All language subtitles for Sexy.Beast.S01E08.1080p.HEVC.X265-MeGusta_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:08,750 - This is like the old days. - Old school job. 2 00:00:08,740 --> 00:00:09,980 {\i1}- Smash and grab and gone. - Good. 3 00:00:09,980 --> 00:00:12,620 We robbing your fucking father-in-law? 4 00:00:12,610 --> 00:00:13,910 {\i1}Bloody hell. 5 00:00:13,910 --> 00:00:15,310 Is that a diamond? 6 00:00:15,320 --> 00:00:16,850 The Eye of Bombay. 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,450 One more push. 8 00:00:18,450 --> 00:00:20,590 {\i1}I need you to nick that diamond now. 9 00:00:20,590 --> 00:00:22,990 Blasting from one basement to another sounds noisy. 10 00:00:22,990 --> 00:00:25,230 So we'll do it on the Fifth of November. 11 00:00:25,230 --> 00:00:26,630 {\i1}Bonfire Night. 12 00:00:28,260 --> 00:00:30,600 {\i1}I heard there was a bit of bother at your stag. 13 00:00:30,600 --> 00:00:33,040 It was nothing that I need to worry about it. 14 00:00:33,030 --> 00:00:35,830 No, Ted. We're good. 15 00:00:35,840 --> 00:00:38,380 - I'm sorry. - For what? 16 00:00:38,370 --> 00:00:39,870 For fucking him? 17 00:00:39,870 --> 00:00:42,110 {\i1}For pissing on years and years of me and him? 18 00:00:42,110 --> 00:00:44,110 You're a fucking porn star, Deedee! 19 00:00:44,110 --> 00:00:46,350 You'll never be anything other than that, ever! 20 00:00:46,350 --> 00:00:48,620 You're fucking stained! 21 00:00:48,620 --> 00:00:50,890 That ain't your boss. 22 00:00:50,880 --> 00:00:53,780 One day, you'll be the boss of this whole place. 23 00:00:53,790 --> 00:00:56,530 You're like a tumor that has been growing on me 24 00:00:56,520 --> 00:00:57,820 since we was kids! 25 00:00:57,830 --> 00:00:59,200 {\i1}You're a cancer, Doug! 26 00:00:59,190 --> 00:01:01,790 A big, fucking malignant one! 27 00:01:01,800 --> 00:01:04,240 Again! 28 00:01:04,230 --> 00:01:05,960 Again! 29 00:01:05,970 --> 00:01:08,910 I need to know exactly what you said to her last night. 30 00:01:08,900 --> 00:01:11,000 {\i1}Nothing that's not true, Gal. 31 00:01:11,000 --> 00:01:14,070 My whole business is going down the fucking toilet! 32 00:01:14,070 --> 00:01:15,240 {\i1}And you know! 33 00:01:15,240 --> 00:01:17,410 Let me know if you find a buyer. 34 00:01:17,410 --> 00:01:19,310 Come on, just-- 35 00:01:19,310 --> 00:01:20,950 Stop it! 36 00:01:20,950 --> 00:01:30,660 {\i1}♪ ♪{\i0} 37 00:01:38,630 --> 00:01:40,930 {\i1}♪ ♪{\i0} 38 00:01:44,100 --> 00:01:47,470 {\i1}♪ ♪{\i0} 39 00:01:54,010 --> 00:01:55,780 Just smile and get through it. 40 00:01:55,780 --> 00:01:58,250 - Mm. - Don't ask names. 41 00:01:58,250 --> 00:02:00,020 Don't ask anything. 42 00:02:00,020 --> 00:02:02,720 The honorable members don't take kindly to it. 43 00:02:02,720 --> 00:02:04,290 Nah, I'm cool, man. 44 00:02:04,290 --> 00:02:06,290 Kind of excited. 45 00:02:06,290 --> 00:02:08,290 We'll give you something to dull you a bit. 46 00:02:08,300 --> 00:02:10,700 Mm. Tasty. 47 00:02:10,700 --> 00:02:11,870 {\i1}♪ ♪{\i0} 48 00:02:11,870 --> 00:02:13,270 Think of the money. 49 00:02:13,270 --> 00:02:17,670 Oh. 50 00:02:17,670 --> 00:02:22,610 You fucking tart, Teddy. 51 00:02:22,610 --> 00:02:26,410 And you must be Daniel. 52 00:02:26,410 --> 00:02:28,410 {\i1}♪ ♪{\i0} 53 00:02:28,420 --> 00:02:31,660 Now, well... 54 00:02:31,650 --> 00:02:34,220 enjoy the party. 55 00:02:34,220 --> 00:02:41,230 {\i1}♪ ♪{\i0} 56 00:02:43,500 --> 00:02:44,540 He's 21. 57 00:02:44,530 --> 00:02:47,970 And I'm Margaret Thatcher. 58 00:02:47,970 --> 00:02:49,540 Well, you were so far up her arse 59 00:02:49,540 --> 00:02:51,380 when you were in her shadow cabinet, 60 00:02:51,370 --> 00:02:54,340 you might as well have been. 61 00:02:54,340 --> 00:02:57,180 Cheeky boy. 62 00:03:00,180 --> 00:03:03,920 {\i1}♪ ♪{\i0} 63 00:03:05,450 --> 00:03:06,880 {\i1}♪ ♪{\i0} 64 00:03:06,890 --> 00:03:08,730 Ooh. 65 00:03:08,720 --> 00:03:11,560 Mm. 66 00:03:16,630 --> 00:03:21,870 {\i1}♪ ♪{\i0} 67 00:03:30,610 --> 00:03:32,610 He's suffocating! 68 00:03:32,610 --> 00:03:37,110 Ah. Henry Coulson is in there. 69 00:03:37,120 --> 00:03:39,090 Sir Anthony Jones. 70 00:03:39,090 --> 00:03:40,890 The power in that circle of fucks 71 00:03:40,890 --> 00:03:43,060 will keep your dick hard forever, Teddy, 72 00:03:43,060 --> 00:03:49,370 so I would suggest you keep your counsel, dear boy. 73 00:03:50,760 --> 00:03:53,130 You may feel the warmth... 74 00:03:53,130 --> 00:03:58,470 But you'll never truly get close to the fire. 75 00:03:58,470 --> 00:04:00,810 Ever. 76 00:04:02,980 --> 00:04:05,350 You need the blood, darling. 77 00:04:08,180 --> 00:04:15,150 {\i1}♪ ♪{\i0} 78 00:04:33,010 --> 00:04:34,710 I love Bonfire Night. 79 00:04:34,710 --> 00:04:37,850 Do you imagine if he hadn't got caught, old Guy Fawkes? 80 00:04:37,850 --> 00:04:39,750 Him and his mates underneath Parliament 81 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 with all those kegs of gunpowder, 82 00:04:41,750 --> 00:04:46,590 bits of MPs and lords 83 00:04:46,590 --> 00:04:47,960 flying through the air. 84 00:04:47,960 --> 00:04:52,370 And arms, heads. 85 00:04:54,160 --> 00:04:57,430 {\i1}♪ ♪{\i0} 86 00:04:57,430 --> 00:04:59,670 Yeah. 87 00:04:59,670 --> 00:05:01,840 What a show that would have been. 88 00:05:01,840 --> 00:05:03,640 {\i1}♪ ♪{\i0} 89 00:05:03,640 --> 00:05:07,280 Here's to Guy. 90 00:05:07,270 --> 00:05:09,140 {\i1}[The Kinks' "Nothin' in the World 91 00:05:09,140 --> 00:05:10,840 {\i1}Can Stop Me Worryin' 'Bout That Girl"] 92 00:05:10,840 --> 00:05:14,240 {\i1}♪ ♪{\i0} 93 00:05:14,250 --> 00:05:16,720 {\i1}♪ Met a girl, fell in love ♪ 94 00:05:16,720 --> 00:05:19,460 {\i1}♪ Glad as I can be ♪ 95 00:05:22,520 --> 00:05:24,760 {\i1}♪ Met a girl, fell in love ♪ 96 00:05:24,760 --> 00:05:28,200 {\i1}♪ Glad as I can be ♪ 97 00:05:28,200 --> 00:05:30,700 {\i1}♪ ♪{\i0} 98 00:05:30,700 --> 00:05:32,900 {\i1}♪ But I think all the time ♪ 99 00:05:32,900 --> 00:05:35,900 {\i1}♪ Is she true to me? ♪ 100 00:05:35,900 --> 00:05:38,140 {\i1}♪ ♪{\i0} 101 00:05:38,140 --> 00:05:40,310 {\i1}♪ 'Cause there is nothing in this world ♪ 102 00:05:40,310 --> 00:05:41,550 {\i1}♪ To stop me worryin' 'bout that girl ♪ 103 00:05:41,540 --> 00:05:42,840 {\i1}I think you understand 104 00:05:42,840 --> 00:05:44,610 {\i1}how useful I could be for you. 105 00:05:44,610 --> 00:05:45,780 {\i1}♪ ♪{\i0} 106 00:05:45,780 --> 00:05:47,580 No, no, I will not work for Freddie. 107 00:05:47,580 --> 00:05:50,180 {\i1}♪ I found out I was wrong ♪ 108 00:05:50,180 --> 00:05:53,050 I need you to guarantee my safety. 