Ol�, pap�. - Ol�, querida. Feliz por ter chegado. 164 00:15:29,214 --> 00:15:32,615 Al�. N�o tenho a certeza. S� um pouco. 165 00:15:32,784 --> 00:15:37,278 - � para ti, Katie. - Estou ao telefone, toma o recado. 166 00:15:37,456 --> 00:15:41,722 A Katie n�o pode atender. Algum recado? 167 00:15:41,893 --> 00:15:46,523 Mark? Certo. Aviso que ligaste. Adeus. 168 00:15:50,969 --> 00:15:53,494 Al�? S� um pouco. 169 00:15:53,672 --> 00:15:57,733 - � para ti, Katie. - Ela j� te disse, est� ao telefone! 170 00:15:59,511 --> 00:16:03,413 A Katie n�o pode atender agora. Algum recado? 171 00:16:03,582 --> 00:16:06,278 Ok, Bob. Eu aviso. 172 00:16:06,451 --> 00:16:09,614 Bob, sabes se ela tem o seu pr�prio telefone? 173 00:16:09,888 --> 00:16:14,291 Tem estado ocupado h� duas horas? Oh, desculpa, Bob. Adeus. 174 00:16:18,897 --> 00:16:20,125 Vai j�. 175 00:16:20,298 --> 00:16:22,994 O que se passa aqui? 176 00:16:24,035 --> 00:16:28,597 - Ol�. A Katie j� est� pronta? - Pronta para o qu�? 177 00:16:29,608 --> 00:16:32,168 Andy? Des�o j�. 178 00:17:18,290 --> 00:17:19,780 Pai? 179 00:17:20,792 --> 00:17:25,388 - N�o � fixe? A Janet ajudou-me. - N�o est� linda, Doug? 180 00:17:29,100 --> 00:17:31,261 Pai, diz alguma coisa. 181 00:17:33,738 --> 00:17:36,639 Tenho de ir. 182 00:17:36,808 --> 00:17:38,435 At� mais logo. 183 00:17:38,610 --> 00:17:42,512 - Adeus, pai. - Divirtam-se. 184 00:17:42,681 --> 00:17:44,911 - Est� bem, adeus. - Adeus. 185 00:17:45,383 --> 00:17:47,943 Doug, o que pensas? 186 00:17:48,119 --> 00:17:50,553 Pai, o que realmente pensas? 187 00:17:51,756 --> 00:17:54,987 O que eu realmente penso? Quem era aquela crian�a? 188 00:17:55,660 --> 00:17:59,255 - O Andy, daqui da rua. - N�o, n�o, n�o. Aquela de saia. 189 00:17:59,431 --> 00:18:02,865 Doug, ela n�o pode ser uma menina para sempre. Ela est� a crescer. 190 00:18:02,900 --> 00:18:05,964 Isto n�o aconteceu da noite para o dia. J� h� v�rios meses. 191 00:18:06,137 --> 00:18:08,662 - Ela pediu-me para ajud�-la. - Mas n�o precisava. 192 00:18:08,840 --> 00:18:11,673 Se eu n�o ajudasse, algu�m ia ajudar. 193 00:18:11,843 --> 00:18:15,643 - N�o podes impedir a vida de acontecer. - Mas posso deix�-la um pouco mais lenta. 194 00:18:15,814 --> 00:18:19,080 - Ai sim, como? - Como? Controlo total. 195 00:18:19,081 --> 00:18:22,619 Nenhum rapaz vem aqui e sai com a minha filha para qualquer lado... 196 00:18:22,621 --> 00:18:26,154 ...sem eu saber quem ele �, onde mora, quem s�o os seus pais... 197 00:18:26,224 --> 00:18:29,421 ...qual a sua profiss�o, onde v�o, por quanto tempo... 198 00:18:29,594 --> 00:18:32,427 ...e com quem estar�o. Controlo total. 199 00:18:32,597 --> 00:18:37,227 - � brilhante, Doug. Boa sorte. - Total! Total! 200 00:18:41,640 --> 00:18:44,234 Pai! A porta! 201 00:18:46,511 --> 00:18:49,036 Oh, Brian. Obrigado em passares por aqui... 202 00:18:49,614 --> 00:18:53,141 Ouve... Sei que �s o melhor defesa da hist�ria de Wheeler High... 203 00:18:53,318 --> 00:18:56,412 ...e eu n�o queria correr contigo num beco escuro. 204 00:18:56,588 --> 00:19:00,183 Mas, duas multas de velocidade em um ano. Lamento imenso. 205 00:19:00,792 --> 00:19:02,783 Aguenta-te. 206 00:19:13,104 --> 00:19:15,572 - Al�. - Sr. Simpson, a Katie est�? 207 00:19:15,576 --> 00:19:17,675 - A Katie? - Sim... 208 00:19:17,676 --> 00:19:22,136 Brian, n�o. A Katie agora n�o pode atender. 209 00:19:22,380 --> 00:19:24,814 Brian, para de chorar. 210 00:19:49,874 --> 00:19:51,136 Cheguei. 211 00:19:52,310 --> 00:19:53,800 Atende o telefone. 212 00:19:53,978 --> 00:19:55,741 Eu atendo. 213 00:19:55,914 --> 00:19:59,016 Abre a porta. Controlo total. 214 00:19:59,084 --> 00:20:01,315 A porta. Toma recado. 215 00:20:01,486 --> 00:20:03,283 - O meu nome � Steve. - Total. 216 00:20:03,455 --> 00:20:05,616 - Ol�, Tom. - Controlo total. 217 00:20:05,790 --> 00:20:08,224 - Ol�. Aqui � o Paul. - Ol�, sou o Will. 218 00:20:08,393 --> 00:20:10,088 Pai, a porta! 219 00:20:10,261 --> 00:20:13,321 O meu nome � Bobby. 220 00:20:13,498 --> 00:20:15,432 Ol�, sou o Doug. 221 00:20:15,934 --> 00:20:17,663 - Ol�, Sr. Simpson. - Olha... 222 00:20:17,836 --> 00:20:21,567 ...antes de dizeres algo, quero que saibas que marchei em Selma em 1967. 223 00:20:21,740 --> 00:20:25,938 E fui o terceiro gajo a sair da cantina em Montgomery em 1968. 224 00:20:26,277 --> 00:20:28,677 N�o fa�o ideia do que est� a falar, senhor. 225 00:20:28,847 --> 00:20:33,944 Venho entregar a sua �gua. Sou o novo distribuidor de �gua. O Leroy! 226 00:20:36,521 --> 00:20:38,011 Leroy. 227 00:20:38,757 --> 00:20:40,918 J� devia ter previsto. 228 00:20:46,865 --> 00:20:48,298 - Kyle. - Mickey. 229 00:20:48,466 --> 00:20:49,831 - Sou o Perry. - Sou o Sonny. 230 00:20:50,001 --> 00:20:51,491 - O meu nome � Ted. - Lyle. 231 00:20:51,669 --> 00:20:54,103 - Vestor. - Ol�, sou o Stoker. 232 00:21:01,179 --> 00:21:02,703 J� chega. 233 00:21:04,916 --> 00:21:06,406 G�meos. 234 00:21:07,385 --> 00:21:08,852 Total. 235 00:21:09,220 --> 00:21:11,245 Controlo total. 236 00:21:13,892 --> 00:21:16,884 Doug, isso s�o as novas classifica��es. 237 00:21:17,061 --> 00:21:21,225 Ca�mos para 9�, e a descer. N�o sei o que se passou. 238 00:21:21,399 --> 00:21:24,266 Que mal tem estar em 9�? 239 00:21:24,435 --> 00:21:27,131 Por que falamos de n�meros? 240 00:21:27,372 --> 00:21:30,535 As outras 89 esta��es adoravam estar em 9�. 241 00:21:31,142 --> 00:21:33,576 Doug, tu � que tens o dever de animar as audi�ncias. 242 00:21:33,745 --> 00:21:37,112 Pensa em algo. Gosto de competi��es. 243 00:21:37,282 --> 00:21:41,241 Um programa de terapia sexual. Um encontro com uma estrela do rock. 244 00:21:41,419 --> 00:21:44,946 - Concurso na praia em topless. - Grande ideia. 245 00:21:45,123 --> 00:21:46,852 Mas n�o para n�s. 246 00:21:48,760 --> 00:21:53,720 Desculpe, Sr. Simpson, finalmente consegui aquela chamada muito importante. Linha 4. 247 00:21:54,032 --> 00:21:55,522 Obrigado, Martha. Com licen�a, senhores. 248 00:21:55,700 --> 00:21:57,691 Acho que o mercado est� de olho na m�sica Cigana... 249 00:21:57,869 --> 00:21:59,962 Bonnie, quem ligou? 250 00:22:00,138 --> 00:22:03,767 - Ningu�m, pai. Est� muito sossegado. - Sossegado � bom, n�o �? 251 00:22:03,942 --> 00:22:07,742 N�o � esse tipo de sossego. Um estranho sossego. Sossegado demais. 252 00:22:07,912 --> 00:22:11,678 Por que pararam de ligar? � como se ela n�o morasse mais a�. 253 00:22:11,850 --> 00:22:15,342 Mas ela mora aqui, pelo menos at� domingo. 254 00:22:15,520 --> 00:22:20,014 - Ela tem um encontro na praia. - Bem, e mais alguma coisa? 255 00:22:20,191 --> 00:22:23,786 - Bem... Eu vi as notas dela. - O qu�? 256 00:22:30,468 --> 00:22:34,996 Um "A-" a Ingl�s, "B+" a Hist�ria... 257 00:22:35,173 --> 00:22:38,301 ...e um "B" sem mais a Geometria. 258 00:22:39,110 --> 00:22:41,977 Pai, recupero no final. Como sempre. 259 00:22:42,146 --> 00:22:47,049 Katie, n�o quero fazer disto uma grande coisa, mas deixa-me dar-te um conselho. 260 00:22:47,218 --> 00:22:51,416 Uma mente, uma boa mente � uma coisa terr�vel de se desperdi�ar. 261 00:22:51,589 --> 00:22:53,386 Tal como um bom corpo. 262 00:22:56,527 --> 00:22:59,087 Teve tanta gra�a que me esqueci de rir. 263 00:22:59,264 --> 00:23:02,158 Sabem que, quando um pai fica pr�ximo dos filhos... 264 00:23:02,159 --> 00:23:06,570 ...mesmo muito pr�ximo, a natureza arranja maneira de ajudar a tirar o pai de l�. 265 00:23:06,571 --> 00:23:09,972 Os filhos ficam mesmo muito desagrad�veis. 266 00:23:17,382 --> 00:23:19,043 Muito obrigado! 267 00:23:19,217 --> 00:23:22,482 Ei! N�o disse nada sobre as tuas marcas. Est�o por toda a cidade. 268 00:23:22,654 --> 00:23:28,388 Lembra-te, um dia isto tamb�m vai acontecer contigo. 269 00:23:29,093 --> 00:23:31,527 - N�o pode ser. - � melhor n�o ser. 270 00:23:41,906 --> 00:23:43,134 - Pai? - Estou aqui... 271 00:23:43,308 --> 00:23:45,401 ...porque quero um encontro com a minha filha. 272 00:23:45,576 --> 00:23:48,044 E vou esperar na fila como todos os outros. 273 00:23:48,212 --> 00:23:50,510 - Pai, que engra�ado. - N�o, eu n�o quero... 274 00:23:50,682 --> 00:23:54,209 Olha na agenda, Boonie, e marca um compromisso. 275 00:23:54,385 --> 00:23:57,377 - Que tal na 5� feira? - Estou ocupada, desculpa. 276 00:23:57,555 --> 00:23:59,079 - 6� feira? - N�o posso, pai. 277 00:23:59,257 --> 00:24:01,521 - S�bado? - Pai, desculpa. 278 00:24:01,693 --> 00:24:05,754 Domingo, por favor. Quero o domingo. 279 00:24:05,930 --> 00:24:08,194 O que vou fazer no domingo? 280 00:24:08,366 --> 00:24:12,632 - Ok, cancela. - Obrigado. 