Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:17,594
Para abrir a maior base de dados
do rock do sul da Calif�rnia...
2
00:00:17,771 --> 00:00:24,176
...sintonize o seu r�dio.
97.5 KHEY-FM.
3
00:00:25,579 --> 00:00:29,242
Dos maiores "oldies" aos
mais inesquec�veis cl�ssicos.
4
00:00:29,416 --> 00:00:33,168
As suas mem�rias do rock
est�o a salvo connosco.
5
00:01:54,001 --> 00:01:58,335
Sr. Simpson, s� foi um deslocamento.
Um pequeno milagre.
6
00:01:58,505 --> 00:02:00,700
Mas quer�amos que
ficasse para observa��o.
7
00:02:00,874 --> 00:02:04,071
Obrigado, doutor. � bom saber,
mas eu preciso mesmo de ir.
8
00:02:04,244 --> 00:02:05,609
Com licen�a.
9
00:02:09,449 --> 00:02:11,974
Sr. Simpson, esta precau��o
� para o seu pr�prio bem.
10
00:02:12,152 --> 00:02:15,053
Obrigado.
Foi bom falar consigo.
11
00:02:17,691 --> 00:02:19,158
Com licen�a.
12
00:02:20,394 --> 00:02:23,124
Sr. Simpson?
Doug Simpson?
13
00:02:23,296 --> 00:02:25,821
Sou o Detetive Nyland,
este � o Sargento. Stockdale.
14
00:02:25,999 --> 00:02:27,990
Gost�vamos de fazer-lhe
umas perguntas.
15
00:02:28,168 --> 00:02:32,696
Mas s� eu � que me magoei.
Tenho mesmo de ir.
16
00:02:32,873 --> 00:02:36,673
Receio que n�o seja poss�vel.
Precisamos da sua declara��o.
17
00:02:36,843 --> 00:02:38,970
N�o posso apresentar queixa
contra mim pr�prio.
18
00:02:39,146 --> 00:02:43,048
Ou fala connosco aqui
ou na esquadra.
19
00:02:44,418 --> 00:02:46,386
Aqui.
Aqui est� bem.
20
00:02:46,987 --> 00:02:50,514
97.5 KHEY-FM.
21
00:02:50,691 --> 00:02:53,740
K-Hey, sul da Calif�rnia!
22
00:02:55,947 --> 00:03:00,466
Como come�ou tudo isto,
Sr. Simpson?
23
00:03:00,634 --> 00:03:04,400
Fui gerente da R�dio KHEY
nos �ltimos dez anos.
24
00:03:04,571 --> 00:03:07,734
Tamb�m crio as minhas duas filhas
desde que a minha mulher morreu...
25
00:03:07,908 --> 00:03:11,241
...e sou muito bom
nos dois trabalhos, se o posso dizer.
26
00:03:11,411 --> 00:03:14,005
- E?
- E se a audi�ncia cair um pouco?
27
00:03:14,181 --> 00:03:16,843
Que mal tem estar em 6�?
28
00:03:18,285 --> 00:03:22,016
As outras 92 esta��es
adoravam estar em 6�.
29
00:03:23,861 --> 00:03:25,920
Adeus.
30
00:03:26,093 --> 00:03:28,618
Adoro como lidas com isto.
31
00:03:28,795 --> 00:03:32,196
Adoro a r�dio, adoro-te a ti.
32
00:03:32,365 --> 00:03:36,358
N�o me importo se estamos em 6�
ou o 60�. Estou contigo.
33
00:03:36,536 --> 00:03:38,629
Por que falamos de n�meros?
34
00:03:39,339 --> 00:03:42,001
O �nico n�mero que me
interessada hoje, � o 15.
35
00:03:42,175 --> 00:03:46,134
O anivers�rio dos 15 anos da
minha filha. Vou para casa.
36
00:03:46,313 --> 00:03:48,144
E deves mesmo.
37
00:03:49,226 --> 00:03:51,894
Quinze velas
38
00:03:53,492 --> 00:03:56,197
Iluminam adoravelmente
39
00:03:56,289 --> 00:03:59,122
- Olha o tom.
- Eu gosto da voz normal.
40
00:04:01,294 --> 00:04:05,060
97.5 KHEY-FM.
41
00:04:05,232 --> 00:04:07,496
Desde B.B. King a Buddy Holly...
42
00:04:07,667 --> 00:04:11,501
...abanamos o rock
24 horas por dia.
43
00:04:15,976 --> 00:04:19,571
Sim. Devia ter sido um dos
melhores dias da minha vida.
44
00:04:19,746 --> 00:04:21,873
Mas eu n�o vi chegar.
45
00:04:22,048 --> 00:04:26,747
Talvez seja porque eu
n�o queria ver chegar.
46
00:04:26,920 --> 00:04:29,480
Nenhum pai v� chegar.
47
00:04:38,465 --> 00:04:39,727
Pai?
48
00:04:40,133 --> 00:04:41,361
Querida?
49
00:04:46,973 --> 00:04:48,838
Vai, pai! Vai!
50
00:04:50,877 --> 00:04:53,072
Pap�, s� tens 37 anos.
51
00:04:53,246 --> 00:04:56,374
O Kareem tem 41
e faz isto todas as noites.
52
00:04:57,417 --> 00:05:02,522
Mas ele tem o Magic a passar
para ele. Olha quem eu tenho.
53
00:05:04,791 --> 00:05:07,851
Vamos limpar esta cozinha.
Sistema Simpson toca a andar.
54
00:05:08,028 --> 00:05:09,586
Sim, senhor.
55
00:05:09,763 --> 00:05:11,418
Onde est� a Katie?
56
00:05:46,199 --> 00:05:47,598
Ol�, pai.
57
00:05:52,305 --> 00:05:55,274
Anda. Toma l�.
58
00:05:59,446 --> 00:06:01,209
Tem calma!
59
00:06:01,381 --> 00:06:03,747
Credo, d�s no duro.
60
00:06:04,384 --> 00:06:05,612
Bem...
61
00:06:07,153 --> 00:06:08,381
Feliz anivers�rio.
62
00:06:08,555 --> 00:06:13,652
- Pai... J� tenho um ursinho.
- Eu sei, mas j� est� velhinho.
63
00:06:13,827 --> 00:06:19,034
Esse foi para os teus primeiros
15 anos, este � para os pr�ximos 15.
64
00:06:19,933 --> 00:06:23,027
- Obrigado, pai.
- Feliz anivers�rio.
65
00:06:24,137 --> 00:06:26,765
E agora,
o teu verdadeiro presente.
66
00:06:28,275 --> 00:06:29,674
Europa.
67
00:06:33,413 --> 00:06:35,847
Estive a pensar...
68
00:06:36,016 --> 00:06:39,452
...e n�o sei se quero ir
nessa viagem este ver�o.
69
00:06:39,619 --> 00:06:41,712
Est�s a brincar, porqu�?
70
00:06:42,122 --> 00:06:45,853
Vais ficar sozinho.
Quem � que vai cuidar de ti?
71
00:06:46,026 --> 00:06:48,392
A Bonnie � muito nova.
H� a Janet, mas ela...
72
00:06:48,561 --> 00:06:52,190
Para de te preocupares
comigo e esquece a Janet.
73
00:06:52,365 --> 00:06:55,766
� da tua vida que estamos
a falar, certo? Senta-te.
74
00:06:55,936 --> 00:07:01,035
Adorava rasgar esse bilhete.
Para ficares aqui, este ver�o.
75
00:07:01,207 --> 00:07:04,904
Mas tens de ir, � importante.
Quero dizer, � a Europa!
76
00:07:05,078 --> 00:07:10,175
A Torre Eiffel, o Piccadilly Circus
e os Canais em Veneza.
77
00:07:10,350 --> 00:07:14,184
E Roma. Vais descobrir
onde nasceu o esparguete.
78
00:07:14,621 --> 00:07:18,455
Pai, o esparguete foi inventado na China.
O Marco Polo � que levou para It�lia.
79
00:07:18,625 --> 00:07:22,686
E as alm�ndegas, Miss Nota "A"?
80
00:07:22,963 --> 00:07:25,295
Vamos falar com o
Schwarzenegger junior.
81
00:07:26,399 --> 00:07:30,130
Ei, Richard, anda l�
despacha-te agora.
82
00:07:30,870 --> 00:07:34,101
- Vai ser uma �tima noite, Sr. Simpson.
- N�o vais querer perd�-la.
83
00:07:34,274 --> 00:07:36,469
Feliz anivers�rio, Katie.
Recebeste as minhas flores?
84
00:07:36,643 --> 00:07:40,575
- Sim, Richard. N�o era preciso.
- Ok, vamos embora.
85
00:07:42,849 --> 00:07:44,544
Eu amo-te.
86
00:07:46,686 --> 00:07:52,056
Ok, vamos. Sistema Simpson.
Katie, toca a andar.
87
00:08:19,652 --> 00:08:22,246
H� algum problema com a tua irm�?
88
00:08:22,422 --> 00:08:27,493
- Sou o qu�? A guardi� da minha irm�?
- Engra�adinha.
89
00:08:27,761 --> 00:08:30,753
N�o saias daqui.
Volto j�.
90
00:08:38,638 --> 00:08:40,037
Com licen�a.
91
00:08:40,640 --> 00:08:44,076
Richard, vai com calma,
ainda te aleijas.
92
00:08:44,844 --> 00:08:46,835
At� depois, bacano.
93
00:08:49,015 --> 00:08:50,482
Que se passa contigo?
94
00:08:50,650 --> 00:08:54,108
Primeiro fazes-me trazer-te para
este lugar maluco, e depois murchas.
95
00:08:54,287 --> 00:08:56,778
Sim, que fixe,
dan�ar com meu pai!
96
00:08:56,956 --> 00:09:03,076
Ei, n�o sabem que sou o teu pai.
S� pensam que gostas de homens mais velhos.
97
00:09:04,297 --> 00:09:06,288
Chupa a�, amigo.
98
00:09:07,333 --> 00:09:11,793
- Pai, achas que sou bonita?
- Claro que acho.
99
00:09:11,971 --> 00:09:14,337
Dizes isso porque �s meu pai.
100
00:09:14,507 --> 00:09:17,174
Isso n�o � verdade.
101
00:09:17,544 --> 00:09:19,739
Ok. Sou t�o bonita quanto ela?
102
00:09:27,687 --> 00:09:29,177
Pai?
103
00:09:38,064 --> 00:09:39,925
- Pap�.
- Eu vi isso.
104
00:09:40,100 --> 00:09:42,000
Feliz anivers�rio, querida.
105
00:09:42,168 --> 00:09:45,501
Desculpa o atraso.
N�o te preocupes.
106
00:09:46,372 --> 00:09:48,897
Onde estavas?
J� cant�mos os parab�ns.
107
00:09:49,075 --> 00:09:52,909
Tive de redesenhar metade
da cole��o de outono sozinha.
108
00:09:53,079 --> 00:09:54,876
Desculpa, a s�rio.
109
00:09:55,048 --> 00:09:57,573
- N�o faz mal, eu perdoo-te.
- Obrigado.
110
00:09:58,718 --> 00:10:02,210
Sabes, � a primeira vez que falhas
desde que ela fez 12 anos.
111
00:10:02,388 --> 00:10:06,119
- Oh, meu Deus.
- Acreditas? J� s�o 3 anos.
112
00:10:06,292 --> 00:10:08,522
3 anos? N�s?
113
00:10:13,766 --> 00:10:16,132
- Como foi a festa?
- Boa. Muito boa.
114
00:10:16,302 --> 00:10:18,770
Penso que ela n�o te falou
sobre o Richard, pois n�o?
115
00:10:18,938 --> 00:10:20,963
- O que tem o Richard?
- Est� tudo bem.
116
00:10:21,141 --> 00:10:24,304
Bebe um duplo.
Respira fundo.
117
00:10:24,477 --> 00:10:26,445
- Um duplo?
- Sim, est� tudo bem.
118
00:10:43,730 --> 00:10:45,163
Estou � espera.
119
00:10:46,132 --> 00:10:51,160
Pap�, saio com o Richard
desde a prim�ria.
120
00:10:52,105 --> 00:10:55,336
Penso que est� na hora
de sair com outros rapazes.
121
00:10:55,508 --> 00:10:57,772
Oh, Katie,
n�o est�s a falar a s�rio!
122
00:10:57,944 --> 00:11:01,573
Como fazes isso ao Richard? Ele
praticamente � da nossa fam�lia!
123
00:11:01,748 --> 00:11:03,181
Pai, esse � que � o problema.
124
00:11:03,349 --> 00:11:06,648
Somos mais irm�os que namorados.
125
00:11:06,819 --> 00:11:10,084
N�o h� paix�o
no nosso relacionamento.
126
00:11:10,256 --> 00:11:14,386
Tu e o Richard t�m 15 anos.
A paix�o vem depois.
127
00:11:14,561 --> 00:11:16,722
Muito depois.
Bastante depois.
128
00:11:16,896 --> 00:11:22,129
Pap�, vou terminar com o Richard.
N�o h� nenhuma magia entre n�s.
129
00:11:22,936 --> 00:11:27,032
Entendo como te sentes,
mas ele ainda � teu amigo.
130
00:11:27,207 --> 00:11:29,732
Se quiseres v�-lo, tudo bem.
131
00:11:29,909 --> 00:11:34,972
Avisa-me s� quando ele
vier, para eu poder sair.
132
00:11:41,788 --> 00:11:45,087
Mais um, por favor.
Com menos anan�s.
133
00:11:59,772 --> 00:12:04,072
S� vou por uns tempos. Enquanto
estiver fora, cuidado porque...
134
00:12:04,244 --> 00:12:05,472
Eles andem a�.
135
00:12:05,645 --> 00:12:10,446
Comporta-te, pai. Sei como s�o
essas conven��es malucas da r�dio.
136
00:12:10,617 --> 00:12:13,279
Sim, n�o tragas nada para casa.
137
00:12:13,453 --> 00:12:16,081
Parem com isso.
Eu � que tenho de dizer isso.
138
00:12:16,256 --> 00:12:18,622
Sim, � mesmo o que preciso,
mais mulheres na minha vida.
139
00:12:18,791 --> 00:12:21,919
- Preciso de mais mulheres na vida.