109 00:05:53,050 --> 00:05:55,620 We'll work something out. 110 00:05:55,620 --> 00:05:57,890 {\i1}♪ I found out I was wrong ♪ 111 00:05:57,890 --> 00:06:01,160 {\i1}♪ She just kept on lying ♪ 112 00:06:01,160 --> 00:06:04,230 {\i1}♪ ♪{\i0} 113 00:06:04,230 --> 00:06:06,300 {\i1}♪ Now she tries to tell the truth ♪ 114 00:06:06,300 --> 00:06:09,570 {\i1}♪ And I just can't believe ♪ 115 00:06:09,570 --> 00:06:11,670 You all right? 116 00:06:11,670 --> 00:06:14,240 {\i1}♪ 'Cause there's nothin' in this world ♪ 117 00:06:14,240 --> 00:06:19,150 {\i1}♪ To stop me worryin' bout that girl ♪ 118 00:06:21,250 --> 00:06:23,190 {\i1}♪ Tell me who can I turn to ♪ 119 00:06:23,180 --> 00:06:26,920 {\i1}♪ Just who can I believe? ♪ 120 00:06:29,520 --> 00:06:31,960 {\i1}♪ I try to put her out of my mind ♪ 121 00:06:31,960 --> 00:06:35,930 {\i1}♪ She'll only cause me grief ♪ 122 00:06:35,930 --> 00:06:37,600 {\i1}♪ ♪{\i0} 123 00:06:37,600 --> 00:06:40,370 {\i1}♪ But I love that girl, whatever she's done ♪ 124 00:06:40,370 --> 00:06:46,010 {\i1}♪ You know, it hurts me deeply ♪ 125 00:06:46,010 --> 00:06:48,110 {\i1}♪ 'Cause there's nothin' in this world ♪ 126 00:06:48,110 --> 00:06:52,880 {\i1}♪ To stop me worryin' 'bout that girl ♪ 127 00:06:52,880 --> 00:06:54,750 {\i1}♪ ♪{\i0} 128 00:06:54,750 --> 00:06:57,320 {\i1}♪ I know, she's been with other fellas ♪ 129 00:06:57,320 --> 00:07:00,820 {\i1}♪ Why does she keep on lyin'? ♪ 130 00:07:00,820 --> 00:07:03,390 {\i1}♪ ♪{\i0} 131 00:07:03,390 --> 00:07:06,090 {\i1}♪ It hurts me so when she says nothin' ♪ 132 00:07:06,090 --> 00:07:07,590 {\i1}♪ I really feel like dying ♪ 133 00:07:12,370 --> 00:07:14,540 {\i1}♪ I ache inside every time I think ♪ 134 00:07:14,540 --> 00:07:18,880 {\i1}♪ "I know it's just my pride" ♪ 135 00:07:20,370 --> 00:07:22,310 {\i1}♪ 'Cause there's nothing in this world ♪ 136 00:07:22,310 --> 00:07:26,880 {\i1}♪ To stop me worryin' 'bout that girl ♪ 137 00:07:26,880 --> 00:07:28,680 {\i1}♪ ♪{\i0} 138 00:07:28,680 --> 00:07:32,580 {\i1}♪ 'Cause there's nothin' in this world ♪ 139 00:07:32,590 --> 00:07:34,630 {\i1}♪ ♪{\i0} 140 00:07:34,620 --> 00:07:40,190 {\i1}♪ To stop me worryin' 'bout that girl ♪ 141 00:07:40,190 --> 00:07:42,430 - Yo! - Fuck. 142 00:07:42,430 --> 00:07:46,840 What are you doing? 143 00:07:46,830 --> 00:07:48,400 Are you all right? 144 00:07:48,400 --> 00:07:49,900 Yeah. 145 00:07:52,570 --> 00:07:54,200 You boys want to have a little bit of fun? 146 00:07:59,880 --> 00:08:01,550 Let's go. 147 00:08:01,550 --> 00:08:06,520 {\i1}♪ ♪{\i0} 148 00:08:06,520 --> 00:08:08,420 What the fuck? 149 00:08:08,420 --> 00:08:09,890 {\i1}♪ ♪{\i0} 150 00:08:09,890 --> 00:08:11,160 Where are we going, Freddie? 151 00:08:11,160 --> 00:08:16,530 The king is dead. 152 00:08:16,530 --> 00:08:18,600 {\i1}♪ ♪{\i0} 153 00:08:18,600 --> 00:08:19,870 Long live the king. 154 00:08:19,870 --> 00:08:22,810 Right, that's all we got. 155 00:08:22,800 --> 00:08:30,010 {\i1}♪ ♪{\i0} 156 00:08:34,380 --> 00:08:36,150 Hello, darling. 157 00:08:36,150 --> 00:08:37,920 Torch the fucker. 158 00:08:37,920 --> 00:08:39,860 No. 159 00:08:39,850 --> 00:08:43,320 Can't risk doing the heat detectors. 160 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Let me have a little tickle at her, 161 00:08:45,160 --> 00:08:47,060 see if she likes it. 162 00:08:47,060 --> 00:08:48,700 {\i1}I'm gonna do it, Dutch. 163 00:08:48,700 --> 00:08:50,700 Open my own studio. 164 00:08:50,700 --> 00:08:52,970 For Ricky. 165 00:08:52,970 --> 00:08:55,540 I refuse to be afraid of them. 166 00:08:55,540 --> 00:08:57,610 {\i1}♪ ♪{\i0} 167 00:08:57,610 --> 00:09:01,750 It's gonna be fucking great. 168 00:09:01,740 --> 00:09:03,880 But you still can't use the name. 169 00:09:03,880 --> 00:09:08,720 Yeah, but... 170 00:09:08,720 --> 00:09:12,990 It was never about the name. 171 00:09:12,990 --> 00:09:15,160 It was always me. 172 00:09:20,760 --> 00:09:26,030 {\i1}♪ ♪{\i0} 173 00:09:29,140 --> 00:09:31,440 {\i1}♪ ♪{\i0} 174 00:09:34,040 --> 00:09:35,570 Get the scope juiced. 175 00:09:38,050 --> 00:09:45,260 {\i1}♪ ♪{\i0} 176 00:09:46,420 --> 00:09:48,060 Scope. 177 00:09:58,630 --> 00:10:05,540 {\i1}♪ ♪{\i0} 178 00:10:22,060 --> 00:10:27,000 {\i1}♪ ♪{\i0} 179 00:10:29,930 --> 00:10:37,000 {\i1}♪ ♪{\i0} 180 00:10:38,110 --> 00:10:39,850 Freddy, this is a very bad idea. 181 00:10:39,840 --> 00:10:43,140 If you have nothing sensible to say, shut the fuck up. 182 00:10:46,980 --> 00:10:49,650 She sold his brand-new Jag for 50 quid. 183 00:10:57,560 --> 00:11:03,970 {\i1}♪ ♪{\i0} 184 00:11:20,750 --> 00:11:22,150 {\i1}♪ ♪{\i0} 185 00:11:26,690 --> 00:11:33,630 {\i1}♪ ♪{\i0} 186 00:11:36,600 --> 00:11:43,610 {\i1}♪ ♪{\i0} 187 00:11:45,910 --> 00:11:49,580 The bar's shut, I'm afraid. 188 00:11:49,580 --> 00:11:51,520 Everybody out! 189 00:11:51,510 --> 00:11:58,520 {\i1}♪ ♪{\i0} 190 00:12:02,920 --> 00:12:06,560 Do you know what makes me hard? 191 00:12:06,560 --> 00:12:11,170 And I mean, like, granite fucking hard. 192 00:12:11,160 --> 00:12:12,800 {\i1}♪ ♪{\i0} 193 00:12:12,800 --> 00:12:16,440 It's the idea of keeping you alive. 194 00:12:16,440 --> 00:12:19,980 And squeezing you into that coffin... 195 00:12:19,970 --> 00:12:23,470 with your dear, old daddy... 196 00:12:23,480 --> 00:12:29,020 and then hearing you scream as we screw down the lid... 197 00:12:29,020 --> 00:12:30,750 and shove you in the furnace. 198 00:12:30,750 --> 00:12:33,390 {\i1}♪ ♪{\i0} 199 00:12:33,390 --> 00:12:37,190 And I mean, like, fucking... 200 00:12:37,190 --> 00:12:40,760 rock hard. 201 00:12:40,760 --> 00:12:42,700 {\i1}♪ ♪{\i0} 202 00:12:49,070 --> 00:12:50,570 {\i1}♪ ♪{\i0} 203 00:12:50,570 --> 00:12:53,640 Mind you... 204 00:12:53,640 --> 00:12:55,210 I'm getting a little bit chubby 205 00:12:55,210 --> 00:12:57,080 at the thought of just blowing your face up. 206 00:12:59,150 --> 00:13:01,550 However... 207 00:13:04,450 --> 00:13:09,320 I'm gonna find a use for you, Freddie McGraw. 208 00:13:09,320 --> 00:13:10,690 {\i1}♪ ♪{\i0} 209 00:13:10,690 --> 00:13:14,090 So... 210 00:13:14,090 --> 00:13:16,990 off, you fuck. 211 00:13:17,000 --> 00:13:18,130 Little orphan boy. 212 00:13:18,130 --> 00:13:20,430 {\i1}♪ ♪{\i0} 213 00:13:20,430 --> 00:13:25,670 And I will come and find you when I need you. 214 00:13:25,670 --> 00:13:32,640 {\i1}♪ ♪{\i0} 215 00:13:56,000 --> 00:13:58,600 Be a good girl now. 216 00:14:06,010 --> 00:14:07,080 {\i1}♪ ♪{\i0} 217 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 What the fuck, Gal? 218 00:14:08,880 --> 00:14:12,120 - Jesus, Gal. - I know, all right? 219 00:14:12,120 --> 00:14:14,360 I know. Tommy, go. 220 00:14:14,350 --> 00:14:16,650 - What? - Tommy, don't argue with me. 221 00:14:16,660 --> 00:14:18,130 Go. - I'm not fucking leaving. 