281 00:24:25,083 --> 00:24:28,382 - Tenho de ir. - N�o, espera. 282 00:25:04,055 --> 00:25:06,580 - Quem era aquele? - � ele. 283 00:25:06,758 --> 00:25:09,955 - Ele quem? - Um rapaz qualquer, chama-se Joey. 284 00:25:10,128 --> 00:25:14,531 Joey? Mas eu n�o conheci nenhum Joey. Sabes as regras. 285 00:25:14,699 --> 00:25:19,295 A Katie tinha medo que o assustasses. Ele � t�mido. � um artista, mais ou menos. 286 00:25:19,470 --> 00:25:22,564 - Que queres dizer? Ele pinta? - N�o, � musico. 287 00:25:22,740 --> 00:25:25,300 - Que tipo de m�sica? Rock? - N�o sei. 288 00:25:25,476 --> 00:25:26,943 - Cl�ssico? - N�o sei. 289 00:25:27,111 --> 00:25:28,738 - R'n'B? - N�o sei. 290 00:25:28,913 --> 00:25:31,473 Como n�o sabes? S� espec�fica. 291 00:25:31,649 --> 00:25:35,202 Ando a pagar-te para qu�? 292 00:25:50,401 --> 00:25:53,234 Ok, rapazes e raparigas, � hora de comer! 293 00:25:53,404 --> 00:25:56,134 - Onde � que estiveste? - Onde estive? Tens sorte por ter voltado. 294 00:25:56,307 --> 00:26:00,569 Toma um hamb�rguer para ti. Um cachorro-quente para a menina Bonnie. 295 00:26:00,604 --> 00:26:03,811 - Esperem l�. Onde est� a Katie? - Est� na �gua. 296 00:26:03,981 --> 00:26:06,381 - N�o comam. - Ela j� volta, Doug. 297 00:26:06,551 --> 00:26:10,954 N�o. N�o. � o meu domingo. Vamos comer juntos. 298 00:26:11,222 --> 00:26:12,450 N�o comas. 299 00:26:21,299 --> 00:26:23,927 Estas comidas s�o boas � quentes. 300 00:26:24,102 --> 00:26:26,263 Tens toda a raz�o. 301 00:26:39,450 --> 00:26:42,442 Katie! 302 00:26:57,335 --> 00:26:58,734 Ol�, pai. 303 00:26:58,970 --> 00:27:01,734 Quem era aquele rapaz? Era o Joey? 304 00:27:01,906 --> 00:27:05,364 Aquele do jipe? Eu vi o brinco. 305 00:27:05,543 --> 00:27:08,910 N�o podias ter um encontro com o teu pai, tinhas de trazer o teu namorado, certo? 306 00:27:09,080 --> 00:27:12,277 Quando cancelei o encontro com o Joey, ele pensou que eu estava com outro tipo. 307 00:27:12,450 --> 00:27:14,645 Ele seguiu-me. 308 00:27:14,819 --> 00:27:17,151 Os homens s�o t�o inseguros. 309 00:27:17,588 --> 00:27:19,647 - Ol�, Katie. - Ol�. 310 00:27:19,824 --> 00:27:24,261 Podes parar de pular, por favor? E por amor de Deus, cobre-te. 311 00:27:25,363 --> 00:27:27,058 Mete isto. 312 00:27:27,231 --> 00:27:30,826 Estou vestida como todos. Que se passa contigo? 313 00:27:31,002 --> 00:27:34,403 Ages como se todos os homens nesta praia quisessem o meu corpo. 314 00:27:34,572 --> 00:27:36,870 Quisessem o meu corpo. Quisessem o meu corpo. 315 00:28:04,101 --> 00:28:07,002 O que est�o a olhar, monstrinhos? Voltem para os cobertores. 316 00:28:07,171 --> 00:28:11,301 - Ei, larga-me a berguilha, � velhote! - Sim. Sai da frente! 317 00:28:11,475 --> 00:28:14,309 "Velhote"? "Sai da frente"? Venham c�. Venham c�. 318 00:28:14,479 --> 00:28:17,573 - Pai. Pai. - Corre! Socorro! 319 00:28:24,508 --> 00:28:26,081 - Doug? - Corre! 320 00:28:28,442 --> 00:28:29,797 Pai! 321 00:28:33,764 --> 00:28:35,197 N�o os magoei. 322 00:28:35,366 --> 00:28:38,267 N�o � que n�o merecessem, os sacanas. 323 00:28:38,436 --> 00:28:42,873 Sei exatamente o que se passou naquelas cabecinhas de 12 anos. 324 00:28:43,040 --> 00:28:46,635 Afinal, eu tamb�m j� tive 12 anos. 325 00:28:46,811 --> 00:28:49,336 � algo que a Janet n�o percebeu quando me disse... 326 00:28:49,513 --> 00:28:52,038 ...para procurar ajuda psiqui�trica antes que fosse tarde demais. 327 00:28:52,216 --> 00:28:55,242 A Janet nunca foi um mi�do de 12 anos. 328 00:28:55,419 --> 00:28:59,617 Eu li Freud, Adler, Jung e aquele livro... 329 00:28:59,790 --> 00:29:03,226 ...como se chama? "Voc� Est� Bem, Eu Estou Bem"? 330 00:29:03,794 --> 00:29:05,591 N�o sou est�pido. 331 00:29:05,763 --> 00:29:08,728 Fui para a Universidade um ano e meio, quase dois. 332 00:29:08,730 --> 00:29:13,068 Ent�o quando a Janet disse "irracional", penso que quis dizer "fora do normal". 333 00:29:13,237 --> 00:29:14,465 O que lhe parece? 334 00:29:14,639 --> 00:29:17,608 Bem, a palavra que me vem � mente � "normal". 335 00:29:19,143 --> 00:29:20,735 A s�rio? 336 00:29:20,911 --> 00:29:25,439 Repare, Sr. Simpson, voc� est� no centro de uma explos�o sexual. 337 00:29:26,317 --> 00:29:31,721 H� 9,5 milh�es de jovens mulheres nos Estados Unidos entre os 15 a 19 anos. 338 00:29:31,889 --> 00:29:34,881 E aproximadamente 47% dessas jovens mulheres... 339 00:29:35,059 --> 00:29:38,051 ...j� tiveram rela��es sexuais. 340 00:29:39,630 --> 00:29:45,068 Ent�o, espere a�... Isso quer dizer que 53% ainda s�o virgens. 341 00:29:45,236 --> 00:29:48,171 Gra�as a Deus a minha Katie � uma dessas. 342 00:29:48,706 --> 00:29:51,368 N�o propriamente, Sr. Simpson. 343 00:29:51,575 --> 00:29:57,844 Veja, 97% dessas 53% est�o a mentir. 344 00:29:58,015 --> 00:30:01,507 O que se passa com essas mi�das? 345 00:30:01,686 --> 00:30:06,248 O que se passa s�o os rapazes, Sr. Simpson. 346 00:30:06,924 --> 00:30:09,825 Faz ideia em quantas vezes um adolescente... 347 00:30:09,994 --> 00:30:11,825 ...pensa em sexo num dia? 348 00:30:11,996 --> 00:30:15,432 N�o sei, umas 15, 20 vezes por dia? 349 00:30:15,599 --> 00:30:19,729 652 vezes. Num s� dia. 350 00:30:21,272 --> 00:30:24,070 N�o quero que a minha Katie se magoe. 351 00:30:24,241 --> 00:30:26,368 Penso que ela n�o est� pronta para lidar emocionalmente... 352 00:30:26,544 --> 00:30:29,104 ...com o que acontece com ela fisicamente. 353 00:30:29,280 --> 00:30:30,770 N�o ter� de lidar. 354 00:30:30,948 --> 00:30:34,315 Com a minha ajuda... Se escolher aceitar. 355 00:30:34,485 --> 00:30:39,081 Voc�s os dois podem passar por esta fase dif�cil. 356 00:30:39,256 --> 00:30:41,190 Assim o espero. 357 00:30:41,359 --> 00:30:43,418 Confie em mim, Sr. Simpson. 358 00:30:43,594 --> 00:30:47,086 A primeira coisa a fazer � ler isto. 359 00:30:48,532 --> 00:30:51,797 "Menina do Pap�, Um Guia para Criar a Sua Filha Adolescente... 360 00:30:51,969 --> 00:30:55,370 ...por Dr. Herman Fishbinder." � voc�. 361 00:30:56,173 --> 00:30:58,664 Vai na quinta edi��o. 362 00:30:58,843 --> 00:31:00,674 Ser� lan�ado como brochura em junho. 363 00:31:01,312 --> 00:31:03,712 - Bela foto. - Obrigado. 364 00:31:03,881 --> 00:31:07,044 Come�ando pelo princ�pio. Leia com aten��o. 365 00:31:07,852 --> 00:31:11,344 Deve ter todas as suas respostas. 366 00:31:11,522 --> 00:31:14,753 Mas pode ligar-me a qualquer hora do dia, se tiver d�vidas. 367 00:31:14,925 --> 00:31:17,325 Obrigado, Dr. Fishbinder. 368 00:31:17,828 --> 00:31:19,659 S� mais uma coisa. 369 00:31:19,830 --> 00:31:23,596 Se for lento a ler, � melhor dar a p�lula � sua filha. 370 00:31:24,535 --> 00:31:26,127 O qu�? 371 00:31:26,303 --> 00:31:27,565 Imediatamente. 372 00:31:52,163 --> 00:31:56,327 "Tome conta da educa��o sexual da sua filha. 373 00:31:56,500 --> 00:32:00,300 N�o conte que a sua filha receba uma boa educa��o sexual na escola. 374 00:32:00,471 --> 00:32:02,564 N�o conte que a sua filha seja franca consigo... 375 00:32:02,740 --> 00:32:08,042 ...sobre o seu primeiro contacto sexual." Com que posso eu contar? 376 00:32:08,212 --> 00:32:11,272 "Mas se a sua filha lhe perguntar algo sobre sexo... 377 00:32:11,449 --> 00:32:16,250 ...converse com ela calmamente, racional e de uma maneira n�o amea�adora." 378 00:32:16,420 --> 00:32:21,084 "Para as respostas sugeridas, veja o anexo C." 379 00:32:29,967 --> 00:32:32,731 "H� 500 anos atr�s, um rapaz de 16 anos... 380 00:32:32,903 --> 00:32:37,101 ...batia � sua porta com um rebanho de ovelhas." 381 00:32:53,524 --> 00:32:56,857 Oh, querida. N�o te ouvi entrar. 382 00:32:57,027 --> 00:33:00,690 Pai, tive o mais maravilhoso... 383 00:33:00,865 --> 00:33:04,357 ...glorioso e fabuloso tempo da minha vida. 384 00:33:04,535 --> 00:33:07,993 Que bom. Talvez possamos falar sobre isso noutra hora. 385 00:33:08,172 --> 00:33:10,902 - Pai? - Sim? 386 00:33:11,075 --> 00:33:13,407 Estava a pensar que pod�amos falar sobre isso agora! 387 00:33:13,577 --> 00:33:15,204 Agora? Claro. 388 00:33:15,379 --> 00:33:18,042 Para que sirvo eu, n�o? Anda, senta-te. 389 00:33:20,518 --> 00:33:22,179 A� est�... 390 00:33:29,426 --> 00:33:33,726 Se estivesses mesmo interessado num tipo... 391 00:33:33,898 --> 00:33:36,093 Estava a pensar se... 392 00:33:36,267 --> 00:33:41,068 Quando � que sabes que est� na hora de... 393 00:33:41,238 --> 00:33:43,365 Quando � que sabes que est� na hora de ter... 394 00:33:43,541 --> 00:33:45,202 Ah, Katie... 395 00:33:47,745 --> 00:33:52,273 H� 500 anos atr�s, um rapaz de 16 anos batia � porta... 396 00:33:52,449 --> 00:33:53,882 ...com um rebanho de ovelhas. 397 00:33:54,051 --> 00:33:57,452 E pedia a tua m�o em casamento. 