- Vamos embora.
140
00:12:22,095 --> 00:12:24,655
- Cuida bem das minhas meninas.
- Eu cuido.
141
00:12:24,831 --> 00:12:26,355
Um, dois, tr�s.
142
00:12:26,532 --> 00:12:28,932
N�s amamos-te.
143
00:12:29,936 --> 00:12:32,404
- Adeus.
- Vamos.
144
00:12:53,226 --> 00:12:55,956
Tens a certeza que queres ir
para a frente com isto?
145
00:12:56,129 --> 00:12:58,256
Nunca quis tanto
uma coisa na minha vida.
146
00:12:58,431 --> 00:12:59,830
Est� bem.
147
00:13:00,833 --> 00:13:03,427
L� vamos n�s.
148
00:13:10,310 --> 00:13:15,839
Sabes, Katie, esse aparelho
s� devia sair daqui a dois meses.
149
00:13:17,884 --> 00:13:19,647
Tire-o, doutor.
150
00:13:19,819 --> 00:13:21,514
Agora.
151
00:13:28,194 --> 00:13:30,958
Com licen�a. Simpson.
Temos marca��o.
152
00:13:31,130 --> 00:13:33,394
Lavar e enxaguar?
153
00:13:33,866 --> 00:13:36,027
Manda-a para o Felipe.
154
00:13:36,202 --> 00:13:38,227
Felipe!
155
00:13:40,473 --> 00:13:42,839
Est� tudo bem.
Obrigada.
156
00:13:59,653 --> 00:14:01,616
Como te sentes, Katie?
157
00:14:22,281 --> 00:14:23,839
Para cima.
158
00:14:26,085 --> 00:14:27,484
Para cima.
159
00:14:28,855 --> 00:14:30,254
N�o tanto.
160
00:14:57,183 --> 00:14:58,707
Tudo a correr bem.
161
00:15:15,400 --> 00:15:16,992
Cheguei!
162
00:15:19,604 --> 00:15:23,472
Ol�, amor.
Podes atender?
163
00:15:23,642 --> 00:15:27,806
- Ol�, pap�.
- Ol�, querida. Feliz por ter chegado.
164
00:15:29,214 --> 00:15:32,615
Al�. N�o tenho a certeza.
S� um pouco.
165
00:15:32,784 --> 00:15:37,278
- � para ti, Katie.
- Estou ao telefone, toma o recado.
166
00:15:37,456 --> 00:15:41,722
A Katie n�o pode atender.
Algum recado?
167
00:15:41,893 --> 00:15:46,523
Mark? Certo.
Aviso que ligaste. Adeus.
168
00:15:50,969 --> 00:15:53,494
Al�?
S� um pouco.
169
00:15:53,672 --> 00:15:57,733
- � para ti, Katie.
- Ela j� te disse, est� ao telefone!
170
00:15:59,511 --> 00:16:03,413
A Katie n�o pode atender agora.
Algum recado?
171
00:16:03,582 --> 00:16:06,278
Ok, Bob. Eu aviso.
172
00:16:06,451 --> 00:16:09,614
Bob, sabes se ela tem
o seu pr�prio telefone?
173
00:16:09,888 --> 00:16:14,291
Tem estado ocupado h� duas horas?
Oh, desculpa, Bob. Adeus.
174
00:16:18,897 --> 00:16:20,125
Vai j�.
175
00:16:20,298 --> 00:16:22,994
O que se passa aqui?
176
00:16:24,035 --> 00:16:28,597
- Ol�. A Katie j� est� pronta?
- Pronta para o qu�?
177
00:16:29,608 --> 00:16:32,168
Andy?
Des�o j�.
178
00:17:18,290 --> 00:17:19,780
Pai?
179
00:17:20,792 --> 00:17:25,388
- N�o � fixe? A Janet ajudou-me.
- N�o est� linda, Doug?
180
00:17:29,100 --> 00:17:31,261
Pai, diz alguma coisa.
181
00:17:33,738 --> 00:17:36,639
Tenho de ir.
182
00:17:36,808 --> 00:17:38,435
At� mais logo.
183
00:17:38,610 --> 00:17:42,512
- Adeus, pai.
- Divirtam-se.
184
00:17:42,681 --> 00:17:44,911
- Est� bem, adeus.
- Adeus.
185
00:17:45,383 --> 00:17:47,943
Doug, o que pensas?
186
00:17:48,119 --> 00:17:50,553
Pai, o que realmente pensas?
187
00:17:51,756 --> 00:17:54,987
O que eu realmente penso?
Quem era aquela crian�a?
188
00:17:55,660 --> 00:17:59,255
- O Andy, daqui da rua.
- N�o, n�o, n�o. Aquela de saia.
189
00:17:59,431 --> 00:18:02,865
Doug, ela n�o pode ser uma menina
para sempre. Ela est� a crescer.
190
00:18:02,900 --> 00:18:05,964
Isto n�o aconteceu da noite para o dia.
J� h� v�rios meses.
191
00:18:06,137 --> 00:18:08,662
- Ela pediu-me para ajud�-la.
- Mas n�o precisava.
192
00:18:08,840 --> 00:18:11,673
Se eu n�o ajudasse,
algu�m ia ajudar.
193
00:18:11,843 --> 00:18:15,643
- N�o podes impedir a vida de acontecer.
- Mas posso deix�-la um pouco mais lenta.
194
00:18:15,814 --> 00:18:19,080
- Ai sim, como?
- Como? Controlo total.
195
00:18:19,081 --> 00:18:22,619
Nenhum rapaz vem aqui e sai com
a minha filha para qualquer lado...
196
00:18:22,621 --> 00:18:26,154
...sem eu saber quem ele �,
onde mora, quem s�o os seus pais...
197
00:18:26,224 --> 00:18:29,421
...qual a sua profiss�o,
onde v�o, por quanto tempo...
198
00:18:29,594 --> 00:18:32,427
...e com quem estar�o.
Controlo total.
199
00:18:32,597 --> 00:18:37,227
- � brilhante, Doug. Boa sorte.
- Total! Total!
200
00:18:41,640 --> 00:18:44,234
Pai! A porta!
201
00:18:46,511 --> 00:18:49,036
Oh, Brian.
Obrigado em passares por aqui...
202
00:18:49,614 --> 00:18:53,141
Ouve... Sei que �s o melhor defesa
da hist�ria de Wheeler High...
203
00:18:53,318 --> 00:18:56,412
...e eu n�o queria
correr contigo num beco escuro.
204
00:18:56,588 --> 00:19:00,183
Mas, duas multas de velocidade
em um ano. Lamento imenso.
205
00:19:00,792 --> 00:19:02,783
Aguenta-te.
206
00:19:13,104 --> 00:19:15,572
- Al�.
- Sr. Simpson, a Katie est�?
207
00:19:15,576 --> 00:19:17,675
- A Katie?
- Sim...
208
00:19:17,676 --> 00:19:22,136
Brian, n�o. A Katie
agora n�o pode atender.
209
00:19:22,380 --> 00:19:24,814
Brian, para de chorar.
210
00:19:49,874 --> 00:19:51,136
Cheguei.
211
00:19:52,310 --> 00:19:53,800
Atende o telefone.
212
00:19:53,978 --> 00:19:55,741
Eu atendo.
213
00:19:55,914 --> 00:19:59,016
Abre a porta. Controlo total.
214
00:19:59,084 --> 00:20:01,315
A porta.
Toma recado.
215
00:20:01,486 --> 00:20:03,283
- O meu nome � Steve.
- Total.
216
00:20:03,455 --> 00:20:05,616
- Ol�, Tom.
- Controlo total.
217
00:20:05,790 --> 00:20:08,224
- Ol�. Aqui � o Paul.
- Ol�, sou o Will.
218
00:20:08,393 --> 00:20:10,088
Pai, a porta!
219
00:20:10,261 --> 00:20:13,321
O meu nome � Bobby.
220
00:20:13,498 --> 00:20:15,432
Ol�, sou o Doug.
221
00:20:15,934 --> 00:20:17,663
- Ol�, Sr. Simpson.
- Olha...
222
00:20:17,836 --> 00:20:21,567
...antes de dizeres algo, quero
que saibas que marchei em Selma em 1967.
223
00:20:21,740 --> 00:20:25,938
E fui o terceiro gajo a sair da
cantina em Montgomery em 1968.
224
00:20:26,277 --> 00:20:28,677
N�o fa�o ideia do que
est� a falar, senhor.
225
00:20:28,847 --> 00:20:33,944
Venho entregar a sua �gua. Sou
o novo distribuidor de �gua. O Leroy!
226
00:20:36,521 --> 00:20:38,011
Leroy.
227
00:20:38,757 --> 00:20:40,918
J� devia ter previsto.
228
00:20:46,865 --> 00:20:48,298
- Kyle.
- Mickey.
229
00:20:48,466 --> 00:20:49,831
- Sou o Perry.
- Sou o Sonny.
230
00:20:50,001 --> 00:20:51,491
- O meu nome � Ted.
- Lyle.
231
00:20:51,669 --> 00:20:54,103
- Vestor.
- Ol�, sou o Stoker.
232
00:21:01,179 --> 00:21:02,703
J� chega.
233
00:21:04,916 --> 00:21:06,406
G�meos.
234
00:21:07,385 --> 00:21:08,852
Total.
235
00:21:09,220 --> 00:21:11,245
Controlo total.
236
00:21:13,892 --> 00:21:16,884
Doug, isso s�o
as novas classifica��es.
237
00:21:17,061 --> 00:21:21,225
Ca�mos para 9�, e a descer.
N�o sei o que se passou.
238
00:21:21,399 --> 00:21:24,266
Que mal tem estar em 9�?
239
00:21:24,435 --> 00:21:27,131
Por que falamos de n�meros?
240
00:21:27,372 --> 00:21:30,535
As outras 89 esta��es
adoravam estar em 9�.
241
00:21:31,142 --> 00:21:33,576
Doug, tu � que tens o dever
de animar as audi�ncias.
242
00:21:33,745 --> 00:21:37,112
Pensa em algo.
Gosto de competi��es.
243
00:21:37,282 --> 00:21:41,241
Um programa de terapia sexual.
Um encontro com uma estrela do rock.
244
00:21:41,419 --> 00:21:44,946
- Concurso na praia em topless.
- Grande ideia.
245
00:21:45,123 --> 00:21:46,852
Mas n�o para n�s.
246
00:21:48,760 --> 00:21:53,720
Desculpe, Sr. Simpson, finalmente consegui
aquela chamada muito importante. Linha 4.
247
00:21:54,032 --> 00:21:55,522
Obrigado, Martha.
Com licen�a, senhores.
248
00:21:55,700 --> 00:21:57,691
Acho que o mercado est� de
olho na m�sica Cigana...
249
00:21:57,869 --> 00:21:59,962
Bonnie, quem ligou?
250
00:22:00,138 --> 00:22:03,767
- Ningu�m, pai. Est� muito sossegado.
- Sossegado � bom, n�o �?
251
00:22:03,942 --> 00:22:07,742
N�o � esse tipo de sossego.
Um estranho sossego. Sossegado demais.
252
00:22:07,912 --> 00:22:11,678
Por que pararam de ligar?
� como se ela n�o morasse mais a�.
253
00:22:11,850 --> 00:22:15,342
Mas ela mora aqui,
pelo menos at� domingo.
254
00:22:15,520 --> 00:22:20,014
- Ela tem um encontro na praia.
- Bem, e mais alguma coisa?
255
00:22:20,191 --> 00:22:23,786
- Bem... Eu vi as notas dela.
- O qu�?
256
00:22:30,468 --> 00:22:34,996
Um "A-" a Ingl�s,
"B+" a Hist�ria...
257
00:22:35,173 --> 00:22:38,301
...e um "B"
sem mais a Geometria.
258
00:22:39,110 --> 00:22:41,977
Pai, recupero no final.
Como sempre.
259
00:22:42,146 --> 00:22:47,049
Katie, n�o quero fazer disto uma grande
coisa, mas deixa-me dar-te um conselho.
260
00:22:47,218 --> 00:22:51,416
Uma mente, uma boa mente � uma coisa
terr�vel de se desperdi�ar.
261
00:22:51,589 --> 00:22:53,386
Tal como um bom corpo.
262
00:22:56,527 --> 00:22:59,087
Teve tanta gra�a
que me esqueci de rir.
263
00:22:59,264 --> 00:23:02,158
Sabem que, quando um pai
fica pr�ximo dos filhos...
264
00:23:02,159 --> 00:23:06,570
...mesmo muito pr�ximo, a natureza arranja
maneira de ajudar a tirar o pai de l�.
265
00:23:06,571 --> 00:23:09,972
Os filhos ficam mesmo
muito desagrad�veis.
266
00:23:17,382 --> 00:23:19,043
Muito obrigado!
267
00:23:19,217 --> 00:23:22,482
Ei! N�o disse nada sobre as tuas
marcas. Est�o por toda a cidade.
268
00:23:22,654 --> 00:23:28,388
Lembra-te, um dia isto
tamb�m vai acontecer contigo.
269
00:23:29,093 --> 00:23:31,527
- N�o pode ser.
- � melhor n�o ser.
270
00:23:41,906 --> 00:23:43,134
- Pai?
- Estou aqui...
271
00:23:43,308 --> 00:23:45,401
...porque quero um encontro
com a minha filha.
272
00:23:45,576 --> 00:23:48,044
E vou esperar na fila
como todos os outros.
273
00:23:48,212 --> 00:23:50,510
- Pai, que engra�ado.
- N�o, eu n�o quero...
274
00:23:50,682 --> 00:23:54,209
Olha na agenda, Boonie,
e marca um compromisso.
275
00:23:54,385 --> 00:23:57,377
- Que tal na 5� feira?
- Estou ocupada, desculpa.
276
00:23:57,555 --> 00:23:59,079
- 6� feira?
- N�o posso, pai.
277
00:23:59,257 --> 00:24:01,521
- S�bado?
- Pai, desculpa.
278
00:24:01,693 --> 00:24:05,754
Domingo, por favor.
Quero o domingo.
279
00:24:05,930 --> 00:24:08,194
O que vou fazer no domingo?