222 00:14:18,130 --> 00:14:19,900 - Tommy, move! - Fucking go! 223 00:14:19,890 --> 00:14:21,790 - Now! - Fuck's sake! 224 00:14:21,790 --> 00:14:25,860 {\i1}♪ ♪{\i0} 225 00:14:26,670 --> 00:14:28,870 Don? 226 00:14:28,870 --> 00:14:30,010 Gal. 227 00:14:30,000 --> 00:14:33,800 {\i1}♪ ♪{\i0} 228 00:14:41,680 --> 00:14:44,680 {\i1}Alarm. Code red. 229 00:14:44,680 --> 00:14:46,320 {\i1}♪ ♪{\i0} 230 00:14:46,320 --> 00:14:48,220 Sir, sir, can you go check the bedrooms? 231 00:14:48,220 --> 00:14:55,430 {\i1}♪ ♪{\i0} 232 00:15:08,010 --> 00:15:09,410 {\i1}It's gotta be done, Gal. 233 00:15:09,410 --> 00:15:12,250 {\i1}You've broken my heart. 234 00:15:12,250 --> 00:15:15,390 {\i1}♪ ♪{\i0} 235 00:15:16,520 --> 00:15:19,320 I'd like to go somewhere far away. 236 00:15:19,320 --> 00:15:22,290 Yeah, that'd be nice. 237 00:15:22,290 --> 00:15:23,590 Sunny... 238 00:15:23,590 --> 00:15:26,190 {\i1}live a full life, do some dancing. 239 00:15:26,190 --> 00:15:28,430 Is that it? 240 00:15:28,430 --> 00:15:29,760 Is that it? 241 00:15:29,760 --> 00:15:31,400 Yes? Let's go! Go, Gal! 242 00:15:31,400 --> 00:15:34,340 Move, move, move! 243 00:15:34,330 --> 00:15:36,800 {\i1}♪ ♪{\i0} 244 00:15:36,800 --> 00:15:41,240 Oh... 245 00:15:43,240 --> 00:15:44,940 Gal? 246 00:15:44,940 --> 00:15:46,340 {\i1}♪ ♪{\i0} 247 00:15:48,950 --> 00:15:51,820 Gal? 248 00:15:51,820 --> 00:15:54,360 {\i1}♪ ♪{\i0} 249 00:15:54,350 --> 00:15:56,020 Fuck. 250 00:15:56,020 --> 00:15:57,050 Fucking hell, Gal. 251 00:15:57,060 --> 00:15:58,260 Gal? 252 00:15:58,260 --> 00:16:00,960 Shit. Fuck. 253 00:16:00,960 --> 00:16:03,060 {\i1}♪ ♪{\i0} 254 00:16:03,060 --> 00:16:04,230 Gal! 255 00:16:04,230 --> 00:16:05,200 Put your hand there, pressure. 256 00:16:05,200 --> 00:16:06,300 - Fuck! - Pressure. 257 00:16:06,300 --> 00:16:08,700 Gal-- 258 00:16:11,900 --> 00:16:13,940 {\i1}♪ ♪{\i0} 259 00:16:13,940 --> 00:16:17,840 We're not just gonna leave them in there, are we? 260 00:16:20,850 --> 00:16:23,420 {\i1}♪ ♪{\i0} 261 00:16:26,390 --> 00:16:27,760 {\i1}♪ ♪{\i0} 262 00:16:27,750 --> 00:16:28,720 Fuck. 263 00:16:28,720 --> 00:16:30,460 Paul! 264 00:16:30,460 --> 00:16:37,670 {\i1}♪ ♪{\i0} 265 00:16:39,230 --> 00:16:40,200 Gal, let's move. 266 00:16:40,200 --> 00:16:41,930 Let's move. 267 00:16:43,970 --> 00:16:46,310 Now, now. 268 00:16:46,310 --> 00:16:50,510 {\i1}♪ ♪{\i0} 269 00:16:50,510 --> 00:16:53,850 Wait. That way--now this way. This way. 270 00:17:01,950 --> 00:17:04,150 Fuck, fuck, fuck. 271 00:17:06,430 --> 00:17:09,600 {\i1}♪ ♪{\i0} 272 00:17:09,600 --> 00:17:11,270 - You good? - Yeah. 273 00:17:11,260 --> 00:17:13,800 Let's go, let's go, let's go. 274 00:17:13,800 --> 00:17:14,830 Fuck. 275 00:17:14,830 --> 00:17:21,840 {\i1}♪ ♪{\i0} 276 00:17:33,320 --> 00:17:38,260 {\i1}♪ ♪{\i0} 277 00:17:40,330 --> 00:17:43,370 Gal. 278 00:17:43,360 --> 00:17:45,260 You're bleeding on the carpet. 279 00:17:45,270 --> 00:17:48,340 They can afford it. 280 00:17:48,340 --> 00:17:50,780 Fuck. What now? 281 00:17:50,770 --> 00:17:52,270 We can't go outside. 282 00:17:52,270 --> 00:17:54,340 It's crawling with security. Can't go back down there. 283 00:17:54,340 --> 00:18:01,450 {\i1}♪ ♪{\i0} 284 00:18:01,450 --> 00:18:03,150 We're fucked. 285 00:18:06,150 --> 00:18:09,320 Mace, the police will be here soon. 286 00:18:09,320 --> 00:18:10,490 Hey. What the fuck? 287 00:18:10,490 --> 00:18:11,790 Listen. 288 00:18:11,790 --> 00:18:14,490 Go hard or go fucking home. 289 00:18:26,510 --> 00:18:28,810 Go. 290 00:18:30,240 --> 00:18:34,510 {\i1}♪ ♪{\i0} 291 00:18:41,520 --> 00:18:46,690 {\i1}♪ ♪{\i0} 292 00:18:46,690 --> 00:18:49,630 Fucking hell. 293 00:18:49,630 --> 00:18:51,400 That should give 'em half a chance. 294 00:18:51,400 --> 00:18:53,600 {\i1}♪ ♪{\i0} 295 00:18:53,600 --> 00:18:54,630 Come on. 296 00:18:54,630 --> 00:18:58,030 Up, up, up. Come on, Gal, up. 297 00:18:58,040 --> 00:18:59,610 {\i1}♪ ♪{\i0} 298 00:18:59,610 --> 00:19:01,310 Come! There's been an explosion! 299 00:19:01,310 --> 00:19:04,110 Everybody out! Quickly, please! This way, this way! Come on! 300 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 {\i1}♪ ♪{\i0} 301 00:19:08,280 --> 00:19:09,580 Right. 302 00:19:09,580 --> 00:19:11,680 Gal, Gal. 303 00:19:11,680 --> 00:19:14,320 - Yeah. - You're all right. 304 00:19:14,320 --> 00:19:15,590 Let's go. Come on, come on. 305 00:19:15,590 --> 00:19:17,390 Come on, come on. 306 00:19:20,360 --> 00:19:22,460 {\i1}♪ ♪{\i0} 307 00:19:22,460 --> 00:19:24,460 Come on, mate. Come on, mate. 308 00:19:24,460 --> 00:19:26,600 Run, run, run, run, run. 309 00:19:29,600 --> 00:19:33,540 {\i1}♪ ♪{\i0} 310 00:19:33,540 --> 00:19:36,240 Come on, come on, come on. 311 00:19:36,240 --> 00:19:37,640 Fuck! 312 00:19:39,080 --> 00:19:40,620 Aitch. Oh, my God. 313 00:19:40,610 --> 00:19:42,880 We're saved. Come on, come on, come on. 314 00:19:48,760 --> 00:19:55,430 {\i1}♪ ♪{\i0} 315 00:19:55,430 --> 00:19:59,130 {\i1}♪ You're always on my mind ♪ 316 00:19:59,130 --> 00:20:02,600 {\i1}♪ Instilled in my heart ♪ 317 00:20:02,600 --> 00:20:06,000 {\i1}♪ You're always on my mind ♪ 318 00:20:06,010 --> 00:20:09,110 {\i1}♪ Although we are apart ♪ 319 00:20:09,110 --> 00:20:13,580 {\i1}♪ You're always, you're always ♪ 320 00:20:13,580 --> 00:20:19,220 {\i1}♪ Always on my mind ♪ 321 00:20:19,220 --> 00:20:20,490 {\i1}♪ ♪{\i0} 322 00:20:20,490 --> 00:20:22,020 {\i1}♪ And baby ♪ 323 00:20:22,020 --> 00:20:26,690 {\i1}♪ The reason why I know ♪ 324 00:20:26,690 --> 00:20:29,760 {\i1}♪ I can't forget your face ♪ 325 00:20:29,760 --> 00:20:33,500 {\i1}♪ 'Cause everywhere I go ♪ 326 00:20:33,500 --> 00:20:35,770 {\i1}♪ I see you every place ♪ 327 00:20:37,340 --> 00:20:40,640 {\i1}♪ You're always, you're always ♪ 328 00:20:40,640 --> 00:20:45,180 {\i1}♪ Always on my mind ♪ 329 00:20:49,920 --> 00:20:52,260 You're Gal's mum. 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,690 How do you know? 331 00:20:53,690 --> 00:20:56,790 Because you're exactly as he described you. 332 00:21:06,400 --> 00:21:11,310 Um, I've got, uh, Earl Grey, 333 00:21:11,300 --> 00:21:14,700 chamomile, builder's. 334 00:21:19,910 --> 00:21:21,110 Not what you were expecting? 335 00:21:21,110 --> 00:21:23,110 I wasn't expecting nothing. 336 00:21:24,150 --> 00:21:25,390 I don't want tea. 337 00:21:25,390 --> 00:21:27,930 I just want to say my piece and then I'll go. 338 00:21:31,760 --> 00:21:34,400 He has a fiancée that's in pieces. 339 00:21:34,390 --> 00:21:36,630 It's not just about her. 340 00:21:36,630 --> 00:21:38,600 It's two families. 341 00:21:38,600 --> 00:21:39,970 Two big families. 342 00:21:39,970 --> 00:21:42,140 The church, the reception, all of it. 343 00:21:42,130 --> 00:21:43,530 And it's not just the wedding. 344 00:21:43,540 --> 00:21:48,980 It's his future, their future. 345 00:21:54,850 --> 00:21:57,220 Please have some tea. 346 00:21:59,890 --> 00:22:01,260 {\i1}I can see why his head was turned. 