398 00:33:57,621 --> 00:34:00,522 Irias ter filhos aos 16 e morrer aos 23. 399 00:34:00,691 --> 00:34:02,989 Era o tempo de vida da �poca. 400 00:34:03,160 --> 00:34:07,927 Hoje, com as vitaminas, transplantes de org�os e a penicilina... 401 00:34:08,098 --> 00:34:10,123 ...provavelmente vives at� aos 90. 402 00:34:10,301 --> 00:34:14,704 Aos 15, mesmo sentindo essa coisa biol�gica... 403 00:34:14,872 --> 00:34:17,841 ...o que � normal e saud�vel. 404 00:34:18,475 --> 00:34:23,435 A ci�ncia e Deus deram-te tempo... 405 00:34:23,614 --> 00:34:28,017 ...mesmo muito tempo para tu tomares uma decis�o. 406 00:34:28,185 --> 00:34:31,552 E quando acontecer, ser� especial. 407 00:34:31,722 --> 00:34:34,190 Ser� lindo. 408 00:34:34,358 --> 00:34:35,620 Por isso n�o te apresses. 409 00:34:46,337 --> 00:34:49,704 Espero ter-te iluminado sobre esse assunto. 410 00:34:51,375 --> 00:34:54,811 Sim, pai... Agora sei o que fazer. 411 00:34:58,015 --> 00:34:59,243 Espera a�. 412 00:34:59,416 --> 00:35:02,408 Posso saber o que ser�? 413 00:35:02,586 --> 00:35:04,986 Tomar as minhas pr�prias decis�es. 414 00:35:05,155 --> 00:35:09,387 E nunca, nunca, perguntar ao meu pai... 415 00:35:09,560 --> 00:35:13,052 ...algo que ele n�o tenha coragem para responder. Boa noite, pai. 416 00:35:16,442 --> 00:35:18,452 TORRE CLINICA CENTURY PARK 417 00:35:27,544 --> 00:35:30,377 O que se passa? Liga-me �s 3, 4, 5 da madrugada? 418 00:35:30,547 --> 00:35:33,482 - Tenho um paciente dentro de meia hora. - Aconteceu algo a noite passada. 419 00:35:33,483 --> 00:35:36,243 - Algum problema com o livro? - Oh n�o, o livro foi uma boa aposta. 420 00:35:36,420 --> 00:35:37,648 O problema sou eu. 421 00:35:37,821 --> 00:35:40,756 A minha filha fez-me uma pergunta e eu n�o soube o que responder. 422 00:35:40,924 --> 00:35:45,122 - Claro que sabe que pergunta foi. - Oh, sim. 423 00:35:45,496 --> 00:35:48,897 Que pai pode responder a isso? Fiquei embasbacado. 424 00:35:49,066 --> 00:35:55,096 Mas estou bem, porque continuei a ler o livro e finalmente cheguei ao Capitulo 15. 425 00:35:55,272 --> 00:35:58,474 Sim. A substituta da m�e. Uma amiga, uma namorada, uma amante... 426 00:35:58,475 --> 00:36:01,444 ...algu�m que possa preencher a aus�ncia da m�e original. 427 00:36:01,612 --> 00:36:04,103 Isso. Exatamente. Eu tenho uma dessas. 428 00:36:04,281 --> 00:36:08,240 - E melhor ainda, eu amo-a. - Ent�o mude-a para l�! 429 00:36:11,555 --> 00:36:14,080 Ela que more l�. 430 00:36:14,258 --> 00:36:17,694 - Ah... Sim, isso. - Que foi? As crian�as n�o gostam dela? 431 00:36:17,861 --> 00:36:21,592 Sim, sim, elas amam-na. Quero dizer, n�o a amam como eu, mas amam-na. 432 00:36:21,765 --> 00:36:25,257 - Ent�o? - Bem, voc� n�o conhece a Janet. 433 00:36:25,436 --> 00:36:29,236 Acho que n�o a posso s� mudar para l�. Provavelmente teria de me casar com ela. 434 00:36:29,406 --> 00:36:33,172 - Tem algum problema com isso? - Casamento? N�o sei. 435 00:36:33,343 --> 00:36:36,039 J� fiz isso uma vez e muda tudo. 436 00:36:36,213 --> 00:36:37,441 � um grande passo. 437 00:36:37,614 --> 00:36:41,345 Talvez o seu problema n�o seja entre voc�... 438 00:36:41,518 --> 00:36:45,420 ...e a sua filha, mas entre voc� e a Janet! 439 00:36:45,889 --> 00:36:49,791 - Quer falar sobre isso? - N�o. N�o tenho problemas com a Janet. 440 00:36:51,128 --> 00:36:53,995 Ent�o tome as r�deas. Aja agora. 441 00:36:59,436 --> 00:37:01,028 - Al�. - Doug? 442 00:37:01,205 --> 00:37:03,173 Oh, Jeff, como est�s? 443 00:37:03,340 --> 00:37:07,037 Enlouqueceste? N�o vieste ao escrit�rio hoje, o que se passou? 444 00:37:07,211 --> 00:37:10,669 Tinha de comprar umas coisas. Umas coisas muito pesadas. 445 00:37:10,848 --> 00:37:13,078 A classifica��o da noite j� chegou. 446 00:37:13,250 --> 00:37:14,512 Ca�mos para 12�. 447 00:37:15,018 --> 00:37:17,452 Os nossos traseiros v�o a caminho do p�r do Sol. 448 00:37:18,088 --> 00:37:19,646 Para com as compras. 449 00:37:35,080 --> 00:37:36,350 - Ol�. - Ol�. 450 00:37:42,112 --> 00:37:45,047 Ok, para a� mesmo. 451 00:37:46,150 --> 00:37:49,517 - Est�s linda, est�s deslumbrante. - Obrigado. 452 00:37:49,686 --> 00:37:50,983 Perfeita... 453 00:37:51,155 --> 00:37:54,454 ...para o que vou fazer. - N�o. N�o comeces, Doug. 454 00:37:54,625 --> 00:37:57,219 Demorei uma hora para vestir este vestido... 455 00:37:57,394 --> 00:37:59,828 ...e n�o vou tir�-lo agora. 456 00:38:00,597 --> 00:38:04,226 Desejos de champanhe e sonhos de caviar. 457 00:38:33,397 --> 00:38:36,230 Sempre quis que fizesses isto. 458 00:38:37,835 --> 00:38:40,030 - N�o era preciso, sabias? - Eu sei. Eu sei. 459 00:38:40,204 --> 00:38:42,900 Foi por isso que fiz, porque te amo. 460 00:38:44,741 --> 00:38:50,270 - Podes ajudar-me a colocar? - Oh... Permite-me. 461 00:38:54,284 --> 00:38:58,277 - Bingo. - Eu amo-te. 462 00:38:58,455 --> 00:39:02,084 - Eu amo-te tanto. - Vais amarrotar o teu vestido. 463 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 N�o me interessa nada. Agora s� me interessa eu e tu. 464 00:39:06,063 --> 00:39:08,588 Vamos jantar e depois vamos... 465 00:39:08,765 --> 00:39:12,292 - O que est�s a fazer com a tua m�o? - Que sentes? Que parece que estou a fazer? 466 00:39:12,469 --> 00:39:16,030 - Anda, sai da�, amiguinho. - Amiguinho? 467 00:39:17,007 --> 00:39:20,499 Sexo. Sexo. Sexo. � s� nisso que as mulheres pensam? 468 00:39:20,677 --> 00:39:24,443 N�o teria sido agrad�vel se pudessemos esperar pelo menos at� tu dizeres "sim"? 469 00:39:24,615 --> 00:39:28,483 Sim. Sim! Eu digo sim! 470 00:39:29,586 --> 00:39:31,144 - Sim. - Espera. 471 00:39:31,855 --> 00:39:34,949 Por favor, podes parar? 472 00:39:35,125 --> 00:39:36,353 Que foi? 473 00:39:36,526 --> 00:39:40,018 Tenho muito em que pensar. Foi uma grande decis�o que eu hoje tomei. 474 00:39:40,197 --> 00:39:43,997 Temos o resto da vida para fazer amor. Tem calma. 475 00:39:46,970 --> 00:39:48,369 Tens raz�o. 476 00:39:55,412 --> 00:39:57,539 Onde vais agora? 477 00:39:57,714 --> 00:39:58,942 N�o sei. 478 00:39:59,116 --> 00:40:02,608 Acho que vou tomar um duche frio e come�ar tudo de novo. 479 00:40:04,354 --> 00:40:06,015 Um duche. 480 00:40:06,189 --> 00:40:08,089 Ei... Consegui. 481 00:40:08,258 --> 00:40:11,989 E eu amo-a. Amo-a. A Katie. 482 00:40:17,401 --> 00:40:19,631 Eu amo-a. 483 00:40:20,437 --> 00:40:21,665 Eu atendo. 484 00:40:21,838 --> 00:40:23,738 - Al�? - Katie? Quem fala? 485 00:40:23,907 --> 00:40:26,176 Isso importa? Isso realmente importa? 486 00:40:28,779 --> 00:40:30,679 Mas que... 487 00:40:45,062 --> 00:40:46,586 Doug? 488 00:40:46,763 --> 00:40:48,822 Amor? 489 00:40:50,233 --> 00:40:52,224 - Ol�. - Ol�, querida. 490 00:40:52,402 --> 00:40:57,237 Pe�o mesmo muitas desculpas, mas quando estavas no duche, recebi uma chamada. 491 00:40:57,407 --> 00:41:01,707 H� uma emerg�ncia na r�dio. Vou ter de l� estar a noite quase toda. 492 00:41:01,878 --> 00:41:04,506 Ligo para ti assim que puder. Eu amo-te, meu amor. 493 00:41:04,681 --> 00:41:07,741 E lembra-te, o anel � verdadeiro. 494 00:41:09,653 --> 00:41:11,416 � verdadeiro. 495 00:41:12,155 --> 00:41:13,884 � bom que seja verdadeiro. 496 00:41:24,034 --> 00:41:26,696 - O seu nome, senhor? - Eu n�o fui realmente convidado. 497 00:41:26,870 --> 00:41:29,270 Sou um paciente do Dr. Fishbinder. 498 00:41:29,439 --> 00:41:31,339 Mas � muito importante v�-lo. 499 00:41:31,508 --> 00:41:33,066 Anda a ser medicado? 500 00:41:33,543 --> 00:41:35,773 - N�o, n�o. - Permane�a no ve�culo, senhor. 501 00:41:40,017 --> 00:41:42,645 O Dr. Fishbinder, por favor. 502 00:41:47,491 --> 00:41:50,051 - Sim? - Doutor, aqui � o Doug. 503 00:41:50,227 --> 00:41:53,663 Sim, � voc�. Reconheci a respira��o. Como conseguiu esta morada? 504 00:41:53,830 --> 00:41:56,321 Liguei para a Clinica, disse que era uma emerg�ncia. 505 00:41:56,500 --> 00:41:58,525 V�o ser despedidos! Acalme-se, Sr. Simpson. 506 00:41:58,702 --> 00:42:02,604 - Preciso de v�-lo. - Acho imposs�vel. Estou numa festa privada. 507 00:42:02,773 --> 00:42:05,742 Mas eu posso v�-lo, fale para a c�mara. 508 00:42:05,909 --> 00:42:08,036 Eu estou mesmo aqui. 509 00:42:08,211 --> 00:42:11,738 Dr. Fishbinder, liguei para casa e atendeu uma 1voz estranha. 510 00:42:11,915 --> 00:42:14,975 Acho que era aquele tal Joey. Gostava de l� ir e partir-lhe aquela... 511 00:42:15,152 --> 00:42:18,383 Tenha calma, Sr. Simpson. Isso at� � uma boa not�cia! 512 00:42:18,555 --> 00:42:21,956 Lembra-se do Capitulo 25... "Seja Amigo do Inimigo"? 