280
00:24:08,366 --> 00:24:12,632
- Ok, cancela.
- Obrigado.
281
00:24:25,083 --> 00:24:28,382
- Tenho de ir.
- N�o, espera.
282
00:25:04,055 --> 00:25:06,580
- Quem era aquele?
- � ele.
283
00:25:06,758 --> 00:25:09,955
- Ele quem?
- Um rapaz qualquer, chama-se Joey.
284
00:25:10,128 --> 00:25:14,531
Joey? Mas eu n�o conheci
nenhum Joey. Sabes as regras.
285
00:25:14,699 --> 00:25:19,295
A Katie tinha medo que o assustasses.
Ele � t�mido. � um artista, mais ou menos.
286
00:25:19,470 --> 00:25:22,564
- Que queres dizer? Ele pinta?
- N�o, � musico.
287
00:25:22,740 --> 00:25:25,300
- Que tipo de m�sica? Rock?
- N�o sei.
288
00:25:25,476 --> 00:25:26,943
- Cl�ssico?
- N�o sei.
289
00:25:27,111 --> 00:25:28,738
- R'n'B?
- N�o sei.
290
00:25:28,913 --> 00:25:31,473
Como n�o sabes?
S� espec�fica.
291
00:25:31,649 --> 00:25:35,202
Ando a pagar-te para qu�?
292
00:25:50,401 --> 00:25:53,234
Ok, rapazes e raparigas,
� hora de comer!
293
00:25:53,404 --> 00:25:56,134
- Onde � que estiveste?
- Onde estive? Tens sorte por ter voltado.
294
00:25:56,307 --> 00:26:00,569
Toma um hamb�rguer para ti.
Um cachorro-quente para a menina Bonnie.
295
00:26:00,604 --> 00:26:03,811
- Esperem l�. Onde est� a Katie?
- Est� na �gua.
296
00:26:03,981 --> 00:26:06,381
- N�o comam.
- Ela j� volta, Doug.
297
00:26:06,551 --> 00:26:10,954
N�o. N�o. � o meu domingo.
Vamos comer juntos.
298
00:26:11,222 --> 00:26:12,450
N�o comas.
299
00:26:21,299 --> 00:26:23,927
Estas comidas s�o boas � quentes.
300
00:26:24,102 --> 00:26:26,263
Tens toda a raz�o.
301
00:26:39,450 --> 00:26:42,442
Katie!
302
00:26:57,335 --> 00:26:58,734
Ol�, pai.
303
00:26:58,970 --> 00:27:01,734
Quem era aquele rapaz?
Era o Joey?
304
00:27:01,906 --> 00:27:05,364
Aquele do jipe?
Eu vi o brinco.
305
00:27:05,543 --> 00:27:08,910
N�o podias ter um encontro com o teu pai,
tinhas de trazer o teu namorado, certo?
306
00:27:09,080 --> 00:27:12,277
Quando cancelei o encontro com o Joey,
ele pensou que eu estava com outro tipo.
307
00:27:12,450 --> 00:27:14,645
Ele seguiu-me.
308
00:27:14,819 --> 00:27:17,151
Os homens s�o t�o inseguros.
309
00:27:17,588 --> 00:27:19,647
- Ol�, Katie.
- Ol�.
310
00:27:19,824 --> 00:27:24,261
Podes parar de pular, por favor?
E por amor de Deus, cobre-te.
311
00:27:25,363 --> 00:27:27,058
Mete isto.
312
00:27:27,231 --> 00:27:30,826
Estou vestida como todos.
Que se passa contigo?
313
00:27:31,002 --> 00:27:34,403
Ages como se todos os homens
nesta praia quisessem o meu corpo.
314
00:27:34,572 --> 00:27:36,870
Quisessem o meu corpo.
Quisessem o meu corpo.
315
00:28:04,101 --> 00:28:07,002
O que est�o a olhar, monstrinhos?
Voltem para os cobertores.
316
00:28:07,171 --> 00:28:11,301
- Ei, larga-me a berguilha, � velhote!
- Sim. Sai da frente!
317
00:28:11,475 --> 00:28:14,309
"Velhote"? "Sai da frente"?
Venham c�. Venham c�.
318
00:28:14,479 --> 00:28:17,573
- Pai. Pai.
- Corre! Socorro!
319
00:28:24,508 --> 00:28:26,081
- Doug?
- Corre!
320
00:28:28,442 --> 00:28:29,797
Pai!
321
00:28:33,764 --> 00:28:35,197
N�o os magoei.
322
00:28:35,366 --> 00:28:38,267
N�o � que n�o merecessem,
os sacanas.
323
00:28:38,436 --> 00:28:42,873
Sei exatamente o que se passou
naquelas cabecinhas de 12 anos.
324
00:28:43,040 --> 00:28:46,635
Afinal, eu tamb�m j� tive 12 anos.
325
00:28:46,811 --> 00:28:49,336
� algo que a Janet n�o percebeu
quando me disse...
326
00:28:49,513 --> 00:28:52,038
...para procurar ajuda psiqui�trica
antes que fosse tarde demais.
327
00:28:52,216 --> 00:28:55,242
A Janet nunca foi
um mi�do de 12 anos.
328
00:28:55,419 --> 00:28:59,617
Eu li Freud, Adler,
Jung e aquele livro...
329
00:28:59,790 --> 00:29:03,226
...como se chama?
"Voc� Est� Bem, Eu Estou Bem"?
330
00:29:03,794 --> 00:29:05,591
N�o sou est�pido.
331
00:29:05,763 --> 00:29:08,728
Fui para a Universidade
um ano e meio, quase dois.
332
00:29:08,730 --> 00:29:13,068
Ent�o quando a Janet disse "irracional",
penso que quis dizer "fora do normal".
333
00:29:13,237 --> 00:29:14,465
O que lhe parece?
334
00:29:14,639 --> 00:29:17,608
Bem, a palavra que me vem
� mente � "normal".
335
00:29:19,143 --> 00:29:20,735
A s�rio?
336
00:29:20,911 --> 00:29:25,439
Repare, Sr. Simpson, voc� est�
no centro de uma explos�o sexual.
337
00:29:26,317 --> 00:29:31,721
H� 9,5 milh�es de jovens mulheres nos
Estados Unidos entre os 15 a 19 anos.
338
00:29:31,889 --> 00:29:34,881
E aproximadamente 47%
dessas jovens mulheres...
339
00:29:35,059 --> 00:29:38,051
...j� tiveram rela��es sexuais.
340
00:29:39,630 --> 00:29:45,068
Ent�o, espere a�... Isso quer dizer
que 53% ainda s�o virgens.
341
00:29:45,236 --> 00:29:48,171
Gra�as a Deus a minha Katie
� uma dessas.
342
00:29:48,706 --> 00:29:51,368
N�o propriamente, Sr. Simpson.
343
00:29:51,575 --> 00:29:57,844
Veja, 97% dessas
53% est�o a mentir.
344
00:29:58,015 --> 00:30:01,507
O que se passa com essas mi�das?
345
00:30:01,686 --> 00:30:06,248
O que se passa s�o os rapazes,
Sr. Simpson.
346
00:30:06,924 --> 00:30:09,825
Faz ideia em quantas
vezes um adolescente...
347
00:30:09,994 --> 00:30:11,825
...pensa em sexo num dia?
348
00:30:11,996 --> 00:30:15,432
N�o sei, umas 15,
20 vezes por dia?
349
00:30:15,599 --> 00:30:19,729
652 vezes.
Num s� dia.
350
00:30:21,272 --> 00:30:24,070
N�o quero que a minha Katie
se magoe.
351
00:30:24,241 --> 00:30:26,368
Penso que ela n�o est� pronta
para lidar emocionalmente...
352
00:30:26,544 --> 00:30:29,104
...com o que acontece
com ela fisicamente.
353
00:30:29,280 --> 00:30:30,770
N�o ter� de lidar.
354
00:30:30,948 --> 00:30:34,315
Com a minha ajuda...
Se escolher aceitar.
355
00:30:34,485 --> 00:30:39,081
Voc�s os dois podem passar
por esta fase dif�cil.
356
00:30:39,256 --> 00:30:41,190
Assim o espero.
357
00:30:41,359 --> 00:30:43,418
Confie em mim, Sr. Simpson.
358
00:30:43,594 --> 00:30:47,086
A primeira coisa a fazer
� ler isto.
359
00:30:48,532 --> 00:30:51,797
"Menina do Pap�, Um Guia para
Criar a Sua Filha Adolescente...
360
00:30:51,969 --> 00:30:55,370
...por Dr. Herman Fishbinder."
� voc�.
361
00:30:56,173 --> 00:30:58,664
Vai na quinta edi��o.
362
00:30:58,843 --> 00:31:00,674
Ser� lan�ado como brochura
em junho.
363
00:31:01,312 --> 00:31:03,712
- Bela foto.
- Obrigado.
364
00:31:03,881 --> 00:31:07,044
Come�ando pelo princ�pio.
Leia com aten��o.
365
00:31:07,852 --> 00:31:11,344
Deve ter todas as suas respostas.
366
00:31:11,522 --> 00:31:14,753
Mas pode ligar-me a qualquer
hora do dia, se tiver d�vidas.
367
00:31:14,925 --> 00:31:17,325
Obrigado, Dr. Fishbinder.
368
00:31:17,828 --> 00:31:19,659
S� mais uma coisa.
369
00:31:19,830 --> 00:31:23,596
Se for lento a ler, � melhor
dar a p�lula � sua filha.
370
00:31:24,535 --> 00:31:26,127
O qu�?
371
00:31:26,303 --> 00:31:27,565
Imediatamente.
372
00:31:52,163 --> 00:31:56,327
"Tome conta da educa��o
sexual da sua filha.
373
00:31:56,500 --> 00:32:00,300
N�o conte que a sua filha receba
uma boa educa��o sexual na escola.
374
00:32:00,471 --> 00:32:02,564
N�o conte que a sua filha
seja franca consigo...
375
00:32:02,740 --> 00:32:08,042
...sobre o seu primeiro contacto sexual."
Com que posso eu contar?
376
00:32:08,212 --> 00:32:11,272
"Mas se a sua filha
lhe perguntar algo sobre sexo...
377
00:32:11,449 --> 00:32:16,250
...converse com ela calmamente,
racional e de uma maneira n�o amea�adora."
378
00:32:16,420 --> 00:32:21,084
"Para as respostas sugeridas,
veja o anexo C."
379
00:32:29,967 --> 00:32:32,731
"H� 500 anos atr�s,
um rapaz de 16 anos...
380
00:32:32,903 --> 00:32:37,101
...batia � sua porta com
um rebanho de ovelhas."
381
00:32:53,524 --> 00:32:56,857
Oh, querida.
N�o te ouvi entrar.
382
00:32:57,027 --> 00:33:00,690
Pai, tive o mais maravilhoso...
383
00:33:00,865 --> 00:33:04,357
...glorioso e fabuloso
tempo da minha vida.
384
00:33:04,535 --> 00:33:07,993
Que bom. Talvez possamos
falar sobre isso noutra hora.
385
00:33:08,172 --> 00:33:10,902
- Pai?
- Sim?
386
00:33:11,075 --> 00:33:13,407
Estava a pensar que pod�amos
falar sobre isso agora!
387
00:33:13,577 --> 00:33:15,204
Agora? Claro.
388
00:33:15,379 --> 00:33:18,042
Para que sirvo eu, n�o?
Anda, senta-te.
389
00:33:20,518 --> 00:33:22,179
A� est�...
390
00:33:29,426 --> 00:33:33,726
Se estivesses mesmo
interessado num tipo...
391
00:33:33,898 --> 00:33:36,093
Estava a pensar se...
392
00:33:36,267 --> 00:33:41,068
Quando � que sabes
que est� na hora de...
393
00:33:41,238 --> 00:33:43,365
Quando � que sabes
que est� na hora de ter...
394
00:33:43,541 --> 00:33:45,202
Ah, Katie...
395
00:33:47,745 --> 00:33:52,273
H� 500 anos atr�s, um rapaz de
16 anos batia � porta...
396
00:33:52,449 --> 00:33:53,882
...com um rebanho de ovelhas.
397
00:33:54,051 --> 00:33:57,452
E pedia a tua m�o em casamento.
398
00:33:57,621 --> 00:34:00,522
Irias ter filhos aos 16
e morrer aos 23.
399
00:34:00,691 --> 00:34:02,989
Era o tempo de vida da �poca.
400
00:34:03,160 --> 00:34:07,927
Hoje, com as vitaminas, transplantes
de org�os e a penicilina...
401
00:34:08,098 --> 00:34:10,123
...provavelmente vives at� aos 90.
402
00:34:10,301 --> 00:34:14,704
Aos 15, mesmo sentindo
essa coisa biol�gica...
403
00:34:14,872 --> 00:34:17,841
...o que � normal e saud�vel.
404
00:34:18,475 --> 00:34:23,435
A ci�ncia e Deus deram-te tempo...
405
00:34:23,614 --> 00:34:28,017
...mesmo muito tempo para
tu tomares uma decis�o.
406
00:34:28,185 --> 00:34:31,552
E quando acontecer,
ser� especial.
407
00:34:31,722 --> 00:34:34,190
Ser� lindo.
408
00:34:34,358 --> 00:34:35,620
Por isso n�o te apresses.
409
00:34:46,337 --> 00:34:49,704
Espero ter-te iluminado
sobre esse assunto.
410
00:34:51,375 --> 00:34:54,811
Sim, pai...
Agora sei o que fazer.
411
00:34:58,015 --> 00:34:59,243
Espera a�.
412
00:34:59,416 --> 00:35:02,408
Posso saber o que ser�?
413
00:35:02,586 --> 00:35:04,986
Tomar as minhas pr�prias decis�es.
414
00:35:05,155 --> 00:35:09,387
E nunca, nunca,
perguntar ao meu pai...
415
00:35:09,560 --> 00:35:13,052
...algo que ele n�o tenha coragem
para responder. Boa noite, pai.
416
00:35:16,442 --> 00:35:18,452
TORRE CLINICA
CENTURY PARK
417
00:35:27,544 --> 00:35:30,377
O que se passa?
Liga-me �s 3, 4, 5 da madrugada?