347 00:22:01,250 --> 00:22:03,120 {\i1}I imagine you get this all the time. 348 00:22:03,120 --> 00:22:03,950 {\i1}♪ ♪{\i0} 349 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 What do you mean? 350 00:22:05,360 --> 00:22:08,830 Well, a woman like you who does the things you do, 351 00:22:08,830 --> 00:22:11,400 you could have anyone you want. 352 00:22:11,400 --> 00:22:12,800 Exactly the opposite. 353 00:22:12,800 --> 00:22:14,670 Well, whatever. 354 00:22:14,670 --> 00:22:17,340 But a boy like my Gal... 355 00:22:17,340 --> 00:22:18,440 he's easily taken in. 356 00:22:18,440 --> 00:22:19,570 You think that's what I did? 357 00:22:19,570 --> 00:22:21,740 I don't know what you did. 358 00:22:21,740 --> 00:22:22,940 He is getting married. 359 00:22:22,940 --> 00:22:24,170 And that is a big step, 360 00:22:24,180 --> 00:22:27,280 so of course he's gonna get cold feet. 361 00:22:27,280 --> 00:22:29,880 {\i1}♪ ♪{\i0} 362 00:22:29,880 --> 00:22:32,450 Leave him be. 363 00:22:32,450 --> 00:22:34,250 Please. 364 00:22:34,250 --> 00:22:36,790 {\i1}♪ ♪{\i0} 365 00:22:36,790 --> 00:22:40,730 Whatever this is between Gal and me... 366 00:22:40,730 --> 00:22:42,730 it is something. 367 00:22:42,730 --> 00:22:44,360 And he knows that. - Maybe. 368 00:22:44,360 --> 00:22:46,830 But tell me this. 369 00:22:46,830 --> 00:22:48,300 If he wasn't engaged, 370 00:22:48,300 --> 00:22:50,370 if he didn't have the idea of being with one woman 371 00:22:50,370 --> 00:22:51,940 for the rest of his life in his head, 372 00:22:51,940 --> 00:22:54,780 if he wasn't in that place, 373 00:22:54,770 --> 00:22:57,640 do you think it would be the same? 374 00:22:57,640 --> 00:23:04,750 {\i1}♪ ♪{\i0} 375 00:23:04,750 --> 00:23:09,820 For everyone's sake, think about it. 376 00:23:09,820 --> 00:23:14,790 {\i1}♪ ♪{\i0} 377 00:23:19,830 --> 00:23:21,970 - How's Gal doing? - Dunno. 378 00:23:25,670 --> 00:23:27,940 {\i1}♪ Ain't no love ♪ 379 00:23:27,940 --> 00:23:30,840 You might want to take it easy. 380 00:23:30,840 --> 00:23:33,040 Might I? 381 00:23:33,050 --> 00:23:36,350 {\i1}♪ Like my baby's love ♪ 382 00:23:37,920 --> 00:23:40,590 The bitch came looking for him. 383 00:23:40,590 --> 00:23:44,560 {\i1}♪ ♪{\i0} 384 00:23:44,560 --> 00:23:47,730 Got me instead. 385 00:23:50,600 --> 00:23:55,440 I looked at her... 386 00:23:55,430 --> 00:23:57,770 And I felt like... 387 00:23:57,770 --> 00:24:01,740 fucking dog shit. 388 00:24:01,740 --> 00:24:04,640 Don't. 389 00:24:04,640 --> 00:24:07,780 She's in love with him, Annie. 390 00:24:07,780 --> 00:24:11,220 You don't know that. 391 00:24:11,220 --> 00:24:14,790 I do. 392 00:24:18,160 --> 00:24:23,430 {\i1}♪ Ain't no man, ain't no man ♪ 393 00:24:23,430 --> 00:24:27,030 Did you hear my dad's place got done over? 394 00:24:27,030 --> 00:24:28,670 What was taken? 395 00:24:30,270 --> 00:24:32,240 Ask Gal. 396 00:24:32,240 --> 00:24:36,480 Don't think so, Marge. 397 00:24:36,480 --> 00:24:37,550 {\i1}♪ ♪{\i0} 398 00:24:37,540 --> 00:24:40,380 Really? 399 00:24:40,380 --> 00:24:45,450 Since when have you been this naive? 400 00:24:45,450 --> 00:24:49,050 Or this fucking loyal? 401 00:24:49,060 --> 00:24:51,930 {\i1}♪ ♪{\i0} 402 00:24:51,920 --> 00:24:54,620 I might go to the police. 403 00:24:54,630 --> 00:24:56,470 {\i1}♪ ♪{\i0} 404 00:24:56,460 --> 00:24:58,460 Tell them they might want to have a sniff around Gal 405 00:24:58,460 --> 00:24:59,600 and his... 406 00:24:59,600 --> 00:25:01,400 lap dog. 407 00:25:01,400 --> 00:25:03,570 {\i1}♪ ♪{\i0} 408 00:25:03,570 --> 00:25:06,910 You wouldn't do that. 409 00:25:06,910 --> 00:25:09,050 Why not? 410 00:25:09,040 --> 00:25:11,480 Hmm? 411 00:25:11,480 --> 00:25:15,950 After the way he's treated me? No respect? 412 00:25:15,950 --> 00:25:18,720 {\i1}♪ ♪{\i0} 413 00:25:18,720 --> 00:25:20,150 To get that smug fucking grin 414 00:25:20,150 --> 00:25:21,820 off these streets for a long time, I could. 415 00:25:21,820 --> 00:25:24,360 You need to stop talking now. 416 00:25:27,030 --> 00:25:30,430 You know, I know about Larry. 417 00:25:33,570 --> 00:25:34,710 Filth just might want to ask Gal 418 00:25:34,700 --> 00:25:36,170 a couple questions about that one, too. 419 00:25:36,170 --> 00:25:39,910 You fucking dare, Marjorie. 420 00:25:39,910 --> 00:25:44,310 You even go near the cop shop and I'll fucking kill you. 421 00:25:44,310 --> 00:25:46,980 I'm serious. 422 00:25:46,980 --> 00:25:48,880 You do that and things will not be good for you. 423 00:25:48,880 --> 00:25:50,880 Do you hear me? 424 00:25:50,880 --> 00:25:54,550 Do you fucking hear me? 425 00:25:54,550 --> 00:26:01,490 {\i1}♪ ♪{\i0} 426 00:26:09,840 --> 00:26:14,480 {\i1}♪ ♪{\i0} 427 00:26:20,610 --> 00:26:22,450 Figured you for dead. 428 00:26:22,450 --> 00:26:23,750 We've done it. 429 00:26:23,750 --> 00:26:26,650 Oh, yeah? All hail the conquering hero. 430 00:26:26,650 --> 00:26:28,180 Yeah. I've never done anything like it. 431 00:26:28,190 --> 00:26:29,690 It was fucking incredible. 432 00:26:29,690 --> 00:26:31,690 Why are you swearing? I'm not swearing. 433 00:26:31,690 --> 00:26:33,460 Sorry. 434 00:26:37,100 --> 00:26:38,530 So what did Stan say? 435 00:26:38,530 --> 00:26:42,000 Oh, I'm seeing him later. Gal got pretty cut up. 436 00:26:42,000 --> 00:26:43,330 Oh, more good news. What happened? 437 00:26:43,340 --> 00:26:45,380 Bleeding like a pig, he was. 438 00:26:45,370 --> 00:26:46,810 Yeah? 439 00:26:46,810 --> 00:26:48,980 Yeah. Marjorie stabbed him with a shoe or something. 440 00:26:50,240 --> 00:26:52,080 Yeah, the tunnel fucked up it all. 441 00:26:52,080 --> 00:26:55,180 Why are you swearing? 442 00:26:55,180 --> 00:26:56,580 So when's the payoff? 443 00:26:56,580 --> 00:26:58,450 Later, I said. 444 00:27:02,760 --> 00:27:05,000 Don't think you're hanging around here all day. 445 00:27:04,990 --> 00:27:06,890 Go and have a shower. 446 00:27:06,890 --> 00:27:08,660 Well, go on. 447 00:27:08,660 --> 00:27:12,030 You look... homeless. 448 00:27:12,030 --> 00:27:18,500 {\i1}♪ ♪{\i0} 449 00:27:18,500 --> 00:27:20,900 {\i1}From what I hear, it's nothing short of a miracle. 450 00:27:20,910 --> 00:27:22,010 {\i1}♪ ♪{\i0} 451 00:27:22,010 --> 00:27:24,180 But I got it done. 452 00:27:24,180 --> 00:27:25,920 They're good boys. 453 00:27:25,910 --> 00:27:28,350 {\i1}♪ ♪{\i0} 454 00:27:28,350 --> 00:27:30,590 So far, no one's reported anything missing. 455 00:27:30,580 --> 00:27:31,720 Of course not. 456 00:27:31,720 --> 00:27:33,320 What's Eaton gonna say? 457 00:27:33,320 --> 00:27:37,160 Someone half-inched my stolen diamond? 458 00:27:37,160 --> 00:27:39,460 - Has he called? - Oh, yeah. 459 00:27:39,460 --> 00:27:41,630 Playing all aloof and in control. 460 00:27:41,630 --> 00:27:45,400 But really, he's pissing his Savile Row pants. 