513 00:42:22,125 --> 00:42:25,993 Se a sua filha sair com algu�m que voc� n�o gosta, nunca diga... 514 00:42:26,163 --> 00:42:30,930 ...nada de negativo sobre ele, pois isso far� a sua filha ir direitinha para os bra�os dele. 515 00:42:31,101 --> 00:42:33,797 Em vez disso, fa�a-se amigo do rapaz... 516 00:42:33,970 --> 00:42:36,404 ...e logo a sua filha o ver� como voc� o v�. 517 00:42:36,573 --> 00:42:39,701 - Tem a certeza? - Ah n�o, n�o tenho a certeza. 518 00:42:39,876 --> 00:42:42,538 � por isso que tenho um Rolls-Royce, uma casa em Bel-Air... 519 00:42:42,712 --> 00:42:46,773 ...e uma casa no sul de Fran�a. � claro que tenho a certeza! 520 00:42:47,451 --> 00:42:50,614 Agora aja naturalmente. Voc� � um deles! 521 00:42:50,787 --> 00:42:56,657 Lembre-se, esta noite esse rapaz deve ser o seu melhor amigo. 522 00:43:34,731 --> 00:43:37,529 Ol�, mi�dos. Est�o a jogar �s charadas? 523 00:43:37,701 --> 00:43:40,499 Deixem-me adivinhar. O Jardim de �den? 524 00:43:40,670 --> 00:43:43,503 N�o, n�o... Dirty Dancing. 525 00:43:43,673 --> 00:43:47,040 Desculpa, pai. Encontr�mos os teus discos antigos... 526 00:43:47,210 --> 00:43:50,077 ...e o Joey queria... Ach�mos que seria engra�ado e... 527 00:43:50,247 --> 00:43:52,181 Katie, a mim n�o precisas de te explicar. 528 00:43:52,349 --> 00:43:54,874 Fazia o mesmo quando era novo e os meus pais sa�am. 529 00:43:55,051 --> 00:43:58,851 E quando crescerem e tiverem filhos, eles far�o o mesmo com voc�s. 530 00:43:59,022 --> 00:44:01,650 N�o � assim que � a vida? 531 00:44:01,825 --> 00:44:04,589 Katie, tens o pai mais fixe! 532 00:44:04,761 --> 00:44:07,889 Tens tanta sorte, Katie. O teu pai � de arrasar! 533 00:44:10,033 --> 00:44:11,261 Bem... 534 00:44:11,434 --> 00:44:14,699 Ah, pai! Este � o Joey. 535 00:44:14,871 --> 00:44:18,736 Oh... Joey... Muito prazer. 536 00:44:18,909 --> 00:44:20,740 Prazer em conhec�-lo. Eu j� estava de sa�da. 537 00:44:20,911 --> 00:44:23,880 N�o, Joey, n�o v�s ainda. A noite ainda � uma crian�a. 538 00:44:24,047 --> 00:44:27,039 V� l�, tira os �culos. Solta o cabel... 539 00:44:27,717 --> 00:44:29,617 Esquece. Queres ouvir umas "oldies"? 540 00:44:29,786 --> 00:44:32,346 Tenho umas "oldies". Deixa-me p�r a tocar para ti. 541 00:44:49,639 --> 00:44:53,575 Bem, esta foi banida em Boston. 542 00:44:53,743 --> 00:44:58,712 O engra�ado foi que os mi�dos s� souberam qu�o atrevido era depois de ser banida. 543 00:44:59,616 --> 00:45:03,108 Isso s� mostra como alguns pais podem ser chatos. 544 00:45:04,020 --> 00:45:05,885 Vou bazar daqui. At� depois. 545 00:45:06,723 --> 00:45:08,918 Oh, Joey, espera a�. Joey. Joey. 546 00:45:09,092 --> 00:45:11,286 Vais t�o cedo? 547 00:45:11,460 --> 00:45:14,122 Esta cena � muito estranha, Sr. Simmons. 548 00:45:14,296 --> 00:45:18,357 � Simpson. Igual ao da minha filha. O que � que � estranho? 549 00:45:18,534 --> 00:45:23,494 A maneira como lida com isto. Parece bom demais para ser verdade. 550 00:45:23,672 --> 00:45:27,733 Os maioria dos pais n�o gostam dos mi�dos. Nenhuns pais gostam de mim. 551 00:45:27,910 --> 00:45:30,572 Porque voc� � t�o porreiro? 552 00:45:32,114 --> 00:45:37,950 Joey, podes n�o acreditar... Pode at� parecer meio selvagem mas... 553 00:45:38,120 --> 00:45:41,783 ...mas tu fazes lembrar-me a mim pr�prio quando eu tinha a tua idade. 554 00:45:42,424 --> 00:45:45,951 - O que quer dizer com isso? - Sabes, �s um m�sico... 555 00:45:46,128 --> 00:45:49,586 ...um rebelde e um solit�rio. Eu era assim, quando era mi�do. 556 00:45:49,765 --> 00:45:52,325 De facto, compreendo porque a Katie gosta de ti. 557 00:45:58,507 --> 00:46:02,443 O que dizem, malta? Vamos sair � minha velha maneira? Eu � que pago. 558 00:46:04,280 --> 00:46:05,907 Vamos. 559 00:46:07,149 --> 00:46:08,844 Vamos l�. 560 00:46:10,486 --> 00:46:12,977 Isso � a s�rio, Sr. Simpson? 561 00:46:13,155 --> 00:46:14,747 Se � a s�rio? 562 00:46:14,923 --> 00:46:18,051 Tu... j� reparaste no meu Jaguar, l� fora? 563 00:46:27,970 --> 00:46:29,369 Anda. 564 00:46:52,995 --> 00:46:57,898 Conheci o Mick Jagger nos bastidores de um espet�culo em 1969. 565 00:46:58,067 --> 00:47:01,468 Uau. Viu os Stones em 69? 566 00:47:01,637 --> 00:47:04,162 Isso foi antes de eu nascer. 567 00:47:04,573 --> 00:47:06,040 Voc� viu os "Grandes" todos. 568 00:47:06,642 --> 00:47:07,870 Jagger. 569 00:47:08,043 --> 00:47:11,308 O Lennon. At� viu mesmo o Jim Morrison! 570 00:47:11,480 --> 00:47:14,347 Fico admirado que gostes desse tipo de m�sica. 571 00:47:19,621 --> 00:47:22,055 - Ei, Joey. - Oh, meu... 572 00:47:22,224 --> 00:47:25,352 Fizeste o qu�? Trocaste o teu jipe por esse lim�o? 573 00:47:25,527 --> 00:47:27,188 V� l�, malta estejam na boa, est� bem? 574 00:47:27,363 --> 00:47:31,094 Vai uma corrida ou o teu carro � s� fogo de vista? 575 00:47:31,266 --> 00:47:34,463 - Querem dar-me um descan�o. - Espera a�. Quem s�o esses palha�os? 576 00:47:34,636 --> 00:47:37,230 - Vamos, est� bem, Joey? - N�o, n�o. Espera a�. 577 00:47:37,406 --> 00:47:40,705 S�o s� uns mi�dos da escola. Ignora-os, est� bem? 578 00:47:40,876 --> 00:47:42,104 Ignor�-los? 579 00:47:42,811 --> 00:47:44,870 Ei, rapazes... 580 00:47:45,047 --> 00:47:49,814 ...acontece que isto � um Jaguar XKE, 4.2 litros... 581 00:47:49,985 --> 00:47:52,783 ...265 cavalos, ou seja... 582 00:47:52,955 --> 00:47:55,947 O Joey vai encontr�-los a qualquer hora... 583 00:47:56,125 --> 00:47:59,322 ...em qualquer lado e a qualquer dist�ncia. 584 00:48:01,497 --> 00:48:03,089 Vou mesmo? 585 00:48:03,932 --> 00:48:06,400 Joey, se baixares a guarda agora, quando � que termina? 586 00:48:07,369 --> 00:48:09,633 Certo. No "Spot", agora! 587 00:48:09,805 --> 00:48:12,137 Boa! 588 00:48:12,474 --> 00:48:14,408 "Spot"? Qual "spot"? 589 00:48:41,036 --> 00:48:43,266 Ei, amigo, est�o prontos para levarem uma co�a? 590 00:48:43,739 --> 00:48:46,537 Boa sorte. V�o precisar. 591 00:48:48,177 --> 00:48:51,544 Joey, eu sei que aquele Corvette � um animal. 592 00:48:51,713 --> 00:48:55,012 Mas podemos venc�-los, Joey. Podemos derrot�-los. Est� tudo na condu��o. 593 00:48:55,613 --> 00:48:56,582 Sim. 594 00:48:56,585 --> 00:49:00,385 S� tens de te concentrar. Arranca depressa, e mete essas mudan�as. 595 00:49:00,556 --> 00:49:02,023 Est� bem? Percebeste? 596 00:49:02,191 --> 00:49:04,489 - Percebi. - Muito bem. 597 00:49:05,529 --> 00:49:07,395 - Sr. Simpsom! - Sim, Joey? 598 00:49:07,403 --> 00:49:09,395 Voc� � mesmo real. 599 00:49:12,201 --> 00:49:13,862 Boa sorte, amor. 600 00:49:14,303 --> 00:49:16,237 Est� bem. J� chega. 601 00:49:16,405 --> 00:49:19,169 D� in�cio � corrida. Boa sorte. 602 00:50:07,589 --> 00:50:10,251 Muito bem, Joey! 603 00:50:10,425 --> 00:50:11,892 Que fa�o eu aqui? 604 00:50:36,885 --> 00:50:39,353 - Pe�o desculpa, o carro empanou. - Esquece l� isso. 605 00:50:39,521 --> 00:50:41,785 Destru�mos o Corvette ou qu�? 606 00:50:44,893 --> 00:50:47,919 Ajudem aqui. Parece que preciso de um empurr�o. 607 00:50:54,169 --> 00:50:56,603 Esperem. Esperem. Esperem. Esperem. Esperem. 608 00:51:11,587 --> 00:51:13,987 Foi mesmo por pouco. 609 00:51:57,332 --> 00:52:00,859 Parece que n�o d� para o entregar ainda hoje. 610 00:52:02,170 --> 00:52:03,797 Podemos emprestar-lhe um. 611 00:52:03,972 --> 00:52:07,430 N�o se compara. Mas considerando o que fez ao seu pr�prio carro... 612 00:52:07,609 --> 00:52:08,974 Obrigado. 613 00:52:09,144 --> 00:52:11,612 Anda, pai. 614 00:52:20,322 --> 00:52:23,985 Pai, achas que as m�quinas sentem dor? 615 00:52:24,926 --> 00:52:28,521 O qu�? Do que est�s a falar? 616 00:52:29,331 --> 00:52:33,665 H� uma teoria sobre os objetos inanimados sentirem dor. 617 00:52:33,835 --> 00:52:39,171 Olha, Katie. Se � sobre o carro, esquece, � para isso que servem os seguros. 618 00:52:39,341 --> 00:52:43,835 Se est�s preocupada com o Joey, a culpa n�o foi dele. Ok? 619 00:52:44,012 --> 00:52:45,877 N�o tenho a certeza. 620 00:52:46,048 --> 00:52:49,381 Acho que foi um sintoma da personalidade imatura dele. 621 00:52:49,551 --> 00:52:52,076 Espera a�. Esperem l�! 622 00:52:52,254 --> 00:52:54,882 O que estou eu a ouvir aqui? 623 00:52:55,057 --> 00:52:58,686 Pai, sei que vais ficar muito desapontado... mas terminei com o Joey. 624 00:52:58,860 --> 00:53:00,487 Terminas... 625 00:53:00,662 --> 00:53:05,031 Terminas-te com o Joey? Pensava que ele era importante para ti. 626 00:53:07,569 --> 00:53:10,402 Oh... Mastiga e deita fora, h�? 627 00:53:10,572 --> 00:53:13,564 - Quem � o pr�ximo? - Pai, que conversa � essa? 628 00:53:13,742 --> 00:53:16,870 Que conversa � esta? Olha bem, Katie. 