418
00:35:30,547 --> 00:35:33,482
- Tenho um paciente dentro de meia hora.
- Aconteceu algo a noite passada.
419
00:35:33,483 --> 00:35:36,243
- Algum problema com o livro?
- Oh n�o, o livro foi uma boa aposta.
420
00:35:36,420 --> 00:35:37,648
O problema sou eu.
421
00:35:37,821 --> 00:35:40,756
A minha filha fez-me uma pergunta
e eu n�o soube o que responder.
422
00:35:40,924 --> 00:35:45,122
- Claro que sabe que pergunta foi.
- Oh, sim.
423
00:35:45,496 --> 00:35:48,897
Que pai pode responder a isso?
Fiquei embasbacado.
424
00:35:49,066 --> 00:35:55,096
Mas estou bem, porque continuei a ler
o livro e finalmente cheguei ao Capitulo 15.
425
00:35:55,272 --> 00:35:58,474
Sim. A substituta da m�e. Uma amiga,
uma namorada, uma amante...
426
00:35:58,475 --> 00:36:01,444
...algu�m que possa preencher
a aus�ncia da m�e original.
427
00:36:01,612 --> 00:36:04,103
Isso. Exatamente.
Eu tenho uma dessas.
428
00:36:04,281 --> 00:36:08,240
- E melhor ainda, eu amo-a.
- Ent�o mude-a para l�!
429
00:36:11,555 --> 00:36:14,080
Ela que more l�.
430
00:36:14,258 --> 00:36:17,694
- Ah... Sim, isso.
- Que foi? As crian�as n�o gostam dela?
431
00:36:17,861 --> 00:36:21,592
Sim, sim, elas amam-na. Quero dizer,
n�o a amam como eu, mas amam-na.
432
00:36:21,765 --> 00:36:25,257
- Ent�o?
- Bem, voc� n�o conhece a Janet.
433
00:36:25,436 --> 00:36:29,236
Acho que n�o a posso s� mudar para l�.
Provavelmente teria de me casar com ela.
434
00:36:29,406 --> 00:36:33,172
- Tem algum problema com isso?
- Casamento? N�o sei.
435
00:36:33,343 --> 00:36:36,039
J� fiz isso uma vez
e muda tudo.
436
00:36:36,213 --> 00:36:37,441
� um grande passo.
437
00:36:37,614 --> 00:36:41,345
Talvez o seu problema
n�o seja entre voc�...
438
00:36:41,518 --> 00:36:45,420
...e a sua filha,
mas entre voc� e a Janet!
439
00:36:45,889 --> 00:36:49,791
- Quer falar sobre isso?
- N�o. N�o tenho problemas com a Janet.
440
00:36:51,128 --> 00:36:53,995
Ent�o tome as r�deas.
Aja agora.
441
00:36:59,436 --> 00:37:01,028
- Al�.
- Doug?
442
00:37:01,205 --> 00:37:03,173
Oh, Jeff, como est�s?
443
00:37:03,340 --> 00:37:07,037
Enlouqueceste? N�o vieste ao
escrit�rio hoje, o que se passou?
444
00:37:07,211 --> 00:37:10,669
Tinha de comprar umas coisas.
Umas coisas muito pesadas.
445
00:37:10,848 --> 00:37:13,078
A classifica��o da noite
j� chegou.
446
00:37:13,250 --> 00:37:14,512
Ca�mos para 12�.
447
00:37:15,018 --> 00:37:17,452
Os nossos traseiros v�o
a caminho do p�r do Sol.
448
00:37:18,088 --> 00:37:19,646
Para com as compras.
449
00:37:35,080 --> 00:37:36,350
- Ol�.
- Ol�.
450
00:37:42,112 --> 00:37:45,047
Ok, para a� mesmo.
451
00:37:46,150 --> 00:37:49,517
- Est�s linda, est�s deslumbrante.
- Obrigado.
452
00:37:49,686 --> 00:37:50,983
Perfeita...
453
00:37:51,155 --> 00:37:54,454
...para o que vou fazer.
- N�o. N�o comeces, Doug.
454
00:37:54,625 --> 00:37:57,219
Demorei uma hora para
vestir este vestido...
455
00:37:57,394 --> 00:37:59,828
...e n�o vou tir�-lo agora.
456
00:38:00,597 --> 00:38:04,226
Desejos de champanhe
e sonhos de caviar.
457
00:38:33,397 --> 00:38:36,230
Sempre quis que fizesses isto.
458
00:38:37,835 --> 00:38:40,030
- N�o era preciso, sabias?
- Eu sei. Eu sei.
459
00:38:40,204 --> 00:38:42,900
Foi por isso que fiz,
porque te amo.
460
00:38:44,741 --> 00:38:50,270
- Podes ajudar-me a colocar?
- Oh... Permite-me.
461
00:38:54,284 --> 00:38:58,277
- Bingo.
- Eu amo-te.
462
00:38:58,455 --> 00:39:02,084
- Eu amo-te tanto.
- Vais amarrotar o teu vestido.
463
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
N�o me interessa nada.
Agora s� me interessa eu e tu.
464
00:39:06,063 --> 00:39:08,588
Vamos jantar
e depois vamos...
465
00:39:08,765 --> 00:39:12,292
- O que est�s a fazer com a tua m�o?
- Que sentes? Que parece que estou a fazer?
466
00:39:12,469 --> 00:39:16,030
- Anda, sai da�, amiguinho.
- Amiguinho?
467
00:39:17,007 --> 00:39:20,499
Sexo. Sexo. Sexo.
� s� nisso que as mulheres pensam?
468
00:39:20,677 --> 00:39:24,443
N�o teria sido agrad�vel se pudessemos
esperar pelo menos at� tu dizeres "sim"?
469
00:39:24,615 --> 00:39:28,483
Sim. Sim!
Eu digo sim!
470
00:39:29,586 --> 00:39:31,144
- Sim.
- Espera.
471
00:39:31,855 --> 00:39:34,949
Por favor, podes parar?
472
00:39:35,125 --> 00:39:36,353
Que foi?
473
00:39:36,526 --> 00:39:40,018
Tenho muito em que pensar. Foi uma
grande decis�o que eu hoje tomei.
474
00:39:40,197 --> 00:39:43,997
Temos o resto da vida
para fazer amor. Tem calma.
475
00:39:46,970 --> 00:39:48,369
Tens raz�o.
476
00:39:55,412 --> 00:39:57,539
Onde vais agora?
477
00:39:57,714 --> 00:39:58,942
N�o sei.
478
00:39:59,116 --> 00:40:02,608
Acho que vou tomar um duche frio
e come�ar tudo de novo.
479
00:40:04,354 --> 00:40:06,015
Um duche.
480
00:40:06,189 --> 00:40:08,089
Ei... Consegui.
481
00:40:08,258 --> 00:40:11,989
E eu amo-a. Amo-a.
A Katie.
482
00:40:17,401 --> 00:40:19,631
Eu amo-a.
483
00:40:20,437 --> 00:40:21,665
Eu atendo.
484
00:40:21,838 --> 00:40:23,738
- Al�?
- Katie? Quem fala?
485
00:40:23,907 --> 00:40:26,176
Isso importa?
Isso realmente importa?
486
00:40:28,779 --> 00:40:30,679
Mas que...
487
00:40:45,062 --> 00:40:46,586
Doug?
488
00:40:46,763 --> 00:40:48,822
Amor?
489
00:40:50,233 --> 00:40:52,224
- Ol�.
- Ol�, querida.
490
00:40:52,402 --> 00:40:57,237
Pe�o mesmo muitas desculpas, mas quando
estavas no duche, recebi uma chamada.
491
00:40:57,407 --> 00:41:01,707
H� uma emerg�ncia na r�dio. Vou
ter de l� estar a noite quase toda.
492
00:41:01,878 --> 00:41:04,506
Ligo para ti assim que puder.
Eu amo-te, meu amor.
493
00:41:04,681 --> 00:41:07,741
E lembra-te, o anel � verdadeiro.
494
00:41:09,653 --> 00:41:11,416
� verdadeiro.
495
00:41:12,155 --> 00:41:13,884
� bom que seja verdadeiro.
496
00:41:24,034 --> 00:41:26,696
- O seu nome, senhor?
- Eu n�o fui realmente convidado.
497
00:41:26,870 --> 00:41:29,270
Sou um paciente do Dr. Fishbinder.
498
00:41:29,439 --> 00:41:31,339
Mas � muito importante v�-lo.
499
00:41:31,508 --> 00:41:33,066
Anda a ser medicado?
500
00:41:33,543 --> 00:41:35,773
- N�o, n�o.
- Permane�a no ve�culo, senhor.
501
00:41:40,017 --> 00:41:42,645
O Dr. Fishbinder, por favor.
502
00:41:47,491 --> 00:41:50,051
- Sim?
- Doutor, aqui � o Doug.
503
00:41:50,227 --> 00:41:53,663
Sim, � voc�. Reconheci a respira��o.
Como conseguiu esta morada?
504
00:41:53,830 --> 00:41:56,321
Liguei para a Clinica,
disse que era uma emerg�ncia.
505
00:41:56,500 --> 00:41:58,525
V�o ser despedidos!
Acalme-se, Sr. Simpson.
506
00:41:58,702 --> 00:42:02,604
- Preciso de v�-lo.
- Acho imposs�vel. Estou numa festa privada.
507
00:42:02,773 --> 00:42:05,742
Mas eu posso v�-lo,
fale para a c�mara.
508
00:42:05,909 --> 00:42:08,036
Eu estou mesmo aqui.
509
00:42:08,211 --> 00:42:11,738
Dr. Fishbinder, liguei para casa
e atendeu uma 1voz estranha.
510
00:42:11,915 --> 00:42:14,975
Acho que era aquele tal Joey.
Gostava de l� ir e partir-lhe aquela...
511
00:42:15,152 --> 00:42:18,383
Tenha calma, Sr. Simpson.
Isso at� � uma boa not�cia!
512
00:42:18,555 --> 00:42:21,956
Lembra-se do Capitulo 25...
"Seja Amigo do Inimigo"?
513
00:42:22,125 --> 00:42:25,993
Se a sua filha sair com algu�m
que voc� n�o gosta, nunca diga...
514
00:42:26,163 --> 00:42:30,930
...nada de negativo sobre ele, pois isso far�
a sua filha ir direitinha para os bra�os dele.
515
00:42:31,101 --> 00:42:33,797
Em vez disso,
fa�a-se amigo do rapaz...
516
00:42:33,970 --> 00:42:36,404
...e logo a sua filha
o ver� como voc� o v�.
517
00:42:36,573 --> 00:42:39,701
- Tem a certeza?
- Ah n�o, n�o tenho a certeza.
518
00:42:39,876 --> 00:42:42,538
� por isso que tenho um Rolls-Royce,
uma casa em Bel-Air...
519
00:42:42,712 --> 00:42:46,773
...e uma casa no sul de Fran�a.
� claro que tenho a certeza!
520
00:42:47,451 --> 00:42:50,614
Agora aja naturalmente.
Voc� � um deles!
521
00:42:50,787 --> 00:42:56,657
Lembre-se, esta noite esse rapaz
deve ser o seu melhor amigo.
522
00:43:34,731 --> 00:43:37,529
Ol�, mi�dos.
Est�o a jogar �s charadas?
523
00:43:37,701 --> 00:43:40,499
Deixem-me adivinhar.
O Jardim de �den?
524
00:43:40,670 --> 00:43:43,503
N�o, n�o... Dirty Dancing.
525
00:43:43,673 --> 00:43:47,040
Desculpa, pai. Encontr�mos
os teus discos antigos...
526
00:43:47,210 --> 00:43:50,077
...e o Joey queria...
Ach�mos que seria engra�ado e...
527
00:43:50,247 --> 00:43:52,181
Katie, a mim n�o precisas
de te explicar.
528
00:43:52,349 --> 00:43:54,874
Fazia o mesmo quando era novo
e os meus pais sa�am.
529
00:43:55,051 --> 00:43:58,851
E quando crescerem e tiverem filhos,
eles far�o o mesmo com voc�s.
530
00:43:59,022 --> 00:44:01,650
N�o � assim que � a vida?
531
00:44:01,825 --> 00:44:04,589
Katie, tens o pai mais fixe!
532
00:44:04,761 --> 00:44:07,889
Tens tanta sorte, Katie.
O teu pai � de arrasar!
533
00:44:10,033 --> 00:44:11,261
Bem...
534
00:44:11,434 --> 00:44:14,699
Ah, pai!
Este � o Joey.
535
00:44:14,871 --> 00:44:18,736
Oh... Joey...
Muito prazer.
536
00:44:18,909 --> 00:44:20,740
Prazer em conhec�-lo.
Eu j� estava de sa�da.
537
00:44:20,911 --> 00:44:23,880
N�o, Joey, n�o v�s ainda.
A noite ainda � uma crian�a.
538
00:44:24,047 --> 00:44:27,039
V� l�, tira os �culos.
Solta o cabel...
539
00:44:27,717 --> 00:44:29,617
Esquece.
Queres ouvir umas "oldies"?
540
00:44:29,786 --> 00:44:32,346
Tenho umas "oldies".
Deixa-me p�r a tocar para ti.
541
00:44:49,639 --> 00:44:53,575
Bem, esta foi banida em Boston.
542
00:44:53,743 --> 00:44:58,712
O engra�ado foi que os mi�dos s� souberam
qu�o atrevido era depois de ser banida.
543
00:44:59,616 --> 00:45:03,108
Isso s� mostra como
alguns pais podem ser chatos.
544
00:45:04,020 --> 00:45:05,885
Vou bazar daqui.
At� depois.
545
00:45:06,723 --> 00:45:08,918
Oh, Joey, espera a�.
Joey. Joey.
546
00:45:09,092 --> 00:45:11,286
Vais t�o cedo?
547
00:45:11,460 --> 00:45:14,122
Esta cena � muito estranha,
Sr. Simmons.
548
00:45:14,296 --> 00:45:18,357
� Simpson. Igual ao da minha filha.
O que � que � estranho?
549
00:45:18,534 --> 00:45:23,494
A maneira como lida com isto.
Parece bom demais para ser verdade.
550
00:45:23,672 --> 00:45:27,733
Os maioria dos pais n�o gostam dos mi�dos.