461 00:27:47,800 --> 00:27:52,670 {\i1}♪ ♪{\i0} 462 00:27:52,670 --> 00:27:53,940 Fucking hell. 463 00:27:53,940 --> 00:27:55,140 Thought we made a mess last night, Teddy. 464 00:27:55,140 --> 00:27:56,310 But-- 465 00:27:56,310 --> 00:27:59,080 Jesus. What happened? 466 00:27:59,080 --> 00:28:00,820 I had the McGraws over. 467 00:28:03,880 --> 00:28:05,150 Crikey. 468 00:28:07,050 --> 00:28:09,120 all: Hey! 469 00:28:09,120 --> 00:28:10,420 Ooh. 470 00:28:10,420 --> 00:28:12,020 {\i1}♪ When love comes in ♪ 471 00:28:12,020 --> 00:28:13,990 - Yes! - Cheers, Stan. 472 00:28:13,990 --> 00:28:15,490 {\i1}♪ And takes you for a spin ♪ 473 00:28:15,490 --> 00:28:16,490 Thank you, sir. 474 00:28:16,500 --> 00:28:19,040 {\i1}♪ Ooh, la, la, la ♪ 475 00:28:19,030 --> 00:28:20,100 Nice one. 476 00:28:20,100 --> 00:28:23,370 {\i1}♪ C'est magnifique ♪ 477 00:28:23,370 --> 00:28:25,940 {\i1}♪ When every night ♪ 478 00:28:25,940 --> 00:28:28,910 - All right. Fill me up. - Okay. 479 00:28:28,910 --> 00:28:32,010 {\i1}♪ Ooh, la, la, la ♪ 480 00:28:32,010 --> 00:28:36,080 {\i1}♪ C'est magnifique ♪ 481 00:28:36,080 --> 00:28:39,650 Cheers. all: Cheers. 482 00:28:39,650 --> 00:28:41,220 Job well done. 483 00:28:41,220 --> 00:28:44,360 {\i1}♪ Ooh, la, la, la ♪ 484 00:28:44,360 --> 00:28:46,300 {\i1}♪ But it's so tragique ♪ 485 00:28:46,290 --> 00:28:49,560 Another case is it, Stan? 486 00:28:49,560 --> 00:28:51,460 No, Don. 487 00:28:51,460 --> 00:28:52,860 No, Don? 488 00:28:54,370 --> 00:28:57,170 There's a hierarchy, Don. 489 00:28:57,170 --> 00:28:58,610 {\i1}♪ ♪{\i0} 490 00:28:58,600 --> 00:29:01,200 A--a what? 491 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 You'll get compensated. 492 00:29:05,680 --> 00:29:09,120 Don't worry. 493 00:29:09,120 --> 00:29:12,060 All due respect to that, Teddy, but, uh... 494 00:29:12,050 --> 00:29:13,180 I hope you weren't thinking 495 00:29:13,190 --> 00:29:14,930 like they do on that "Bullseye." 496 00:29:14,920 --> 00:29:16,320 "Bullseye"? 497 00:29:16,320 --> 00:29:18,460 Yeah, the game show. You know, with the darts. 498 00:29:18,460 --> 00:29:21,600 They have proper, like, scum for contestants, 499 00:29:21,590 --> 00:29:23,030 and if they win, 500 00:29:23,030 --> 00:29:24,930 they have to take a fucking speedboat or something 501 00:29:24,930 --> 00:29:26,360 back to their council estates. 502 00:29:26,370 --> 00:29:30,910 Now, men like Gal and me have no need for a speedboat. 503 00:29:30,900 --> 00:29:35,200 Yeah, my sister's expecting me to come home with cash. 504 00:29:35,210 --> 00:29:38,310 Well, how about this? 505 00:29:38,310 --> 00:29:41,710 How 'bout I take you to see the prize? 506 00:29:41,710 --> 00:29:46,180 And if you don't like it, then I'll give you the money. 507 00:29:46,190 --> 00:29:48,590 That a deal? 508 00:29:48,590 --> 00:29:53,960 {\i1}♪ ♪{\i0} 509 00:29:53,960 --> 00:29:55,790 Yeah, all right. Deal. 510 00:29:55,790 --> 00:30:02,730 {\i1}♪ ♪{\i0} 511 00:30:03,300 --> 00:30:05,670 Cheers. 512 00:30:05,670 --> 00:30:11,280 {\i1}♪ ♪{\i0} 513 00:30:11,280 --> 00:30:13,780 Gal, can I have a word? 514 00:30:13,780 --> 00:30:15,220 Sure. 515 00:30:15,210 --> 00:30:17,850 {\i1}♪ ♪{\i0} 516 00:30:17,850 --> 00:30:19,390 Hide that. 517 00:30:19,390 --> 00:30:21,430 {\i1}♪ ♪{\i0} 518 00:30:21,420 --> 00:30:24,520 I know you like to play things cool. 519 00:30:24,520 --> 00:30:27,690 But can I have my diamond now, please? 520 00:30:27,690 --> 00:30:29,560 Oh, fuck. 521 00:30:29,560 --> 00:30:31,830 Fucking hell. 522 00:30:31,830 --> 00:30:33,770 Yeah. 523 00:30:33,770 --> 00:30:35,470 Sorry, Teddy. 524 00:30:48,380 --> 00:30:50,880 Thank you, Gal. 525 00:30:50,880 --> 00:30:54,050 {\i1}♪ ♪{\i0} 526 00:30:54,050 --> 00:30:57,420 You impress me. 527 00:30:57,420 --> 00:30:59,790 You really do. 528 00:30:59,790 --> 00:31:06,760 {\i1}♪ ♪{\i0} 529 00:31:22,310 --> 00:31:26,180 Are you sure about this? Gal and Don? 530 00:31:26,190 --> 00:31:28,990 Yeah. 531 00:31:28,990 --> 00:31:30,460 I didn't realize 532 00:31:30,460 --> 00:31:33,460 I had to run every decision I make past you, Stan. 533 00:31:36,430 --> 00:31:39,270 {\i1}♪ ♪{\i0} 534 00:31:43,440 --> 00:31:45,310 Now, all these, they call them mixed use developments. 535 00:31:45,300 --> 00:31:48,340 From Tobacco Dock all the way to Limehouse, 536 00:31:48,340 --> 00:31:50,680 they're all ours. 537 00:31:50,680 --> 00:31:53,820 When my great-great-grandmother and her fat-fingered sons 538 00:31:53,810 --> 00:31:55,750 tried to sell off all the warehouses, 539 00:31:55,750 --> 00:31:57,350 she'd have given them a proper clip. 540 00:31:58,650 --> 00:32:02,820 Never give up your territory. 541 00:32:02,820 --> 00:32:05,360 {\i1}♪ ♪{\i0} 542 00:32:05,360 --> 00:32:08,630 Anyway. 543 00:32:08,630 --> 00:32:12,100 Yes, it was a shame about Chloe and me. 544 00:32:12,100 --> 00:32:14,700 Yes, Arabella told me you'd parted ways. 545 00:32:14,700 --> 00:32:16,400 Mm. 546 00:32:16,400 --> 00:32:17,530 It's quite a coincidence, 547 00:32:17,540 --> 00:32:20,910 them being university housemates. 548 00:32:20,910 --> 00:32:24,480 It seems we also share an antique dealer. 549 00:32:24,480 --> 00:32:28,250 - Do we, now? - Mm. So I hear. 550 00:32:31,220 --> 00:32:38,430 {\i1}♪ ♪{\i0} 551 00:32:41,890 --> 00:32:43,630 Teddy. 552 00:32:43,630 --> 00:32:45,900 I want all of the McGraws' territory. 553 00:32:45,900 --> 00:32:50,110 All the assets, all the business. 554 00:32:50,100 --> 00:32:52,140 {\i1}♪ ♪{\i0} 555 00:32:52,140 --> 00:32:55,180 Well, I suppose you would call this the... 556 00:32:55,170 --> 00:32:58,170 the natural way of things. 557 00:32:58,180 --> 00:33:01,850 You've certainly proved yourself a worthy usurper. 558 00:33:01,850 --> 00:33:04,720 {\i1}♪ ♪{\i0} 559 00:33:07,520 --> 00:33:14,690 {\i1}♪ ♪{\i0} 560 00:33:16,660 --> 00:33:19,030 You would do well to remember 561 00:33:19,030 --> 00:33:23,370 that all this is in my gift. 562 00:33:23,370 --> 00:33:26,070 And for all you have taken, 563 00:33:26,070 --> 00:33:28,040 you owe me now. 564 00:33:28,040 --> 00:33:35,010 {\i1}♪ ♪{\i0} 565 00:33:38,050 --> 00:33:39,590 It's gonna be like Las Vegas around here 566 00:33:39,590 --> 00:33:40,990 by the time you're done. 567 00:33:40,990 --> 00:33:44,760 Or rather, it better fucking be. 568 00:34:24,860 --> 00:34:27,100 - This right? - Yeah. 569 00:34:28,370 --> 00:34:29,540 Yeah, I know what you mean. 570 00:34:29,540 --> 00:34:31,180 It's all a bit cloak-and-dagger, innit? 571 00:34:39,210 --> 00:34:40,850 All right, boys. 572 00:34:45,120 --> 00:34:46,920 What do you think we're getting? 573 00:34:46,920 --> 00:34:49,560 I'm not the only one thinking bullet to the head, am I? 574 00:34:49,560 --> 00:34:51,200 You gotta go sometime. 575 00:34:58,860 --> 00:35:00,090 What the fuck is this? 576 00:35:00,100 --> 00:35:02,070 I know this place. 