629 00:53:17,045 --> 00:53:20,310 Essa face ador�vel que tu tens, n�o � uma arma. 630 00:53:20,482 --> 00:53:22,916 N�o penses que � uma arma, Katie. Pois n�o � nenhuma arma. 631 00:53:23,085 --> 00:53:26,885 E se for uma arma, vai fazer ricochete. Acredita em mim. 632 00:53:27,756 --> 00:53:31,283 Desculpa, pai. � s� uma fase que estou a passar. 633 00:53:31,460 --> 00:53:33,951 Nunca antes tinha sido popular com os rapazes. 634 00:53:34,129 --> 00:53:36,996 � como a for�a de um pontap�. 635 00:53:38,967 --> 00:53:41,128 Prometo que acaba r�pido. 636 00:53:41,303 --> 00:53:43,794 Espero bem que sim. 637 00:53:43,972 --> 00:53:45,667 Ent�o, quem � o tipo novo? 638 00:53:47,008 --> 00:53:48,407 Qual tipo novo? 639 00:54:06,928 --> 00:54:08,793 Eu vou l�. 640 00:54:12,768 --> 00:54:14,065 Ol�, Timot... 641 00:54:14,236 --> 00:54:16,466 Joe? Richard? 642 00:54:16,638 --> 00:54:17,866 Ol�, Katie. 643 00:54:18,807 --> 00:54:23,471 Ol�. O que fizeste ao cabelo e �s tuas roupas? 644 00:54:24,312 --> 00:54:27,042 Gostava de ti tal como eras. 645 00:54:27,215 --> 00:54:29,479 Eu n�o. 646 00:54:29,651 --> 00:54:32,848 Olha... Posso falar com o teu pai por um segundo? 647 00:54:34,256 --> 00:54:36,656 Sim, entra. 648 00:54:37,192 --> 00:54:38,853 Pai! 649 00:54:40,796 --> 00:54:43,196 Ol�, Joey... 650 00:54:43,365 --> 00:54:47,199 Oh, Richard, como est�s? 651 00:54:47,369 --> 00:54:51,499 Posso falar consigo por um momento, Sr. Simpson? 652 00:54:51,673 --> 00:54:54,642 Claro. Vem para a cozinha. 653 00:55:01,616 --> 00:55:04,517 Bonnie, podes dar-nos licen�a por um minuto, querida? 654 00:55:08,023 --> 00:55:09,513 Desculpa. 655 00:55:10,659 --> 00:55:14,652 Bem, tem danos cerebrais, mas ao menos ainda respira. 656 00:55:14,830 --> 00:55:16,764 Ent�o, como tens andando, amigo? 657 00:55:16,932 --> 00:55:20,265 S� lhe quero dizer... Sr. Simpson... 658 00:55:20,435 --> 00:55:23,404 ...eu n�o vou na viagem � Europa com a Katie. 659 00:55:23,572 --> 00:55:25,802 Ent�o, Richard. Porqu�? Devias ir. 660 00:55:25,974 --> 00:55:28,909 Olhe, Sr. Simpson... 661 00:55:29,077 --> 00:55:33,104 Sei que esperava que eu tomasse conta dela e tudo... 662 00:55:33,281 --> 00:55:37,615 Mas se eu for, sabe... S� vou estragar o estilo dela. 663 00:55:39,087 --> 00:55:41,715 E se ela conhecer um Conde? 664 00:55:41,890 --> 00:55:43,255 Ou um Duque? 665 00:55:43,425 --> 00:55:45,450 Ou o tal Pr�ncipe Charles? 666 00:55:45,627 --> 00:55:47,925 O Pr�ncipe Charles � casado. 667 00:55:48,096 --> 00:55:49,688 Sim. 668 00:55:49,865 --> 00:55:52,095 Mas n�o � feliz. 669 00:55:52,267 --> 00:55:55,703 Bem, n�o temos a certeza disso, Richard. 670 00:56:04,512 --> 00:56:07,037 Ol�, Timothy... Joey! 671 00:56:08,617 --> 00:56:10,517 Que fazes aqui? Pensei que decidimos... 672 00:56:10,685 --> 00:56:13,245 ...n�o nos vermos por uns tempos. 673 00:56:14,089 --> 00:56:15,750 N�o vim aqui para te ver, linda. 674 00:56:15,924 --> 00:56:18,620 Vim ver o teu pai. Ele est� por a�? 675 00:56:19,995 --> 00:56:23,624 �timo. Sim. 676 00:56:26,234 --> 00:56:28,065 Pai! 677 00:56:29,771 --> 00:56:32,763 Joey, como est�s? 678 00:56:32,941 --> 00:56:36,308 - Ol�. Podemos... - Claro. Por aqui. 679 00:56:37,913 --> 00:56:41,679 Casos estranhos para a esquerda. Inconformados para a direita. 680 00:56:47,756 --> 00:56:50,247 Se mais algu�m tocar podemos come�ar uma banda rock. 681 00:56:50,425 --> 00:56:52,290 Cala-te. 682 00:56:53,128 --> 00:56:54,993 Quem �? 683 00:56:55,797 --> 00:56:57,788 Ol�, Timothy. 684 00:57:00,735 --> 00:57:03,067 Nem acredito. 685 00:57:05,106 --> 00:57:07,301 Nunca pensei que eu e a Katie fossemos terminar. 686 00:57:07,475 --> 00:57:10,467 - V� l�, Joey, tem calma. - N�o! Voc� n�o compreende. 687 00:57:10,645 --> 00:57:12,670 O meu pai nunca gostou de mim. 688 00:57:12,847 --> 00:57:15,145 Nenhum pai gostou de mim at� eu o conhecer. 689 00:57:15,317 --> 00:57:17,420 Anda l�, Joey, senta-te. 690 00:57:21,156 --> 00:57:22,987 A Katie deu-me com os p�s. 691 00:57:23,158 --> 00:57:25,456 N�o me d� com os p�s tamb�m. Por favor, Sr. Simpson. 692 00:57:25,627 --> 00:57:28,152 Joey, eu nunca faria isso. 693 00:57:28,330 --> 00:57:30,195 - A s�rio? - � claro. 694 00:57:30,365 --> 00:57:33,632 Tinha pensado... Talvez pud�ssemos sair juntos, n�o sei. 695 00:57:33,633 --> 00:57:36,029 Talvez irmos juntos a um concerto ou parecido. 696 00:57:36,204 --> 00:57:40,868 Porque n�o? Da pr�xima vez, vamos de autocarro. 697 00:57:47,082 --> 00:57:49,414 Pai, isto � muito constrangedor. 698 00:57:49,584 --> 00:57:53,782 O Timothy est� aqui. Podes livrar-te deles simpaticamente? 699 00:57:53,955 --> 00:57:58,483 Sim, simpaticamente. Vem mais algu�m? Porque estamos a ficar sem espa�o. 700 00:58:06,935 --> 00:58:08,926 Ela � uma rapariga maravilhosa. 701 00:58:12,040 --> 00:58:14,770 S� inteligente. Faz-te amigo do velho. 702 00:58:30,125 --> 00:58:31,717 Obrigado, querida. 703 00:58:34,029 --> 00:58:36,862 Obrigado. Bonnie, n�o �? 704 00:58:39,200 --> 00:58:42,829 Como foi que se conheceram? T�m aulas na mesma escola? 705 00:58:43,004 --> 00:58:46,633 Oh, n�o, quem me dera. Sou s�nior. 706 00:58:46,808 --> 00:58:49,072 Obrigado, Bonnie. 707 00:58:49,244 --> 00:58:51,474 Conhecemo-nos num semin�rio de Filosofia depois das aulas. 708 00:58:51,646 --> 00:58:55,480 Tivemos uma conversa bastante interessante sobre objetos inanimados. 709 00:58:57,285 --> 00:59:01,085 Isso significa que vais embora para a Universidade no outono? 710 00:59:01,890 --> 00:59:05,053 O Timothy quer ver se entra em Yale. 711 00:59:05,226 --> 00:59:08,457 - Oh... Yale? - Sim. O meu pai ficou zangado comigo. 712 00:59:08,630 --> 00:59:12,327 Tanto ele como o meu av�, andaram em Princeton e penso que os desiludi. 713 00:59:13,668 --> 00:59:15,499 Oh... Em Princeton. Ambos. 714 00:59:16,704 --> 00:59:21,308 Bem, vamos andando. Temo que o Maurice n�o guarde a mesa por muito tempo. 715 00:59:21,309 --> 00:59:25,769 - Nem mesmo para mim. - N�o vamos deixar o Maurice � espera. 716 00:59:25,947 --> 00:59:27,471 Divirtam-se. 717 00:59:27,649 --> 00:59:29,844 - Boa noite, pap�. - Boa noite, querida. 718 00:59:30,018 --> 00:59:33,078 Boa noite, Bonnie. 719 00:59:33,254 --> 00:59:34,949 Oh! Quase que me esquecia! 720 00:59:35,123 --> 00:59:37,318 Este � o n�mero de telefone do restaurante onde vamos... 721 00:59:37,492 --> 00:59:41,485 ...e o de casa dos meus pais. Vamos l� parar para tomar um capuccino depois do jantar. 722 00:59:41,663 --> 00:59:44,461 Certifica-te que ela est� em casa at� � meia noite. 723 00:59:44,632 --> 00:59:48,591 Esteja descansado, senhor, vai ser mais para as onze. 724 00:59:49,504 --> 00:59:51,904 - Boa noite, senhor. - Boa noite, Timothy. 725 00:59:52,073 --> 00:59:54,541 - Boa noite, pap�. - Boa noite, querida. 726 00:59:54,709 --> 00:59:56,301 Conduzam com cuidado. 727 00:59:56,478 --> 00:59:58,469 Adeus. 728 00:59:59,948 --> 01:00:02,439 O que achas, pai? Perfeito, certo? 729 01:00:02,617 --> 01:00:05,211 Sim. Uau! 730 01:00:05,386 --> 01:00:09,618 Yale. O n�mero do restaurante. 731 01:00:09,791 --> 01:00:14,023 Em casa �s onze. Perfeito. Finalmente perf... 732 01:00:16,764 --> 01:00:18,163 Espera a�. 733 01:00:18,766 --> 01:00:23,499 Capitulo 52. Ele � perfeito demais. 734 01:00:24,939 --> 01:00:30,275 � claro, o Capitulo 52. "O Lobo Vestido de Ovelha". 735 01:00:30,445 --> 01:00:36,583 � o mais perigoso da esp�cie Don Juan, Casanova e Warren Beatty. 736 01:00:37,652 --> 01:00:43,022 A sua filha corre um grande perigo com um predador formid�vel, Sr. Simpson. 737 01:00:44,425 --> 01:00:46,017 Diga-me s� o que fazer. 738 01:00:46,194 --> 01:00:49,789 N�o leu cap�tulo seguinte? "Vigil�ncia"? 739 01:00:50,031 --> 01:00:53,489 Espere a�. Quer que eu espie o Timothy? 740 01:00:53,668 --> 01:00:55,397 Mesmo se pudesse... 741 01:00:55,570 --> 01:00:59,438 ...tudo o que eu dissesse � Katie seria a minha palavra contra a dele. 742 01:00:59,607 --> 01:01:01,598 Tem uma c�mara, Sr. Simpson? 743 01:01:02,777 --> 01:01:05,940 Sugiro uma Tri-X 1000 para de dia... 744 01:01:06,114 --> 01:01:11,575 ...e uma com infravermelhos com lentes 2.4 para a noite. 745 01:01:24,332 --> 01:01:26,357 Bem jogado! 746 01:01:33,708 --> 01:01:35,300 Apanhei-te. 747 01:01:54,295 --> 01:01:55,887 Apanhei-te. 748 01:02:23,858 --> 01:02:27,959 Apanhei-te. Nunca chegar�s a Presidente. 749 01:02:55,723 --> 01:02:57,418 Katie? 750 01:03:00,128 --> 01:03:01,959 Amor? 751 01:03:06,334 --> 01:03:07,995 Katie? 752 01:03:10,605 --> 01:03:12,095 Bonnie. 753 01:03:12,273 --> 01:03:14,173 Bonnie, acorda. Acorda! 754 01:03:14,342 --> 01:03:18,039 Onde est� a Katie? V� na tua agenda e descobre! 755 01:03:18,212 --> 01:03:21,477 N�o preciso da minha agenda, pai. Ela foi � praia com o Timothy. 