Nenhuns pais gostam de mim.
551
00:45:27,910 --> 00:45:30,572
Porque voc� � t�o porreiro?
552
00:45:32,114 --> 00:45:37,950
Joey, podes n�o acreditar...
Pode at� parecer meio selvagem mas...
553
00:45:38,120 --> 00:45:41,783
...mas tu fazes lembrar-me a mim
pr�prio quando eu tinha a tua idade.
554
00:45:42,424 --> 00:45:45,951
- O que quer dizer com isso?
- Sabes, �s um m�sico...
555
00:45:46,128 --> 00:45:49,586
...um rebelde e um solit�rio.
Eu era assim, quando era mi�do.
556
00:45:49,765 --> 00:45:52,325
De facto, compreendo
porque a Katie gosta de ti.
557
00:45:58,507 --> 00:46:02,443
O que dizem, malta? Vamos sair
� minha velha maneira? Eu � que pago.
558
00:46:04,280 --> 00:46:05,907
Vamos.
559
00:46:07,149 --> 00:46:08,844
Vamos l�.
560
00:46:10,486 --> 00:46:12,977
Isso � a s�rio, Sr. Simpson?
561
00:46:13,155 --> 00:46:14,747
Se � a s�rio?
562
00:46:14,923 --> 00:46:18,051
Tu... j� reparaste
no meu Jaguar, l� fora?
563
00:46:27,970 --> 00:46:29,369
Anda.
564
00:46:52,995 --> 00:46:57,898
Conheci o Mick Jagger nos
bastidores de um espet�culo em 1969.
565
00:46:58,067 --> 00:47:01,468
Uau.
Viu os Stones em 69?
566
00:47:01,637 --> 00:47:04,162
Isso foi antes de eu nascer.
567
00:47:04,573 --> 00:47:06,040
Voc� viu os "Grandes" todos.
568
00:47:06,642 --> 00:47:07,870
Jagger.
569
00:47:08,043 --> 00:47:11,308
O Lennon.
At� viu mesmo o Jim Morrison!
570
00:47:11,480 --> 00:47:14,347
Fico admirado que gostes
desse tipo de m�sica.
571
00:47:19,621 --> 00:47:22,055
- Ei, Joey.
- Oh, meu...
572
00:47:22,224 --> 00:47:25,352
Fizeste o qu�? Trocaste
o teu jipe por esse lim�o?
573
00:47:25,527 --> 00:47:27,188
V� l�, malta
estejam na boa, est� bem?
574
00:47:27,363 --> 00:47:31,094
Vai uma corrida ou o teu carro
� s� fogo de vista?
575
00:47:31,266 --> 00:47:34,463
- Querem dar-me um descan�o.
- Espera a�. Quem s�o esses palha�os?
576
00:47:34,636 --> 00:47:37,230
- Vamos, est� bem, Joey?
- N�o, n�o. Espera a�.
577
00:47:37,406 --> 00:47:40,705
S�o s� uns mi�dos da escola.
Ignora-os, est� bem?
578
00:47:40,876 --> 00:47:42,104
Ignor�-los?
579
00:47:42,811 --> 00:47:44,870
Ei, rapazes...
580
00:47:45,047 --> 00:47:49,814
...acontece que isto
� um Jaguar XKE, 4.2 litros...
581
00:47:49,985 --> 00:47:52,783
...265 cavalos, ou seja...
582
00:47:52,955 --> 00:47:55,947
O Joey vai encontr�-los
a qualquer hora...
583
00:47:56,125 --> 00:47:59,322
...em qualquer lado
e a qualquer dist�ncia.
584
00:48:01,497 --> 00:48:03,089
Vou mesmo?
585
00:48:03,932 --> 00:48:06,400
Joey, se baixares a guarda agora,
quando � que termina?
586
00:48:07,369 --> 00:48:09,633
Certo.
No "Spot", agora!
587
00:48:09,805 --> 00:48:12,137
Boa!
588
00:48:12,474 --> 00:48:14,408
"Spot"? Qual "spot"?
589
00:48:41,036 --> 00:48:43,266
Ei, amigo, est�o prontos
para levarem uma co�a?
590
00:48:43,739 --> 00:48:46,537
Boa sorte.
V�o precisar.
591
00:48:48,177 --> 00:48:51,544
Joey, eu sei que
aquele Corvette � um animal.
592
00:48:51,713 --> 00:48:55,012
Mas podemos venc�-los, Joey. Podemos
derrot�-los. Est� tudo na condu��o.
593
00:48:55,613 --> 00:48:56,582
Sim.
594
00:48:56,585 --> 00:49:00,385
S� tens de te concentrar.
Arranca depressa, e mete essas mudan�as.
595
00:49:00,556 --> 00:49:02,023
Est� bem?
Percebeste?
596
00:49:02,191 --> 00:49:04,489
- Percebi.
- Muito bem.
597
00:49:05,529 --> 00:49:07,395
- Sr. Simpsom!
- Sim, Joey?
598
00:49:07,403 --> 00:49:09,395
Voc� � mesmo real.
599
00:49:12,201 --> 00:49:13,862
Boa sorte, amor.
600
00:49:14,303 --> 00:49:16,237
Est� bem. J� chega.
601
00:49:16,405 --> 00:49:19,169
D� in�cio � corrida.
Boa sorte.
602
00:50:07,589 --> 00:50:10,251
Muito bem, Joey!
603
00:50:10,425 --> 00:50:11,892
Que fa�o eu aqui?
604
00:50:36,885 --> 00:50:39,353
- Pe�o desculpa, o carro empanou.
- Esquece l� isso.
605
00:50:39,521 --> 00:50:41,785
Destru�mos o Corvette ou qu�?
606
00:50:44,893 --> 00:50:47,919
Ajudem aqui. Parece que
preciso de um empurr�o.
607
00:50:54,169 --> 00:50:56,603
Esperem. Esperem.
Esperem. Esperem. Esperem.
608
00:51:11,587 --> 00:51:13,987
Foi mesmo por pouco.
609
00:51:57,332 --> 00:52:00,859
Parece que n�o d� para
o entregar ainda hoje.
610
00:52:02,170 --> 00:52:03,797
Podemos emprestar-lhe um.
611
00:52:03,972 --> 00:52:07,430
N�o se compara. Mas considerando
o que fez ao seu pr�prio carro...
612
00:52:07,609 --> 00:52:08,974
Obrigado.
613
00:52:09,144 --> 00:52:11,612
Anda, pai.
614
00:52:20,322 --> 00:52:23,985
Pai, achas que as m�quinas
sentem dor?
615
00:52:24,926 --> 00:52:28,521
O qu�?
Do que est�s a falar?
616
00:52:29,331 --> 00:52:33,665
H� uma teoria sobre os objetos
inanimados sentirem dor.
617
00:52:33,835 --> 00:52:39,171
Olha, Katie. Se � sobre o carro,
esquece, � para isso que servem os seguros.
618
00:52:39,341 --> 00:52:43,835
Se est�s preocupada com o Joey,
a culpa n�o foi dele. Ok?
619
00:52:44,012 --> 00:52:45,877
N�o tenho a certeza.
620
00:52:46,048 --> 00:52:49,381
Acho que foi um sintoma
da personalidade imatura dele.
621
00:52:49,551 --> 00:52:52,076
Espera a�.
Esperem l�!
622
00:52:52,254 --> 00:52:54,882
O que estou eu a ouvir aqui?
623
00:52:55,057 --> 00:52:58,686
Pai, sei que vais ficar muito
desapontado... mas terminei com o Joey.
624
00:52:58,860 --> 00:53:00,487
Terminas...
625
00:53:00,662 --> 00:53:05,031
Terminas-te com o Joey?
Pensava que ele era importante para ti.
626
00:53:07,569 --> 00:53:10,402
Oh...
Mastiga e deita fora, h�?
627
00:53:10,572 --> 00:53:13,564
- Quem � o pr�ximo?
- Pai, que conversa � essa?
628
00:53:13,742 --> 00:53:16,870
Que conversa � esta?
Olha bem, Katie.
629
00:53:17,045 --> 00:53:20,310
Essa face ador�vel que tu tens,
n�o � uma arma.
630
00:53:20,482 --> 00:53:22,916
N�o penses que � uma arma, Katie.
Pois n�o � nenhuma arma.
631
00:53:23,085 --> 00:53:26,885
E se for uma arma, vai fazer
ricochete. Acredita em mim.
632
00:53:27,756 --> 00:53:31,283
Desculpa, pai. � s� uma
fase que estou a passar.
633
00:53:31,460 --> 00:53:33,951
Nunca antes tinha sido
popular com os rapazes.
634
00:53:34,129 --> 00:53:36,996
� como a for�a de um pontap�.
635
00:53:38,967 --> 00:53:41,128
Prometo que acaba r�pido.
636
00:53:41,303 --> 00:53:43,794
Espero bem que sim.
637
00:53:43,972 --> 00:53:45,667
Ent�o, quem � o tipo novo?
638
00:53:47,008 --> 00:53:48,407
Qual tipo novo?
639
00:54:06,928 --> 00:54:08,793
Eu vou l�.
640
00:54:12,768 --> 00:54:14,065
Ol�, Timot...
641
00:54:14,236 --> 00:54:16,466
Joe?
Richard?
642
00:54:16,638 --> 00:54:17,866
Ol�, Katie.
643
00:54:18,807 --> 00:54:23,471
Ol�. O que fizeste ao cabelo
e �s tuas roupas?
644
00:54:24,312 --> 00:54:27,042
Gostava de ti tal como eras.
645
00:54:27,215 --> 00:54:29,479
Eu n�o.
646
00:54:29,651 --> 00:54:32,848
Olha... Posso falar
com o teu pai por um segundo?
647
00:54:34,256 --> 00:54:36,656
Sim, entra.
648
00:54:37,192 --> 00:54:38,853
Pai!
649
00:54:40,796 --> 00:54:43,196
Ol�, Joey...
650
00:54:43,365 --> 00:54:47,199
Oh, Richard, como est�s?
651
00:54:47,369 --> 00:54:51,499
Posso falar consigo
por um momento, Sr. Simpson?
652
00:54:51,673 --> 00:54:54,642
Claro. Vem para a cozinha.
653
00:55:01,616 --> 00:55:04,517
Bonnie, podes dar-nos licen�a
por um minuto, querida?
654
00:55:08,023 --> 00:55:09,513
Desculpa.
655
00:55:10,659 --> 00:55:14,652
Bem, tem danos cerebrais,
mas ao menos ainda respira.
656
00:55:14,830 --> 00:55:16,764
Ent�o, como tens andando, amigo?
657
00:55:16,932 --> 00:55:20,265
S� lhe quero dizer...
Sr. Simpson...
658
00:55:20,435 --> 00:55:23,404
...eu n�o vou na viagem
� Europa com a Katie.
659
00:55:23,572 --> 00:55:25,802
Ent�o, Richard.
Porqu�? Devias ir.
660
00:55:25,974 --> 00:55:28,909
Olhe, Sr. Simpson...
661
00:55:29,077 --> 00:55:33,104
Sei que esperava que eu
tomasse conta dela e tudo...
662
00:55:33,281 --> 00:55:37,615
Mas se eu for, sabe...
S� vou estragar o estilo dela.
663
00:55:39,087 --> 00:55:41,715
E se ela conhecer um Conde?
664
00:55:41,890 --> 00:55:43,255
Ou um Duque?
665
00:55:43,425 --> 00:55:45,450
Ou o tal Pr�ncipe Charles?
666
00:55:45,627 --> 00:55:47,925
O Pr�ncipe Charles � casado.
667
00:55:48,096 --> 00:55:49,688
Sim.
668
00:55:49,865 --> 00:55:52,095
Mas n�o � feliz.
669
00:55:52,267 --> 00:55:55,703
Bem, n�o temos
a certeza disso, Richard.
670
00:56:04,512 --> 00:56:07,037
Ol�, Timothy...
Joey!
671
00:56:08,617 --> 00:56:10,517
Que fazes aqui?
Pensei que decidimos...
672
00:56:10,685 --> 00:56:13,245
...n�o nos vermos
por uns tempos.
673
00:56:14,089 --> 00:56:15,750
N�o vim aqui para te ver, linda.
674
00:56:15,924 --> 00:56:18,620
Vim ver o teu pai.
Ele est� por a�?
675
00:56:19,995 --> 00:56:23,624
�timo.
Sim.
676
00:56:26,234 --> 00:56:28,065
Pai!
677
00:56:29,771 --> 00:56:32,763
Joey, como est�s?
678
00:56:32,941 --> 00:56:36,308
- Ol�. Podemos...
- Claro. Por aqui.
679
00:56:37,913 --> 00:56:41,679
Casos estranhos para a esquerda.
Inconformados para a direita.
680
00:56:47,756 --> 00:56:50,247
Se mais algu�m tocar
podemos come�ar uma banda rock.
681
00:56:50,425 --> 00:56:52,290
Cala-te.
682
00:56:53,128 --> 00:56:54,993
Quem �?
683
00:56:55,797 --> 00:56:57,788
Ol�, Timothy.
684
00:57:00,735 --> 00:57:03,067
Nem acredito.
685
00:57:05,106 --> 00:57:07,301
Nunca pensei que eu e
a Katie fossemos terminar.
686
00:57:07,475 --> 00:57:10,467
- V� l�, Joey, tem calma.
- N�o! Voc� n�o compreende.
687
00:57:10,645 --> 00:57:12,670
O meu pai nunca gostou de mim.
688
00:57:12,847 --> 00:57:15,145
Nenhum pai gostou de
mim at� eu o conhecer.
689
00:57:15,317 --> 00:57:17,420
Anda l�, Joey, senta-te.
690
00:57:21,156 --> 00:57:22,987
A Katie deu-me com os p�s.
691
00:57:23,158 --> 00:57:25,456
N�o me d� com os p�s tamb�m.
Por favor, Sr. Simpson.
692
00:57:25,627 --> 00:57:28,152
Joey, eu nunca faria isso.
693
00:57:28,330 --> 00:57:30,195
- A s�rio?
- � claro.
694
00:57:30,365 --> 00:57:33,632
Tinha pensado... Talvez
pud�ssemos sair juntos, n�o sei.