577 00:35:02,900 --> 00:35:04,970 It's the club I first met Deedee, roundabout here. 578 00:35:04,970 --> 00:35:06,270 Do you remember? 579 00:35:06,270 --> 00:35:08,100 Not really, no. 580 00:35:10,410 --> 00:35:12,550 Boys. 581 00:35:14,650 --> 00:35:16,920 What's going on? 582 00:35:16,920 --> 00:35:21,230 This place is under new management. 583 00:35:21,220 --> 00:35:25,420 We're expanding, and this is all part of it. 584 00:35:26,630 --> 00:35:29,970 So this is your club now, is it? 585 00:35:29,960 --> 00:35:32,660 We're looking for some boys to run it. 586 00:35:32,660 --> 00:35:34,600 Run it the right way. 587 00:35:37,000 --> 00:35:38,940 Us? 588 00:35:38,940 --> 00:35:41,180 It's yours. 589 00:35:41,170 --> 00:35:44,610 None of the red tape. We'll deal with all that shit. 590 00:35:44,610 --> 00:35:47,680 You can just relax and enjoy yourselves. 591 00:35:47,680 --> 00:35:48,950 We'll close up for a few weeks, 592 00:35:48,950 --> 00:35:52,250 give it a bit of a refurb, more high end. 593 00:35:52,250 --> 00:35:56,650 Then we'll open with a bang and watch the money roll in. 594 00:35:56,660 --> 00:35:58,960 This place is a cash cow, 595 00:35:58,960 --> 00:36:00,660 and you boys are gonna be milking it. 596 00:36:00,660 --> 00:36:04,400 Fucking hell. 597 00:36:04,400 --> 00:36:06,140 Some place. 598 00:36:06,130 --> 00:36:08,900 All the books are in there if you want to take a look. 599 00:36:08,900 --> 00:36:12,740 Okay. 600 00:36:12,740 --> 00:36:15,710 Why don't you have a wander around? 601 00:36:15,710 --> 00:36:18,080 Get a little feel for the place? 602 00:36:18,080 --> 00:36:20,180 {\i1}♪ ♪{\i0} 603 00:36:20,180 --> 00:36:21,320 Right. 604 00:36:31,320 --> 00:36:33,590 It's ready to be occupied at the end of the month. 605 00:36:33,590 --> 00:36:36,730 North-facing light. 606 00:36:36,730 --> 00:36:40,370 So what kind of business are you in? 607 00:36:40,370 --> 00:36:41,740 We make movies. 608 00:36:41,730 --> 00:36:44,200 We'd be looking to use it as a studio. 609 00:36:44,200 --> 00:36:45,870 Oh, wow. 610 00:36:45,870 --> 00:36:47,240 Got any parts for me? 611 00:36:49,040 --> 00:36:51,580 Maybe, if the price is right. 612 00:36:51,580 --> 00:36:54,520 Oh. Let me see what I can do. 613 00:36:54,510 --> 00:36:55,780 Okay, well, have a wander around 614 00:36:55,780 --> 00:36:57,550 and come find me downstairs. 615 00:36:57,550 --> 00:36:59,250 Thank you. 616 00:37:02,250 --> 00:37:03,990 {\i1}♪ ♪{\i0} 617 00:37:03,990 --> 00:37:07,130 Place is fucking huge. Yeah. 618 00:37:07,130 --> 00:37:08,800 {\i1}♪ ♪{\i0} 619 00:37:08,790 --> 00:37:11,230 We could rename it. 620 00:37:11,230 --> 00:37:13,830 Don and Gal's. 621 00:37:13,830 --> 00:37:15,030 No, that's a shit name. 622 00:37:15,030 --> 00:37:17,630 We can make a proper go at this, though. 623 00:37:17,640 --> 00:37:20,680 Proper go, Gal. - Working for Teddy? 624 00:37:20,670 --> 00:37:22,770 Is that what we want? - It's not that. 625 00:37:22,770 --> 00:37:25,110 They said it's our place, our gaff. 626 00:37:25,110 --> 00:37:27,110 Just think we might as well get Bloco to give us 627 00:37:27,110 --> 00:37:29,210 a few shifts pulling pints down at the Eagle. 628 00:37:29,210 --> 00:37:31,350 What the fuck are you talking about? 629 00:37:31,350 --> 00:37:32,650 This is the big time. 630 00:37:32,650 --> 00:37:34,850 Three fucking lemons every spin. 631 00:37:34,850 --> 00:37:37,850 Places like this fucking ejaculate money, Gal. 632 00:37:37,860 --> 00:37:39,760 - All right. Maybe, maybe. - Maybe? 633 00:37:39,760 --> 00:37:43,430 Definitely. Maybe? 100% nailed on, dead cert. 634 00:37:43,430 --> 00:37:44,500 Bollocks maybe. 635 00:37:44,500 --> 00:37:47,600 All this does is keep us in. 636 00:37:47,600 --> 00:37:51,340 As partners. 637 00:37:51,340 --> 00:37:53,270 Different story. 638 00:37:53,270 --> 00:37:54,370 {\i1}♪ ♪{\i0} 639 00:37:54,370 --> 00:37:57,570 I'm taking it. 640 00:37:57,580 --> 00:37:59,380 {\i1}♪ ♪{\i0} 641 00:37:59,380 --> 00:38:01,010 You sure? 642 00:38:01,010 --> 00:38:03,310 This business is ready to fuck you at any moment. 643 00:38:03,320 --> 00:38:06,920 They fuck with me, I fuck with them. 644 00:38:06,920 --> 00:38:09,360 I've got to do this, Dutch. 645 00:38:09,360 --> 00:38:13,300 Otherwise, it's all been for nothing. 646 00:38:13,290 --> 00:38:15,290 {\i1}♪ ♪{\i0} 647 00:38:15,290 --> 00:38:18,060 So? 648 00:38:18,060 --> 00:38:20,500 You happy? 649 00:38:20,500 --> 00:38:21,900 Yes. 650 00:38:21,900 --> 00:38:24,540 It's much appreciated. The thought--it really is. 651 00:38:24,540 --> 00:38:27,380 It's an amazing opportunity. 652 00:38:27,370 --> 00:38:29,410 - Good. - Yeah. But... 653 00:38:29,410 --> 00:38:32,250 it's, uh, it's a big decision. 654 00:38:32,240 --> 00:38:34,740 All of a sudden like, so. 655 00:38:34,750 --> 00:38:37,550 Ain't it, Don? 656 00:38:37,550 --> 00:38:41,150 Oh, yeah. Big decision. 657 00:38:41,150 --> 00:38:44,390 It is a big step up for you boys. 658 00:38:46,760 --> 00:38:50,330 Well, maybe give us a day to think about it. 659 00:38:50,330 --> 00:38:51,870 {\i1}♪ ♪{\i0} 660 00:38:51,860 --> 00:38:54,800 Don't take too long, though, eh? 661 00:38:54,800 --> 00:38:56,670 Oh, we won't. 662 00:38:56,670 --> 00:38:58,870 Don't you worry about that. 663 00:38:58,870 --> 00:39:06,010 {\i1}♪ ♪{\i0} 664 00:39:20,360 --> 00:39:22,460 What was you doing sneaking out earlier? 665 00:39:22,460 --> 00:39:25,060 Wasn't sneaking. Just didn't see you. 666 00:39:25,060 --> 00:39:26,960 Then how come I saw you? 667 00:39:26,970 --> 00:39:29,070 Did Stan pay up? 668 00:39:29,070 --> 00:39:30,670 'Cause we've got them roulette tables to order. 669 00:39:30,670 --> 00:39:32,200 Yeah. 670 00:39:32,200 --> 00:39:35,300 Might have to introduce me to your architect-y fella. 671 00:39:35,310 --> 00:39:36,480 Got a job for him. 672 00:39:36,480 --> 00:39:39,480 Have you had a bang to the head? 673 00:39:39,480 --> 00:39:41,920 How much did we get? 674 00:39:41,910 --> 00:39:44,210 We got something better than money. 675 00:39:44,220 --> 00:39:46,420 You sound like that cunt out of "Jack and the Beanstalk." 676 00:39:48,520 --> 00:39:51,020 What are you talking about? What's better than money? 677 00:39:54,030 --> 00:39:56,030 Do you know the Level Club in Soho? 678 00:39:56,030 --> 00:39:57,200 - No. - Big place. Big. 679 00:39:57,200 --> 00:39:59,640 Like, massive. Run by the McGraws. 680 00:39:59,630 --> 00:40:01,130 Well-- Used to be. 681 00:40:01,130 --> 00:40:02,230 And? 682 00:40:02,230 --> 00:40:06,100 Well... 683 00:40:06,100 --> 00:40:08,500 Teddy gave it to me and Gal. 684 00:40:08,510 --> 00:40:09,940 What you on about? 685 00:40:09,940 --> 00:40:13,910 Me and Gal are gonna run the Level nightclub. 