756 01:03:21,649 --> 01:03:24,482 - Volta a dormir. - Obrigado. 757 01:03:28,589 --> 01:03:30,454 Katie, onde � que... 758 01:03:30,825 --> 01:03:32,486 Doug... 759 01:03:33,294 --> 01:03:36,388 ...ca�mos para 34� lugar. 760 01:03:36,764 --> 01:03:38,629 Pelo amor de Deus... 761 01:03:38,800 --> 01:03:41,064 ...faz alguma coisa antes que nos tirem do ar. 762 01:03:41,235 --> 01:03:44,227 - Jeff, muitas outras... - Doug, n�o! 763 01:03:45,773 --> 01:03:50,938 N�o me digas que "muitas outras esta��es adoravam estar em 34�." 764 01:03:51,112 --> 01:03:55,276 Se disseres que "muitas outras esta��es adoravam estar em 34"... 765 01:03:55,450 --> 01:03:57,281 ...eu mato-te. 766 01:03:57,952 --> 01:03:59,681 Percebeste? 767 01:03:59,854 --> 01:04:02,448 Eu volto j�. 768 01:04:06,394 --> 01:04:07,793 "Disciplina"... 769 01:04:07,962 --> 01:04:11,090 "A Disciplina � uma palavra-chave no vocabul�rio de todos os pais." 770 01:04:11,899 --> 01:04:15,130 "Voc� � o pai. � voc� quem dita as regras." 771 01:04:15,303 --> 01:04:16,770 "� voc� que tem o controlo." 772 01:04:16,938 --> 01:04:20,874 "Se as regras forem quebradas, � o seu dever aplicar a puni��o." 773 01:04:21,409 --> 01:04:23,900 "Voc� deve refor�ar as regras." 774 01:04:24,078 --> 01:04:27,639 "Voc� � o refor�ante." 775 01:04:40,628 --> 01:04:42,562 Onde estiveste? 776 01:04:42,730 --> 01:04:46,257 Que foi que andaste a fazer? Quero a verdade. 777 01:04:48,069 --> 01:04:51,903 Estive com o Timothy na praia e esqueci-me das horas... 778 01:04:52,073 --> 01:04:54,473 - Desculpa. - Deixa-me dizer-te que horas s�o. 779 01:04:54,642 --> 01:04:56,769 S�o 4 horas da manh�. 780 01:04:56,944 --> 01:04:59,936 N�o fazia ideia que isto chegasse t�o longe. 781 01:05:00,148 --> 01:05:01,615 Est�s de castigo. 782 01:05:01,614 --> 01:05:03,183 De castigo? Por quanto tempo? 783 01:05:03,184 --> 01:05:05,015 Para o resto da tua vida. E talvez mais. 784 01:05:05,186 --> 01:05:07,916 Quer dizer, sem telefones, sem encontros, sem nada. 785 01:05:08,089 --> 01:05:12,685 Pai, o baile de finalistas do Timothy � daqui a duas semanas. 786 01:05:12,860 --> 01:05:16,887 Depois eu vou para a Europa, ele vai-se embora para a escola. 787 01:05:17,465 --> 01:05:19,296 Como podes fazer isto comigo? 788 01:05:20,868 --> 01:05:23,666 Podia dizer-te umas coisas sobre o teu precioso Timothy! 789 01:05:24,572 --> 01:05:27,803 Escuta, digamos que fa�o isto para o teu bem, ok? 790 01:05:28,176 --> 01:05:30,007 Espera a�... 791 01:05:30,178 --> 01:05:34,111 Se fizeste alguma coisa esta noite, e n�o estou a dizer que fizeste... 792 01:05:34,114 --> 01:05:36,074 ...e espero que n�o. Mas, se fizeste... 793 01:05:36,250 --> 01:05:37,877 ...havia de ter sido especial. 794 01:05:38,052 --> 01:05:40,350 Havia de ser lindo e especial. 795 01:05:40,521 --> 01:05:43,990 E deixa que te diga, n�o h� nada de lindo ou especial que termine contigo... 796 01:05:43,991 --> 01:05:46,660 ...a trepar por uma janela �s 4h da manh�. 797 01:05:48,696 --> 01:05:52,188 - Agora, vai para o teu quarto. - Estou no meu quarto. 798 01:05:52,366 --> 01:05:54,425 Ent�o, fica aqui. 799 01:05:59,674 --> 01:06:01,141 N�o preciso disto. 800 01:06:01,676 --> 01:06:03,701 Eu sou o refor�ante. 801 01:06:16,828 --> 01:06:19,228 - Ol�. - Ol�. 802 01:06:20,828 --> 01:06:22,228 O que � isso? 803 01:06:28,469 --> 01:06:29,697 O que � isso? 804 01:06:29,698 --> 01:06:34,073 Os meus pais v�m a� e n�o queria que o meu pai visse as tuas coisas no meu apartamento. 805 01:06:34,074 --> 01:06:36,327 Oh... Deus nos livre que ele veja a minha m�quina de barbear... 806 01:06:36,328 --> 01:06:38,677 ...a minha escova de dentes e o meu roup�o indiano. 807 01:06:38,679 --> 01:06:41,410 Ent�o, Janet! �s uma mulher crescida. 808 01:06:41,411 --> 01:06:44,179 Eu sei, mas afinal, ainda sou a sua filha. 809 01:06:44,352 --> 01:06:46,684 Sabes como s�o os pais com as filhas. N�o sabes, Doug? 810 01:06:46,954 --> 01:06:49,252 � s� seguires a m�sica triste pelas escadas. 811 01:06:57,031 --> 01:06:59,693 Sabes, estou muito... 812 01:07:07,842 --> 01:07:10,936 Estou muito chateada contigo, minha menina. 813 01:07:11,112 --> 01:07:13,672 Olha para mim quando falo contigo. 814 01:07:13,848 --> 01:07:16,749 Imploras-te que eu te ajudasse e ajudei. E agora sinto-me... 815 01:07:16,918 --> 01:07:19,216 ...uma total e completa idiota. 816 01:07:19,387 --> 01:07:21,582 Parece que tu tamb�m me odeias. 817 01:07:21,756 --> 01:07:23,587 Eu n�o te... 818 01:07:28,496 --> 01:07:31,863 Eu n�o te odeio. S� acho que o teu comportamento est� a sair de controlo. 819 01:07:32,033 --> 01:07:35,025 Agora s� queres saber � de, rapazes, rapazes, rapazes. 820 01:07:35,202 --> 01:07:38,467 As tuas notas est�o a cair. Esgueiraste pela janela �s 4 horas da manh�. 821 01:07:38,639 --> 01:07:39,970 Est�s a deixar o teu pai louco. 822 01:07:40,141 --> 01:07:43,406 Se calhar n�o te importas com o que fazes com o teu pai, mas eu sim. 823 01:07:43,578 --> 01:07:45,068 Desculpa. 824 01:07:45,246 --> 01:07:48,147 N�o faz mal. 825 01:07:48,316 --> 01:07:50,511 Para de chorar. 826 01:07:50,685 --> 01:07:52,880 Sou uma mulher, lembras-te? 827 01:07:53,054 --> 01:07:55,284 Isso s� resulta com os homens. 828 01:07:57,525 --> 01:08:01,052 Diz-me como te posso ajudar. 829 01:08:02,630 --> 01:08:04,962 Ent�o, � isso? 830 01:08:05,132 --> 01:08:09,125 Eu sou o refor�ante e quando digo algo em minha casa... 831 01:08:09,303 --> 01:08:11,203 ...elas cumprem. - Boa. Boa! 832 01:08:11,372 --> 01:08:14,034 Finalmente tomou o controlo da sua vida de novo. 833 01:08:14,208 --> 01:08:15,766 E a minha filha est� a salvo. 834 01:08:15,943 --> 01:08:18,776 E o Timothy est� para sair da cidade. 835 01:08:18,946 --> 01:08:22,712 Ela s� vai v�-lo uma �ltima vez no baile de finalistas. 836 01:08:22,883 --> 01:08:24,214 O que foi que disse? 837 01:08:24,385 --> 01:08:27,513 Ela s� vai v�-lo uma �ltima vez no baile de finalistas. Prometi � Janet. 838 01:08:27,688 --> 01:08:30,087 Baile de finalistas? Baile de finalistas? 839 01:08:30,100 --> 01:08:32,885 Ouvi voc� dizer "baile de finalistas"? 840 01:08:33,361 --> 01:08:35,329 � s� mais uma vez. N�o � nada de grave. 841 01:08:35,796 --> 01:08:38,196 N�o leu o livro? 842 01:08:38,966 --> 01:08:40,797 Olhe aqui. 843 01:08:40,968 --> 01:08:46,907 "81,5% das raparigas americanas perdem a virgindade no baile de finalistas!" 844 01:08:47,074 --> 01:08:49,941 Est� no livro. 845 01:08:50,111 --> 01:08:53,342 - Est� no livro. - 81... 846 01:08:54,015 --> 01:08:58,145 Ora bem, todo o trabalho que tivemos foi pelo cano abaixo. 847 01:08:58,319 --> 01:08:59,911 Vou devolver-lhe o seu dinheiro. 848 01:09:00,087 --> 01:09:03,853 A minha secret�ria envia-lhe o cheque. Agora, saia! 849 01:09:05,259 --> 01:09:07,250 Baile de finalistas. � claro. 850 01:09:07,428 --> 01:09:08,793 Espere a�. 851 01:09:08,963 --> 01:09:11,295 Doutor, olhe... 852 01:09:11,465 --> 01:09:14,229 ...eu sou o refor�ante, certo? Consigo resolver isto. 853 01:09:14,402 --> 01:09:16,563 Vou cancelar o baile de finalistas! 854 01:09:17,171 --> 01:09:20,902 Dr. Fishbinder, dou-lhe a minha palavra. Est� cancelado. 855 01:09:21,676 --> 01:09:24,941 - Foi por pouco. - Eu sei. 856 01:09:25,112 --> 01:09:27,410 N�o fa�a isso de novo. 857 01:09:28,182 --> 01:09:30,082 Desculpe, doutor. 858 01:09:31,485 --> 01:09:33,510 Voc� est� bem? H� algo que eu possa fazer? 859 01:09:33,688 --> 01:09:37,180 Eu estou bem. � para isso que estou aqui. 860 01:09:37,958 --> 01:09:40,859 Mas � t�o frustrante quando se tenta ajudar... 861 01:09:43,631 --> 01:09:47,067 Espere a�. Talvez haja algo que possa fazer por mim. 862 01:09:47,234 --> 01:09:50,328 - Diga. Qualquer coisa. - N�o trabalha numa esta��o de r�dio? 863 01:09:50,504 --> 01:09:52,062 Sim. R�dio KHEY 864 01:09:52,239 --> 01:09:53,467 Bem, talvez... 865 01:09:53,641 --> 01:09:57,077 Talvez se houvesse tempo de antena para eu falar na sua r�dio... 866 01:09:57,244 --> 01:10:01,371 ...talvez eu, pudesse ajudar os outros Doug Simpsons que h� por a�. 867 01:10:01,378 --> 01:10:02,973 Que lhe parece? 868 01:10:03,150 --> 01:10:05,015 Parece-me ser uma boa ideia. 869 01:10:05,186 --> 01:10:08,952 Afinal, com certeza ajudou este Doug Simpson. 870 01:10:09,123 --> 01:10:11,455 Seria quase um servi�o p�blico. Tome. 871 01:10:11,625 --> 01:10:13,388 Eis o que vai fazer... Ligue para este n�mero. 872 01:10:13,561 --> 01:10:16,997 Fale com o Jeff Roberts, � meu assistente na esta��o. 873 01:10:17,164 --> 01:10:20,327 - E est� no ar. - �timo. 874 01:10:20,768 --> 01:10:23,327 Lembre-se, o mais importante �... 875 01:10:23,905 --> 01:10:27,373 ...p�r um fim no baile de finalistas. 