695
00:57:33,633 --> 00:57:36,029
Talvez irmos juntos
a um concerto ou parecido.
696
00:57:36,204 --> 00:57:40,868
Porque n�o? Da pr�xima
vez, vamos de autocarro.
697
00:57:47,082 --> 00:57:49,414
Pai, isto � muito constrangedor.
698
00:57:49,584 --> 00:57:53,782
O Timothy est� aqui. Podes
livrar-te deles simpaticamente?
699
00:57:53,955 --> 00:57:58,483
Sim, simpaticamente. Vem mais algu�m?
Porque estamos a ficar sem espa�o.
700
00:58:06,935 --> 00:58:08,926
Ela � uma rapariga maravilhosa.
701
00:58:12,040 --> 00:58:14,770
S� inteligente.
Faz-te amigo do velho.
702
00:58:30,125 --> 00:58:31,717
Obrigado, querida.
703
00:58:34,029 --> 00:58:36,862
Obrigado.
Bonnie, n�o �?
704
00:58:39,200 --> 00:58:42,829
Como foi que se conheceram?
T�m aulas na mesma escola?
705
00:58:43,004 --> 00:58:46,633
Oh, n�o, quem me dera.
Sou s�nior.
706
00:58:46,808 --> 00:58:49,072
Obrigado, Bonnie.
707
00:58:49,244 --> 00:58:51,474
Conhecemo-nos num semin�rio
de Filosofia depois das aulas.
708
00:58:51,646 --> 00:58:55,480
Tivemos uma conversa bastante
interessante sobre objetos inanimados.
709
00:58:57,285 --> 00:59:01,085
Isso significa que vais embora
para a Universidade no outono?
710
00:59:01,890 --> 00:59:05,053
O Timothy quer ver
se entra em Yale.
711
00:59:05,226 --> 00:59:08,457
- Oh... Yale?
- Sim. O meu pai ficou zangado comigo.
712
00:59:08,630 --> 00:59:12,327
Tanto ele como o meu av�, andaram
em Princeton e penso que os desiludi.
713
00:59:13,668 --> 00:59:15,499
Oh...
Em Princeton. Ambos.
714
00:59:16,704 --> 00:59:21,308
Bem, vamos andando. Temo que o Maurice
n�o guarde a mesa por muito tempo.
715
00:59:21,309 --> 00:59:25,769
- Nem mesmo para mim.
- N�o vamos deixar o Maurice � espera.
716
00:59:25,947 --> 00:59:27,471
Divirtam-se.
717
00:59:27,649 --> 00:59:29,844
- Boa noite, pap�.
- Boa noite, querida.
718
00:59:30,018 --> 00:59:33,078
Boa noite, Bonnie.
719
00:59:33,254 --> 00:59:34,949
Oh!
Quase que me esquecia!
720
00:59:35,123 --> 00:59:37,318
Este � o n�mero de telefone
do restaurante onde vamos...
721
00:59:37,492 --> 00:59:41,485
...e o de casa dos meus pais. Vamos l� parar
para tomar um capuccino depois do jantar.
722
00:59:41,663 --> 00:59:44,461
Certifica-te que ela
est� em casa at� � meia noite.
723
00:59:44,632 --> 00:59:48,591
Esteja descansado, senhor,
vai ser mais para as onze.
724
00:59:49,504 --> 00:59:51,904
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, Timothy.
725
00:59:52,073 --> 00:59:54,541
- Boa noite, pap�.
- Boa noite, querida.
726
00:59:54,709 --> 00:59:56,301
Conduzam com cuidado.
727
00:59:56,478 --> 00:59:58,469
Adeus.
728
00:59:59,948 --> 01:00:02,439
O que achas, pai?
Perfeito, certo?
729
01:00:02,617 --> 01:00:05,211
Sim. Uau!
730
01:00:05,386 --> 01:00:09,618
Yale.
O n�mero do restaurante.
731
01:00:09,791 --> 01:00:14,023
Em casa �s onze. Perfeito.
Finalmente perf...
732
01:00:16,764 --> 01:00:18,163
Espera a�.
733
01:00:18,766 --> 01:00:23,499
Capitulo 52.
Ele � perfeito demais.
734
01:00:24,939 --> 01:00:30,275
� claro, o Capitulo 52.
"O Lobo Vestido de Ovelha".
735
01:00:30,445 --> 01:00:36,583
� o mais perigoso da esp�cie
Don Juan, Casanova e Warren Beatty.
736
01:00:37,652 --> 01:00:43,022
A sua filha corre um grande perigo
com um predador formid�vel, Sr. Simpson.
737
01:00:44,425 --> 01:00:46,017
Diga-me s� o que fazer.
738
01:00:46,194 --> 01:00:49,789
N�o leu cap�tulo
seguinte? "Vigil�ncia"?
739
01:00:50,031 --> 01:00:53,489
Espere a�. Quer que eu
espie o Timothy?
740
01:00:53,668 --> 01:00:55,397
Mesmo se pudesse...
741
01:00:55,570 --> 01:00:59,438
...tudo o que eu dissesse � Katie
seria a minha palavra contra a dele.
742
01:00:59,607 --> 01:01:01,598
Tem uma c�mara, Sr. Simpson?
743
01:01:02,777 --> 01:01:05,940
Sugiro uma Tri-X 1000
para de dia...
744
01:01:06,114 --> 01:01:11,575
...e uma com infravermelhos
com lentes 2.4 para a noite.
745
01:01:24,332 --> 01:01:26,357
Bem jogado!
746
01:01:33,708 --> 01:01:35,300
Apanhei-te.
747
01:01:54,295 --> 01:01:55,887
Apanhei-te.
748
01:02:23,858 --> 01:02:27,959
Apanhei-te.
Nunca chegar�s a Presidente.
749
01:02:55,723 --> 01:02:57,418
Katie?
750
01:03:00,128 --> 01:03:01,959
Amor?
751
01:03:06,334 --> 01:03:07,995
Katie?
752
01:03:10,605 --> 01:03:12,095
Bonnie.
753
01:03:12,273 --> 01:03:14,173
Bonnie, acorda.
Acorda!
754
01:03:14,342 --> 01:03:18,039
Onde est� a Katie?
V� na tua agenda e descobre!
755
01:03:18,212 --> 01:03:21,477
N�o preciso da minha agenda, pai.
Ela foi � praia com o Timothy.
756
01:03:21,649 --> 01:03:24,482
- Volta a dormir.
- Obrigado.
757
01:03:28,589 --> 01:03:30,454
Katie, onde � que...
758
01:03:30,825 --> 01:03:32,486
Doug...
759
01:03:33,294 --> 01:03:36,388
...ca�mos para 34� lugar.
760
01:03:36,764 --> 01:03:38,629
Pelo amor de Deus...
761
01:03:38,800 --> 01:03:41,064
...faz alguma coisa
antes que nos tirem do ar.
762
01:03:41,235 --> 01:03:44,227
- Jeff, muitas outras...
- Doug, n�o!
763
01:03:45,773 --> 01:03:50,938
N�o me digas que "muitas outras
esta��es adoravam estar em 34�."
764
01:03:51,112 --> 01:03:55,276
Se disseres que "muitas outras
esta��es adoravam estar em 34"...
765
01:03:55,450 --> 01:03:57,281
...eu mato-te.
766
01:03:57,952 --> 01:03:59,681
Percebeste?
767
01:03:59,854 --> 01:04:02,448
Eu volto j�.
768
01:04:06,394 --> 01:04:07,793
"Disciplina"...
769
01:04:07,962 --> 01:04:11,090
"A Disciplina � uma palavra-chave
no vocabul�rio de todos os pais."
770
01:04:11,899 --> 01:04:15,130
"Voc� � o pai.
� voc� quem dita as regras."
771
01:04:15,303 --> 01:04:16,770
"� voc� que tem o controlo."
772
01:04:16,938 --> 01:04:20,874
"Se as regras forem quebradas,
� o seu dever aplicar a puni��o."
773
01:04:21,409 --> 01:04:23,900
"Voc� deve refor�ar as regras."
774
01:04:24,078 --> 01:04:27,639
"Voc� � o refor�ante."
775
01:04:40,628 --> 01:04:42,562
Onde estiveste?
776
01:04:42,730 --> 01:04:46,257
Que foi que andaste a fazer?
Quero a verdade.
777
01:04:48,069 --> 01:04:51,903
Estive com o Timothy na praia
e esqueci-me das horas...
778
01:04:52,073 --> 01:04:54,473
- Desculpa.
- Deixa-me dizer-te que horas s�o.
779
01:04:54,642 --> 01:04:56,769
S�o 4 horas da manh�.
780
01:04:56,944 --> 01:04:59,936
N�o fazia ideia
que isto chegasse t�o longe.
781
01:05:00,148 --> 01:05:01,615
Est�s de castigo.
782
01:05:01,614 --> 01:05:03,183
De castigo?
Por quanto tempo?
783
01:05:03,184 --> 01:05:05,015
Para o resto da tua vida.
E talvez mais.
784
01:05:05,186 --> 01:05:07,916
Quer dizer, sem telefones,
sem encontros, sem nada.
785
01:05:08,089 --> 01:05:12,685
Pai, o baile de finalistas
do Timothy � daqui a duas semanas.
786
01:05:12,860 --> 01:05:16,887
Depois eu vou para a Europa,
ele vai-se embora para a escola.
787
01:05:17,465 --> 01:05:19,296
Como podes fazer isto comigo?
788
01:05:20,868 --> 01:05:23,666
Podia dizer-te umas coisas
sobre o teu precioso Timothy!
789
01:05:24,572 --> 01:05:27,803
Escuta, digamos que
fa�o isto para o teu bem, ok?
790
01:05:28,176 --> 01:05:30,007
Espera a�...
791
01:05:30,178 --> 01:05:34,111
Se fizeste alguma coisa esta noite,
e n�o estou a dizer que fizeste...
792
01:05:34,114 --> 01:05:36,074
...e espero que n�o.
Mas, se fizeste...
793
01:05:36,250 --> 01:05:37,877
...havia de ter sido especial.
794
01:05:38,052 --> 01:05:40,350
Havia de ser lindo e especial.
795
01:05:40,521 --> 01:05:43,990
E deixa que te diga, n�o h� nada de
lindo ou especial que termine contigo...
796
01:05:43,991 --> 01:05:46,660
...a trepar por uma janela
�s 4h da manh�.
797
01:05:48,696 --> 01:05:52,188
- Agora, vai para o teu quarto.
- Estou no meu quarto.
798
01:05:52,366 --> 01:05:54,425
Ent�o, fica aqui.
799
01:05:59,674 --> 01:06:01,141
N�o preciso disto.
800
01:06:01,676 --> 01:06:03,701
Eu sou o refor�ante.
801
01:06:16,828 --> 01:06:19,228
- Ol�.
- Ol�.
802
01:06:20,828 --> 01:06:22,228
O que � isso?
803
01:06:28,469 --> 01:06:29,697
O que � isso?
804
01:06:29,698 --> 01:06:34,073
Os meus pais v�m a� e n�o queria que o meu
pai visse as tuas coisas no meu apartamento.
805
01:06:34,074 --> 01:06:36,327
Oh... Deus nos livre que ele veja
a minha m�quina de barbear...
806
01:06:36,328 --> 01:06:38,677
...a minha escova de dentes
e o meu roup�o indiano.
807
01:06:38,679 --> 01:06:41,410
Ent�o, Janet!
�s uma mulher crescida.
808
01:06:41,411 --> 01:06:44,179
Eu sei, mas afinal,
ainda sou a sua filha.
809
01:06:44,352 --> 01:06:46,684
Sabes como s�o os pais
com as filhas. N�o sabes, Doug?
810
01:06:46,954 --> 01:06:49,252
� s� seguires a m�sica
triste pelas escadas.
811
01:06:57,031 --> 01:06:59,693
Sabes, estou muito...
812
01:07:07,842 --> 01:07:10,936
Estou muito chateada contigo,
minha menina.
813
01:07:11,112 --> 01:07:13,672
Olha para mim quando falo contigo.
814
01:07:13,848 --> 01:07:16,749
Imploras-te que eu te ajudasse
e ajudei. E agora sinto-me...
815
01:07:16,918 --> 01:07:19,216
...uma total e completa idiota.
816
01:07:19,387 --> 01:07:21,582
Parece que tu tamb�m me odeias.
817
01:07:21,756 --> 01:07:23,587
Eu n�o te...
818
01:07:28,496 --> 01:07:31,863
Eu n�o te odeio. S� acho que o teu
comportamento est� a sair de controlo.
819
01:07:32,033 --> 01:07:35,025
Agora s� queres saber � de,
rapazes, rapazes, rapazes.
820
01:07:35,202 --> 01:07:38,467
As tuas notas est�o a cair. Esgueiraste
pela janela �s 4 horas da manh�.
821
01:07:38,639 --> 01:07:39,970
Est�s a deixar o teu pai louco.
822
01:07:40,141 --> 01:07:43,406
Se calhar n�o te importas com
o que fazes com o teu pai, mas eu sim.
823
01:07:43,578 --> 01:07:45,068
Desculpa.
824
01:07:45,246 --> 01:07:48,147
N�o faz mal.
825
01:07:48,316 --> 01:07:50,511
Para de chorar.
826
01:07:50,685 --> 01:07:52,880
Sou uma mulher, lembras-te?
827
01:07:53,054 --> 01:07:55,284
Isso s� resulta com os homens.
828
01:07:57,525 --> 01:08:01,052
Diz-me como te posso ajudar.
829
01:08:02,630 --> 01:08:04,962
Ent�o, � isso?
830
01:08:05,132 --> 01:08:09,125
Eu sou o refor�ante e quando
digo algo em minha casa...
831
01:08:09,303 --> 01:08:11,203
...elas cumprem.
- Boa. Boa!
832
01:08:11,372 --> 01:08:14,034
Finalmente tomou o controlo
da sua vida de novo.
833
01:08:14,208 --> 01:08:15,766
E a minha filha est� a salvo.
834
01:08:15,943 --> 01:08:18,776
E o Timothy est�
para sair da cidade.
835
01:08:18,946 --> 01:08:22,712
Ela s� vai v�-lo uma �ltima vez
no baile de finalistas.