686 00:40:13,910 --> 00:40:15,850 We're gonna do what we like with it. 687 00:40:15,850 --> 00:40:17,650 Our future. 688 00:40:17,650 --> 00:40:20,150 Don't talk soft. 689 00:40:20,150 --> 00:40:22,020 You ain't running no club. 690 00:40:22,020 --> 00:40:25,860 - What? - You're working here. 691 00:40:25,860 --> 00:40:29,030 No, Gal and I are gonna be partners. 692 00:40:29,030 --> 00:40:31,170 Gal. 693 00:40:31,160 --> 00:40:32,830 Fuck him. 694 00:40:32,830 --> 00:40:34,500 I'm your blood. 695 00:40:34,500 --> 00:40:35,900 I'm the one that's been looking after you 696 00:40:35,900 --> 00:40:38,400 your whole piss-the-bed life. 697 00:40:38,400 --> 00:40:40,700 Who do you think took care of Larry's brothers? 698 00:40:42,470 --> 00:40:43,940 Me. 699 00:40:43,940 --> 00:40:47,610 And I expect you to reciprocate. 700 00:40:47,610 --> 00:40:49,880 You're the one who set us up with Teddy. 701 00:40:49,880 --> 00:40:52,220 I know what the fuck I done! 702 00:40:52,220 --> 00:40:54,020 I wanted to give you some confidence, 703 00:40:54,020 --> 00:40:56,020 get some money to expand. 704 00:40:56,020 --> 00:40:57,560 I didn't want him to fucking adopt you. 705 00:40:57,560 --> 00:40:59,730 But the club will be a lot of money for us all, though! 706 00:40:59,730 --> 00:41:00,960 Are you deaf? 707 00:41:00,960 --> 00:41:02,860 I said you're running this place. 708 00:41:02,860 --> 00:41:10,030 {\i1}♪ ♪{\i0} 709 00:41:11,470 --> 00:41:15,270 You think I'm some kind of cunt? 710 00:41:15,270 --> 00:41:16,710 - No. - Not this time, Don. 711 00:41:16,710 --> 00:41:18,410 Not this fucking time. No. 712 00:41:18,410 --> 00:41:19,750 {\i1}♪ ♪{\i0} 713 00:41:19,750 --> 00:41:20,950 No, no, no, no, no. 714 00:41:20,950 --> 00:41:23,590 No, no, no, no, no, no, no! 715 00:41:23,580 --> 00:41:25,050 Not this time! No fucking way! 716 00:41:25,050 --> 00:41:27,290 No fucking way! 717 00:41:27,290 --> 00:41:29,330 {\i1}♪ ♪{\i0} 718 00:41:32,290 --> 00:41:39,300 {\i1}♪ ♪{\i0} 719 00:41:47,510 --> 00:41:50,680 {\i1}♪ ♪{\i0} 720 00:41:50,680 --> 00:41:54,220 Gal ain't your friend. 721 00:41:54,210 --> 00:41:58,210 He'll leave you in the end. 722 00:41:58,220 --> 00:42:00,420 I'm the one who cares about you. 723 00:42:00,420 --> 00:42:02,220 And you owe me. 724 00:42:02,220 --> 00:42:03,590 Huh? 725 00:42:03,590 --> 00:42:04,820 You owe me. 726 00:42:04,820 --> 00:42:07,560 {\i1}♪ ♪{\i0} 727 00:42:07,560 --> 00:42:08,630 No. 728 00:42:09,600 --> 00:42:13,840 Stop it. Stop it. 729 00:42:14,770 --> 00:42:16,540 I won't. 730 00:42:17,340 --> 00:42:18,940 I won't. 731 00:42:18,940 --> 00:42:20,740 - Answer me! - I won't. 732 00:42:20,740 --> 00:42:22,710 Now! 733 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 You will. 734 00:42:23,710 --> 00:42:25,380 Again! 735 00:42:25,380 --> 00:42:26,950 I won't! 736 00:42:26,950 --> 00:42:30,320 Fuck. 737 00:42:50,470 --> 00:42:51,710 Hey. 738 00:42:51,700 --> 00:42:53,200 You all right? 739 00:42:54,410 --> 00:42:56,650 It's just an accident. Uh-- 740 00:43:00,380 --> 00:43:02,420 Hello? 741 00:43:03,650 --> 00:43:05,380 Wake up. 742 00:43:06,050 --> 00:43:07,990 Cecilia? 743 00:43:08,950 --> 00:43:10,420 Hello. 744 00:43:17,830 --> 00:43:19,370 Fuck. 745 00:43:23,000 --> 00:43:24,530 Why did you go there? What was you thinking? 746 00:43:24,540 --> 00:43:26,010 'Cause it's not just about you. 747 00:43:26,000 --> 00:43:28,400 This affects everyone. 748 00:43:31,910 --> 00:43:35,280 So what? 749 00:43:35,280 --> 00:43:36,310 What would you rather? 750 00:43:36,310 --> 00:43:37,850 That I marry Marjorie? 751 00:43:37,850 --> 00:43:40,150 And be miserable my entire life? 752 00:43:40,150 --> 00:43:42,090 But you're not. 753 00:43:42,090 --> 00:43:45,390 You're not miserable with Marjorie. 754 00:43:45,390 --> 00:43:47,030 Or if you are, you've done a damn good job 755 00:43:47,030 --> 00:43:48,970 of hiding it all these years. 756 00:43:48,960 --> 00:43:51,700 And you--you're gonna-- 757 00:43:51,700 --> 00:43:54,100 you're gonna throw it all away for that whore. 758 00:43:56,200 --> 00:43:57,870 What did you call her? 759 00:43:57,870 --> 00:44:00,870 You are destroying everything. 760 00:44:03,270 --> 00:44:08,440 You don't want me to be happy. 761 00:44:08,450 --> 00:44:09,850 Is that it? 762 00:44:09,850 --> 00:44:11,720 You don't know how to handle a woman like that. 763 00:44:11,720 --> 00:44:15,490 You--she will chew you up and spit you out, son. 764 00:44:15,490 --> 00:44:20,960 Trust me. - So I just, what? 765 00:44:20,960 --> 00:44:23,160 Settle? 766 00:44:23,160 --> 00:44:25,660 Just like everyone else around here? 767 00:44:27,970 --> 00:44:31,840 {\i1}♪ ♪{\i0} 768 00:44:31,840 --> 00:44:33,740 I need to go. 769 00:44:36,240 --> 00:44:43,450 {\i1}♪ ♪{\i0} 770 00:44:55,130 --> 00:45:02,340 {\i1}♪ ♪{\i0} 771 00:45:41,670 --> 00:45:44,170 Veronica! 772 00:45:49,310 --> 00:45:54,920 {\i1}♪ ♪{\i0} 773 00:45:57,920 --> 00:46:01,260 Oh, my God! Help! 774 00:46:01,260 --> 00:46:03,300 Call an ambulance! 775 00:46:06,300 --> 00:46:09,700 {\i1}♪ ♪{\i0} 776 00:46:09,700 --> 00:46:11,100 {\i1}You're not ready for the storm that will come 777 00:46:11,100 --> 00:46:12,640 {\i1}if you get involved with me. 778 00:46:12,640 --> 00:46:17,650 {\i1}♪ ♪{\i0} 779 00:46:29,450 --> 00:46:31,320 How you feeling? 780 00:46:33,860 --> 00:46:36,460 Numb. Dunno. 781 00:46:57,080 --> 00:46:58,850 Did you see who it was? 782 00:47:01,620 --> 00:47:03,620 Any ideas? 783 00:47:06,930 --> 00:47:10,300 State my life is in... 784 00:47:10,300 --> 00:47:12,740 you ought to take your pick, eh? 785 00:47:14,530 --> 00:47:17,430 Well, I'll find out. 786 00:47:17,440 --> 00:47:18,940 All right? I'll sort it. 787 00:47:28,180 --> 00:47:30,550 {\i1}♪ ♪{\i0} 788 00:47:30,550 --> 00:47:34,190 I remember that night we walked around town. 789 00:47:34,190 --> 00:47:37,560 {\i1}♪ ♪{\i0} 790 00:47:37,560 --> 00:47:39,730 {\i1}I think about that all the time. 791 00:47:39,720 --> 00:47:43,020 {\i1}♪ ♪{\i0} 792 00:47:43,030 --> 00:47:44,860 Me too. 793 00:47:44,860 --> 00:47:51,800 {\i1}♪ ♪{\i0} 794 00:47:53,770 --> 00:47:58,840 A few years, they said. 795 00:47:58,840 --> 00:48:00,310 Skin grafts. 796 00:48:00,310 --> 00:48:03,650 {\i1}♪ ♪{\i0} 797 00:48:03,650 --> 00:48:07,960 Hey. Hey. 798 00:48:07,950 --> 00:48:10,350 You're gonna get through this. 799 00:48:10,360 --> 00:48:11,930 I know you will. 800 00:48:11,920 --> 00:48:16,960 I had all these big plans for my company. 801 00:48:16,960 --> 00:48:18,490 {\i1}♪ ♪{\i0} 802 00:48:18,500 --> 00:48:21,440 Found a space and everything. 803 00:48:21,430 --> 00:48:24,930 I could forget about the name, get a fresh start. 804 00:48:24,940 --> 00:48:27,480 But with these scars... 