876 01:10:27,541 --> 01:10:29,771 Sim, porei. 877 01:10:29,944 --> 01:10:33,641 - Na mesma hora a semana que vem? - � claro. 878 01:10:34,001 --> 01:10:36,051 - Sr. Simpson... - Sim? 879 01:10:36,001 --> 01:10:38,051 Voc� � o meu paciente preferido. 880 01:11:00,107 --> 01:11:01,802 Boa noite. 881 01:11:05,346 --> 01:11:08,213 Muito obrigado. 882 01:11:08,783 --> 01:11:11,843 - Madame. - Obrigado, pap�. 883 01:11:12,019 --> 01:11:15,420 - Adoro esse vestido, onde est� o resto? - Pai, por favor, � uma cria��o minha. 884 01:11:15,589 --> 01:11:18,114 - Fui eu que o desenhei. - Ok. Vende-o, n�o o uses. 885 01:11:18,526 --> 01:11:21,962 Bem, a mim ningu�m me perguntou, mas eu acho que lhe fica �timo. 886 01:11:28,235 --> 01:11:30,396 M�e, pai, quero que conhe�am o meu noivo, Doug Simpson. 887 01:11:30,571 --> 01:11:33,335 - A minha m�e, a Sra. Pearson. - Ol�, Sra. Pearson. 888 01:11:33,507 --> 01:11:35,805 - Trata-me por Emily. - Que agrad�vel. 889 01:11:35,976 --> 01:11:37,967 - E Chuck Pearson, o meu pai. - Tudo bem? 890 01:11:38,145 --> 01:11:41,000 Prazer em conhec�-lo, Sr. Pearson. Ou devo trat�-lo por Chuck? 891 01:11:41,001 --> 01:11:42,710 N�o. Sr. Pearson est� bom. 892 01:11:42,883 --> 01:11:45,351 - Anda. - Que amig�vel. 893 01:11:54,328 --> 01:11:58,287 Doug, n�o achas uma grande coincid�ncia... 894 01:11:58,288 --> 01:12:01,298 ...n�s virmos jantar ao hotel onde vai ser o baile de finalistas da Katie? 895 01:12:01,299 --> 01:12:04,164 - O baile � aqui? Est�s a brincar. - N�o me venhas com essa! 896 01:12:04,168 --> 01:12:07,140 Nem vais chegar perto da Katie. Vamos a outro lado! 897 01:12:07,141 --> 01:12:09,234 - N�o sabia que o baile de... - H� aqui algum problema? 898 01:12:09,410 --> 01:12:11,207 N�o. N�o. N�o h� nenhum problema. 899 01:12:11,378 --> 01:12:14,870 Sabes, pai, um amigo meu disse-me que a comida daqui � terr�vel. 900 01:12:15,049 --> 01:12:18,384 � um restaurante, n�o devem ter grandes dificuldades em preparar uns bifes. 901 01:12:18,385 --> 01:12:21,417 Anda. Eu e a tua m�e estamos esfomeados. Podemos ir comer, por favor? 902 01:12:21,822 --> 01:12:23,983 Por aqui, por favor. 903 01:12:32,666 --> 01:12:36,193 Podemos ir para outra mesa, por favor? Esta est� muito perto da harpa. 904 01:12:36,370 --> 01:12:39,635 Pe�o desculpa, todas as outras mesas est�o reservadas. 905 01:12:40,274 --> 01:12:42,674 Imaginei que fosse dizer isso. 906 01:12:44,044 --> 01:12:48,174 Bem, ent�o... Est�o todos confort�veis? 907 01:13:17,278 --> 01:13:20,509 A Janet disse-me que trabalhas numa esta��o de r�dio. 908 01:13:20,681 --> 01:13:23,275 Sim. R�dio KHEY. 909 01:13:23,450 --> 01:13:25,782 � uma esta��o de rock, n�o �? 910 01:13:26,954 --> 01:13:28,182 Sim, na maioria. 911 01:13:28,355 --> 01:13:30,823 Andaste na Universidade nos anos 60, n�o foi? 912 01:13:31,358 --> 01:13:33,417 - Sim. - Usavas o cabelo comprido? 913 01:13:33,594 --> 01:13:36,085 Marchaste contra a guerra? Provaste algumas drogas? 914 01:13:36,263 --> 01:13:38,595 Metias a m�sica rock muito alta? 915 01:13:38,766 --> 01:13:41,963 Usaste cal�as � boca de sino? Queimaste uns incensos? 916 01:13:42,136 --> 01:13:45,367 - Bem, queimei a minha parte, sabe? - Acreditavas no amor livre? 917 01:13:45,539 --> 01:13:47,973 - Morar com algu�m antes de casar? - Pai! 918 01:13:48,000 --> 01:13:51,843 Um dia acordaste e percebeste que precisavas de um trabalho e correste como o inferno... 919 01:13:51,844 --> 01:13:55,000 ...para te juntares a um estabelecimento. - Bem, sim, tem raz�o mas... 920 01:13:55,215 --> 01:13:58,116 Sabe, fizemos outras coisas que se esqueceu de citar. 921 01:13:58,986 --> 01:14:01,682 - Como o qu�? - Como ajudar a terminar com a guerra. 922 01:14:01,855 --> 01:14:06,724 Acabar com a segrega��o. Lan�ar os Beatles. Os Rolling Stones. Os Four Tops. 923 01:14:06,894 --> 01:14:09,954 Os The Temps. E n�o se esque�a de Sonny e Cher. 924 01:14:10,230 --> 01:14:13,222 Doug. J� chega 925 01:14:13,400 --> 01:14:16,369 Est�s a levar a Janet para uma fam�lia construida. Achas justo? 926 01:14:16,537 --> 01:14:18,664 - Pai! - Garanto-lhe, senhor... 927 01:14:18,839 --> 01:14:20,204 ...que n�o h� nenhum problema. 928 01:14:20,374 --> 01:14:25,501 As filhas do Doug e eu damo-nos muito bem. N�o precisa de se preocupar, n�o �, Doug? 929 01:14:27,815 --> 01:14:30,375 - Eu disse, "n�o �, Doug?" - Oh, desculpa. 930 01:14:30,551 --> 01:14:34,510 Esta m�sica est� t�o alta que eu mal consigo ouvir o que dizem. 931 01:14:34,688 --> 01:14:37,054 Tenho de ir falar com o gerente. 932 01:14:40,928 --> 01:14:44,694 Janet, eu reparei que esse tipo passou o tempo todo a olhar sobre o meu ombro... 933 01:14:44,865 --> 01:14:48,831 ...para todas as mi�das bonitas que entraram. Que diabo se est� a passar? 934 01:15:46,826 --> 01:15:50,387 - Receio que tenha de sair. - N�o est� a perceber. Sou pai. 935 01:15:50,563 --> 01:15:54,294 - Isso torna-o duas vezes mais doente. - V�, vamos embora. 936 01:15:55,268 --> 01:15:59,034 Est� bem, est� bem. Eu falhei o meu baile de finalistas. 937 01:16:00,606 --> 01:16:02,870 Eu amo o Doug e o Doug ama-me. � s� isso que importa. 938 01:16:03,042 --> 01:16:05,169 Est� bem, est� bem. A� vem ele. 939 01:16:06,344 --> 01:16:08,575 Pe�o imensa desculpa. 940 01:16:08,748 --> 01:16:11,308 Bem... Se me permitem. 941 01:16:17,999 --> 01:16:22,000 J� chega. Janet, est� na hora de chamar os bois pelos nomes. 942 01:16:22,009 --> 01:16:25,998 Digo-te j�, se casares com esse tipo � porque est�s fora de ti. 943 01:16:25,999 --> 01:16:30,999 - Penso que o Doug est� nervoso e... - Chuck, tem calma. 944 01:16:31,437 --> 01:16:33,928 Com licen�a. 945 01:16:38,544 --> 01:16:40,068 Aqui est�s tu. 946 01:16:40,246 --> 01:16:43,511 - Ei, preciso do meu carro, agora mesmo. - Desculpe, mas est� uma loucura por aqui. 947 01:16:43,683 --> 01:16:47,175 Compreendo. Mas eu dei-te dinheiro quando aqui cheguei! 948 01:17:01,801 --> 01:17:03,734 - Encontraste? - Estou a tentar! 949 01:17:28,094 --> 01:17:31,296 Ei! Esse carro � meu! 950 01:18:03,000 --> 01:18:04,800 Restaurante... 951 01:18:04,801 --> 01:18:06,500 Comida. 952 01:18:22,848 --> 01:18:25,576 Isto � rom�ntico, ou qu�? 953 01:18:36,128 --> 01:18:37,493 A n�s. 954 01:18:37,663 --> 01:18:39,324 Sa�de. 955 01:18:45,104 --> 01:18:47,629 A que horas o teu pai disse para voltares para casa? 956 01:18:47,807 --> 01:18:49,775 � meia noite. 957 01:19:04,790 --> 01:19:07,691 - Quem �? - Servi�o de quartos. 958 01:19:10,930 --> 01:19:13,455 Fruta complementar para o se�or Timothy Mitchell. 959 01:19:13,633 --> 01:19:17,399 - Ele est� algures por aqui. - Gracias, se�or. 960 01:19:26,679 --> 01:19:28,408 O que � que se passa? 961 01:19:28,581 --> 01:19:30,776 Tu n�o queres? 962 01:19:33,252 --> 01:19:37,279 - Sim, eu quero. - Ok. Ok. Ent�o, qual � o problema? 963 01:19:37,456 --> 01:19:39,856 Quero dizer, n�o est�s com medo, pois n�o? 964 01:19:40,026 --> 01:19:42,119 N�o, n�o estou com medo. 965 01:19:42,628 --> 01:19:45,188 Ent�o segue os teus sentimentos. 966 01:19:46,999 --> 01:19:50,332 Desculpe, se�or... Pode ajudar-me a encontrar o se�or Timothy Mitchell? 967 01:19:50,503 --> 01:19:54,098 Tim-O? O rei do engate! Ele est� ali para tr�s. 968 01:19:54,273 --> 01:19:55,706 Ei... N�o estavas no baile de finalistas? 969 01:19:59,945 --> 01:20:01,640 Ok, j� percebi. 970 01:20:02,581 --> 01:20:05,379 Queres que a culpa seja minha. Eu agarro-te um bocadinho. 971 01:20:05,551 --> 01:20:10,113 Tu vais reclamar um pouco. Ok. Ok. J� percebi. 972 01:20:10,289 --> 01:20:12,917 Timothy, para. Olha, isso n�o vai acontecer. 973 01:20:13,092 --> 01:20:15,356 "Isso n�o vai acontecer?" Tu desejas-me. 974 01:20:15,528 --> 01:20:17,120 Pelo menos foi o que disseste. 975 01:20:17,296 --> 01:20:20,891 Pois disse. Mas n�o aqui, n�o desta maneira. 976 01:20:22,501 --> 01:20:24,366 � a minha primeira vez. 977 01:20:25,538 --> 01:20:28,006 Gostava que fosse especial. 978 01:20:28,708 --> 01:20:30,539 Leva-me para casa. 979 01:20:33,312 --> 01:20:36,076 Sua cabra provocadora. 980 01:20:39,185 --> 01:20:42,643 Obrigadinho, Timothy. Isso foi lindo e especial. 981 01:20:42,822 --> 01:20:44,915 Agora pela segunda vez, leva-me para casa. 982 01:20:45,091 --> 01:20:47,457 Fazes ideia do que andas a fazer? 983 01:20:48,327 --> 01:20:50,352 A quem o andas a fazer, tamb�m? 984 01:20:50,529 --> 01:20:53,000 Eu vou-me embora. 985 01:20:53,933 --> 01:20:58,461 Tem calma, ningu�m te vai tocar. Vamos sentar aqui e conversar um bocado... 986 01:20:58,637 --> 01:21:02,299 Para quando sairmos daqui, poder parecer que eu... 987 01:21:07,012 --> 01:21:09,378 Fruta complementar para o se�or Timothy Mitchell. 