836
01:08:22,883 --> 01:08:24,214
O que foi que disse?
837
01:08:24,385 --> 01:08:27,513
Ela s� vai v�-lo uma �ltima vez
no baile de finalistas. Prometi � Janet.
838
01:08:27,688 --> 01:08:30,087
Baile de finalistas?
Baile de finalistas?
839
01:08:30,100 --> 01:08:32,885
Ouvi voc� dizer
"baile de finalistas"?
840
01:08:33,361 --> 01:08:35,329
� s� mais uma vez.
N�o � nada de grave.
841
01:08:35,796 --> 01:08:38,196
N�o leu o livro?
842
01:08:38,966 --> 01:08:40,797
Olhe aqui.
843
01:08:40,968 --> 01:08:46,907
"81,5% das raparigas americanas
perdem a virgindade no baile de finalistas!"
844
01:08:47,074 --> 01:08:49,941
Est� no livro.
845
01:08:50,111 --> 01:08:53,342
- Est� no livro.
- 81...
846
01:08:54,015 --> 01:08:58,145
Ora bem, todo o trabalho que
tivemos foi pelo cano abaixo.
847
01:08:58,319 --> 01:08:59,911
Vou devolver-lhe o seu dinheiro.
848
01:09:00,087 --> 01:09:03,853
A minha secret�ria envia-lhe
o cheque. Agora, saia!
849
01:09:05,259 --> 01:09:07,250
Baile de finalistas.
� claro.
850
01:09:07,428 --> 01:09:08,793
Espere a�.
851
01:09:08,963 --> 01:09:11,295
Doutor, olhe...
852
01:09:11,465 --> 01:09:14,229
...eu sou o refor�ante, certo?
Consigo resolver isto.
853
01:09:14,402 --> 01:09:16,563
Vou cancelar o baile de finalistas!
854
01:09:17,171 --> 01:09:20,902
Dr. Fishbinder, dou-lhe
a minha palavra. Est� cancelado.
855
01:09:21,676 --> 01:09:24,941
- Foi por pouco.
- Eu sei.
856
01:09:25,112 --> 01:09:27,410
N�o fa�a isso de novo.
857
01:09:28,182 --> 01:09:30,082
Desculpe, doutor.
858
01:09:31,485 --> 01:09:33,510
Voc� est� bem?
H� algo que eu possa fazer?
859
01:09:33,688 --> 01:09:37,180
Eu estou bem.
� para isso que estou aqui.
860
01:09:37,958 --> 01:09:40,859
Mas � t�o frustrante
quando se tenta ajudar...
861
01:09:43,631 --> 01:09:47,067
Espere a�. Talvez haja algo
que possa fazer por mim.
862
01:09:47,234 --> 01:09:50,328
- Diga. Qualquer coisa.
- N�o trabalha numa esta��o de r�dio?
863
01:09:50,504 --> 01:09:52,062
Sim. R�dio KHEY
864
01:09:52,239 --> 01:09:53,467
Bem, talvez...
865
01:09:53,641 --> 01:09:57,077
Talvez se houvesse tempo de antena
para eu falar na sua r�dio...
866
01:09:57,244 --> 01:10:01,371
...talvez eu, pudesse ajudar
os outros Doug Simpsons que h� por a�.
867
01:10:01,378 --> 01:10:02,973
Que lhe parece?
868
01:10:03,150 --> 01:10:05,015
Parece-me ser uma boa ideia.
869
01:10:05,186 --> 01:10:08,952
Afinal, com certeza
ajudou este Doug Simpson.
870
01:10:09,123 --> 01:10:11,455
Seria quase um
servi�o p�blico. Tome.
871
01:10:11,625 --> 01:10:13,388
Eis o que vai fazer...
Ligue para este n�mero.
872
01:10:13,561 --> 01:10:16,997
Fale com o Jeff Roberts,
� meu assistente na esta��o.
873
01:10:17,164 --> 01:10:20,327
- E est� no ar.
- �timo.
874
01:10:20,768 --> 01:10:23,327
Lembre-se, o mais importante �...
875
01:10:23,905 --> 01:10:27,373
...p�r um fim no baile de finalistas.
876
01:10:27,541 --> 01:10:29,771
Sim, porei.
877
01:10:29,944 --> 01:10:33,641
- Na mesma hora a semana que vem?
- � claro.
878
01:10:34,001 --> 01:10:36,051
- Sr. Simpson...
- Sim?
879
01:10:36,001 --> 01:10:38,051
Voc� � o meu paciente preferido.
880
01:11:00,107 --> 01:11:01,802
Boa noite.
881
01:11:05,346 --> 01:11:08,213
Muito obrigado.
882
01:11:08,783 --> 01:11:11,843
- Madame.
- Obrigado, pap�.
883
01:11:12,019 --> 01:11:15,420
- Adoro esse vestido, onde est� o resto?
- Pai, por favor, � uma cria��o minha.
884
01:11:15,589 --> 01:11:18,114
- Fui eu que o desenhei.
- Ok. Vende-o, n�o o uses.
885
01:11:18,526 --> 01:11:21,962
Bem, a mim ningu�m me perguntou,
mas eu acho que lhe fica �timo.
886
01:11:28,235 --> 01:11:30,396
M�e, pai, quero que conhe�am
o meu noivo, Doug Simpson.
887
01:11:30,571 --> 01:11:33,335
- A minha m�e, a Sra. Pearson.
- Ol�, Sra. Pearson.
888
01:11:33,507 --> 01:11:35,805
- Trata-me por Emily.
- Que agrad�vel.
889
01:11:35,976 --> 01:11:37,967
- E Chuck Pearson, o meu pai.
- Tudo bem?
890
01:11:38,145 --> 01:11:41,000
Prazer em conhec�-lo, Sr. Pearson.
Ou devo trat�-lo por Chuck?
891
01:11:41,001 --> 01:11:42,710
N�o. Sr. Pearson est� bom.
892
01:11:42,883 --> 01:11:45,351
- Anda.
- Que amig�vel.
893
01:11:54,328 --> 01:11:58,287
Doug, n�o achas uma
grande coincid�ncia...
894
01:11:58,288 --> 01:12:01,298
...n�s virmos jantar ao hotel onde
vai ser o baile de finalistas da Katie?
895
01:12:01,299 --> 01:12:04,164
- O baile � aqui? Est�s a brincar.
- N�o me venhas com essa!
896
01:12:04,168 --> 01:12:07,140
Nem vais chegar perto da Katie.
Vamos a outro lado!
897
01:12:07,141 --> 01:12:09,234
- N�o sabia que o baile de...
- H� aqui algum problema?
898
01:12:09,410 --> 01:12:11,207
N�o. N�o.
N�o h� nenhum problema.
899
01:12:11,378 --> 01:12:14,870
Sabes, pai, um amigo meu disse-me
que a comida daqui � terr�vel.
900
01:12:15,049 --> 01:12:18,384
� um restaurante, n�o devem ter grandes
dificuldades em preparar uns bifes.
901
01:12:18,385 --> 01:12:21,417
Anda. Eu e a tua m�e estamos esfomeados.
Podemos ir comer, por favor?
902
01:12:21,822 --> 01:12:23,983
Por aqui, por favor.
903
01:12:32,666 --> 01:12:36,193
Podemos ir para outra mesa, por favor?
Esta est� muito perto da harpa.
904
01:12:36,370 --> 01:12:39,635
Pe�o desculpa, todas as
outras mesas est�o reservadas.
905
01:12:40,274 --> 01:12:42,674
Imaginei que fosse dizer isso.
906
01:12:44,044 --> 01:12:48,174
Bem, ent�o...
Est�o todos confort�veis?
907
01:13:17,278 --> 01:13:20,509
A Janet disse-me que trabalhas
numa esta��o de r�dio.
908
01:13:20,681 --> 01:13:23,275
Sim. R�dio KHEY.
909
01:13:23,450 --> 01:13:25,782
� uma esta��o de rock, n�o �?
910
01:13:26,954 --> 01:13:28,182
Sim, na maioria.
911
01:13:28,355 --> 01:13:30,823
Andaste na Universidade
nos anos 60, n�o foi?
912
01:13:31,358 --> 01:13:33,417
- Sim.
- Usavas o cabelo comprido?
913
01:13:33,594 --> 01:13:36,085
Marchaste contra a guerra?
Provaste algumas drogas?
914
01:13:36,263 --> 01:13:38,595
Metias a m�sica rock muito alta?
915
01:13:38,766 --> 01:13:41,963
Usaste cal�as � boca de sino?
Queimaste uns incensos?
916
01:13:42,136 --> 01:13:45,367
- Bem, queimei a minha parte, sabe?
- Acreditavas no amor livre?
917
01:13:45,539 --> 01:13:47,973
- Morar com algu�m antes de casar?
- Pai!
918
01:13:48,000 --> 01:13:51,843
Um dia acordaste e percebeste que precisavas
de um trabalho e correste como o inferno...
919
01:13:51,844 --> 01:13:55,000
...para te juntares a um estabelecimento.
- Bem, sim, tem raz�o mas...
920
01:13:55,215 --> 01:13:58,116
Sabe, fizemos outras coisas
que se esqueceu de citar.
921
01:13:58,986 --> 01:14:01,682
- Como o qu�?
- Como ajudar a terminar com a guerra.
922
01:14:01,855 --> 01:14:06,724
Acabar com a segrega��o. Lan�ar os Beatles.
Os Rolling Stones. Os Four Tops.
923
01:14:06,894 --> 01:14:09,954
Os The Temps. E n�o se
esque�a de Sonny e Cher.
924
01:14:10,230 --> 01:14:13,222
Doug.
J� chega
925
01:14:13,400 --> 01:14:16,369
Est�s a levar a Janet para uma
fam�lia construida. Achas justo?
926
01:14:16,537 --> 01:14:18,664
- Pai!
- Garanto-lhe, senhor...
927
01:14:18,839 --> 01:14:20,204
...que n�o h� nenhum problema.
928
01:14:20,374 --> 01:14:25,501
As filhas do Doug e eu damo-nos muito bem.
N�o precisa de se preocupar, n�o �, Doug?
929
01:14:27,815 --> 01:14:30,375
- Eu disse, "n�o �, Doug?"
- Oh, desculpa.
930
01:14:30,551 --> 01:14:34,510
Esta m�sica est� t�o alta que eu
mal consigo ouvir o que dizem.
931
01:14:34,688 --> 01:14:37,054
Tenho de ir falar com o gerente.
932
01:14:40,928 --> 01:14:44,694
Janet, eu reparei que esse tipo passou
o tempo todo a olhar sobre o meu ombro...
933
01:14:44,865 --> 01:14:48,831
...para todas as mi�das bonitas
que entraram. Que diabo se est� a passar?
934
01:15:46,826 --> 01:15:50,387
- Receio que tenha de sair.
- N�o est� a perceber. Sou pai.
935
01:15:50,563 --> 01:15:54,294
- Isso torna-o duas vezes mais doente.
- V�, vamos embora.
936
01:15:55,268 --> 01:15:59,034
Est� bem, est� bem.
Eu falhei o meu baile de finalistas.
937
01:16:00,606 --> 01:16:02,870
Eu amo o Doug e o Doug ama-me.
� s� isso que importa.
938
01:16:03,042 --> 01:16:05,169
Est� bem, est� bem.
A� vem ele.
939
01:16:06,344 --> 01:16:08,575
Pe�o imensa desculpa.
940
01:16:08,748 --> 01:16:11,308
Bem...
Se me permitem.
941
01:16:17,999 --> 01:16:22,000
J� chega. Janet, est� na hora
de chamar os bois pelos nomes.
942
01:16:22,009 --> 01:16:25,998
Digo-te j�, se casares com esse tipo
� porque est�s fora de ti.
943
01:16:25,999 --> 01:16:30,999
- Penso que o Doug est� nervoso e...
- Chuck, tem calma.
944
01:16:31,437 --> 01:16:33,928
Com licen�a.
945
01:16:38,544 --> 01:16:40,068
Aqui est�s tu.
946
01:16:40,246 --> 01:16:43,511
- Ei, preciso do meu carro, agora mesmo.
- Desculpe, mas est� uma loucura por aqui.
947
01:16:43,683 --> 01:16:47,175
Compreendo. Mas eu dei-te
dinheiro quando aqui cheguei!
948
01:17:01,801 --> 01:17:03,734
- Encontraste?
- Estou a tentar!
949
01:17:28,094 --> 01:17:31,296
Ei! Esse carro � meu!
950
01:18:03,000 --> 01:18:04,800
Restaurante...
951
01:18:04,801 --> 01:18:06,500
Comida.
952
01:18:22,848 --> 01:18:25,576
Isto � rom�ntico,
ou qu�?
953
01:18:36,128 --> 01:18:37,493
A n�s.
954
01:18:37,663 --> 01:18:39,324
Sa�de.
955
01:18:45,104 --> 01:18:47,629
A que horas o teu pai disse
para voltares para casa?
956
01:18:47,807 --> 01:18:49,775
� meia noite.
957
01:19:04,790 --> 01:19:07,691
- Quem �?
- Servi�o de quartos.
958
01:19:10,930 --> 01:19:13,455
Fruta complementar para
o se�or Timothy Mitchell.
959
01:19:13,633 --> 01:19:17,399
- Ele est� algures por aqui.
- Gracias, se�or.
960
01:19:26,679 --> 01:19:28,408
O que � que se passa?
961
01:19:28,581 --> 01:19:30,776
Tu n�o queres?
962
01:19:33,252 --> 01:19:37,279
- Sim, eu quero.
- Ok. Ok. Ent�o, qual � o problema?
963
01:19:37,456 --> 01:19:39,856
Quero dizer, n�o est�s
com medo, pois n�o?
964
01:19:40,026 --> 01:19:42,119
N�o, n�o estou com medo.
965
01:19:42,628 --> 01:19:45,188
Ent�o segue os teus sentimentos.
966
01:19:46,999 --> 01:19:50,332
Desculpe, se�or... Pode ajudar-me
a encontrar o se�or Timothy Mitchell?
967
01:19:50,503 --> 01:19:54,098
Tim-O? O rei do engate!
Ele est� ali para tr�s.