805 00:48:27,470 --> 00:48:30,770 I can't be in movies now. 806 00:48:30,780 --> 00:48:37,950 {\i1}♪ ♪{\i0} 807 00:48:38,650 --> 00:48:42,690 Once you're-- once you're better... 808 00:48:42,690 --> 00:48:47,900 I'm gonna get you out of here. 809 00:48:47,890 --> 00:48:49,860 I've been given a club. 810 00:48:49,860 --> 00:48:53,030 And, uh, it's the club that we met in, actually, 811 00:48:53,030 --> 00:48:57,000 and I'm gonna be running it. 812 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Is that what you want? 813 00:48:58,500 --> 00:49:01,340 I think it will get us by, and I will keep us going 814 00:49:01,340 --> 00:49:02,810 till you're back on your feet. 815 00:49:02,810 --> 00:49:05,750 And I think, actually, it's more than that 816 00:49:05,740 --> 00:49:08,480 because it's a big business, it's a big opportunity. 817 00:49:08,480 --> 00:49:11,150 And-- - You've got it all... 818 00:49:11,150 --> 00:49:13,890 planned out? 819 00:49:13,880 --> 00:49:15,250 I mean, what you're gonna do with me. 820 00:49:15,250 --> 00:49:16,550 No. 821 00:49:16,550 --> 00:49:17,880 Listen, I'm just saying-- 822 00:49:17,890 --> 00:49:19,560 I don't want looking after, Gal. 823 00:49:21,060 --> 00:49:22,790 Well, listen, we'd better not make 824 00:49:22,790 --> 00:49:24,160 any of these big decisions right now. 825 00:49:24,160 --> 00:49:26,500 Gal, stop. Stop. 826 00:49:33,040 --> 00:49:34,970 We can't be together. 827 00:49:38,080 --> 00:49:39,510 What? 828 00:49:39,510 --> 00:49:43,750 Everything we touch 829 00:49:43,750 --> 00:49:46,450 burns to the fucking ground. 830 00:49:51,820 --> 00:49:54,190 So what? 831 00:49:56,690 --> 00:49:58,030 Let it. 832 00:49:58,030 --> 00:49:59,470 {\i1}[The Rolling Stones' 833 00:49:59,460 --> 00:50:01,360 {\i1}"You Can't Always Get What You Want"] 834 00:50:01,370 --> 00:50:05,540 I'd let the whole world burn for you. 835 00:50:05,540 --> 00:50:11,550 {\i1}♪ ♪{\i0} 836 00:50:11,540 --> 00:50:15,680 I don't want to be with you. 837 00:50:15,680 --> 00:50:20,590 {\i1}♪ I saw her today at the reception ♪ 838 00:50:20,590 --> 00:50:22,230 {\i1}♪ ♪{\i0} 839 00:50:22,220 --> 00:50:24,320 {\i1}♪ A glass of wine ♪ 840 00:50:24,320 --> 00:50:26,920 {\i1}♪ In her hand ♪ 841 00:50:26,920 --> 00:50:28,460 I want you to go. 842 00:50:28,460 --> 00:50:33,130 {\i1}♪ I knew she was gonna meet her connection ♪ 843 00:50:33,130 --> 00:50:38,500 {\i1}♪ At her feet was her footloose man ♪ 844 00:50:38,500 --> 00:50:40,840 God, just fucking go. 845 00:50:40,840 --> 00:50:44,740 {\i1}♪ You can't always get what you want ♪ 846 00:50:44,740 --> 00:50:46,110 Go! 847 00:50:46,110 --> 00:50:56,720 {\i1}♪ You can't always get what you want ♪ 848 00:50:56,720 --> 00:50:59,690 {\i1}♪ But if you try sometimes ♪ 849 00:50:59,690 --> 00:51:04,660 {\i1}♪ You'll might find you get what you need ♪ 850 00:51:04,660 --> 00:51:07,960 {\i1}♪ Oh, yeah ♪ 851 00:51:07,970 --> 00:51:13,340 {\i1}♪ ♪{\i0} 852 00:51:13,340 --> 00:51:18,750 {\i1}♪ And I went down to the demonstration ♪ 853 00:51:18,740 --> 00:51:20,340 {\i1}- ♪ To get my... ♪ - Sir. 854 00:51:20,350 --> 00:51:23,990 {\i1}♪ Fair share of abuse ♪ 855 00:51:23,980 --> 00:51:27,380 {\i1}♪ Singing we're going to vent our frustration ♪ 856 00:51:27,390 --> 00:51:29,360 {\i1}Roger, it's Teddy. 857 00:51:29,350 --> 00:51:32,790 Teddy, my boy, you are surely the devil himself. 858 00:51:32,790 --> 00:51:36,490 I could never have done it without all of your planning. 859 00:51:36,490 --> 00:51:38,130 And your connections. 860 00:51:38,130 --> 00:51:40,530 {\i1}Can't wait to get back to my city. 861 00:51:40,530 --> 00:51:42,430 {\i1}Our city. 862 00:51:42,430 --> 00:51:46,630 I can taste the steak and condoms on Regent Street. 863 00:51:46,640 --> 00:51:48,510 Already booked me table. 864 00:51:48,510 --> 00:51:51,280 {\i1}Everything square with my passport, with Eaton, 865 00:51:51,280 --> 00:51:53,320 {\i1}all good to go? 866 00:51:53,310 --> 00:51:54,610 Not exactly. 867 00:51:54,610 --> 00:51:56,380 Oh, yeah? Why is that? 868 00:51:56,380 --> 00:51:58,680 {\i1}♪ You get what you need ♪ 869 00:51:58,680 --> 00:52:02,550 {\i1}♪ Oh, yeah, yeah ♪ 870 00:52:02,550 --> 00:52:04,120 {\i1}♪ ♪{\i0} 871 00:52:04,120 --> 00:52:05,390 {\i1}♪ Oh, yeah ♪ 872 00:52:05,390 --> 00:52:07,560 {\i1}♪ ♪{\i0} 873 00:52:07,560 --> 00:52:09,230 All done. 874 00:52:09,230 --> 00:52:10,660 I'll miss you. 875 00:52:10,660 --> 00:52:12,760 {\i1}♪ To the Chelsea drugstore ♪ 876 00:52:12,760 --> 00:52:13,930 {\i1}♪ To get your... 877 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 {\i1}♪ Prescription filled ♪ 878 00:52:16,600 --> 00:52:18,170 Everything all right? 879 00:52:18,170 --> 00:52:21,170 {\i1}♪ I was standing in line with Mr. Jimmy ♪ 880 00:52:21,170 --> 00:52:25,610 Everything is tickety-boo. 881 00:52:25,610 --> 00:52:28,380 {\i1}♪ He looked pretty ill ♪ 882 00:52:28,380 --> 00:52:32,220 {\i1}♪ We decided that we would have a soda ♪ 883 00:52:32,220 --> 00:52:35,060 Took a bit of convincing, 884 00:52:35,050 --> 00:52:39,390 but Cecilia's right up for this club, Gal. 885 00:52:39,390 --> 00:52:42,190 Yeah? 886 00:52:42,190 --> 00:52:46,230 Well, tell her we changed our minds. 887 00:52:46,230 --> 00:52:47,600 We ain't doing the club, Don. 888 00:52:47,600 --> 00:52:49,940 No chance. Fuck that. 889 00:52:49,930 --> 00:52:52,570 {\i1}♪ You can't always get... ♪ 890 00:52:52,570 --> 00:52:55,710 And fuck Teddy Bass. 891 00:52:55,710 --> 00:52:58,750 {\i1}♪ You can't always get what you want ♪ 892 00:53:01,710 --> 00:53:08,920 {\i1}♪ ♪{\i0} 893 00:53:13,620 --> 00:53:16,360 {\i1}♪ Strangers in the night ♪ 894 00:53:16,360 --> 00:53:18,530 {\i1}♪ Exchanging glances ♪ 895 00:53:18,530 --> 00:53:21,500 {\i1}♪ Wondering in the night ♪ 896 00:53:21,500 --> 00:53:26,810 {\i1}♪ What were the chances we'd be sharing love ♪ 897 00:53:26,800 --> 00:53:33,840 {\i1}♪ Before the night was through ♪ 898 00:53:33,840 --> 00:53:38,980 {\i1}♪ Something in your eyes was so inviting ♪ 899 00:53:38,980 --> 00:53:43,950 {\i1}♪ Something in your smile was so exciting ♪ 900 00:53:43,950 --> 00:53:46,750 {\i1}♪ Something in my heart ♪ 901 00:53:46,760 --> 00:53:53,730 {\i1}♪ Told me I must have you ♪ 902 00:53:53,730 --> 00:53:56,600 {\i1}♪ Strangers in the night ♪ 903 00:53:56,600 --> 00:53:59,000 {\i1}♪ Two lonely people we were ♪ 904 00:53:59,000 --> 00:54:01,600 {\i1}♪ Strangers in the night ♪ 905 00:54:01,610 --> 00:54:03,380 {\i1}♪ Up to the moment ♪ 906 00:54:03,370 --> 00:54:06,470 {\i1}♪ When we said our first hello ♪ 907 00:54:06,480 --> 00:54:09,020 {\i1}♪ Little did we know ♪ 908 00:54:09,010 --> 00:54:11,410 {\i1}♪ Love was just a glance away ♪ 909 00:54:11,420 --> 00:54:14,320 {\i1}♪ A warm embracing dance away ♪ 910 00:54:14,320 --> 00:54:21,330 {\i1}♪ ♪{\i0} 59765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.