988 01:21:09,548 --> 01:21:11,778 N�o queremos nenhuma. Vai embora. 989 01:21:14,000 --> 01:21:18,148 - Mas... vai estragar-se, se�or. - Cara�as, Timothy, abre a porta. 990 01:21:18,324 --> 01:21:21,300 - Est� calada. - Katie, �s tu? 991 01:21:22,361 --> 01:21:23,851 Quem � aquele? 992 01:21:37,810 --> 01:21:39,437 Pai? 993 01:21:40,746 --> 01:21:43,374 Que fazes tu aqui? 994 01:21:45,518 --> 01:21:47,076 Seguiste-me? 995 01:21:50,823 --> 01:21:53,724 Sr. Simpson, quero que saiba, senhor, que n�o se passou nada, senhor. 996 01:21:53,893 --> 01:21:57,761 Senhor, n�o se passou nada. Eu n�o fiz nada. 997 01:21:58,264 --> 01:22:01,000 N�o, mas... eu sim. 998 01:22:02,168 --> 01:22:03,931 Katie. 999 01:22:04,203 --> 01:22:06,001 Katie! Katie! 1000 01:22:08,641 --> 01:22:11,769 Bem meninas, estou dispon�vel. 1001 01:22:20,953 --> 01:22:22,312 Oh, Katie... 1002 01:22:33,599 --> 01:22:35,726 Rock da pesada e com orgulho. 1003 01:22:35,901 --> 01:22:39,262 - 97.5 KHEY-FM. - O que estava eu a pensar? 1004 01:22:40,139 --> 01:22:42,369 Bem-vindo ao talk-show da noite. 1005 01:22:42,541 --> 01:22:45,908 Hoje temos a visita do Dr. Herman Fishbinder... 1006 01:22:46,078 --> 01:22:48,171 ...autor de "Menina do Pap�"... 1007 01:22:48,347 --> 01:22:52,374 ...o controverso livro para pais solteiros em como criar as suas filhas adolescentes. 1008 01:22:52,551 --> 01:22:53,848 Atendemos as vossas chamadas. 1009 01:22:54,019 --> 01:22:55,850 KHEY, est� no ar. 1010 01:22:56,021 --> 01:22:58,546 Dr. Fishbinder, li o seu livro. 1011 01:22:58,724 --> 01:23:02,125 Segui o seu conselho... a minha filha fugiu com o rapaz da piscina. 1012 01:23:02,294 --> 01:23:05,627 Que tipo de pai escreve um livro como este? 1013 01:23:05,798 --> 01:23:08,232 Antes de mais, deixe-me dizer, n�o sou pai. 1014 01:23:08,567 --> 01:23:10,364 N�o tenho nenhuma filha. 1015 01:23:10,536 --> 01:23:12,231 Ele n�o tem nenhuma filha? 1016 01:23:22,948 --> 01:23:27,214 Para abrir a maior base de dados do rock do sul da Calif�rnia... 1017 01:23:27,386 --> 01:23:30,184 ...sintonize o seu r�dio. 1018 01:23:30,356 --> 01:23:34,190 97.5 KHEY-FM. 1019 01:23:34,360 --> 01:23:36,328 Ol�, Dr. Fishbinder. 1020 01:23:36,495 --> 01:23:41,091 Tenho tr�s filhas, 15, 17 e 19 anos. 1021 01:23:41,500 --> 01:23:44,401 E... est�o todas apaixonadas pelo mesmo rapaz. 1022 01:23:44,570 --> 01:23:46,197 Que vou eu fazer? 1023 01:23:46,672 --> 01:23:49,368 Bem, � uma pergunta muito interessante... 1024 01:23:49,542 --> 01:23:54,537 ...e falo sobre isso no meu livro. Capitulo 27. 1025 01:23:55,881 --> 01:23:58,577 Doug, que est�s fazer? Estamos no ar! 1026 01:23:58,751 --> 01:24:01,049 Algum problema que n�o podia esperar, Sr. Simpson? 1027 01:24:02,221 --> 01:24:05,657 Voc� n�o tem uma filha? Ouvi bem? Voc� nem sequer tem uma filha? 1028 01:24:05,824 --> 01:24:09,089 N�o. N�o tenho uma filha. O que � que tem? 1029 01:24:09,261 --> 01:24:12,822 - Nem sequer tenho fam�lia! - E nunca ter�. 1030 01:24:12,998 --> 01:24:14,966 Afaste-se desse microfone. 1031 01:24:15,134 --> 01:24:17,534 Doug, pelo amor de Deus, estamos a receber chamadas. 1032 01:24:17,703 --> 01:24:19,762 J� n�o. Afaste-se desse microfone. 1033 01:24:19,939 --> 01:24:22,635 Sr. Simpson, vamos discutir este problema no meu escrit�rio, pela manh�. 1034 01:24:22,808 --> 01:24:25,999 - N�o vamos, n�o. - R�dio ao vivo, senhoras e senhores. 1035 01:24:26,000 --> 01:24:28,444 H� algo mais excitante e espont�neo? 1036 01:24:33,786 --> 01:24:36,999 Voltamos j�, senhoras e senhores, depois deste curto intervalo musical. 1037 01:24:57,509 --> 01:24:59,374 E foi assim. 1038 01:24:59,545 --> 01:25:01,809 � a hist�ria toda. 1039 01:25:03,716 --> 01:25:05,445 J� posso ir? 1040 01:25:06,385 --> 01:25:09,411 Se houvesse um Pr�mio Nobel para pais... 1041 01:25:09,588 --> 01:25:11,556 ...este tipo devia ganhar. 1042 01:25:12,257 --> 01:25:15,173 Tenho quatro rapazes. Gra�as a Deus. 1043 01:25:16,000 --> 01:25:18,101 - Doug? - Janet? 1044 01:25:19,765 --> 01:25:23,631 - Ainda falas comigo? - Claro que sim. Amo-te, seu grande burro. 1045 01:25:24,670 --> 01:25:27,935 Ei, Doug. Porque n�o me disseste que tens problemas com a tua filha? 1046 01:25:28,107 --> 01:25:31,304 N�o h� nenhum pai no mundo que n�o percebesse esse tipo de coisa. 1047 01:25:31,477 --> 01:25:33,707 - Tenho orgulho em ti, rapaz. - Mas onde est� ela? 1048 01:25:33,879 --> 01:25:36,279 No aeroporto. Estava t�o chateada por n�o teres vindo ontem � noite. 1049 01:25:36,448 --> 01:25:38,548 - Mas n�o lhe contei o que aconteceu. - Bem, tenho de a ver. 1050 01:25:38,549 --> 01:25:41,354 De maneira nenhuma ela vai entrar no avi�o julgando que o seu pai... 1051 01:25:41,355 --> 01:25:43,354 ...� um idiota que pensa poder encontrar todas as respostas num livro. 1052 01:25:43,522 --> 01:25:47,288 Mas as respostas est�o todas num livro. Est� no topo das prateleiras de cada hotel. 1053 01:25:47,459 --> 01:25:49,256 - Tem raz�o, pai, mas cale-se. - Am�m. 1054 01:25:49,428 --> 01:25:52,920 - Sr. Simpson, n�s levamo-lo. - Obrigado, rapazes, ok. 1055 01:25:56,468 --> 01:26:00,262 Embarque para o Voo 22 da TWA, destino, Paris e Londres. 1056 01:26:11,917 --> 01:26:14,348 Katie, somos n�s. Europa! Anda! 1057 01:26:22,895 --> 01:26:24,004 Obrigado, rapazes. 1058 01:26:25,731 --> 01:26:27,000 Boa sorte. 1059 01:26:45,584 --> 01:26:47,577 Com licen�a. Posso ajud�-los? 1060 01:26:48,587 --> 01:26:50,919 A filha dele esqueceu-se do cart�o de cr�dito. 1061 01:26:50,920 --> 01:26:52,387 Isso � uma �rea restrita. 1062 01:26:52,388 --> 01:26:54,753 Eu posso explicar. � uma longa hist�ria, mas bonita. 1063 01:26:59,640 --> 01:27:01,513 Katie. Katie. 1064 01:27:02,900 --> 01:27:04,913 - Katie! - Pai? 1065 01:27:05,300 --> 01:27:06,913 Katie. 1066 01:27:10,209 --> 01:27:12,144 - Pai! - Meu amor. 1067 01:27:14,646 --> 01:27:18,047 - Pai, o que aconteceu? - Oh... � s� uma dor no pesco�o. 1068 01:27:18,217 --> 01:27:20,481 Nada comparada com a dor que te fiz sentir. 1069 01:27:20,652 --> 01:27:23,712 Pai, sei que fizeste aquilo tudo porque te preocupas. 1070 01:27:23,889 --> 01:27:25,516 N�o faz mal. 1071 01:27:25,691 --> 01:27:28,489 Acho que queria que tu fosses uma menina para sempre. 1072 01:27:28,660 --> 01:27:30,093 N�o te queria perder. 1073 01:27:30,262 --> 01:27:32,457 Pai, tu nunca me vais perder! 1074 01:27:33,499 --> 01:27:36,468 E tinhas raz�o sobre... algumas coisas. 1075 01:27:36,835 --> 01:27:39,998 Sabes, querida, tu realmente cresceste. 1076 01:27:41,807 --> 01:27:43,775 Tal como tu, pai. 1077 01:27:45,778 --> 01:27:48,111 Com licen�a, menina. Temos de ir agora. 1078 01:27:49,281 --> 01:27:51,875 - Esta �rea � restrita. - � s� um segundo, um segundo. 1079 01:27:52,050 --> 01:27:55,884 - Adeus! Adeus, amor. - Adeus, pai. Amo-te. 1080 01:27:56,555 --> 01:27:58,346 Ol�, Katie. 1081 01:28:00,592 --> 01:28:02,292 Ol�, Richard. 1082 01:28:04,463 --> 01:28:08,399 - Adeus, pai. - Adeus. Adeus! 1083 01:28:17,242 --> 01:28:18,470 Ent�o vai ser assim. 1084 01:28:18,644 --> 01:28:21,078 Apresentas o Dr. Fishbinder. Ele faz... 1085 01:28:21,246 --> 01:28:23,714 ...uns 20 minutos de entrevistas telef�nicas e depois... 1086 01:28:23,882 --> 01:28:27,682 ...voc�s dois zangam-se um com o outro. Tipo fogo cruzado. 1087 01:28:27,853 --> 01:28:30,913 V� l�, Jeff... Queres que eu v� para o ar com isso? 1088 01:28:31,089 --> 01:28:34,115 - Nunca vai resultar. - J� resultou. 1089 01:28:34,293 --> 01:28:37,820 Depois do que aconteceu na semana passada, estamos outra vez em 6�. 1090 01:28:37,996 --> 01:28:40,965 � o combate do ano. Fishbinder vs Simpson. 1091 01:28:41,133 --> 01:28:45,069 Tente manter uma mente aberta, Doug. � um sinal de intelig�ncia. 1092 01:28:54,999 --> 01:28:56,069 Ol�. 1093 01:28:58,784 --> 01:29:02,914 N�o deves saber, mas a Katie foi � Europa a semana passada. 1094 01:29:03,088 --> 01:29:06,000 Katie? N�o estou aqui para ver a Katie. 1095 01:29:06,592 --> 01:29:08,517 Des�o j�, Scooter. 1096 01:29:40,759 --> 01:29:44,100 - Adeus, pai. Vamos ao cinema. - Adeus, Sr. Simpson. 1097 01:29:44,796 --> 01:29:48,357 Um filme, h�? Que seja um para todas as idades. 1098 01:29:48,533 --> 01:29:50,060 Ei, Bonnie? 1099 01:29:50,335 --> 01:29:51,802 Confio em ti. 1100 01:29:55,874 --> 01:29:58,373 Eu confio nela. Confio nela. 1101 01:30:02,447 --> 01:30:04,074 Confio nela. 1102 01:30:04,249 --> 01:30:08,811 Discutiremos isso quinta � noite, no ar. 1103 01:30:09,410 --> 01:30:13,410 Legendas PT-PT Lander 88530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.