968
01:19:54,273 --> 01:19:55,706
Ei... N�o estavas
no baile de finalistas?
969
01:19:59,945 --> 01:20:01,640
Ok, j� percebi.
970
01:20:02,581 --> 01:20:05,379
Queres que a culpa seja minha.
Eu agarro-te um bocadinho.
971
01:20:05,551 --> 01:20:10,113
Tu vais reclamar um pouco.
Ok. Ok. J� percebi.
972
01:20:10,289 --> 01:20:12,917
Timothy, para. Olha,
isso n�o vai acontecer.
973
01:20:13,092 --> 01:20:15,356
"Isso n�o vai acontecer?"
Tu desejas-me.
974
01:20:15,528 --> 01:20:17,120
Pelo menos foi o que disseste.
975
01:20:17,296 --> 01:20:20,891
Pois disse. Mas n�o aqui,
n�o desta maneira.
976
01:20:22,501 --> 01:20:24,366
� a minha primeira vez.
977
01:20:25,538 --> 01:20:28,006
Gostava que fosse especial.
978
01:20:28,708 --> 01:20:30,539
Leva-me para casa.
979
01:20:33,312 --> 01:20:36,076
Sua cabra provocadora.
980
01:20:39,185 --> 01:20:42,643
Obrigadinho, Timothy.
Isso foi lindo e especial.
981
01:20:42,822 --> 01:20:44,915
Agora pela segunda vez,
leva-me para casa.
982
01:20:45,091 --> 01:20:47,457
Fazes ideia do que andas a fazer?
983
01:20:48,327 --> 01:20:50,352
A quem o andas a fazer, tamb�m?
984
01:20:50,529 --> 01:20:53,000
Eu vou-me embora.
985
01:20:53,933 --> 01:20:58,461
Tem calma, ningu�m te vai tocar.
Vamos sentar aqui e conversar um bocado...
986
01:20:58,637 --> 01:21:02,299
Para quando sairmos daqui,
poder parecer que eu...
987
01:21:07,012 --> 01:21:09,378
Fruta complementar para
o se�or Timothy Mitchell.
988
01:21:09,548 --> 01:21:11,778
N�o queremos nenhuma.
Vai embora.
989
01:21:14,000 --> 01:21:18,148
- Mas... vai estragar-se, se�or.
- Cara�as, Timothy, abre a porta.
990
01:21:18,324 --> 01:21:21,300
- Est� calada.
- Katie, �s tu?
991
01:21:22,361 --> 01:21:23,851
Quem � aquele?
992
01:21:37,810 --> 01:21:39,437
Pai?
993
01:21:40,746 --> 01:21:43,374
Que fazes tu aqui?
994
01:21:45,518 --> 01:21:47,076
Seguiste-me?
995
01:21:50,823 --> 01:21:53,724
Sr. Simpson, quero que saiba, senhor,
que n�o se passou nada, senhor.
996
01:21:53,893 --> 01:21:57,761
Senhor, n�o se passou nada.
Eu n�o fiz nada.
997
01:21:58,264 --> 01:22:01,000
N�o, mas... eu sim.
998
01:22:02,168 --> 01:22:03,931
Katie.
999
01:22:04,203 --> 01:22:06,001
Katie! Katie!
1000
01:22:08,641 --> 01:22:11,769
Bem meninas, estou dispon�vel.
1001
01:22:20,953 --> 01:22:22,312
Oh, Katie...
1002
01:22:33,599 --> 01:22:35,726
Rock da pesada e com orgulho.
1003
01:22:35,901 --> 01:22:39,262
- 97.5 KHEY-FM.
- O que estava eu a pensar?
1004
01:22:40,139 --> 01:22:42,369
Bem-vindo ao talk-show da noite.
1005
01:22:42,541 --> 01:22:45,908
Hoje temos a visita do
Dr. Herman Fishbinder...
1006
01:22:46,078 --> 01:22:48,171
...autor de "Menina do Pap�"...
1007
01:22:48,347 --> 01:22:52,374
...o controverso livro para pais solteiros
em como criar as suas filhas adolescentes.
1008
01:22:52,551 --> 01:22:53,848
Atendemos as vossas chamadas.
1009
01:22:54,019 --> 01:22:55,850
KHEY, est� no ar.
1010
01:22:56,021 --> 01:22:58,546
Dr. Fishbinder, li o seu livro.
1011
01:22:58,724 --> 01:23:02,125
Segui o seu conselho... a minha filha
fugiu com o rapaz da piscina.
1012
01:23:02,294 --> 01:23:05,627
Que tipo de pai escreve
um livro como este?
1013
01:23:05,798 --> 01:23:08,232
Antes de mais, deixe-me dizer,
n�o sou pai.
1014
01:23:08,567 --> 01:23:10,364
N�o tenho nenhuma filha.
1015
01:23:10,536 --> 01:23:12,231
Ele n�o tem nenhuma filha?
1016
01:23:22,948 --> 01:23:27,214
Para abrir a maior base de dados
do rock do sul da Calif�rnia...
1017
01:23:27,386 --> 01:23:30,184
...sintonize o seu r�dio.
1018
01:23:30,356 --> 01:23:34,190
97.5 KHEY-FM.
1019
01:23:34,360 --> 01:23:36,328
Ol�, Dr. Fishbinder.
1020
01:23:36,495 --> 01:23:41,091
Tenho tr�s filhas,
15, 17 e 19 anos.
1021
01:23:41,500 --> 01:23:44,401
E... est�o todas apaixonadas
pelo mesmo rapaz.
1022
01:23:44,570 --> 01:23:46,197
Que vou eu fazer?
1023
01:23:46,672 --> 01:23:49,368
Bem, � uma pergunta
muito interessante...
1024
01:23:49,542 --> 01:23:54,537
...e falo sobre isso
no meu livro. Capitulo 27.
1025
01:23:55,881 --> 01:23:58,577
Doug, que est�s fazer?
Estamos no ar!
1026
01:23:58,751 --> 01:24:01,049
Algum problema que n�o
podia esperar, Sr. Simpson?
1027
01:24:02,221 --> 01:24:05,657
Voc� n�o tem uma filha? Ouvi bem?
Voc� nem sequer tem uma filha?
1028
01:24:05,824 --> 01:24:09,089
N�o. N�o tenho uma filha.
O que � que tem?
1029
01:24:09,261 --> 01:24:12,822
- Nem sequer tenho fam�lia!
- E nunca ter�.
1030
01:24:12,998 --> 01:24:14,966
Afaste-se desse microfone.
1031
01:24:15,134 --> 01:24:17,534
Doug, pelo amor de Deus,
estamos a receber chamadas.
1032
01:24:17,703 --> 01:24:19,762
J� n�o.
Afaste-se desse microfone.
1033
01:24:19,939 --> 01:24:22,635
Sr. Simpson, vamos discutir este
problema no meu escrit�rio, pela manh�.
1034
01:24:22,808 --> 01:24:25,999
- N�o vamos, n�o.
- R�dio ao vivo, senhoras e senhores.
1035
01:24:26,000 --> 01:24:28,444
H� algo mais excitante
e espont�neo?
1036
01:24:33,786 --> 01:24:36,999
Voltamos j�, senhoras e senhores,
depois deste curto intervalo musical.
1037
01:24:57,509 --> 01:24:59,374
E foi assim.
1038
01:24:59,545 --> 01:25:01,809
� a hist�ria toda.
1039
01:25:03,716 --> 01:25:05,445
J� posso ir?
1040
01:25:06,385 --> 01:25:09,411
Se houvesse um Pr�mio Nobel
para pais...
1041
01:25:09,588 --> 01:25:11,556
...este tipo devia ganhar.
1042
01:25:12,257 --> 01:25:15,173
Tenho quatro rapazes.
Gra�as a Deus.
1043
01:25:16,000 --> 01:25:18,101
- Doug?
- Janet?
1044
01:25:19,765 --> 01:25:23,631
- Ainda falas comigo?
- Claro que sim. Amo-te, seu grande burro.
1045
01:25:24,670 --> 01:25:27,935
Ei, Doug. Porque n�o me disseste
que tens problemas com a tua filha?
1046
01:25:28,107 --> 01:25:31,304
N�o h� nenhum pai no mundo que
n�o percebesse esse tipo de coisa.
1047
01:25:31,477 --> 01:25:33,707
- Tenho orgulho em ti, rapaz.
- Mas onde est� ela?
1048
01:25:33,879 --> 01:25:36,279
No aeroporto. Estava t�o chateada
por n�o teres vindo ontem � noite.
1049
01:25:36,448 --> 01:25:38,548
- Mas n�o lhe contei o que aconteceu.
- Bem, tenho de a ver.
1050
01:25:38,549 --> 01:25:41,354
De maneira nenhuma ela vai entrar
no avi�o julgando que o seu pai...
1051
01:25:41,355 --> 01:25:43,354
...� um idiota que pensa poder encontrar
todas as respostas num livro.
1052
01:25:43,522 --> 01:25:47,288
Mas as respostas est�o todas num livro.
Est� no topo das prateleiras de cada hotel.
1053
01:25:47,459 --> 01:25:49,256
- Tem raz�o, pai, mas cale-se.
- Am�m.
1054
01:25:49,428 --> 01:25:52,920
- Sr. Simpson, n�s levamo-lo.
- Obrigado, rapazes, ok.
1055
01:25:56,468 --> 01:26:00,262
Embarque para o Voo 22 da TWA,
destino, Paris e Londres.
1056
01:26:11,917 --> 01:26:14,348
Katie, somos n�s.
Europa! Anda!
1057
01:26:22,895 --> 01:26:24,004
Obrigado, rapazes.
1058
01:26:25,731 --> 01:26:27,000
Boa sorte.
1059
01:26:45,584 --> 01:26:47,577
Com licen�a.
Posso ajud�-los?
1060
01:26:48,587 --> 01:26:50,919
A filha dele esqueceu-se
do cart�o de cr�dito.
1061
01:26:50,920 --> 01:26:52,387
Isso � uma �rea restrita.
1062
01:26:52,388 --> 01:26:54,753
Eu posso explicar. � uma
longa hist�ria, mas bonita.
1063
01:26:59,640 --> 01:27:01,513
Katie. Katie.
1064
01:27:02,900 --> 01:27:04,913
- Katie!
- Pai?
1065
01:27:05,300 --> 01:27:06,913
Katie.
1066
01:27:10,209 --> 01:27:12,144
- Pai!
- Meu amor.
1067
01:27:14,646 --> 01:27:18,047
- Pai, o que aconteceu?
- Oh... � s� uma dor no pesco�o.
1068
01:27:18,217 --> 01:27:20,481
Nada comparada com a
dor que te fiz sentir.
1069
01:27:20,652 --> 01:27:23,712
Pai, sei que fizeste aquilo tudo
porque te preocupas.
1070
01:27:23,889 --> 01:27:25,516
N�o faz mal.
1071
01:27:25,691 --> 01:27:28,489
Acho que queria que tu fosses
uma menina para sempre.
1072
01:27:28,660 --> 01:27:30,093
N�o te queria perder.
1073
01:27:30,262 --> 01:27:32,457
Pai, tu nunca me vais perder!
1074
01:27:33,499 --> 01:27:36,468
E tinhas raz�o sobre...
algumas coisas.
1075
01:27:36,835 --> 01:27:39,998
Sabes, querida,
tu realmente cresceste.
1076
01:27:41,807 --> 01:27:43,775
Tal como tu, pai.
1077
01:27:45,778 --> 01:27:48,111
Com licen�a, menina.
Temos de ir agora.
1078
01:27:49,281 --> 01:27:51,875
- Esta �rea � restrita.
- � s� um segundo, um segundo.
1079
01:27:52,050 --> 01:27:55,884
- Adeus! Adeus, amor.
- Adeus, pai. Amo-te.
1080
01:27:56,555 --> 01:27:58,346
Ol�, Katie.
1081
01:28:00,592 --> 01:28:02,292
Ol�, Richard.
1082
01:28:04,463 --> 01:28:08,399
- Adeus, pai.
- Adeus. Adeus!
1083
01:28:17,242 --> 01:28:18,470
Ent�o vai ser assim.
1084
01:28:18,644 --> 01:28:21,078
Apresentas o Dr. Fishbinder.
Ele faz...
1085
01:28:21,246 --> 01:28:23,714
...uns 20 minutos de entrevistas
telef�nicas e depois...
1086
01:28:23,882 --> 01:28:27,682
...voc�s dois zangam-se
um com o outro. Tipo fogo cruzado.
1087
01:28:27,853 --> 01:28:30,913
V� l�, Jeff... Queres que
eu v� para o ar com isso?
1088
01:28:31,089 --> 01:28:34,115
- Nunca vai resultar.
- J� resultou.
1089
01:28:34,293 --> 01:28:37,820
Depois do que aconteceu na semana
passada, estamos outra vez em 6�.
1090
01:28:37,996 --> 01:28:40,965
� o combate do ano.
Fishbinder vs Simpson.
1091
01:28:41,133 --> 01:28:45,069
Tente manter uma mente aberta, Doug.
� um sinal de intelig�ncia.
1092
01:28:54,999 --> 01:28:56,069
Ol�.
1093
01:28:58,784 --> 01:29:02,914
N�o deves saber, mas a Katie
foi � Europa a semana passada.
1094
01:29:03,088 --> 01:29:06,000
Katie?
N�o estou aqui para ver a Katie.
1095
01:29:06,592 --> 01:29:08,517
Des�o j�, Scooter.
1096
01:29:40,759 --> 01:29:44,100
- Adeus, pai. Vamos ao cinema.
- Adeus, Sr. Simpson.
1097
01:29:44,796 --> 01:29:48,357
Um filme, h�?
Que seja um para todas as idades.
1098
01:29:48,533 --> 01:29:50,060
Ei, Bonnie?
1099
01:29:50,335 --> 01:29:51,802
Confio em ti.
1100
01:29:55,874 --> 01:29:58,373
Eu confio nela.
Confio nela.
1101
01:30:02,447 --> 01:30:04,074
Confio nela.
1102
01:30:04,249 --> 01:30:08,811
Discutiremos isso
quinta � noite, no ar.
1103
01:30:09,410 --> 01:30:13,410
Legendas PT-PT
Lander
88530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.